All language subtitles for Hierro s01e07-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,080 --> 00:00:12,560 (RADIO AGENT)    "Summit Road cut off 2 00:00:12,640 --> 00:00:15,160            and without news ".           -Okey, received. 3 00:00:28,560 --> 00:00:30,520  All right, all right, they can go up. 4 00:00:43,840 --> 00:00:46,600              All okey,    You can let this ship out. 5 00:00:57,239 --> 00:00:58,840       Well thank you very much. 6 00:01:01,680 --> 00:01:04,479             Good Morning.      Documentation, please? 7 00:01:06,439 --> 00:01:08,040       Can you open the trunk? 8 00:01:12,400 --> 00:01:13,879          Nobody complains! 9 00:01:13,959 --> 00:01:16,720   Normal, as long as it appears         That son of a bitch ...! 10 00:01:16,800 --> 00:01:17,800                             (Horn) 11 00:01:17,879 --> 00:01:18,959 (Engine starting) 12 00:01:19,040 --> 00:01:20,119              Ahead! 13 00:01:32,959 --> 00:01:34,640                    (BSO of the series) 14 00:02:29,800 --> 00:02:31,600  We do everything possible, your honor. 15 00:02:32,600 --> 00:02:34,800            The reinforcements     who arrived for La Bajada 16 00:02:34,879 --> 00:02:37,239      they are destined, right now,         to find Diaz. 17 00:02:37,879 --> 00:02:41,080          We have security   the airport and the two ports. 18 00:02:41,160 --> 00:02:42,479          Are we going to take it? 19 00:02:43,320 --> 00:02:45,640       This island is very small         for some things, 20 00:02:45,720 --> 00:02:47,160     but very big for others. 21 00:02:47,239 --> 00:02:49,320       It could remain hidden if they help him, 22 00:02:49,400 --> 00:02:51,600     but when I stick my head out,             we will know. 23 00:02:51,680 --> 00:02:53,640       And anyone who sees it             will warn us 24 00:02:53,720 --> 00:02:54,720            Either not, 25 00:02:54,800 --> 00:02:56,000          if you have help ... 26 00:02:57,320 --> 00:03:00,239      We have watched the house,      the greenhouse and the chalet. 27 00:03:01,080 --> 00:03:04,479       And also, we have punctured  the mobiles of his wife and daughter. 28 00:03:05,080 --> 00:03:08,439           Being a fugitive,   Listening is justified. 29 00:03:08,520 --> 00:03:09,520                 Already. 30 00:03:11,760 --> 00:03:13,520  If he does not order anything else, your honor ... 31 00:03:14,320 --> 00:03:15,959    No, thank you, you can retire. 32 00:03:21,280 --> 00:03:22,520 (Door closing) 33 00:03:38,400 --> 00:03:40,520         The only diamonds         what's in this house 34 00:03:40,600 --> 00:03:43,239          they are little ones   that my husband gave me once. 35 00:03:45,040 --> 00:03:46,360                          (Phone) 36 00:03:51,360 --> 00:03:52,760                          (Phone) 37 00:03:53,959 --> 00:03:55,560                 Yes?         (MAN) "Your husband 38 00:03:55,640 --> 00:03:57,959        he has no fucking idea      and pay for what he did. 39 00:03:58,040 --> 00:04:00,200          If I find it        before the police, 40 00:04:00,280 --> 00:04:01,600       I will break his legs. " 41 00:04:15,160 --> 00:04:16,600              Again? 42 00:04:16,680 --> 00:04:19,080        Yes, but nothing happens. We will not stay here. 43 00:04:20,360 --> 00:04:21,600         I do not plan on leaving. 44 00:04:21,680 --> 00:04:23,959         I do not mean that.        We are going to Tenerife. 45 00:04:25,600 --> 00:04:28,239         It does not seem like a moment    to go nowhere, mom. 46 00:04:28,320 --> 00:04:29,320               Oh no? 47 00:04:29,400 --> 00:04:31,840        Would you like to stay here        to be insulted? 48 00:04:40,600 --> 00:04:42,840  On this island we no longer paint anything. 49 00:04:44,239 --> 00:04:46,920             With your father       Nothing can be done. 50 00:04:52,400 --> 00:04:54,000         We have to go. 51 00:05:19,920 --> 00:05:21,439                          (Barking) 52 00:05:23,119 --> 00:05:24,640            (The barking continues) 53 00:05:25,560 --> 00:05:26,959 (The barking continues) 54 00:05:34,200 --> 00:05:35,560                          (Grunting) 55 00:05:36,520 --> 00:05:38,200                          (Barking) 56 00:06:01,080 --> 00:06:02,280       No matter where you go, 57 00:06:03,360 --> 00:06:06,520      of this you are sure.  -Better than before La Bajada. 58 00:06:09,160 --> 00:06:10,800     Do not you have a softer one? 59 00:06:11,320 --> 00:06:12,840     Look, you're heavy, pussy! 60 00:06:14,360 --> 00:06:17,040     What are they talking about in Valverde?       Something about diamonds? 61 00:06:17,720 --> 00:06:19,239      It costs me so much, uncle ...! 62 00:06:20,879 --> 00:06:21,959           Look, Fran! 63 00:06:22,560 --> 00:06:24,520   I do not know, man, it's all so weird ... 64 00:06:25,200 --> 00:06:28,439   I'm going to San Andrés, do I take it? -No thanks. Go carefully. 65 00:06:30,439 --> 00:06:31,479                Taking. 66 00:06:31,560 --> 00:06:32,800        See you later, Dani. 67 00:06:32,879 --> 00:06:34,080            Come on, Pablo.               -Come on. 68 00:06:45,879 --> 00:06:47,239                Hello?                 -Yes. 69 00:06:47,720 --> 00:06:48,760              It can? 70 00:06:49,239 --> 00:06:51,239        Daniel, what a miracle!            Did you want something? 71 00:06:51,320 --> 00:06:53,320          I passed in front         and I stopped to say hello. 