Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,816 --> 00:00:51,477
He's hairy like you.
2
00:00:53,420 --> 00:00:54,717
You promised to take me there.
3
00:00:54,988 --> 00:00:57,684
Yes, follow me and you'll be satisfied.
4
00:02:08,328 --> 00:02:09,761
Have another round.
5
00:02:10,096 --> 00:02:11,563
As I said, you can't out drink with me.
6
00:02:12,799 --> 00:02:14,460
How beautiful!
7
00:02:14,534 --> 00:02:15,768
Here's another one.
8
00:02:15,768 --> 00:02:17,736
- How many of you, sir?
- Five.
9
00:02:18,004 --> 00:02:19,835
We want to see something good.
10
00:02:23,042 --> 00:02:24,441
The second one on the left is beautiful.
11
00:02:26,212 --> 00:02:27,907
I Iike the fourth one.
12
00:02:37,323 --> 00:02:38,722
Good.
13
00:02:44,430 --> 00:02:45,624
Higher.
14
00:02:45,999 --> 00:02:47,023
I'm lucky.
15
00:02:50,236 --> 00:02:50,964
A beautiful girl.
16
00:02:52,372 --> 00:02:53,464
HONEY.
17
00:03:04,317 --> 00:03:08,879
Sorry, sir, this is not for you.
18
00:03:09,022 --> 00:03:10,512
It has already been booked.
19
00:03:10,590 --> 00:03:13,081
Your mammy has been booked?,
It really has been booked.
20
00:03:13,426 --> 00:03:14,654
Keep away.
21
00:03:15,261 --> 00:03:16,387
Hit me.
22
00:03:16,829 --> 00:03:17,964
Are you all right?
23
00:03:17,964 --> 00:03:19,124
Go back to work.
24
00:03:20,733 --> 00:03:22,894
Please behave yourselves, everybody.
25
00:03:23,203 --> 00:03:24,261
How?
26
00:03:24,804 --> 00:03:28,262
Bitch, get away! Stop nagging!
27
00:03:29,242 --> 00:03:30,402
Apple polisher.
28
00:03:31,411 --> 00:03:32,673
Please be more civil, will you?
29
00:03:32,712 --> 00:03:36,273
Damn you, don't be in the way.
30
00:03:36,449 --> 00:03:37,609
Sit down.
31
00:03:38,885 --> 00:03:40,716
You can talk vulgar, so can l.
32
00:03:40,853 --> 00:03:42,650
Please behave, or I'll call security.
33
00:03:48,962 --> 00:03:50,657
Bitch.
34
00:03:54,033 --> 00:03:56,524
Miss, let me wipe it for you.
35
00:03:58,371 --> 00:04:00,202
Damn it, how dare you?,
36
00:04:01,040 --> 00:04:03,099
What's it? Don't try anything foolish.
37
00:04:03,509 --> 00:04:04,840
Sit down, Are you alone?
38
00:04:04,944 --> 00:04:08,141
Your tiff with my brother has been settled.
39
00:04:08,448 --> 00:04:09,813
Why are you here again?
40
00:04:11,551 --> 00:04:14,520
My brother's drunk, nothing serious.
41
00:04:15,054 --> 00:04:17,147
I see. Let's go
42
00:04:18,024 --> 00:04:19,325
You're cocky.
43
00:04:19,325 --> 00:04:21,122
Next time don't make trouble here anymore.
44
00:04:24,130 --> 00:04:25,290
Bitch.
45
00:04:39,078 --> 00:04:41,180
Uncle Yun, still working at this hour?
Yes.
46
00:04:41,180 --> 00:04:42,545
Give me $10 worth of chestnuts, please.
47
00:04:47,253 --> 00:04:48,914
Please guve me some more.
48
00:04:50,757 --> 00:04:51,781
Enough!
49
00:06:38,564 --> 00:06:40,862
Slap me? SIap me?
50
00:08:21,901 --> 00:08:22,959
Everything is OK?
51
00:10:19,336 --> 00:10:22,362
Hurry up, all the beautiful women.
Dhow time please.
52
00:10:23,206 --> 00:10:24,901
Is it ready?
Yes, OK.
53
00:11:25,168 --> 00:11:26,260
Come in.
54
00:11:26,603 --> 00:11:28,571
Please be free to come in.
55
00:11:31,608 --> 00:11:34,941
In fact, this is nothing serious.
56
00:11:35,312 --> 00:11:38,076
Anything can be cured in this enlightened age.
57
00:11:38,448 --> 00:11:43,681
Earlier, a HK movie director came to me
58
00:11:43,987 --> 00:11:45,716
for treatment and I cured him.
59
00:11:46,289 --> 00:11:48,154
Don't worry, take off your pants.
60
00:11:48,692 --> 00:11:51,388
You can't be checked with your pants on.
61
00:12:38,575 --> 00:12:41,043
You've got AIDS!
62
00:12:42,112 --> 00:12:44,376
It can't be cured without a lot of money.
63
00:12:44,681 --> 00:12:48,242
You felt some itch and pain,then
some yellow excretion from your vagina, right?
64
00:12:50,387 --> 00:12:53,879
Later the hymen may decay and stink,
65
00:12:54,157 --> 00:12:55,920
blocking the oviduct.
66
00:12:56,192 --> 00:12:58,683
If no treatment is given, the breast may shrink.
67
00:12:59,162 --> 00:13:01,221
There will be gum bleeding and loss of hair.
68
00:13:03,199 --> 00:13:05,690
Miss, take it easy. Have faith in me!
69
00:13:06,736 --> 00:13:07,862
And you'll be recovered.
70
00:13:09,305 --> 00:13:10,540
Miss, don't.
71
00:13:10,540 --> 00:13:12,030
If you go on, I'll call the police.
72
00:13:12,208 --> 00:13:13,436
Then you'll be in trouble.
73
00:13:16,112 --> 00:13:19,275
Calm down. Don't worry, calm down
74
00:13:20,283 --> 00:13:23,150
Don't worry!
75
00:13:27,590 --> 00:13:28,887
Don't worry!
76
00:13:35,165 --> 00:13:36,359
Don't go away.
77
00:13:43,440 --> 00:13:44,805
Don't go away.
78
00:14:04,094 --> 00:14:05,391
Miss, how do you feel?
79
00:14:05,862 --> 00:14:06,829
Miss.
