All language subtitles for Hellboy (2019) (1).nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,124 --> 00:00:14,124 Ondertitels door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,543 --> 00:00:17,777 (CROW CAWS) 3 00:00:18,812 --> 00:00:21,312 Verteller: Het is het jaar 517 na Christus, 4 00:00:21,314 --> 00:00:22,881 bekend als de Dark Ages 5 00:00:22,883 --> 00:00:25,883 en voor fucking goede reden. 6 00:00:25,885 --> 00:00:28,052 Een eindeloze oorlog tussen de legers van de mens 7 00:00:28,054 --> 00:00:29,387 en de wezens van de duisternis 8 00:00:29,389 --> 00:00:31,055 woedt in heel Groot-Brittannië. 9 00:00:31,057 --> 00:00:34,559 En in vergelding voor de onrechtvaardigheden van de mens om wezens, 10 00:00:34,561 --> 00:00:37,528 de onsterfelijke heks Vivienne Nimue 11 00:00:37,530 --> 00:00:39,530 had haar dodelijke plaag verspreiden 12 00:00:39,532 --> 00:00:43,434 bedreigend voor de mensheid te vegen uit het gezicht van de aarde. 13 00:00:43,436 --> 00:00:46,941 En dus op Pendle Hill, onder een oude eik, 14 00:00:48,743 --> 00:00:52,745 Koning Arthur ... Ja, dat koning Arthur, 15 00:00:52,747 --> 00:00:54,981 en zijn machtige tovenaar Merlijn, 16 00:00:54,983 --> 00:00:57,917 werden gedwongen om over te geven aan Nimue, 17 00:00:57,919 --> 00:00:59,955 de Queen of Blood. 18 00:01:01,455 --> 00:01:03,523 Nimue: Nou, nou, nou. 19 00:01:03,525 --> 00:01:07,460 De grote Koning Arthur komt naar Pendle Hill. 20 00:01:07,462 --> 00:01:10,330 Verteller: Echter, gelovige man en monster 21 00:01:10,332 --> 00:01:12,098 was nooit de bedoeling in harmonie te leven, 22 00:01:12,100 --> 00:01:13,867 Arthur hinderlaag Nimue. 23 00:01:13,869 --> 00:01:14,870 (Grunts) 24 00:01:16,037 --> 00:01:17,469 (SCREAMS) 25 00:01:17,471 --> 00:01:18,607 (Gebrul) 26 00:01:21,042 --> 00:01:23,044 (SCHEPSELEN piepend) 27 00:01:25,480 --> 00:01:30,483 Verraden door haar meest vertrouwde heks, Ganeida. 28 00:01:30,485 --> 00:01:33,689 Geen sterveling wapen kan mij kwaad te doen. 29 00:01:36,793 --> 00:01:39,994 - Excalibur! - Dit is geen sterveling wapen. 30 00:01:39,996 --> 00:01:41,695 (Gebrul) 31 00:01:41,697 --> 00:01:42,963 Verteller: pissed off, 32 00:01:42,965 --> 00:01:45,800 Nimue ontketend haar dodelijke plaag. 33 00:01:45,802 --> 00:01:47,035 Nee! 34 00:01:47,037 --> 00:01:48,939 Verteller: Met één swing 35 00:01:50,506 --> 00:01:53,407 van zijn legendarische zwaard, 36 00:01:53,409 --> 00:01:55,879 Arthur afgesneden het bloed Queen's hoofd. 37 00:01:58,148 --> 00:02:00,648 Maar zelfs dat was niet genoeg om haar te stoppen. 38 00:02:00,650 --> 00:02:03,151 Dus hij had haar in stukjes gesneden, 39 00:02:03,153 --> 00:02:05,954 elk opgesloten in een aparte kist. 40 00:02:05,956 --> 00:02:09,891 Dit is nog niet voorbij. Ik ben wraak eeuwig! 41 00:02:09,893 --> 00:02:11,094 (GILLEN) Nee! 42 00:02:14,064 --> 00:02:15,764 Verteller: Verzegeld met een heilige gebed. 43 00:02:15,766 --> 00:02:17,699 Alleen de woorden van een man van God 44 00:02:17,701 --> 00:02:19,434 kan deze heilige verzegeling te verbreken. 45 00:02:19,436 --> 00:02:22,038 Verteller: Arthur beval zijn dapperste ridders 46 00:02:22,040 --> 00:02:24,539 om af te rijden en begraaf ze ellendige overblijfselen 47 00:02:24,541 --> 00:02:26,108 in de uithoeken van het land, 48 00:02:26,110 --> 00:02:28,678 waar niemand zou haar ooit vinden. 49 00:02:28,680 --> 00:02:32,116 Zelfs niet de duivel zelf. 50 00:02:42,027 --> 00:02:43,260 BEZEM: (via de telefoon) Ik meen het, zoon. 51 00:02:43,262 --> 00:02:46,797 Geen drinken, niet vechten, niet een scene veroorzaken. 52 00:02:46,799 --> 00:02:49,699 HELLBOY: Relax, pap. Het is niet mijn eerste keer in Tijuana. 53 00:02:49,701 --> 00:02:51,701 BEZEM: Waarom denk je dat ik vertel je dit allemaal? 54 00:02:51,703 --> 00:02:54,871 HELLBOY: Ruiz is mijn vriend. Ik wil gewoon hem terug te brengen. 55 00:02:54,873 --> 00:02:57,074 BEZEM: Agent Ruiz is niet je vriend. 56 00:02:57,076 --> 00:02:58,608 Hij is iemand die je dronken te krijgen. 57 00:02:58,610 --> 00:03:00,509 Drie weken geleden stuurden we Ruiz 58 00:03:00,511 --> 00:03:02,511 om een ​​nest van vampiers te onderzoeken. 59 00:03:02,513 --> 00:03:03,881 We hebben niets meer van hem gehoord. 60 00:03:03,883 --> 00:03:04,948 HELLBOY: Ik ben ermee bezig. 61 00:03:04,950 --> 00:03:07,217 Een betrouwbare bron vertelde me waar ik hem kan vinden. 62 00:03:07,219 --> 00:03:08,819 BEZEM: Bel me als je hem hebt. 63 00:03:08,821 --> 00:03:10,053 HELLBOY: Ik ben niet van plan om u te bellen. 64 00:03:10,055 --> 00:03:12,823 BEZEM: Roep me enkel! Het is een eenvoudige extractie. 65 00:03:12,825 --> 00:03:14,591 Haal Ruiz daar weg en het bod adios 66 00:03:14,593 --> 00:03:16,760 zonder een grote puinhoop. Nog een keer. 67 00:03:16,762 --> 00:03:18,629 HELLBOY: Ik heb dit, Papa! 68 00:03:18,631 --> 00:03:21,635 Je kent me, ik heb een zachte aanraking. 69 00:03:22,602 --> 00:03:25,069 Ah, shit! Niet weer. 70 00:03:25,071 --> 00:03:26,907 (CUMBIA NUMMER SPELEN) 71 00:03:36,082 --> 00:03:37,083 (ALL TOEJUICHENDE) 72 00:03:38,952 --> 00:03:40,552 (TOEJUICHENDE ZET) 73 00:03:50,864 --> 00:03:52,497 (Publiek er) 74 00:03:52,499 --> 00:03:56,835 (SHOUTING IN SPANISH) 75 00:03:56,837 --> 00:04:00,739 Menigte: (CHANTING) Camazotz! Camazotz! Camazotz! 76 00:04:00,741 --> 00:04:03,943 Camazotz! Camazotz! Camazotz! 77 00:04:03,945 --> 00:04:05,880 (SPAANS SPREKEN) 78 00:04:19,628 --> 00:04:20,894 (Camerablind klikken) 79 00:04:20,896 --> 00:04:22,862 Uh ... (grinnikt) 80 00:04:22,864 --> 00:04:24,199 (SPREEKT SPAANS) 81 00:04:27,868 --> 00:04:29,603 (Publiek er) 82 00:04:30,571 --> 00:04:34,074 Ruiz! Esteban, ben jij dat? 83 00:04:34,076 --> 00:04:37,677 (Camazotz Spaans spreekt) 84 00:04:37,679 --> 00:04:42,985 Menigte: (CHANTING) Camazotz! Camazotz! Camazotz! Camazotz! 85 00:04:44,653 --> 00:04:47,321 Wat is er met de Camazotz crap, hè? 86 00:04:47,323 --> 00:04:49,790 De BPRD stuurt je hier beneden, 87 00:04:49,792 --> 00:04:52,026 onderzoeken een nest van vampieren 88 00:04:52,028 --> 00:04:54,161 en je stil ging ongeveer drie weken geleden. 89 00:04:54,163 --> 00:04:55,096 Ik mis je, man. 90 00:04:55,098 --> 00:04:57,965 Kom op, ik ben hier om je terug te brengen. 91 00:04:57,967 --> 00:04:59,567 Kom op, vriend, laten we gaan. 92 00:04:59,569 --> 00:05:01,002 (CROWD boe) 93 00:05:01,004 --> 00:05:04,739 (IN HET ENGELS) Dus kom op, breng me in. 94 00:05:04,741 --> 00:05:07,778 (MENIGTE ZINGEN in het Spaans) 95 00:05:10,314 --> 00:05:11,781 Oke. 96 00:05:14,117 --> 00:05:15,218 Oke. 97 00:05:16,686 --> 00:05:17,887 (SHOUTING IN SPANISH) 98 00:05:24,995 --> 00:05:25,861 (CROWD roept) 99 00:05:25,863 --> 00:05:29,364 Oke. Hé, wat is er gebeurd met je, man? 100 00:05:29,366 --> 00:05:31,235 Wat is er met de get-up, hè? 101 00:05:33,103 --> 00:05:35,704 Opleiding? Het trainen voor wat? 102 00:05:35,706 --> 00:05:36,874 (IN HET ENGELS) om je te doden! 103 00:05:38,909 --> 00:05:40,076 (CROWD roept) 104 00:05:40,078 --> 00:05:42,579 Oke. Hangen aan die voor mij. 105 00:05:44,282 --> 00:05:45,717 Je ziet er goed in paars. 106 00:05:46,985 --> 00:05:48,684 (Grunts) 107 00:05:48,686 --> 00:05:50,322 (Gekreun) Ouch! 108 00:05:55,194 --> 00:05:56,994 HELLBOY: Het is een veel plezier. 109 00:05:56,996 --> 00:05:58,297 Kunnen we hier weg? 110 00:06:02,000 --> 00:06:05,001 - Wat hebben ze met je gedaan? - (snauwt) 111 00:06:05,003 --> 00:06:06,071 (HELLBOY GEGROM) 112 00:06:10,975 --> 00:06:13,676 Ruiz! Laten we een drankje en praten over dit! 113 00:06:13,678 --> 00:06:15,745 Je bent een goede agent! 114 00:06:15,747 --> 00:06:19,216 Buddy, kom op. Kom op, doe je dat niet meer? 115 00:06:19,218 --> 00:06:22,686 Achtertuin? Het drinken van bier op de veranda? 116 00:06:22,688 --> 00:06:24,922 We gebruikten om gitaar, man spelen! 117 00:06:24,924 --> 00:06:28,659 Je zou al die hippy akoestische onzin spelen 118 00:06:28,661 --> 00:06:31,030 - en ik zou echt muziek te spelen. - (gromt) 119 00:06:33,033 --> 00:06:34,968 - (snauwt) - (REFEREE Spaans spreekt) 120 00:06:35,701 --> 00:06:37,836 Naar de hel met dit! 121 00:06:37,838 --> 00:06:39,039 (Camazotz gromt) 122 00:06:39,873 --> 00:06:41,172 (CROWD roept) 123 00:06:41,174 --> 00:06:42,907 Hey, het spijt me, man. 124 00:06:42,909 --> 00:06:43,977 - (Camazotz gromt) - Gaat het? 125 00:06:48,215 --> 00:06:50,914 Kom op, ik wil je geen pijn doen, partner. 126 00:06:50,916 --> 00:06:52,951 Ik weet dat je daar ergens. Praat met mij. 127 00:06:52,953 --> 00:06:54,786 (Snauwt) Je speelt de held, 128 00:06:54,788 --> 00:06:56,955 maar ik echt weten wat er onder je masker. 129 00:06:56,957 --> 00:07:01,126 O ja? Is dat zo? Laten we eens kijken wat er onder de jouwe. 130 00:07:01,128 --> 00:07:02,727 (GROMMENDE) 131 00:07:02,729 --> 00:07:04,030 (ALL GILLEN) 132 00:07:05,399 --> 00:07:06,400 (Gasps) 133 00:07:08,936 --> 00:07:10,770 (CROWD schreeuwen) 134 00:07:17,278 --> 00:07:18,379 (Sist) 135 00:07:19,981 --> 00:07:22,850 HELLBOY: Ruiz! Stop dit! 136 00:07:26,021 --> 00:07:27,855 (ROARING) 137 00:07:35,164 --> 00:07:36,330 (HELLBOY GEGROM) 138 00:07:36,998 --> 00:07:38,230 (Screeches) 139 00:07:38,232 --> 00:07:39,934 (SCREAMS) 140 00:07:41,470 --> 00:07:43,804 Nee! Nee! 141 00:07:44,373 --> 00:07:46,674 (HELLBOY HIJGEN) 142 00:07:48,243 --> 00:07:49,411 Ruiz. 143 00:07:55,317 --> 00:07:59,487 (ZWAK) Ik weet dat je ... Anung un Rama. 144 00:07:59,489 --> 00:08:03,191 Uw hart slaat van woede. 145 00:08:03,193 --> 00:08:07,897 Ik weet welke kant je kiest aan het einde. 146 00:08:09,332 --> 00:08:11,365 Mijn excuses. 147 00:08:11,367 --> 00:08:13,836 Het spijt me, heb ik niet bedoel ... Ik ... 148 00:08:40,064 --> 00:08:41,865 (Geklets) 149 00:08:43,200 --> 00:08:44,800 (POP NUMMER SPELEN) 150 00:08:44,802 --> 00:08:46,937 (Pratende mensen in het Spaans) 151 00:08:58,883 --> 00:09:00,085 (Krimpt) 152 00:09:00,919 --> 00:09:02,087 (Kreunt) 153 00:09:04,490 --> 00:09:07,257 Dat is oke, kleine man. 154 00:09:07,259 --> 00:09:09,560 Je bent gewoon te doen wat je doet. 155 00:09:09,562 --> 00:09:11,163 Ik ben niet te oordelen. 156 00:09:12,930 --> 00:09:14,199 AGENT STRODE: Hellboy. 157 00:09:14,966 --> 00:09:16,534 Nee, het is Josh. 158 00:09:17,569 --> 00:09:21,004 Mensen verwarren ons de hele tijd. 159 00:09:21,006 --> 00:09:22,774 AGENT STRODE: Kom op, we moeten gaan. 160 00:09:23,375 --> 00:09:25,008 Hoe heb je me gevonden? 161 00:09:25,010 --> 00:09:27,444 AGENT STRODE: Twitter. Je hoeft niet precies te mengen. 162 00:09:27,446 --> 00:09:30,614 Kijk, sorry over Ruiz, maar we moeten nemen u mee terug. 163 00:09:30,616 --> 00:09:33,284 HELLBOY: U kunt proberen! 164 00:09:33,286 --> 00:09:35,452 Hey, hey, hey, hey. Kom op, grote jongen. Gemakkelijk. 165 00:09:35,454 --> 00:09:37,288 We zijn net het opvolgen van bevelen. 166 00:09:37,290 --> 00:09:38,924 Hij wil je terug. 167 00:09:39,458 --> 00:09:41,225 De oude man je gestuurd? 168 00:09:41,227 --> 00:09:42,993 Alle vertelde hij ons is het belangrijk. 169 00:09:42,995 --> 00:09:44,331 We moeten gaan. 170 00:09:48,235 --> 00:09:49,269 (SPAANS SPREKEN) 171 00:09:55,309 --> 00:09:56,810 (IN HET ENGELS) Ze kopen. 172 00:10:32,180 --> 00:10:33,680 REPORTER: (ON TV) Details zijn nog steeds in opkomst 173 00:10:33,682 --> 00:10:36,048 met betrekking tot de tragische gebeurtenissen in Mexico. 174 00:10:36,050 --> 00:10:37,484 Er is zeer weinig informatie 175 00:10:37,486 --> 00:10:38,618 bekend Hellboy 176 00:10:38,620 --> 00:10:42,122 of de geheimzinnige bureau dat blijkbaar werkt hij voor. 177 00:10:42,124 --> 00:10:43,891 (REPORTER VERDER vaag) 178 00:10:49,364 --> 00:10:50,529 (Zucht) 179 00:10:50,531 --> 00:10:53,700 Je miste een plek. Mag ik? 180 00:10:53,702 --> 00:10:55,302 Hé, pap. 181 00:10:55,304 --> 00:10:56,636 BEZEM: Mijn vader placht te zeggen 182 00:10:56,638 --> 00:10:58,705 scheren was het belangrijkste deel van een dag. 183 00:10:58,707 --> 00:11:02,075 Gescheiden van de heren van de Filistijnen. 184 00:11:02,077 --> 00:11:04,177 Het duurt een echte man met een mes te houden 185 00:11:04,179 --> 00:11:06,079 tegen zijn eigen keel elke dag 186 00:11:06,081 --> 00:11:08,549 - en niet snijd de halsader. - (grinnikt) 187 00:11:08,551 --> 00:11:10,183 Opa Bruttenholm, 188 00:11:10,185 --> 00:11:12,152 Hij was al teddyberen en regenbogen. 189 00:11:12,154 --> 00:11:14,555 Hij was een unrepentant lul, maar hij heeft me geleerd hoe te scheren. 190 00:11:14,557 --> 00:11:17,392 Zo vader, zo zoon. (CLICKS tong) 191 00:11:17,394 --> 00:11:19,460 Verdrinken in tequila gedurende drie weken 192 00:11:19,462 --> 00:11:21,262 kan tijdelijk verdoven de pijn. 193 00:11:21,264 --> 00:11:22,997 Alles wat het ooit echt doet is 194 00:11:22,999 --> 00:11:26,236 verergeren uw verdriet en de status van uw lever. 195 00:11:27,404 --> 00:11:29,505 Ik weet dat je boos over Agent Ruiz bent, 196 00:11:29,507 --> 00:11:31,273 maar het is een deel van de baan. 197 00:11:31,275 --> 00:11:32,741 Iedereen hier weet dat. 198 00:11:32,743 --> 00:11:36,110 Job heb hem niet vermoord, heb ik gedaan. 199 00:11:36,112 --> 00:11:39,247 En ik begroef hem 16 voet onder de aarde 200 00:11:39,249 --> 00:11:41,349 direct aan de kapel van de Maagd Guadalupe, 201 00:11:41,351 --> 00:11:42,583 alleen maar om het juist te maken. 202 00:11:42,585 --> 00:11:45,453 Hij was onheilig geworden, een vampier, 203 00:11:45,455 --> 00:11:47,255 een schepsel van de duisternis voorbij redding. 204 00:11:47,257 --> 00:11:49,123 Een schepsel van de duisternis voorbij redding? 205 00:11:49,125 --> 00:11:51,125 Je bedoelt dat we niet allemaal verdienen een beetje 206 00:11:51,127 --> 00:11:52,528 zachte hoorn scheren zo nu en dan? 207 00:11:52,530 --> 00:11:54,096 Jij bent anders. Je altijd geweest. 208 00:11:54,098 --> 00:11:59,134 Als mijn gezicht kon praten, zou het niet met je eens. 209 00:11:59,136 --> 00:12:01,606 Ik denk dat het een mooi gezicht. 210 00:12:06,578 --> 00:12:08,145 (SPAANS SPREKEN) 211 00:12:10,649 --> 00:12:12,782 (IN ENGELS) Het einde komt. Het einde van wat? 212 00:12:12,784 --> 00:12:15,585 Ik weet het niet. Dat waren de laatste woorden van Ruiz. 213 00:12:15,587 --> 00:12:18,588 Dat en iets over Anung nun ... 214 00:12:18,590 --> 00:12:20,123 Is het rinkelen elke klokken? 215 00:12:20,125 --> 00:12:22,460 Nah. Apocalyptische gemompel. 216 00:12:22,462 --> 00:12:27,363 Nu is er ... Heb je niet kijkt knap! 217 00:12:27,365 --> 00:12:30,001 Ik ga neem uw woord voor, Pops. 218 00:12:32,070 --> 00:12:34,404 Waarom heb je brengt me terug, toch? 219 00:12:34,406 --> 00:12:36,676 Zeg me niet dat het is omdat je me missen. 220 00:12:37,710 --> 00:12:41,077 Herinnert u zich de Osiris Club? 221 00:12:41,079 --> 00:12:43,046 O ja. Stripclub in Jersey. 222 00:12:43,048 --> 00:12:43,980 Nee, de andere. 223 00:12:43,982 --> 00:12:47,184 De Britse occulte samenleving gevormd in 1866 224 00:12:47,186 --> 00:12:48,619 door de ranking leden 225 00:12:48,621 --> 00:12:50,822 de Heliopic Broederschap van Ra. 226 00:12:50,824 --> 00:12:53,825 Ra? I met Ra once in the underworld. 227 00:12:53,827 --> 00:12:55,092 Hij is een close-prater. 228 00:12:55,094 --> 00:12:57,829 Je weet wel, net als wij, ze vechten tegen de krachten van de duisternis 229 00:12:57,831 --> 00:13:01,333 en onze organisaties hebben een langdurige relatie. 230 00:13:01,335 --> 00:13:02,767 Ze zijn oude vrienden van mij. 231 00:13:02,769 --> 00:13:05,070 En ze hebben uw hulp gevraagd 232 00:13:05,072 --> 00:13:06,471 met een gigantisch probleem. 233 00:13:06,473 --> 00:13:09,777 - O ja? Wat is dat? - Giants. 234 00:13:10,577 --> 00:13:12,011 (Lacht) 235 00:13:14,515 --> 00:13:18,683 GRUAGACH: Hellboy stal het leven dat ik misschien heb gehad. 