72 00:06:55,000 --> 00:06:57,479        And I leave you quesadillas      that left over the cast. 73 00:06:57,560 --> 00:07:00,200    I put a coffee and we taste them.         -I do not want to disturb. 74 00:07:00,280 --> 00:07:01,400        You never bother. 75 00:07:09,720 --> 00:07:11,520 Is the cloak for the virgin? 76 00:07:12,320 --> 00:07:14,479          Yes. And your parents? 77 00:07:15,119 --> 00:07:17,080   Well, as always, you know ... 78 00:07:18,000 --> 00:07:19,320          And how are you? 79 00:07:20,360 --> 00:07:22,320          Pulling. Nothing else. 80 00:07:28,879 --> 00:07:31,000            They say that Diaz        this time it does not escape. 81 00:07:33,160 --> 00:07:34,160               We will see. 82 00:07:34,840 --> 00:07:36,959           Anyway,      nothing will return me to Fran. 83 00:07:40,600 --> 00:07:42,080      Did you hear about diamonds? 84 00:07:42,479 --> 00:07:44,479           If this morning        the Guard was here 85 00:07:44,560 --> 00:07:46,879          registering everything       in case you found them. 86 00:07:47,920 --> 00:07:48,959             And nothing, right? 87 00:07:51,600 --> 00:07:52,840 Now that he is dead, 88 00:07:53,320 --> 00:07:55,439               they come out   that my grandson was a thief. 89 00:07:55,520 --> 00:07:57,479   No, no thief, I just ... 90 00:07:58,080 --> 00:07:59,720   I heard that he found them without more. 91 00:08:01,080 --> 00:08:02,479      And who knows, huh? 92 00:08:02,920 --> 00:08:05,400         Already, if it were true,      They would have already appeared, right? 93 00:08:08,520 --> 00:08:10,320   You're looking for them too, right? 94 00:08:14,520 --> 00:08:16,040           How? I do not... 95 00:08:16,119 --> 00:08:18,280              More than one     He has come here to find out. 96 00:08:23,760 --> 00:08:25,119         I'll tell you one thing 97 00:08:25,200 --> 00:08:27,760             because you were  one of Fran's best friends. 98 00:08:28,640 --> 00:08:29,680             Maybe, 99 00:08:30,160 --> 00:08:32,080 it occurs to me         where could they be? 100 00:08:33,680 --> 00:08:36,119            Do you know that Fran     It was always very fancy. 101 00:08:36,200 --> 00:08:37,360          Even as an adult, 102 00:08:37,439 --> 00:08:39,800         hid his treasures         in a secret place, 103 00:08:39,879 --> 00:08:43,680         in the big tree,     next to the Camino del Hoyo. 104 00:08:45,479 --> 00:08:46,680         Do you know what I'm telling you? 105 00:08:48,680 --> 00:08:50,360    Surely, there is nothing there, 106 00:08:51,439 --> 00:08:52,479               but... 107 00:08:53,760 --> 00:08:55,640          You have not told him         to the Civil Guard? 108 00:08:56,879 --> 00:08:58,040              For what? 109 00:08:58,119 --> 00:08:59,119                I dont know. 110 00:08:59,840 --> 00:09:01,280      Fran was a good boy 111 00:09:01,360 --> 00:09:03,760 and it does not deserve        that speak ill of him. 112 00:09:04,160 --> 00:09:06,160      If they were there, 113 00:09:06,239 --> 00:09:08,040    Do what you want with them, 114 00:09:09,959 --> 00:09:11,160           but please, 115 00:09:11,239 --> 00:09:13,160         do not tell anyone         that Fran had them. 116 00:09:14,360 --> 00:09:15,439              Please. 117 00:09:22,680 --> 00:09:24,119                          (Horns) 118 00:10:19,479 --> 00:10:20,600           Your fucking mother! 119 00:10:22,879 --> 00:10:24,000            Motherfucker! 120 00:10:53,280 --> 00:10:55,400             Very good      Get out of the car, please. 121 00:11:01,160 --> 00:11:02,160          Open the trunk. 122 00:11:08,239 --> 00:11:10,200  You are Diaz's lawyer, right? 123 00:11:11,119 --> 00:11:13,320       He is one of my clients. I have many. 124 00:11:14,239 --> 00:11:15,600        Will not he know where he is? 125 00:11:25,760 --> 00:11:27,200         Very good, continue. 126 00:11:32,640 --> 00:11:34,320                          (Barking) 127 00:11:42,200 --> 00:11:44,040                (Grunting and barking) 128 00:11:48,879 --> 00:11:50,160                           (Bark) 129 00:11:51,439 --> 00:11:53,360                (Barking and grunting) 130 00:12:08,000 --> 00:12:09,479            Fuck, Diaz! 131 00:12:16,479 --> 00:12:17,720          Thanks for coming. 132 00:12:19,479 --> 00:12:20,720         Did he have more options? 133 00:12:21,360 --> 00:12:22,439          Have you heard? 134 00:12:24,080 --> 00:12:25,560      There is no talk of anything else. 135 00:12:26,640 --> 00:12:28,640 The island is completely closed. 136 00:12:28,720 --> 00:12:30,920        There is someone who says        who saw me with Reyes! 137 00:12:31,239 --> 00:12:32,879 And you have not had anything to do with it? 138 00:12:33,320 --> 00:12:35,160  Fuck, Bernardo, if I did not treat her! 139 00:12:37,119 --> 00:12:39,160          With Fran, still,           But with Reyes? 140 00:12:39,239 --> 00:12:40,879    What do I have to do with Reyes? 141 00:12:42,200 --> 00:12:44,200   They have found something in your car. 142 00:12:46,119 --> 00:12:48,200              What thing?        I do not know exactly, 143 00:12:48,280 --> 00:12:51,760        a ring, a necklace, Something about Reyes and he was in your car. 144 00:12:56,760 --> 00:12:58,200      Somebody is fucking me. 145 00:12:59,600 --> 00:13:02,920   I must leave the island, Bernardo.     