All language subtitles for Hail.The.Judge.1994.iNterNal.DVDRip.Divx-WRD.[kloofy].(subs.2ya.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,920 --> 00:00:23,286 The moon is so pretty. 2 00:00:23,890 --> 00:00:26,381 Sing, whenever the moon is so pretty, 3 00:00:26,526 --> 00:00:27,515 make a wish. 4 00:00:27,727 --> 00:00:28,853 Then your wish will come true. 5 00:00:28,995 --> 00:00:30,895 - Really? - Yeah! 6 00:00:31,431 --> 00:00:33,422 Moon, 7 00:00:33,566 --> 00:00:35,295 I wish to be an Official. 8 00:00:35,435 --> 00:00:38,370 I want to be a decent one, to arrest criminals and corrupted officials. 9 00:00:49,416 --> 00:00:52,681 "Fair and Justice" 10 00:01:26,586 --> 00:01:28,781 Who comes early in the morning? 11 00:01:29,355 --> 00:01:31,619 Broken drum! Broken board! Poor court! 12 00:01:32,392 --> 00:01:33,484 Ask you poor official out. 13 00:01:33,626 --> 00:01:36,151 How dare you insult our Honour? 14 00:01:40,467 --> 00:01:42,731 He is just a junior official. 15 00:01:43,436 --> 00:01:45,836 He doesn't worth to be insulted by me, Mr. Fong Tong Kan. 16 00:01:46,739 --> 00:01:48,468 Fong Tong Kan? 17 00:01:48,608 --> 00:01:50,439 Are you the best lawyer in Canton, nick named "Mirror Fong"? 18 00:01:51,411 --> 00:01:52,708 This is the lawsuit. 19 00:01:52,846 --> 00:01:55,440 I represent Mr. Lin to accuse Wong Lo-chou's wife. 20 00:01:55,582 --> 00:01:57,709 When Mr. Lam went to collect rent, 21 00:01:57,917 --> 00:01:59,612 she tried... 22 00:01:59,752 --> 00:02:01,083 to rape Mr. Lin. 23 00:02:01,221 --> 00:02:02,051 You are framing me. 24 00:02:02,188 --> 00:02:05,954 It was Mr. Lin who wanted to rape me wife. 25 00:02:06,526 --> 00:02:07,493 Where is His Honour? 26 00:02:07,627 --> 00:02:09,390 He's gone to your grandpa's home. 27 00:02:10,330 --> 00:02:11,388 Check! 28 00:02:11,931 --> 00:02:14,161 No way, I'll sit out. 29 00:02:14,634 --> 00:02:15,862 I check again. 30 00:02:16,603 --> 00:02:18,901 I will kill your king. 31 00:02:22,942 --> 00:02:25,502 Don't think that you are great as being a magistrate. 32 00:02:25,645 --> 00:02:27,875 How can I compete with you? 33 00:02:28,681 --> 00:02:30,706 Have you remember what I told you? 34 00:02:30,984 --> 00:02:35,353 You should be a decent and honest official. 35 00:02:35,488 --> 00:02:38,514 Dad, but you were a... 36 00:02:39,125 --> 00:02:40,683 Yes, I was corrupted official. 37 00:02:40,927 --> 00:02:45,125 I could do anything for money. 38 00:02:45,398 --> 00:02:47,389 Since I did so many bad deeds. 39 00:02:47,634 --> 00:02:51,570 So, twelve of your brothers died before me. 40 00:02:51,704 --> 00:02:55,140 Your brothers died one after another. 41 00:02:55,408 --> 00:02:57,672 I could do nothing, but retried... - 42 00:02:57,810 --> 00:03:01,041 and donated all my wealth for charity. 43 00:03:01,181 --> 00:03:05,083 That's why your live is kept. 44 00:03:05,418 --> 00:03:08,649 See, I wrote a word for you as decoration. 45 00:03:08,821 --> 00:03:10,982 That's "HONEST". 46 00:03:14,961 --> 00:03:17,896 But, I think It's like the word "Poverty". 47 00:03:18,064 --> 00:03:21,966 Uncle... what a big trouble... 48 00:03:22,802 --> 00:03:25,396 - Uncle, grandpa. - What's the matter? 49 00:03:27,340 --> 00:03:30,639 Come, come and have some sweet soup. 50 00:03:30,910 --> 00:03:33,003 It's delicious. 51 00:03:33,146 --> 00:03:34,170 Kau, come and eat. 52 00:03:34,314 --> 00:03:35,747 Mom, I am Sing, your 13th son. 53 00:03:36,382 --> 00:03:38,009 Do I have so many sons? 54 00:03:39,219 --> 00:03:41,346 Kid, who are you looking for? 55 00:03:41,487 --> 00:03:44,285 I am your husband. 56 00:03:45,925 --> 00:03:47,153 How about you? 57 00:03:47,293 --> 00:03:48,624 I am your grandson, grandma. 58 00:03:50,530 --> 00:03:53,192 My lovely little girl, you are so tall now. 59 00:03:54,767 --> 00:03:56,826 Hubby, eat now, or it will get cold. 60 00:03:56,970 --> 00:03:58,267 I am Sing, Mom. 61 00:03:58,404 --> 00:04:00,201 Uncle, we will be rich. 62 00:04:00,340 --> 00:04:01,830 Let "Mirrow Fong" lead the show. 63 00:04:01,975 --> 00:04:03,704 We will get advantage in the middle. 64 00:04:03,843 --> 00:04:05,242 Well done. 65 00:04:05,411 --> 00:04:06,639 I've wasted so much to buy this post, 66 00:04:06,779 --> 00:04:08,542 I just want money. 67 00:04:11,951 --> 00:04:13,350 You bad kid. 68 00:04:13,886 --> 00:04:17,515 I asked you not be corrupted official, why don't you listen to me? 69 00:04:18,291 --> 00:04:22,921 Mirror Fong is the first lawyer in Canton. 70 00:04:23,296 --> 00:04:26,163 Do you want to compete with him? Stop dreaming. 71 00:04:26,299 --> 00:04:27,698 It's alright, dad, I know it. 72 00:04:27,834 --> 00:04:29,324 - Let's go. - Grandpa, we are leaving. 73 00:04:32,038 --> 00:04:35,405 Son, don't forget to take my calligraphy. 74 00:04:35,541 --> 00:04:37,532 That calligraphy is left for you. 75 00:04:46,085 --> 00:04:47,518 Why are you standing? 76 00:04:49,422 --> 00:04:52,687 I am Fong Tong Kan. 77 00:04:52,992 --> 00:04:55,153 Being a scholar, I needn't kneel in front of you. 78 00:04:55,361 --> 00:04:57,761 How cocky you are! You always help the rich to bully the poor. 79 00:04:57,897 --> 00:04:58,829 Just like sending others shit in snowy season. 80 00:04:58,965 --> 00:04:59,863 Be careful, if he passes the examination, he will be your senior. 81 00:05:00,033 --> 00:05:00,795 I don't care, now. 82 00:05:00,933 --> 00:05:02,662 I do want to teach you a lesson. 83 00:05:02,835 --> 00:05:04,166 Thank you... 84 00:05:04,304 --> 00:05:06,135 I've heard that your mom is hospitable. 85 00:05:06,306 --> 00:05:08,399 No matter local people of foreigners, she won't mind. 86 00:05:08,541 --> 00:05:10,372 I've known... 87 00:05:10,510 --> 00:05:12,944 that you always greet others "God-father". 88 00:05:13,079 --> 00:05:13,977 You are welcome, 89 00:05:14,113 --> 00:05:15,307 but my mom is really hospitable. 90 00:05:15,481 --> 00:05:17,278 No, he means your mom is hooker. 91 00:05:17,417 --> 00:05:19,544 You mean my mom is a hooker, right? 92 00:05:20,219 --> 00:05:21,447 Well, when did you see me... 93 00:05:21,587 --> 00:05:23,282 sending others shit in snowy season? 94 00:05:25,091 --> 00:05:26,922 This is only a description. 95 00:05:27,126 --> 00:05:27,820 Well, I mean... 96 00:05:27,960 --> 00:05:30,292 you mom is friendly only. 97 00:05:30,697 --> 00:05:33,257 I don't always greet others God-father, you... 98 00:05:33,399 --> 00:05:34,525 I don't know that. 99 00:05:34,667 --> 00:05:36,225 But Wong's wife did intend... 100 00:05:36,369 --> 00:05:38,667 to rape Mr. Lin. 101 00:05:38,805 --> 00:05:39,897 Please give her appropriate punishment. 102 00:05:40,073 --> 00:05:41,665 His wife intended to rape him? 103 00:05:41,808 --> 00:05:43,002 I am framed, sir. 104 00:05:43,209 --> 00:05:45,404 Mr. Lin came to collate rent, 105 00:05:45,578 --> 00:05:46,567 he wanted to indecent assault her. 106 00:05:46,713 --> 00:05:49,443 When I came back, I saw him holding my wife's hands. 107 00:05:49,582 --> 00:05:52,016 He pressed my wife on the table, and wanted to rape her. 108 00:05:52,218 --> 00:05:54,914 I couldn't help attacking him with the rod. 109 00:05:55,088 --> 00:05:57,181 His fellows rushed in at once, 110 00:05:57,323 --> 00:05:58,347 and held me. 111 00:05:58,691 --> 00:05:59,988 Lin Chi-Yong, you held other's hands. 112 00:06:00,193 --> 00:06:02,559 Obviously, you wanted to rape his wife. 113 00:06:06,466 --> 00:06:10,163 Sir, you are so smart today. 114 00:06:10,970 --> 00:06:11,698 Really? 115 00:06:11,838 --> 00:06:13,396 You look great. 116 00:06:13,940 --> 00:06:15,100 I am always look great. 117 00:06:15,408 --> 00:06:16,602 Are you your palms red? 118 00:06:16,843 --> 00:06:18,242 Show me please. 119 00:06:19,879 --> 00:06:20,937 What are you doing? 120 00:06:22,014 --> 00:06:23,914 You said, holding hands mean raping, 121 00:06:24,050 --> 00:06:25,711 so, am I raping you now? 122 00:06:28,488 --> 00:06:29,853 Take a seat and watch my show. 123 00:06:30,423 --> 00:06:32,584 The fact is, Mr. Lin wanted to take his house back, 124 00:06:32,792 --> 00:06:33,588 for Wong and his wife didn't pay the rent. 125 00:06:33,726 --> 00:06:34,920 They do want to blackmail... 126 00:06:35,061 --> 00:06:37,359 Mr. Lin by raping him. 127 00:06:37,530 --> 00:06:38,827 Please give a fair judgement. 128 00:06:38,965 --> 00:06:39,954 No, sir. 129 00:06:40,099 --> 00:06:42,829 The house was rented by Mr. Line's dad to my dad. 130 00:06:42,969 --> 00:06:44,459 Since my dad saved his dad's life. 131 00:06:44,604 --> 00:06:46,868 So, his dad let us the house which charges 30 tales a year. 132 00:06:47,140 --> 00:06:48,630 We pay the rent every year. 133 00:06:49,175 --> 00:06:50,938 Do are have and life deeds? Show me. 134 00:06:51,210 --> 00:06:53,542 - Yes. - So tiny is this?! 135 00:06:53,946 --> 00:06:54,844 Well, 136 00:06:54,981 --> 00:06:55,970 why not this one? It's father. 137 00:06:56,115 --> 00:06:56,911 Which one do you want? 138 00:06:57,049 --> 00:06:58,038 Big one please, I've got father of it. 139 00:06:58,284 --> 00:06:59,751 Good boy. 140 00:07:00,553 --> 00:07:02,919 You did greet me "God-father". Right? 141 00:07:04,123 --> 00:07:07,615 Would you read it out? 142 00:07:09,629 --> 00:07:11,187 I, Lin Da-fu, am renting the house in Tai Shu Street... 143 00:07:11,330 --> 00:07:14,629 to my benefactor Wong, so as to repay his merit. 144 00:07:14,767 --> 00:07:16,200 If no rent is paid, 145 00:07:16,402 --> 00:07:18,267 never mind charge 30 taels a year. 146 00:07:18,471 --> 00:07:20,098 Do not collect it and rent to others. 147 00:07:20,239 --> 00:07:22,730 My sons and grandsons should follow this title-deeds. 148 00:07:23,042 --> 00:07:24,907 See? Your dad said, you can't blame him if he doesn't pay the rent. 149 00:07:25,044 --> 00:07:25,942 Instead, he pays the rent every year, 150 00:07:26,078 --> 00:07:26,976 how can you collect his house. 151 00:07:27,113 --> 00:07:28,944 We pay 30 taels a year. 152 00:07:29,916 --> 00:07:32,407 What? It should be $300,000 taels. 153 00:07:32,652 --> 00:07:33,914 What did you say? 154 00:07:34,187 --> 00:07:35,745 Are you literate? 155 00:07:36,189 --> 00:07:38,054 I know you are not. 156 00:07:38,191 --> 00:07:39,590 Let me teach you. 157 00:07:41,961 --> 00:07:43,826 You should read this in this way. 158 00:07:45,698 --> 00:07:48,667 The house is rented to Wong, so as to repay his merit. 159 00:07:48,801 --> 00:07:51,770 If no rent is paid, never mind charging $300,000 taels a year. 160 00:07:52,839 --> 00:07:57,367 Do notice, collect it and rent to others. 161 00:07:57,510 --> 00:07:58,943 How can you amend it like this? 162 00:07:59,145 --> 00:08:00,544 Can you make your judgement now? 163 00:08:03,015 --> 00:08:06,143 Do you want to be bribed from a delayed judgement? 164 00:08:08,054 --> 00:08:10,716 This cheque for $3,000 taels, 165 00:08:11,090 --> 00:08:12,523 is not yours. 166 00:08:13,559 --> 00:08:15,891 This is for you, you worth this much only. 167 00:08:16,195 --> 00:08:17,093 Take it. 168 00:08:17,296 --> 00:08:18,263 One tael? 169 00:08:18,731 --> 00:08:20,164 - If you don't want it, just forget it. - No. 170 00:08:21,701 --> 00:08:23,794 Hurry up. Announce your judgement now. 171 00:08:33,913 --> 00:08:37,542 Wong didn't pay the rent, you should move out as soon as possible. 172 00:08:37,717 --> 00:08:39,480 Return the house to Lin Chi-yong. 173 00:08:39,752 --> 00:08:43,711 About the raping case, 174 00:08:44,023 --> 00:08:45,854 since she couldn't make it, just forget it. 175 00:08:46,692 --> 00:08:48,683 Mr. Lin is so generous. 176 00:08:48,961 --> 00:08:49,620 See you! 177 00:08:49,829 --> 00:08:50,887 What a unfair world! 178 00:08:53,199 --> 00:08:57,260 God-son, take me advice, you'd better go home and be a farmer. 179 00:08:57,803 --> 00:08:59,634 How can you be an official? 180 00:09:00,506 --> 00:09:02,064 You will never stop losing face, boy! 181 00:09:06,979 --> 00:09:09,379 The Chi's sedan chair is here to pick up the bride. 182 00:09:09,582 --> 00:09:11,311 Who is going to marry that consumptive? 183 00:09:11,517 --> 00:09:13,041 Even Pao Lung Sing can be the government official, 184 00:09:13,252 --> 00:09:16,415 everything can happen. Come on, have some tea. 185 00:09:17,757 --> 00:09:19,247 Uncle, where are you going to? 186 00:09:19,425 --> 00:09:20,414 I would like to take a walk. 187 00:09:20,560 --> 00:09:21,959 - No... - Why? 188 00:09:26,399 --> 00:09:28,060 That's too mush. 189 00:09:28,467 --> 00:09:30,298 Yu Fa, go and take a look first. 190 00:09:33,172 --> 00:09:34,764 Mr. Pao is out. 191 00:09:34,941 --> 00:09:37,876 Throw him to death... 192 00:09:38,110 --> 00:09:39,577 Sir, there is something wrong. 193 00:09:39,812 --> 00:09:41,609 I see. Let's go from the rear exit. 194 00:09:45,885 --> 00:09:47,580 Uncle, it's safe, come out. 195 00:09:47,853 --> 00:09:48,979 It's alright. 196 00:09:50,256 --> 00:09:51,382 Let's go! 197 00:09:57,096 --> 00:09:58,324 What's the matter? 198 00:09:58,764 --> 00:09:59,924 Welcome, Bastard! 199 00:10:00,166 --> 00:10:01,599 Is it for you? 200 00:10:01,734 --> 00:10:03,292 Impossible. I am not called "Bastard". 201 00:10:03,436 --> 00:10:05,427 Throw him to death. 202 00:10:07,373 --> 00:10:08,567 Take a look, it's pretty. 203 00:10:08,774 --> 00:10:11,208 Come and buy vegetable. 204 00:10:12,278 --> 00:10:14,974 Mister, buy some, it's fresh. 205 00:10:18,317 --> 00:10:19,443 We have been safe. 206 00:10:19,585 --> 00:10:21,678 No one recognises me. 207 00:10:21,887 --> 00:10:23,115 Mr. Pao. 208 00:10:23,389 --> 00:10:27,155 Deep fried Mr. Pao! Deep fried Pao Lung Sing. 209 00:10:29,595 --> 00:10:31,358 Pal, this is tried stinky beancurd. 210 00:10:31,497 --> 00:10:32,589 How is it related to Pao Lung Sing? 211 00:10:32,798 --> 00:10:34,698 That bastard! He is as stink as this. 212 00:10:34,834 --> 00:10:36,426 How can you talk like this? 213 00:10:36,569 --> 00:10:37,934 Deep fried Pao Lung Sing. 214 00:10:38,170 --> 00:10:39,637 Today's story is... 215 00:10:39,772 --> 00:10:43,469 Pao was raped by few strong men. 216 00:10:43,676 --> 00:10:47,476 This corrupted officer deserves to be raped... 217 00:10:47,680 --> 00:10:49,443 Am I that disgusting? 218 00:10:49,649 --> 00:10:51,207 Yau Wai, tell me, tell me the truth. 219 00:10:51,784 --> 00:10:53,649 Sometimes, after starring at you for a while. 220 00:10:53,786 --> 00:10:55,185 I do want to vomit. 221 00:10:55,688 --> 00:10:58,680 But I think a little bit reservation is needed. 222 00:11:01,594 --> 00:11:05,724 Pao was towed to the muddy pool, 223 00:11:05,931 --> 00:11:10,959 the muscular men fed him with shit, but he loved it. 224 00:11:11,170 --> 00:11:12,762 He even enjoyed eating shit. 225 00:11:12,972 --> 00:11:14,303 He said, "I can't stop eating!". 226 00:11:14,440 --> 00:11:15,338 Did I do anything bad to you, 227 00:11:15,508 --> 00:11:17,203 thus you hate me that much? 228 00:11:18,077 --> 00:11:19,203 Anyway, I am an official! 229 00:11:19,345 --> 00:11:20,209 Although I am not very handsome. 230 00:11:20,346 --> 00:11:21,938 But you needn't tease me like this. 231 00:11:22,081 --> 00:11:23,309 I don't think everyone hates me that much. 232 00:11:23,449 --> 00:11:24,507 Anybody likes me, hands up. 233 00:11:24,650 --> 00:11:27,585 Go... 234 00:11:29,221 --> 00:11:30,779 Well, you don't like to raise your hand, just forget it. 235 00:11:30,923 --> 00:11:33,221 But you ran away, what does that mean? 236 00:11:34,126 --> 00:11:35,093 Where are they going to? 237 00:11:35,294 --> 00:11:36,556 To take weapon. 238 00:11:38,464 --> 00:11:41,331 Throw him to death... 239 00:11:43,736 --> 00:11:45,363 I think, they are against me only. 240 00:11:45,504 --> 00:11:46,664 That's truth. 241 00:11:47,540 --> 00:11:48,632 What a failure! 242 00:11:48,774 --> 00:11:50,901 I make no money, and make everyone hate me. 243 00:11:51,711 --> 00:11:53,178 I'd better educate the next generation. 244 00:11:53,312 --> 00:11:55,007 Because the children will master the future. 245 00:11:55,147 --> 00:11:57,274 If only they like me, I will have future. 246 00:11:57,783 --> 00:11:58,715 Little friend. 247 00:11:59,085 --> 00:12:00,643 You good boy, I love you, kid. 248 00:12:03,422 --> 00:12:04,286 I can't imagine. 249 00:12:04,423 --> 00:12:06,914 How can a kid spit so much. 250 00:12:15,367 --> 00:12:16,095 Kidding? 251 00:12:16,235 --> 00:12:18,135 How can that consumptive get married? 252 00:12:18,270 --> 00:12:19,237 That's right. 253 00:12:27,813 --> 00:12:28,802 Wonderful. 254 00:12:29,315 --> 00:12:30,213 He is fighting in my territory, 255 00:12:30,349 --> 00:12:32,078 but he didn't inform me beforehand. 