236 00:13:18,685 --> 00:13:23,056 Verbannen me naar een bestaan ​​van ellende. 237 00:13:24,191 --> 00:13:28,660 Ik leven nu slechts om hem te doden. 238 00:13:28,662 --> 00:13:32,565 Baba Jaga: Ik ook tegen Hellboy handen hebben geleden, 239 00:13:32,567 --> 00:13:34,534 dus ik weet dat je pijn. 240 00:13:34,536 --> 00:13:39,138 Ik voelde me van jou, dus ik riep je hier. 241 00:13:39,140 --> 00:13:40,139 (Fair gromt) 242 00:13:40,141 --> 00:13:44,710 Ik zal u begeleiden naar een heks, Vivienne Nimue, 243 00:13:44,712 --> 00:13:48,548 aan stukken gesneden, maar levend en wachten. 244 00:13:48,550 --> 00:13:50,551 haar te herstellen! 245 00:13:50,553 --> 00:13:53,353 Ze zal u krachtige opnieuw te maken 246 00:13:53,355 --> 00:13:55,556 zodat u uw wraak hebben. 247 00:13:55,558 --> 00:14:00,393 - GRUAGACH: Ik dank u. - Dit is niet makkelijk zal zijn. 248 00:14:00,395 --> 00:14:01,627 Fair: Misschien niet. 249 00:14:01,629 --> 00:14:04,532 Maar om weer heel te zijn, kan ik het doen. 250 00:14:06,234 --> 00:14:07,768 (Baba Yaga scoffs) 251 00:14:07,770 --> 00:14:09,870 Ga nu. 252 00:14:09,872 --> 00:14:13,907 GRUAGACH: Ik snap het niet. Wat zit er voor jou in? 253 00:14:13,909 --> 00:14:19,279 (Gromt) Dat is geen zorg van jou, beest! 254 00:14:19,281 --> 00:14:22,750 Op het einde, zal ik op mijn manier 255 00:14:22,752 --> 00:14:27,089 en Hellboy zal betalen wat hij verschuldigd is. 256 00:14:58,655 --> 00:15:00,457 (Geklets) 257 00:15:08,532 --> 00:15:10,666 Uw gast, M'Lord. 258 00:15:10,668 --> 00:15:13,469 Hellboy, welkom. Lord Adam Glaren. 259 00:15:13,471 --> 00:15:15,504 En mag ik mijn medewerkers, 260 00:15:15,506 --> 00:15:17,674 Dr Edwin Carp en augustus Swain. 261 00:15:17,676 --> 00:15:19,308 HELLBOY: Hi. Hebben jullie ooit 262 00:15:19,310 --> 00:15:20,777 de Osiris Club in Jersey? 263 00:15:20,779 --> 00:15:22,612 Het zit zo, maar gewoon met strippers. 264 00:15:22,614 --> 00:15:23,649 Mag ik? 265 00:15:24,683 --> 00:15:26,516 Heeft het iets speciaals doen? 266 00:15:26,518 --> 00:15:30,253 Ja, het smashes de dingen echt goed. 267 00:15:30,255 --> 00:15:32,722 We zijn dus erg blij dat u onze uitnodiging geaccepteerd. 268 00:15:32,724 --> 00:15:35,491 - Was niet echt mijn keuze. - Ah. 269 00:15:35,493 --> 00:15:38,260 Ja. The Professor. 270 00:15:38,262 --> 00:15:40,363 Je vader en ik ga terug een lange weg. 271 00:15:40,365 --> 00:15:42,365 Ja, heb ik gehoord. 272 00:15:42,367 --> 00:15:47,270 De Osiris Club is al lang gewijd aan het behoud 273 00:15:47,272 --> 00:15:49,572 de geheime geschiedenis van Groot-Brittannië. 274 00:15:49,574 --> 00:15:51,776 Het geeft ons bepaalde inzichten 275 00:15:51,778 --> 00:15:53,978 - in individuen zoals jij. - (grinnikt) 276 00:15:53,980 --> 00:15:56,246 SWAIN: We hebben ook gegeven vitale counsel 277 00:15:56,248 --> 00:15:58,449 om uw BPRD op de gelegenheid. 278 00:15:58,451 --> 00:15:59,984 HELLBOY: Kijk, misschien kunnen we gewoon aan de slag gaan. 279 00:15:59,986 --> 00:16:01,819 Tenzij je me vloog de halve wereld rond 280 00:16:01,821 --> 00:16:04,722 gewoon zo dat we konden, uh, een beetje geschiedenis les. 281 00:16:04,724 --> 00:16:07,393 Misschien moeten we gewoon laten zien. 282 00:16:11,865 --> 00:16:13,264 Oh. (Chuckles) 283 00:16:13,266 --> 00:16:14,766 Secret door. 284 00:16:14,768 --> 00:16:17,302 SWAIN: Giants keer domineerde de Britse eilanden. 285 00:16:17,304 --> 00:16:19,571 Vile, weerzinwekkende wezens. 286 00:16:19,573 --> 00:16:21,406 Zo grote kans om je eet als je kijken. 287 00:16:21,408 --> 00:16:23,274 Ze hebben altijd een probleem geweest. 288 00:16:23,276 --> 00:16:24,675 Lichamen begraven in heel Engeland. 289 00:16:24,677 --> 00:16:26,912 Het is een merkwaardige eigenschap van reuzen 290 00:16:26,914 --> 00:16:29,380 dat ze af en toe uit hun graven opstaan 291 00:16:29,382 --> 00:16:30,514 en grote schade aanrichten. 292 00:16:30,516 --> 00:16:33,852 En als ze dat doen, organiseren we een jacht. 293 00:16:33,854 --> 00:16:37,289 - De wilde jacht. - HELLBOY: Oh, catchy. 294 00:16:37,291 --> 00:16:40,625 En ik dacht dat ik had een groot hoofd. 295 00:16:40,627 --> 00:16:44,362 Het is duidelijk dat, jullie zijn oude rotten in deze. 296 00:16:44,364 --> 00:16:46,598 Waarom heb je me nodig hebt om u te helpen een gigantische doden? 297 00:16:46,600 --> 00:16:48,000 Drie reuzen, eigenlijk. 298 00:16:48,002 --> 00:16:50,670 One, kunnen we omgaan, misschien zelfs twee. 299 00:16:50,672 --> 00:16:54,307 Maar drie, dat is een andere zaak helemaal. 300 00:16:54,309 --> 00:16:57,877 Deze bijzondere trio terroriseert de New Forest. 301 00:16:57,879 --> 00:16:59,679 Zuigen op de botten van iedereen 302 00:16:59,681 --> 00:17:01,782 ongelukkig genoeg om overtreding van hen vallen. 303 00:17:01,784 --> 00:17:04,785 Het merg, zie je. Ze kunnen niet genoeg krijgen. 304 00:17:04,787 --> 00:17:07,588 - Hmm. - Dus, als enige waren te bereiken 305 00:17:07,590 --> 00:17:08,989 een populatie centrum ... 306 00:17:08,991 --> 00:17:11,390 Het is Miller tijd. (Chuckles) 307 00:17:11,392 --> 00:17:12,658 LORD GLAREN: Dit is geen taak 308 00:17:12,660 --> 00:17:14,961 licht te nemen, Hellboy. 309 00:17:14,963 --> 00:17:19,032 Dit zijn de reuzen van de Dood. Zeer onaangenaam. 310 00:17:19,034 --> 00:17:20,702 Vraag het maar aan je vader. 311 00:17:21,904 --> 00:17:24,037 Trevor was een gast van de jacht, 312 00:17:24,039 --> 00:17:28,041 - toen we een naar beneden in '43. - Uh Huh. 313 00:17:28,043 --> 00:17:32,446 Ik wist altijd Dad goed jaar, maar jullie ... 314 00:17:32,448 --> 00:17:34,348 Foto kijkt als het was gisteren genomen. 315 00:17:34,350 --> 00:17:36,019 LADY HATTON: Er is een reden voor. 316 00:17:38,989 --> 00:17:41,421 Het fenomeen je zo terecht heeft opgemerkt 317 00:17:41,423 --> 00:17:43,091 was het bijproduct van een seance 318 00:17:43,093 --> 00:17:45,693 de vier van ons, samen met uw Professor Broom, 319 00:17:45,695 --> 00:17:46,761 waren betrokken bij 320 00:17:46,763 --> 00:17:48,663 vlak voor de oorlog. 321 00:17:48,665 --> 00:17:52,067 Sta mij toe om onze inwoner ziener te introduceren, 322 00:17:52,069 --> 00:17:54,069 Lady Elizabeth Hatton. 323 00:17:54,071 --> 00:17:56,471 De geest maakte ik contact met die nacht 324 00:17:56,473 --> 00:17:58,607 was uitzonderlijk krachtig. 325 00:17:58,609 --> 00:18:01,009 Het heeft ons gewaarschuwd dat er iets zou komen. 326 00:18:01,011 --> 00:18:03,378 Iets dat zou eindigen mensheid. 327 00:18:03,380 --> 00:18:06,481 En dat we hadden gekozen om het uit te zoeken en te vernietigen. 328 00:18:06,483 --> 00:18:08,950 Sindsdien hebben we met een slakkengang van de leeftijd 329 00:18:08,952 --> 00:18:11,321 om die missie te vervullen 330 00:18:11,923 --> 00:18:13,723 het maakt niet uit hoe lang het duurde. 331 00:18:14,959 --> 00:18:18,060 Oke. En deze zaak u bezorgd over bent, 332 00:18:18,062 --> 00:18:20,330 deed het opdagen? 333 00:18:21,666 --> 00:18:22,834 Oh ja. 334 00:18:23,501 --> 00:18:24,635 Jij deed. 335 00:18:28,040 --> 00:18:32,543 Ik was er de nacht dat je in de wereld kwam. 336 00:18:45,158 --> 00:18:47,723 World War II kwam tot een einde. 337 00:18:47,725 --> 00:18:49,960 Duitsland was zo goed als verslagen. 338 00:18:49,962 --> 00:18:52,095 (Mensen die schreeuwen vaag) 339 00:18:52,097 --> 00:18:54,064 (THUNDER BOOMING) 340 00:18:54,066 --> 00:18:55,599 Maar de nazi's had nog steeds 341 00:18:55,601 --> 00:18:57,434 een laatste truc hun vuistje. 342 00:18:57,436 --> 00:19:01,938 Ze wendde zich tot de beruchte necromancer Grigori Raspoetin. 343 00:19:01,940 --> 00:19:04,141 Op een eiland voor de kust van Schotland, 344 00:19:04,143 --> 00:19:07,444 ze verzameld om een ​​oude occult ritueel te roepen ... 345 00:19:07,446 --> 00:19:08,980 (ZINGEN IN RUSSISCHE) 346 00:19:08,982 --> 00:19:11,448 ... bedoeld om het tij van de oorlog te zetten 347 00:19:11,450 --> 00:19:13,017 terug in het voordeel van Duitsland. 348 00:19:13,019 --> 00:19:15,488 (ZET ZINGEN) 349 00:19:17,790 --> 00:19:18,825 (SCREAMS) 350 00:19:21,161 --> 00:19:22,426 LADY HATTON: Maar er ging iets mis. 351 00:19:22,428 --> 00:19:27,099 Het ritueel bleek niet helemaal zoals ze gepland. 352 00:19:27,101 --> 00:19:28,767 (Spreekt Duits) 353 00:19:28,769 --> 00:19:30,137 (GUNS aanspanning) 354 00:19:31,739 --> 00:19:32,905 - (vuurt) - (SCREAMS) 355 00:19:32,907 --> 00:19:34,039 LADY HATTON: Gelukkig, 356 00:19:34,041 --> 00:19:36,674 legendarische nazi-jager de kreeft kwam ... 357 00:19:36,676 --> 00:19:38,411 (Spreekt Duits) 358 00:19:45,653 --> 00:19:48,022 LADY HATTON: ... leidt de geallieerden aan een gewaagde overval. 359 00:19:58,732 --> 00:19:59,733 Vaarwel. 360 00:20:03,138 --> 00:20:04,438 (Kreunt) 361 00:20:09,177 --> 00:20:10,645 (DONDER GEROMMEL) 362 00:20:16,152 --> 00:20:20,054 Hier, zodat de duivel weet wie je gestuurd. 363 00:20:20,056 --> 00:20:21,722 (Russisch spreekt) 364 00:20:21,724 --> 00:20:24,159 - (SISSEN) - (GILLEN) 365 00:20:29,664 --> 00:20:32,199 Als voor de rest van jullie gans-stepping bastaarden, 366 00:20:32,201 --> 00:20:34,001 voorzichtig zijn van mijn klauw 367 00:20:34,003 --> 00:20:37,004 want Ik ben gekomen om rechtvaardigheid toebrengen 368 00:20:37,006 --> 00:20:38,240 aan u allen. 369 00:20:44,714 --> 00:20:46,647 LADY HATTON: Professor Broom en ikzelf 370 00:20:46,649 --> 00:20:48,682 werkten met de geallieerden op het moment. 371 00:20:48,684 --> 00:20:50,085 Met zijn kennis van het occulte 372 00:20:50,087 --> 00:20:51,685 en mijn geschenk aan vooruitziendheid, 373 00:20:51,687 --> 00:20:54,089 we leidde een geheime missie naar het eiland 374 00:20:54,091 --> 00:20:57,659 om te doden wat gruwel was opgeroepen 375 00:20:57,661 --> 00:20:59,627 uit de diepten van de hel die nacht. 376 00:20:59,629 --> 00:21:01,329 - (Gerommel) - (GUNS aanspanning) 377 00:21:01,331 --> 00:21:02,566 Hou het vast! 378 00:21:04,034 --> 00:21:05,869 Ik neem het vanaf hier. 379 00:21:10,840 --> 00:21:13,777 LADY HATTON: In plaats daarvan vonden we. 380 00:21:30,660 --> 00:21:33,763 LADY HATTON: Je vader nooit verteld, deed hij? 381 00:21:33,765 --> 00:21:35,798 Waarom was hij er echt die nacht? 382 00:21:35,800 --> 00:21:37,902 Moet hebben gleed uit zijn geest. 383 00:21:40,239 --> 00:21:43,973 Rasputin bracht u in de wereld als een wapen. 384 00:21:43,975 --> 00:21:46,742 Met geduld en begrip, 385 00:21:46,744 --> 00:21:49,012 Broom bleek dat wapen in een kracht ten goede. 386 00:21:49,014 --> 00:21:50,947 "Geduld en begrip." 387 00:21:50,949 --> 00:21:52,916 Weet je zeker dat we het over dezelfde man? 388 00:21:52,918 --> 00:21:56,253 Hij zag iets in je dat de rest van ons kon het niet. 389 00:21:56,255 --> 00:21:59,189 En hij je opgevoed als zijn eigen zoon. 390 00:21:59,191 --> 00:22:01,258 Je moet wat rust te krijgen, Hellboy. 391 00:22:01,260 --> 00:22:03,761 De jacht zal assembleren bij dageraad. 392 00:22:07,800 --> 00:22:10,067 HELLBOY: Dus ik ben duivel spawn en een nazi. 393 00:22:10,069 --> 00:22:12,302 Super goed. Bedankt pap. 394 00:22:12,304 --> 00:22:13,872 (CELL telefoon gaat) 395 00:22:19,079 --> 00:22:20,612 - (Shatters) - Oh, kom op! 396 00:22:21,915 --> 00:22:23,817 (BELL tolling) 397 00:22:32,192 --> 00:22:34,060 (GROMMENDE) 398 00:22:41,168 --> 00:22:42,770 (POUNDING ON DOOR) 399 00:22:46,940 --> 00:22:49,209 (WIND Whistling) 400 00:22:53,414 --> 00:22:55,549 (POUNDING ON DOOR CONTINUES) 401 00:22:59,420 --> 00:23:01,621 (Stampende ZET) 402 00:23:11,031 --> 00:23:12,134 (Gasps) 403 00:23:15,437 --> 00:23:16,737 (SCREAMS) 404 00:23:24,112 --> 00:23:25,213 (GEBRUL) 405 00:23:27,048 --> 00:23:28,783 - Waar is het, monnik? - (jankt) 406 00:23:30,719 --> 00:23:34,121 Kom hier, u klootzakken! (Gebrul) 407 00:23:34,123 --> 00:23:35,857 - (VLEES RIPPING) - (jammeren) 408 00:23:38,894 --> 00:23:41,363 - Kom hier! Heb je het? - (MONKS GILLEN) 409 00:23:44,400 --> 00:23:45,401 (Gasps) 410 00:23:46,868 --> 00:23:49,336 Ik vraag me af, is schreeuwen 411 00:23:49,338 --> 00:23:51,804 breek je gelofte van stilte, broer? 412 00:23:51,806 --> 00:23:56,312 Je weet wat ik zoek. Waar is het? 413 00:24:00,049 --> 00:24:01,918 (SNAUWENDE) 414 00:24:03,320 --> 00:24:04,687 Laat het me zien! 415 00:24:09,526 --> 00:24:11,361 - Kom op! - (MONK hapt) 416 00:24:14,798 --> 00:24:15,999 (MONK jammerend) 417 00:24:17,201 --> 00:24:18,802 (Fair gromt) 418 00:24:33,917 --> 00:24:35,484 Kom hier, monnik! 419 00:24:35,486 --> 00:24:37,322 (MONK grunten) 420 00:24:39,189 --> 00:24:40,291 (Snuift) 421 00:24:44,028 --> 00:24:45,997 - (SISSEN) - (SCHREEUWEN) 422 00:24:46,998 --> 00:24:49,932 - Ik fuckin' haat ijzer! - (jammeren) 423 00:24:49,934 --> 00:24:53,069 Open het. Spreek de woorden. 424 00:24:53,071 --> 00:24:55,037 Je weet alleen de woorden 425 00:24:55,039 --> 00:24:57,006 van een man van God kan de verzegeling te verbreken. 426 00:24:57,008 --> 00:25:00,009 - (jammeren) - Fucking openen! 427 00:25:00,011 --> 00:25:02,079 (Gebrul) 428 00:25:02,081 --> 00:25:04,817 Heb ik moet doen alles meself? 429 00:25:05,951 --> 00:25:07,953 - (MONK kreunen) - Gobshite. 430 00:25:22,835 --> 00:25:24,903 (CHANTS Latijn in MONK DE STEM) 431 00:25:32,978 --> 00:25:35,315 (IN HET ENGELS) Welkom terug, Majesteit. 432 00:25:38,018 --> 00:25:41,052 Wat zijn we trick-or-behandelen of jacht reuzen? 433 00:25:41,054 --> 00:25:45,056 Traditie. Om de echte jagers die voor zijn gekomen eren. 434 00:25:45,058 --> 00:25:46,324 HELLBOY: En het varken stickers? 435 00:25:46,326 --> 00:25:47,526 LORD GLAREN: andere traditie. 436 00:25:47,528 --> 00:25:51,430 Gebruikt door gigantische moordenaars door de eeuwen heen. 437 00:25:51,432 --> 00:25:53,599 Met een paar moderne aanpassingen, natuurlijk. 438 00:25:53,601 --> 00:25:55,434 Vijf keer zo krachtig 439 00:25:55,436 --> 00:25:57,870 - als een elektrische stoel. - Mmm. 440 00:25:57,872 --> 00:26:00,505 Niet genoeg om een ​​reus te doden, hoor. Maar, uh, nog steeds, 441 00:26:00,507 --> 00:26:03,474 heel handig in het onderwerpen van de wezens. Wilt u zorg voor een? 442 00:26:03,476 --> 00:26:07,045 Oh, het is al goed, ik heb de tradities van mijn eigen. 443 00:26:07,047 --> 00:26:10,182 Oh God. Ik heb niet naar de hoed te dragen, kan ik? 444 00:26:10,184 --> 00:26:12,950 (Lachend) Nee, we zijn zeer goed op de hoogte 445 00:26:12,952 --> 00:26:14,353 van uw afkeer voor de hoorns. 446 00:26:14,355 --> 00:26:17,189 Het is mijn eer, als meester van de jacht, 447 00:26:17,191 --> 00:26:18,424 de hoofdtooi dragen. 448 00:26:18,426 --> 00:26:20,526 - Mmm. - (HORSE hinnikt) 449 00:26:20,528 --> 00:26:22,895 En hier zijn we. Long Shadow. 450 00:26:22,897 --> 00:26:25,632 HELLBOY: Heb je niet een jeep of een motor of iets? 451 00:26:25,634 --> 00:26:27,534 Dat zou zeer sportief niet nu, zou het? 452 00:26:27,536 --> 00:26:29,371 Hij zal je veilig thuis te brengen. 453 00:26:31,906 --> 00:26:35,975 Voor de goede orde, dit was niet mijn idee. 454 00:26:35,977 --> 00:26:37,379 (HORSE hinnikt) 455 00:27:03,939 --> 00:27:07,110 Drie sets van tracks. Net zoals Lady Hatton voorspeld. 456 00:27:09,946 --> 00:27:12,346 Ik tel vier lichamen. Delen van hen, hoe dan ook. 457 00:27:12,348 --> 00:27:14,583 - LORD GLAREN: Ze komen terug. - Wat maakt je er zo zeker van? 458 00:27:14,585 --> 00:27:17,051 Giants niet eten achter. 459 00:27:17,053 --> 00:27:19,423 De tracks zijn het noorden op weg, in de richting van de rivier. 460 00:27:31,034 --> 00:27:33,135 Dit is waar we onze stand zal maken. 461 00:27:33,137 --> 00:27:34,436 Ze zullen de brug gebruiken om over te steken. 462 00:27:34,438 --> 00:27:38,105 We kunnen nemen posities in de borstel aan beide zijden. 