Diaz, you have to turn yourself in 146 00:13:03,000 --> 00:13:05,239     If someone is fucking you,           let's go for it, 147 00:13:05,320 --> 00:13:07,640 but you can not continue like this.          We will do one thing. 148 00:13:07,720 --> 00:13:10,200          You will do me a favor.      Díaz, if you do not deliver ... 149 00:13:10,280 --> 00:13:12,760           No, two favors. 150 00:13:41,119 --> 00:13:42,200                Hi. 151 00:13:42,920 --> 00:13:45,879           Hello, Bernardo.       -Hello, Elvira, how are you? 152 00:13:46,560 --> 00:13:47,879        Are they bothering you? 153 00:13:48,360 --> 00:13:49,520          They make me company. 154 00:13:50,640 --> 00:13:51,959          Want a coffee? 155 00:13:52,600 --> 00:13:55,400         I make you a little water?     -A chamomile, if you have. 156 00:13:55,920 --> 00:13:56,920              How's it going? 157 00:13:57,840 --> 00:13:59,040           Do you need something? 158 00:13:59,959 --> 00:14:01,360            Out of here. 159 00:14:02,360 --> 00:14:03,360            Be comfortable. 160 00:14:17,040 --> 00:14:18,080 Hi. 161 00:14:18,879 --> 00:14:19,920              What happened? 162 00:14:20,479 --> 00:14:21,760       I have a message for you. 163 00:14:25,560 --> 00:14:26,560              For me? 164 00:14:34,080 --> 00:14:35,080                That is, 165 00:14:35,160 --> 00:14:37,280             Finally,     the night that Fran was killed 166 00:14:37,360 --> 00:14:40,280           you saw Diaz  in front of the victim's house. 167 00:14:40,360 --> 00:14:41,920      How do I see you now? 168 00:14:43,080 --> 00:14:45,560          That is first   that declares to the Civil Guard, 169 00:14:45,640 --> 00:14:47,400   then he tells me otherwise 170 00:14:47,479 --> 00:14:49,600               and now,   change the testimony again. 171 00:14:49,680 --> 00:14:52,080              Why?           Because of Reyes. 172 00:14:52,160 --> 00:14:54,760 Did not find something of Kings         in Diaz's car? 173 00:14:56,320 --> 00:14:58,400             I want to have       the calm conscience. 174 00:14:59,560 --> 00:15:00,600                 Already. 175 00:15:01,080 --> 00:15:03,320            That does not explain       to declare false. 176 00:15:03,760 --> 00:15:05,400           Diaz threatened me. 177 00:15:06,280 --> 00:15:07,439           I had to tell him 178 00:15:07,520 --> 00:15:09,320        I had not seen it,            if it does not kill me. 179 00:15:09,400 --> 00:15:10,840          Did Diaz threaten him? 180 00:15:11,560 --> 00:15:14,800         If he was arrested!   He sent one who works with him, 181 00:15:14,879 --> 00:15:16,200             Gumersindo, 182 00:15:17,119 --> 00:15:19,320   one that has a canary prey. 183 00:15:20,959 --> 00:15:22,080 (Vibration of mobile) 184 00:15:23,959 --> 00:15:25,200                (Vibration of mobile) 185 00:15:29,920 --> 00:15:31,040                 Yes? 186 00:15:31,720 --> 00:15:33,439         It's me. How are you? 187 00:15:36,439 --> 00:15:37,640           How are you? 188 00:15:37,720 --> 00:15:38,840              Very well. 189 00:15:39,959 --> 00:15:41,760     You know what's happening, right? 190 00:15:42,360 --> 00:15:45,000        Someone is planting      false evidence against me. 191 00:15:46,920 --> 00:15:48,200            Where are you? 192 00:15:49,720 --> 00:15:52,200                Now  I'll have to disappear a few days. 193 00:15:53,160 --> 00:15:54,640     "As soon as I can, I'll call you." 194 00:15:55,360 --> 00:15:57,360  I will find the one who did all this. 195 00:15:59,600 --> 00:16:00,920              "Pillar?". 196 00:16:02,439 --> 00:16:03,600                Father? 197 00:16:04,119 --> 00:16:05,200               "Pillar, 198 00:16:05,280 --> 00:16:08,239 For me it is very important     Know that I am innocent. " 199 00:16:11,280 --> 00:16:14,439          I did not kill Fran      and I did not do anything to Reyes. 200 00:16:17,720 --> 00:16:18,959        "You believe me, right?" 201 00:16:20,160 --> 00:16:21,959    Yes, but I do not know how to help you. 202 00:16:22,040 --> 00:16:23,040                  (Blow and bark) 203 00:16:23,119 --> 00:16:26,320  "I try to figure out how, but ..."       Now I have to hang up. 204 00:16:26,400 --> 00:16:29,080    "Let that dog be silenced        or take it from here. " 205 00:16:29,160 --> 00:16:30,160           Love you very much. 206 00:16:31,320 --> 00:16:32,320                And me. 207 00:16:32,400 --> 00:16:34,520      "You come with me." 208 00:16:41,520 --> 00:16:43,600             "Cares let's take a look? " 209 00:16:44,640 --> 00:16:46,840       "There is nothing to see."          "Better then". 210 00:16:53,520 --> 00:16:55,400             When it was      the last time you saw it? 211 00:16:55,479 --> 00:16:56,600                Yesterday. 212 00:16:57,400 --> 00:16:58,600          In the greenhouse. 213 00:17:04,959 --> 00:17:06,360                             (Steps) 214 00:17:32,560 --> 00:17:33,879          It was time, right? 215 00:17:35,800 --> 00:17:36,920                What? 216 00:17:38,439 --> 00:17:40,000       How are those little fingers? 217 00:17:40,640 --> 00:17:41,640                Hum? 218 00:17:42,760 --> 00:17:43,760                All right? 219 00:17:50,640 --> 00:17:53,280    If you had told me everything         From the beginning, 220 00:17:53,360 --> 00:17:54,439           it would be easier. 