256 00:12:35,955 --> 00:12:39,220 I'm Panther, the No.1 constable, I'm here to arrest the Notorious 10. 257 00:12:39,425 --> 00:12:40,915 Whoever blocks my way, who will be killed with no mercy. 258 00:13:02,148 --> 00:13:03,445 What's wrong with this sedan chair? 259 00:13:03,582 --> 00:13:05,607 Son, go and pick your bride up. 260 00:13:09,855 --> 00:13:12,050 What a waste! 261 00:13:12,191 --> 00:13:14,716 Will her husband die suddenly tonight? 262 00:13:14,860 --> 00:13:16,987 If he dies, then you will replace him? 263 00:13:17,196 --> 00:13:19,664 I didn't say so, you said it. 264 00:13:27,173 --> 00:13:28,071 Mr. Pao. 265 00:13:28,240 --> 00:13:29,434 I am not Pal, mind your tongue, 266 00:13:29,575 --> 00:13:31,668 or I will report to the court. 267 00:13:31,811 --> 00:13:32,869 You needn't deny, 268 00:13:33,012 --> 00:13:34,809 I recognise you from your special smell. 269 00:13:34,947 --> 00:13:39,077 Thank you for coming to our wedding party, I feel so proud of you. 270 00:13:39,218 --> 00:13:40,185 Uncle, you are appreciated. 271 00:13:40,319 --> 00:13:41,547 You have to thank God. 272 00:13:42,087 --> 00:13:43,213 Old man, are you appreciating me? 273 00:13:44,456 --> 00:13:45,252 If there is corrupted official, 274 00:13:45,391 --> 00:13:47,621 we, traffickers could make money easily. 275 00:13:47,760 --> 00:13:48,920 So you are a trafficker! 276 00:13:50,296 --> 00:13:52,161 Sir, please give me face, 277 00:13:52,331 --> 00:13:53,992 go in and join our party. 278 00:13:54,200 --> 00:13:55,462 Alright, let's go. 279 00:13:55,601 --> 00:13:57,831 - Remember to give us a red pocket. - This way. Please... 280 00:13:59,672 --> 00:14:01,230 Give me a cheerful face. 281 00:14:07,479 --> 00:14:09,310 It will be alright soon, it's almost done. 282 00:14:18,090 --> 00:14:19,114 Old man, your son seems to be seriously sick. 283 00:14:19,258 --> 00:14:20,953 He is fine. 284 00:14:23,028 --> 00:14:24,518 Don't cough the lung out, pal. 285 00:14:24,663 --> 00:14:26,563 It's okay! 286 00:14:31,403 --> 00:14:32,995 What is it? 287 00:14:33,706 --> 00:14:34,866 A piece of liver! 288 00:14:35,808 --> 00:14:36,934 Pal, I don't need this for making hot pot. 289 00:14:37,142 --> 00:14:38,404 I feel so comfortable. 290 00:14:38,544 --> 00:14:39,841 It's finished, take a rest please. 291 00:14:44,917 --> 00:14:47,681 Uncle, they are going to get married, stop dreaming. 292 00:14:47,820 --> 00:14:49,549 What? He may die during the wedding. 293 00:14:49,688 --> 00:14:51,349 He even coughed out his liver. 294 00:14:51,423 --> 00:14:52,151 Is that real liver? 295 00:14:52,224 --> 00:14:53,851 What do you think? 296 00:15:03,102 --> 00:15:04,091 Thank you! 297 00:15:04,336 --> 00:15:06,998 Cousin Yuen Kwan, congratulations, you've a daughter-in-law now. 298 00:15:07,640 --> 00:15:09,130 I am his step-mother only. 299 00:15:09,308 --> 00:15:11,572 None of my business. 300 00:15:11,877 --> 00:15:12,741 I know... 301 00:15:13,145 --> 00:15:16,478 you've kept a hand copy of Wahyim Sutra. 302 00:15:16,849 --> 00:15:18,180 Could you let me have a look? 303 00:15:18,817 --> 00:15:20,478 You go first. 304 00:15:38,103 --> 00:15:40,731 How can you escape? 305 00:15:40,906 --> 00:15:42,669 Panther, your sword is powerful, 306 00:15:42,875 --> 00:15:44,638 - if you have guts, drop your sword. - Alright! 307 00:15:47,746 --> 00:15:48,872 Attack! 308 00:15:54,119 --> 00:15:56,087 Panther, your hands are powerful, 309 00:15:56,221 --> 00:15:57,381 if you have guts, just fight with us without using your hands. 310 00:15:58,190 --> 00:15:59,054 Alright. 311 00:15:59,191 --> 00:16:00,158 Attack! 312 00:16:04,163 --> 00:16:05,391 You have powerful feet. 313 00:16:05,531 --> 00:16:07,260 If you have guts, fight with us without using hands, legs, and sword. 314 00:16:07,900 --> 00:16:09,299 Alright! 315 00:16:24,483 --> 00:16:26,041 His voice is really powerful. 316 00:16:26,819 --> 00:16:29,049 Someone is killed, report to the court now. 317 00:16:29,188 --> 00:16:31,383 I am an official. 318 00:16:31,690 --> 00:16:32,452 How about me? 319 00:16:32,624 --> 00:16:34,615 I am the first constable. 320 00:16:34,927 --> 00:16:37,395 I am Lui Pao, 321 00:16:37,529 --> 00:16:40,157 nick named "Panther". 322 00:16:40,432 --> 00:16:41,922 I've chased after these notorious robbers... 323 00:16:42,067 --> 00:16:43,728 for 7 days and nights. 324 00:16:43,869 --> 00:16:45,962 You've kept them here. 325 00:16:46,171 --> 00:16:48,105 Sir, I don't know what had happened. 326 00:16:48,273 --> 00:16:50,138 Don't you know they were coming to your party? 327 00:16:50,275 --> 00:16:52,243 Sir, my son's getting married. 328 00:16:52,378 --> 00:16:54,141 I didn't know they had sneaked in. 329 00:16:54,279 --> 00:16:55,712 Really? 330 00:16:55,914 --> 00:16:59,213 Sir, I daren't cheat you. 331 00:16:59,818 --> 00:17:01,513 Mr. Pao, don't you think so? 332 00:17:01,854 --> 00:17:03,116 Mr. Pao, where have you been? 333 00:17:03,655 --> 00:17:04,383 Mr. Pao... 334 00:17:04,523 --> 00:17:05,547 Sir, he is paying no respect to us. 335 00:17:05,691 --> 00:17:07,124 It's faceless to hide under the table. 336 00:17:07,259 --> 00:17:08,817 Shut up, let's take a rest here, it's fine. 337 00:17:08,961 --> 00:17:09,893 He seems to be powerful now, 338 00:17:10,029 --> 00:17:10,996 I just let him be number one first. 339 00:17:11,130 --> 00:17:13,792 Once he loses control, he will do something wrong, 340 00:17:13,999 --> 00:17:17,196 then I will go out to attack. 341 00:17:18,437 --> 00:17:19,233 What's the matter? 342 00:17:19,371 --> 00:17:20,395 I'm researching how to eat the roasted pig, 343 00:17:20,539 --> 00:17:21,972 why do you disturb me. 344 00:17:25,577 --> 00:17:26,942 You are the official of this place, right? 345 00:17:27,112 --> 00:17:28,204 Right, I am. 346 00:17:28,981 --> 00:17:33,008 You must have linked with him to give those robbers protection. 347 00:17:33,485 --> 00:17:34,918 And you wanted to rebel against the government, right? 348 00:17:35,120 --> 00:17:36,951 He is as good as you at framing others. 349 00:17:37,156 --> 00:17:38,885 Since we are of the same kind, 350 00:17:39,958 --> 00:17:40,947 let's share the money we are going to blackmail. 351 00:17:41,160 --> 00:17:43,060 Maybe, I will take the bigger share. 352 00:17:45,230 --> 00:17:47,095 I want all. 353 00:17:47,232 --> 00:17:48,096 That's good. 354 00:17:48,233 --> 00:17:49,791 What can I help you? 355 00:17:50,269 --> 00:17:52,601 I tell you, my visit today, 356 00:17:52,805 --> 00:17:53,703 is being an undercover, 357 00:17:53,906 --> 00:17:56,101 to check whether you've committed crime. 358 00:17:56,275 --> 00:17:57,105 Thank God. 359 00:17:57,342 --> 00:18:00,743 We've discovered you. 360 00:18:00,946 --> 00:18:02,937 You are the man behind of so many criminal cases. 361 00:18:03,082 --> 00:18:04,071 Men, take him back. 362 00:18:04,349 --> 00:18:05,941 Sir, none of my business, sir. 363 00:18:06,985 --> 00:18:08,077 I am framed. 364 00:18:09,088 --> 00:18:11,283 None of my business. 365 00:18:13,392 --> 00:18:14,689 - Deal. - Thank you! 366 00:18:15,260 --> 00:18:16,727 They said they will give us 50 thousand taels within two hours. 367 00:18:16,862 --> 00:18:17,726 Why not go back... 368 00:18:17,863 --> 00:18:19,421 and asked 2 girls to dine with us? 369 00:18:21,100 --> 00:18:22,761 Just 2? 370 00:18:23,402 --> 00:18:25,233 I want twenty! 371 00:18:35,414 --> 00:18:36,210 Sir, please wait here. 372 00:18:36,348 --> 00:18:38,407 I am going to check whether the girls have come or not. 373 00:18:39,485 --> 00:18:41,248 They are coming. 374 00:18:41,420 --> 00:18:43,012 Have they arrived? 375 00:18:43,222 --> 00:18:45,213 Go and serve Mr. Panther, got me? 376 00:18:46,859 --> 00:18:48,121 Sir. 377 00:18:55,434 --> 00:18:56,230 You bastard, 378 00:18:56,435 --> 00:18:57,265 how dare you offend me? 379 00:18:57,436 --> 00:18:58,960 You shit-head. 380 00:19:12,651 --> 00:19:15,051 That bastard Mr. Pao has fallen into the hole. 381 00:19:19,758 --> 00:19:24,821 Bastard, throw him to death... 382 00:19:29,067 --> 00:19:30,534 - He deserves it. - You are great Kung-fu master? 383 00:19:43,649 --> 00:19:44,775 What are you doing? Are you playing? 384 00:19:44,917 --> 00:19:46,748 Have you listening to what I said? How can you drop rats into it? 385 00:19:47,252 --> 00:19:48,116 Mr. Panther, don't panic. 386 00:19:48,253 --> 00:19:50,517 I will let a snake eat up all the rats. 387 00:19:54,426 --> 00:19:55,518 Wait for me, Uncle. 388 00:19:56,528 --> 00:19:57,961 Hurry up. The banquet must have been finished. 389 00:19:58,096 --> 00:19:59,120 I just want to eat the dessert only. 390 00:19:59,298 --> 00:20:01,163 It's almost dawn, you will be lucky if they reserve an orange for you. 391 00:20:01,333 --> 00:20:03,631 Your Honour... 392 00:20:03,902 --> 00:20:04,891 I am not... 393 00:20:05,103 --> 00:20:06,502 Your Honour, don't go. 394 00:20:06,805 --> 00:20:08,773 We know that you are great. 395 00:20:08,907 --> 00:20:10,499 You fixed that Panther... 396 00:20:10,642 --> 00:20:11,506 and saved Chi's family. 397 00:20:11,643 --> 00:20:14,203 We represent Chi's family to welcome you. 398 00:20:14,446 --> 00:20:15,743 Let's clap our hands to welcome Mr. Pao. 399 00:20:15,881 --> 00:20:17,542 You are great! Bravo! 400 00:20:18,917 --> 00:20:22,011 Mr. Pao, would you say something to us? 401 00:20:22,688 --> 00:20:24,087 Mind your tongue, say something decent. 402 00:20:26,892 --> 00:20:28,519 Have you eaten the noodles yet? 403 00:20:29,394 --> 00:20:31,328 Mr. Pao, we haven't eaten the roasted pig yet, 404 00:20:31,463 --> 00:20:34,660 we have reserved one for you. 405 00:20:35,634 --> 00:20:37,101 Let's go. 406 00:20:39,438 --> 00:20:40,735 Let's go for our dinner. 407 00:20:43,242 --> 00:20:45,301 Thank you Sir, you are really wise. 408 00:20:45,444 --> 00:20:47,002 You're welcome, take this as my gift. 409 00:20:47,212 --> 00:20:49,237 Old man, haven't you eaten the roasted pig yet? 410 00:20:51,550 --> 00:20:52,278 Kid, it's you again! 411 00:20:52,351 --> 00:20:53,079 Do you want to spit again? 412 00:20:53,151 --> 00:20:54,482 Stop it, or I will beat you up. 413 00:20:54,620 --> 00:20:56,087 This is for you. 414 00:21:05,297 --> 00:21:06,730 Great, Mr. Pao. 415 00:21:06,865 --> 00:21:08,162 Thank you. 416 00:21:10,502 --> 00:21:11,366 Treat you wife better, 417 00:21:11,503 --> 00:21:12,765 or I will lock you up. 418 00:21:12,971 --> 00:21:14,097 And, take care. 419 00:21:14,239 --> 00:21:15,467 Eat more liver, it's nutritious. 420 00:21:16,275 --> 00:21:17,401 Go and enjoy your first night. 421 00:21:17,609 --> 00:21:20,806 Go now, go... 422 00:21:43,902 --> 00:21:45,301 I don't want to marry you. 423 00:21:46,371 --> 00:21:47,565 I want to marry Mr. Pao. 424 00:21:48,507 --> 00:21:49,166 Mr. Pao... 425 00:21:49,341 --> 00:21:50,239 Siu Lin... 426 00:21:50,442 --> 00:21:51,272 Great, Siu Lin... 427 00:21:51,410 --> 00:21:52,604 Come here, Siu Lin. 428 00:21:53,445 --> 00:21:54,469 Uncle, what are you doing? 429 00:21:56,281 --> 00:21:57,543 Being started by the handsome men and pretty girls. 430 00:21:59,084 --> 00:21:59,914 Go! 431 00:22:02,754 --> 00:22:05,416 Be careful of fire. 432 00:22:45,063 --> 00:22:48,032 "Pretend to have stomach ache. Line up for a toilet." 433 00:22:48,667 --> 00:22:51,898 - "Pretend to have stomach ache..." - Help! 434 00:22:53,572 --> 00:22:54,869 - What's the matter? - Go. 435 00:23:02,914 --> 00:23:04,108 Don't move. 436 00:23:04,483 --> 00:23:05,472 Let me do it. 437 00:23:07,619 --> 00:23:08,711 You'd better go. 438 00:23:10,922 --> 00:23:13,015 Uncle, if you can't make it, let me take your place. 439 00:23:18,130 --> 00:23:19,461 Damn it, how dare you hit me? 440 00:23:19,598 --> 00:23:21,930 The Chi's family was killed... 441 00:23:33,178 --> 00:23:34,270 Don't touch anything. 442 00:23:56,701 --> 00:23:59,192 How dare you! 443 00:23:59,838 --> 00:24:00,896 Bite, bite with all your strength. 444 00:24:01,039 --> 00:24:02,006 I won't panic. 445 00:24:02,307 --> 00:24:04,434 Uncle, stop playing with him. 446 00:24:04,576 --> 00:24:05,736 Watch out. 447 00:24:05,877 --> 00:24:06,844 None of my business. 448 00:24:08,413 --> 00:24:09,812 Let go of me... 449 00:24:10,081 --> 00:24:12,208 How dare you, do you know... 450 00:24:12,350 --> 00:24:13,214 I know nothing. 451 00:24:13,418 --> 00:24:14,646 Do you understand... 452 00:24:14,953 --> 00:24:16,352 I know nothing. 453 00:24:16,555 --> 00:24:18,216 - Bastard! Men, prepare for punishment. - Beat him. 454 00:24:19,257 --> 00:24:20,155 Do you want to beat me? 455 00:24:20,625 --> 00:24:22,525 How dare you beat me? You are such a junior staff! 456 00:24:22,661 --> 00:24:23,355 You know? 457 00:24:23,495 --> 00:24:25,690 My dad is the Navy Commander, Sir Shang Kwan. 458 00:24:27,032 --> 00:24:28,260 Is Navy Commander a senior post? 459 00:24:28,433 --> 00:24:29,764 Much more senior then yours. 460 00:24:31,770 --> 00:24:33,101 Brother Shang, have you eaten yet? 461 00:24:33,271 --> 00:24:34,636 Brother Shang, do you want some tea? 462 00:24:34,806 --> 00:24:36,034 How about the finest tea? 463 00:24:43,882 --> 00:24:45,406 No way, I am a decent and honest official. 464 00:24:45,684 --> 00:24:47,151 Shit, even the emperor commits the law. 465 00:24:47,319 --> 00:24:49,048 - He should be perished. - "Punished". 466 00:24:49,254 --> 00:24:51,347 Just the same, if he were the son of the emperor! 467 00:24:51,490 --> 00:24:54,015 Mrs. Chi, did he kill your family? 468 00:24:54,326 --> 00:24:55,418 Yes, Sir! 469 00:24:56,294 --> 00:25:00,993 My family, all together 13 people, were killed by him. 470 00:25:02,300 --> 00:25:04,131 Please give a fair judgement. 471 00:25:04,603 --> 00:25:06,503 What the hell is this? Tell me now. 472 00:25:06,738 --> 00:25:07,705 Sir! 473 00:25:09,007 --> 00:25:11,339 Shang Wai is my mother-in-law's cousin. 474 00:25:12,344 --> 00:25:14,335 He always visits our family. 475 00:25:16,081 --> 00:25:20,177 On that night, since my hubby was sick. 476 00:25:21,486 --> 00:25:24,182 I want to worship God to beg good luck for him. 477 00:25:25,557 --> 00:25:26,717 Suddenly. 478 00:25:27,492 --> 00:25:30,689 Someone covered my face with a handkerchief. 479 00:25:32,764 --> 00:25:34,595 I could smell some medicine. 480 00:25:36,935 --> 00:25:39,028 Then I fainted. 481 00:25:45,176 --> 00:25:46,803 When I woke up, 482 00:25:49,247 --> 00:25:51,181 I was... 483 00:25:51,449 --> 00:25:53,940 I was raped by Shang Wai. 484 00:25:57,022 --> 00:25:58,046 You beast! Men! 485 00:25:58,223 --> 00:25:59,815 Beat him 12738 times. 486 00:25:59,958 --> 00:26:01,255 Stop! I'd better do it myself. 487 00:26:01,393 --> 00:26:03,953 Uncle, don't get mad, listen to her story first. 488 00:26:04,162 --> 00:26:05,322 Alright, go on. 489 00:26:06,565 --> 00:26:08,032 On that night... 490 00:26:10,535 --> 00:26:13,470 You beast, you are inhuman... 491 00:26:13,772 --> 00:26:14,761 Enough! 492 00:26:15,640 --> 00:26:16,732 You were unconscious just then. 493 00:26:17,242 --> 00:26:19,233 Why not make love again as a compensations to you? 494 00:26:19,711 --> 00:26:20,871 Don't come over. 495 00:26:21,012 --> 00:26:21,910 You asshole. 496 00:26:23,214 --> 00:26:25,239 How dare you! You've had secret affair with her! 497 00:26:25,383 --> 00:26:26,475 Shut up! 498 00:26:27,118 --> 00:26:28,278 Hands off me! 499 00:26:28,453 --> 00:26:32,321 Shut up... 500 00:26:32,691 --> 00:26:37,685 Shut up... 501 00:26:39,998 --> 00:26:44,128 Yuen Kwan... 502 00:26:44,269 --> 00:26:45,736 You bastard, you killed my wife. 503 00:26:45,870 --> 00:26:48,134 I won't let you go, I want to report to the court. 504 00:26:48,473 --> 00:26:49,963 Father! 505 00:26:56,481 --> 00:26:58,813 I want to kill you, I want to kill you. 506 00:26:58,950 --> 00:27:02,181 Don't be impulsive, listen to her story first. 507 00:27:03,188 --> 00:27:05,588 Time reporter, what had happened? 508 00:27:05,790 --> 00:27:07,781 I was reporting time. Suddenly, 509 00:27:07,926 --> 00:27:10,326 I heard Chi's dog barking madly. 510 00:27:10,729 --> 00:27:11,889 So I want in and checked. 511 00:27:12,230 --> 00:27:13,822 Suddenly, I saw dead bodies everywhere. 512 00:27:14,733 --> 00:27:16,792 And I saw Shang Wai and Loi Fook fighting. 513 00:27:17,602 --> 00:27:20,196 Later, I was kicked and I lost consciousness. 514 00:27:20,405 --> 00:27:21,804 I saw nothing then. 515 00:27:22,707 --> 00:27:23,833 Summon Loi Fook. 516 00:27:25,410 --> 00:27:27,742 Did Shang Wai kill 13 people of Chi's family? 