80
00:15:16,466 --> 00:15:17,660
Sister.
81
00:15:20,270 --> 00:15:22,329
Sister, i'm hungry.
Got anything to eat?
82
00:15:23,473 --> 00:15:27,910
Today's daddy's death anniversary.
Go and bow.
83
00:15:36,019 --> 00:15:39,785
Don't fool your sister in daddy's presence.
84
00:15:40,623 --> 00:15:42,056
What happened?
85
00:15:46,830 --> 00:15:48,593
You came back late the night before last.
86
00:15:49,232 --> 00:15:51,496
You've been staying at home these nights.
87
00:15:52,235 --> 00:15:53,702
You were not like that before.
88
00:15:54,804 --> 00:15:57,466
Your sister's blind of eye, but not of mind.
89
00:16:00,643 --> 00:16:06,673
More people come to our shows on.
90
00:16:07,116 --> 00:16:08,242
It's not true.
91
00:16:11,654 --> 00:16:15,055
Sister, don't mislead me any more.
92
00:16:21,764 --> 00:16:23,433
I met those 5 villains who killed daddy.
93
00:16:23,433 --> 00:16:24,559
Did you fight with them?
94
00:16:25,301 --> 00:16:27,235
No, not exactly a fight.
95
00:16:27,837 --> 00:16:29,429
I had a row with them.
96
00:16:30,473 --> 00:16:33,670
I came home thinking everything was alright.
97
00:16:34,110 --> 00:16:37,910
But the 5 pounced on me,
98
00:16:40,083 --> 00:16:43,712
and took me to the cemetery and...
99
00:16:56,799 --> 00:17:00,496
Tell me how I could kill those bastards?
100
00:17:05,742 --> 00:17:09,644
Tooth for tooth; vengeance must be done.
101
00:17:10,613 --> 00:17:12,979
Go to Hong Kong and get Hsiung to help.
102
00:17:14,584 --> 00:17:16,848
We're all of a family.
103
00:17:19,122 --> 00:17:20,248
Hsiung.
104
00:17:21,724 --> 00:17:24,659
Forget it, sister. I can't Ieave you behind.
105
00:17:25,962 --> 00:17:28,362
Don't worry about me.
106
00:17:28,498 --> 00:17:31,433
I can make a living by massaging.
107
00:17:32,368 --> 00:17:34,928
And the auntie downstairs can take care of me.
108
00:17:37,307 --> 00:17:39,172
You know me.
109
00:17:40,576 --> 00:17:42,237
Are you still in contact with Hsiung?
110
00:17:49,552 --> 00:17:54,421
Just tell him I'm all right. Nothing else.
111
00:17:57,060 --> 00:17:58,994
Many things are pre-destined.
112
00:18:07,370 --> 00:18:09,065
Three 7's.
113
00:18:09,939 --> 00:18:12,772
Good, three 7's.
114
00:18:15,211 --> 00:18:16,542
Lots of coins.
115
00:18:17,580 --> 00:18:19,104
Friend, go on.
116
00:18:26,622 --> 00:18:28,021
I'm lucky.
117
00:18:33,196 --> 00:18:35,061
Now $1,000 is gone, What now?
118
00:18:35,131 --> 00:18:35,825
Pay.
119
00:18:35,898 --> 00:18:38,162
Could there be $1,000 here?
120
00:18:38,534 --> 00:18:40,764
How do you know? Have you counted them?
121
00:18:41,304 --> 00:18:42,965
Nonsense. Pay now.
122
00:18:43,072 --> 00:18:45,063
What now? Are you going to pay?
123
00:18:45,508 --> 00:18:47,408
Let's talk it over.
124
00:18:47,677 --> 00:18:50,942
Frankly, it wouldn't come up to $1,000.
125
00:18:51,114 --> 00:18:53,708
She'll pay, but not so much.
126
00:18:53,816 --> 00:18:54,976
What now?
127
00:18:55,284 --> 00:18:56,911
Don't you know how much
we dropped at sea, kid?
128
00:18:56,986 --> 00:18:58,715
I'll beat you up.
Don't, or I'll call the police.
129
00:18:59,188 --> 00:19:00,223
Call the police?
130
00:19:00,223 --> 00:19:01,520
Nonsense! Beat him up.
131
00:19:01,591 --> 00:19:03,559
What do you want?
To beat you up.
132
00:19:03,559 --> 00:19:05,823
Let go
Don't! I'll pay.
133
00:19:06,129 --> 00:19:09,326
I only have $500. PIease charge less.
134
00:19:11,968 --> 00:19:12,957
Forget it.
135
00:19:13,836 --> 00:19:15,929
Don't be cocky, kid.
136
00:19:16,039 --> 00:19:19,065
If I weren't in the mood, I'd beat you up.
137
00:19:19,475 --> 00:19:20,442
Let's go.
138
00:19:20,810 --> 00:19:25,338
Watch out, kid.
You don't know what's right or not, damn you.
139
00:20:55,104 --> 00:20:58,699
All hotels are full in this hour.
140
00:20:59,175 --> 00:21:00,233
Thank you.
141
00:21:24,367 --> 00:21:25,493
Coming, coming.
142
00:21:28,738 --> 00:21:30,069
It will be ready after heating for a while.
143
00:21:30,406 --> 00:21:32,441
Since Taiwan relaxed trips to the mainland,
144
00:21:32,441 --> 00:21:35,569
most hotels in HK, have been
booked by Taiwanese.
145
00:21:36,312 --> 00:21:41,011
I'll ask my friends to book for you.
146
00:21:43,653 --> 00:21:46,554
If you don't mind, you may put up here.
147
00:21:52,895 --> 00:21:56,592
Come on!
148
00:21:57,333 --> 00:21:59,961
I'll go and clear up. Make yourself at home.
149
00:23:29,859 --> 00:23:32,020
Are you looking for help, sir?
150
00:23:32,194 --> 00:23:33,422
Sorry, the vacancy has already bee filled.
151
00:23:35,264 --> 00:23:36,253
Thank you!
152
00:24:29,885 --> 00:24:31,375
Give me a glass of grape juice, Please.
153
00:24:32,922 --> 00:24:34,116
Three dollars.
154
00:24:35,858 --> 00:24:36,586
Thank you!
155
00:25:59,508 --> 00:26:02,909
That day I fished a big garoupa.