221 00:17:58,040 --> 00:18:00,920     Come on, we get to it! - And what is the idea? 222 00:18:01,479 --> 00:18:03,600         Catch that boy,          to Fran's partner! 223 00:18:04,040 --> 00:18:06,520            I saw it only  when Fran came to talk to me. 224 00:18:08,800 --> 00:18:10,360     He did not even get out of the car. 225 00:18:10,439 --> 00:18:12,040           I do not know who he is.               -Good, 226 00:18:13,200 --> 00:18:15,280         but you would recognize it          if you saw it, right? 227 00:18:15,360 --> 00:18:16,360                 Yes. 228 00:18:16,879 --> 00:18:18,680              Yes or no?                 -Yes. 229 00:18:19,600 --> 00:18:20,680                Clear. 230 00:18:45,800 --> 00:18:47,239           Listen, pussy!                 -Do not. 231 00:18:47,320 --> 00:18:49,800 Diaz has always helped you.               -No no. 232 00:18:49,879 --> 00:18:51,080 Do not fuck me! 233 00:18:57,239 --> 00:18:58,239                Nothing. 234 00:18:59,800 --> 00:19:00,920               Let's move on. 235 00:19:52,760 --> 00:19:54,239                          (Barking) 236 00:19:59,959 --> 00:20:01,560            (The barking continues) 237 00:20:03,720 --> 00:20:04,800                Diaz! 238 00:20:04,879 --> 00:20:06,320            (The barking continues) 239 00:20:10,280 --> 00:20:11,280                Diaz! 240 00:20:11,360 --> 00:20:12,720            (The barking continues) 241 00:20:13,080 --> 00:20:14,119                Here! 242 00:20:17,920 --> 00:20:20,560   Did you talk to Telmo? What did he say?           He wants double. 243 00:20:20,640 --> 00:20:22,080      There is too much vigilance. 244 00:20:22,160 --> 00:20:23,760            Motherfucker!            Is right! 245 00:20:23,840 --> 00:20:27,040   There are many guards registering all the boats that come out! 246 00:20:27,119 --> 00:20:29,000  I would have to pick me up at sea! 247 00:20:29,080 --> 00:20:30,720    They even have a helicopter! 248 00:20:30,800 --> 00:20:32,080       And what do I do, I give myself? 249 00:20:34,000 --> 00:20:35,080              You should. 250 00:20:35,160 --> 00:20:37,479     Fuck you, Bernardo,           You're a shit! 251 00:20:44,040 --> 00:20:45,040                 Hey! 252 00:20:45,680 --> 00:20:46,680                 Hey! 253 00:20:47,920 --> 00:20:48,920               Let's go! 254 00:21:25,520 --> 00:21:26,520            Yes, sergeant, 255 00:21:26,600 --> 00:21:28,119     I'm seeing it right now. 256 00:21:29,879 --> 00:21:32,200   No, I do not think it's a threat. 257 00:21:34,720 --> 00:21:35,760                Hello? 258 00:21:39,520 --> 00:21:40,800           Hello my love! 259 00:21:41,520 --> 00:21:44,400          Are you having a snack? I'm making a fruit smoothie. 260 00:21:44,479 --> 00:21:46,080              You want?             No thanks. 261 00:21:50,800 --> 00:21:51,840          Did they bother you? 262 00:21:51,920 --> 00:21:54,040               No way,   that made him some brainless! 263 00:21:54,119 --> 00:21:55,119                 Already. 264 00:21:57,239 --> 00:21:58,920   This will happen, Candela, you'll see. 265 00:21:59,000 --> 00:22:00,959   Here people do not have malice. 266 00:22:14,239 --> 00:22:15,479                   (Engine stopping) 267 00:22:16,280 --> 00:22:17,720                   (Hand braking) 268 00:22:17,800 --> 00:22:18,920                 (Door opening) 269 00:22:21,520 --> 00:22:24,200          Get out of the car!    The hands where I can see them! 270 00:22:25,840 --> 00:22:26,840               Let's go! 271 00:22:47,040 --> 00:22:49,040                Diaz, is stopped as a suspect 272 00:22:49,119 --> 00:22:50,920  of the disappearance of Reyes Baute. 273 00:22:51,000 --> 00:22:52,119        I have nothing to do 274 00:22:52,200 --> 00:22:54,879       Someone is planting      false evidence against me! 275 00:22:54,959 --> 00:22:57,640         If you do not have a lawyer,     We'll call one on duty. 276 00:22:57,720 --> 00:23:00,959    I do not know what happened to Reyes!   You have the right to medical review. 277 00:23:03,360 --> 00:23:04,439              Take it. 278 00:23:06,360 --> 00:23:08,640   Fuck, Diaz! I was going to do? 279 00:23:21,040 --> 00:23:23,879          This is bullshit       and he knows it perfectly. 280 00:23:26,959 --> 00:23:28,879        Antonio Díaz Martínez, 281 00:23:29,400 --> 00:23:31,600              appears as investigated 282 00:23:31,680 --> 00:23:34,320     for kidnapping crimes         and alleged homicide 283 00:23:34,400 --> 00:23:37,200        of Reyes Baute García. 284 00:23:37,280 --> 00:23:40,560   He is assisted by the lawyer on duty,        Mrs. Marta Sarmiento. 285 00:23:40,640 --> 00:23:42,160     You have the right not to testify, 286 00:23:42,239 --> 00:23:45,000     to not confess guilt ...       Total, it does not matter, right? 287 00:23:46,280 --> 00:23:48,160    ... not to recognize the facts, 288 00:23:48,239 --> 00:23:50,920          may not answer   to the questions asked, 289 00:23:51,000 --> 00:23:53,360            answer alone   to which your lawyer 290 00:23:53,439 --> 00:23:55,320      or some yes and no others. 291 00:23:55,400 --> 00:23:57,439 Where is Reyes Baute? 292 00:23:59,840 --> 00:24:02,879          I asked him     Where is Reyes Baute! 293 00:24:03,640 --> 00:24:06,280      You should know me,         He knows that I did not go! 294 00:24:06,360 --> 00:24:09,800       So, how do you explain   the medal of Reyes in his car? 295 00:24:11,479 --> 00:24:12,840      And what do you think? 