517 00:27:28,046 --> 00:27:29,104 Yes... 518 00:27:30,682 --> 00:27:32,309 He wanted to kill me too. 519 00:27:34,653 --> 00:27:36,245 Don't panic, I am here to protect you. 520 00:27:37,389 --> 00:27:39,721 Help, sir, please help me. 521 00:27:39,924 --> 00:27:41,084 You said you would protect me. 522 00:27:41,359 --> 00:27:42,257 He did give me face. 523 00:27:42,394 --> 00:27:44,362 If I were not around, he would have bitten you to death. 524 00:27:47,799 --> 00:27:49,198 Thank you Sir. 525 00:27:50,035 --> 00:27:51,593 - Then, what happened? - Lock him up temporarily, 526 00:27:51,736 --> 00:27:53,033 chop him after examining the bodies. 527 00:27:53,204 --> 00:27:54,228 Lock him up first, 528 00:27:54,472 --> 00:27:56,872 - chop him after examination of bodies. - Yes. 529 00:27:57,509 --> 00:27:59,500 You want to kill me? I won't give it a damn. 530 00:28:00,745 --> 00:28:01,439 I won't give it a damn. 531 00:28:01,579 --> 00:28:03,740 What did you say... 532 00:28:04,115 --> 00:28:06,549 You made a mistake. Where is justice? 533 00:28:08,987 --> 00:28:10,318 Mrs. Chi. 534 00:28:11,623 --> 00:28:14,114 Don't worry, I will try my best. 535 00:28:14,392 --> 00:28:16,485 To take revenge for your family. 536 00:28:17,562 --> 00:28:19,052 Uncle, you've done a great job. 537 00:28:19,264 --> 00:28:20,731 What's shinning? 538 00:28:26,638 --> 00:28:28,799 It's the light from the gold, Sir. 539 00:28:29,841 --> 00:28:30,739 It's you? 540 00:28:30,942 --> 00:28:33,103 We work for our own masters in the court. 541 00:28:33,244 --> 00:28:35,610 And I'd like... 542 00:28:35,747 --> 00:28:36,714 to compensate now. 543 00:28:37,082 --> 00:28:37,946 What compensation? 544 00:28:38,616 --> 00:28:42,211 As an old Chinese saying, there is golden house in the books. 545 00:28:42,420 --> 00:28:44,149 If you do me a small favour, 546 00:28:44,355 --> 00:28:45,322 you needn't study, 547 00:28:45,490 --> 00:28:47,048 but get his golden house free. 548 00:28:47,826 --> 00:28:48,986 Let's discuss it. 549 00:28:50,228 --> 00:28:51,195 What do you mean? 550 00:28:51,329 --> 00:28:53,763 Mister Shang Wai is the son of Sir Shang Kwan. 551 00:28:53,965 --> 00:28:55,455 You have know it, right? 552 00:28:56,234 --> 00:28:57,895 But, do you know that... 553 00:28:58,103 --> 00:28:59,502 Mr. Shang is the buddy... 554 00:28:59,671 --> 00:29:01,969 of Eunuch Li. 555 00:29:02,507 --> 00:29:03,235 Who is that? 556 00:29:03,441 --> 00:29:06,035 Isn't he Li Lin-ying, the most powerful eunuch? 557 00:29:06,478 --> 00:29:08,469 He is the right hand... 558 00:29:08,713 --> 00:29:10,772 - of the Empress Dowager. - You scared me. 559 00:29:11,149 --> 00:29:14,016 These money... 560 00:29:14,219 --> 00:29:16,312 is sent buy Mr. Shang to you as present. 561 00:29:17,021 --> 00:29:18,352 What the hell do you want? 562 00:29:20,558 --> 00:29:23,083 Mr. Shang's mom is now 97 years old. 563 00:29:23,228 --> 00:29:25,287 She loves Mr. Shang very much. 564 00:29:26,097 --> 00:29:27,826 She heard the news about Mr. Shang. 565 00:29:28,066 --> 00:29:29,761 She's been crying again and again. 566 00:29:30,602 --> 00:29:32,001 Mr. Shang hopes you. Mr. Pao, 567 00:29:32,203 --> 00:29:35,036 to let Mrs. Shang pay a visit to her grandson. 568 00:29:35,507 --> 00:29:36,940 Sir, you'd better take an easily the rest. 569 00:29:37,142 --> 00:29:39,133 Tomorrow, I will lead Mrs. Shang to leave the prison. 570 00:29:39,310 --> 00:29:41,437 Why don't you just give a hand to such simple matters? 571 00:29:41,579 --> 00:29:43,638 Are you bribing me? 572 00:29:44,048 --> 00:29:46,175 Isn't it the practice of you? 573 00:29:46,317 --> 00:29:48,649 I have been an honest and decent... 574 00:29:48,853 --> 00:29:51,185 I won't be brided, I tell you. 575 00:29:51,322 --> 00:29:53,153 - Have you ever heard of it? - Yes! 576 00:29:53,424 --> 00:29:55,722 But, just be considerate, she is so old. 577 00:29:56,427 --> 00:29:58,418 Yeah, she is old, I have to respect her. 578 00:29:59,964 --> 00:30:02,990 Filial duty is the first thing we Chinese should do. 579 00:30:08,406 --> 00:30:09,805 I am a little bit tired. 580 00:30:10,008 --> 00:30:11,999 - Yau Wai, lead them to the prison. - Yes! 581 00:30:12,177 --> 00:30:13,109 Wait! 582 00:30:13,578 --> 00:30:14,806 When I wake up, 583 00:30:15,013 --> 00:30:16,810 I want Shang Wai kneeling in the court, got me? 584 00:30:17,115 --> 00:30:19,310 Sure... thank you Sir. 585 00:30:19,651 --> 00:30:21,585 This way please. 586 00:30:23,488 --> 00:30:24,887 She is almost a hundred's years old. 587 00:30:25,023 --> 00:30:28,186 She just wants to see grandson, it's alright. 588 00:30:32,697 --> 00:30:37,396 Let me go... 589 00:30:37,535 --> 00:30:39,093 You know? My dad is the Navy Commander. 590 00:30:39,237 --> 00:30:41,205 My God-father is Eunuch Li. 591 00:30:41,339 --> 00:30:43,432 I want to kill your family. 592 00:30:43,775 --> 00:30:44,707 Don't chat so long, 593 00:30:44,843 --> 00:30:46,902 you know, you will make me feel difficult. 594 00:30:47,111 --> 00:30:49,204 - Sorry for bothering. - Thank you! 595 00:30:51,549 --> 00:30:52,516 Who are you? 596 00:30:52,650 --> 00:30:53,947 Your grandma is coming to visit you. 597 00:30:54,452 --> 00:30:55,476 Grandma? 598 00:31:08,032 --> 00:31:09,499 Dad... 599 00:31:10,134 --> 00:31:11,101 Are you looking for death? 600 00:31:11,236 --> 00:31:13,670 You have made a big trouble. 601 00:31:13,805 --> 00:31:15,204 Dad, take me away. 602 00:31:15,406 --> 00:31:16,600 Where can you go? 603 00:31:16,774 --> 00:31:18,002 I am the Navy Commander. 604 00:31:18,176 --> 00:31:20,804 Even you escaped, the government'd still request me to arrest you. 605 00:31:21,079 --> 00:31:22,671 I disguise to visit you, 606 00:31:22,847 --> 00:31:25,042 it's a big risk you know? 607 00:31:25,216 --> 00:31:27,309 If I am discovered, I would be in trouble. 608 00:31:27,452 --> 00:31:30,046 - What'll I do? I am scared. - Don't worry. 609 00:31:30,788 --> 00:31:35,316 I've employed Mr. Fong to defend for you. 610 00:31:36,461 --> 00:31:38,656 Mr. Shang, 611 00:31:38,796 --> 00:31:41,162 you have to tell me every details. 612 00:31:41,532 --> 00:31:42,863 Don't miss anything. 613 00:31:49,007 --> 00:31:51,100 How is the case? Can you help? 614 00:31:51,542 --> 00:31:52,702 Luckily, it's 5 o'clock, 615 00:31:52,844 --> 00:31:54,744 we still have 4 hours to work. 616 00:31:55,113 --> 00:31:56,137 What are we going to do? 617 00:31:56,447 --> 00:31:57,379 To change white to black. 618 00:31:57,582 --> 00:31:59,140 To change the accused to be the prosecutor. 619 00:31:59,284 --> 00:32:03,220 Tomorrow, you have to remember... 620 00:32:40,325 --> 00:32:43,192 Court... 621 00:32:43,394 --> 00:32:46,727 Yau Wai... 622 00:32:47,298 --> 00:32:48,265 What's the matter, Uncle? 623 00:32:48,566 --> 00:32:49,965 I haven't got up yet, why you start the court? 624 00:32:50,168 --> 00:32:51,465 Mr. Chan has come back early in the morning. 625 00:32:51,669 --> 00:32:52,397 Mr. Chan. 626 00:32:52,537 --> 00:32:53,936 Yes, he is the magistrate, 627 00:32:54,072 --> 00:32:54,970 you are the acting magistrate. 628 00:32:55,173 --> 00:32:56,572 He's recovered, so he will be judge of this court. 629 00:32:56,708 --> 00:32:57,606 You've had a sound sleep, 630 00:32:57,775 --> 00:32:59,606 - so I didn't wake you up. - Shit! 631 00:32:59,844 --> 00:33:01,334 Uncle... 632 00:33:06,517 --> 00:33:07,415 Sir. 633 00:33:09,654 --> 00:33:10,552 Sir, this case has been... 634 00:33:10,722 --> 00:33:12,417 Cut the crap, step aside. 635 00:33:13,191 --> 00:33:15,887 - Step aside. - Yes. 636 00:33:17,862 --> 00:33:19,887 Uncle, sit here. 637 00:33:20,131 --> 00:33:21,063 Damn it. 638 00:33:21,833 --> 00:33:25,269 Mrs. Chi, you sue Shang Wai of killing your family. 639 00:33:25,470 --> 00:33:26,903 Other than you, who has witnessed it? 640 00:33:28,306 --> 00:33:29,364 Summon the coroner. 641 00:33:30,241 --> 00:33:32,732 Sir, 13 people of Chi's family and a dog. 642 00:33:32,944 --> 00:33:34,343 Their faces all turned to black. 643 00:33:34,479 --> 00:33:36,845 I tested it with a silver needle, it turned black too. 644 00:33:37,048 --> 00:33:40,279 I am sure that they were poisoned to death. 645 00:33:41,853 --> 00:33:44,219 I discovered a pot of sweet soup. 646 00:33:44,355 --> 00:33:46,152 It's mixed with arsenic. 647 00:33:46,357 --> 00:33:47,381 How dare you! 648 00:33:47,592 --> 00:33:49,560 Your family was poisoned to death. 649 00:33:49,861 --> 00:33:51,624 Why did you claim they were beaten to death by Shang Wai? 650 00:33:51,763 --> 00:33:53,253 You are framing him, aren't you? 651 00:33:53,965 --> 00:33:55,364 Sir, I am framed. 652 00:33:55,500 --> 00:33:58,526 Sir, I saw Shang Wai chasing after her servant... 653 00:33:58,669 --> 00:34:00,136 Who saw Shang Wai chasing Loi Fook? 654 00:34:00,271 --> 00:34:02,068 I saw it, the time reporter saw it too. 655 00:34:02,540 --> 00:34:04,804 Time reporter? Summon the time reporter. 656 00:34:05,777 --> 00:34:08,712 Sir, I didn't see Shang Wai chasing after Loi Fook. 657 00:34:09,080 --> 00:34:11,310 When I entered the Chi's garden, I saw Loi Fook... 658 00:34:11,449 --> 00:34:14,714 chasing after Shang Wai, Shang wanted to counter attack. 659 00:34:14,852 --> 00:34:16,843 Later, I was kicked by Loi Fook, then fainted. 660 00:34:16,988 --> 00:34:18,785 I didn't know anything at all. 661 00:34:19,757 --> 00:34:21,657 This is not what you said last night, you... 662 00:34:21,793 --> 00:34:22,885 I felt dizzy last night, 663 00:34:23,061 --> 00:34:24,289 so I couldn't tell every details. 664 00:34:24,429 --> 00:34:25,691 Think before talking, such thing... 665 00:34:25,830 --> 00:34:27,297 Shut up! 666 00:34:27,832 --> 00:34:29,356 Summon the drugs store keeper Chu Yee. 667 00:34:30,334 --> 00:34:31,801 Right, sir. Yesterday at noon. 668 00:34:31,936 --> 00:34:34,370 This woman came to my store to buy drugs. 669 00:34:34,539 --> 00:34:35,870 She said there were rats in her house, 670 00:34:36,007 --> 00:34:37,838 so I sold her a catty of arsenic. 671 00:34:40,745 --> 00:34:41,734 I didn't, Sir. 672 00:34:41,879 --> 00:34:43,608 I didn't buy any arsenic in this store. 673 00:34:43,781 --> 00:34:44,748 I always go there... 674 00:34:44,882 --> 00:34:46,474 to buy coughing herbs. 675 00:34:47,018 --> 00:34:48,417 Who is it? 676 00:34:53,057 --> 00:34:56,823 Sir, I am Fong Tong Kan, I want to sue someone. 677 00:34:58,229 --> 00:34:59,355 He... 678 00:35:00,865 --> 00:35:02,025 Who are you going to sue? 679 00:35:02,200 --> 00:35:02,962 I represent Mr. Shang to sue... 680 00:35:03,167 --> 00:35:05,601 Mrs. Chi who blackmailed My. Shang. 681 00:35:05,770 --> 00:35:07,101 She failed, thus she framed him of murdering. 682 00:35:09,006 --> 00:35:12,032 I want to sue Mr. Pao, 683 00:35:12,243 --> 00:35:13,642 he is bribed and want to fame Mr. Shang. 684 00:35:14,445 --> 00:35:16,037 Sir, I've heard that, 685 00:35:16,180 --> 00:35:18,375 Mr. Pao has been bribed by Mrs. Chi with $30,000. 686 00:35:18,516 --> 00:35:20,507 Now, his house is filled with money. 687 00:35:22,587 --> 00:35:23,986 Really? 688 00:35:24,989 --> 00:35:28,755 - Men, go check it. - Yes! 689 00:35:30,061 --> 00:35:30,959 Sir, we are trapped. 690 00:35:31,095 --> 00:35:32,858 - No, I have to tidy up our place first. - Freeze. 691 00:35:34,899 --> 00:35:36,833 Sir, there is much money in Mr. Pao's place. 692 00:35:38,369 --> 00:35:41,463 Pao, you are now temporarily suspended. 693 00:35:41,806 --> 00:35:44,274 Until the truth has been discovered. 694 00:35:47,812 --> 00:35:49,143 Mrs. Chi didn't give me money, 695 00:35:49,313 --> 00:35:50,405 he gave me money. 696 00:35:50,548 --> 00:35:52,812 How dare you framing others now? 697 00:35:52,984 --> 00:35:54,645 If your speak up again, I will beat you. 698 00:35:54,785 --> 00:35:55,843 I... 699 00:35:55,987 --> 00:35:58,353 Uncle, save it, they are allied. 700 00:35:58,489 --> 00:36:00,184 Come on. Just stay with me. 701 00:36:00,491 --> 00:36:03,221 My God-son, I can't help you now. 702 00:36:03,728 --> 00:36:08,028 And, I want to sue Mrs. Chi who killer her whole family. 703 00:36:08,833 --> 00:36:10,425 Sir, I am framed. 704 00:36:10,601 --> 00:36:13,126 Sharing Wai killed my family. 705 00:36:13,504 --> 00:36:15,734 How are you miss up in court? 706 00:36:15,873 --> 00:36:17,807 - Men beat her mouth. - Yes! 707 00:36:17,942 --> 00:36:19,341 I am framed. 708 00:36:22,647 --> 00:36:25,207 Sir, how come the accused become the prosecutor? 709 00:36:25,416 --> 00:36:26,405 You are fired. 710 00:36:26,551 --> 00:36:28,348 If you don't keep your mouth shut, I will beat you to nuts. 711 00:36:28,753 --> 00:36:30,414 Men, summon Shang Wai. 712 00:36:33,457 --> 00:36:34,355 Sir! 713 00:36:35,092 --> 00:36:36,320 Sir, I am Yiu's brother. 714 00:36:36,460 --> 00:36:38,360 Last night! 715 00:36:38,563 --> 00:36:39,894 I discovered the secret affair of Mrs. Chi and Loi Fook. 716 00:36:40,064 --> 00:36:42,362 Mrs. Chi begged me not to disclose the secret. 717 00:36:42,733 --> 00:36:44,530 And she asked me to discuss with her in her place. 718 00:36:45,069 --> 00:36:47,503 I went to her place, she made some sweet soup. 719 00:36:47,705 --> 00:36:49,696 But her family had all gone. 720 00:36:49,907 --> 00:36:52,102 She wanted to treat me sweet soup. 721 00:36:52,710 --> 00:36:54,302 You are lying... 722 00:36:54,445 --> 00:36:55,912 - Beat her mouth again. - Yes Sir. 723 00:36:56,113 --> 00:36:58,809 Sir... 724 00:36:59,283 --> 00:37:02,047 I suspected that, and I didn't drink it. 725 00:37:02,220 --> 00:37:04,711 Later, I discovered her family were all dead. 726 00:37:04,956 --> 00:37:06,753 Loi Fook rushed in to kill me, 727 00:37:06,891 --> 00:37:08,119 he asked his dog to bite me. 728 00:37:08,359 --> 00:37:10,486 I am scared, and I rushed to the street, Loi Fook was after me. 729 00:37:10,695 --> 00:37:13,459 Suddenly, he shouted for help. 730 00:37:13,598 --> 00:37:15,088 I didn't know what kind of code is that, 731 00:37:15,233 --> 00:37:18,896 Later, Mr. Pao and his men arrived, they arrested me. 732 00:37:20,838 --> 00:37:27,937 You are lying... 733 00:37:28,980 --> 00:37:30,106 Summon the gynecologist. 734 00:37:31,449 --> 00:37:32,916 Sir... 735 00:37:33,150 --> 00:37:35,118 I've checked... 736 00:37:35,319 --> 00:37:37,344 Mrs. Chi. 737 00:37:37,521 --> 00:37:39,113 On the day the tragedy happened, 738 00:37:39,323 --> 00:37:41,086 she was mated with someone. 739 00:37:41,259 --> 00:37:44,194 And she is now pregnant. 740 00:37:49,934 --> 00:37:51,834 That's right. 741 00:37:52,036 --> 00:37:53,867 Her husband is having phthisis. 742 00:37:54,005 --> 00:37:56,235 Doctor said he couldn't have son. 743 00:37:56,641 --> 00:37:58,370 The public knows it. 744 00:37:59,176 --> 00:38:01,007 Now she is pregnant, 745 00:38:01,145 --> 00:38:03,238 it proves her affair with Loi Fook. 746 00:38:03,414 --> 00:38:04,472 Summon Loi Fook. 747 00:38:05,549 --> 00:38:06,948 Sir! 748 00:38:07,084 --> 00:38:09,211 How dare you seduce your master? 749 00:38:09,353 --> 00:38:11,981 And you killed Chi's family, don't you know it's felony? 750 00:38:12,356 --> 00:38:16,156 Sir, I did have secret affair with Mrs. Chi. 751 00:38:18,229 --> 00:38:20,891 But I didn't poison Chi's family, she did it alone. 752 00:38:21,232 --> 00:38:22,790 I didn't... 753 00:38:23,034 --> 00:38:25,366 You are lying! How can she fall for you? 754 00:38:25,503 --> 00:38:26,697 Who will believe in you? Show me evidence. 755 00:38:27,872 --> 00:38:30,067 Mrs. Chi loves me, 756 00:38:30,207 --> 00:38:32,835 for she thinks that I am civilized, she sent me a poem. 757 00:38:33,044 --> 00:38:35,604 I've brought it here, sir, let me read it out. 758 00:38:36,614 --> 00:38:40,607 "Once we meet, I know we are two of a kind." 759 00:38:40,818 --> 00:38:45,448 "Who cares how long can we stay, just enjoy our time". 760 00:38:45,589 --> 00:38:47,454 Sir, please read this. 761 00:38:47,958 --> 00:38:49,550 I am framed. 762 00:38:53,431 --> 00:38:55,558 How dare you hook with your servant, 763 00:38:55,700 --> 00:38:57,759 and poisoned you family to death? 764 00:38:57,968 --> 00:38:59,230 Now, 765 00:38:59,370 --> 00:39:01,304 all evidences are enough to prove you are guilty. 766 00:39:01,439 --> 00:39:03,634 Are you going to admit it? 767 00:39:04,442 --> 00:39:06,433 I am framed. 768 00:39:07,178 --> 00:39:08,236 Give her punishment. 769 00:39:10,614 --> 00:39:12,809 Sir, stop it, she can stand no more. 770 00:39:13,117 --> 00:39:14,641 Uncle, stop arguing. 771 00:39:15,653 --> 00:39:16,711 Sir, my ancestors and I have been officials for three generations. 772 00:39:16,887 --> 00:39:18,252 I know pretty well that, traps are needed in politics. 