All language subtitles for Gold.Diggers.The.Secret.of.Bear.Mountain

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:39,155 --> 00:00:43,655 "CA�ADORAS DE AVENTURA" MorganaDownloads Filmes Desenhos S�ries 3 00:02:35,345 --> 00:02:38,895 Vou lhes contar como eu e minha melhor amiga, Jody, ficamos ricas. 4 00:02:38,896 --> 00:02:41,983 Devem ter ouvido muitas hist�rias de gente que ficou rica... 5 00:02:41,984 --> 00:02:45,709 mas acredite, esta ganha de todas. 6 00:02:48,288 --> 00:02:52,185 Essa sou eu, em 1980. No dia que Judy e eu nos conhecemos 7 00:02:52,186 --> 00:02:53,486 Falta muito? 8 00:02:55,958 --> 00:02:58,004 - A gente se perdeu. - Que nada. 9 00:02:59,101 --> 00:03:04,285 Calma, aprecie a paisagem. N�o � linda? 10 00:03:22,087 --> 00:03:25,936 "Bem-vindos a Wheaton" 11 00:03:27,460 --> 00:03:30,088 "Desfile Anual de 4 de julho" 12 00:03:59,683 --> 00:04:01,288 Toda vez que vinha passar o ver�o... 13 00:04:02,281 --> 00:04:06,640 minha tia Alice me recebia na sacada, com limonada... 14 00:04:06,641 --> 00:04:09,008 e bolinhos ainda quentes. 15 00:04:09,568 --> 00:04:10,879 M�e, voc� pirou. 16 00:04:12,367 --> 00:04:13,737 Onde fica o shopping? 17 00:04:16,262 --> 00:04:19,292 Legal. S� tem 3 canais e nenhum pega. 18 00:04:19,293 --> 00:04:21,218 N�o quer ver TV. 19 00:04:22,282 --> 00:04:26,682 V� conhecer o lugar. Eu guardo as coisas. V�. 20 00:04:26,683 --> 00:04:30,955 O dia est� lindo. Vai gostar. 21 00:04:42,343 --> 00:04:46,177 Trocamos Los Angeles por isto? 22 00:05:32,899 --> 00:05:34,730 Foi a primeira vez que vi Jody. 23 00:05:35,766 --> 00:05:37,807 A mulher mais legal que conheci. 24 00:05:56,305 --> 00:05:57,992 Est� na hora! 25 00:05:59,976 --> 00:06:01,935 Vamos. O Sol est� brilhando! 26 00:06:04,445 --> 00:06:05,885 N�o acredito. 27 00:06:05,886 --> 00:06:08,642 Ouvi um galo cantando. 28 00:06:10,075 --> 00:06:13,289 Me acostumei com o tr�nsito. Sinto falta. 29 00:06:13,290 --> 00:06:14,874 Vamos, querida! 30 00:06:14,875 --> 00:06:19,758 Passaremos o ver�o aqui. Depois, se quiser, voltamos. 31 00:06:19,759 --> 00:06:21,582 Mas n�o vai querer. 32 00:06:21,583 --> 00:06:22,606 Vem c�, filha. 33 00:06:25,671 --> 00:06:29,300 Para mim tamb�m � dif�cil, sem seu pai. 34 00:06:30,675 --> 00:06:34,300 �s vezes parece que estou atravessando uma ponte balan�ando... 35 00:06:34,301 --> 00:06:36,554 sem ter onde me segurar. 36 00:06:38,045 --> 00:06:41,219 Mas uma dar� for�a para outra, est� bem? 37 00:07:12,121 --> 00:07:14,082 N�o consigo parar! Sai! 38 00:07:18,010 --> 00:07:19,522 Mais r�pido! 39 00:07:21,530 --> 00:07:22,983 Sai da Frente! 40 00:07:58,638 --> 00:08:00,193 Quem � voc�? Evel Knievel? 41 00:08:01,136 --> 00:08:03,008 Voc� est� bem? Desculpe. 42 00:08:03,009 --> 00:08:05,009 Estou viva por milagre. 43 00:08:05,010 --> 00:08:07,650 - Parece que estou viva. - Eu sinto muito. 44 00:08:08,132 --> 00:08:10,469 Meu Deus! 45 00:08:10,504 --> 00:08:11,079 O que foi? 46 00:08:11,080 --> 00:08:12,511 Que dor! 47 00:08:12,512 --> 00:08:14,098 N�o parece machucada. 48 00:08:14,099 --> 00:08:18,982 Os hematomas aparecem em 24 horas. Vai te custar uma fortuna. 49 00:08:18,983 --> 00:08:20,698 N�o te pago nada! 50 00:08:20,699 --> 00:08:22,077 Diga isso ao juiz. 51 00:08:24,382 --> 00:08:25,750 N�o vou te processar. 52 00:08:25,751 --> 00:08:26,828 Eu sabia. 53 00:08:26,829 --> 00:08:28,915 Voc� acreditou. 54 00:08:28,916 --> 00:08:30,698 Acha que sou idiota? 55 00:08:30,699 --> 00:08:32,683 Idiota com uma lagartixa na perna. 56 00:08:32,975 --> 00:08:35,161 Idiota de acreditar. 57 00:08:50,362 --> 00:08:52,330 Vamos engordar sendo vizinhas. 58 00:08:52,331 --> 00:08:57,104 � receita da minha av�. Com alguns ingredientes secretos. 59 00:08:58,168 --> 00:08:58,809 Que gentileza sua. 60 00:08:58,810 --> 00:09:00,840 Aqui somos assim. 