296 00:24:13,560 --> 00:24:14,800         If it had been me, 297 00:24:14,879 --> 00:24:17,360         that would not be there.       I'm not such a shit! 298 00:24:18,560 --> 00:24:20,800            Do you usually travel    in the trunk of cars? 299 00:24:23,119 --> 00:24:24,800    Depends on the circumstances. 300 00:24:25,560 --> 00:24:26,760       If it has nothing to do 301 00:24:26,840 --> 00:24:29,640         with the disappearance de Reyes Baute, why escape? 302 00:24:30,720 --> 00:24:31,879            I was wrong. 303 00:24:31,959 --> 00:24:33,520     I want to make a correction: 304 00:24:35,840 --> 00:24:37,680    I'm a bit of a shit. 305 00:24:38,439 --> 00:24:41,439           I trusted you   and I thought you trusted me 306 00:24:41,520 --> 00:24:43,479     when he came to ask for my help. 307 00:24:45,280 --> 00:24:48,400      We have not come to discuss   the confidence that you deserve me 308 00:24:48,479 --> 00:24:50,920            and much less    the one that I deserve to you. 309 00:24:51,640 --> 00:24:54,119       Where is Reyes Baute?              My client 310 00:24:54,200 --> 00:24:56,280          has already responded         I can not tell you, 311 00:24:56,360 --> 00:24:58,080 I have not seen it and it knows it! 312 00:24:58,160 --> 00:24:59,840  I only know what the evidence says. 313 00:24:59,920 --> 00:25:01,200         Also the false ones? 314 00:25:01,879 --> 00:25:04,119               As well     False evidence, your honor? 315 00:25:04,200 --> 00:25:07,119     Look for the one who is lying       and you will find the murderer. 316 00:25:08,040 --> 00:25:09,800    The night that Reyes disappears, 317 00:25:09,879 --> 00:25:12,800  the repeaters place your phone        in the El Golfo area 318 00:25:12,879 --> 00:25:14,760      about 5 in the morning. 319 00:25:15,680 --> 00:25:17,280          Does something say that? 320 00:25:19,239 --> 00:25:21,239     That night I was at my house, 321 00:25:21,320 --> 00:25:23,479              then I went      to the house of my exabogado 322 00:25:23,560 --> 00:25:24,560 and I do not know what time it was. 323 00:25:24,640 --> 00:25:26,760           We also have       the data of your phone 324 00:25:26,840 --> 00:25:28,000         and it was the same time. 325 00:25:28,400 --> 00:25:29,800        Look what a coincidence! 326 00:25:29,879 --> 00:25:32,720         You had activated        the GPS of your phone 327 00:25:32,800 --> 00:25:34,680      and they are very precise data. 328 00:25:34,760 --> 00:25:37,640        They fit perfectly   with the last steps of Reyes. 329 00:25:37,720 --> 00:25:40,640  Your Honor, El Golfo is very big! 330 00:25:41,160 --> 00:25:43,879           Reyes could be      kilometers away. 331 00:25:43,959 --> 00:25:45,959         Someone saw him pass           behind her, 332 00:25:46,040 --> 00:25:47,040             following it. 333 00:25:47,560 --> 00:25:49,160 That someone lies! 334 00:25:49,239 --> 00:25:51,360             Who was?        That does not matter now. 335 00:25:51,439 --> 00:25:52,920      We have the right to know ... 336 00:25:53,000 --> 00:25:56,640    You have the right to know  what is against his defendant. 337 00:25:56,720 --> 00:25:59,280       The identity of the witness       they will know later. 338 00:25:59,360 --> 00:26:02,080             Your defendant      already pressed another witness 339 00:26:02,160 --> 00:26:04,119         to modify           your statement 340 00:26:05,800 --> 00:26:06,800            I did not do it. 341 00:26:06,879 --> 00:26:08,760  Will he tell us where Reyes Baute is? 342 00:26:14,160 --> 00:26:15,840                          (Shouting) 343 00:26:23,119 --> 00:26:24,360 (Inaudible) 344 00:26:27,320 --> 00:26:28,600                         (Inaudible) 345 00:26:29,119 --> 00:26:30,320                          (Shouting) 346 00:26:40,920 --> 00:26:42,119                         (Inaudible) 347 00:26:46,280 --> 00:26:47,439                         (Inaudible) 348 00:26:59,760 --> 00:27:01,000                         (Inaudible) 349 00:27:07,360 --> 00:27:08,640                            (Siren) 350 00:27:10,119 --> 00:27:11,320                         (Inaudible) 351 00:28:07,119 --> 00:28:08,160             How are you? 352 00:28:14,439 --> 00:28:15,800       Well, how will I be? 353 00:28:17,520 --> 00:28:18,520               Fucked 354 00:28:25,520 --> 00:28:27,600             This morning     I was at Asunción's house. 355 00:28:30,520 --> 00:28:33,160     He says people go to the house       looking for diamonds. 356 00:28:34,720 --> 00:28:36,160 They think Fran had them ... 357 00:28:37,200 --> 00:28:38,280           and hid them. 358 00:28:41,400 --> 00:28:43,959        But do not have sense.      Where were you going to hide them? 359 00:28:44,400 --> 00:28:45,400              I do not know. 360 00:28:46,600 --> 00:28:48,119         I do not care. 361 00:28:50,720 --> 00:28:51,720                Clear. 362 00:28:57,160 --> 00:28:58,720     Hey, are you going to La Bajada? 363 00:29:00,800 --> 00:29:03,520           I do not know I do not believe so.        -Come on, come with me. 364 00:29:07,200 --> 00:29:08,720         I do not know if I feel like it. 365 00:29:12,119 --> 00:29:13,680    You can not lock yourself in, Pilar. 366 00:29:15,280 --> 00:29:17,200 You are not to blame for any of this. 367 00:29:19,320 --> 00:29:20,640       You do not deserve to be like this. 368 00:29:36,959 --> 00:29:38,119           I think I go away. 369 00:29:39,200 --> 00:29:41,520             Are you coming? -No, I stay a while. 