156
00:26:03,012 --> 00:26:06,846
It's really big
157
00:26:06,982 --> 00:26:09,507
It's as long as a man's height.
158
00:26:09,752 --> 00:26:13,051
I don't believe it.
I should have taken you to see it.
159
00:26:22,031 --> 00:26:24,295
Bitch, what are you doing?
160
00:26:24,567 --> 00:26:25,499
Are you out of your mind?
161
00:26:27,036 --> 00:26:29,402
Sorry, my mistake. Only a misunderstanding.
162
00:26:29,638 --> 00:26:31,105
Sorry, my mistake.
163
00:26:31,173 --> 00:26:34,438
Mistake? Why have you chosen me of all men?
164
00:26:34,677 --> 00:26:35,974
You deserve to be beaten up.
165
00:26:36,245 --> 00:26:39,271
Are you looking for hell?
166
00:26:43,786 --> 00:26:46,380
She's my friend, she's a bit screwy.
167
00:26:55,064 --> 00:26:57,726
She shouldn't have hit me. Look.
168
00:26:58,200 --> 00:26:59,258
Sorry.
169
00:26:59,335 --> 00:27:00,962
Susan, make her wash her face.
170
00:27:01,103 --> 00:27:02,627
Come on, let me buy you a drink.
171
00:27:04,139 --> 00:27:05,401
Go.
172
00:27:09,311 --> 00:27:10,744
Wipe the blood off!
173
00:27:12,815 --> 00:27:13,577
What now?
174
00:27:13,616 --> 00:27:15,880
Lock her up.
Luckily I'm the victim,
175
00:27:15,951 --> 00:27:17,350
or you'll be in trouble
176
00:27:17,820 --> 00:27:18,650
I'm really sorry.
177
00:27:18,754 --> 00:27:19,448
Here's the wine.
178
00:27:19,522 --> 00:27:22,821
Cheers, Forget it!
179
00:27:24,226 --> 00:27:26,922
Take it easy. Don't take it seriously.
180
00:27:27,596 --> 00:27:29,223
Come on, wash yourself.
181
00:27:29,965 --> 00:27:34,163
Miss, lead me to you boss please.
182
00:27:34,837 --> 00:27:36,361
You want to find work.
183
00:27:37,840 --> 00:27:39,535
I need a job badly.
184
00:27:40,676 --> 00:27:42,701
I'm sorry about what happened.
185
00:27:43,913 --> 00:27:45,881
My boss hates trouble-makers.
186
00:27:46,048 --> 00:27:47,413
He won't hire you!
187
00:27:47,449 --> 00:27:49,542
Miss please do me a favor.
188
00:27:49,652 --> 00:27:50,949
I need a job badly.
189
00:27:50,986 --> 00:27:52,783
Please do me a favor!
190
00:27:55,457 --> 00:27:57,482
Okay, I'll try.
191
00:27:58,060 --> 00:27:59,084
Thank you.
192
00:28:15,411 --> 00:28:16,343
Hsiung.
193
00:28:16,845 --> 00:28:17,937
Come in and sit down.
194
00:28:29,525 --> 00:28:30,787
Your feet.
195
00:28:32,895 --> 00:28:34,226
They can't still be cured.
196
00:28:36,565 --> 00:28:40,296
Why have you come to HK to see me?
197
00:28:57,786 --> 00:29:01,153
If you want vengeance, go back.
198
00:29:01,423 --> 00:29:04,984
Hsiung, it's for the good of dad, you and me.
199
00:29:07,563 --> 00:29:10,828
You bugged the conversation. Go out.
200
00:29:14,970 --> 00:29:16,198
I still have to take medicine.
201
00:29:19,575 --> 00:29:23,204
Chieh-ying, excuse me, go now.
202
00:29:24,179 --> 00:29:26,113
Hsiung, you're daddy's sworn brother.
203
00:29:26,248 --> 00:29:28,409
Why won't you help us?
204
00:29:29,518 --> 00:29:31,418
Don't you know how I because a cripple!
205
00:29:32,087 --> 00:29:33,645
We're not their match.
206
00:29:34,823 --> 00:29:36,723
I don't wish to see you end up like me.
207
00:29:38,827 --> 00:29:45,289
You're still young. Forget the whole thing.
208
00:30:07,389 --> 00:30:10,324
You're still keeping Sister's favorite record.
209
00:30:18,867 --> 00:30:20,027
How are her eyes?
210
00:30:22,438 --> 00:30:25,066
Same as your feet.
211
00:30:26,141 --> 00:30:27,665
I don't understand the two of you.
212
00:30:27,876 --> 00:30:29,935
Bosom to bosom when right.
213
00:30:30,212 --> 00:30:33,181
Hammer and tongs when wrong.
214
00:30:33,615 --> 00:30:36,641
One doesn't escape from love.
215
00:30:38,887 --> 00:30:42,379
I though of dying with her together,
216
00:30:44,493 --> 00:30:45,721
but we didn't have enough courage.
217
00:30:46,628 --> 00:30:49,654
So she went blind and I went lame.
218
00:30:52,735 --> 00:30:54,259
Go home and give my regards to your sister.
219
00:30:54,636 --> 00:30:56,501
I won't until I've had vengeance.
220
00:30:56,705 --> 00:30:58,798
You sisters are both as stubborn.
221
00:31:00,743 --> 00:31:01,710
Any plans?
222
00:31:02,077 --> 00:31:02,839
No.
223
00:31:03,178 --> 00:31:04,145
Any place to Iive?
224
00:31:04,446 --> 00:31:05,344
No.
225
00:31:06,081 --> 00:31:08,675
Susan.
226
00:31:10,352 --> 00:31:11,341
Yes, Hsiung?
227
00:31:11,587 --> 00:31:13,388
This is Fang Chieh-ying from Macao.
228
00:31:13,388 --> 00:31:15,720
She has no place to stay.
229
00:31:16,125 --> 00:31:18,685
Move in to join me. I'm all alone.
230
00:31:20,028 --> 00:31:21,825
Arrange for her to do some odd job here.
231
00:31:22,097 --> 00:31:22,961
Okay.
232
00:32:09,411 --> 00:32:11,038
I've decided to go to HK tomorrow.
233
00:32:17,186 --> 00:32:21,316
I'll come to see you later.