773 00:39:18,422 --> 00:39:19,980 But, you are going too far now. 774 00:39:20,124 --> 00:39:21,853 You have no say here. 775 00:39:22,360 --> 00:39:23,349 No... 776 00:39:23,994 --> 00:39:25,222 Go on. 777 00:40:10,808 --> 00:40:14,266 Mrs. Chi confessed. 778 00:40:14,478 --> 00:40:16,844 Well, she will have her capital punishment after Autumn. 779 00:40:16,981 --> 00:40:18,278 - Yes. - Lock her up now. 780 00:40:18,816 --> 00:40:19,976 Adjourn. 781 00:40:31,228 --> 00:40:32,195 Sorry! 782 00:40:52,616 --> 00:40:55,380 You bastard, you allied with them to set me up. 783 00:40:57,388 --> 00:41:02,587 I won't let you go. 784 00:41:10,167 --> 00:41:12,260 Snow! It's snowing. 785 00:41:12,736 --> 00:41:14,226 Snow in June. 786 00:41:14,538 --> 00:41:17,063 It's a set up. 787 00:41:17,208 --> 00:41:18,607 Come and have judgement again... 788 00:41:18,742 --> 00:41:21,973 - Uncle... - It's a set up. 789 00:41:27,351 --> 00:41:28,875 The house is empty, 790 00:41:29,053 --> 00:41:30,486 where can we get the evidence? 791 00:41:30,788 --> 00:41:32,517 Are you expecting the evidence is put on the table? 792 00:41:32,823 --> 00:41:34,347 You should discover is yourself. 793 00:41:41,198 --> 00:41:44,190 Bravo. A tough dog. 794 00:41:45,936 --> 00:41:49,997 Isn't it the dog of Chi? Bill! 795 00:41:50,207 --> 00:41:51,003 How do you know that? 796 00:41:53,777 --> 00:41:55,267 Who wrote it? 797 00:41:55,813 --> 00:41:57,041 I remembered, 798 00:41:57,214 --> 00:41:58,647 you asked them not to move the evidence, 799 00:41:58,849 --> 00:42:00,077 and you wanted them to label it. 800 00:42:00,284 --> 00:42:01,342 God is helping me. 801 00:42:02,319 --> 00:42:03,718 Show me its head. 802 00:42:04,455 --> 00:42:05,444 Turn it! 803 00:42:10,961 --> 00:42:11,950 Not poisoned? 804 00:42:12,263 --> 00:42:13,594 Obviously, its neck was broken. 805 00:42:13,731 --> 00:42:15,426 It's killed. 806 00:42:15,666 --> 00:42:17,395 Why were they found poisoned? 807 00:42:17,601 --> 00:42:19,091 I have to check the bodies. 808 00:42:19,637 --> 00:42:21,571 It's felony to interrupt the dead bodies. 809 00:42:32,883 --> 00:42:34,646 Oh, the head is connected by needles. 810 00:42:34,852 --> 00:42:36,513 If the needle is pulled, the body will be separated. 811 00:42:36,687 --> 00:42:38,621 He was beaten to death. 812 00:42:42,493 --> 00:42:43,517 But the needle turns black. 813 00:42:43,727 --> 00:42:45,558 It proves that, there is poisoned substance inside their throats. 814 00:42:45,696 --> 00:42:47,960 Hurry up, it stinks. 815 00:42:48,566 --> 00:42:50,056 I have to check another body. 816 00:42:54,438 --> 00:42:56,338 Try stabbing into the stomach. 817 00:42:56,473 --> 00:42:58,737 If they are poisoned, the needle will turn black too. 818 00:43:06,483 --> 00:43:08,508 It isn't, there is no poisoned substance inside his stomach. 819 00:43:08,786 --> 00:43:11,380 But there is poison in the throat? 820 00:43:11,989 --> 00:43:13,650 I guess, they were beaten to death. 821 00:43:13,857 --> 00:43:15,882 Then, the poison was poured into their throat. 822 00:43:16,060 --> 00:43:17,755 So, the poison could never reach the stomach. 823 00:43:17,962 --> 00:43:19,156 Right! 824 00:43:19,396 --> 00:43:20,522 I've got it. 825 00:43:20,664 --> 00:43:22,256 Bingo! 826 00:43:24,134 --> 00:43:25,567 I've got it. 827 00:43:26,070 --> 00:43:28,868 Bravo. 828 00:43:36,213 --> 00:43:37,237 Sir, why are you here? 829 00:43:37,448 --> 00:43:40,315 I am coming to arrest you. 830 00:43:42,052 --> 00:43:43,883 Do you want to destroy the evidence? 831 00:43:44,088 --> 00:43:45,851 You will be put in jail. 832 00:43:47,992 --> 00:43:48,959 Mr. Chan. 833 00:43:53,831 --> 00:43:54,889 Mr. Shang. 834 00:43:55,265 --> 00:43:56,425 Well done. 835 00:43:56,634 --> 00:43:58,534 You are very wise. 836 00:43:58,736 --> 00:44:02,035 You know they will come back to look for evidence. 837 00:44:02,172 --> 00:44:05,471 Set a fire and destroy everything. 838 00:44:05,609 --> 00:44:06,667 Yes Sir. 839 00:44:06,810 --> 00:44:09,643 And, uproot the trouble. 840 00:44:09,780 --> 00:44:12,772 Ask someone to go to the prison and... 841 00:44:16,086 --> 00:44:18,247 Pal, please tell my senior, 842 00:44:18,422 --> 00:44:19,480 how about let me change... 843 00:44:19,690 --> 00:44:20,588 to be stained waitress... 844 00:44:20,724 --> 00:44:21,554 You nuts. 845 00:44:21,692 --> 00:44:23,387 Your nephew is smarter than you, he is the stained waitress. 846 00:44:23,594 --> 00:44:24,322 He is going to against you. 847 00:44:24,528 --> 00:44:26,189 He is now staying home and having soup. 848 00:44:27,931 --> 00:44:29,592 - You deserve it. - What id you say? 849 00:44:29,733 --> 00:44:30,529 You corrupted official. 850 00:44:30,734 --> 00:44:33,225 You deserve to be put it jail. 851 00:44:34,638 --> 00:44:35,969 I am not in good mood, cut the crap. 852 00:44:36,173 --> 00:44:37,538 I won't give you face. 853 00:44:37,675 --> 00:44:39,108 So what? Come and fight with me if you have guts. 854 00:44:39,343 --> 00:44:41,004 Don't push me, I will beat you. 855 00:44:41,211 --> 00:44:42,542 You bastard, 856 00:44:42,913 --> 00:44:45,006 you should stay with that bitch. 857 00:44:45,149 --> 00:44:46,946 Which bitch? What did you say? Repeat. 858 00:44:47,084 --> 00:44:48,415 That's Mrs. Chi. 859 00:44:48,686 --> 00:44:50,711 She is right behind you. 860 00:44:50,854 --> 00:44:51,650 You mean behind this wall? 861 00:44:51,822 --> 00:44:53,483 Yeah. 862 00:44:53,891 --> 00:44:55,552 You should have told me earlier. 863 00:44:58,796 --> 00:45:01,731 Mrs. Chi, I am Pao Lung Sing. 864 00:45:01,999 --> 00:45:03,057 Where are you? 865 00:45:05,669 --> 00:45:07,432 Save you crocodile's tears. 866 00:45:08,238 --> 00:45:10,798 Just charge me anything you want. 867 00:45:12,209 --> 00:45:15,144 In fact, I do want to go to heaven to stay with my husband. 868 00:45:16,747 --> 00:45:18,180 What a pity that, 869 00:45:18,816 --> 00:45:20,181 I am having his baby. 870 00:45:20,384 --> 00:45:22,215 Is that consumptive's blood? 871 00:45:22,352 --> 00:45:23,751 No, I mean you husband? 872 00:45:25,055 --> 00:45:28,354 My husband has got a hereditary nostrum. 873 00:45:29,326 --> 00:45:33,524 He took medicine regularly, he had almost recovered. 874 00:45:35,065 --> 00:45:38,466 And he got the reproductive ability too. 875 00:45:38,736 --> 00:45:39,862 So great. 876 00:45:41,538 --> 00:45:43,438 Why don't you come here? 877 00:45:44,174 --> 00:45:46,734 So you could torture me. 878 00:45:47,411 --> 00:45:48,537 You misunderstood. 879 00:45:48,746 --> 00:45:50,475 Look at me. 880 00:45:56,620 --> 00:45:58,212 In order to fight for justice for you. 881 00:45:59,590 --> 00:46:01,524 I was dragged down too. 882 00:46:02,659 --> 00:46:05,594 I misunderstand you, I am sorry. 883 00:46:05,896 --> 00:46:08,387 It doesn't matter, I wish I could go out. 884 00:46:08,599 --> 00:46:10,499 And you will let me copy your hereditary nostrum. 885 00:46:11,902 --> 00:46:13,164 However, 886 00:46:13,337 --> 00:46:15,202 I think they will kill me this time. 887 00:46:16,073 --> 00:46:18,337 Sir, I am sorry. 888 00:46:18,542 --> 00:46:19,804 Please don't say that. 889 00:46:22,179 --> 00:46:24,807 Mrs. Chi, please give me your finger. 890 00:46:36,093 --> 00:46:38,118 I don't think there is no justice at all. 891 00:46:38,395 --> 00:46:41,159 I promise, once I am alive. 892 00:46:41,298 --> 00:46:43,528 I will try my beat to save you. 893 00:46:44,268 --> 00:46:45,758 Thank you Mr. Pao. 894 00:46:46,370 --> 00:46:48,736 Uncle... 895 00:46:49,006 --> 00:46:50,132 - You bastard. - Cut the crap. 896 00:46:50,274 --> 00:46:51,434 - You are sentenced to death. - Death? 897 00:46:51,575 --> 00:46:53,634 They said you allied with notorious robbers. 898 00:46:53,777 --> 00:46:55,677 Smuggling arms. Pushed an old lady to the sea. 899 00:46:55,813 --> 00:46:57,110 And raped a pig. 900 00:46:57,314 --> 00:46:58,576 Never, I didn't rape a pig. 901 00:46:58,715 --> 00:47:01,377 Anyway, they wanted to frame you. You will be dead meat. 902 00:47:01,585 --> 00:47:02,643 I've discussed with grandpa. 903 00:47:02,853 --> 00:47:04,912 Before your death, we want you to leave a descendant. 904 00:47:05,055 --> 00:47:07,319 So, we've got you a virgin. 905 00:47:07,491 --> 00:47:09,152 - I want that too. - You will be the next. 906 00:47:09,359 --> 00:47:10,621 Cut the crap, go in and reproduce. 907 00:47:10,828 --> 00:47:12,227 Yu Fa, hurry up. 908 00:47:16,533 --> 00:47:18,091 It's you. 909 00:47:18,268 --> 00:47:19,633 Of course. 910 00:47:19,803 --> 00:47:21,737 Don't waste time, hurry up. 911 00:47:22,372 --> 00:47:24,932 Yau Wai, mask me please. 912 00:47:25,075 --> 00:47:28,169 You needn't be masked, but I have a new method. "Incredible Stance!" 913 00:47:31,615 --> 00:47:32,741 Yu Fa, you are incredible! 914 00:47:32,883 --> 00:47:34,373 Cut the crap, let's go now. 915 00:47:35,586 --> 00:47:36,678 Mrs. Chi, don't worry, 916 00:47:36,854 --> 00:47:37,946 I will come back to save you. 917 00:47:38,121 --> 00:47:39,213 Go. 918 00:47:39,857 --> 00:47:42,621 Sir, I wish you to be safe. 919 00:47:44,428 --> 00:47:45,326 Lucky forever. 920 00:47:51,368 --> 00:47:54,166 Son, I am glad you are back. 921 00:47:54,872 --> 00:47:56,806 Great, you have got you memory. 922 00:47:57,241 --> 00:47:58,208 Mom. 923 00:47:59,209 --> 00:48:01,177 Son, it's great to see you. 924 00:48:01,378 --> 00:48:04,006 Your dad is seriously sick. 925 00:48:05,415 --> 00:48:07,781 Are you alright? 926 00:48:08,085 --> 00:48:11,020 I am glad you are rescued. 927 00:48:11,521 --> 00:48:13,455 I am useless, I lost you face. 928 00:48:13,824 --> 00:48:16,850 How come? It's you who is not as vicious as them. 929 00:48:17,227 --> 00:48:22,597 A corrupted should be vicious. A decent official should be more vicious. 930 00:48:22,733 --> 00:48:26,533 Or, how can you cope with those bastards? 931 00:48:26,737 --> 00:48:30,571 Son, go to the capital to sue them. 932 00:48:30,707 --> 00:48:32,368 I do want to do so. 933 00:48:32,576 --> 00:48:34,441 I have half cake. 934 00:48:34,711 --> 00:48:37,373 I've kept this for 20 years, you'd better make good use of it. 935 00:48:38,081 --> 00:48:39,343 What is it? 936 00:48:40,417 --> 00:48:43,250 The Judicial Secretary is... 937 00:48:43,453 --> 00:48:46,047 my best friend. 938 00:48:46,590 --> 00:48:48,057 Once he was almost starved to death. 939 00:48:48,292 --> 00:48:50,852 I had a cake, I just gave him all. 940 00:48:51,094 --> 00:48:53,153 Late, he returned half to me. 941 00:48:53,363 --> 00:48:55,593 He said, when he got rich, 942 00:48:55,732 --> 00:48:58,860 if my descendants took this cake to him. 943 00:48:59,002 --> 00:49:00,867 He would try his best to help us. 944 00:49:01,071 --> 00:49:03,562 But I am afraid I couldn't compete with them. 945 00:49:03,707 --> 00:49:06,369 How come? We are from the Pao's family. 946 00:49:06,576 --> 00:49:09,977 In Sung Dynasty, our ancestor Pao Ching... 947 00:49:10,147 --> 00:49:12,547 - The Great Judge? - Yeah, that's him. 948 00:49:12,683 --> 00:49:16,380 He wrote this sacred scroll. 949 00:49:16,520 --> 00:49:20,388 I've learnt everything. 950 00:49:20,524 --> 00:49:22,924 Why don't you tell me earlier? Where is it now? 951 00:49:23,060 --> 00:49:26,427 It's under the table. 952 00:49:32,636 --> 00:49:33,864 But I can't read such letters! 953 00:49:34,338 --> 00:49:35,703 This is ancient letters. 954 00:49:35,906 --> 00:49:38,431 You didn't study hard, that's why you don't know. 955 00:49:38,642 --> 00:49:40,132 Ask someone to teach you. 956 00:49:40,344 --> 00:49:41,311 I know it, dad. 957 00:49:41,445 --> 00:49:44,175 What else do you have? 958 00:49:44,648 --> 00:49:48,345 We have a Royal Sword. 959 00:49:48,552 --> 00:49:51,146 It is sent by the Emperor, take this to the capital. 960 00:49:52,122 --> 00:49:53,180 Where is it now? 961 00:49:55,025 --> 00:49:56,185 Take it. 962 00:49:56,526 --> 00:50:00,929 This is authorised to kill the corrupted king and vicious officials. 963 00:50:01,732 --> 00:50:02,756 Take it. 964 00:50:02,899 --> 00:50:05,868 Yau Wai, keep the sword. 965 00:50:10,607 --> 00:50:13,974 Dad. 966 00:50:17,581 --> 00:50:19,310 I just want to... 967 00:50:21,318 --> 00:50:22,910 What's wrong with you? 968 00:50:23,854 --> 00:50:26,186 Do you want to set me free so as to kill Pao Lung Sing? 969 00:50:32,095 --> 00:50:33,858 You are nasty too. 970 00:50:34,631 --> 00:50:39,864 I will kill him into pieces. 971 00:50:42,939 --> 00:50:44,770 Yau Wai, mom does give us some gold. 972 00:50:44,908 --> 00:50:46,773 Why do you carry so many carrots? 973 00:50:46,910 --> 00:50:49,538 That's the gold which Grand-mom mentioned. 974 00:50:49,913 --> 00:50:53,110 I think these carrots are enough for us to go to the capital. 975 00:50:54,317 --> 00:50:56,649 Uncle, there is something over there. 976 00:51:02,893 --> 00:51:04,554 That idiot seems to be you. 977 00:51:05,429 --> 00:51:07,192 No, he isn't like that. 978 00:51:11,301 --> 00:51:12,290 Thank God. 979 00:51:14,204 --> 00:51:16,138 Uncle, is this the look you've just made? 980 00:51:20,644 --> 00:51:22,202 It seems to be very dangerous. 981 00:51:22,679 --> 00:51:23,373 We passed. 982 00:51:23,513 --> 00:51:24,912 That's him. 983 00:51:25,115 --> 00:51:27,481 Don't go. 984 00:51:27,684 --> 00:51:28,582 Run! 985 00:51:36,159 --> 00:51:37,888 Don't go! 986 00:51:59,249 --> 00:52:00,739 Hurry up, it's getting dark. 987 00:52:01,818 --> 00:52:03,683 Hurry up, let's go on board. 988 00:52:03,887 --> 00:52:04,979 Untie the boat. 989 00:52:05,856 --> 00:52:07,414 Don' go, bastard! 990 00:52:10,193 --> 00:52:12,024 Don't chase after me. 991 00:52:12,796 --> 00:52:13,956 Wait for me. 992 00:52:15,098 --> 00:52:16,326 A girl. 993 00:52:17,834 --> 00:52:18,960 Why did you risk so much? 994 00:52:19,169 --> 00:52:21,262 Someone wants to kill me, so I should run for my life. 995 00:52:21,404 --> 00:52:22,632 Don't go. 996 00:52:22,772 --> 00:52:24,330 You can never escape. 997 00:52:24,708 --> 00:52:25,936 Bastard! 998 00:52:26,343 --> 00:52:28,243 Don't go, bastard. 999 00:52:28,445 --> 00:52:29,309 Who is he calling? 1000 00:52:29,446 --> 00:52:30,777 He is greeting me as Betty. 1001 00:52:31,081 --> 00:52:32,912 Betty? 1002 00:52:33,383 --> 00:52:34,372 Thank you for your help. 1003 00:52:35,352 --> 00:52:36,410 May I know your name? 1004 00:52:36,586 --> 00:52:37,484 Stone Mansion. 1005 00:52:38,054 --> 00:52:39,385 - And you. - Stone Talk. 1006 00:52:39,556 --> 00:52:40,454 Don't mention and don't talk? 1007 00:52:40,824 --> 00:52:42,758 - Stone Mansion. - Stone Talk. 1008 00:52:42,893 --> 00:52:43,951 Forget it. 1009 00:52:44,094 --> 00:52:46,324 Why did the guy chase after you? 1010 00:52:46,730 --> 00:52:49,221 I know it... 1011 00:52:49,499 --> 00:52:51,797 He wanted to rape her, so... 1012 00:52:52,068 --> 00:52:54,400 Nuts, he is a man. 1013 00:52:54,871 --> 00:52:55,667 Don't panic, 1014 00:52:55,872 --> 00:52:57,737 I will be the boss, I will help you to calm down. 1015 00:53:00,410 --> 00:53:01,638 Come on, eat now. 1016 00:53:01,811 --> 00:53:02,675 Miss Stone, 1017 00:53:02,812 --> 00:53:04,404 are you going to the capital? 1018 00:53:04,548 --> 00:53:05,879 Yes, we are. 1019 00:53:06,082 --> 00:53:07,913 But we won't go into the capital. 1020 00:53:08,618 --> 00:53:10,210 - Come on, help yourself. - Sure. 1021 00:53:10,387 --> 00:53:11,615 Why not go there together, 1022 00:53:11,755 --> 00:53:13,245 so we can take care of each other. 1023 00:53:13,390 --> 00:53:14,084 Ask brother. 1024 00:53:14,224 --> 00:53:16,158 But you have to help us in the show. 1025 00:53:16,293 --> 00:53:17,419 I know nothing. 1026 00:53:17,794 --> 00:53:18,590 You may take a lesson. 1027 00:53:18,728 --> 00:53:19,717 What? 1028 00:53:19,863 --> 00:53:21,194 Come and eat some food, come on. 1029 00:53:21,798 --> 00:53:23,698 Take this. Come on. 1030 00:54:26,863 --> 00:54:28,524 Bravo! 1031 00:55:11,641 --> 00:55:13,336 Underwear. 1032 00:55:16,179 --> 00:55:17,111 Ying, 1033 00:55:17,280 --> 00:55:18,338 where are you going? 1034 00:55:18,682 --> 00:55:21,344 I don't want to bother you, since I know you are not happy with me. 1035 00:55:21,785 --> 00:55:23,377 I'd better leave. 1036 00:55:23,586 --> 00:55:25,349 Where are you going? 1037 00:55:25,889 --> 00:55:29,950 I don't know, just go anywhere. 1038 00:55:30,093 --> 00:55:31,788 You'd better get a shelter here. 1039 00:55:31,961 --> 00:55:33,724 - If you stay, I will take care of you. - Thank you. 1040 00:55:33,863 --> 00:55:35,922 I won't reject your hospitality. 1041 00:55:48,278 --> 00:55:49,575 You are nasty. 1042 00:55:50,146 --> 00:55:51,113 I... 1043 00:55:51,481 --> 00:55:52,539 Damn it, just a small trick! 