370 00:29:51,000 --> 00:29:52,080                Bye. 371 00:29:52,920 --> 00:29:53,959                Bye. 372 00:30:01,640 --> 00:30:04,560     This morning there has been     the arrest of the businessman 373 00:30:04,640 --> 00:30:07,000            Antonio Díaz,   settled on the island of El Hierro 374 00:30:07,080 --> 00:30:08,840      for more than 20 years. 375 00:30:08,920 --> 00:30:11,640            "Antonio Díaz    I had been convicted before 376 00:30:11,720 --> 00:30:12,920            for homicide 377 00:30:13,000 --> 00:30:15,200       and had served time           in the peninsula. 378 00:30:15,280 --> 00:30:18,320 Now he is accused of murders         by Francisco Padrón 379 00:30:18,400 --> 00:30:21,200            and of the agent of the Civil Guard Reyes Baute, 380 00:30:21,280 --> 00:30:24,119             whose corpse       They have not found yet. " 381 00:30:25,600 --> 00:30:27,680         With this detention,         the island of El Hierro 382 00:30:27,760 --> 00:30:29,400   recover the calm a few hours 383 00:30:29,479 --> 00:30:32,040       from the beginning of La Bajada,       the great celebration that, 384 00:30:32,119 --> 00:30:35,320    every four years, honors ...       -I already have the tickets. 385 00:30:36,320 --> 00:30:38,680        What tickets?             -Ship's. 386 00:30:39,479 --> 00:30:41,680        We are going to Tenerife,        I already told you. 387 00:30:42,520 --> 00:30:44,400      It's better that you go,             I'll stay. 388 00:30:46,520 --> 00:30:47,959 Nobody thinks to help dad. 389 00:30:48,479 --> 00:30:50,640             And you do not know       how much you have looked for it! 390 00:30:53,239 --> 00:30:54,239             Mom, see you. 391 00:30:54,320 --> 00:30:55,879    Really, that seems good to me, 392 00:30:56,760 --> 00:30:59,720              but Dad  He needs someone to believe in him. 393 00:31:01,040 --> 00:31:03,280         No, he does not deserve it. 394 00:31:03,360 --> 00:31:06,600 He does not deserve to fuck your life for him.        I already did it and look! 395 00:31:08,520 --> 00:31:09,720           It's not only that. 396 00:31:10,560 --> 00:31:12,520  I must also take care of my house. 397 00:31:14,840 --> 00:31:17,400       Nobody knows better than me     what it is to believe in your father. 398 00:31:17,479 --> 00:31:18,720                 (Folk music) 399 00:31:47,840 --> 00:31:48,959 Good Morning! 400 00:31:49,800 --> 00:31:53,119   I had to tell you a little something,     if you have no problem. 401 00:31:53,200 --> 00:31:54,800             Good Morning. 402 00:31:55,560 --> 00:31:56,720             What little thing? 403 00:31:57,320 --> 00:31:58,640         It's for the staff, 404 00:31:58,720 --> 00:32:02,160    in case today they could leave before,         at 13:00 or 13:30. 405 00:32:02,239 --> 00:32:04,320           And why?           Well, La Bajada. 406 00:32:04,400 --> 00:32:06,840            All the world  has the house full of guests, 407 00:32:06,920 --> 00:32:08,879 messes of meals, of preparations ... 408 00:32:08,959 --> 00:32:11,040              Total today,     apart from the appearance, 409 00:32:11,119 --> 00:32:12,119            there is not much. 410 00:32:12,200 --> 00:32:14,080 El Hierro is no longer for anything else. 411 00:32:15,160 --> 00:32:17,360   And since everything was over, well ... 412 00:32:17,439 --> 00:32:18,959       No, it's not over yet. 413 00:32:21,160 --> 00:32:24,360           I already know that to you,   these holidays, do not interest you, 414 00:32:25,239 --> 00:32:27,680   but we would all thank you,             I included. 415 00:32:27,760 --> 00:32:29,320   If nothing comes up last minute 416 00:32:29,400 --> 00:32:31,840             and consider  that work will not suffer ... 417 00:32:33,680 --> 00:32:34,800          Thanks, Candela. 418 00:32:37,360 --> 00:32:38,520                 (Door closing) 419 00:32:45,200 --> 00:32:46,640        Good morning, sergeant. 420 00:32:48,320 --> 00:32:49,640         Did Diaz say anything? 421 00:32:53,439 --> 00:32:54,439                Voucher. 422 00:32:54,800 --> 00:32:56,600 No, nothing more, thank you very much. 423 00:33:01,479 --> 00:33:02,720              (RESOPLA) 424 00:33:19,760 --> 00:33:20,840               Sorry, 425 00:33:20,920 --> 00:33:22,000               may l? 426 00:33:26,520 --> 00:33:27,520                Is the. 427 00:33:42,119 --> 00:33:43,200              Excuse me. 428 00:33:45,360 --> 00:33:46,840           Yes, what do you want? 429 00:33:47,320 --> 00:33:48,840      Do you know this boy? 430 00:33:49,720 --> 00:33:50,800            Excuse me? 431 00:34:08,520 --> 00:34:09,720          Thanks for coming. 432 00:34:10,320 --> 00:34:12,239               I don `t believe     let this be a good idea. 433 00:34:13,680 --> 00:34:14,760             Yesterday, 434 00:34:15,320 --> 00:34:17,080        I know it was not right, 435 00:34:17,640 --> 00:34:19,640      but believe me, it was the best. 436 00:34:21,600 --> 00:34:24,800     There is something I need to do  before they send me to Tenerife. 437 00:34:24,879 --> 00:34:27,800 Diaz,    you must focus on your defense. 438 00:34:29,800 --> 00:34:33,040       I do not know why I say this       If I'm not your lawyer anymore 439 00:34:33,119 --> 00:34:35,239            I want to sign      the divorce papers. 