234
00:32:24,026 --> 00:32:25,584
If you want to avoid me.
235
00:32:25,627 --> 00:32:27,094
No need to see me off.
236
00:32:27,563 --> 00:32:28,757
I have many friends in HK.
237
00:33:10,706 --> 00:33:13,140
Hurry up.
238
00:33:14,376 --> 00:33:15,741
It's urgent.
239
00:33:24,219 --> 00:33:26,119
Why did you take so long to brush your teeth?
240
00:33:41,436 --> 00:33:44,200
Damn that creep.
241
00:33:44,539 --> 00:33:49,408
He played tricks on me because
i turned him down.
242
00:33:52,014 --> 00:33:54,380
You got pawed over regularly?
Can you take it?
243
00:33:55,284 --> 00:33:58,549
I'll do the same to him.
There's no other way out.
244
00:33:59,121 --> 00:34:01,089
People in our line are like that.
245
00:34:01,323 --> 00:34:04,588
To fight over a trifle will only ruin myself.
246
00:34:04,960 --> 00:34:08,521
To play dumb and be regularly ravaged.
247
00:34:09,898 --> 00:34:11,024
I'm used to it.
248
00:34:12,367 --> 00:34:15,768
Anyway, I'll quit when I've earned enough.
249
00:34:18,073 --> 00:34:19,700
Susan, you have a nice figure.
250
00:34:19,741 --> 00:34:21,106
Why do you have to work here?
251
00:34:22,077 --> 00:34:25,274
I didn't want to, but he helped me before.
252
00:34:26,114 --> 00:34:27,911
I only have myself to blame.
253
00:34:29,017 --> 00:34:31,952
Susan, isn't Hsiung powerful in Wanchai?
254
00:34:32,988 --> 00:34:35,320
Why is there no one collecting protection fees?
255
00:34:35,657 --> 00:34:38,990
Only an ex-big brother, what's so special?
256
00:34:39,161 --> 00:34:41,061
Luckily he's on good terms with those villains,
257
00:34:41,463 --> 00:34:44,990
otherwise he'll collect money
and make a mess.
258
00:34:47,002 --> 00:34:50,301
How long have you worked here?
259
00:34:51,606 --> 00:34:54,598
Over 10 years, since I was 15
260
00:34:57,145 --> 00:34:58,510
I'll take things as they come.
261
00:35:14,296 --> 00:35:15,661
Have you got VD?
262
00:35:16,231 --> 00:35:17,357
I'll take you to see a doctor.
263
00:35:18,633 --> 00:35:20,601
Only ordinary VD.
264
00:35:20,769 --> 00:35:21,895
You won't get it from me.
265
00:35:27,909 --> 00:35:28,841
Hsiao Hao, it's for you.
266
00:35:29,044 --> 00:35:30,170
Coming.
267
00:35:41,223 --> 00:35:41,951
Who's that?
268
00:35:42,290 --> 00:35:43,222
Chieh-ying.
269
00:35:43,725 --> 00:35:47,491
You didn't call. Thought you went to Macao.
270
00:35:47,796 --> 00:35:50,424
Sorry, I left without saying goodbye!
271
00:35:50,499 --> 00:35:52,467
I'm grateful to you for your hospitality.
272
00:35:52,501 --> 00:35:54,366
I want to tell you I've found work.
273
00:35:54,403 --> 00:35:55,734
Where are you working now?
274
00:35:55,971 --> 00:35:57,666
The San Francisco Bar in Wanchai.
275
00:35:57,739 --> 00:36:00,139
I'll look you up after office hours.
276
00:36:00,175 --> 00:36:01,107
Very good.
277
00:36:01,376 --> 00:36:02,400
Bye.
278
00:36:07,783 --> 00:36:09,011
Bring Johnny Walker along.
279
00:36:09,317 --> 00:36:10,375
Susan.
280
00:36:11,386 --> 00:36:12,216
How are you?
281
00:36:12,587 --> 00:36:13,383
Fine.
282
00:36:13,655 --> 00:36:15,122
Let's go and have some fun.
283
00:36:16,458 --> 00:36:19,484
OK, one thousand five hundred dollars an hour.
284
00:36:19,928 --> 00:36:22,055
One thousand five hundred dollars an hour?
285
00:36:22,130 --> 00:36:22,926
Yes.
286
00:36:23,065 --> 00:36:24,259
You must be kidding.
287
00:36:25,267 --> 00:36:26,097
OK, see you.
288
00:36:26,268 --> 00:36:27,496
See you.
Bye-bye.
289
00:36:29,971 --> 00:36:32,496
Who's trying to drink me?
290
00:36:32,607 --> 00:36:35,007
I am.
291
00:36:35,410 --> 00:36:36,570
You?
292
00:36:37,979 --> 00:36:38,877
Yes, me.
293
00:36:38,914 --> 00:36:44,443
Aren't you afraid of getting drunk?
294
00:36:44,486 --> 00:36:45,612
Come on.
295
00:36:45,854 --> 00:36:46,912
Have a drink.
296
00:36:48,190 --> 00:36:49,384
Okay.
297
00:36:49,424 --> 00:36:50,482
Have another one.
298
00:36:51,026 --> 00:36:52,391
I'll get you drunk tonight.
299
00:37:19,821 --> 00:37:20,981
How do you feel?
300
00:37:26,661 --> 00:37:27,429
Chieh-ying
Are you here?
301
00:37:27,429 --> 00:37:28,157
Yes.
302
00:37:28,196 --> 00:37:29,788
Sit down, I'll return right away.
303
00:37:41,042 --> 00:37:42,100
What will you have for the drink?
304
00:37:42,244 --> 00:37:44,508
No, thanks. Sit down and relax.
305
00:37:44,746 --> 00:37:47,271
It will be much busier later.
306
00:37:47,749 --> 00:37:51,241
It's hard work.
Let me find a job for you in a newspaper.
307
00:37:51,453 --> 00:37:54,581
The pay's low, but the environment's good.
308
00:37:55,223 --> 00:37:59,125
I won't change, they're all nice to me.
309
00:37:59,861 --> 00:38:03,297
Well, if you want a change, come to me.
310
00:38:03,498 --> 00:38:04,192
Okay.
311
00:38:04,866 --> 00:38:07,858
I've learned how to mix. Try one.
312
00:38:07,936 --> 00:38:08,868
Okay.