1044 00:55:52,682 --> 00:55:54,582 Now, I have got free accommodation and meal. 1045 00:55:54,718 --> 00:55:55,946 What a coincidence? 1046 00:55:58,254 --> 00:55:58,948 How did you come in? 1047 00:55:59,089 --> 00:56:00,989 There is a hole. 1048 00:56:01,191 --> 00:56:02,021 That's the hole for the rat. 1049 00:56:02,158 --> 00:56:03,625 I know how to shrink my body. 1050 00:56:03,760 --> 00:56:04,556 Wonderful! 1051 00:56:04,694 --> 00:56:05,661 Cut the crap, 1052 00:56:05,795 --> 00:56:06,955 the inn is full. 1053 00:56:07,130 --> 00:56:08,859 I am afraid we have to sleep in the same bed. 1054 00:56:08,998 --> 00:56:10,056 How come? 1055 00:56:10,200 --> 00:56:11,292 We are men, 1056 00:56:11,468 --> 00:56:12,730 - unless you are... - I am not. 1057 00:56:12,936 --> 00:56:13,834 So, come on. 1058 00:56:14,704 --> 00:56:15,932 Ying, come out now. 1059 00:56:16,339 --> 00:56:17,203 I am coming. 1060 00:56:19,109 --> 00:56:19,939 What's the matter? 1061 00:56:20,076 --> 00:56:22,203 - Your relative wants to see you. - My relative? 1062 00:56:28,818 --> 00:56:30,445 I've found you at last. 1063 00:56:30,587 --> 00:56:32,418 Shut up, I don't want to see you, get lost. 1064 00:56:32,689 --> 00:56:34,452 - I don't... - Shut up. 1065 00:56:34,591 --> 00:56:36,821 - I don't... - Shut up! 1066 00:56:37,794 --> 00:56:40,456 Why don't you let me greet you? 1067 00:56:45,935 --> 00:56:47,425 Miss Betty. 1068 00:56:47,637 --> 00:56:48,968 You are so smart! 1069 00:56:49,205 --> 00:56:51,332 If I were smart, I wouldn't have been beaten. 1070 00:56:51,641 --> 00:56:53,040 You almost discovered my secret. 1071 00:56:53,910 --> 00:56:55,138 What? Miss Betty. 1072 00:56:56,446 --> 00:56:59,040 They are so kind to let you stay, 1073 00:56:59,249 --> 00:57:00,944 why do you cheat them? 1074 00:57:01,151 --> 00:57:03,142 Sorry, she is a girl. 1075 00:57:03,353 --> 00:57:06,117 - She is called Betty at home. - Dad! 1076 00:57:06,322 --> 00:57:07,789 You are a woman?! 1077 00:57:09,893 --> 00:57:10,757 You know, 1078 00:57:10,894 --> 00:57:13,089 it's not convenient for a girl to fool around. 1079 00:57:13,229 --> 00:57:15,424 So she dressed like this. 1080 00:57:15,999 --> 00:57:18,559 Girl, say sorry to them. Go. 1081 00:57:19,569 --> 00:57:21,469 Oh, you're your brother's sister... 1082 00:57:21,604 --> 00:57:22,502 and you're your sister's brother too! 1083 00:57:22,705 --> 00:57:24,502 Please don't tease me. 1084 00:57:25,575 --> 00:57:27,839 Miss Betty, would you please come over? 1085 00:57:28,278 --> 00:57:29,336 Stop bothering. 1086 00:57:30,079 --> 00:57:32,639 I want to tell you something about Uncle Sing. 1087 00:57:33,883 --> 00:57:35,316 I will be right back. 1088 00:57:37,387 --> 00:57:38,376 I've checked, 1089 00:57:38,588 --> 00:57:40,681 this circus is going to the capital. 1090 00:57:40,890 --> 00:57:42,858 We just have two carrots, how can we afford going North? 1091 00:57:43,059 --> 00:57:44,219 Let's follow them to the capital! 1092 00:57:44,360 --> 00:57:45,258 You needn't teach me. 1093 00:57:45,395 --> 00:57:47,124 Brother, you can't do that to her! 1094 00:57:47,397 --> 00:57:49,058 She is a girl. 1095 00:57:49,199 --> 00:57:49,995 I don't know it at all. 1096 00:57:50,200 --> 00:57:52,896 So, you know it now? 1097 00:57:54,103 --> 00:57:55,502 Ying! 1098 00:57:56,906 --> 00:57:59,067 Sleep with me tonight. 1099 00:57:59,209 --> 00:58:00,198 Great! 1100 00:58:01,511 --> 00:58:04,605 Wait, I daren't sleep together, I am afraid of darkness. 1101 00:58:04,781 --> 00:58:07,545 No problem, I will accompany you. 1102 00:58:14,123 --> 00:58:15,556 What a beautiful moon. 1103 00:58:15,725 --> 00:58:17,716 It won't be beautiful soon, come and sleep. 1104 00:58:17,861 --> 00:58:22,059 Have you chatted with others on the roof top? 1105 00:58:23,233 --> 00:58:24,461 I hate this most. 1106 00:58:24,968 --> 00:58:26,560 I forgot which old man told me. 1107 00:58:27,203 --> 00:58:29,194 When the moon is most pretty, 1108 00:58:29,672 --> 00:58:31,333 tell her your wish, 1109 00:58:31,474 --> 00:58:32,566 then your wish will come true. 1110 00:58:33,376 --> 00:58:35,139 Have you ever made a wish to the moon? 1111 00:58:35,278 --> 00:58:36,176 How about you? 1112 00:58:36,312 --> 00:58:38,837 I made a wish, I want to be a decent official. 1113 00:58:39,749 --> 00:58:41,876 Until now, I know it's hard to be a decent official. 1114 00:58:42,685 --> 00:58:44,209 But I am between decent and nasty. 1115 00:58:44,354 --> 00:58:45,981 I achieved nothing. 1116 00:58:46,523 --> 00:58:48,013 I've heard the muscular man... 1117 00:58:48,191 --> 00:58:50,182 scolded our as bastard, 1118 00:58:51,861 --> 00:58:52,987 who are you? 1119 00:58:53,630 --> 00:58:55,621 - My surname is Pao. - Are you Pao Lung Sing? 1120 00:58:55,765 --> 00:58:56,732 Do you know me? 1121 00:58:57,033 --> 00:58:58,295 All the people in nearby provinces know you! 1122 00:58:58,434 --> 00:59:00,629 You were fired in order to fight for justice for a woman. 1123 00:59:00,770 --> 00:59:02,601 You courage is praised. 1124 00:59:02,739 --> 00:59:04,036 In fact I am not. 1125 00:59:04,240 --> 00:59:05,138 I daren't look down. 1126 00:59:05,441 --> 00:59:07,375 To my mind, you are the most courageous hero. 1127 00:59:08,044 --> 00:59:09,136 Since you force me, I have to admit. 1128 00:59:09,312 --> 00:59:10,301 Since I love low profile. 1129 00:59:10,446 --> 00:59:11,572 And, please don't report to the court. 1130 00:59:11,714 --> 00:59:13,181 I may sleep outside. 1131 00:59:13,383 --> 00:59:14,611 If you don't sleep with me, 1132 00:59:14,751 --> 00:59:16,946 your identity will be easily disclosed. 1133 00:59:25,962 --> 00:59:29,056 You'd better take care. 1134 00:59:29,499 --> 00:59:31,262 Think of me any time. 1135 00:59:31,601 --> 00:59:34,229 You've to wear more clothes when you are doing shows. 1136 00:59:34,404 --> 00:59:37,032 Remember, think of me, got me? 1137 00:59:40,276 --> 00:59:44,144 - Don't court girls. - Don't seduce man. 1138 00:59:44,847 --> 00:59:46,109 Don't worry, I won't. 1139 00:59:50,887 --> 00:59:51,945 When will we meet again? 1140 00:59:52,088 --> 00:59:55,080 Next year, we will meet in Spring when the flowers blossom. 1141 00:59:55,725 --> 00:59:56,623 Take care. 1142 01:00:01,764 --> 01:00:04,096 - Is this your cake? - Yes! 1143 01:00:05,034 --> 01:00:07,662 I am glad to see you, how is your dad? 1144 01:00:08,037 --> 01:00:09,334 He has just passed away. 1145 01:00:11,774 --> 01:00:13,867 Why kind hearted people don't have long life? 1146 01:00:14,143 --> 01:00:14,973 Be frank, 1147 01:00:15,244 --> 01:00:16,677 I come a long way here to meet you, 1148 01:00:16,879 --> 01:00:19,040 I just want to help me to sue someone in front of the Emperor. 1149 01:00:20,016 --> 01:00:20,812 What is it about? 1150 01:00:21,017 --> 01:00:22,109 I was an official. 1151 01:00:22,251 --> 01:00:24,811 But a rich guy hooked with a corrupted official... 1152 01:00:25,021 --> 01:00:26,454 Stop it! Damn it! 1153 01:00:26,656 --> 01:00:30,251 I hate such kind of people most. 1154 01:00:30,727 --> 01:00:34,424 Uncle, I am so glad to meet you. 1155 01:00:34,697 --> 01:00:36,289 Tell me, who is that guy? 1156 01:00:36,666 --> 01:00:40,659 I will fight for justice for you by all means. 1157 01:00:41,337 --> 01:00:42,702 He is called Shang Wai. 1158 01:00:42,839 --> 01:00:46,138 His dad is that bastard Shang Kwan, the Navy Commander. 1159 01:00:48,211 --> 01:00:50,338 Your Excellency, what do you think? 1160 01:00:51,314 --> 01:00:53,214 What's your idea? 1161 01:00:53,349 --> 01:00:55,442 I wish I could chop their heads off. 1162 01:00:56,819 --> 01:00:58,116 And use their heads to clean my ass. 1163 01:00:58,588 --> 01:00:59,816 Uncle, let it clean mine too. 1164 01:01:00,023 --> 01:01:01,786 After cleaning your ass, return it to me, I will clean mine again. 1165 01:01:02,392 --> 01:01:03,051 Old man, do you have interest to clean yours with their heads? 1166 01:01:03,192 --> 01:01:04,250 I will lend it to you. 1167 01:01:04,427 --> 01:01:05,485 Do I have a shave? 1168 01:01:05,695 --> 01:01:07,560 Uncle, may I know your name? 1169 01:01:07,764 --> 01:01:09,925 I am Shang Kwan! 1170 01:01:14,671 --> 01:01:17,196 It's a trap! 1171 01:01:18,741 --> 01:01:19,969 I won't give it a damn! 1172 01:01:20,677 --> 01:01:22,372 Your Excellency, it's so decent of you that, 1173 01:01:22,578 --> 01:01:24,637 - this guy... - Save your breath. 1174 01:01:24,847 --> 01:01:27,816 - What? - Save your breath! Go now. 1175 01:01:29,719 --> 01:01:30,913 The officials are protecting each other. 1176 01:01:31,054 --> 01:01:32,453 My dad helped you once. 1177 01:01:32,655 --> 01:01:34,418 Even you don't help me, you should give me some advantage. 1178 01:01:34,557 --> 01:01:35,854 May be, 1179 01:01:35,992 --> 01:01:37,357 pay me a million or something. 1180 01:01:37,493 --> 01:01:39,222 You dad just gave me a tasteless cake. 1181 01:01:39,362 --> 01:01:40,727 I could just repay you a cake. 1182 01:01:40,863 --> 01:01:43,832 But I am kind enough to pay you 100 times of it. 1183 01:01:46,235 --> 01:01:48,897 You really have guts. Yau Wai, let's go. 1184 01:01:53,943 --> 01:01:56,411 Freeze, you needn't hurry. 1185 01:01:56,579 --> 01:01:58,240 Why not eat the cake first? 1186 01:01:58,481 --> 01:02:00,711 Men, feed them with cakes. 1187 01:02:00,983 --> 01:02:04,680 Come on, open you mouth. 1188 01:02:07,223 --> 01:02:11,489 Swallow it... 1189 01:02:11,694 --> 01:02:12,956 How dare you! 1190 01:02:13,096 --> 01:02:16,964 Even the Emperor could do nothing to me. 1191 01:02:17,233 --> 01:02:18,393 Why not kill them? 1192 01:02:18,668 --> 01:02:22,104 No, I want them to stay in the capital to be beggars! 1193 01:02:22,305 --> 01:02:26,332 So as to lose his dad's face. 1194 01:02:37,120 --> 01:02:38,519 Yau Wai, how are you? 1195 01:02:40,089 --> 01:02:41,078 Are you alright? 1196 01:02:42,825 --> 01:02:45,589 I feel a little bit hungry. 1197 01:02:46,262 --> 01:02:48,628 - Thank you for you help. - You are welcome. 1198 01:02:48,765 --> 01:02:50,790 Daughter-in-law, come and thank his Excellency. 1199 01:02:51,868 --> 01:02:53,199 - Thank you... - You're welcome... 1200 01:02:53,402 --> 01:02:54,869 When will you give birth to the baby? 1201 01:02:55,104 --> 01:02:56,731 Next month, 1202 01:02:56,939 --> 01:02:59,100 - you have to join this birthday party. - Sure... 1203 01:03:03,146 --> 01:03:04,977 Get away... 1204 01:03:07,750 --> 01:03:09,615 Come on, buy some incense. 1205 01:03:09,752 --> 01:03:11,515 You will be blessed. 1206 01:03:11,788 --> 01:03:15,224 Miss, come and buy some incense, come on. 1207 01:03:15,858 --> 01:03:16,916 Do you want to sell incense? 1208 01:03:25,168 --> 01:03:28,228 Uncle, we have been driven to a dead end. 1209 01:03:28,437 --> 01:03:30,098 We will have some way out. 1210 01:03:30,239 --> 01:03:33,037 I know, but we haven't eaten for days. 1211 01:03:33,442 --> 01:03:35,842 Thank you... 1212 01:03:36,045 --> 01:03:37,808 Pal, but I am an official. 1213 01:03:38,014 --> 01:03:39,242 Free buns! 1214 01:03:42,652 --> 01:03:45,052 Miss, please give me one, one more please. 1215 01:03:45,188 --> 01:03:46,155 I haven't eaten for days. 1216 01:03:46,289 --> 01:03:47,756 Yau Wai, don't take those buns. 1217 01:03:47,890 --> 01:03:48,948 If you take it, you will become a beggar at once. 1218 01:03:49,091 --> 01:03:51,150 I prefer being a beggar, forget about me. 1219 01:03:51,360 --> 01:03:53,726 - Listen to me please. - Don't block my way. 1220 01:03:55,932 --> 01:03:57,957 Someone is distributing money. 1221 01:03:59,669 --> 01:04:00,761 Yau Wai. 1222 01:04:02,104 --> 01:04:03,196 If I am used to be a beggar, I could never be an official again. 1223 01:04:03,339 --> 01:04:04,670 I won't be a beggar! 1224 01:04:06,008 --> 01:04:08,408 How dare you cheat for meal in our place? Go to hell. 1225 01:04:08,978 --> 01:04:11,469 Go to hell... 1226 01:04:17,620 --> 01:04:18,848 Pal, you cheat for a free lunch? 1227 01:04:19,055 --> 01:04:21,683 So what? I'm going to some place else. 1228 01:04:23,559 --> 01:04:25,754 Right, I'd like to be a cheater. 1229 01:04:35,938 --> 01:04:37,428 Come again when you have time. 1230 01:04:39,008 --> 01:04:40,134 Mister, I can tell from your face that, 1231 01:04:40,309 --> 01:04:42,174 you must be a visitor. 1232 01:04:42,311 --> 01:04:44,506 I can tell you must be rich. 1233 01:04:44,714 --> 01:04:46,909 Fung, Chun, come and serve our VIP tea. 1234 01:04:47,049 --> 01:04:48,482 Come on, have some tea. 1235 01:04:48,684 --> 01:04:50,447 You don't like it? Come to our VIP room then. 1236 01:04:50,620 --> 01:04:53,248 I will serve you with the best dishes, come on. 1237 01:04:53,589 --> 01:04:56,387 Mister, don't hurry, take care. 1238 01:04:56,759 --> 01:04:59,922 Eat some more fish, come on. 1239 01:05:00,129 --> 01:05:01,118 Are you full? 1240 01:05:01,330 --> 01:05:02,490 Well, have some wine. 1241 01:05:02,698 --> 01:05:05,098 - Come on, this is my toast. - Stop bothering me. 1242 01:05:05,301 --> 01:05:08,668 Come on, drink it. 1243 01:05:16,612 --> 01:05:18,876 No one cares only eating in a prostitute house! 1244 01:05:20,783 --> 01:05:22,148 - Nuts! - No, he isn't nuts. 1245 01:05:22,285 --> 01:05:23,274 He's good taste, 1246 01:05:23,486 --> 01:05:24,612 he is not interested in such ordinary girls. 1247 01:05:24,754 --> 01:05:26,654 I've to serve him with our treasure... 1248 01:05:26,789 --> 01:05:29,223 Yu Yin. 1249 01:05:33,996 --> 01:05:36,191 Let's go out... 1250 01:05:42,471 --> 01:05:43,233 You... 1251 01:05:43,406 --> 01:05:44,634 Don't care who I am. 1252 01:05:45,007 --> 01:05:47,134 It's fate for us... 1253 01:05:47,310 --> 01:05:48,743 to know each other now. 1254 01:05:49,211 --> 01:05:50,269 I... 1255 01:05:50,813 --> 01:05:53,748 Shut up, let's close our eyes, 1256 01:05:53,916 --> 01:05:55,611 to guess the character of each other, 1257 01:05:55,785 --> 01:05:57,810 say identity and interest. 1258 01:05:58,354 --> 01:06:01,221 One two three. 1259 01:06:04,460 --> 01:06:05,688 You are a woman. 1260 01:06:06,796 --> 01:06:09,128 You are a decent woman, you don't care about money. 1261 01:06:09,298 --> 01:06:10,322 And... 1262 01:06:10,466 --> 01:06:12,127 Guess what I am. 1263 01:06:14,170 --> 01:06:16,035 I don't know your past. 1264 01:06:16,238 --> 01:06:17,034 But, later... 1265 01:06:17,239 --> 01:06:18,706 You will become a handicapped person. 1266 01:06:19,942 --> 01:06:21,204 You haven't a penny, 1267 01:06:21,377 --> 01:06:23,038 how dare you come to our place? 1268 01:06:27,683 --> 01:06:28,650 Don't come over. 1269 01:06:29,185 --> 01:06:30,447 Or, I will stab her eyes. 1270 01:06:31,020 --> 01:06:31,918 How dare you visit a prostitute house without money? 1271 01:06:32,121 --> 01:06:33,520 No money but have great meal?! 1272 01:06:33,723 --> 01:06:34,451 And order girls to accompany you. 1273 01:06:34,590 --> 01:06:36,558 I will cut your balls out. 1274 01:06:36,759 --> 01:06:38,454 How dare you? 1275 01:06:39,662 --> 01:06:41,152 Have you seen it? This is the correct way to beat him. 1276 01:06:46,235 --> 01:06:47,259 No money at all? 1277 01:06:47,470 --> 01:06:49,734 Just some cheap clothes? Damn it. 1278 01:06:51,307 --> 01:06:52,365 Just one old book! 1279 01:06:52,842 --> 01:06:53,900 Don't touch my book... 1280 01:06:59,382 --> 01:07:01,009 Don't burn my book. 1281 01:07:01,851 --> 01:07:03,978 You can't damage it. Don't! 1282 01:07:06,288 --> 01:07:07,949 - It's over. - From this day onward, 1283 01:07:08,090 --> 01:07:10,524 you have to be gigolo for three months. 1284 01:07:21,003 --> 01:07:22,527 Clean it, work hard. 1285 01:07:27,777 --> 01:07:29,438 Poor the water. 1286 01:07:33,616 --> 01:07:36,210 How poor is he, he can't shut up his mouth. 1287 01:07:36,419 --> 01:07:38,080 How can he eat? 1288 01:07:45,061 --> 01:07:46,551 Ask your mistress out. 1289 01:07:47,129 --> 01:07:49,529 Or. I will scold her family as well. 1290 01:07:50,599 --> 01:07:54,035 What's the matter? 1291 01:07:54,236 --> 01:07:55,794 Your girls have taken all my customers, 1292 01:07:55,938 --> 01:07:56,666 what do you think? 1293 01:07:56,872 --> 01:07:58,806 The clients pay whoever they like, 1294 01:07:58,974 --> 01:08:00,498 it's not our fault. 1295 01:08:00,709 --> 01:08:03,803 No way, I want you to repay my loss, give me tea and say sorry. 1296 01:08:03,979 --> 01:08:05,640 Otherwise, I will teach you good lesson. 1297 01:08:05,948 --> 01:08:09,315 Do you want to quarrel with me? 1298 01:08:17,626 --> 01:08:18,684 Your son has no ass, your dad is a gigolo. 1299 01:08:18,828 --> 01:08:20,022 You have broken ass, you love eating chicken ass. 1300 01:08:20,196 --> 01:08:21,754 Big ass, how can you blame me for your poor business? 