440 00:34:35,920 --> 00:34:37,280      So I leave something solved 441 00:34:37,360 --> 00:34:39,879      and I have a problem less         to worry about 442 00:34:46,320 --> 00:34:48,040    For Elvira and Pilar it is better. 443 00:34:49,000 --> 00:34:51,560          I go to my office         and I print a copy. 444 00:34:51,640 --> 00:34:53,600             And, by the way,       you take care of my defense. 445 00:34:55,000 --> 00:34:57,200         The lawyer by trade        he does not know anything. 446 00:34:59,239 --> 00:35:00,600 I prefer bad known. 447 00:35:02,119 --> 00:35:03,160             Damn, Diaz! 448 00:35:04,879 --> 00:35:05,920         You're not talking seriously. 449 00:35:07,400 --> 00:35:08,640       After yesterday ... 450 00:35:08,720 --> 00:35:11,040               I suppose  I did not have many more options. 451 00:35:25,600 --> 00:35:27,560             That does not take away       that you are a shit. 452 00:35:31,479 --> 00:35:33,720   And we do not need to remember now 453 00:35:33,800 --> 00:35:36,600    the background of Mr. Díaz        as a convicted murderer 454 00:35:36,680 --> 00:35:40,200      and also not as investigated  for the death of Francisco Padrón. 455 00:35:40,280 --> 00:35:43,400   Recently we met right here        in some circumstances 456 00:35:43,479 --> 00:35:44,760 that are now repeated 457 00:35:45,640 --> 00:35:47,840    But hey, let's not look back. 458 00:35:47,920 --> 00:35:50,119            Just look      the accumulation of evidence 459 00:35:50,560 --> 00:35:53,200    so that his imprisonment          justified. 460 00:35:53,280 --> 00:35:55,560  -Lady, the pieces of conviction 461 00:35:55,640 --> 00:35:58,920      referred by the prosecution   they are merely circumstantial. 462 00:35:59,000 --> 00:36:01,879 We trust you to prove again           Their independence 463 00:36:01,959 --> 00:36:05,200          and leave in freedom         to our defendant. 464 00:36:06,879 --> 00:36:07,879            Thus, 465 00:36:07,959 --> 00:36:10,400             My decision it will be a prison sentence 466 00:36:10,479 --> 00:36:11,840      for Mr. Díaz Martínez. 467 00:36:13,040 --> 00:36:14,360           We're done. 468 00:36:14,439 --> 00:36:15,760          You can retire. 469 00:36:19,280 --> 00:36:21,040       Someone is lying!                Diaz! 470 00:36:21,119 --> 00:36:23,239          Agent, please         Take the detainee. 471 00:36:23,320 --> 00:36:26,560     Somebody is lying to you!       Diaz, no more nonsense! 472 00:36:26,640 --> 00:36:28,439         Ask yourself why! 473 00:36:28,520 --> 00:36:29,520          Diaz, please! 474 00:36:29,600 --> 00:36:31,800             Ask yourself     why they lie to you, your honor! 475 00:36:31,879 --> 00:36:32,879                Diaz! 476 00:36:32,959 --> 00:36:35,920             Ask yourself why they lie to you, your honor! 477 00:36:36,000 --> 00:36:37,119             They lie to him! 478 00:36:42,160 --> 00:36:43,320         What do you think? 479 00:36:44,040 --> 00:36:45,239          What do you mean? 480 00:36:45,320 --> 00:36:47,160               To Diaz.     Did not you want to tell me about that? 481 00:36:47,239 --> 00:36:48,239             No no no. 482 00:36:48,760 --> 00:36:50,720    I just wanted to apologize 483 00:36:50,800 --> 00:36:52,080        for these days. 484 00:36:52,600 --> 00:36:53,879        I wanted to tell you that ... 485 00:36:54,600 --> 00:36:56,000      that everything will be fine. 486 00:36:56,640 --> 00:36:57,959      He has done a good job. 487 00:36:58,479 --> 00:37:01,560      Thanks, but I have reviewed      the documentation of Reyes 488 00:37:01,640 --> 00:37:03,840        and there is nothing in it       Let me drive to Diaz. 489 00:37:03,920 --> 00:37:06,600 Lordship...   I'm just saying that something does not fit me. 490 00:37:06,680 --> 00:37:08,400    I know there are still loose ends, 491 00:37:09,760 --> 00:37:11,680    but we have been overwhelmed. 492 00:37:11,760 --> 00:37:14,439   Since the disappearance of Reyes,           we have not stopped, 493 00:37:14,520 --> 00:37:17,640     but when La Bajada ends,    we will review everything calmly. 494 00:37:18,360 --> 00:37:19,760        And maybe Diaz confesses. 495 00:37:20,119 --> 00:37:23,119    But why do you think he says     that someone is lying? 496 00:37:25,160 --> 00:37:26,479         What will he say? 497 00:37:28,520 --> 00:37:30,920                Good,   Luck with La Bajada, sergeant. 498 00:37:31,000 --> 00:37:32,400       Thank you very much, your honor. 499 00:37:56,600 --> 00:37:57,600 Yeray? 500 00:37:59,360 --> 00:38:01,360               Yeray,   I come if you dare to go up! 501 00:38:02,680 --> 00:38:03,760               Yeray! 502 00:38:04,800 --> 00:38:05,840               Yeray! 503 00:38:06,320 --> 00:38:07,320               Yeray! 504 00:38:09,160 --> 00:38:11,479      Yeray! Hey! Hey! Yeray! 505 00:38:13,680 --> 00:38:15,320             Yeray! Hey! 506 00:38:17,720 --> 00:38:18,720            Fuck, Yeray. 507 00:38:24,080 --> 00:38:26,760       Shit! Yeray! Yeray! 508 00:38:33,239 --> 00:38:35,320    -All right, it's stabilized, 509 00:38:35,800 --> 00:38:37,800        but it has to be           in observation. 510 00:38:38,360 --> 00:38:40,040    Two or three days at least. 511 00:38:42,360 --> 00:38:45,760      It's that I have to leave.    I have to be in La Bajada. 