313
00:38:15,110 --> 00:38:18,807
Miss, I want the new wine. Mix it for me.
314
00:38:19,014 --> 00:38:20,879
Never mind him. Come for a chat with me.
315
00:38:21,383 --> 00:38:22,441
What are you doing?
316
00:38:23,285 --> 00:38:24,377
Let go.
317
00:38:25,086 --> 00:38:27,554
What are you doing? Let go!
318
00:38:28,089 --> 00:38:30,080
Please behave yourself, sir.
319
00:38:30,525 --> 00:38:31,617
Behave your bloody mammy's self.
320
00:38:33,161 --> 00:38:34,321
How do you feel?,
321
00:38:37,132 --> 00:38:38,394
Don't, sir.
322
00:38:38,433 --> 00:38:40,162
She's only an all-round worker.
323
00:38:40,202 --> 00:38:41,897
- I'll introduce to you a pretty one.
- I prefer her.
324
00:38:42,938 --> 00:38:43,962
Don't go away.
325
00:38:44,072 --> 00:38:45,403
Let me have a kiss.
326
00:38:46,007 --> 00:38:47,304
Let go.
327
00:39:04,092 --> 00:39:07,323
Buddy, don't. Only a misunderstanding.
328
00:39:07,629 --> 00:39:10,257
Let me go, let me go, buddy.
329
00:39:14,135 --> 00:39:15,067
Go now.
330
00:39:16,638 --> 00:39:17,969
What a creep.
331
00:39:18,206 --> 00:39:19,867
He's making trouble here.
332
00:39:23,278 --> 00:39:24,370
Clear everything up.
333
00:40:30,578 --> 00:40:31,306
Sir.
334
00:40:39,387 --> 00:40:41,548
Open up! Are you going to open?
335
00:40:42,390 --> 00:40:44,415
Are you going to open it?
336
00:41:00,241 --> 00:41:01,936
See if you're coming out or not.
337
00:41:08,483 --> 00:41:10,212
What now?
Break out, quick!
338
00:41:17,058 --> 00:41:18,650
Help!
339
00:41:19,327 --> 00:41:20,123
Go now.
340
00:41:27,535 --> 00:41:28,695
It's something good.
341
00:41:29,804 --> 00:41:33,296
Time's hard. I can't pay till next week.
342
00:41:33,475 --> 00:41:36,273
Okay, Chou. I trust you.
343
00:41:45,920 --> 00:41:46,755
How's it?
344
00:41:46,755 --> 00:41:47,847
Will have to be next week.
345
00:41:47,956 --> 00:41:49,014
Borrow a few thousand bucks from him now.
346
00:41:49,090 --> 00:41:51,581
What? Who are you?
347
00:41:51,860 --> 00:41:53,088
How dare you tease me, bastard?
348
00:41:54,062 --> 00:41:55,120
I'll get you.
Don't.
349
00:41:55,163 --> 00:41:56,130
How dare you?
350
00:41:56,297 --> 00:41:58,265
Don't try anything foolish.
So what?
351
00:41:58,299 --> 00:42:00,563
If not for them, I'd have chopped you off.
352
00:42:00,602 --> 00:42:02,695
Get out, get out.
353
00:42:03,805 --> 00:42:05,966
Sorry, he's out of his mind.
354
00:42:06,307 --> 00:42:08,366
Go on, it's all right.
355
00:42:08,743 --> 00:42:09,835
Go on.
356
00:42:09,944 --> 00:42:11,434
Let's have a cup of coffee first.
357
00:42:34,302 --> 00:42:35,462
Why are you standing there?
358
00:42:35,637 --> 00:42:37,264
Look at that idiot.
359
00:42:37,439 --> 00:42:38,303
Which one?
360
00:42:38,473 --> 00:42:39,906
That one who's taking fish balls.
361
00:42:40,742 --> 00:42:42,039
That idiot?
362
00:42:43,244 --> 00:42:45,371
See if you can lure him in.
363
00:42:46,414 --> 00:42:48,348
This is easy.
364
00:42:49,350 --> 00:42:51,011
Why are you taking an interest now?
365
00:42:51,085 --> 00:42:53,713
It's only for fun I want to tease him.
366
00:42:55,290 --> 00:42:57,622
Okay, learn a lesson.
367
00:43:02,997 --> 00:43:04,624
One more.
368
00:43:06,234 --> 00:43:09,829
Buddy, taking fish balls alone?
369
00:43:11,372 --> 00:43:14,899
You have a big stomach.
When can you get fed?
370
00:43:15,243 --> 00:43:17,905
Come in for a drink.
371
00:43:18,346 --> 00:43:20,780
Come on.
372
00:43:21,216 --> 00:43:22,046
Where?
373
00:43:22,083 --> 00:43:25,450
Here, I won't kidnap you.
374
00:43:25,753 --> 00:43:28,244
I'll come back for you, Beautiful.
375
00:43:33,495 --> 00:43:34,757
Not bad.
376
00:43:34,929 --> 00:43:37,261
There are better things inside, of course.
377
00:43:37,365 --> 00:43:39,333
Why have I never been here before?
Sit down.
378
00:43:40,235 --> 00:43:42,226
This way, closer.
379
00:43:42,737 --> 00:43:44,034
Come on, have a kiss.
380
00:43:44,739 --> 00:43:47,207
Boss, please buy me a drink.
381
00:43:47,342 --> 00:43:51,244
A drink? Okay.
382
00:43:52,146 --> 00:43:53,306
Order it yourself.
383
00:44:04,759 --> 00:44:07,057
No hurry.
384
00:44:07,228 --> 00:44:08,252
Have a kiss.
385
00:44:08,296 --> 00:44:09,729
Boss.
386
00:44:09,864 --> 00:44:12,560
- Hello, boss.
- You look familiar.
387
00:44:12,634 --> 00:44:14,302
She was in commercials.
388
00:44:14,302 --> 00:44:17,635
Susan, let me take care of him. Go in.
389
00:44:20,241 --> 00:44:23,005
So she's a starlet.
390
00:44:26,080 --> 00:44:27,638
Shall I keep you company?
391
00:44:27,949 --> 00:44:29,712
Okay.
392
00:44:31,586 --> 00:44:32,712
You 're pushing me too hard.
393
00:44:32,887 --> 00:44:34,354
The closer the better.