463 00:27:38,107 --> 00:27:40,677 Ja, lijkt een perfecte plek voor een hinderlaag. 464 00:27:41,578 --> 00:27:43,147 Precies wat ik dacht. 465 00:27:43,647 --> 00:27:45,382 (SCREAMS) 466 00:27:50,487 --> 00:27:52,455 (HORSE hinnikt) 467 00:27:52,457 --> 00:27:54,055 - (knorrend) - (onduidelijk SCHREEUWEN) 468 00:27:54,057 --> 00:27:55,391 - HUNTSMAN 1: We pakken hem! - HUNTSMAN 2: Neem hem mee! 469 00:27:55,393 --> 00:27:57,060 (GILLEN) 470 00:28:03,401 --> 00:28:04,402 Na hem! 471 00:28:07,172 --> 00:28:08,306 (Grunten) 472 00:28:13,211 --> 00:28:14,713 (SCHREEUWEN) 473 00:28:15,247 --> 00:28:16,713 (Grunten) 474 00:28:16,715 --> 00:28:18,250 LORD GLAREN: Brengt hem af! 475 00:28:25,390 --> 00:28:26,991 (Grunten) 476 00:28:31,430 --> 00:28:33,532 (HIJGEN) 477 00:28:36,435 --> 00:28:37,736 (Zuchten) 478 00:28:39,638 --> 00:28:42,807 Dacht je echt dat wij uw hulp nodig 479 00:28:42,809 --> 00:28:47,211 iets dat we al jaren op zoek eeuwenlang doden? 480 00:28:47,213 --> 00:28:48,682 (Elektriciteit knetterend) 481 00:28:50,082 --> 00:28:51,418 (GILLEN) 482 00:28:57,524 --> 00:28:59,257 LORD GLAREN: We zullen nooit de duivel toestaan 483 00:28:59,259 --> 00:29:02,360 op de troon van Engeland te zitten. 484 00:29:02,362 --> 00:29:04,630 Het zou inluiden in de apocalyps. 485 00:29:04,632 --> 00:29:06,233 (HELLBOY GILLEN) 486 00:29:08,068 --> 00:29:10,202 ik moet toegeven 487 00:29:10,204 --> 00:29:11,769 Toen Lady Hatton eerst vertelde me 488 00:29:11,771 --> 00:29:14,272 over haar visie en wat er gedaan moest worden 489 00:29:14,274 --> 00:29:15,173 Ik aarzelde. 490 00:29:15,175 --> 00:29:19,210 Broom was zo zeker van uw potentiële 491 00:29:19,212 --> 00:29:23,116 en je hebt gedaan zo veel goed. 492 00:29:25,219 --> 00:29:26,487 - (elektriciteit knetterend) - (kreunen) 493 00:29:32,260 --> 00:29:34,562 Maar het lot is een wispelturige beest. 494 00:29:37,566 --> 00:29:39,733 En nu ik moet doen 495 00:29:39,735 --> 00:29:42,404 wat uw vader moeten die vele jaren geleden hebben gedaan. 496 00:29:43,605 --> 00:29:44,538 Nee. 497 00:29:44,540 --> 00:29:47,173 Als het een troost, zal uw hoofd maken 498 00:29:47,175 --> 00:29:49,442 een prachtige aanvulling op onze galerij. 499 00:29:49,444 --> 00:29:50,712 (GROMMENDE) 500 00:29:53,248 --> 00:29:55,050 (Jagers GILLEN) 501 00:29:59,220 --> 00:30:01,155 (HORN Schetterende) 502 00:30:05,394 --> 00:30:07,362 (Muziek op TV) 503 00:30:14,604 --> 00:30:19,139 - Oh, Jill! - GIRLS: Je gaat naar beneden! 504 00:30:19,141 --> 00:30:21,277 VROUW: Oh, ik dacht dat het was hetzelfde teen. 505 00:30:22,278 --> 00:30:23,646 (Thudding) 506 00:30:30,621 --> 00:30:35,390 Je hebt geen idee hoeveel ik moest doden. 507 00:30:35,392 --> 00:30:37,593 Ik zal je aan het spelen Twister in een mum van tijd. 508 00:30:37,595 --> 00:30:39,294 Sorry, te vroeg. 509 00:30:39,296 --> 00:30:42,364 En binnenkort zal u de beloning voor uw inspanningen plukken. 510 00:30:42,366 --> 00:30:46,167 Ik wist niet dat als je honger hebt of wat zou zijn, weet je. 511 00:30:46,169 --> 00:30:49,403 Duizend jaar in een doos en ik zou worden uitgehongerd. (Lacht) 512 00:30:49,405 --> 00:30:50,672 Je zou het niet geloven wat mensen 513 00:30:50,674 --> 00:30:53,375 weggooien deze dagen. Koekje! 514 00:30:53,377 --> 00:30:57,247 Revenge is de enige voeding ik nodig heb. 515 00:30:57,815 --> 00:30:59,615 Kijk hiernaar. 516 00:30:59,617 --> 00:31:03,585 Een wereld geteisterd door oorlog en armoede 517 00:31:03,587 --> 00:31:08,858 onder leiding van feckless angst mongers. Ze hebben zwaarden vervangen 518 00:31:08,860 --> 00:31:11,226 zangwedstrijden. 519 00:31:11,228 --> 00:31:12,229 Fair: Ja. 520 00:31:14,332 --> 00:31:17,400 (Grunts) Nou, niet veel langer. 521 00:31:17,402 --> 00:31:20,203 Hoe zit het met mijn andere hand? 522 00:31:20,205 --> 00:31:21,705 Je bent zeker dat u op te vragen? 523 00:31:21,707 --> 00:31:23,206 Ja. Ja, ja, ja, ja, ja. 524 00:31:23,208 --> 00:31:26,275 En je zult me ​​te herstellen, zoals u beloofd? 525 00:31:26,277 --> 00:31:28,345 Maak je geen zorgen, krijg je wat verschuldigd. 526 00:31:28,347 --> 00:31:31,682 Alle goede dingen komen aan degenen die wachten. 527 00:31:31,684 --> 00:31:35,654 Breng me de laatste doos. Maak me weer geheel. 528 00:31:36,354 --> 00:31:37,955 En samen, 529 00:31:37,957 --> 00:31:41,591 we zullen deze wereld dopen in het bloed. 530 00:31:41,593 --> 00:31:43,261 (HIJGEN) 531 00:32:00,013 --> 00:32:01,247 (Hijgen) 532 00:32:05,251 --> 00:32:07,952 Dat doet pijn. Oke. 533 00:32:07,954 --> 00:32:09,523 (VAGE GROMMENDE) 534 00:32:09,823 --> 00:32:11,289 Huh? 535 00:32:11,291 --> 00:32:13,591 (CRUNCHING IN DISTANCE) 536 00:32:13,593 --> 00:32:15,362 (Jagers GILLEN) 537 00:32:18,800 --> 00:32:20,599 HELLBOY: Nou, kijk naar die. 538 00:32:20,601 --> 00:32:22,969 Ik denk dat je hebt mijn hulp na alles nodig hebben. 539 00:32:23,904 --> 00:32:25,505 Wacht even. 540 00:32:27,441 --> 00:32:29,808 Ik dacht dat er moest drie. 541 00:32:29,810 --> 00:32:31,244 (GROMMENDE) 542 00:32:32,679 --> 00:32:33,715 Whoa! 543 00:32:38,385 --> 00:32:40,688 Whoa! Whoa! 544 00:32:51,299 --> 00:32:52,766 (Zuchten) 545 00:32:52,768 --> 00:32:53,869 (Gebrul) 546 00:32:56,972 --> 00:32:58,407 (ROARING) 547 00:33:09,418 --> 00:33:10,753 (HELLBOY HIJGEN) 548 00:33:11,987 --> 00:33:13,622 (GILLEN) 549 00:33:15,023 --> 00:33:17,292 God, ik ga het gevoel dat in de ochtend. (Grunts) 550 00:33:29,471 --> 00:33:31,273 HELLBOY: Kom naar papa. 551 00:33:32,341 --> 00:33:33,977 Niet bewegen, knap! 552 00:33:35,912 --> 00:33:37,413 (GIANT SCREAMS) 553 00:33:39,749 --> 00:33:41,919 Het is verdomme nat in there! 554 00:33:47,758 --> 00:33:49,359 (HELLBOY HIJGEN) 555 00:33:54,665 --> 00:33:56,000 Hey, vriend! 556 00:33:58,902 --> 00:33:59,904 Ugh! 557 00:34:01,538 --> 00:34:03,007 Wat heb je gegeten? 558 00:34:04,041 --> 00:34:05,774 (GIANT oprispingen) 559 00:34:05,776 --> 00:34:07,978 Oh, shit, ik vergat. 560 00:34:12,917 --> 00:34:14,618 (GROMMENDE) 561 00:34:23,028 --> 00:34:25,429 Ja, het is alleen jij en ik nu, prinses! 562 00:34:28,800 --> 00:34:30,368 (HIJGEN) 563 00:34:34,873 --> 00:34:36,943 (GIANT grumbles) 564 00:34:40,478 --> 00:34:42,414 (Grunten) 565 00:34:47,986 --> 00:34:49,953 (SCHREEUWEN) 566 00:34:49,955 --> 00:34:51,489 (GILLEN) 567 00:35:03,002 --> 00:35:04,871 (HIJGEN) 568 00:35:09,442 --> 00:35:11,444 (Beoordeeld voertuig) 569 00:35:17,985 --> 00:35:19,820 HELLBOY: Is dat mijn Uber? 570 00:35:27,028 --> 00:35:29,494 GIRL: Daar is hij. 571 00:35:29,496 --> 00:35:31,598 - Dat is hem. - MAN: We pakken hem. 572 00:35:34,201 --> 00:35:36,468 (Gasps) 573 00:35:36,470 --> 00:35:38,639 (Vrolijke muziek spelen op STEREO) 574 00:35:42,576 --> 00:35:43,911 (HIJGEN) 575 00:35:51,886 --> 00:35:54,589 Welkom terug in het land van de levenden. 576 00:35:56,791 --> 00:35:59,825 Nauwelijks een kras verlaten. Je geneest snel. 577 00:35:59,827 --> 00:36:00,726 Waar ben ik? 578 00:36:00,728 --> 00:36:02,495 Spek, eieren en bloedworst, do ya? 579 00:36:02,497 --> 00:36:06,201 Je ziet eruit alsof je een goed Engels ontbijt kon gebruiken. 580 00:36:07,736 --> 00:36:10,737 Kom op, ga zitten voordat je naar beneden vallen. 581 00:36:10,739 --> 00:36:11,872 Hoe ben ik hier terecht gekomen? 582 00:36:11,874 --> 00:36:13,607 A man with a van. 583 00:36:13,609 --> 00:36:15,676 Eigenlijk vier mannen. 584 00:36:15,678 --> 00:36:17,680 Je bent me 300 pond, door de manier waarop. 585 00:36:18,614 --> 00:36:20,516 Het spijt me, ik weet je? 586 00:36:21,951 --> 00:36:24,652 "Voorzichtig zijn Jabberwock, mijn zoon! 587 00:36:25,754 --> 00:36:31,291 "De kaken die bijten, de klauwen die vangen! 588 00:36:31,293 --> 00:36:34,528 "Pas op ..." - - "... de Jubjub vogel ..." 589 00:36:34,530 --> 00:36:37,531 - "... en vermijdt de Frumious ... -" ... de Frumious ..." 590 00:36:37,533 --> 00:36:38,968 "... Bandersnatch!" 591 00:36:42,005 --> 00:36:43,239 Alice. 592 00:36:45,008 --> 00:36:47,642 Little Alice Monaghan. 593 00:36:47,644 --> 00:36:49,944 Niet zo weinig Alice Monaghan. 594 00:36:49,946 --> 00:36:52,013 (Chuckles) 595 00:36:52,015 --> 00:36:56,085 Dit is wat je nu doen, hè? U wat, theebladeren leest het? 596 00:36:56,087 --> 00:36:59,822 Jij, uh, je mensen fortuin vertellen? 597 00:36:59,824 --> 00:37:01,556 Ik maak gebruik van de gaven die ik kreeg. 598 00:37:01,558 --> 00:37:05,194 O ja? Je laat mensen praten met hun dode familieleden? 599 00:37:05,196 --> 00:37:07,830 Want wat, net als vijf dollar een pop? 600 00:37:07,832 --> 00:37:09,765 - Meer als een tientje. - (trekt een pijnlijke grimas) 601 00:37:09,767 --> 00:37:11,766 Gemiste één. 602 00:37:11,768 --> 00:37:14,138 - (ALARM piepen) - Bollocks! (Zucht) 603 00:37:21,912 --> 00:37:24,113 Je moet om te eten rond de verbrande stukjes. 604 00:37:24,115 --> 00:37:26,115 (Zucht) En gelukkig voor u, ook. 605 00:37:26,117 --> 00:37:29,084 Als het niet voor de doden, zou ik nooit heb je gevonden. 606 00:37:29,086 --> 00:37:32,355 Ze blijven blathering op. Vooral pa en ma. 607 00:37:32,357 --> 00:37:33,591 Oh. 608 00:37:34,226 --> 00:37:35,693 Ze zeggen hi, door de manier waarop. 609 00:37:38,930 --> 00:37:40,930 Sorry. Ik wist het niet. 610 00:37:40,932 --> 00:37:42,032 Waarom zou je? 611 00:37:42,034 --> 00:37:44,667 Misschien als je een vliegende vijg had gegeven en ingecheckt op mij 612 00:37:44,669 --> 00:37:46,970 - een keer in de afgelopen 20 ... - (VOICES fluisterend) 613 00:37:46,972 --> 00:37:51,641 Wat? Nee, dat doet hij niet. Laat me gaan. 614 00:37:51,643 --> 00:37:53,610 Meer dode mensen? 615 00:37:53,612 --> 00:37:55,880 Ik zei het je, ze nooit zwijgen. 616 00:37:55,882 --> 00:37:57,783 Wat zijn ze vertellen je nu? 617 00:37:59,651 --> 00:38:02,120 Ze zeggen dat ik moet je doden, terwijl ik de kans hebben. 618 00:38:03,221 --> 00:38:06,089 U ziet, ze weten wat je niet doen, 619 00:38:06,091 --> 00:38:07,957 dat ik een geweer onder de tafel hebt 620 00:38:07,959 --> 00:38:09,193 geladen met angel botten 621 00:38:09,195 --> 00:38:12,832 die gericht zijn recht op uw todger. (COCKS GUN) 622 00:38:15,234 --> 00:38:18,202 (Zucht) Het lijkt erop dat iedereen wil dat ik nu dood. 623 00:38:18,204 --> 00:38:20,173 Ze geven je een reden? 624 00:38:22,041 --> 00:38:24,075 Alleen dat het einde komt. 625 00:38:24,077 --> 00:38:26,346 En dat je wilt dat het brengt. 626 00:38:27,680 --> 00:38:29,249 (SPREEKT SPAANS) 627 00:38:32,286 --> 00:38:34,319 Google vertalen, zou je? 628 00:38:34,321 --> 00:38:36,657 (IN HET ENGELS) Het is gewoon iets dat 629 00:38:37,658 --> 00:38:40,125 een vriend vertelde me, weet je. 630 00:38:40,127 --> 00:38:41,829 Net als een profetie. 631 00:38:47,000 --> 00:38:48,836 Je me neerschieten of wat? 632 00:38:54,942 --> 00:38:57,245 - (voorzitter SCHRAAPT) - (hijgend) 633 00:39:06,354 --> 00:39:08,321 De doden zouden bang voor uw demon kont, 634 00:39:08,323 --> 00:39:09,889 maar ik weet dat je beter. 635 00:39:09,891 --> 00:39:11,458 Trouwens, ik nog steeds ben je een 636 00:39:11,460 --> 00:39:13,159 voor het redden van mijn leven toen ik nog maar een kind. 637 00:39:13,161 --> 00:39:14,894 Dus, wat doen we hier beneden? 638 00:39:14,896 --> 00:39:16,062 Het vermijden van het glas. 639 00:39:16,064 --> 00:39:17,864 (Grunts) 640 00:39:17,866 --> 00:39:20,302 - Gewapende politie! - HELLBOY: Blijf hier! 641 00:39:23,439 --> 00:39:24,807 ALICE: Jezus Christus! 642 00:39:28,310 --> 00:39:29,912 BEZEM: Dat is mijn jongen. 643 00:39:32,982 --> 00:39:34,113 Papa! 644 00:39:34,115 --> 00:39:35,817 Hallo zoon. 645 00:39:36,784 --> 00:39:38,152 BEZEM: Ik weet niet waarom 646 00:39:38,154 --> 00:39:40,753 - je was zo boos op mij. - Je kon niet geklopt hebben? 647 00:39:40,755 --> 00:39:42,356 Nou, ik heb je gezegd, nadat we opgeruimd 648 00:39:42,358 --> 00:39:44,158 de rotzooi die u achter met de reuzen 649 00:39:44,160 --> 00:39:45,325 en je was er niet, 650 00:39:45,327 --> 00:39:47,761 Ik vreesde het ergste. God zij dank je goed. Oke? 651 00:39:47,763 --> 00:39:50,030 Je weet wat erger dan in de rug gestoken pijn doet? 652 00:39:50,032 --> 00:39:51,432 Wordt in de rug gestoken. 653 00:39:51,434 --> 00:39:53,368 Oh kom op. Je kunt onmogelijk geloven 654 00:39:53,370 --> 00:39:54,801 dat ik wist dat het Osiris Club 655 00:39:54,803 --> 00:39:56,304 werd samenzwering om je te vermoorden. 656 00:39:56,306 --> 00:39:57,804 Weet je wat ik niet kan geloven? 657 00:39:57,806 --> 00:40:00,041 Ik kan niet geloven dat je opdagen op nazi-eiland 658 00:40:00,043 --> 00:40:02,410 al die jaren geleden alleen maar om mij te doden. 659 00:40:02,412 --> 00:40:03,945 Ja dat klopt, 660 00:40:03,947 --> 00:40:05,747 Ik botste tegen je oude vlam, Lady Hatton. 661 00:40:05,749 --> 00:40:07,815 Ze, uh, vervulde mij in op een paar 662 00:40:07,817 --> 00:40:10,818 de ontbrekende stukken van onze familie verhaal. 663 00:40:10,820 --> 00:40:13,821 Nou, als je wilt graven mijn smerige skeletten, 664 00:40:13,823 --> 00:40:16,325 Ik zal de eerste zijn om je hand een schop. 665 00:40:16,327 --> 00:40:18,327 Maar dit is niet de tijd, en er is iemand 666 00:40:18,329 --> 00:40:20,162 Ik wil je voorstellen aan, oké? 667 00:40:20,164 --> 00:40:24,866 Major Ben Daimio, hoofd van de Special Ops voor de M-11. 668 00:40:24,868 --> 00:40:26,937 - M-11? - Mijn zoon. 669 00:40:28,104 --> 00:40:30,172 Ik dacht dat jullie ontbonden na de oorlog. 670 00:40:30,174 --> 00:40:31,373 En ik dacht dat we werden verondersteld te zijn 671 00:40:31,375 --> 00:40:33,142 vechten tegen monsters, niet met hen te werken. 672 00:40:33,144 --> 00:40:34,343 Wie noem je monster, vriend? 673 00:40:34,345 --> 00:40:35,978 Je kijkt in de spiegel onlangs, Scarface? 674 00:40:35,980 --> 00:40:37,313 - Is dat bedoeld om humor te zijn? - Kan zijn. 675 00:40:37,315 --> 00:40:40,015 Mijn therapeut zegt dat ik vertrouw op grappen 676 00:40:40,017 --> 00:40:40,916 als een manier om te normaliseren. 677 00:40:40,918 --> 00:40:43,955 Normaliseren, rechts. Succes daarmee. 678 00:40:44,323 --> 00:40:45,488 (Gebrul) 679 00:40:45,490 --> 00:40:48,058 Zo blij om te zien jullie twee opschieten. 680 00:40:48,060 --> 00:40:50,961 Omdat dit op Britse bodem, zal het een gezamenlijke operatie. 681 00:40:50,963 --> 00:40:53,196 Alsjeblieft, ik heb geen hulp nodig toen hij de prothese uit 682 00:40:53,198 --> 00:40:54,431 de Osiris Club, oké? Ik heb dit. 683 00:40:54,433 --> 00:40:55,899 Nee, dit is groter dan je denkt. 684 00:40:55,901 --> 00:40:58,201 St. Sebastian's is aangevallen 685 00:40:58,203 --> 00:40:59,402 en een relikwie werd gestolen. 686 00:40:59,404 --> 00:41:01,339 Beschouwd als een van de Nimue kistjes zijn. 687 00:41:01,341 --> 00:41:02,406 Nim-wie? 688 00:41:02,408 --> 00:41:04,308 Vivienne Nimue. 689 00:41:04,310 --> 00:41:06,477 Ook bekend als de Blood Queen. 690 00:41:06,479 --> 00:41:08,879 Een onsterfelijke vijfde eeuw tovenares. 691 00:41:08,881 --> 00:41:10,413 Onder haar krachten, heeft ze een plaag 692 00:41:10,415 --> 00:41:12,048 dat bijna weggevaagd Groot-Brittannië van de kaart. 693 00:41:12,050 --> 00:41:13,883 En deze keer kon de wereld. 694 00:41:13,885 --> 00:41:16,186 Koning Arthur zelf zorgde voor dat monster. 695 00:41:16,188 --> 00:41:18,021 Hij gebruikte Excalibur om haar in stukken gehakt, 696 00:41:18,023 --> 00:41:20,056 vervolgens vergrendeld de stukken in kisten 697 00:41:20,058 --> 00:41:21,292 en verborg ze in het hele land. 698 00:41:21,294 --> 00:41:22,993 Zeer indrukwekkend, majoor. 699 00:41:22,995 --> 00:41:24,961 De Osiris Club ontdekte een in de jaren '30 700 00:41:24,963 --> 00:41:28,099 en hield het als onderdeel van hun vaste collectie. 