512 00:38:45,840 --> 00:38:48,720 And who do we call if something happens? (TOMÁS) I'm staying. 513 00:38:48,800 --> 00:38:50,000              You guys? 514 00:38:51,239 --> 00:38:53,119     I am a friend of the family. 515 00:38:54,160 --> 00:38:55,640     No problem, quiet. 516 00:38:55,720 --> 00:38:56,840         (DOCTOR) Great. 517 00:39:01,200 --> 00:39:03,879               Thank you.   -I do not have anything better to do. 518 00:39:06,959 --> 00:39:08,320          Do you know what happened? 519 00:39:08,400 --> 00:39:09,640           An attempt to ... 520 00:39:10,520 --> 00:39:11,560                 Do not, 521 00:39:12,360 --> 00:39:13,800     I think it went out of hand. 522 00:39:34,439 --> 00:39:35,680                         (Inaudible) 523 00:39:42,640 --> 00:39:43,800                         (Inaudible) 524 00:39:47,920 --> 00:39:49,680       Until lueguito, thanks.                -Hello. 525 00:39:49,760 --> 00:39:51,119          What's up, Julian? -Hello. 526 00:39:51,200 --> 00:39:52,360           As usual?                 -Yes. 527 00:39:52,959 --> 00:39:54,119                1.30. 528 00:39:54,200 --> 00:39:55,360                Fair.              -Thank you. 529 00:39:55,439 --> 00:39:56,760                Bye.             -Following? 530 00:39:56,840 --> 00:39:58,959  A couple of quesadillas, please.                -Okay. 531 00:40:00,040 --> 00:40:01,840            How much would it be?             -2 euritos. 532 00:40:01,920 --> 00:40:03,640              Very well.         -Excuse me for a moment 533 00:40:05,080 --> 00:40:07,320    Pussy, dad, can you help me? 534 00:40:07,400 --> 00:40:09,040     You have all this mixed up! 535 00:40:09,119 --> 00:40:11,320          So can not be!       - I'll take care of it, leave it! 536 00:40:11,400 --> 00:40:13,160 "Leave it alone". Not that you were the boss! 537 00:40:14,720 --> 00:40:16,000              Your father! 538 00:40:16,520 --> 00:40:18,320                 Ten.              -Thank you. 539 00:40:18,400 --> 00:40:19,439            Who's next? 540 00:40:20,119 --> 00:40:21,439          A loaf of bread. 541 00:40:21,520 --> 00:40:22,640                Okay 542 00:40:44,800 --> 00:40:45,959              Is there?                 -Yes. 543 00:40:48,560 --> 00:40:49,760          Take me to the hotel. 544 00:40:50,920 --> 00:40:53,439         Then you become    and you let me know when you have it. 545 00:40:53,520 --> 00:40:54,520                Clear. 546 00:41:01,320 --> 00:41:02,640                          (Barking) 547 00:41:07,280 --> 00:41:08,640            (The barking continues) 548 00:41:24,640 --> 00:41:26,280    (DANIEL) What happened? And Yeray? 549 00:41:26,360 --> 00:41:29,160         Does not answer. I dont know, I guess it will not be to leave. 550 00:41:29,239 --> 00:41:32,360      (SERGIO) Come on, if not,  There will be no room for the van. 551 00:41:32,439 --> 00:41:33,439            (DANIEL) I'm going. 552 00:41:43,119 --> 00:41:44,320                  (Engine starting) 553 00:41:46,720 --> 00:41:48,000               (Vehicle moving away) 554 00:42:19,239 --> 00:42:20,520        Child, have you left? 555 00:42:21,959 --> 00:42:22,959               No way! 556 00:42:23,040 --> 00:42:25,400 The mass must be about to end. 557 00:42:41,560 --> 00:42:42,959      They already have to leave, right? 558 00:42:43,800 --> 00:42:46,239         (SERGIO) There he is!      (MAN) Long live the virgin! 559 00:42:46,720 --> 00:42:48,840                Live!           (VARIOUS) Long live! 560 00:42:48,920 --> 00:42:50,320           (MAN) Live! 561 00:42:52,200 --> 00:42:53,400           (SERGIO) Live! 562 00:42:54,439 --> 00:42:56,000 (Folk music) 563 00:43:11,800 --> 00:43:13,400       (SERGIO) Come on, come on! 564 00:43:30,200 --> 00:43:32,080           (MAN) Live!           (VARIOUS) Long live! 565 00:43:50,959 --> 00:43:53,239        Why did you put this? 566 00:45:36,920 --> 00:45:39,400        Guys, now I'm back.        Do not move from here, 567 00:45:39,479 --> 00:45:40,920     that I can not find you later 568 00:46:08,560 --> 00:46:09,680                Hello! 569 00:46:11,720 --> 00:46:12,720          How are you? Comfortable? 570 00:46:13,239 --> 00:46:14,239               A little. 571 00:46:16,160 --> 00:46:17,160                Hi. 572 00:46:18,959 --> 00:46:19,959          You came at the end. 573 00:46:20,600 --> 00:46:22,760   I came, I could not stay at home. 574 00:46:36,080 --> 00:46:37,680                 (Folk music) 575 00:46:42,360 --> 00:46:44,000        Come, get in here. 576 00:46:59,200 --> 00:47:01,439 (MAN) Long live the virgin!           (VARIOUS) Long live! 577 00:47:01,520 --> 00:47:04,439      (MAN) Long live the virgin!           (VARIOUS) Long live! 578 00:47:04,520 --> 00:47:05,879                          (Applause) 579 00:47:22,479 --> 00:47:23,840       (PILAR) Wear the cloak! 580 00:47:24,520 --> 00:47:25,520             What mantle? 581 00:47:25,600 --> 00:47:27,800         The one who made Asunción         in homage to Fran. 582 00:47:27,879 --> 00:47:29,360       (DANIEL) No, it's not that. 583 00:47:29,439 --> 00:47:31,879          (PILAR) What a pity,     with the illusion that I would do it! 584 00:47:31,959 --> 00:47:34,760         Fran loved it let her grandmother dress the virgin. 585 00:47:38,000 --> 00:47:39,640                (Thriller music) 586 00:48:06,400 --> 00:48:07,439               Daniel? 53074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.