394
00:44:35,256 --> 00:44:36,587
I'm only a bargirl here.
395
00:44:36,658 --> 00:44:39,092
Look, they're staring at us.
396
00:44:39,294 --> 00:44:41,023
Don't worry. Don't need them.
397
00:44:42,564 --> 00:44:44,464
Let's go and have snacks.
398
00:44:44,666 --> 00:44:46,634
After snacks, do anything you want.
399
00:44:46,701 --> 00:44:48,100
Okay.
400
00:44:48,202 --> 00:44:51,535
Pay the bill I'll go get my handbag.
401
00:44:51,606 --> 00:44:52,732
Hurry up.
402
00:45:21,803 --> 00:45:22,735
Where are you going?
403
00:45:23,805 --> 00:45:25,864
Are you going out with that creep?
404
00:45:26,274 --> 00:45:27,639
He doesn't look like a good man.
405
00:45:28,276 --> 00:45:29,265
I know.
406
00:45:32,146 --> 00:45:34,239
Let them pay for their drinks.
407
00:45:34,282 --> 00:45:35,544
No reason for me to pay for it.
408
00:45:35,750 --> 00:45:38,810
$300 for a small cup only? Are you crazy?
409
00:45:38,953 --> 00:45:42,047
You bought it for them.
Please pay, or we'll be in trouble.
410
00:45:42,690 --> 00:45:44,590
I won't pay it anyway.
411
00:45:44,659 --> 00:45:46,294
Charge it to my account. Let's go.
412
00:45:46,294 --> 00:45:48,558
- Why are you doing that?
- Let's go. Forget it.
413
00:45:55,136 --> 00:45:55,864
Where are you going?
414
00:45:56,137 --> 00:45:57,263
To a hotel.
415
00:45:57,372 --> 00:45:58,498
Keep away!
416
00:46:52,794 --> 00:46:53,783
Help!
417
00:47:41,809 --> 00:47:42,543
A code?
418
00:47:43,578 --> 00:47:46,547
A call from Pheasant - 3-296003
419
00:47:46,981 --> 00:47:49,677
Calling me at this peak hour, idiot?
420
00:47:51,819 --> 00:47:53,013
You promised to have snacks with me.
421
00:47:53,287 --> 00:47:54,686
Okay.
422
00:48:12,974 --> 00:48:14,134
You want to have snacks?
423
00:48:14,242 --> 00:48:18,645
Come on, eat.
424
00:48:29,323 --> 00:48:30,620
Do you recognize me?
425
00:48:32,160 --> 00:48:34,628
You raped me.
426
00:48:36,998 --> 00:48:38,431
Rape me back then.
427
00:48:39,367 --> 00:48:44,566
Come on, sit near me.
428
00:48:52,980 --> 00:48:55,073
I'll rape you.
429
00:49:26,414 --> 00:49:27,381
What are you up to?
430
00:49:28,950 --> 00:49:30,076
Let me go, bitch
431
00:49:30,151 --> 00:49:31,379
What are you doing? It hurts.
432
00:49:31,786 --> 00:49:33,651
Let me go, What are you doing?
433
00:49:34,021 --> 00:49:36,353
Let me go! Let me go!
434
00:49:37,391 --> 00:49:38,915
Let you go!
435
00:49:38,993 --> 00:49:39,925
Bastard.
436
00:49:41,796 --> 00:49:43,058
Rape me?
437
00:50:45,732 --> 00:50:46,596
Morning Light.
438
00:50:46,699 --> 00:50:47,859
Call 633.
439
00:50:47,967 --> 00:50:48,661
The code?
440
00:50:50,470 --> 00:50:55,134
One from Da Li Production Co, 3-756431 2
441
00:50:55,308 --> 00:50:59,642
another from Pheasant Yuan, 3-296003
442
00:50:59,779 --> 00:51:00,711
Thank you.
443
00:52:02,944 --> 00:52:04,673
Mr, Yuan, please.
444
00:52:05,046 --> 00:52:05,876
Speaking.
445
00:52:06,414 --> 00:52:08,541
This is the Oriental Insurance Company.
446
00:52:08,616 --> 00:52:12,074
There's an insurance with
you as the beneficiary.
447
00:52:13,054 --> 00:52:15,352
Insurance? Me as the beneficiary?
448
00:52:15,556 --> 00:52:18,616
I'll come to see you in your tomorrow.
449
00:52:18,993 --> 00:52:22,394
Sorry, I'll be on 1 month's leave tomorrow.
450
00:52:22,430 --> 00:52:26,423
Give me your address, and I'll process for you.
451
00:52:30,004 --> 00:52:34,407
Let's find another place to talk.
452
00:52:34,475 --> 00:52:36,272
Okay, see you in Yucca de Lac at 11.
453
00:52:36,744 --> 00:52:38,473
Thank you.
454
00:52:40,381 --> 00:52:41,313
Who was it?
455
00:52:42,650 --> 00:52:44,447
My mammy.
456
00:53:10,111 --> 00:53:11,510
So early? Going out?
457
00:53:11,746 --> 00:53:13,737
Yes, I want to have a hair set.
458
00:53:17,451 --> 00:53:20,682
Susan, I have a friend in Hong Kong,
459
00:53:20,788 --> 00:53:22,346
but I can't reach him by phone.
460
00:53:22,757 --> 00:53:25,055
Could you please check his address for me?
461
00:53:26,160 --> 00:53:27,855
Okay.
462
00:53:28,429 --> 00:53:30,863
My friend in a Telephone Company
can find it for me.
463
00:53:31,098 --> 00:53:31,996
Thank you.
464
00:53:43,077 --> 00:53:45,807
Did you read the newspaper?
465
00:53:47,248 --> 00:53:48,849
Such news appears every day.
466
00:53:48,849 --> 00:53:51,784
The deceased Iooks like your overnight stand.
467
00:53:53,087 --> 00:53:55,453
Why did you pay to go out with him?
468
00:53:56,624 --> 00:53:58,023
Answer me.
469
00:53:58,759 --> 00:54:01,319
I only want to know what happened.
Maybe I can help.
470
00:54:02,163 --> 00:54:03,494
You'd better mind your own business.
471
00:54:59,653 --> 00:55:00,915
Are you Mr Pheasant Yuan?