1301 01:08:21,964 --> 01:08:23,192 - Let me scold you... - No, I will tell you my story first. 1302 01:08:23,399 --> 01:08:24,195 My dad died when I was three, 1303 01:08:24,333 --> 01:08:25,129 when I was 4, 5, 6, 7, and 8, my dad died too. 1304 01:08:25,334 --> 01:08:26,164 I started to seduce man early at 10, 1305 01:08:26,302 --> 01:08:27,326 I slept with your man too. 1306 01:08:30,840 --> 01:08:32,000 - How dare you, old bluffer! - If you've guts to show me your man, 1307 01:08:32,141 --> 01:08:32,937 I'll have the guts to court him. 1308 01:08:33,142 --> 01:08:34,131 I want to squeeze you to death. 1309 01:08:34,343 --> 01:08:35,901 You have guts to squeeze me, I have guts to enjoy it. 1310 01:08:36,612 --> 01:08:37,374 I... 1311 01:08:37,546 --> 01:08:38,342 Damn you. 1312 01:08:38,481 --> 01:08:40,642 What is this word? 1313 01:08:41,484 --> 01:08:43,418 - Isn't it "Smart"? - It's "Smart"... 1314 01:08:43,552 --> 01:08:44,644 Damn it, it's "Shame", don't you feel shame? 1315 01:08:44,787 --> 01:08:45,617 You started to seduce man at 7, 1316 01:08:45,821 --> 01:08:46,879 now you are 40 something. Don't you feel shame? 1317 01:08:47,022 --> 01:08:48,922 You'd better go to hell. 1318 01:08:49,091 --> 01:08:50,456 What have you achieved in your life? 1319 01:08:50,626 --> 01:08:53,561 I've trained 4 famous hookers, 1320 01:08:53,696 --> 01:08:55,220 they are the top ones in the capital. 1321 01:08:55,364 --> 01:08:58,060 Right, but they are now under me. 1322 01:08:58,834 --> 01:09:00,324 Haven't they told you? 1323 01:09:00,703 --> 01:09:01,465 You are old and you have no money. 1324 01:09:01,637 --> 01:09:03,070 Even your girls left you, you should suicide. 1325 01:09:04,573 --> 01:09:05,505 You are stupid, even you become a ghost, you'll be a stupid ghost. 1326 01:09:05,641 --> 01:09:07,336 You will become a shit-head in your next life. 1327 01:09:07,476 --> 01:09:10,377 - What does that mean? - Shit-head! 1328 01:09:10,946 --> 01:09:13,676 Do you want to quarrel with me? Got lost! 1329 01:09:15,518 --> 01:09:16,485 Wonderful. 1330 01:10:40,202 --> 01:10:42,796 - I love you. - Good. Go to hell! 1331 01:10:46,675 --> 01:10:48,472 - What are you doing? - Don't ask me. 1332 01:10:49,111 --> 01:10:52,274 Don't you feel it? Close your eyes first. 1333 01:10:52,414 --> 01:10:54,848 You still want to fool me like this? I was terribly beaten. 1334 01:10:55,384 --> 01:10:56,715 I won't beat you, 1335 01:10:57,186 --> 01:10:59,279 I just want to chat with someone. 1336 01:10:59,555 --> 01:11:00,715 Why? 1337 01:11:01,023 --> 01:11:03,491 I feel lonely, and I feel cold. 1338 01:11:03,959 --> 01:11:05,221 Is it that serious? 1339 01:11:06,195 --> 01:11:07,662 I always face those bastards, 1340 01:11:07,863 --> 01:11:09,592 I can't make friends with them. 1341 01:11:09,798 --> 01:11:11,993 - I am bastard too. - No, you are not that bad. 1342 01:11:12,635 --> 01:11:13,363 That's right. 1343 01:11:13,535 --> 01:11:14,763 Hold me. 1344 01:11:15,170 --> 01:11:15,966 Do you need that? 1345 01:11:16,171 --> 01:11:17,832 I won't fool you. 1346 01:11:18,140 --> 01:11:21,803 I just want a man who is not so disgusting to give me warmth. 1347 01:11:22,444 --> 01:11:23,775 No way? 1348 01:11:23,912 --> 01:11:25,402 Just take this as charity. 1349 01:11:25,848 --> 01:11:27,179 Alright. 1350 01:11:27,316 --> 01:11:28,977 Be frank, you have to give me a red pocket. 1351 01:11:30,286 --> 01:11:32,345 Bastard, how dare you court my girl? 1352 01:11:32,788 --> 01:11:33,948 - Do you want to quarrel with me? - I don't want to quarrel with you. 1353 01:11:34,089 --> 01:11:35,078 I pay you living, 1354 01:11:35,257 --> 01:11:36,246 how dare you court my girl? You heartless man. 1355 01:11:36,458 --> 01:11:37,720 She said it's boring to be hooker, she is bored. 1356 01:11:37,860 --> 01:11:38,554 She just wants me to comfort her. 1357 01:11:38,761 --> 01:11:39,489 You are hooker, and is an old hooker. 1358 01:11:39,695 --> 01:11:41,959 Have you ever felt Lonely and cold? 1359 01:11:42,431 --> 01:11:43,329 Yes. 1360 01:11:43,499 --> 01:11:44,261 None of your business. 1361 01:11:44,400 --> 01:11:45,196 None of my business? 1362 01:11:45,401 --> 01:11:46,299 I'm working in a prostitute house, I don't want you to have happy life. 1363 01:11:46,468 --> 01:11:47,492 If you are not in good mood, you will treat the clients badly. 1364 01:11:47,636 --> 01:11:50,161 No clients come and we will close. If we closed, I've to sleep on the road. 1365 01:11:50,339 --> 01:11:51,499 Isn't it my business? 1366 01:11:51,640 --> 01:11:53,471 How dare you answer back? You will suffer! 1367 01:11:53,676 --> 01:11:54,836 Before my death, I will pack up your bones for you. 1368 01:11:55,044 --> 01:11:55,874 Your son will have no ass. 1369 01:11:56,045 --> 01:11:57,171 You mean your son? 1370 01:11:57,313 --> 01:11:58,575 How long can you be that cocky? 1371 01:11:58,747 --> 01:12:00,772 Until you die. 1372 01:12:01,650 --> 01:12:02,708 - I... - You are beautiful if you don't make up. 1373 01:12:02,918 --> 01:12:03,577 You will live happily if you die. 1374 01:12:03,786 --> 01:12:04,844 - You... - I will drive you mad anyway. 1375 01:12:04,987 --> 01:12:06,352 If I were a ghost, I would have scared you to death. 1376 01:12:10,759 --> 01:12:11,885 How come this guy is so powerful... 1377 01:12:12,027 --> 01:12:14,086 in quarrelling? 1378 01:12:16,265 --> 01:12:17,493 - Are you alright? - Get lost! 1379 01:12:17,666 --> 01:12:19,065 Kid, don't go if you have guts. 1380 01:12:19,201 --> 01:12:20,463 I will look for help and quarrel with you. 1381 01:12:20,669 --> 01:12:21,863 I am waiting. 1382 01:12:49,465 --> 01:12:51,456 - You... - Damn... 1383 01:13:09,918 --> 01:13:12,352 We heard you had a terrible quarrel with Auntie San? 1384 01:13:12,488 --> 01:13:13,955 She even twisted her lips. 1385 01:13:14,089 --> 01:13:15,215 It was no big deal. 1386 01:13:16,091 --> 01:13:19,219 You're the "Sharp Tongue" in the brothel now. 1387 01:13:19,728 --> 01:13:21,821 Someone comes to challenge us again. 1388 01:13:22,030 --> 01:13:23,520 - How dare you! - Let me handle it. 1389 01:13:24,333 --> 01:13:25,561 I'm working now. 1390 01:13:25,968 --> 01:13:28,095 If Yu Yin doesn't come to serve me tonight. 1391 01:13:28,237 --> 01:13:30,296 I'll turn this place over to find the criminal. 1392 01:13:31,707 --> 01:13:34,540 Impossible. She doesn't sell her body. 1393 01:13:34,676 --> 01:13:37,770 I won't pay, that's okay. 1394 01:13:41,049 --> 01:13:42,448 - What are you doing? - Panther is here! 1395 01:13:42,584 --> 01:13:43,642 Hide up. 1396 01:13:44,186 --> 01:13:45,847 There's a pond over there. 1397 01:13:50,392 --> 01:13:51,552 Sir. 1398 01:13:58,934 --> 01:14:00,925 Sir, don't to this. I'll shout for help. 1399 01:14:01,069 --> 01:14:04,163 Go ahead! Nobody will hear you. 1400 01:14:04,540 --> 01:14:06,735 Help... 1401 01:14:06,909 --> 01:14:08,069 Beast! 1402 01:14:08,477 --> 01:14:10,308 Could you stop now. 1403 01:14:10,512 --> 01:14:13,242 The Duke is here. He wants Yu Yin too. 1404 01:14:13,916 --> 01:14:15,076 - Really? - Yes, 1405 01:14:15,217 --> 01:14:17,344 he brought a pate young man with him. 1406 01:14:18,220 --> 01:14:19,312 There's someone. 1407 01:14:28,096 --> 01:14:28,960 Duke! 1408 01:14:29,298 --> 01:14:31,357 So this is Yu Yin. 1409 01:14:32,434 --> 01:14:34,425 No... 1410 01:14:35,637 --> 01:14:39,004 Kidding, she is so pretty, but you said "No"? 1411 01:14:40,209 --> 01:14:41,904 No wonder, she is the number one here. 1412 01:14:42,744 --> 01:14:44,609 Brother... 1413 01:14:44,813 --> 01:14:47,213 Have a chat. 1414 01:14:47,683 --> 01:14:48,741 Come with me. 1415 01:14:48,951 --> 01:14:50,714 Yes, take you time. 1416 01:14:54,556 --> 01:14:56,148 Don't do this. I'm going to scream. 1417 01:14:56,592 --> 01:14:59,527 Go ahead! It's useless. 1418 01:15:00,496 --> 01:15:01,463 Beast! 1419 01:15:01,763 --> 01:15:03,754 There's a guest with Yu Yin. 1420 01:15:03,966 --> 01:15:05,297 Damn! I'm the Secretary for home Affair, who is going to stop me? 1421 01:15:05,501 --> 01:15:07,162 - Please, Secretary for home Affair. - Get lost. 1422 01:15:09,938 --> 01:15:10,632 He's here? 1423 01:15:10,772 --> 01:15:12,137 If he catches me here, he'll tell the queen, 1424 01:15:12,274 --> 01:15:13,206 I'll be in deep shit. 1425 01:15:14,776 --> 01:15:16,175 It's a pond out there. 1426 01:15:17,579 --> 01:15:18,807 Under the bed. 1427 01:15:19,581 --> 01:15:22,175 Please don't go in... 1428 01:15:24,753 --> 01:15:26,448 How dare you lie to me? 1429 01:15:26,655 --> 01:15:29,215 There's no one here. 1430 01:15:30,192 --> 01:15:32,126 You can have a bridge party now. 1431 01:15:32,494 --> 01:15:34,655 Can you handle it? 1432 01:15:34,930 --> 01:15:36,693 Don't worry. 1433 01:15:37,165 --> 01:15:39,656 Nice to meet you. 1434 01:15:39,801 --> 01:15:42,031 - What's your name? - Ai-Shin-Chue-Luo. 1435 01:15:47,009 --> 01:15:49,000 Stop it! Or I'll scream. 1436 01:15:49,144 --> 01:15:51,874 Go ahead. It's useless. 1437 01:15:53,482 --> 01:15:56,918 How come men are all like this? 1438 01:15:57,286 --> 01:15:58,947 I'm getting bored. 1439 01:15:59,254 --> 01:16:00,687 Beast! 1440 01:16:01,056 --> 01:16:02,421 Have you ever played the "animal chess"? 1441 01:16:03,592 --> 01:16:05,253 Elephant eats tiger, tiger eats cat, 1442 01:16:05,460 --> 01:16:07,894 cat eats rat, rat eats elephant! 1443 01:16:08,430 --> 01:16:09,829 Rat, you know what to do? 1444 01:16:12,000 --> 01:16:12,796 Who is it? 1445 01:16:13,168 --> 01:16:14,897 Sir, a great hero like you indeed acts bravely in bed, too. 1446 01:16:15,037 --> 01:16:18,006 I'm here to learn your skill. 1447 01:16:18,140 --> 01:16:19,607 Bastard! Get out! 1448 01:16:19,741 --> 01:16:21,333 Sure, but I have a big mouth. 1449 01:16:21,510 --> 01:16:23,171 I just don't know how to keep secrets. 1450 01:16:23,312 --> 01:16:24,802 So hundreds people might come to admire you like I do. 1451 01:16:24,980 --> 01:16:26,572 They'll be you cheering team. 1452 01:16:26,782 --> 01:16:28,215 Here's the money! Get out. 1453 01:16:28,417 --> 01:16:29,611 I pay you, do it quickly. 1454 01:16:29,751 --> 01:16:30,479 I... 1455 01:16:30,619 --> 01:16:32,746 It's either you or me to leave. You go! 1456 01:16:32,888 --> 01:16:33,582 Alright, you go... 1457 01:16:33,722 --> 01:16:35,747 - Help... - What's the matter? 1458 01:16:36,391 --> 01:16:37,949 You arranged some audiences here? 1459 01:16:38,093 --> 01:16:39,890 Like what I did. Come out. 1460 01:16:41,463 --> 01:16:42,122 Who are they? 1461 01:16:42,297 --> 01:16:43,787 They're the professionals who do talk shows. 1462 01:16:43,932 --> 01:16:44,899 They will tell... 1463 01:16:45,033 --> 01:16:46,261 a new story about you. 1464 01:16:46,401 --> 01:16:47,959 I'm sure... 1465 01:16:48,103 --> 01:16:49,400 the audiences will love it. 1466 01:16:49,538 --> 01:16:50,596 Just forget me. 1467 01:16:50,772 --> 01:16:51,864 Only one? 1468 01:16:52,240 --> 01:16:54,401 We've four. 1469 01:16:54,876 --> 01:16:57,538 Alright, three more. 1470 01:16:57,679 --> 01:16:58,668 Thank you. 1471 01:16:59,948 --> 01:17:02,382 You were great! 1472 01:17:02,517 --> 01:17:03,484 Take it! 1473 01:17:04,052 --> 01:17:04,950 You are pretty smart. 1474 01:17:05,954 --> 01:17:06,750 You Majesty. 1475 01:17:06,888 --> 01:17:07,877 How do you know that? 1476 01:17:08,023 --> 01:17:08,819 Forgive me please. 1477 01:17:08,957 --> 01:17:11,016 I found your royal underwear. 1478 01:17:11,193 --> 01:17:12,285 Please forgive me. 1479 01:17:12,794 --> 01:17:14,591 Maybe it was dropped for I am being scared. 1480 01:17:15,564 --> 01:17:16,895 Your Majesty. 1481 01:17:17,599 --> 01:17:19,066 It's a secret that. 1482 01:17:19,201 --> 01:17:20,429 I came to the brothel. 1483 01:17:20,569 --> 01:17:21,661 Whoever tells, 1484 01:17:21,870 --> 01:17:23,235 I'll kill all his family. 1485 01:17:23,372 --> 01:17:26,000 Your Majesty, I have to ask for a favor. 1486 01:17:26,174 --> 01:17:28,199 If you don't help me, I'll tell the secret. 1487 01:17:28,377 --> 01:17:30,538 I'd rather get killed. 1488 01:17:31,013 --> 01:17:32,071 How dare you threaten me? 1489 01:17:35,117 --> 01:17:38,814 Why do you have so much interest in observing the plants today? 1490 01:17:39,187 --> 01:17:40,814 I observed the weather... 1491 01:17:40,956 --> 01:17:42,548 to be quite abnormal lately. 1492 01:17:42,758 --> 01:17:43,986 I guess, 1493 01:17:44,159 --> 01:17:45,990 there must be some misjustice. 1494 01:17:47,329 --> 01:17:49,763 Your Majesty, 1495 01:17:49,931 --> 01:17:51,660 everyone is having a happy and stable life. 1496 01:17:51,800 --> 01:17:52,698 Is it? 1497 01:17:52,934 --> 01:17:55,061 Then why would someone file a lawsuit? 1498 01:17:59,675 --> 01:18:02,610 Some villains are too bored with their life. 1499 01:18:02,878 --> 01:18:05,108 Set up, it must be a set up. 1500 01:18:05,480 --> 01:18:07,141 But Pao seems... 1501 01:18:07,683 --> 01:18:09,241 to be decent. 1502 01:18:10,419 --> 01:18:12,319 Pao looks like a rat. 1503 01:18:12,454 --> 01:18:14,081 His father was well known for his corruption. 1504 01:18:14,222 --> 01:18:15,382 Like father, like son. 1505 01:18:15,590 --> 01:18:18,616 - He is corrupted too. - Right... 1506 01:18:19,061 --> 01:18:22,428 - Is he that bad? - Sure! 1507 01:18:22,631 --> 01:18:24,565 He came here to sue someone before? 1508 01:18:27,135 --> 01:18:28,625 Summon Pao Lung Sing. 1509 01:18:30,706 --> 01:18:32,606 - You Majesty. - Rise. 1510 01:18:34,342 --> 01:18:35,900 Did he come to sue someone? 1511 01:18:37,145 --> 01:18:38,544 Yes, Your Majesty. 1512 01:18:38,747 --> 01:18:40,840 He took bribes... 1513 01:18:41,049 --> 01:18:43,415 and tried to frame my son. 1514 01:18:43,552 --> 01:18:47,545 But his boss was smart enough to fire him. 1515 01:18:47,723 --> 01:18:49,315 He's still... 1516 01:18:49,458 --> 01:18:52,052 a wanted criminal. 1517 01:18:52,227 --> 01:18:54,092 How did Your Majesty get to know him? 1518 01:18:55,564 --> 01:18:57,623 I have people bringing me news from everywhere. 1519 01:18:57,766 --> 01:19:00,963 According to my information. 1520 01:19:01,136 --> 01:19:03,570 He even work as a pimp in a brothel. 1521 01:19:03,972 --> 01:19:08,136 I'm sure Your Majesty won't trust a pimp's words. 1522 01:19:08,343 --> 01:19:10,436 - Unless you've been... - Bastard! 1523 01:19:11,079 --> 01:19:12,478 How could an Emperor visit there? 1524 01:19:12,614 --> 01:19:14,514 Yes... 1525 01:19:14,649 --> 01:19:16,014 I've never been a pimp. 1526 01:19:16,151 --> 01:19:17,812 I hide up to study. 1527 01:19:17,953 --> 01:19:20,888 I want to return to fight for justice. 1528 01:19:21,590 --> 01:19:23,353 You're never been a pimp? 1529 01:19:23,625 --> 01:19:28,187 Bring Auntie San. 1530 01:19:33,168 --> 01:19:35,966 Luckily I've got the secret information. He would be dead meat. 1531 01:19:36,772 --> 01:19:40,640 This woman is the owner of that brothel! 1532 01:19:40,776 --> 01:19:42,710 She'll identify Pao. 1533 01:19:43,178 --> 01:19:44,645 Yes, sir. 1534 01:19:51,686 --> 01:19:53,449 Is he the pimp of your brothel? 1535 01:19:53,588 --> 01:19:55,385 No! I've never met him. 1536 01:19:56,291 --> 01:19:58,156 What's wrong? You've never seen pretty girls? 1537 01:20:00,195 --> 01:20:01,753 Step aside. 1538 01:20:01,930 --> 01:20:03,659 If he's not a pimp, I can trust his words now. 1539 01:20:03,965 --> 01:20:06,456 Tell us about your case. 1540 01:20:06,668 --> 01:20:09,102 I used to be an alternate judge. 1541 01:20:09,237 --> 01:20:11,865 But I was bullied by my boss, Chan Pak Cheung. 1542 01:20:12,007 --> 01:20:13,838 Who framed a poor woman. 1543 01:20:14,042 --> 01:20:15,976 She was pregnant and yet she was sentenced to death. 1544 01:20:16,178 --> 01:20:17,839 I need a fair trial. 1545 01:20:18,113 --> 01:20:20,445 He's lying, 1546 01:20:20,649 --> 01:20:22,241 anyway, he's a criminal. 1547 01:20:22,417 --> 01:20:23,611 What was his crime? 1548 01:20:23,819 --> 01:20:24,843 He tried to interrupt dead bodies. 1549 01:20:25,086 --> 01:20:27,213 No, I tried to investigate the real cause of victims' death. 1550 01:20:27,355 --> 01:20:29,255 Because the death was suspicious. 1551 01:20:29,391 --> 01:20:33,293 You both sound right. What should I do? 1552 01:20:34,396 --> 01:20:35,886 Let's make a bet. 1553 01:20:38,333 --> 01:20:39,698 Here's an apple. 1554 01:20:39,901 --> 01:20:41,596 If you can stab into it with this dagger. 1555 01:20:41,870 --> 01:20:43,963 I'll let the case retrial. 1556 01:20:44,239 --> 01:20:46,230 Please think about it. 1557 01:20:48,844 --> 01:20:50,835 If you miss, you'll be killed. 1558 01:20:51,780 --> 01:20:53,543 Your Majesty, stop considering. 