701 00:41:28,101 --> 00:41:29,867 Super goed. Dus gaan we terug naar de Osiris Club, 702 00:41:29,869 --> 00:41:30,935 vinden we deze kist, 703 00:41:30,937 --> 00:41:33,104 we erachter te komen wie probeert te Humpty Dumpty 704 00:41:33,106 --> 00:41:34,506 Dit bloed Queen weer bij elkaar 705 00:41:34,508 --> 00:41:36,274 en krijgen we een beetje terugverdientijd, terwijl we toch bezig zijn. 706 00:41:36,276 --> 00:41:39,043 Payback? Dit gaat niet over wraak. 707 00:41:39,045 --> 00:41:40,978 Voor mij is het. 708 00:41:40,980 --> 00:41:42,281 Zodra de kist veilig is, 709 00:41:42,283 --> 00:41:44,416 u zult op de eerste vlucht uit. 710 00:41:44,418 --> 00:41:47,219 Het Bureau kan je terug in je kooi. 711 00:41:47,221 --> 00:41:50,122 HELLBOY: My kooi? Mijn kooi! 712 00:41:50,124 --> 00:41:53,225 Ik ga heel concreet vragen dat je mijn zaagsel reinigen. 713 00:41:53,227 --> 00:41:56,228 Kan niet wachten tot je ruikt demon shit, pal! 714 00:41:56,230 --> 00:41:58,130 ALICE: Ze vertellen me dat je de man die verantwoordelijk is voor bent. 715 00:41:58,132 --> 00:41:59,932 - Daimio: Wat is dit? - Een factuur voor schade. 716 00:42:02,636 --> 00:42:05,904 Een miljoen pond? Voor een paar gebroken ruiten? 717 00:42:05,906 --> 00:42:07,372 Je hebt moet factor in het emotionele trauma. 718 00:42:07,374 --> 00:42:09,174 Het spijt me, wie ben jij ook alweer? 719 00:42:09,176 --> 00:42:11,243 Ik ben het meisje dat Hellboy gered. Wie ben jij in hemelsnaam? 720 00:42:11,245 --> 00:42:13,111 Ja, ik wilde u bedanken voor die, door de manier waarop. 721 00:42:13,113 --> 00:42:15,615 Dus, ze is wat, je bodyguard? 722 00:42:15,617 --> 00:42:18,117 Fucking juist ik ben. Dus laten we gaan. 723 00:42:18,119 --> 00:42:22,021 Dit is een militaire operatie! Niet een carnaval sideshow. 724 00:42:22,023 --> 00:42:25,393 Alice is de enige persoon die ik vertrouw, oké? 725 00:42:27,095 --> 00:42:29,465 Dus, je wilt dat ik, 726 00:42:30,198 --> 00:42:31,567 ze komt met. 727 00:42:32,967 --> 00:42:36,238 Hier, je nieuwe speeltje. 728 00:42:38,240 --> 00:42:39,940 Doe wat je moet doen. 729 00:42:39,942 --> 00:42:41,342 Ik ga terug op HQ 730 00:42:41,344 --> 00:42:43,110 en proberen om de rest van de Blood Queen lokaliseren. 731 00:42:43,112 --> 00:42:44,178 Good luck, hmm? 732 00:42:44,180 --> 00:42:47,146 Professor. Hoe zit het met het meisje? 733 00:42:47,148 --> 00:42:49,550 Alice? Ze is een krachtige geest medium. 734 00:42:49,552 --> 00:42:51,587 Neem haar mee. We hebben alle hulp nodig die we kunnen krijgen. 735 00:42:55,091 --> 00:42:57,293 Oké, we zijn hier klaar! Laten we gaan het uit! 736 00:43:16,413 --> 00:43:18,181 Nou ja, niet ga je openen? 737 00:43:19,249 --> 00:43:20,317 Hmm? 738 00:43:24,589 --> 00:43:26,154 Dat is mega. 739 00:43:26,156 --> 00:43:27,356 HELLBOY: Hij is waarschijnlijk overcompenseren 740 00:43:27,358 --> 00:43:28,426 Want hij is niet mijn echte vader. 741 00:43:30,328 --> 00:43:31,362 Dat is wat aanwezig is. 742 00:43:33,030 --> 00:43:35,165 Sommige vaders krijgen hun kinderen LEGO. 743 00:43:43,441 --> 00:43:45,307 - (zoemend geluid) - (hapt) 744 00:43:45,309 --> 00:43:46,411 Wat is er mis? 745 00:43:47,512 --> 00:43:50,479 - Wat is er mis? - Psychic migraine. 746 00:43:50,481 --> 00:43:52,715 Het is net een auto-ongeluk in mijn hoofd. 747 00:43:52,717 --> 00:43:55,117 Er is iets vreselijks gebeurd hier. 748 00:43:55,119 --> 00:43:56,553 (REMMEN piepen) 749 00:43:56,555 --> 00:43:58,690 Blijf hier. Niet bewegen. 750 00:44:04,630 --> 00:44:05,697 - (snakt naar adem) - (DISTANT GILLEN) 751 00:44:09,701 --> 00:44:11,103 Oh God. 752 00:44:13,238 --> 00:44:16,008 - Houden. Verplaats op mijn bevel. - HELLBOY: Wat? 753 00:44:16,576 --> 00:44:18,342 Kunnen we nu gaan? 754 00:44:18,344 --> 00:44:21,344 Verdomme, hem helpen! Kun je hem niet horen schreeuwen? 755 00:44:21,346 --> 00:44:22,481 Alice. 756 00:44:24,650 --> 00:44:26,450 (SCREAMS resonantie) 757 00:44:26,452 --> 00:44:28,020 (ALICE GEGROM) 758 00:44:29,756 --> 00:44:31,323 (ZWAAR ADEMEN) 759 00:44:35,528 --> 00:44:37,229 (HIJGEN) 760 00:44:54,448 --> 00:44:56,317 (VAGE Rumbling) 761 00:45:09,730 --> 00:45:11,998 (Rumbling ZET) 762 00:45:14,635 --> 00:45:16,337 Daimio: Wat is dat geluid? 763 00:45:20,307 --> 00:45:22,009 (SCREAMS resonantie) 764 00:45:28,683 --> 00:45:30,483 HELLBOY: Het is Lady Hatton. 765 00:45:30,485 --> 00:45:32,685 De psychische u ons vertelden over? 766 00:45:32,687 --> 00:45:35,123 Het is duidelijk dat was ze niet psychisch genoeg. 767 00:45:36,091 --> 00:45:39,561 Alice, het oppakken van iets? 768 00:45:41,162 --> 00:45:42,562 Haar geest is nog steeds bij ons. 769 00:45:42,564 --> 00:45:44,264 HELLBOY: Denk je dat je contact op te nemen? 770 00:45:44,266 --> 00:45:46,201 Zoek uit wat er gebeurd hier? 771 00:45:49,170 --> 00:45:51,605 Je zou willen verlaten, majoor. 772 00:45:51,607 --> 00:45:54,275 Dit soort dingen is niet mooi. 773 00:45:54,277 --> 00:45:57,079 En missen al het plezier? Geen kans. 774 00:46:06,656 --> 00:46:10,126 Lady Hatton, kun je me horen? 775 00:46:11,327 --> 00:46:12,528 (Zucht) 776 00:46:14,196 --> 00:46:15,362 Lady Hatton ... 777 00:46:15,364 --> 00:46:16,632 (Rumbling STOPS) 778 00:46:26,476 --> 00:46:28,276 Nou, ik zal worden geneukt. 779 00:46:28,278 --> 00:46:31,713 Nimue, is ze teruggekeerd. 780 00:46:31,715 --> 00:46:33,749 Ja, we weten dat. 781 00:46:33,751 --> 00:46:37,787 Uh, is dat de reden waarom Osiris probeerde me te vermoorden? 782 00:46:37,789 --> 00:46:40,221 De mens zal dalen tot haar duisternis. 783 00:46:40,223 --> 00:46:42,360 Degenen die de schaduwen huis te bellen 784 00:46:42,794 --> 00:46:44,760 zal weer stijgen. 785 00:46:44,762 --> 00:46:46,194 Oke. 786 00:46:46,196 --> 00:46:49,230 Ik zou een profetie met kleinere en meer relatable inzet waarderen. 787 00:46:49,232 --> 00:46:53,636 De koningin mag nooit een koning te vinden! 788 00:46:53,638 --> 00:46:56,404 Als Nimue is weer heel, 789 00:46:56,406 --> 00:47:01,377 dan is uw ware bestemming zal worden onthuld. 790 00:47:01,379 --> 00:47:06,248 Dit heb ik gezien. Alleen dan zal ... 791 00:47:06,250 --> 00:47:10,319 Alleen dan zal wat? Hoi hoi! Hallo! 792 00:47:10,321 --> 00:47:12,789 Je bent net aan het goede deel! 793 00:47:12,791 --> 00:47:14,625 Het is nog steeds hier! 794 00:47:14,627 --> 00:47:16,327 (GILLEN) 795 00:47:20,899 --> 00:47:22,633 (ALICE HOESTEN) 796 00:47:22,635 --> 00:47:24,267 - Daimio: Bent u goed? - ALICE: No. 797 00:47:24,269 --> 00:47:26,703 Een dame net uit m'n mond! 798 00:47:26,705 --> 00:47:28,374 - (grommen in afstand) - (slaan) 799 00:47:29,274 --> 00:47:30,808 Blijf bij haar. 800 00:47:30,810 --> 00:47:32,411 (Luid stampende SOUND) 801 00:47:35,581 --> 00:47:36,680 Fair: Oh, fuck! 802 00:47:36,682 --> 00:47:37,748 Ik ken jou. 803 00:47:37,750 --> 00:47:38,817 (Gebrul) 804 00:47:39,718 --> 00:47:41,620 HELLBOY: Is dat een arm? 805 00:47:44,289 --> 00:47:45,689 Fucking laat me gaan! 806 00:47:45,691 --> 00:47:47,457 Oh, dat is walgelijk! 807 00:47:47,459 --> 00:47:48,593 Heeft je moeder je ooit verteld 808 00:47:48,595 --> 00:47:50,360 je moet niet spelen met dode dingen! 809 00:47:50,362 --> 00:47:53,398 GRUAGACH: My Queen, help me! Ik ben nog niet klaar! 810 00:47:53,400 --> 00:47:54,866 Mijn koningin! 811 00:47:54,868 --> 00:47:56,302 (LOW GROMMENDE) 812 00:47:56,970 --> 00:47:58,903 Nimue: Fascinerend. 813 00:47:58,905 --> 00:48:01,942 Ik heb nog nooit gezien een schepsel heel graag jou. 814 00:48:04,544 --> 00:48:06,310 Nimue. 815 00:48:06,312 --> 00:48:10,384 Zo'n kracht, zoals heerlijke potentieel. 816 00:48:12,753 --> 00:48:14,753 Er is geen reden voor ons om vijanden, 817 00:48:14,755 --> 00:48:15,956 wanneer we kunnen zijn 818 00:48:16,724 --> 00:48:18,590 zo veel meer. 819 00:48:18,592 --> 00:48:21,827 Ze zijn bang voor ons. Ze noemen ons monsters. 820 00:48:21,829 --> 00:48:26,031 We verlangen naar de dag, als we niet gescholden, maar 821 00:48:26,033 --> 00:48:27,968 geprezen als helden. 822 00:48:30,004 --> 00:48:31,906 Zaad door zaad, 823 00:48:33,340 --> 00:48:36,577 boom door boom, steen voor steen, 824 00:48:37,645 --> 00:48:39,815 we zullen Eden samen herplanten. 825 00:48:40,949 --> 00:48:42,818 Wat gebeurt er nu, 826 00:48:43,819 --> 00:48:45,654 alleen het lot beslissen. 827 00:48:46,922 --> 00:48:48,223 Daimio: Hellboy! 828 00:48:49,758 --> 00:48:51,426 (Grunts) 829 00:48:56,799 --> 00:48:58,632 Verdomde prikken! 830 00:48:58,634 --> 00:49:00,570 Ik miste, niet ik? 831 00:49:08,344 --> 00:49:09,745 (Grunts) 832 00:49:11,646 --> 00:49:13,615 (ZWAAR ADEMEN) 833 00:49:15,650 --> 00:49:18,384 Hallo! Zeg me dat je die klootzak kreeg. 834 00:49:18,386 --> 00:49:21,388 We nagestreefd. Het ding was gewoon te snel. 835 00:49:21,390 --> 00:49:23,791 We hadden niet eens een goede blik bij het. 836 00:49:23,793 --> 00:49:26,026 HELLBOY: Dat lelijk varken-geconfronteerd klootzak. 837 00:49:26,028 --> 00:49:28,395 Maar je deed, hè? 838 00:49:28,397 --> 00:49:29,830 Je weet wat er hier aan de hand, 839 00:49:29,832 --> 00:49:32,468 dus ik raden je begint te praten. 840 00:49:36,106 --> 00:49:37,741 Het was de Chief. 841 00:49:39,476 --> 00:49:41,409 - De wat? - Weet je het zeker? 842 00:49:41,411 --> 00:49:43,879 Ja. Ik zou nooit vergeten een gezicht als dat. 843 00:49:43,881 --> 00:49:45,647 Wat is Fair? 844 00:49:45,649 --> 00:49:48,117 HELLBOY: We hebben eerst kruisten jaar geleden. 845 00:49:48,119 --> 00:49:51,020 Alice nog een baby was op het moment, 846 00:49:51,022 --> 00:49:53,890 en feeën graag baby's te stelen. 847 00:49:53,892 --> 00:49:54,991 Het is als leven in een nachtmerrie 848 00:49:54,993 --> 00:49:56,826 we kunnen niet wakker van. 849 00:49:56,828 --> 00:49:59,494 HELLBOY: Wie weet waarom, maar als ze erin slagen om hun handen te krijgen op een, 850 00:49:59,496 --> 00:50:03,365 laten ze een ondergeschoven kindje in de plaats te geven voor de mens. 851 00:50:03,367 --> 00:50:05,069 Ze ziet er hetzelfde uit, maar ... 852 00:50:05,769 --> 00:50:07,569 Ik kan het niet uitleggen. 853 00:50:07,571 --> 00:50:10,074 Dat is niet mijn dochter. 854 00:50:11,109 --> 00:50:14,376 (Lachend) Oh, kijk naar je. 855 00:50:14,378 --> 00:50:17,547 Alice, ben je niet de leukste kleine baby? 856 00:50:17,549 --> 00:50:19,884 - (Babbling) - (BABY koeren) 857 00:50:20,819 --> 00:50:23,887 Je moeder en je vader zijn, uh, 858 00:50:23,889 --> 00:50:25,891 goed, bang dat je al raar. 859 00:50:26,926 --> 00:50:29,726 Het is oke. Oom Hellboy is hier. 860 00:50:29,728 --> 00:50:32,565 En hij heeft net het ding 861 00:50:33,432 --> 00:50:34,567 daarom. 862 00:50:37,970 --> 00:50:39,039 (Fussing) 863 00:50:41,174 --> 00:50:42,773 (CRYING) 864 00:50:42,775 --> 00:50:46,109 Ja, dat is wat ik dacht, jij kleine klootzak! 865 00:50:46,111 --> 00:50:47,811 Ah, Jesus! Wat doe je? 866 00:50:47,813 --> 00:50:50,714 Ijzer. Ze haten het spul. 867 00:50:50,716 --> 00:50:52,115 - (knorrend) - (ZET SCHREEUWEN) 868 00:50:52,117 --> 00:50:53,385 (SCREAMS) 869 00:50:54,119 --> 00:50:55,485 Laat me gaan! 870 00:50:55,487 --> 00:50:57,788 Laat me gaan! Ahh! Dit is kindermishandeling! 871 00:50:57,790 --> 00:50:59,523 Ik ben een kleine baby, je grote neuken! 872 00:50:59,525 --> 00:51:00,859 (Grunts) 873 00:51:00,861 --> 00:51:03,527 - VADER: Het is walgelijk! - Moeder: Wat is dat ding? 874 00:51:03,529 --> 00:51:04,530 Niet krijgen! 875 00:51:07,868 --> 00:51:09,500 Fuck off! (Yelps) 876 00:51:09,502 --> 00:51:10,969 - (grunts) - (SISSEN) 877 00:51:10,971 --> 00:51:14,038 Het doet zeer! Het doet zeer! Ik beloof! Ik beloof! 878 00:51:14,040 --> 00:51:15,573 De feeën zal haar terug! 879 00:51:15,575 --> 00:51:16,976 Ik zweer het! Gewoon neuken laat me gaan! 880 00:51:16,978 --> 00:51:19,078 Yeah, I'd love to take your word for it. 881 00:51:19,080 --> 00:51:20,511 But you know what? 882 00:51:20,513 --> 00:51:22,882 There's one problem, I'm just not stupid! 883 00:51:22,884 --> 00:51:23,949 (SPITS) 884 00:51:23,951 --> 00:51:26,151 - (SCREAMS) - GRUAGACH: Twat! 885 00:51:26,153 --> 00:51:28,821 You slippery little bastard! 886 00:51:28,823 --> 00:51:31,056 Listen! 887 00:51:31,058 --> 00:51:34,692 You better bring these people back their baby 888 00:51:34,694 --> 00:51:37,830 or I'm coming to get her myself! 889 00:51:37,832 --> 00:51:41,066 And then you and your fairy friends 890 00:51:41,068 --> 00:51:43,903 are gonna be sorry! 891 00:51:43,905 --> 00:51:45,137 (FIRE CRACKLING) 892 00:51:45,139 --> 00:51:47,008 (CLOCK TICKING) 893 00:51:52,613 --> 00:51:54,647 (DOORBELL RINGS) 894 00:51:54,649 --> 00:51:56,484 About goddamn time. 895 00:51:58,654 --> 00:52:00,122 - (BABY COOS) - MOTHER: Alice! 896 00:52:04,059 --> 00:52:06,227 - Oh, my God. She's back. - (FAIRY SCREECHES) 897 00:52:06,229 --> 00:52:07,727 HELLBOY: This better be a clean diaper, 898 00:52:07,729 --> 00:52:09,130 or I'm coming after you! 899 00:52:09,132 --> 00:52:10,231 FATHER: Oh, wee Alice. 900 00:52:10,233 --> 00:52:12,199 ALICE: Guess I couldn't avoid him forever. 901 00:52:12,201 --> 00:52:13,734 Destiny always has a way 902 00:52:13,736 --> 00:52:15,102 of bringing things full circle. 903 00:52:15,104 --> 00:52:16,871 HELLBOY: Destiny. 904 00:52:16,873 --> 00:52:19,573 Stupid word for "coincidence." 905 00:52:19,575 --> 00:52:22,842 Don't talk shit about fate. She's a vindictive bitch. 906 00:52:22,844 --> 00:52:25,912 We carry every sin committed in our bloodlines. 907 00:52:25,914 --> 00:52:28,950 Blood Queen said pretty much the same thing. 908 00:52:28,952 --> 00:52:30,885 So, that's what this is all about? 909 00:52:30,887 --> 00:52:32,585 Some fairy tale wanker you pissed off 910 00:52:32,587 --> 00:52:33,888 is now looking for revenge? 911 00:52:33,890 --> 00:52:35,923 And he's now using the Blood Queen to get it. 912 00:52:35,925 --> 00:52:38,626 I don't know about that. Maybe she's using him. 913 00:52:38,628 --> 00:52:39,727 And how's that? 914 00:52:39,729 --> 00:52:40,895 This Arthur comes along, 915 00:52:40,897 --> 00:52:42,630 chops her up into little pieces, 916 00:52:42,632 --> 00:52:43,965 buries her in boxes? 917 00:52:43,967 --> 00:52:46,001 Maybe she just wants monsters to come out 918 00:52:46,003 --> 00:52:47,735 from the shadows and live again. 919 00:52:47,737 --> 00:52:51,139 Great, so she gets another shot at wiping out mankind. 920 00:52:51,141 --> 00:52:52,609 Hey, hey, hey. 921 00:52:53,911 --> 00:52:57,612 We don't know that about her. Not for sure. 922 00:52:57,614 --> 00:53:00,517 Collect our men. I'm taking them back to London HQ. 923 00:53:01,219 --> 00:53:02,619 (EXHALES) 924 00:53:03,288 --> 00:53:04,555 (MATCH STRIKES) 925 00:53:06,623 --> 00:53:12,094 HAG 1: O night, faithful preserver of mysteries. 926 00:53:12,096 --> 00:53:14,498 (ZINGEN IN vreemde taal) 927 00:53:16,133 --> 00:53:18,734 (Nimue Kreunend) 928 00:53:18,736 --> 00:53:21,603 HAG 2: En gij heldere sterren en de maan. 929 00:53:21,605 --> 00:53:25,208 Slagen de vuren van hatelijke dag. 930 00:53:25,210 --> 00:53:26,943 (CHANTING) 931 00:53:26,945 --> 00:53:27,946 (SCREAMS) 932 00:53:28,980 --> 00:53:30,980 Voorzichtig, slakken u! 933 00:53:30,982 --> 00:53:33,016 De pijn is vluchtig 934 00:53:33,018 --> 00:53:36,919 in vergelijking met 1500 jaar opgesloten in een doos. 935 00:53:36,921 --> 00:53:40,157 Ik leef alleen maar om te dienen, mijn koningin. 936 00:53:40,159 --> 00:53:43,227 U dienen enkel om uw wraak te nemen 937 00:53:43,229 --> 00:53:45,362 Tegen deze Hellboy. 938 00:53:45,364 --> 00:53:46,899 (CHANTING ZET) 939 00:53:48,634 --> 00:53:51,001 Waarom is hij zo belangrijk voor je? 940 00:53:51,003 --> 00:53:53,338 (GEBRUL) Hij verbrandde me met ijzeren 941 00:53:53,340 --> 00:53:55,839 en vervloekte me mee naar een wereld van schaamte. 