472
00:55:01,756 --> 00:55:03,849
You must be the lady from
the Insurance Company.
473
00:55:04,592 --> 00:55:05,684
Please sit down.
474
00:55:09,597 --> 00:55:13,124
How much is the lnsurance money?
475
00:55:14,869 --> 00:55:17,667
About $60,000 after tax.
476
00:55:18,539 --> 00:55:20,234
When can the money be collected?
477
00:55:20,941 --> 00:55:22,738
Sign this contract first.
478
00:55:22,877 --> 00:55:23,809
Okay.
479
00:55:25,112 --> 00:55:27,580
Sign it and you'll get the money soon.
480
00:55:27,848 --> 00:55:29,984
Sign on the space marked with "X".
481
00:55:29,984 --> 00:55:31,144
Okay, Okay.
482
00:55:36,490 --> 00:55:37,514
I'm lucky.
483
00:57:23,863 --> 00:57:24,989
You brought trouble to others again.
484
00:57:25,932 --> 00:57:27,490
What have you got against them?
485
00:57:28,868 --> 00:57:30,335
You've got back safe and sound now.
486
00:57:30,837 --> 00:57:33,863
But what about next time?
487
00:57:34,106 --> 00:57:36,097
I don't care. I must kill them all.
488
00:57:37,176 --> 00:57:38,336
Have you thought of the consequence?
489
00:57:40,079 --> 00:57:42,138
Say you killed them all, what then?
490
00:57:44,183 --> 00:57:47,311
Will you be satisfied or gain something?
491
00:57:48,921 --> 00:57:53,324
It's easier to offened than to reconcile.
492
00:57:53,893 --> 00:57:55,656
Let it pass. Stop it.
493
00:57:58,531 --> 00:58:00,089
Nothing good will come out.
494
00:58:01,567 --> 00:58:04,934
You'd better pack and go back to Macao.
495
00:58:05,605 --> 00:58:07,505
You're too weak, aren't you?
496
00:58:27,393 --> 00:58:30,328
Maybe, but that gives me peace.
497
00:58:30,563 --> 00:58:32,656
Hope you'll listen to me.
498
00:58:32,832 --> 00:58:34,026
Think it over here.
499
00:59:35,328 --> 00:59:36,989
So you're going back to Macao?
500
00:59:38,331 --> 00:59:39,958
Not till I've killed them all.
501
00:59:43,235 --> 00:59:44,930
Can you cope with them all?
502
00:59:45,638 --> 00:59:48,471
Even if you don't mind death,
think of your sister.
503
00:59:49,075 --> 00:59:50,235
I Ieft her only because.
504
00:59:51,210 --> 00:59:55,044
I didn't want to ruin her Iife.
505
00:59:57,450 --> 00:59:59,850
She's now blind and needs other's care.
506
01:00:01,287 --> 01:00:03,016
Do you want her to visit your tomb?
507
01:00:03,556 --> 01:00:04,784
Give up.
508
01:00:08,928 --> 01:00:10,395
My sister encouraged me to do that.
509
01:00:10,763 --> 01:00:12,060
If I can't kill the scum,
510
01:00:12,298 --> 01:00:14,198
I'm unfair to myself and my dad.
511
01:00:14,800 --> 01:00:15,892
And more so to my sister.
512
01:01:00,312 --> 01:01:02,177
I want to go to sleep.
513
01:01:02,314 --> 01:01:03,611
Feeling sleepy so soon?
514
01:01:03,649 --> 01:01:05,014
Where are you taking me to?
515
01:01:05,451 --> 01:01:06,782
To have fun.
516
01:01:09,555 --> 01:01:10,783
I must return home.
517
01:01:11,357 --> 01:01:13,382
Where, We are not finished yet.
518
01:01:13,659 --> 01:01:15,286
There are many good games inside.
519
01:01:16,462 --> 01:01:18,123
Come with me I'm serious.
520
01:01:20,399 --> 01:01:21,263
Boss.
521
01:01:21,934 --> 01:01:23,629
Hell with you! What's taken you so long?
522
01:01:24,904 --> 01:01:26,462
Come on, go in.
523
01:01:31,010 --> 01:01:33,604
I'll get you something nice to drink.
Oh, no.
524
01:01:33,746 --> 01:01:35,577
Are you afraid I might poison you?
525
01:01:37,850 --> 01:01:38,942
Are you?
526
01:01:40,152 --> 01:01:41,176
Let me have a kiss.
527
01:01:43,422 --> 01:01:44,218
Drink.
528
01:01:44,323 --> 01:01:45,124
No.
529
01:01:45,124 --> 01:01:45,988
Drink.
530
01:01:46,025 --> 01:01:49,256
Drink, it's nice.
531
01:04:28,219 --> 01:04:29,584
How's it?
532
01:04:30,054 --> 01:04:31,146
What happened?
533
01:04:46,470 --> 01:04:49,769
Brother, it was her, that bitch.
534
01:04:50,174 --> 01:04:53,473
I'll get her out and tear her to pieces.
535
01:04:54,512 --> 01:04:56,639
Bitch, I won't let you go.
536
01:04:56,681 --> 01:05:00,447
She'll hide in Macao for sure
after finishing off Yao.
537
01:05:02,687 --> 01:05:04,712
Let's go to Macao to find her.
538
01:06:57,001 --> 01:06:58,161
What do you want?
539
01:06:58,235 --> 01:06:59,293
Where's your sister?
540
01:07:00,704 --> 01:07:01,636
Who are you?
541
01:07:01,806 --> 01:07:03,967
You know better.
542
01:07:04,809 --> 01:07:07,505
Your sister killed my 2 brothers.
543
01:07:07,778 --> 01:07:10,008
Where's your sister? Speak up!
544
01:07:10,514 --> 01:07:11,776
Speak up.
545
01:07:13,083 --> 01:07:15,745
I've made Iove with all girls except a blind one.
546
01:07:15,986 --> 01:07:19,046
Would a blind girl scream in bed?
547
01:07:21,992 --> 01:07:25,894
I've got her address in the room.
548
01:07:35,206 --> 01:07:36,468
Take it.
549
01:07:36,874 --> 01:07:38,637
Bitch, don't fool me.
550
01:08:18,039 --> 01:08:20,030
Tramp, where's your sister?
551
01:08:20,608 --> 01:08:22,166
I'll ruin you forever.