1559 01:20:54,015 --> 01:20:56,108 It's difficult to make it if we put it on the table. 1560 01:20:56,885 --> 01:20:58,546 Let's put it on my head. 1561 01:20:59,154 --> 01:20:59,950 Take care, You Majesty. 1562 01:21:00,155 --> 01:21:01,383 Take care of yourself. 1563 01:21:02,858 --> 01:21:04,348 You're really... 1564 01:21:04,559 --> 01:21:05,617 Loyal to me. 1565 01:21:05,827 --> 01:21:08,762 I'll let you replace my position to hold the apple. 1566 01:21:09,097 --> 01:21:10,223 Go ahead! 1567 01:21:11,032 --> 01:21:12,522 Ready? Okay! 1568 01:21:14,436 --> 01:21:15,232 Your Majesty, 1569 01:21:15,437 --> 01:21:18,429 I'd like to have my eyes covered first. 1570 01:21:19,341 --> 01:21:20,672 You used to do it like this? 1571 01:21:21,142 --> 01:21:23,542 No, but the blood will make me sick. 1572 01:21:23,745 --> 01:21:24,643 Alright. 1573 01:21:27,349 --> 01:21:28,407 Come on! 1574 01:21:30,051 --> 01:21:32,315 I think the victim must be framed. 1575 01:21:33,388 --> 01:21:34,514 The case should go to court again. 1576 01:21:36,157 --> 01:21:36,885 I don't mean to force you. 1577 01:21:37,025 --> 01:21:37,821 Not at all. 1578 01:21:37,959 --> 01:21:39,756 Justice comes first. 1579 01:21:40,996 --> 01:21:42,657 Pao, come forward. 1580 01:21:43,565 --> 01:21:45,726 You're now appointed the supreme Judge. 1581 01:21:45,867 --> 01:21:47,425 You'll go with the Secretary and the Navy Commander. 1582 01:21:47,602 --> 01:21:49,695 To re-trial the case. 1583 01:21:50,272 --> 01:21:53,605 Panther, you'll guard Pao's life forever. 1584 01:21:53,808 --> 01:21:56,140 You're appointed as "Great Kung Fu Master". 1585 01:21:56,278 --> 01:21:57,836 Go now with Pao. 1586 01:21:58,046 --> 01:21:59,377 Thanks, You Majesty. 1587 01:22:00,582 --> 01:22:03,278 What rank is the Supreme Judge? 1588 01:22:04,085 --> 01:22:05,143 First. 1589 01:22:05,453 --> 01:22:06,818 Great! 1590 01:22:08,089 --> 01:22:09,852 Your Majesty, thanks very much. 1591 01:22:09,991 --> 01:22:11,982 I've tried my best, you should treat me out. 1592 01:22:12,127 --> 01:22:13,185 Let's go to the brothel. 1593 01:22:13,395 --> 01:22:14,157 Great! 1594 01:22:32,380 --> 01:22:34,280 It's time. Chop. 1595 01:22:45,360 --> 01:22:46,657 Please forgive her. 1596 01:22:47,862 --> 01:22:49,693 Don't listen to him. Chop. 1597 01:22:54,436 --> 01:22:56,597 Decree from the Majesty. Stop chopping. 1598 01:22:57,072 --> 01:23:00,405 Take the criminal under custody. 1599 01:23:00,709 --> 01:23:03,974 Wait until Supreme Judge come and rejudge. 1600 01:23:04,179 --> 01:23:07,376 Mr. Pao. 1601 01:23:26,301 --> 01:23:30,135 "Fair and Justice" 1602 01:23:30,538 --> 01:23:33,234 Mr. Pao wants to prove Ms. Chi's innocence. 1603 01:23:33,441 --> 01:23:34,738 Go and give him a hand. 1604 01:23:36,611 --> 01:23:39,205 Dad, I will re-establish our reputation today. 1605 01:23:41,249 --> 01:23:41,908 What's wrong? 1606 01:23:42,117 --> 01:23:43,084 How come your face is so black? 1607 01:23:43,284 --> 01:23:44,774 Uncle wants to be tanned so as to look like Pao Ching. 1608 01:23:44,919 --> 01:23:47,046 Is that your idea? 1609 01:23:47,255 --> 01:23:49,086 Uncle, how come you're not tanned? 1610 01:23:49,758 --> 01:23:52,852 I had a mask with me. I just need this mark. 1611 01:23:54,195 --> 01:23:55,924 How come you're so tanned? 1612 01:23:56,364 --> 01:23:57,524 I was trapped. 1613 01:24:03,171 --> 01:24:05,605 The murder case of the Chi's family, 1614 01:24:05,807 --> 01:24:07,900 will be re-trailed by, 1615 01:24:08,276 --> 01:24:09,937 three departments. 1616 01:24:10,211 --> 01:24:12,907 The most superior judge would be Pao Lung Sing. 1617 01:24:14,049 --> 01:24:16,449 And the Secretary of the judicial Department, Mr. Fa. 1618 01:24:16,651 --> 01:24:19,848 The Navy Commander, Mr. Shang and me. 1619 01:24:20,321 --> 01:24:22,118 Keep silence in court. 1620 01:24:30,065 --> 01:24:31,498 Today, no one's allowed to speak foul language. 1621 01:24:31,666 --> 01:24:34,100 You can't curse at each other's parents or mention any sex organ. 1622 01:24:34,235 --> 01:24:36,032 I should be granted special rights. 1623 01:24:36,171 --> 01:24:38,435 Alright, you can curse at other's mother only. 1624 01:24:38,640 --> 01:24:39,868 Damn your mother. 1625 01:24:41,709 --> 01:24:42,937 Uncle, you'll win for sure. 1626 01:24:45,280 --> 01:24:46,247 Dessert. 1627 01:24:48,883 --> 01:24:50,441 He's nothing special, except he uses a bigger desk. 1628 01:24:50,585 --> 01:24:51,813 We'll find a way to fight him. 1629 01:24:52,654 --> 01:24:53,780 Have a sip. 1630 01:24:56,291 --> 01:24:57,087 Don't worry. 1631 01:24:57,225 --> 01:24:58,988 Eunuch Lee supports us. 1632 01:24:59,127 --> 01:25:00,424 Try our best to beat him. 1633 01:25:00,662 --> 01:25:01,629 You'll get him. 1634 01:25:16,611 --> 01:25:17,669 - Your... - What? 1635 01:25:17,879 --> 01:25:19,369 - Your Honour. - What's wrong? 1636 01:25:19,581 --> 01:25:20,309 You shouldn't say so. 1637 01:25:20,448 --> 01:25:21,244 You shouldn't stare at me. 1638 01:25:21,416 --> 01:25:23,043 - What? - You stared at me. 1639 01:25:23,218 --> 01:25:24,014 You stared at me first, so you knew I was staring at you. 1640 01:25:24,185 --> 01:25:25,152 I can call you slut, 1641 01:25:25,286 --> 01:25:26,344 but you can't stare at me. 1642 01:25:26,521 --> 01:25:28,284 How dare you call me slut? 1643 01:25:28,490 --> 01:25:29,115 I'll report to His Majesty. 1644 01:25:29,257 --> 01:25:31,452 Slut... 1645 01:25:32,660 --> 01:25:34,992 You can't do this. He's appointed by his Majesty. 1646 01:25:35,196 --> 01:25:36,254 Damn you mother. 1647 01:25:36,798 --> 01:25:37,787 You can't curse in court... 1648 01:25:37,999 --> 01:25:38,988 Damn you mother. 1649 01:25:39,134 --> 01:25:41,796 There's nothing to do with any mother. 1650 01:25:42,003 --> 01:25:45,404 Damn you mom. 1651 01:25:46,040 --> 01:25:47,166 You are slut! 1652 01:25:47,308 --> 01:25:49,173 I'm here to re-trial the case. 1653 01:25:49,310 --> 01:25:51,301 I did not ask you to speak yet. 1654 01:25:51,446 --> 01:25:52,845 You're tried to offend the Supreme Judge! 1655 01:25:52,981 --> 01:25:55,245 Tell me, are you slut? 1656 01:25:57,252 --> 01:25:58,310 You can't leave. 1657 01:26:02,891 --> 01:26:05,416 You claim yourself great? 1658 01:26:05,894 --> 01:26:06,758 Why did you step out? 1659 01:26:06,895 --> 01:26:07,691 What's your problem? 1660 01:26:07,829 --> 01:26:08,796 Do you want to play some tricks? 1661 01:26:08,997 --> 01:26:10,396 I came with other people for fun. 1662 01:26:10,532 --> 01:26:11,692 I just step out a bit. 1663 01:26:11,833 --> 01:26:12,800 Alright, I will step back. 1664 01:26:13,001 --> 01:26:14,764 Cut the crap, step back... 1665 01:26:14,969 --> 01:26:16,732 Stand behind the yellow line... 1666 01:26:16,905 --> 01:26:17,803 Stand... 1667 01:26:17,972 --> 01:26:20,463 So what? So what? 1668 01:26:21,009 --> 01:26:21,907 Shit, I step forward again. 1669 01:26:22,043 --> 01:26:23,772 Shit, I step back again. So what? 1670 01:26:24,112 --> 01:26:26,046 So what? Are you going to beat me? 1671 01:26:26,247 --> 01:26:27,475 Alright! 1672 01:26:36,758 --> 01:26:37,554 You all heard... 1673 01:26:37,725 --> 01:26:38,487 that he asked for it. 1674 01:26:38,660 --> 01:26:41,322 I've never seen any request like this. 1675 01:26:42,897 --> 01:26:46,128 Sir, we should question Chi first. 1676 01:26:49,771 --> 01:26:51,671 Mrs. Chi, what do you have to say? 1677 01:26:51,806 --> 01:26:53,603 We'll be fair. 1678 01:26:53,841 --> 01:26:56,674 Sir, it's all under you control. 1679 01:26:57,312 --> 01:27:00,247 My family was murdered, 1680 01:27:00,848 --> 01:27:02,782 by Shang Wai, 1681 01:27:03,818 --> 01:27:07,254 and I was raped by him, too. 1682 01:27:07,722 --> 01:27:08,780 Summon Shang Wai. 1683 01:27:12,327 --> 01:27:13,555 Your Honours. 1684 01:27:14,963 --> 01:27:15,930 How did... 1685 01:27:16,231 --> 01:27:18,392 her family die? 1686 01:27:19,968 --> 01:27:21,026 She killed them. 1687 01:27:21,803 --> 01:27:24,237 Summon the drugs store keeper and the coroner. 1688 01:27:25,707 --> 01:27:26,639 Your Honour. 1689 01:27:27,008 --> 01:27:28,407 Mr. Chu, from you last statement, 1690 01:27:28,576 --> 01:27:31,136 Mrs. Chi bought arsenic in you store, right? 1691 01:27:31,813 --> 01:27:32,711 Yes, Your Honour. 1692 01:27:33,514 --> 01:27:34,947 Coroner, 1693 01:27:35,083 --> 01:27:37,745 and you testified that the dessert was poisoned, right? 1694 01:27:37,952 --> 01:27:39,180 Yes, Your Honour. 1695 01:27:42,857 --> 01:27:45,792 Look, here's some sugar and poison. 1696 01:27:45,960 --> 01:27:47,450 If we pour them in, 1697 01:27:47,629 --> 01:27:48,721 it'll be too sticky. 1698 01:27:48,930 --> 01:27:50,921 Do you think anyone would want to eat this? 1699 01:27:51,399 --> 01:27:52,559 Maybe, 1700 01:27:52,700 --> 01:27:53,462 the Chi's family was too stupid. 1701 01:27:53,601 --> 01:27:54,659 Would you like to try some? 1702 01:27:54,802 --> 01:27:57,066 It's wonderful, drink it, then you can fly. 1703 01:27:57,205 --> 01:27:58,695 Help... 1704 01:27:58,906 --> 01:28:00,373 You're stupid too, even you are not willing to drink it. 1705 01:28:00,508 --> 01:28:02,442 Don't you think the dead would be smarter than you? 1706 01:28:03,711 --> 01:28:06,236 Maybe she didn't use all those arsenic. 1707 01:28:06,681 --> 01:28:08,376 So where did the rest go? 1708 01:28:08,650 --> 01:28:10,845 I've searched all over didn't see any. 1709 01:28:11,219 --> 01:28:13,119 If she didn't need that much. 1710 01:28:13,254 --> 01:28:15,916 Why would she buy that much? 1711 01:28:16,624 --> 01:28:19,718 So the truth is... you lied! 1712 01:28:19,961 --> 01:28:21,519 I didn't lie, Your Honour. 1713 01:28:21,829 --> 01:28:22,853 Really? 1714 01:28:23,698 --> 01:28:25,097 We stole this account book from you. 1715 01:28:25,266 --> 01:28:26,699 Not many people buy arsenic. 1716 01:28:26,834 --> 01:28:28,631 And you only ordered half a catty of arsenic. 1717 01:28:28,770 --> 01:28:30,704 And yet and said you sold her a catty? 1718 01:28:31,572 --> 01:28:33,506 - Sir, I have a very bad memory. - Bad Memory? 1719 01:28:33,675 --> 01:28:34,607 How about a few months ago... 1720 01:28:34,776 --> 01:28:37,643 when you testified? You always have poor memory. 1721 01:28:39,380 --> 01:28:40,847 - Great Kung-fu Master. - Yes, Sir. 1722 01:28:41,082 --> 01:28:42,845 I asked you to examine the bodies, 1723 01:28:42,984 --> 01:28:43,848 and what was the result? 1724 01:28:44,052 --> 01:28:45,849 Please turn around. 1725 01:28:47,922 --> 01:28:48,684 Your Honour, look. 1726 01:28:48,856 --> 01:28:51,290 Only the throats... 1727 01:28:51,693 --> 01:28:53,320 turned black. 1728 01:28:53,995 --> 01:28:56,725 According to my experience. 1729 01:28:57,098 --> 01:28:58,827 Some one must have poured poisonous substance into their mouths. 1730 01:28:59,000 --> 01:29:02,595 So the poison didn't reach the stomach. 1731 01:29:02,970 --> 01:29:05,734 Every bodies had a serious fracture. 1732 01:29:05,940 --> 01:29:07,567 Their heads were put back together with nails. 1733 01:29:08,309 --> 01:29:11,335 I think the murderer must be an great master in Kung-fu. 1734 01:29:11,713 --> 01:29:14,273 Later, someone wanted to cover it. 1735 01:29:14,682 --> 01:29:16,309 Shang Wai, did you hear it? 1736 01:29:16,884 --> 01:29:18,715 Sir, I have something to say. 1737 01:29:18,920 --> 01:29:20,080 He just said... 1738 01:29:20,254 --> 01:29:22,620 the killer knows Kung-fu. Well. 1739 01:29:22,824 --> 01:29:24,314 But Mr. Shang doesn't know any Kung-fu. 1740 01:29:24,492 --> 01:29:25,823 So, how can you prove him to be the murderer? 1741 01:29:26,194 --> 01:29:27,126 Then why did we... 1742 01:29:27,295 --> 01:29:28,728 arrest him in great effort? 1743 01:29:28,930 --> 01:29:30,227 I'm born to be strong. 1744 01:29:30,398 --> 01:29:32,389 Really? Serve him with great punishment. 1745 01:29:32,567 --> 01:29:33,829 Yes. 1746 01:29:39,207 --> 01:29:40,231 If you don't resist, you'll suffer from the penalties. 1747 01:29:40,408 --> 01:29:42,501 If you resist, it means you know Kung-fu. 1748 01:29:42,643 --> 01:29:44,941 Eunuch Lee arrives. 1749 01:29:46,514 --> 01:29:47,344 God-father. 1750 01:29:49,517 --> 01:29:51,178 - Your Excellency. - Buddy. 1751 01:29:51,352 --> 01:29:53,183 I come to hear... 1752 01:29:53,554 --> 01:29:55,647 the trial. 1753 01:29:56,023 --> 01:29:59,049 I brought something for Wai, my God-son. 1754 01:29:59,427 --> 01:30:00,485 God-father. 1755 01:30:01,295 --> 01:30:02,785 Behave yourself. 1756 01:30:02,997 --> 01:30:04,897 If you commit any crime, 1757 01:30:05,099 --> 01:30:07,363 I'll punish you, too. 1758 01:30:08,436 --> 01:30:12,566 But if anyone wants to frame you. 1759 01:30:13,441 --> 01:30:15,932 I'll back you up. 1760 01:30:16,677 --> 01:30:19,009 Of course... 1761 01:30:19,213 --> 01:30:23,172 This is from the queen. 1762 01:30:23,551 --> 01:30:27,248 If you wear it, nobody is allowed to hit you, except the Emperor. 1763 01:30:27,755 --> 01:30:30,622 No one is allowed to hurt you. 1764 01:30:33,027 --> 01:30:33,823 Your Honour... 1765 01:30:37,765 --> 01:30:40,199 Uncle, we can't beat him, what'll we do? 1766 01:30:40,601 --> 01:30:41,795 How wise is he! 1767 01:30:42,203 --> 01:30:42,931 Maybe they were not... 1768 01:30:43,137 --> 01:30:45,401 poisoned to death. 1769 01:30:45,606 --> 01:30:48,871 But Chi might have hired a killer to murder them. 1770 01:30:49,477 --> 01:30:53,004 The time reporter also saw Wai being beaten up, too. 1771 01:30:53,247 --> 01:30:56,080 We should punish Chi to make her confess. 1772 01:30:56,517 --> 01:30:58,781 Prepare the penalty. 1773 01:30:59,086 --> 01:31:00,485 You're so smart. 1774 01:31:00,621 --> 01:31:03,385 I admire your flattering ability. 1775 01:31:03,524 --> 01:31:05,048 Mr. Pao, what do you mean? 1776 01:31:05,193 --> 01:31:06,023 Nothing serious, 1777 01:31:06,194 --> 01:31:07,525 I'll say something else... 1778 01:31:07,728 --> 01:31:08,717 - You... - Don't mention my mom. 1779 01:31:08,930 --> 01:31:14,994 Who mentioned to punish Chi? 1780 01:31:15,470 --> 01:31:18,667 Mr. Pao, you don't have to distract our attention. 1781 01:31:18,840 --> 01:31:22,139 - Prepare for the punishment. - Yes. 1782 01:31:24,111 --> 01:31:25,078 Wait a moment. 1783 01:31:25,480 --> 01:31:27,380 Who is going to give order? 1784 01:31:27,915 --> 01:31:28,745 What? 1785 01:31:29,116 --> 01:31:32,711 Mr. Pao, you're very bureaucratic. 1786 01:31:32,920 --> 01:31:34,444 If we let you get promoted in future, 1787 01:31:34,622 --> 01:31:38,820 you won't even respect the Empress Dowager. 1788 01:31:38,993 --> 01:31:40,017 Respect has a different meaning to me. 1789 01:31:40,161 --> 01:31:41,992 I respect His Highness from the bottom of my heart. 1790 01:31:42,129 --> 01:31:43,221 Unlike you who always talks... 1791 01:31:43,397 --> 01:31:45,388 but not really respect her. 1792 01:31:45,566 --> 01:31:46,692 - You... - You were not filial... 1793 01:31:46,834 --> 01:31:49,098 to your mother, by becoming an eunuch. 1794 01:31:49,237 --> 01:31:51,262 You're not loyal because you don't respect the Empress Dowager. 1795 01:31:51,405 --> 01:31:52,372 So what would a damn sissy... 1796 01:31:52,507 --> 01:31:53,303 guy sitting here for? 1797 01:31:53,508 --> 01:31:57,035 How dare you talk like this? 1798 01:31:57,178 --> 01:31:59,271 I'm the Supreme judge. 1799 01:31:59,447 --> 01:32:01,210 You're just a housekeeper... 1800 01:32:01,349 --> 01:32:02,316 of the royal family. 1801 01:32:02,450 --> 01:32:03,576 I'm standing, how dare you sit there? 1802 01:32:03,718 --> 01:32:05,208 I must teach you about manners. 1803 01:32:05,419 --> 01:32:07,649 Okay, I'll report to His Majesty, and kill your... 1804 01:32:07,788 --> 01:32:08,982 Damn you father. 1805 01:32:09,123 --> 01:32:10,454 Go ahead if you think you can walk out of here. 1806 01:32:10,658 --> 01:32:13,024 Shut the door! Release the dogs. 1807 01:32:18,232 --> 01:32:19,164 Mr. Pao... 1808 01:32:19,367 --> 01:32:21,198 I can handle this by myself. 1809 01:32:23,538 --> 01:32:25,665 Let's come back to the trial. 1810 01:32:25,806 --> 01:32:27,239 Alright. Asshole. 1811 01:32:27,441 --> 01:32:29,466 - Who do you mean? - Whoever answers me. 1812 01:32:30,177 --> 01:32:31,906 You bastard. I'll ignore you. 1813 01:32:32,046 --> 01:32:33,070 You're maniac. 1814 01:32:33,648 --> 01:32:36,446 Damn you. 1815 01:32:36,584 --> 01:32:37,846 Go to hell... 1816 01:32:37,985 --> 01:32:38,849 Sissy asshole. 1817 01:32:52,733 --> 01:32:53,631 Your Honour. 1818 01:32:53,801 --> 01:32:56,463 Mr. Pao is dragging time, let's go threatening the witness. 1819 01:32:56,671 --> 01:32:58,002 - Go. - Yes. 1820 01:33:05,079 --> 01:33:06,171 Isn't that the coroner? 