942 00:53:55,841 --> 00:53:58,641 - Ik kan een persoon zijn geweest. - (Nimue kreunen) 943 00:53:58,643 --> 00:54:01,680 Niet deze verspild, zwerven ding. 944 00:54:02,281 --> 00:54:03,347 (Kreunt) 945 00:54:03,349 --> 00:54:04,982 Ik kon een echte leven hebt gehad, 946 00:54:04,984 --> 00:54:08,285 gevuld met licht en geluk. (Snuift) 947 00:54:08,287 --> 00:54:10,888 Hellboy stal die van mij. 948 00:54:10,890 --> 00:54:12,390 Arme dier. 949 00:54:12,392 --> 00:54:16,627 Lust for wraak heeft ons beiden blind van woede gemaakt. 950 00:54:16,629 --> 00:54:19,330 Nimue, Koningin van Heksen. 951 00:54:19,332 --> 00:54:20,999 Nimue die leeft. 952 00:54:21,001 --> 00:54:22,067 (Zuchten) 953 00:54:22,069 --> 00:54:23,668 (CHANTING ZET) 954 00:54:23,670 --> 00:54:27,707 Nimue, die nooit kan sterven. 955 00:54:31,745 --> 00:54:32,913 (HALS scheurtjes) 956 00:54:33,847 --> 00:54:34,916 (Ademt) 957 00:54:35,883 --> 00:54:37,118 Maar nu, 958 00:54:38,186 --> 00:54:41,754 Ik zie een nieuw pad voor mij aangelegd, 959 00:54:41,756 --> 00:54:44,722 een die zou leiden tot veel grotere glorie. 960 00:54:44,724 --> 00:54:47,859 - En uw Hellboy is de sleutel. - Hellboy? Maar... 961 00:54:47,861 --> 00:54:51,030 Waar gaan we heen met dit? Ik weet niet ... Ik begrijp het niet. 962 00:54:51,032 --> 00:54:53,367 Je zal. (HIJGEN) 963 00:54:54,302 --> 00:54:56,735 Maar eerst, 964 00:54:56,737 --> 00:55:00,374 we moeten nog een laatste taak te voltooien. 965 00:55:14,089 --> 00:55:16,323 (Geklets) 966 00:55:16,325 --> 00:55:18,459 - HELLBOY: Fish 'n chips winkel? - Daimio: We zijn hier. 967 00:55:18,461 --> 00:55:20,394 HELLBOY: Dit is het? 968 00:55:20,396 --> 00:55:23,131 Verwachtte u een teken dat zegt "Secret Headquarters"? 969 00:55:23,133 --> 00:55:24,198 - (DOOR OPENS) - (BELL JINGLES) 970 00:55:24,200 --> 00:55:25,201 Kom op. 971 00:55:25,934 --> 00:55:27,068 Mevrouw Harker. 972 00:55:27,070 --> 00:55:28,169 Hallo. 973 00:55:28,171 --> 00:55:31,139 Whoa, ik dacht dat het slecht rook aan de buitenkant. 974 00:55:31,141 --> 00:55:33,206 Ik laat je twee neem het van hier. Ik ga ervandoor. 975 00:55:33,208 --> 00:55:35,075 En jij, ga niet overal. 976 00:55:35,077 --> 00:55:36,309 Het laatste wat ik nodig heb is een aantal buitenissig 977 00:55:36,311 --> 00:55:39,380 zwerven rond schrikken de lokale bevolking. 978 00:55:39,382 --> 00:55:41,449 - ALICE: Waar gaat hij heen? - (BELL JINGLES) 979 00:55:41,451 --> 00:55:43,317 Hebben we niet kregen te redden van de wereld of iets? 980 00:55:43,319 --> 00:55:45,119 Uh ... (WHISPERS) Hij is een lul. 981 00:55:45,121 --> 00:55:46,122 MRS. HARKER: Oi. 982 00:55:47,123 --> 00:55:48,890 Ik heb een aantal ID, liefde. 983 00:55:48,892 --> 00:55:50,258 Meen je het? 984 00:55:50,260 --> 00:55:52,262 Regels zijn regels, ben ik bang. 985 00:55:56,467 --> 00:55:58,001 (LIFT BELL DINGS) 986 00:55:59,336 --> 00:56:03,238 Whoa. Mmm. Nu heb ik het vagevuur en de hel geweest. 987 00:56:03,240 --> 00:56:05,040 AGENT STRODE: Het was een oude schuilkelder 988 00:56:05,042 --> 00:56:06,842 die gerenoveerd is na de oorlog. 989 00:56:06,844 --> 00:56:09,246 Refurbished? Noem je dit gerenoveerd? 990 00:56:09,980 --> 00:56:11,780 Oh, goed, dat je er bent! 991 00:56:11,782 --> 00:56:14,818 Dit is alles wat we hebben op Nimue tot nu toe. 992 00:56:17,222 --> 00:56:20,290 Het gaat goed met ons. Dankje wel voor het vragen. 993 00:56:20,292 --> 00:56:22,357 Je vrienden bij Osiris, niet zo veel. 994 00:56:22,359 --> 00:56:24,092 BEZEM: Geen twee verhalen zijn gelijk, 995 00:56:24,094 --> 00:56:25,527 maar alles lijkt te suggereren 996 00:56:25,529 --> 00:56:27,429 ze zal niet haar volledige bevoegdheid krijgen 997 00:56:27,431 --> 00:56:29,298 totdat ze volledig is hersteld. 998 00:56:29,300 --> 00:56:33,835 Hey, hey, heb je me horen? Al je vrienden zijn dood! 999 00:56:33,837 --> 00:56:35,238 En er heel wat meer dood zal zijn 1000 00:56:35,240 --> 00:56:36,838 als we haar niet vinden. 1001 00:56:36,840 --> 00:56:38,774 Dus misschien heb je twee zou graag een boek te pakken, 1002 00:56:38,776 --> 00:56:39,842 doe wat onderzoek, 1003 00:56:39,844 --> 00:56:41,244 misschien erachter te komen waar ze is, 1004 00:56:41,246 --> 00:56:44,147 zodat we haar kunnen begraven voordat ze ons begraaft. 1005 00:56:44,149 --> 00:56:47,150 Super goed. Huiswerk. (Kreunt) 1006 00:56:47,152 --> 00:56:49,852 Geen wonder dat Daimio nam af. 1007 00:56:49,854 --> 00:56:51,322 (HORN Schetterende) 1008 00:56:51,324 --> 00:56:52,857 (Geklets) 1009 00:56:59,966 --> 00:57:03,100 Daimio: Agent Daimio, M-11. Is het pakket klaar? 1010 00:57:03,102 --> 00:57:04,536 MAN: Sir, bijna. 1011 00:57:04,538 --> 00:57:06,203 Daimio: Je bent zeker dat dit gaat werken? 1012 00:57:06,205 --> 00:57:07,938 Veel mensen hebben geprobeerd om hem al te doden. 1013 00:57:07,940 --> 00:57:09,906 Niet met zoiets als dit ze dat niet deden. 1014 00:57:09,908 --> 00:57:12,008 Het is gegoten uit Judas Silver 1015 00:57:12,010 --> 00:57:14,378 gemengd met het bloed van Dominicus, 1016 00:57:14,380 --> 00:57:16,513 gezegend door de Heilige Vader zelf. 1017 00:57:16,515 --> 00:57:18,217 Het zal werken, dat verzeker ik je. 1018 00:57:19,885 --> 00:57:21,452 Ervan uitgaande dat je hebt eigenlijk kregen om het te gebruiken. 1019 00:57:21,454 --> 00:57:24,288 Ik bedoel, wie zegt dat deze kerel is niet op de hoogte? 1020 00:57:24,290 --> 00:57:27,492 Weet je wat ik deed voordat hij de dienst? 1021 00:57:27,494 --> 00:57:28,892 Ik was een actuaris. 1022 00:57:28,894 --> 00:57:29,960 Ik ingeschatte risico 1023 00:57:29,962 --> 00:57:33,064 gebaseerd op een reeks complexe wiskundige vergelijkingen. 1024 00:57:33,066 --> 00:57:37,102 U ziet, mensen liegen, maar de aantallen niet. 1025 00:57:37,104 --> 00:57:39,840 En van waar ik sta, is Hellboy niet optellen. 1026 00:57:41,208 --> 00:57:44,377 Het monster in hem kan niet worden ontkend. 1027 00:57:44,379 --> 00:57:47,045 Het is niet persoonlijk, het is gewoon wiskunde. 1028 00:57:47,047 --> 00:57:50,082 Dus ja, niet kunnen zien hem te laten leven. 1029 00:57:50,084 --> 00:57:54,253 Zorg ervoor dat het een kill schot. Ofwel het hart of de hersenen. 1030 00:57:54,255 --> 00:57:55,857 Het hart is. 1031 00:57:57,157 --> 00:58:00,193 Hellboy's hersenen te klein is een doelwit. 1032 00:58:02,095 --> 00:58:04,996 HELLBOY: Waarom dit boek zoveel woorden? 1033 00:58:04,998 --> 00:58:08,467 Laten we zeggen dat we vinden Nimue, hè? Laten we zeggen dat we haar vinden. 1034 00:58:08,469 --> 00:58:09,837 (Grunts) 1035 00:58:10,905 --> 00:58:12,571 Dan wat? 1036 00:58:12,573 --> 00:58:16,375 Nou, met een rechtvaardige woede en een machtige vuist, 1037 00:58:16,377 --> 00:58:17,577 Je zult haar slaan naar beneden. 1038 00:58:17,579 --> 00:58:19,211 Oh, nu, kom op, Hellboy, 1039 00:58:19,213 --> 00:58:21,281 neem je voeten van bureau Churchill's, wil je? 1040 00:58:21,283 --> 00:58:23,383 ALICE: Whoa. Wicked. 1041 00:58:23,385 --> 00:58:24,584 Dan wat? 1042 00:58:24,586 --> 00:58:26,887 Dan zorgen wij ervoor dat ze niet terug voor het vervolg komen. 1043 00:58:26,889 --> 00:58:28,121 Dan wat? 1044 00:58:28,123 --> 00:58:29,890 Dan is de wereld zal blijven draaien 1045 00:58:29,892 --> 00:58:31,325 en we zullen nog een kopje thee. 1046 00:58:31,327 --> 00:58:34,394 En dan... 1047 00:58:34,396 --> 00:58:35,998 (ZOEMENDE) 1048 00:58:40,470 --> 00:58:41,536 ...wat? 1049 00:58:41,538 --> 00:58:42,637 Waar heb je het over? 1050 00:58:42,639 --> 00:58:43,905 antwoord net de vraag. 1051 00:58:43,907 --> 00:58:48,208 En dan wat? Nou, vechten we onze volgende vijand. Het is wat we doen. 1052 00:58:48,210 --> 00:58:50,043 - En dan wat? - Guys. 1053 00:58:50,045 --> 00:58:52,979 En dan wat? 1054 00:58:52,981 --> 00:58:56,551 Je iets te zeggen hebt, zeg het. 1055 00:58:56,553 --> 00:59:00,455 Uw morele hoge grond is gebaseerd op een stapel van bullshit. 1056 00:59:00,457 --> 00:59:04,258 Dit is de BPRD We zijn de lijn in het zand. 1057 00:59:04,260 --> 00:59:06,227 Dat is het ding over zand, 1058 00:59:06,229 --> 00:59:07,562 dan kunt u altijd nog een lijn te trekken. 1059 00:59:07,564 --> 00:59:08,697 - Jongens! - BEZEM: Als we niet hier, 1060 00:59:08,699 --> 00:59:10,365 dit zou Satans vakantiewoning. 1061 00:59:10,367 --> 00:59:14,536 Weet je, misschien als mensen waren niet zo enthousiast 1062 00:59:14,538 --> 00:59:17,072 bij het doden van heksen en demonen en dergelijke, 1063 00:59:17,074 --> 00:59:19,441 de heksen en demonen en dergelijke 1064 00:59:19,443 --> 00:59:21,643 zou niet zo enthousiast over het doden van mensen. 1065 00:59:21,645 --> 00:59:23,645 Dat is een valse vergelijking en je weet het. 1066 00:59:23,647 --> 00:59:25,280 HELLBOY: Er moet een andere manier. 1067 00:59:25,282 --> 00:59:27,383 Het antwoord op elke dreiging waar we voor staan 1068 00:59:27,385 --> 00:59:29,184 kan niet vernietiging zijn. 1069 00:59:29,186 --> 00:59:31,621 Er moet toch een wereld waar monsters 1070 00:59:31,623 --> 00:59:33,655 hoeven niet te verbergen in de schaduwen, 1071 00:59:33,657 --> 00:59:37,359 waar ze hoeven niet in angst te leven. Waar monsters ... 1072 00:59:37,361 --> 00:59:39,695 Heeft ze bij jou? Nimue, 1073 00:59:39,697 --> 00:59:42,464 ze moet je met haar geparfumeerde woorden 1074 00:59:42,466 --> 00:59:44,066 en haar parmantige borsten? 1075 00:59:44,068 --> 00:59:45,968 - Zo dom! - BEZEM: Oh! 1076 00:59:45,970 --> 00:59:48,137 Ik heb het niet eens over haar! 1077 00:59:48,139 --> 00:59:49,307 Wie dan wel? 1078 00:59:53,211 --> 00:59:56,513 Wij worden geconfronteerd met alle mystieke en metafysische bedreiging die er is, 1079 00:59:56,515 --> 00:59:59,717 en toch je me in. Waarom? 1080 00:59:59,719 --> 01:00:01,920 Je was gestuurd om mij te doden. 1081 01:00:03,054 --> 01:00:04,624 Wat je van gedachten veranderd? 1082 01:00:06,359 --> 01:00:07,291 Jij deed. 1083 01:00:07,293 --> 01:00:10,059 Je gaf me een pistool op mijn tiende verjaardag! 1084 01:00:10,061 --> 01:00:11,729 Je stuurde me naar de Wildungen bos 1085 01:00:11,731 --> 01:00:13,764 om een ​​pakje wilde heuvel trollen te jagen! 1086 01:00:13,766 --> 01:00:15,132 Daar gaan we weer. 1087 01:00:15,134 --> 01:00:18,703 Nee, we hebben niet Snakes and Ladders spelen. 1088 01:00:18,705 --> 01:00:20,337 We hadden Go Fish niet spelen. 1089 01:00:20,339 --> 01:00:23,239 Ik heb je niet coachen in het voetbal of honkbal. 1090 01:00:23,241 --> 01:00:25,208 Je maakte me een verdomde wapen. 1091 01:00:25,210 --> 01:00:29,246 Ik wilde alleen maar om u te helpen het beste wat je geworden. 1092 01:00:29,248 --> 01:00:33,250 Als je, uh, van me hield, 1093 01:00:33,252 --> 01:00:36,353 misschien kun je een aantal van je menselijke vrienden te praten 1094 01:00:36,355 --> 01:00:38,255 dat zou willen me dood te zien, 1095 01:00:38,257 --> 01:00:40,392 in plaats van het loslaten van me 1096 01:00:40,394 --> 01:00:45,699 naar mijn broeders en zusters te slachten! 1097 01:00:49,736 --> 01:00:51,071 Wat? 1098 01:00:52,339 --> 01:00:55,373 Gewoon solide ouderschap. 1099 01:00:55,375 --> 01:00:57,277 Godverdomme mens. 1100 01:01:03,318 --> 01:01:05,653 - geautomatiseerde stem: Going up. - (moppert) 1101 01:01:08,289 --> 01:01:09,688 (LIFT klappen) 1102 01:01:09,690 --> 01:01:11,191 Neerstorten. 1103 01:01:13,260 --> 01:01:14,760 Ik duwde up! 1104 01:01:14,762 --> 01:01:16,431 Neerstorten. 1105 01:01:18,433 --> 01:01:20,433 - Up! - Naar beneden. 1106 01:01:20,435 --> 01:01:21,636 What the fuck? 1107 01:01:23,738 --> 01:01:26,739 - Up! Up! Up! Up! - Down. Down. Down. Down. 1108 01:01:26,741 --> 01:01:28,777 Down. Down. Down. 1109 01:01:32,681 --> 01:01:34,180 Neerstorten. 1110 01:01:34,182 --> 01:01:35,417 (Dinging) 1111 01:01:36,485 --> 01:01:38,052 (Riep) 1112 01:01:40,356 --> 01:01:41,690 (SCHREEUWEN) 1113 01:01:48,497 --> 01:01:50,865 - (klappen) - (gekreun) 1114 01:01:50,867 --> 01:01:52,134 (LIFT BELL DINGS) 1115 01:01:53,135 --> 01:01:54,669 Geautomatiseerde stem: Lower grond. 1116 01:01:54,671 --> 01:01:56,206 (Kreunt) 1117 01:02:02,578 --> 01:02:03,747 (Ademt) 1118 01:02:11,788 --> 01:02:13,657 (HUILEN IN DISTANCE) 1119 01:02:15,859 --> 01:02:18,461 (HEAVY voetstappen) 1120 01:02:27,638 --> 01:02:30,106 (FOOTSTEPS GROW LUIDER) 1121 01:02:41,419 --> 01:02:43,522 Baba Jaga. 1122 01:02:48,726 --> 01:02:49,827 (Rumbling) 1123 01:02:57,769 --> 01:02:59,771 (Rumbling) 1124 01:03:00,739 --> 01:03:02,338 (Gasps) 1125 01:03:02,340 --> 01:03:03,374 Oh! 1126 01:03:03,809 --> 01:03:05,408 (Hijgen) Ho. 1127 01:03:05,410 --> 01:03:06,445 Whoa! 1128 01:03:09,514 --> 01:03:10,582 (Grunts) 1129 01:03:19,257 --> 01:03:23,563 Baba? Baba Jaga! 1130 01:03:26,399 --> 01:03:28,434 Ah, snijd crap. 1131 01:03:29,769 --> 01:03:31,671 Ik weet dat je hier bent. 1132 01:03:33,505 --> 01:03:35,608 Waarom heb je me roepen? 1133 01:03:36,441 --> 01:03:39,410 Wil je spelletjes spelen, hè? 1134 01:03:39,412 --> 01:03:41,846 Weet je wat, laten we breken de Yahtzee. 1135 01:03:41,848 --> 01:03:43,481 Anders, ik ben niet geïnteresseerd. 1136 01:03:43,483 --> 01:03:46,250 Baba Jaga: Ik voelde uw honger, 1137 01:03:46,252 --> 01:03:49,890 en ik heb een feest voor u voorbereid. 1138 01:03:54,862 --> 01:03:56,664 (Zuchten) 1139 01:04:02,436 --> 01:04:03,504 (Grunts) 1140 01:04:06,908 --> 01:04:08,275 (Grunten) 1141 01:04:25,325 --> 01:04:27,492 (Gorgelen) 1142 01:04:27,494 --> 01:04:29,494 Denk je niet ziet er prachtig uit. 1143 01:04:29,496 --> 01:04:35,001 De meeste denken me grotesk. Een oude hag met één oog. 1144 01:04:35,003 --> 01:04:37,937 Oh, nee, niet ik. 1145 01:04:37,939 --> 01:04:41,841 Waarschijnlijk omdat je deed dit voor mij! 1146 01:04:41,843 --> 01:04:44,778 Ik herinner u probeert te verhogen 1147 01:04:44,780 --> 01:04:48,849 Stalin's ghost van de Necropolis. 1148 01:04:48,851 --> 01:04:51,018 Ik moest iets om u tegen te houden. 1149 01:04:51,020 --> 01:04:54,388 Dus je schoot uit mijn oog 1150 01:04:54,390 --> 01:04:57,660 en zette me in deze gevangenis. 1151 01:04:58,728 --> 01:05:00,829 Weet je, ik dacht dat je verbannen 1152 01:05:00,831 --> 01:05:03,800 een aangrenzende dimensie was, uh, 1153 01:05:04,400 --> 01:05:05,869 een beetje slim. 1154 01:05:07,804 --> 01:05:11,505 Hoe. Zit. 1155 01:05:11,507 --> 01:05:12,942 Eten. 1156 01:05:14,577 --> 01:05:15,809 Uh ... 1157 01:05:15,811 --> 01:05:20,815 Ja. Nogal een spread voor slechts twee personen. 1158 01:05:20,817 --> 01:05:23,754 We vieren haar terugkeer. 1159 01:05:25,055 --> 01:05:26,521 Nimue? 1160 01:05:26,523 --> 01:05:27,489 (Sist) 1161 01:05:27,491 --> 01:05:31,426 Je bent juist haar gerechtigheid toejuichen. 1162 01:05:31,428 --> 01:05:34,796 In haar wereld, wordt u begroet een held! 1163 01:05:34,798 --> 01:05:39,634 Zij zullen beelden te bouwen van je, 2.000 voet hoog! 1164 01:05:39,636 --> 01:05:43,608 Gemaakt van de beenderen van uw vijanden. 1165 01:05:44,742 --> 01:05:47,042 Dat zou shit-ton van de botten te nemen. 1166 01:05:47,044 --> 01:05:48,546 What is for dinner? 1167 01:05:58,890 --> 01:06:00,656 Is that a child? 1168 01:06:00,658 --> 01:06:02,827 It's just a human child. 1169 01:06:05,396 --> 01:06:06,796 (FLIES BUZZING) 1170 01:06:06,798 --> 01:06:08,332 (CHAINS CLINKING) 1171 01:06:23,916 --> 01:06:24,917 Eat. 1172 01:06:25,951 --> 01:06:28,119 - Oh, God! - (CLATTERING) 1173 01:06:28,121 --> 01:06:30,888 So clumsy. Sorry about that. I gotta go. 1174 01:06:30,890 --> 01:06:32,824 Gotta be there for that resurrection. 1175 01:06:32,826 --> 01:06:34,491 Gonna be better than The Beatles! 