552
01:08:50,105 --> 01:08:53,836
Don't fight. You're not their match.
553
01:08:54,709 --> 01:08:56,336
What about the death of my sister?
554
01:08:56,611 --> 01:08:58,442
This is a villains world.
555
01:08:58,913 --> 01:09:02,246
If you go on, even you may get killed.
556
01:09:03,051 --> 01:09:05,281
You're toying with fire, understand?
557
01:09:07,589 --> 01:09:11,423
Chieh-ying. I'll take you out of HK.
558
01:09:12,026 --> 01:09:14,051
Take the past for a nightmare.
559
01:09:15,730 --> 01:09:17,254
Are you sure you want to be with me?
560
01:09:18,566 --> 01:09:21,729
Yes, I won't regret Chieh-ying.
561
01:09:43,424 --> 01:09:46,518
My gonorrhea is serious, Dare you touch me?,
562
01:09:47,095 --> 01:09:48,289
I don't care.
563
01:09:53,868 --> 01:09:56,132
You're crazy! It's not worthwhile.
564
01:09:56,204 --> 01:09:58,195
I've already got sister killed,
I won't involve you.
565
01:09:58,873 --> 01:10:00,238
Listen, I won't give up vengeance.
566
01:10:00,508 --> 01:10:02,442
To follow me means death only.
567
01:10:03,044 --> 01:10:04,238
We don't see each other any more.
568
01:10:05,146 --> 01:10:07,046
Chieh-yir.
569
01:10:12,620 --> 01:10:14,611
This is troublesome, I think.
570
01:10:14,722 --> 01:10:16,417
We need planning.
571
01:10:20,395 --> 01:10:24,798
They say those three are brutal.
572
01:10:25,133 --> 01:10:30,594
I'm now on pension, I can't help you.
573
01:10:33,875 --> 01:10:38,039
Hsiung, you'd better keep out of this,
574
01:10:38,479 --> 01:10:40,913
or you'll get yourself involved.
575
01:10:45,620 --> 01:10:48,612
He'll come to me even if I don't come to him.
576
01:10:54,295 --> 01:10:58,197
We didn't have the courage to die together.
577
01:10:59,400 --> 01:11:01,265
Now that you have Iet me know.
578
01:11:02,570 --> 01:11:05,835
I shall care for Chieh-ying all the time.
579
01:11:06,608 --> 01:11:08,633
Rest in peace, please.
580
01:13:56,144 --> 01:13:57,975
You're sick? Go to sleep.
581
01:13:59,480 --> 01:14:01,846
Only a cold, nothing serious.
582
01:14:02,417 --> 01:14:05,045
Here's fungus soup. Take it.
583
01:14:11,659 --> 01:14:14,958
Don't smoke so much.
584
01:14:17,632 --> 01:14:18,428
Take it hot.
585
01:14:25,339 --> 01:14:26,499
How's tonight's business?
586
01:14:28,309 --> 01:14:31,073
Well, sleep more while you can.
587
01:14:31,279 --> 01:14:32,541
Don't bother about the trifles.
588
01:14:34,515 --> 01:14:37,382
Has my absence affected the business?
589
01:14:42,457 --> 01:14:44,186
Ying, what are you doing?
590
01:14:45,426 --> 01:14:48,224
What's wrong?, Where's your medicine?
591
01:14:48,463 --> 01:14:49,430
I've taken it all.
592
01:14:50,498 --> 01:14:53,262
Bear with it, I'll go and buy some for you.
593
01:18:12,642 --> 01:18:13,609
Calm down.
594
01:18:13,843 --> 01:18:14,611
Don't!
595
01:18:14,611 --> 01:18:16,738
- I must kill him!
- Don't be impulsive!
596
01:18:16,880 --> 01:18:18,575
- I must kill him!
- Chieh-ying, calm down!
597
01:18:20,517 --> 01:18:21,506
Calm down!
598
01:18:22,585 --> 01:18:23,552
Don't be impulsive!
599
01:18:24,554 --> 01:18:26,988
Chieh-ying, calm down!
600
01:18:30,994 --> 01:18:32,359
Hsiao Hao!
601
01:18:36,399 --> 01:18:38,890
Bastard, I must kill you!
602
01:18:58,454 --> 01:18:59,478
I shall kill all of you bastards!
603
01:18:59,556 --> 01:19:01,891
Hold it! Going out now means sure death.
604
01:19:01,891 --> 01:19:02,721
Never mind me.
605
01:19:02,926 --> 01:19:04,689
You really want to get killed in vain?
606
01:19:12,769 --> 01:19:14,134
I don't want to see that happen.
607
01:19:25,148 --> 01:19:27,082
But I don't want to involve you.
608
01:19:27,483 --> 01:19:28,950
This is my business.
609
01:19:30,853 --> 01:19:33,515
Not yours Consider it a purge.
610
01:19:34,924 --> 01:19:37,552
Listen to me. You are young.
611
01:19:38,728 --> 01:19:39,956
Let me settle this.
612
01:19:40,463 --> 01:19:44,092
Death means little to me.
613
01:19:44,767 --> 01:19:45,893
Just your own self?
614
01:19:46,302 --> 01:19:47,826
I still have legs to help.
615
01:19:47,904 --> 01:19:49,531
If you want to help me,
616
01:19:49,739 --> 01:19:52,401
try to get him down. The rest is mine.
617
01:19:53,376 --> 01:19:56,345
If I die, this bar is yours.
618
01:19:56,613 --> 01:19:58,171
This way you are truly helping.
619
01:20:01,818 --> 01:20:04,184
The most fragile parts of the human body are
620
01:20:04,487 --> 01:20:05,954
eyes, ears, nose, throat.
621
01:20:06,289 --> 01:20:08,154
If you had a change to grasp
your opponents's throat.
622
01:20:08,391 --> 01:20:11,053
Grasp it tight with your fingers.
623
01:20:17,200 --> 01:20:18,098
Are you alright?
624
01:20:18,301 --> 01:20:19,165
Yes.
625
01:20:20,036 --> 01:20:24,700
Don't worry. I won't let them hurt you.
626
01:22:53,823 --> 01:22:54,983
Are you alright?
627
01:22:55,024 --> 01:22:55,752
Yes!
628
01:22:55,958 --> 01:22:57,516
It's about time, be prepared.
41485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.