1821 01:33:06,314 --> 01:33:07,679 How come he's beaten up like this? 1822 01:33:07,848 --> 01:33:10,316 He made a false testimony. 1823 01:33:10,518 --> 01:33:13,510 He took bribery and he framed that victim. 1824 01:33:13,888 --> 01:33:15,287 So Pao beated him up like this. 1825 01:33:16,023 --> 01:33:17,354 The drugs store keeper Chu Yee, 1826 01:33:17,558 --> 01:33:21,654 was cut into two halves by Pao. 1827 01:33:24,165 --> 01:33:25,655 It hurts. 1828 01:33:26,467 --> 01:33:28,697 Help... What are you doing? 1829 01:33:28,970 --> 01:33:30,562 It hurts. 1830 01:33:30,771 --> 01:33:32,864 I can't walk. I can't move. 1831 01:33:33,007 --> 01:33:35,567 - Don't tell lies. - Don't come close. 1832 01:33:35,710 --> 01:33:38,144 It hurts... help... 1833 01:33:38,412 --> 01:33:42,508 What are you doing? Go away, help... 1834 01:33:43,317 --> 01:33:44,807 What are you doing down there? 1835 01:33:45,519 --> 01:33:48,386 I want to write the word "miserable". 1836 01:33:48,656 --> 01:33:51,090 I can't read. Don't bother me. 1837 01:33:53,194 --> 01:33:54,161 I'm over. 1838 01:33:54,295 --> 01:33:55,762 It's your turn. 1839 01:33:59,967 --> 01:34:01,298 You have a rat face, eagle nose, 1840 01:34:01,469 --> 01:34:02,959 elephant ears... 1841 01:34:03,104 --> 01:34:04,799 yellow teeth, pig legs, 1842 01:34:04,939 --> 01:34:05,803 big mouth... 1843 01:34:05,973 --> 01:34:07,463 beary waist, and chicken chest. 1844 01:34:07,608 --> 01:34:08,939 If I were you, I would have committed suicide already. 1845 01:34:09,110 --> 01:34:10,975 - I... - You took off your pants before sleep. 1846 01:34:11,145 --> 01:34:13,340 The marks of ass are all over your body. 1847 01:34:13,514 --> 01:34:15,539 Damn you... 1848 01:34:15,750 --> 01:34:18,776 Your Excellency, are you alright? Come and take a seat. 1849 01:34:19,720 --> 01:34:21,813 Go to hell! 1850 01:34:23,124 --> 01:34:25,024 Why don't you punish her? 1851 01:34:25,159 --> 01:34:26,820 You've messed up for ages. 1852 01:34:26,961 --> 01:34:28,189 Are you delaying on purpose? 1853 01:34:30,665 --> 01:34:32,155 Of course not. Go on. 1854 01:34:32,867 --> 01:34:34,732 Summon Loi Fook and the gynecologist. 1855 01:34:35,603 --> 01:34:37,230 Your Honour, we're willing to tell the truth. 1856 01:34:37,371 --> 01:34:40,499 One by one, let's question Mrs. Chi first. 1857 01:34:41,008 --> 01:34:42,942 It's not your turn yet. 1858 01:34:43,210 --> 01:34:44,871 Punish Chi first. 1859 01:34:53,020 --> 01:34:54,248 - I feel great pain. - Are you pretending? 1860 01:34:54,722 --> 01:34:58,419 It hurts. My baby is coming out. 1861 01:34:58,859 --> 01:35:00,349 She's acting. Let's just go ahead to punish her. 1862 01:35:00,594 --> 01:35:01,561 Come on. 1863 01:35:01,696 --> 01:35:03,994 Wait, let's ask the gynecologist's opinion. 1864 01:35:04,131 --> 01:35:05,393 She'll know it after a check. 1865 01:35:07,468 --> 01:35:08,662 It hurts. 1866 01:35:08,869 --> 01:35:10,962 Sir, her baby is coming out. 1867 01:35:11,872 --> 01:35:13,237 What would you say? 1868 01:35:13,407 --> 01:35:16,467 I'm not the judge. You'll decide it. 1869 01:35:17,044 --> 01:35:18,238 Let's vote. 1870 01:35:18,379 --> 01:35:20,370 If you think she should be punished now, hands up. 1871 01:35:22,383 --> 01:35:24,112 - Three to one! Punish her! - No way. 1872 01:35:24,652 --> 01:35:27,018 Everybody can vote here. 1873 01:35:27,188 --> 01:35:30,123 Hands up if you think she should have her baby laboured first. 1874 01:35:31,859 --> 01:35:39,789 Let her give birth... 1875 01:35:40,000 --> 01:35:41,592 Let her give birth... 1876 01:35:43,838 --> 01:35:47,604 Let her give birth... 1877 01:35:48,008 --> 01:35:49,066 What would you say? 1878 01:35:50,344 --> 01:35:51,436 We can't offend the public. 1879 01:35:51,612 --> 01:35:52,943 Let her have her baby laboured first. 1880 01:35:53,581 --> 01:35:55,412 Alright, Chi is permitted to have her baby laboured first. 1881 01:35:56,117 --> 01:35:59,314 - Be careful. - It hurts... 1882 01:36:00,788 --> 01:36:03,222 There was something wrong with your testimony. 1883 01:36:03,424 --> 01:36:05,449 I'll give you another chance to tell the truth. 1884 01:36:05,659 --> 01:36:07,217 What did you really see on that day? 1885 01:36:07,428 --> 01:36:09,589 I... 1886 01:36:14,101 --> 01:36:16,729 I saw Shang Wai beating Loi Fook. 1887 01:36:16,937 --> 01:36:19,371 So the dog attacked Shang Wai. 1888 01:36:19,540 --> 01:36:21,599 But Shang kicked the dog to death. 1889 01:36:21,742 --> 01:36:24,711 Loi Fook got away and I tried to escape, too. 1890 01:36:24,912 --> 01:36:27,073 But Shang kicked me hard, and I fainted. 1891 01:36:28,883 --> 01:36:30,350 Why didn't you say this last time? 1892 01:36:30,651 --> 01:36:32,141 Because Mr. Fong gave me... 1893 01:36:32,353 --> 01:36:33,183 500 taels to make a false testimony. 1894 01:36:33,354 --> 01:36:34,378 Your Honour, please don't kill me. 1895 01:36:34,588 --> 01:36:35,384 Mind your tongue. 1896 01:36:35,823 --> 01:36:37,347 You mean everybody is lying? 1897 01:36:37,525 --> 01:36:39,220 Loi Fook, what did you see on that night? 1898 01:36:39,493 --> 01:36:40,551 I forgot. 1899 01:36:40,694 --> 01:36:42,161 Did you commit adultery with Chi? 1900 01:36:42,296 --> 01:36:44,196 Did she ask you to murder the whole family? 1901 01:36:44,431 --> 01:36:46,729 No, I only had affair with her. 1902 01:36:46,867 --> 01:36:48,926 You said Chi was very fond of you. 1903 01:36:49,103 --> 01:36:51,264 - She even wrote you a love poem, right? - Yes! 1904 01:36:51,405 --> 01:36:53,771 Bring him the love poem. 1905 01:36:54,408 --> 01:36:55,636 Could you read it once again? 1906 01:36:55,876 --> 01:36:58,071 We are two of a kind. 1907 01:36:58,212 --> 01:37:01,841 Our love will last forever. 1908 01:37:02,483 --> 01:37:03,643 There're few words missing, right? 1909 01:37:03,784 --> 01:37:05,513 The is another poem, 1910 01:37:05,653 --> 01:37:06,620 idiot. 1911 01:37:06,821 --> 01:37:08,379 What character is this? 1912 01:37:09,423 --> 01:37:10,856 Damn it. You can't even read the word "Dead"! 1913 01:37:10,991 --> 01:37:11,855 Kill him. 1914 01:37:12,026 --> 01:37:13,459 How dare you frame her up? 1915 01:37:13,594 --> 01:37:14,458 Men, kill him now. 1916 01:37:14,595 --> 01:37:15,721 No, Your Honour, I am framed. 1917 01:37:15,930 --> 01:37:17,090 Fong gave me 5,000 tales... 1918 01:37:17,231 --> 01:37:18,391 so as to frame Chi. 1919 01:37:18,566 --> 01:37:20,500 I still have 3,000 taels at home. 1920 01:37:20,634 --> 01:37:21,931 Bastard. How dare you to betray me? 1921 01:37:22,069 --> 01:37:23,366 You did commit adultery. Kill me, sir. 1922 01:37:24,705 --> 01:37:26,866 I have evidence. 1923 01:37:27,041 --> 01:37:28,474 I can't never have any affair with Chi. 1924 01:37:28,742 --> 01:37:30,334 I'll show you. 1925 01:37:30,611 --> 01:37:32,272 Show us them. 1926 01:37:36,383 --> 01:37:38,647 I was born in a poor family, so I castrated myself. 1927 01:37:38,786 --> 01:37:40,014 I wanted to be an eunuch, 1928 01:37:40,154 --> 01:37:42,816 but I didn't have money to bribe the eunuch, so I failed. 1929 01:37:42,957 --> 01:37:44,857 Then I went to work for the Chi's family. 1930 01:37:45,125 --> 01:37:47,320 So I can't have any sex. 1931 01:37:48,462 --> 01:37:50,089 Another damn eunuch. 1932 01:37:51,232 --> 01:37:53,223 I don't mean you. 1933 01:37:53,701 --> 01:37:54,599 Alright. 1934 01:37:54,735 --> 01:37:56,566 Let's dismiss Fong's title first. 1935 01:37:56,704 --> 01:37:58,672 Then we'll trial him later. 1936 01:37:58,906 --> 01:37:59,736 What do you think? 1937 01:37:59,874 --> 01:38:02,001 Sure, whatever you say. 1938 01:38:02,977 --> 01:38:03,739 Fong! 1939 01:38:03,911 --> 01:38:05,435 You'd better tell the truth. 1940 01:38:05,613 --> 01:38:07,774 I'll consider a slight punishment if you turn to be stained witness. 1941 01:38:10,451 --> 01:38:13,147 Fong and Loi Fook are guilty of bribery, 1942 01:38:13,454 --> 01:38:15,513 so they should be chopped to death. 1943 01:38:17,091 --> 01:38:19,082 You're so vicious. 1944 01:38:19,293 --> 01:38:20,851 How are you. Slap him. 1945 01:38:31,572 --> 01:38:32,971 Uncle, they were seriously hurt. 1946 01:38:33,107 --> 01:38:34,734 So we don't have any witness now. 1947 01:38:34,875 --> 01:38:38,572 My son, I've brought the Royal Sword to you. 1948 01:38:39,513 --> 01:38:40,673 Mom, you... 1949 01:38:40,881 --> 01:38:42,974 Grandma, stop playing, we are busy. 1950 01:38:43,284 --> 01:38:44,842 Take the salted fish away. 1951 01:38:45,019 --> 01:38:48,887 This is not salted fish, it's real. 1952 01:38:49,623 --> 01:38:50,612 Royal Sword? 1953 01:38:51,926 --> 01:38:54,759 Uncle, make sure of it, may be... 1954 01:38:57,031 --> 01:38:59,022 It's really a Royal Sword. 1955 01:38:59,233 --> 01:38:59,995 Shang Wai, 1956 01:39:00,134 --> 01:39:02,329 don't you think I couldn't beat you up? 1957 01:39:02,536 --> 01:39:04,936 In front of me, you could never tell lies. 1958 01:39:05,139 --> 01:39:06,231 I will chop your fingers off with my Sword. 1959 01:39:06,407 --> 01:39:08,932 Are you going to confess now? 1960 01:39:11,545 --> 01:39:12,375 Asshole, get lost. 1961 01:39:12,513 --> 01:39:14,140 My Sword is authorised to kill corrupted king and nasty official. 1962 01:39:14,281 --> 01:39:15,270 I don't want to hurt you. 1963 01:39:15,449 --> 01:39:16,245 Since the reign of Ching Dynasty, 1964 01:39:16,383 --> 01:39:18,544 I've never heard of Royal Sword. 1965 01:39:18,953 --> 01:39:20,215 What is this? 1966 01:39:20,821 --> 01:39:21,549 This is not common stuff, 1967 01:39:21,689 --> 01:39:23,452 you don't know it of course. 1968 01:39:23,657 --> 01:39:24,521 Grandma, tell them! 1969 01:39:24,658 --> 01:39:26,751 Which Emperor granted this to our family? 1970 01:39:27,061 --> 01:39:29,359 This is granted by Emperor Sung-ching of Ming Dynasty. 1971 01:39:29,763 --> 01:39:30,787 Ming Dynasty? 1972 01:39:30,931 --> 01:39:33,195 You used Ming's sword to chop the official of Ching Dynasty? 1973 01:39:34,568 --> 01:39:35,933 You mean a rebellion? 1974 01:39:36,303 --> 01:39:38,464 In fact... the atmosphere is too tense, 1975 01:39:38,639 --> 01:39:40,163 my mom and I just want to do something... 1976 01:39:40,341 --> 01:39:42,775 to give you fun. Don't you mind this? 1977 01:39:42,910 --> 01:39:44,901 If you swallow it, I will take this as fun. 1978 01:39:47,748 --> 01:39:50,342 Well, I will do it. 1979 01:40:01,762 --> 01:40:04,697 Thank you... 1980 01:40:05,966 --> 01:40:08,594 Now, it's alright. Back to the trial. 1981 01:40:11,772 --> 01:40:13,899 Forget the things just happened. 1982 01:40:14,742 --> 01:40:17,472 If you don't show any evidence to accuse Shang Wai, 1983 01:40:17,945 --> 01:40:22,245 you have to adjourn. Then Wai will be a coquetted. 1984 01:40:26,453 --> 01:40:28,444 Hey, the baby is born, congratulations. 1985 01:40:28,622 --> 01:40:30,283 Stop messing up, decide it now. 1986 01:40:30,491 --> 01:40:31,958 Well, we have no choice but... 1987 01:40:32,626 --> 01:40:35,390 test it with blood. 1988 01:40:35,596 --> 01:40:36,995 Blood test? 1989 01:40:37,698 --> 01:40:38,665 Right! 1990 01:40:41,368 --> 01:40:42,596 Scare him first! 1991 01:40:43,570 --> 01:40:45,834 Shang Wai you said you didn't rape the accused. 1992 01:40:46,040 --> 01:40:47,598 So her baby must have nothing to do with you. 1993 01:40:47,741 --> 01:40:49,299 So, your blood can't be matched with its blood. 1994 01:40:49,777 --> 01:40:52,337 If you take the blood test, you've chance to proof you're innocent. 1995 01:40:52,479 --> 01:40:54,709 If you don't take the test, you must be the murderer. 1996 01:40:56,450 --> 01:40:57,542 Go ahead. 1997 01:40:59,319 --> 01:41:00,377 I scare nothing. 1998 01:41:23,944 --> 01:41:25,707 It's matched, you must be the murderer. 1999 01:41:28,549 --> 01:41:31,143 You'd have raped her and then killed her family. You'd not deny. 2000 01:41:31,318 --> 01:41:33,252 Men, prepare the guillotine. 2001 01:41:34,822 --> 01:41:37,484 Impossible... 2002 01:41:39,626 --> 01:41:41,321 God-father, the kid is not mine. 2003 01:41:41,595 --> 01:41:43,222 It is not mine. God-father... 2004 01:41:43,464 --> 01:41:45,557 - I am here, don't panic. - You have to help me... 2005 01:41:45,766 --> 01:41:46,494 If you were not the adulator, 2006 01:41:46,700 --> 01:41:47,667 why the blood matches each other? 2007 01:41:47,868 --> 01:41:49,859 That must be your kid, you can never explain. 2008 01:41:50,070 --> 01:41:50,866 He is not my kid. 2009 01:41:51,004 --> 01:41:51,732 I screwed her that night, 2010 01:41:51,939 --> 01:41:54,271 how can she get pregnant on the next day? 2011 01:41:55,909 --> 01:41:58,070 Oh, you screwed her! 2012 01:42:01,281 --> 01:42:05,377 You beast, how dare you cheat me? 2013 01:42:05,619 --> 01:42:07,177 Are you happy? Here is the truth. 2014 01:42:08,555 --> 01:42:10,386 I won't take care of you. 2015 01:42:10,524 --> 01:42:12,958 Please give way. Mister, how are you? 2016 01:42:13,093 --> 01:42:14,321 Honey, why are you here? 2017 01:42:14,495 --> 01:42:16,360 It's you and father-in-law who asked me to come. 2018 01:42:16,864 --> 01:42:17,888 That's my son? 2019 01:42:18,832 --> 01:42:20,424 You mean, he is my son? 2020 01:42:24,171 --> 01:42:26,935 You bastard! How dare you trick me? 2021 01:42:28,075 --> 01:42:29,508 So what? 2022 01:42:29,710 --> 01:42:32,042 Stop talking to him. Shut the door and let the dogs out. 2023 01:42:32,880 --> 01:42:34,313 I won't care about you, I am leaving. 2024 01:42:34,515 --> 01:42:36,176 God-father... 2025 01:42:40,487 --> 01:42:41,215 Don't come over. 2026 01:42:41,355 --> 01:42:42,913 Bastard, do you want to rebel? 2027 01:42:43,557 --> 01:42:44,546 You said you didn't know Kung-fu, 2028 01:42:44,825 --> 01:42:46,656 now you confess again. 2029 01:42:46,793 --> 01:42:48,260 Stand back. I'll kill him. 2030 01:42:48,629 --> 01:42:50,460 Eunuch Li, thank you for sacrificing yourself. 2031 01:42:50,597 --> 01:42:52,588 I will report to His Majesty and give you a great funeral. 2032 01:42:52,799 --> 01:42:54,699 Open the door, let the dogs out. 2033 01:42:56,036 --> 01:42:57,162 Don't come over. 2034 01:43:03,410 --> 01:43:04,968 Panther, throw him here. 2035 01:43:05,946 --> 01:43:07,208 Sir, it's me. 2036 01:43:07,347 --> 01:43:10,145 I've seen it, go out and fight again, great Kung-fu master. 2037 01:43:25,132 --> 01:43:27,066 You dragged me to death. 2038 01:43:27,234 --> 01:43:29,065 Do you believe I would kick you to death? 2039 01:43:29,203 --> 01:43:31,967 Please, would you don't swing the car? 2040 01:43:32,105 --> 01:43:34,665 I will have care sick. 2041 01:43:37,544 --> 01:43:39,444 Congratulations... 2042 01:43:40,581 --> 01:43:41,411 Thank you. 2043 01:43:41,615 --> 01:43:43,276 I am not longer official. 2044 01:43:43,550 --> 01:43:45,017 Why do you open a drugs store... 2045 01:43:45,152 --> 01:43:45,948 and quit you post? 2046 01:43:46,086 --> 01:43:47,917 I can't explain to you for you are too stupid. 2047 01:43:48,055 --> 01:43:50,888 Look at your sister and Yu Yin. 2048 01:43:51,458 --> 01:43:53,483 Honey. Be careful, have a kiss. 2049 01:43:53,660 --> 01:43:54,922 Mrs. Pao. 2050 01:43:55,462 --> 01:43:58,761 I've given Mr. Pao... 2051 01:43:58,932 --> 01:44:00,331 the hereditary nostrum. 2052 01:44:00,467 --> 01:44:03,163 After taking the medicine, he was capable to have two sons. 2053 01:44:03,337 --> 01:44:05,168 Now he is going to use this in business. 2054 01:44:05,405 --> 01:44:08,067 "India's miraculous cure" 2055 01:44:08,609 --> 01:44:09,871 From India. 2056 01:44:10,744 --> 01:44:13,679 I could have such great achievements is all because of His Majesty. 2057 01:44:13,814 --> 01:44:15,372 I miss him so much. 2058 01:44:15,549 --> 01:44:18,017 Luckily, I have his underwear as my collection. 2059 01:44:19,086 --> 01:44:20,644 I feel great after smelling it. 2060 01:44:20,821 --> 01:44:22,152 I gives me strength. 2061 01:44:22,356 --> 01:44:24,881 It's of good taste too. 2062 01:44:25,425 --> 01:44:26,983 Don't miss it. 2063 01:44:27,294 --> 01:44:28,522 Prince Tin has arrived. 2064 01:44:32,366 --> 01:44:34,994 Welcome... 2065 01:44:35,135 --> 01:44:38,536 Mr. Pao, I could send you any congratulations. 2066 01:44:38,672 --> 01:44:40,162 But I've to tell you a bad news. 2067 01:44:40,307 --> 01:44:41,604 His Majesty passed away. 2068 01:44:43,277 --> 01:44:45,768 His Majesty... 2069 01:44:46,313 --> 01:44:49,510 What's wrong with it? 2070 01:44:50,550 --> 01:44:51,983 Why? 2071 01:44:52,853 --> 01:44:54,616 - Sickness. - What sickness? 2072 01:44:56,490 --> 01:44:58,651 It is... Syphilis! 135360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.