1176 01:06:34,493 --> 01:06:36,496 BABA YAGA: I can help you. 1177 01:06:40,433 --> 01:06:41,935 You can, can't you? 1178 01:06:45,437 --> 01:06:47,771 You know where Nimue is, don't you? 1179 01:06:47,773 --> 01:06:50,808 Such nice eyes. 1180 01:06:50,810 --> 01:06:52,879 Yellow as piss. 1181 01:06:53,680 --> 01:06:57,148 My favorite color. 1182 01:06:57,150 --> 01:07:01,588 I want one to replace what you took from me. 1183 01:07:02,822 --> 01:07:04,522 That's not gonna happen, sister. 1184 01:07:04,524 --> 01:07:07,826 Your time is running out, demon. 1185 01:07:07,828 --> 01:07:10,896 Once Nimue's resurrection is complete, 1186 01:07:10,898 --> 01:07:14,833 her plague will strip the flesh from bodies. 1187 01:07:14,835 --> 01:07:17,536 All right, fine, take it. 1188 01:07:17,538 --> 01:07:19,938 Just tell me where to find Nimue first. 1189 01:07:19,940 --> 01:07:23,542 This is a sacred bargain. 1190 01:07:23,544 --> 01:07:26,846 Once made, it cannot be broken. 1191 01:07:26,848 --> 01:07:28,748 What, do you want it in writing? 1192 01:07:28,750 --> 01:07:30,683 No need. 1193 01:07:30,685 --> 01:07:32,686 Let's seal it with a kiss. 1194 01:07:35,489 --> 01:07:37,090 (BABA YAGA MOANING) 1195 01:07:37,092 --> 01:07:38,893 (HELLBOY Kreunend) 1196 01:07:40,461 --> 01:07:42,529 HELLBOY: Hoe heb je haar op je tong? 1197 01:07:47,802 --> 01:07:50,236 Ga naar Pendle Hill. 1198 01:07:50,238 --> 01:07:52,839 Ze zal moeten haar bloed terug te vorderen 1199 01:07:52,841 --> 01:07:55,508 om haar macht te herstellen. 1200 01:07:55,510 --> 01:07:59,246 Je hoeft alleen maar tot middernacht. 1201 01:07:59,248 --> 01:08:02,582 Welke zal het zijn, de juiste 1202 01:08:02,584 --> 01:08:04,186 - of het over? - (kokhalzen) 1203 01:08:06,222 --> 01:08:09,723 Nu, zal dit een veel pijn. 1204 01:08:09,725 --> 01:08:10,858 (Grunts) 1205 01:08:10,860 --> 01:08:13,863 - Je gezworen! - U zult uw ogen krijgen. 1206 01:08:14,697 --> 01:08:16,597 Zodra ik klaar ben met het. 1207 01:08:16,599 --> 01:08:19,034 We hebben nooit opgegeven een tijdsbestek. 1208 01:08:19,036 --> 01:08:20,502 Moeten we meer specifiek geweest. 1209 01:08:21,771 --> 01:08:23,105 - (BLADES SWISH) - (grunts) 1210 01:08:25,775 --> 01:08:27,109 - (GEBRUL) - (schreeuwt) 1211 01:08:29,912 --> 01:08:31,081 (Grunten) 1212 01:08:40,624 --> 01:08:42,724 Je hebt het eten van kinderen! 1213 01:08:42,726 --> 01:08:44,061 (Russisch spreekt) 1214 01:08:45,562 --> 01:08:47,564 (HELLBOY grunten) 1215 01:08:50,000 --> 01:08:52,567 (IN HET ENGELS) Go! Neem je ogen 1216 01:08:52,569 --> 01:08:54,138 en hebben ze voor een tijdje. 1217 01:08:55,106 --> 01:08:56,640 (Rumbling) 1218 01:08:57,642 --> 01:09:00,209 Maar bedriegen mij en hier is mijn vloek, 1219 01:09:00,211 --> 01:09:02,311 dat heb je twee ogen 1220 01:09:02,313 --> 01:09:05,215 om de wat je het meest van hou in de wereld te zien 1221 01:09:05,217 --> 01:09:07,717 lijden en sterven! 1222 01:09:07,719 --> 01:09:08,719 (SCREAMS) 1223 01:09:15,293 --> 01:09:17,126 (HELLBOY kreunt) 1224 01:09:17,128 --> 01:09:20,663 BEZEM: Dus, bent u gewoon niet meer met behulp van deuren? 1225 01:09:20,665 --> 01:09:23,200 - (BLIJFT kreunen) - Laat ons niet in spanning houden. 1226 01:09:23,202 --> 01:09:26,105 Ik had net een bezoek van Baba Jaga. 1227 01:09:27,072 --> 01:09:30,007 The Blood Koningin in Pendle Hill. 1228 01:09:30,009 --> 01:09:31,076 (Grunts) 1229 01:09:33,312 --> 01:09:34,980 We zijn op een klok! 1230 01:09:35,814 --> 01:09:36,982 (Uitademt STERK) 1231 01:09:37,683 --> 01:09:38,648 Blij om te zien 1232 01:09:38,650 --> 01:09:40,684 heb je je prioriteiten rechtgetrokken. 1233 01:09:40,686 --> 01:09:43,687 HELLBOY: Ik ben niet de orders van je, oude man! 1234 01:09:43,689 --> 01:09:46,658 Ik ben gewoon tekenen mijn eigen lijn in het zand! 1235 01:09:48,660 --> 01:09:50,061 (Roept) 1236 01:09:50,063 --> 01:09:52,632 Iemand, alsjeblieft, geef me een munt! 1237 01:10:01,607 --> 01:10:02,942 (DONDER GEROMMEL) 1238 01:10:06,179 --> 01:10:08,681 Het is een lange tijd, oude vriend geweest. 1239 01:10:16,390 --> 01:10:18,990 (ROCK Muziek speelt op de koptelefoon) 1240 01:10:18,992 --> 01:10:21,927 ALICE: Dit is ziek. 1241 01:10:21,929 --> 01:10:24,363 Weet u wat zij deden om de heksen op Pendle Hill? 1242 01:10:24,365 --> 01:10:27,366 Ze sneden hun tongen, toegevoerd ze maden 1243 01:10:27,368 --> 01:10:29,970 en begroeven ze in leven daar ter plekke. 1244 01:10:31,639 --> 01:10:33,739 (Afspelen wordt onderbroken) 1245 01:10:33,741 --> 01:10:36,642 Geloof niet alles wat je leest op het internet. 1246 01:10:36,644 --> 01:10:37,676 ALICE: Wat heb ik gezegd? 1247 01:10:37,678 --> 01:10:40,748 Het bevrijden van de wereld van het kwaad is een smerige zaak. 1248 01:10:41,983 --> 01:10:44,085 Wat is er met jou en monsters, toch? 1249 01:10:45,152 --> 01:10:47,321 Een van hen raken je grappig als een kind? 1250 01:10:49,023 --> 01:10:51,123 Ik heb het zien van freaky stront mijn hele leven, 1251 01:10:51,125 --> 01:10:52,758 en als het leerde me iets, 1252 01:10:52,760 --> 01:10:55,361 het is die haat verbergt achter de meest rechtvaardige gezichten. 1253 01:10:55,363 --> 01:10:59,365 Ga je serieus de les me over gezichten? 1254 01:10:59,367 --> 01:11:02,104 Misschien denk je dat ik heb deze littekens van het scheren. 1255 01:11:04,806 --> 01:11:08,274 Wat is er gebeurd? Ik ga niet stoppen met vragen. 1256 01:11:08,276 --> 01:11:09,911 Je kan net zo goed te vertellen me. 1257 01:11:13,715 --> 01:11:16,716 Mijn eenheid was op een oefening in Belize. 1258 01:11:16,718 --> 01:11:20,321 Een van de plaatselijke stamoudsten kwam bij ons om hulp te vragen. 1259 01:11:20,323 --> 01:11:23,259 Hun dorp werd aangevallen door een man-eter. 1260 01:11:24,961 --> 01:11:27,795 Het zou komen 's nachts, wegvoeren zijn prooi. 1261 01:11:27,797 --> 01:11:28,931 - (RITSELENDE) - (SOLDIER grunts) 1262 01:11:29,832 --> 01:11:31,133 Meestal mannen, maar soms 1263 01:11:31,135 --> 01:11:32,333 was het vrouwen en kinderen, ook. 1264 01:11:32,335 --> 01:11:34,003 (SOLDIER GILLEN) 1265 01:11:37,106 --> 01:11:39,041 Wilde. Slim. 1266 01:11:40,209 --> 01:11:42,410 Helemaal zonder wroeging. 1267 01:11:42,412 --> 01:11:45,112 Al die tijd dat we er jagen, 1268 01:11:45,114 --> 01:11:47,117 in werkelijkheid, werd het ons jagen. 1269 01:11:47,850 --> 01:11:49,253 - (GEBRUL) - (SCREAMS) 1270 01:11:53,790 --> 01:11:55,292 Ik was de enige overlevende. 1271 01:11:57,161 --> 01:11:58,962 Het spijt me zeer. 1272 01:11:59,464 --> 01:12:00,996 (THUNDER CRASHES) 1273 01:12:00,998 --> 01:12:02,998 - (RAPID piepen) - We komen op doel. 1274 01:12:03,000 --> 01:12:04,001 (HELLBOY GEGROM) 1275 01:12:09,274 --> 01:12:11,374 Daimio: Er is geen manier waarop we kunnen landen op die heuvel. 1276 01:12:11,376 --> 01:12:13,044 Ik zal ons zo dicht als ik kan. 1277 01:12:18,249 --> 01:12:20,449 Hier ga je, Queen. Ben je weer terug naar gevoel 1278 01:12:20,451 --> 01:12:23,352 je geweldige oude zelf in een mum van tijd. 1279 01:12:23,354 --> 01:12:25,921 Mijn leven bloed onderhoudt u ... 1280 01:12:25,923 --> 01:12:27,056 (THUNDER rumbles) 1281 01:12:27,058 --> 01:12:29,961 Maar nu moet ik terug te winnen wat van mij is. 1282 01:12:34,032 --> 01:12:35,765 De anderen zullen hier binnenkort. 1283 01:12:35,767 --> 01:12:37,033 Hoe zit het met Hellboy? 1284 01:12:37,035 --> 01:12:40,439 Als hij komt, ik heb een kleine verrassing in petto. 1285 01:12:42,341 --> 01:12:44,208 HELLBOY: Kom op, het is bijna middernacht! 1286 01:12:44,210 --> 01:12:45,342 Time is running out. 1287 01:12:45,344 --> 01:12:49,112 Wacht! Wacht! Wacht even! 1288 01:12:49,114 --> 01:12:51,014 - (ALICE HIJGEN) - (HELLBOY grunts) 1289 01:12:51,016 --> 01:12:54,452 Ik ben niet een demon of een soldaat. Ik ben Fucking uitgeput. 1290 01:12:54,454 --> 01:12:57,324 - Geef ons een sec. - HELLBOY: Goed. 1291 01:12:58,391 --> 01:12:59,725 Laat me je geeft ... 1292 01:13:00,160 --> 01:13:01,960 (GILLEN) 1293 01:13:01,962 --> 01:13:03,094 A hand! 1294 01:13:03,096 --> 01:13:04,197 (HELLBOY Yells) 1295 01:13:08,167 --> 01:13:10,334 Zal niets in dit land blijven begraven! 1296 01:13:10,336 --> 01:13:11,770 (Snarls) 1297 01:13:17,377 --> 01:13:19,912 (Kreunt) Niet nu! 1298 01:13:21,214 --> 01:13:23,016 (Grunten) 1299 01:13:26,019 --> 01:13:27,151 (SNAUWENDE) 1300 01:13:27,153 --> 01:13:28,288 (Grunts) 1301 01:13:30,056 --> 01:13:31,459 (HEKSEN piepend) 1302 01:13:39,934 --> 01:13:41,936 (ZINGEN IN vreemde taal) 1303 01:13:44,405 --> 01:13:45,773 (Gasps) 1304 01:13:48,943 --> 01:13:50,279 (ZET ZINGEN) 1305 01:13:56,417 --> 01:13:57,950 (GUNS AFVUREN) 1306 01:13:57,952 --> 01:13:59,120 (Grunten) 1307 01:14:00,321 --> 01:14:03,322 Hellboy! Het is bijna middernacht. 1308 01:14:03,324 --> 01:14:05,090 Ga op zoek naar de Blood Queen. We kunnen dit verwerken. 1309 01:14:05,092 --> 01:14:06,892 Ze zal haar plaag verspreiden als je haar niet stoppen! 1310 01:14:06,894 --> 01:14:08,495 Er is geen tijd! Gaan! 1311 01:14:08,497 --> 01:14:10,463 Alice, ik laat je niet alleen. 1312 01:14:10,465 --> 01:14:12,867 Gaan! Stop Nimue! 1313 01:14:14,536 --> 01:14:16,436 Ik ben weg. Blijf achter me! 1314 01:14:16,438 --> 01:14:18,307 Waar de fuck moet ik anders ga je heen? 1315 01:14:20,175 --> 01:14:21,642 Doel! 1316 01:14:21,644 --> 01:14:23,845 (ZET ZINGEN) 1317 01:14:27,317 --> 01:14:28,384 (Gasps) 1318 01:14:29,619 --> 01:14:30,987 (Ademt) 1319 01:14:32,188 --> 01:14:33,423 Eindelijk... 1320 01:14:34,590 --> 01:14:36,424 Ik ben herboren. 1321 01:14:36,426 --> 01:14:39,193 Ja, je ziet er goed uit, Majesteit. (Lacht) 1322 01:14:39,195 --> 01:14:42,098 (Zangerige) Zij is de koningin van het kasteel. (Gegrinnik) 1323 01:14:44,166 --> 01:14:46,402 Ze zijn hier, mijn koningin. 1324 01:14:51,507 --> 01:14:53,042 (GROMMENDE) 1325 01:14:55,144 --> 01:14:57,146 (SCHEPSELEN GROMMENDE EN SNAUWEN) 1326 01:15:01,050 --> 01:15:03,285 GRUAGACH: Ze komen uit de duisternis 1327 01:15:03,287 --> 01:15:05,454 om uw terugkeer te vieren. 1328 01:15:05,456 --> 01:15:10,025 Niet meer buigen en schrapen, mijn geliefden. 1329 01:15:10,027 --> 01:15:12,662 Dat is niet wat ik wil. 1330 01:15:12,664 --> 01:15:14,296 (SNAUWENDE) 1331 01:15:14,298 --> 01:15:17,032 Ik wil een leger, 1332 01:15:17,034 --> 01:15:20,936 lang verborgen voor de ogen van de mens. 1333 01:15:20,938 --> 01:15:24,674 Ik wil dat de vergeten mensen uit het donker! 1334 01:15:24,676 --> 01:15:27,410 Degenen die in het stof hebben geleefd, 1335 01:15:27,412 --> 01:15:31,381 die hebben geknaagd op dorre beenderen, terwijl dromen van bloed! 1336 01:15:31,383 --> 01:15:35,351 Dat is wat ik wil. Geef me een leger als dat 1337 01:15:35,353 --> 01:15:38,153 en wij maken overdag wereld huilen! 1338 01:15:38,155 --> 01:15:39,257 (SCHEPSELEN ROARING) 1339 01:15:41,593 --> 01:15:42,660 (TWIG SNAPS) 1340 01:15:44,496 --> 01:15:48,498 Nou, niet alleen ineenkrimpen daar als muizen. 1341 01:15:48,500 --> 01:15:50,001 Stap vooruit. 1342 01:15:51,570 --> 01:15:52,571 A. 1343 01:15:53,204 --> 01:15:55,239 Lieve zusters. 1344 01:15:55,241 --> 01:15:58,074 Wat aardig van je om mij te vereren met uw aanwezigheid 1345 01:15:58,076 --> 01:16:00,344 na het verbergen van al die jaren. 1346 01:16:00,346 --> 01:16:04,517 Gelieve, Nimue, voor mij en mijn zussen, heb medelijden. 1347 01:16:05,985 --> 01:16:09,454 Ganeida, heb je me laten zien genade? 1348 01:16:09,456 --> 01:16:10,990 (BEIDE GILLEN) 1349 01:16:11,525 --> 01:16:13,393 (BOTTEN kraken) 1350 01:16:14,461 --> 01:16:16,728 Toen Arthur sneed me aan stukken 1351 01:16:16,730 --> 01:16:18,698 en begraven me in leven, 1352 01:16:20,166 --> 01:16:23,002 Waar was uw genade dan? 1353 01:16:24,671 --> 01:16:27,505 - Niet doen, ik smeek je! - Kijk naar jezelf. 1354 01:16:27,507 --> 01:16:29,576 Kruipen als een dier. 1355 01:16:30,744 --> 01:16:34,245 Maak je geen zorgen, Ganeida, ik zal je niet doden. 1356 01:16:34,247 --> 01:16:35,146 (Gasps) 1357 01:16:35,148 --> 01:16:37,515 Maar je moet eerst iets voor me doen 1358 01:16:37,517 --> 01:16:40,552 om uw pas ontdekte loyaliteit te bewijzen. 1359 01:16:40,554 --> 01:16:43,388 Neem Hellboy aan degene die hem zijn lot kan laten zien. 1360 01:16:43,390 --> 01:16:44,559 (Vuurt) 1361 01:16:47,127 --> 01:16:49,762 Oh sorry! Heb ik onderbreek? 1362 01:16:49,764 --> 01:16:52,233 Hellboy, klootzak! 1363 01:16:54,402 --> 01:16:56,604 (SCHEPSELEN gekrijs EN BRULLENDE) 1364 01:17:04,178 --> 01:17:05,345 (Zuchten) 1365 01:17:05,347 --> 01:17:08,182 Ik hoop dat ik niet te laat aan de partij! 1366 01:17:09,584 --> 01:17:11,052 (HELLBOY SCREAMS) 1367 01:17:12,553 --> 01:17:13,719 (Kreunt) 1368 01:17:13,721 --> 01:17:15,623 Je bent net op tijd aangekomen. 1369 01:17:20,294 --> 01:17:21,430 ALICE: Er is te veel. 1370 01:17:22,564 --> 01:17:24,063 (Grunten) 1371 01:17:24,065 --> 01:17:25,166 Ga van hem af! 1372 01:17:28,704 --> 01:17:30,405 (Daimio grunten) 1373 01:17:31,473 --> 01:17:32,539 Achter je! 1374 01:17:32,541 --> 01:17:33,542 (Screeches) 1375 01:17:34,543 --> 01:17:35,544 (WITCH kakelt) 1376 01:17:36,144 --> 01:17:37,310 (Daimio Yells) 1377 01:17:37,312 --> 01:17:38,746 (ALICE GEGROM) 1378 01:17:38,748 --> 01:17:40,015 (SCREAMS) 1379 01:17:41,584 --> 01:17:42,652 (Daimio ONDER) 1380 01:17:45,255 --> 01:17:46,687 Waar heb je leren hoe dat te doen? 1381 01:17:46,689 --> 01:17:48,556 Ik weet het niet. Sinds de feeën nam me mee, 1382 01:17:48,558 --> 01:17:50,124 Ik ben in staat geweest om een ​​aantal rare shit geweest. 1383 01:17:50,126 --> 01:17:51,425 Blijf achter me. 1384 01:17:51,427 --> 01:17:53,494 Waar anders ga ik heen? 1385 01:17:53,496 --> 01:17:55,096 Haal ons hier! 1386 01:17:55,098 --> 01:17:57,297 - (HELLBOY gekreun) - GRUAGACH: Weet wanneer je moet wachten. 1387 01:17:57,299 --> 01:17:59,867 (Lacht) Niet zo verdomd grappig nu, eh? 1388 01:17:59,869 --> 01:18:03,871 My Queen, herstel me nu! Laat me hem af! 1389 01:18:03,873 --> 01:18:05,573 Nog niet. 1390 01:18:05,575 --> 01:18:07,108 Maar je zwoer ... 1391 01:18:07,110 --> 01:18:09,176 - Ow! - Bemoei je met je tong, varken. 1392 01:18:09,178 --> 01:18:11,345 - Verplaats het. - (HELLBOY grunting) 1393 01:18:11,347 --> 01:18:12,382 Nimue: Stap in. 1394 01:18:16,453 --> 01:18:17,419 Hallo. 1395 01:18:17,421 --> 01:18:19,557 HELLBOY: Waar denk je dat je heen gaat? 1396 01:18:22,493 --> 01:18:24,493 Om de geboorte te geven aan een nieuwe wereld! 1397 01:18:24,495 --> 01:18:27,797 Ja, door het doden van een heleboel onschuldige mensen! 1398 01:18:27,799 --> 01:18:28,798 (Kreunt) 1399 01:18:28,800 --> 01:18:32,401 Waarom vecht je voor degenen die haten en vrezen u? 1400 01:18:32,403 --> 01:18:35,572 Alles wat ik wilde was wraak, totdat ik je zag. 1401 01:18:35,574 --> 01:18:38,174 U kunt inluiden in de apocalyps. 1402 01:18:38,176 --> 01:18:41,377 Uit de as, zal een nieuwe Eden ontstaan. 1403 01:18:41,379 --> 01:18:44,212 Laat deze zwakke, zielige mensen achter. 1404 01:18:44,214 --> 01:18:48,417 Ben mijn koning. En worden vereerd voor wie je werkelijk bent. 1405 01:18:48,419 --> 01:18:51,253 We horen bij elkaar, jij en ik 1406 01:18:51,255 --> 01:18:53,423 Wij doen! Maar het is niet gaat werken, weet je, 1407 01:18:53,425 --> 01:18:57,696 Want ik ben een Steenbok en je bent verdomme gek! 1408 01:18:59,364 --> 01:19:02,866 Een demon slaapt in je, en ik zal het ontwaken. 1409 01:19:02,868 --> 01:19:05,303 ALICE: Hellboy! Hellboy! 1410 01:19:05,705 --> 01:19:06,606 (Gasps) 1411 01:19:08,441 --> 01:19:10,774 Nimue: Zelfs als ik alles mee te nemen 1412 01:19:10,776 --> 01:19:13,245 en iedereen die je ooit hield. 1413 01:19:17,483 --> 01:19:19,318 HELLBOY: Ik heb je, jongen. 1414 01:19:23,222 --> 01:19:26,158 Gefeliciteerd, de Blood Queen heeft nu al haar krachten. 1415 01:19:27,461 --> 01:19:28,960 GANEIDA: Raak het niet! 1416 01:19:28,962 --> 01:19:30,364 Het zal alleen het sneller verspreiden. 1417 01:19:30,931 --> 01:19:32,763 (SCHREEUWEN) 1418 01:19:32,765 --> 01:19:35,833 Je hebt drie seconden om dit goed te maken! 1419 01:19:35,835 --> 01:19:36,901 (Kokhalzen) Ik kan het niet. 1420 01:19:36,903 --> 01:19:38,202 Drie. 1421 01:19:38,204 --> 01:19:39,904 GANEIDA: Nimue macht is te sterk. 1422 01:19:39,906 --> 01:19:41,640 HELLBOY: Two. 1423 01:19:41,642 --> 01:19:44,609 Er is iemand die je kan helpen uit de Oude Wereld. 1424 01:19:44,611 --> 01:19:45,543 HELLBOY: Waar? 1425 01:19:45,545 --> 01:19:47,312 Je bent niet serieus gonna luisteren naar haar! 1426 01:19:47,314 --> 01:19:48,913 Ze kon ons niet leidt rechtstreeks in de val! 1427 01:19:48,915 --> 01:19:51,551 - (HELLBOY GEGROM) - U kunt uw vriend te redden. 1428 01:19:55,923 --> 01:19:57,857 HELLBOY: We hebben geen keus. 1429 01:19:57,859 --> 01:19:59,326 GANEIDA: Ga naar Black Fin. 1430 01:20:00,494 --> 01:20:01,694 Hoog op de kliffen 1431 01:20:01,696 --> 01:20:03,963 er is een oude geit weg verborgen in de rotsen. 1432 01:20:03,965 --> 01:20:05,798 De weg is verraderlijk, 1433 01:20:05,800 --> 01:20:09,535 maar je moet het volgen tot je niet verder kunt gaan. 1434 01:20:09,537 --> 01:20:12,271 Daar vindt u een passage in de ingewanden van de aarde te vinden, 1435 01:20:12,273 --> 01:20:13,339 in a cave. 1436 01:20:13,341 --> 01:20:14,373 HELLBOY: Op deze manier, Daimio. 1437 01:20:14,375 --> 01:20:16,275 GANEIDA: Degene die je zoekt is er. 1438 01:20:16,277 --> 01:20:17,811 Merlijn de Wise. 1439 01:20:17,813 --> 01:20:21,013 Wizard om koningen en koning van dwazen. 1440 01:20:21,015 --> 01:20:23,683 Vervloekt om te leven voor altijd begraven in een gat 1441 01:20:23,685 --> 01:20:26,320 voor het toestaan ​​van Arthur om de wapenstilstand te verraden. 1442 01:20:29,892 --> 01:20:31,624 - (PLOF) - (HELLBOY grunts) 1443 01:20:31,626 --> 01:20:32,660 (HIJGEN) 1444 01:20:36,031 --> 01:20:38,832 Ben je eindelijk tot mijn ziel claimen? 1445 01:20:38,834 --> 01:20:40,301 Dat is de andere man. 1446 01:20:41,737 --> 01:20:44,971 Kom op! Mijn vriend is vergiftigd, 1447 01:20:44,973 --> 01:20:47,242 en we kregen te horen dat u kunt helpen! 1448 01:20:51,313 --> 01:20:55,550 Ik heb dit eerder gezien. Dit is het werk Nimue's. 1449 01:20:55,552 --> 01:20:57,385 U kunt deze heks niet onderschatten. 1450 01:20:57,387 --> 01:20:59,854 Ze is het vleesgeworden kwaad. 1451 01:20:59,856 --> 01:21:01,689 Er is nog steeds een kans als we snel handelen. 1452 01:21:01,691 --> 01:21:03,658 Maar je moet me beloven iets voor terug. 1453 01:21:03,660 --> 01:21:05,894 Dat je zal doen wat nodig is 1454 01:21:05,896 --> 01:21:08,395 naar Nimue te vernietigen, ongeacht de kosten. 1455 01:21:08,397 --> 01:21:10,700 Ik kan me goed verdoemen garanderen. 1456 01:21:11,901 --> 01:21:13,636 (MERLIN ZINGEN IN vreemde taal) 1457 01:21:18,742 --> 01:21:19,743 (Roept) 1458 01:21:23,580 --> 01:21:25,446 (GILLEN) 1459 01:21:25,448 --> 01:21:26,516 (ZET ZINGEN) 1460 01:21:30,487 --> 01:21:32,955 (HOESTEN) 1461 01:21:32,957 --> 01:21:35,292 Daimio: Moeten we ons zorgen over waar dat er aan de hand? 1462 01:21:37,061 --> 01:21:38,427 Hallo. 1463 01:21:38,429 --> 01:21:39,695 Hallo. 1464 01:21:39,697 --> 01:21:40,966 Welkom terug. 1465 01:21:44,002 --> 01:21:45,702 Wie is de nieuwe man? 1466 01:21:45,704 --> 01:21:47,839 HELLBOY: Je zou me niet geloven als ik u vertel. 1467 01:21:49,441 --> 01:21:51,808 Hoi hoi! Waarom deed je dat? 1468 01:21:51,810 --> 01:21:54,077 Laat je vrienden rusten. Ze komt wel goed. 1469 01:21:54,079 --> 01:21:57,113 De volgende stap is voor u en u alleen. 1470 01:21:57,115 --> 01:22:00,850 Hellboy, je verhaal fluisterde zich in mijn oor 1471 01:22:00,852 --> 01:22:03,485 en ik besefte het lot iets anders had 1472 01:22:03,487 --> 01:22:04,687 in petto voor ons beiden. 1473 01:22:04,689 --> 01:22:07,524 - Oke. - Vertel het me, 1474 01:22:07,526 --> 01:22:11,394 zijn er nog steeds verhalen van Koning Arthur in uw tijd? 1475 01:22:11,396 --> 01:22:13,730 Hoe hij trok het zwaard uit de steen? 1476 01:22:13,732 --> 01:22:15,099 Uh, ja. Films, ook. 1477 01:22:15,101 --> 01:22:17,101 Hij is een gewone pop cultuur phenom. 1478 01:22:17,103 --> 01:22:19,469 Geef mij je hand. 1479 01:22:19,471 --> 01:22:21,639 Mensen geloven dat Arthur's lineage 1480 01:22:21,641 --> 01:22:24,407 stierf met hem, maar het is niet waar. 1481 01:22:24,409 --> 01:22:27,411 De bloedlijn bleef toen Arthur een dochter had 1482 01:22:27,413 --> 01:22:30,748 en dat dochter had een dochter, en ga zo maar door. 1483 01:22:30,750 --> 01:22:33,818 Eindigend met Sarah Bethany Hughes. 1484 01:22:33,820 --> 01:22:35,887 Ze worden gebruikt om te vliegen naar de sabbat 1485 01:22:35,889 --> 01:22:38,457 op de rug van een demon in de vorm van een geit. 1486 01:22:39,159 --> 01:22:42,661 En de Walpurgisnacht, 1574 1487 01:22:42,663 --> 01:22:44,797 trouwde ze met dat demon. 1488 01:22:46,999 --> 01:22:48,699 (SCREAMS) 1489 01:22:48,701 --> 01:22:51,071 Diezelfde nacht werd ze naar de hel genomen, 1490 01:22:52,505 --> 01:22:54,738 waar ze leverde een zoon, 1491 01:22:54,740 --> 01:22:56,741 Wat is un Rama. 1492 01:22:56,743 --> 01:22:59,177 Dat laatste deel, heb ik dat eerder gehoord. Wat is dat? 1493 01:22:59,179 --> 01:23:03,081 Het is u ... Anung un Rama. 1494 01:23:03,083 --> 01:23:06,152 Vernietiger van alle dingen. 1495 01:23:06,154 --> 01:23:08,956 De titel die u kregen op de dag dat je geboren bent. 1496 01:23:10,158 --> 01:23:14,093 Dus, mijn moeder was menselijk. 1497 01:23:14,095 --> 01:23:17,462 En zo ben jij. Althans ten dele. 1498 01:23:17,464 --> 01:23:21,603 Zoon van Arthur, de laatste van de koninklijke afkomst. 1499 01:23:23,471 --> 01:23:24,971 Bloed van zijn bloed. 1500 01:23:24,973 --> 01:23:27,109 Voorbestemd om koning van de mens te zijn. 1501 01:23:31,112 --> 01:23:33,112 Dat is de reden waarom ik weet dat je bent 1502 01:23:33,114 --> 01:23:35,781 de enige die kan doen wat gedaan moet worden. 1503 01:23:35,783 --> 01:23:38,117 (Rumbling) 1504 01:23:38,119 --> 01:23:42,624 Excalibur, het ene wapen dat tegen Nimue kan staan. 1505 01:23:43,858 --> 01:23:47,160 HELLBOY: Ah, ziet er groter in de cartoon. 1506 01:23:47,162 --> 01:23:51,497 Alleen een echte afstammeling van Arthur kan hanteren. 1507 01:23:51,499 --> 01:23:55,137 Het is je geboorterecht, Hellboy, je lot. 1508 01:24:01,810 --> 01:24:06,049 Dit is hoe je de Blood Queen zal vernietigen. 1509 01:24:18,929 --> 01:24:20,930 (DRAGON piepend) 1510 01:24:21,630 --> 01:24:23,499 (ROARING) 1511 01:24:34,210 --> 01:24:36,012 (ALL SCHREEUWEN) 1512 01:24:45,756 --> 01:24:47,091 (SCHREEUWEN) 1513 01:24:50,261 --> 01:24:51,796 (ALL GILLEN) 1514 01:24:56,101 --> 01:24:58,136 (GILLEN ZET) 1515 01:25:04,176 --> 01:25:07,776 Nee! Je gaf me je woord! 1516 01:25:07,778 --> 01:25:10,646 Neem het zwaard voordat het te laat is! 1517 01:25:10,648 --> 01:25:11,716 Pak aan! 1518 01:25:12,717 --> 01:25:14,052 Pak het nu! 1519 01:25:14,885 --> 01:25:16,121 Jij dwaas! 1520 01:25:17,555 --> 01:25:21,891 Ik gebruikte de laatste van mijn magie om Excalibur hier te brengen. 1521 01:25:21,893 --> 01:25:24,861 Nu is het zwaard is teruggekeerd naar Arthur, 1522 01:25:24,863 --> 01:25:27,232 de enige man waardig. 1523 01:25:28,166 --> 01:25:30,103 Je had haar tegengehouden. 1524 01:25:30,902 --> 01:25:33,037 Tenminste ik zal hier niet zijn 1525 01:25:33,039 --> 01:25:36,809 te kijken naar de wereld verwelken en sterven. 1526 01:25:49,789 --> 01:25:51,657 (CROW krassend) 1527 01:25:53,293 --> 01:25:55,259 (Gierende banden) 1528 01:25:55,261 --> 01:25:58,095 Fair: Run! Ja, ga op, uit te voeren. 1529 01:25:58,097 --> 01:25:59,532 Je zielige klootzakken. 1530 01:26:00,166 --> 01:26:02,035 (Mensen schreeuwen) 1531 01:26:03,002 --> 01:26:04,037 (Fair lacht) 1532 01:26:09,943 --> 01:26:11,675 REPORTER: (ON TV) Tot nu toe, de Britse regering 1533 01:26:11,677 --> 01:26:13,945 niet heeft voldaan aan de oorsprong van de pest te wijzen 1534 01:26:13,947 --> 01:26:16,782 die zich verspreidt in een ongekend tempo. 1535 01:26:16,784 --> 01:26:18,283 De minister-president heeft verklaard 1536 01:26:18,285 --> 01:26:19,951 een officiële noodtoestand 1537 01:26:19,953 --> 01:26:23,121 en dringt er bij de Britse burgers binnen te blijven 1538 01:26:23,123 --> 01:26:27,160 en om contact met iedereen die kan worden besmet te vermijden. 1539 01:26:27,162 --> 01:26:31,664 Slachtoffers worden naar verwachting 100.000 binnen twee uur, 1540 01:26:31,666 --> 01:26:33,966 met de Britse pest verspreidt naar de EU 1541 01:26:33,968 --> 01:26:36,002 resulterend in massale doden 1542 01:26:36,004 --> 01:26:37,170 in de komende 24 uur 1543 01:26:37,172 --> 01:26:39,739 en dreigt een wereldwijde epidemie vonk. 1544 01:26:39,741 --> 01:26:41,007 Luister, dames en heren. 1545 01:26:41,009 --> 01:26:42,808 De shit is gegaan veel verder dan de ventilator. 1546 01:26:42,810 --> 01:26:45,710 Die er zijn, is er een vijfde eeuw tovenares 1547 01:26:45,712 --> 01:26:46,813 en haar varken monster, 1548 01:26:46,815 --> 01:26:48,314 die willen dat het gordijn naar beneden te brengen 1549 01:26:48,316 --> 01:26:50,149 op de Londense en de wereld. 1550 01:26:50,151 --> 01:26:53,119 Nu, kunt u mij zeggen waar de fuck ze zijn! 1551 01:26:53,121 --> 01:26:54,722 (BELL RINGING) 1552 01:26:56,257 --> 01:26:58,626 (Nummer dat wordt afgespeeld via de luidsprekers) 1553 01:27:01,896 --> 01:27:03,731 Ik moet een aantal ID te zien, de liefde. 1554 01:27:10,172 --> 01:27:11,473 (DISTANT Gunfire) 1555 01:27:11,475 --> 01:27:13,841 (ON TV) De infectie tarief is veel hoger dan in eerste instantie ... 1556 01:27:13,843 --> 01:27:16,110 Daimio: Ga je ons vertellen wat er gebeurd is daar beneden? 1557 01:27:16,112 --> 01:27:17,145 Waar is Gandalf? 1558 01:27:17,147 --> 01:27:20,315 Hij is dood. Hij bood me het zwaard Excalibur. 1559 01:27:20,317 --> 01:27:23,785 Hij zei dat het de enige manier om de Blood Queen doden was. 1560 01:27:23,787 --> 01:27:25,353 Oké, dus waar is het? 1561 01:27:25,355 --> 01:27:27,055 HELLBOY: Ik heb niet het zwaard grijpen. 1562 01:27:27,057 --> 01:27:28,690 'Want als ik dat doe, ik ben de man die is gonna 1563 01:27:28,692 --> 01:27:30,692 brengen over het einde van de wereld. 1564 01:27:30,694 --> 01:27:32,092 Jij bent de man die gaat 1565 01:27:32,094 --> 01:27:34,862 brengen over het einde van de wereld? 1566 01:27:34,864 --> 01:27:36,264 Get over jezelf. 1567 01:27:36,266 --> 01:27:37,432 Daimio! 1568 01:27:37,434 --> 01:27:39,635 - We hebben werk te doen. - (CELL PHONE CHIMES) 1569 01:27:40,971 --> 01:27:42,070 We moeten gaan. 1570 01:27:42,072 --> 01:27:43,371 Wat is er mis? 1571 01:27:43,373 --> 01:27:45,773 The Blood Queen nam net buiten de BPRD 1572 01:27:45,775 --> 01:27:46,943 Dad. 1573 01:27:48,145 --> 01:27:49,711 (Grunts) 1574 01:27:49,713 --> 01:27:51,247 (ALARM Schetterende) 1575 01:27:51,249 --> 01:27:52,383 (HIJGEN) 1576 01:28:02,126 --> 01:28:03,661 (Ademt) 1577 01:28:09,468 --> 01:28:13,136 Wij zullen uw vader te vinden. Hij is niet dood. 1578 01:28:13,138 --> 01:28:15,771 Geloof me, ik weet. 1579 01:28:15,773 --> 01:28:16,940 Daimio: Neem een ​​kijkje op deze. 1580 01:28:16,942 --> 01:28:18,874 REPORTER: (ON TV) Ik ben buiten St. Paul's Cathedral, 1581 01:28:18,876 --> 01:28:20,075 en rechts daar, 1582 01:28:20,077 --> 01:28:21,977 honderden gewapende politie blijven een shootout 1583 01:28:21,979 --> 01:28:23,779 met een onbekende aanvaller. 1584 01:28:23,781 --> 01:28:25,016 (BANDEN KREET) 1585 01:28:27,185 --> 01:28:28,686 (SIREN Schetterende) 1586 01:28:30,155 --> 01:28:31,689 (Mensen schreeuwen) 1587 01:28:35,294 --> 01:28:36,893 (DRAGONS piepend) 1588 01:28:36,895 --> 01:28:38,063 (DONDER GEROMMEL) 1589 01:28:41,434 --> 01:28:43,767 POLITIEAGENT: Ga uit de weg! 1590 01:28:43,769 --> 01:28:45,438 (ALL schreeuwen) 1591 01:28:54,914 --> 01:28:56,113 (Vuurt) 1592 01:28:56,115 --> 01:28:59,383 Hallo! Ik sta aan jouw kant! 1593 01:28:59,385 --> 01:29:02,354 - Sorry. Mijn fout. - M-11! 1594 01:29:02,356 --> 01:29:04,791 Niemand komt in geen geval! 1595 01:29:08,962 --> 01:29:10,263 HELLBOY: Waar is ze? 1596 01:29:12,131 --> 01:29:13,564 Papa! 1597 01:29:13,566 --> 01:29:15,567 Fair: Hallo, Hellboy. 1598 01:29:15,569 --> 01:29:17,935 Sorry mijn koningin kon niet hier te zijn 1599 01:29:17,937 --> 01:29:19,239 om u te begroeten in persoon. 1600 01:29:23,210 --> 01:29:24,476 Dat is geen goed teken. 1601 01:29:24,478 --> 01:29:26,178 ALICE: Hoe heeft hij zo fucking groot te krijgen? 1602 01:29:26,180 --> 01:29:28,480 Hellboy, zoals u kunt zien, 1603 01:29:28,482 --> 01:29:33,986 ze zorgde ervoor dat je een goede neuken welkom. 1604 01:29:33,988 --> 01:29:38,223 Je hebt geen idee hoe lang ik heb gewacht op dit. 1605 01:29:38,225 --> 01:29:39,925 Ik heb een idee! 1606 01:29:39,927 --> 01:29:44,097 Weet je, ik was de man die kleine varkentje piepen gestuurd 1607 01:29:44,099 --> 01:29:46,065 de hele weg terug naar huis. 1608 01:29:46,067 --> 01:29:47,900 - (imiteert piepen) - Zoek dekking! 1609 01:29:47,902 --> 01:29:48,970 (GEBRUL) 1610 01:29:50,939 --> 01:29:52,939 Ik ruk je kop eraf! 1611 01:29:52,941 --> 01:29:54,175 (Grunts) 1612 01:29:55,577 --> 01:29:57,243 (SCREAMS en kreunt) 1613 01:29:57,245 --> 01:29:58,446 (GEBRUL) 1614 01:29:59,247 --> 01:30:00,315 (HELLBOY GEGROM) 1615 01:30:03,918 --> 01:30:05,920 Pas op! (SCREAMS) 1616 01:30:07,255 --> 01:30:09,122 (Krimpt) 1617 01:30:09,124 --> 01:30:12,125 Little piggy, bracht ik je favoriet! Ijzer! 1618 01:30:12,127 --> 01:30:13,261 (LACHEND) 1619 01:30:14,430 --> 01:30:16,929 Dat gaat niet werken deze tijd. 1620 01:30:16,931 --> 01:30:18,432 Het zal geen krimp! 1621 01:30:18,434 --> 01:30:19,502 (Zuchten) 1622 01:30:22,238 --> 01:30:23,506 (ROARING) 1623 01:30:25,642 --> 01:30:28,976 - (SCREAMS) - Neem dat, u klootzak! 1624 01:30:28,978 --> 01:30:30,279 Kom hier jij... 1625 01:30:30,980 --> 01:30:32,213 Klootzak. 1626 01:30:32,215 --> 01:30:34,016 (Grunten) 1627 01:30:42,392 --> 01:30:45,192 Ga weg. 1628 01:30:45,194 --> 01:30:46,929 - Ik ben niet alleen ga laten u! - (kreunen) 1629 01:30:58,208 --> 01:31:00,010 Gaan! (Zuchten) 1630 01:31:08,553 --> 01:31:09,853 Fair: Fuck off! 1631 01:31:16,260 --> 01:31:17,962 (GILLEN) 1632 01:31:20,666 --> 01:31:22,033 (Kraken) 1633 01:31:23,000 --> 01:31:24,334 (Yells) 1634 01:31:24,336 --> 01:31:25,504 (Straining) 1635 01:31:31,242 --> 01:31:32,944 (GROMMENDE) 1636 01:31:43,622 --> 01:31:44,922 (BOTTEN kraken) 1637 01:31:48,093 --> 01:31:49,161 (GEBRUL) 1638 01:31:51,430 --> 01:31:53,397 (Kreunt) 1639 01:31:53,399 --> 01:31:56,734 Kijk eens naar je. Je hebt een gezicht als kont van een baviaan. 1640 01:31:56,736 --> 01:32:01,138 Nu lag daar maar en bloeden, terwijl ik klaar ben met je af. 1641 01:32:01,140 --> 01:32:02,306 O ja? 1642 01:32:02,308 --> 01:32:04,411 Veel succes met dat, pal! 1643 01:32:05,078 --> 01:32:06,310 (Snarls) 1644 01:32:06,312 --> 01:32:07,647 Huh? 1645 01:32:10,517 --> 01:32:12,051 (SNAUWENDE) 1646 01:32:16,122 --> 01:32:17,123 Fucking straathond. 1647 01:32:20,058 --> 01:32:22,162 - (grommen) - Daimio? 1648 01:32:23,430 --> 01:32:25,532 - Laten we eten wat barbecue! - (snauwt) 1649 01:32:37,210 --> 01:32:39,076 - ALICE: Hellboy! - HELLBOY: Whoa! 1650 01:32:39,078 --> 01:32:40,412 Wat moet ik dan mee te maken? 1651 01:32:40,414 --> 01:32:41,948 ALICE: Improviseer! 1652 01:32:42,416 --> 01:32:43,951 (Grunten) 1653 01:33:03,138 --> 01:33:05,438 Ik ga squash je verdomde hoofd nu. 1654 01:33:05,440 --> 01:33:07,975 - Hier heeft u een rood hoofd twat! - Nimue: Genoeg! 1655 01:33:08,643 --> 01:33:10,309 Uwe Majesteit. 1656 01:33:10,311 --> 01:33:13,215 Laat hem gaan, mijn huisdier. 1657 01:33:14,649 --> 01:33:17,684 We hadden een deal. Ik vond jou. 1658 01:33:17,686 --> 01:33:22,322 Deze zet ik alles in beweging! Ik was het begin van dit alles. 1659 01:33:22,324 --> 01:33:24,257 En ik ben het einde. 1660 01:33:24,259 --> 01:33:25,626 (VERSTIKKING) 1661 01:33:25,628 --> 01:33:31,164 Vergeef me. Ik had iemand nodig om Hellboy te dagen, 1662 01:33:31,166 --> 01:33:32,600 duw hem naar de rand. 1663 01:33:32,602 --> 01:33:34,335 (Hoesten) 1664 01:33:34,337 --> 01:33:36,504 Maar je beloofde! 1665 01:33:36,506 --> 01:33:39,173 Om u geheel opnieuw te maken. 1666 01:33:39,175 --> 01:33:41,242 Krachtige vergelijken daarbuiten. 1667 01:33:41,244 --> 01:33:42,476 (Piepen) 1668 01:33:42,478 --> 01:33:46,146 En voor een kort, schijnt dit moment, 1669 01:33:46,148 --> 01:33:48,117 - jij was. - Dit is niet eerlijk! 1670 01:33:48,852 --> 01:33:53,688 Fuck you, Hellboy! 1671 01:33:53,690 --> 01:33:55,523 HELLBOY: Ja, fuck je terug. 1672 01:33:55,525 --> 01:33:59,761 (Grunts) Oké, tijd om dit af te maken. 1673 01:33:59,763 --> 01:34:02,396 Maar ik wil niet om je te doden. 1674 01:34:02,398 --> 01:34:06,133 We zijn geen vijanden. We zijn met elkaar verbonden door het lot! 1675 01:34:06,135 --> 01:34:08,603 Niet deze onzin weer, dame! 1676 01:34:08,605 --> 01:34:11,475 - (SCREAMS) - Sommige lessen dragen herhalen. 1677 01:34:17,147 --> 01:34:18,282 (Kreunt) 1678 01:34:21,251 --> 01:34:22,754 (ZWAAR ADEMEN) 1679 01:34:29,894 --> 01:34:32,562 Nimue: Bedenk eens hoeveel brachten hun leven 1680 01:34:32,564 --> 01:34:34,898 op zoek naar Arthur's graf. 1681 01:34:34,900 --> 01:34:36,667 (DONDER GEROMMEL) 1682 01:34:36,669 --> 01:34:39,304 Het is hier al die tijd geweest. 1683 01:34:41,574 --> 01:34:45,343 Ga je gang. Het is van u door met de rechtermuisknop. 1684 01:34:46,644 --> 01:34:49,581 Je kunt het voelen, kan je niet? 1685 01:34:50,816 --> 01:34:53,217 Hoe het aan u. 1686 01:34:54,587 --> 01:34:58,254 Roeren het ding in de kern van je wezen. 1687 01:34:58,256 --> 01:35:01,360 Het ding dat je voorbestemd te zijn. 1688 01:35:02,895 --> 01:35:06,463 Ga je gang, neem het. 1689 01:35:06,465 --> 01:35:09,335 Wil je me vermoorden, nietwaar? 1690 01:35:15,709 --> 01:35:18,309 Pak het zwaard op. Pak aan! 1691 01:35:18,311 --> 01:35:19,579 Nee! 1692 01:35:20,880 --> 01:35:23,815 Ik weet niet wat uw spel is hier, 1693 01:35:23,817 --> 01:35:26,386 maar ik ben klaar met spelen! 1694 01:35:30,957 --> 01:35:32,224 Erg goed. 1695 01:35:33,627 --> 01:35:35,393 (Jammeren) 1696 01:35:35,395 --> 01:35:37,362 Papa! Papa! 1697 01:35:37,364 --> 01:35:39,230 Maak je geen zorgen over mij. 1698 01:35:39,232 --> 01:35:42,400 Je doet wat je moet doen en neem deze teef! 1699 01:35:42,402 --> 01:35:46,237 Nee! Nimue! Nimue, nee! Laat hem gaan, Nimue! 1700 01:35:46,239 --> 01:35:49,409 Laat hem gaan! Het is me dat je wilt! Neem mij! 1701 01:35:50,544 --> 01:35:53,312 Ik heb je al. 1702 01:35:53,314 --> 01:35:56,851 Je gewoon nog niet weten. 1703 01:35:58,753 --> 01:36:01,890 Nee! Nee! Nee! 1704 01:36:04,258 --> 01:36:05,459 Papa! 1705 01:36:06,260 --> 01:36:07,428 Dad? 1706 01:36:09,230 --> 01:36:12,401 Alsjeblieft niet gaan. 1707 01:36:17,673 --> 01:36:21,409 (SCHREEUWEN) Nee! 1708 01:36:22,678 --> 01:36:23,977 (Zuchten) 1709 01:36:23,979 --> 01:36:26,913 Jesus Christ, mate. You're a mess. 1710 01:36:26,915 --> 01:36:28,348 Well, at least now I know why 1711 01:36:28,350 --> 01:36:30,850 you've been acting like such a fucking dick. 1712 01:36:30,852 --> 01:36:33,353 I need you to pull it together now! 1713 01:36:33,355 --> 01:36:34,723 He needs our help. 1714 01:36:37,626 --> 01:36:40,293 NIMUE: Save your tears. 1715 01:36:40,295 --> 01:36:42,262 His death is a mercy compared to what 1716 01:36:42,264 --> 01:36:43,866 I have in store for the rest of mankind. 1717 01:36:45,368 --> 01:36:48,369 All because you were too cowardly to use Excalibur 1718 01:36:48,371 --> 01:36:49,737 when you had the chance. 1719 01:36:49,739 --> 01:36:51,806 Both your fathers would be ashamed! 1720 01:36:51,808 --> 01:36:53,376 Nimue! 1721 01:36:54,310 --> 01:36:55,645 (STRAINING) 1722 01:36:59,950 --> 01:37:01,652 (YELLING) 1723 01:37:19,803 --> 01:37:21,337 (GASPS) 1724 01:37:24,708 --> 01:37:26,810 (GROWLING) 1725 01:37:29,981 --> 01:37:31,615 Come to me. 1726 01:37:37,722 --> 01:37:38,890 Come to me. 1727 01:37:41,459 --> 01:37:42,660 Come. 1728 01:38:04,482 --> 01:38:05,985 (RUMBLING) 1729 01:38:17,496 --> 01:38:19,062 (ROARING) 1730 01:38:19,064 --> 01:38:20,599 (PEOPLE SCREAMING) 1731 01:38:23,435 --> 01:38:24,770 (MAN SCREAMING) 1732 01:38:35,749 --> 01:38:36,817 (SCREAMS) 1733 01:38:41,055 --> 01:38:43,389 (SCREAMING) 1734 01:38:58,738 --> 01:39:00,074 (SCREAMING) 1735 01:39:01,976 --> 01:39:03,510 (ALL SCREAMING) 1736 01:39:17,092 --> 01:39:20,492 You're so beautiful. 1737 01:39:20,494 --> 01:39:23,930 Now you see that we were born to rule together. 1738 01:39:23,932 --> 01:39:25,832 Arthur was just a man. 1739 01:39:25,834 --> 01:39:29,669 In his hands, Excalibur was an instrument of death. 1740 01:39:29,671 --> 01:39:32,605 But in yours, you can build a new world, 1741 01:39:32,607 --> 01:39:36,377 a better world for all our kind. 1742 01:39:38,180 --> 01:39:39,748 My Lord. 1743 01:40:10,881 --> 01:40:12,582 BROOM: Stop! 1744 01:40:16,587 --> 01:40:20,757 This isn't you, Hellboy. You're better than this. 1745 01:40:22,191 --> 01:40:25,760 Don't listen to this old fool. You were meant for this. 1746 01:40:25,762 --> 01:40:27,262 She wants to use you, 1747 01:40:27,264 --> 01:40:29,998 make you into something you're not. 1748 01:40:30,000 --> 01:40:33,534 So stop being a whiny little shit 1749 01:40:33,536 --> 01:40:35,737 and show her she's wrong. 1750 01:40:35,739 --> 01:40:38,273 Go forth and embrace your destiny. 1751 01:40:38,275 --> 01:40:40,642 Destroy your enemies! 1752 01:40:40,644 --> 01:40:45,148 BROOM: All this bitching and moaning about destiny. 1753 01:40:45,150 --> 01:40:47,951 Grow a pair! You're a man! 1754 01:40:47,953 --> 01:40:51,087 And a good one! Act like it. 1755 01:40:51,089 --> 01:40:54,190 Don't let a prophecy tell you who you are. 1756 01:40:54,192 --> 01:40:57,294 You decide for yourself. 1757 01:40:57,296 --> 01:40:59,128 He's lying! 1758 01:40:59,130 --> 01:41:02,166 You are the great beast of the apocalypse. 1759 01:41:02,168 --> 01:41:05,635 This is the real you! It always has been. 1760 01:41:05,637 --> 01:41:07,770 Burn out the past. 1761 01:41:07,772 --> 01:41:10,875 Be rid of the weakness. 1762 01:41:12,711 --> 01:41:13,979 (GROWLS SOFTLY) 1763 01:41:16,282 --> 01:41:17,849 My King. 1764 01:41:28,260 --> 01:41:29,595 (GRUNTS) 1765 01:41:30,596 --> 01:41:31,931 (SCREAMING) 1766 01:41:33,099 --> 01:41:34,600 (YELLING) 1767 01:42:00,327 --> 01:42:02,029 (YELLING) 1768 01:42:09,069 --> 01:42:10,837 (PANTING) 1769 01:42:17,345 --> 01:42:19,278 This isn't over! 1770 01:42:19,280 --> 01:42:20,980 We are destined for one another! 1771 01:42:20,982 --> 01:42:22,281 We will meet again 1772 01:42:22,283 --> 01:42:25,718 on the last day of the ending of the world! 1773 01:42:25,720 --> 01:42:27,686 (LAUGHING) 1774 01:42:27,688 --> 01:42:30,723 Lady, quit while you're... 1775 01:42:30,725 --> 01:42:31,957 A head. 1776 01:42:31,959 --> 01:42:33,826 NIMUE: No! No! 1777 01:42:33,828 --> 01:42:35,197 (SCREAMING) 1778 01:42:45,673 --> 01:42:48,776 You knew, didn't you? 1779 01:42:49,178 --> 01:42:51,080 This whole time. 1780 01:42:51,880 --> 01:42:54,016 This beast inside me. 1781 01:42:54,716 --> 01:42:56,118 My inner nature! 1782 01:42:57,252 --> 01:42:58,720 My destiny! 1783 01:42:59,855 --> 01:43:01,355 So did you. 1784 01:43:01,357 --> 01:43:05,226 Why didn't you kill me all those years ago? 1785 01:43:05,228 --> 01:43:07,361 You had a job, 1786 01:43:07,363 --> 01:43:11,234 to protect the world from monsters! 1787 01:43:12,702 --> 01:43:15,203 I have never, ever regretted the decision 1788 01:43:15,205 --> 01:43:16,606 I made that night. 1789 01:43:19,909 --> 01:43:21,042 Dad... 1790 01:43:21,044 --> 01:43:24,781 Shut up and listen to me. There's things I need to say. 1791 01:43:26,250 --> 01:43:29,251 I tried to be the best father I could. 1792 01:43:29,253 --> 01:43:31,886 What the hell did I know about raising a kid? 1793 01:43:31,888 --> 01:43:34,455 I was a killer, and damn good at it. 1794 01:43:34,457 --> 01:43:36,924 Some beasts deserved it, some didn't. 1795 01:43:36,926 --> 01:43:40,094 But I did what I believed was necessary. 1796 01:43:40,096 --> 01:43:42,297 And if I have any chance of growing wings, 1797 01:43:42,299 --> 01:43:44,166 it's because of you. 1798 01:43:44,168 --> 01:43:45,802 (BREATH TREMBLES) 1799 01:43:46,303 --> 01:43:47,771 You changed me. 1800 01:43:48,873 --> 01:43:52,040 You changed everything. 1801 01:43:52,042 --> 01:43:57,012 And if there is ever an end in this seemingly forever war, 1802 01:43:57,014 --> 01:44:02,218 it will be because of you and your strong right hand. 1803 01:44:02,220 --> 01:44:07,056 You are mankind's best and only hope, my boy. 1804 01:44:07,058 --> 01:44:12,731 Please. Please don't go. I'm not ready. 1805 01:44:13,231 --> 01:44:16,167 Oh, yes, you are. 1806 01:44:16,169 --> 01:44:20,671 Als je vader was de beste beslissing die ik ooit gemaakt. 1807 01:44:21,805 --> 01:44:23,506 Ik hou van je, Hellboy. 1808 01:44:23,508 --> 01:44:25,210 (ECHOËN) 1809 01:44:26,111 --> 01:44:27,279 (Kreunt) 1810 01:44:44,397 --> 01:44:45,798 (Grunts) 1811 01:44:49,235 --> 01:44:50,404 (Zucht) 1812 01:44:54,541 --> 01:44:56,107 ALICE: Wat is dat? 1813 01:44:56,109 --> 01:44:57,477 Een fout. 1814 01:45:00,547 --> 01:45:01,882 (Shatters) 1815 01:45:03,283 --> 01:45:04,918 Ik hou van katten. 1816 01:45:07,019 --> 01:45:09,289 Ik heb altijd meer van een hond persoon geweest. 1817 01:45:15,529 --> 01:45:17,796 ALICE: Dus, je bent de koning van Engeland nu. 1818 01:45:17,798 --> 01:45:18,997 (Grinnikt) Yup. 1819 01:45:18,999 --> 01:45:20,734 ALICE: Nou, ik zag dat niet aankomen. 1820 01:45:41,122 --> 01:45:43,956 HELLBOY: Oke, ja, we zijn hier. 1821 01:45:43,958 --> 01:45:45,592 Heeft iemand te kopiëren? Is een ... 1822 01:45:45,594 --> 01:45:47,960 (Zucht) waardeloos stuk stront! 1823 01:45:47,962 --> 01:45:49,196 - (thudding) - (gekreun) 1824 01:45:49,198 --> 01:45:50,366 (ALICE GEGROM) 1825 01:45:52,334 --> 01:45:54,200 (SLAGEN) 1826 01:45:54,202 --> 01:45:56,269 Ah, de Oannes Society. 1827 01:45:56,271 --> 01:45:58,337 Ze maken Osiris eruit Cub Scouts. 1828 01:45:58,339 --> 01:46:01,007 Christus! Een ander geheim jongens club? 1829 01:46:01,009 --> 01:46:04,111 Stelletje gekken. Wat doen zij hier? 1830 01:46:04,113 --> 01:46:06,046 En waar is onze back-up? 1831 01:46:06,048 --> 01:46:08,282 Ah! Kom op! 1832 01:46:08,284 --> 01:46:11,018 Niet sneak up on me als dat! 1833 01:46:11,020 --> 01:46:13,387 Denk je niet ooit stoppen met zeuren? 1834 01:46:13,389 --> 01:46:15,922 Ik ben blij dat je ons kon toetreden. 1835 01:46:15,924 --> 01:46:18,393 Ja. Oké, kom op, laten we je spel gezicht op. 1836 01:46:18,395 --> 01:46:20,361 Het is niet iets wat ik kan gewoon in- en uitschakelen 1837 01:46:20,363 --> 01:46:21,828 als een lichtschakelaar. 1838 01:46:21,830 --> 01:46:25,400 De transformatie is een elektrochemische reactie op pijn en emotionele ... 1839 01:46:25,402 --> 01:46:26,403 (Grunts) 1840 01:46:28,038 --> 01:46:29,904 Het spijt me te zeggen, 1841 01:46:29,906 --> 01:46:32,140 het is een beetje ingewikkelder dan dat ... (gekreun) 1842 01:46:32,142 --> 01:46:33,241 Welkom op de BPRD 1843 01:46:33,243 --> 01:46:35,544 (Imiteert GROMMENDE) Ja, kom op, laten we dit doen. 1844 01:46:35,546 --> 01:46:37,145 (Grunten) 1845 01:46:37,147 --> 01:46:38,547 (BOTTEN kraken) 1846 01:46:38,549 --> 01:46:40,083 (ROARING) 1847 01:46:41,452 --> 01:46:44,287 Ah, niemand vertelde me dat er een dresscode. 1848 01:46:47,590 --> 01:46:49,125 (GILLEN) 1849 01:47:13,017 --> 01:47:14,185 (Grunts) 1850 01:47:18,023 --> 01:47:19,191 (Vuurt) 1851 01:47:20,459 --> 01:47:22,094 (Grunten) 1852 01:47:27,265 --> 01:47:28,601 (SNAUWENDE) 1853 01:47:29,568 --> 01:47:31,102 (GILLEN) 1854 01:47:46,318 --> 01:47:49,221 Hé jongens, check it out. 1855 01:47:58,732 --> 01:48:00,133 "Icthyo sapiens." 1856 01:48:01,100 --> 01:48:03,269 Iedereen weet wat dat betekent? 1857 01:50:51,877 --> 01:50:54,611 HELLBOY: (zang) ♪ Oh, Danny boy 1858 01:50:54,613 --> 01:50:55,645 (Burps) 1859 01:50:55,647 --> 01:51:00,720 ♪ De buizen De buizen zijn oproep ... ♪ 1860 01:51:04,824 --> 01:51:06,724 Ik bedoel, het is prima, weet je. 1861 01:51:06,726 --> 01:51:10,294 Het is alsof, we kregen de klus te klaren en alles. 1862 01:51:10,296 --> 01:51:11,629 Ik zette op een blij gezicht. 1863 01:51:11,631 --> 01:51:14,298 Maar gewoon het gevoel, ik weet het niet, voelt een beetje ... 1864 01:51:14,300 --> 01:51:16,302 De kreeft: ik voel voor jou, jongen. 1865 01:51:17,370 --> 01:51:18,937 De professor was een goede man. 1866 01:51:18,939 --> 01:51:21,107 Holy crap! 1867 01:51:22,376 --> 01:51:23,408 Luister. 1868 01:51:23,410 --> 01:51:25,510 U waarschijnlijk dit de hele tijd. En ik weet niet ... 1869 01:51:25,512 --> 01:51:27,379 Ik voel me net zo'n eikel om dit te doen, weet je? 1870 01:51:27,381 --> 01:51:29,513 Maar het is net als, ik ben eigenlijk je grootste fan. 1871 01:51:29,515 --> 01:51:31,917 Ik ... Ik ... Ik heb gelezen over alles wat je hebt gedaan ... 1872 01:51:31,919 --> 01:51:33,952 - Laat me stop je daar. - Oke. 1873 01:51:33,954 --> 01:51:35,654 Ik veronderstel dat je wil zien de klauw. 1874 01:51:35,656 --> 01:51:36,657 Ja. 1875 01:51:37,858 --> 01:51:39,491 O mijn God! 1876 01:51:39,493 --> 01:51:40,692 Het is indrukwekkend. 1877 01:51:40,694 --> 01:51:42,260 Jij vertelt me. 1878 01:51:42,262 --> 01:51:44,796 Ik denk niet dat je oude man zou wil je zien zitten rond hier kniezen. 1879 01:51:44,798 --> 01:51:46,798 - Nee, je hebt waarschijnlijk gelijk. - moet terug in de strijd. 1880 01:51:46,800 --> 01:51:48,634 - Ja. - Het is nog niet afgeronde zaken. 1881 01:51:48,636 --> 01:51:50,669 - Ja goed. - heb mezelf gedood. 1882 01:51:50,671 --> 01:51:51,771 Nou, het was niet jouw schuld. 1883 01:51:51,773 --> 01:51:53,238 - Maar luister. - Ja. 1884 01:51:53,240 --> 01:51:54,741 - Big iemands komst. - Oke. 1885 01:51:54,743 --> 01:51:55,875 Je won een gevecht. 1886 01:51:55,877 --> 01:51:58,378 Nu je moet gaan kick ass in de oorlog. 1887 01:51:58,380 --> 01:51:59,714 Ik doe? 1888 01:52:00,715 --> 01:52:06,285 Whoa! Oke! Okee! Oke! 1889 01:52:06,287 --> 01:52:09,622 Knip nu de shit, gordel om, 1890 01:52:09,624 --> 01:52:12,258 terug in de strijd. 1891 01:52:12,260 --> 01:52:16,563 Ik hou van je, Lobster Johnson! 1892 01:52:16,565 --> 01:52:17,666 Oke. 1893 01:52:18,800 --> 01:52:21,870 Wauw. Oké, dat is gebeurd. 1894 02:00:04,115 --> 02:00:08,120 Hij drijft de spot met mij! En ik heb er genoeg van! 1895 02:00:09,255 --> 02:00:15,261 Gaan! Dood Hellboy en breng me zijn oog! 1896 02:00:20,231 --> 02:00:23,001 Kan je dat doen? 1897 02:00:23,935 --> 02:00:25,304 MONSTER: ik kan. 1898 02:00:25,904 --> 02:00:27,439 En als ik dat doe? 1899 02:00:29,074 --> 02:00:32,912 Ik zal je je grootste wens te verlenen. 1900 02:00:34,980 --> 02:00:37,147 MONSTER: En dat is? 1901 02:00:37,149 --> 02:00:42,155 Ik zal eindelijk laten sterven. 1902 02:00:42,157 --> 02:00:47,114 Ondertitels door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 134350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.