61 00:09:01,456 --> 00:09:02,390 Beth! 62 00:09:03,121 --> 00:09:04,428 Querida. 63 00:09:05,659 --> 00:09:07,805 Beth, estas s�o nossas vizinhas. 64 00:09:08,741 --> 00:09:12,146 A Sra. Briggs e a filha, Tracy. 65 00:09:20,713 --> 00:09:22,544 Com licen�a. 66 00:09:26,135 --> 00:09:30,746 O shopping fica a 45 minutos. Pode ir de �nibus. 67 00:09:30,747 --> 00:09:33,920 Legal. N�o estamos totalmente isoladas. 68 00:09:34,929 --> 00:09:37,151 N�o acredito que qualquer um pode vir e colher isto. 69 00:09:37,152 --> 00:09:39,639 Voc� est� curtindo. 70 00:09:39,640 --> 00:09:44,354 Estou louca para ver Los Angeles. Tantas festas na praia! 71 00:09:44,701 --> 00:09:47,126 Come�am namorar aos 9 anos? 72 00:09:47,127 --> 00:09:50,198 Namoro? N�o. E voc�s? 73 00:09:50,340 --> 00:09:54,190 Minha m�e me mataria. Quando come�amos a namorar? 74 00:09:54,191 --> 00:09:56,666 Quando come�amos a raspar debaixo do bra�o. 75 00:09:56,667 --> 00:09:59,038 N�o vou fazer isso. 76 00:09:59,716 --> 00:10:00,922 Namorar ou raspar o bra�o? 77 00:10:00,923 --> 00:10:06,474 Os homens n�o raspam debaixo do bra�o nem as italianas. 78 00:10:06,990 --> 00:10:10,996 N�o quero os sovacos peludos. Os garotos odeiam. 79 00:10:12,426 --> 00:10:16,442 Viram meu balde? Deixei ali e sumiu. 80 00:10:17,658 --> 00:10:18,989 N�o � aquele? 81 00:10:35,070 --> 00:10:36,944 Legal. A bruta rural. 82 00:10:36,945 --> 00:10:42,725 Deve estar em boa forma para subir... com o ombro machucado. 83 00:10:42,726 --> 00:10:45,152 V�o te deixar doente. 84 00:10:45,153 --> 00:10:45,957 Est�o boas. 85 00:10:45,958 --> 00:10:49,130 Estas sim, mas essas n�o. 86 00:10:49,131 --> 00:10:51,103 - Quais? - Essas. 87 00:10:51,104 --> 00:10:52,653 Quais s�o essas e estas? 88 00:10:52,654 --> 00:10:54,678 Estas essas e essas estas. 89 00:10:54,679 --> 00:10:56,750 "Estas essas e essas estas."? 90 00:10:56,751 --> 00:10:59,694 "Na ter�a, de surpresa, come�o a comer framboesa... 91 00:10:59,695 --> 00:11:03,682 Separ�-las e uma proeza. Estas essas e essas estas." 92 00:11:03,683 --> 00:11:06,517 - Conhece essa poesia? - Papai lia pra mim. 93 00:11:06,518 --> 00:11:10,314 Para mim tamb�m. Meu pai. 94 00:11:18,357 --> 00:11:20,774 "Na quarta, de repente, Me ponho t�o contente 95 00:11:20,775 --> 00:11:23,678 Com o trem cheio de gente Quem � qual e qual � quem." 96 00:11:24,174 --> 00:11:25,201 N�o. "E o que � quem?" 97 00:11:25,246 --> 00:11:27,381 - O que? - Isso, "que". 98 00:11:27,416 --> 00:11:28,350 - N�o. "quem". - Que! 99 00:11:29,043 --> 00:11:30,888 - "Quem". - "Que". 100 00:11:30,923 --> 00:11:32,617 Ah "que". 101 00:11:33,962 --> 00:11:35,110 Qu�? 102 00:11:38,763 --> 00:11:41,813 - Beth, vamos. - � m�e dela? 103 00:11:42,208 --> 00:11:46,321 N�o, amiga. Coisa que voc� n�o entende. 104 00:11:50,806 --> 00:11:52,146 N�o vale a pena. 105 00:11:52,147 --> 00:11:53,566 Vem, vamos. 106 00:11:53,567 --> 00:11:56,537 Precisamos conversar. 107 00:11:59,026 --> 00:12:02,822 Ela � Jody Salerno. � vulgar. � uma ladra. 108 00:12:02,823 --> 00:12:08,517 Briga com todo mundo. Falta na aula e repete de ano. 109 00:12:08,518 --> 00:12:09,961 A m�e � uma b�bada. 110 00:12:09,962 --> 00:12:11,685 Sempre mente. 111 00:12:11,686 --> 00:12:13,777 - Ning�m vai na casa dela. - Nem ela mesma. 112 00:12:13,778 --> 00:12:16,481 - Dorme no mato. - � perigosa. 113 00:12:16,482 --> 00:12:21,018 Agrade�o o aviso e as framboesas. 114 00:12:21,019 --> 00:12:22,147 At� mais. 115 00:12:22,148 --> 00:12:24,526 Lembre-se que a gente te avisou! 116 00:12:25,650 --> 00:12:27,958 Cuidado! 117 00:12:46,197 --> 00:12:47,417 Agora � sua vez! 118 00:12:51,007 --> 00:12:52,580 Esque�a! 119 00:12:52,581 --> 00:12:54,363 Est� com medo, burguesinha? 120 00:12:54,364 --> 00:12:54,732 N�o! 121 00:12:54,733 --> 00:12:55,632 Est� sim! 122 00:12:55,633 --> 00:12:56,813 N�o estou! 123 00:12:56,814 --> 00:12:58,052 Est� sim! 124 00:12:58,053 --> 00:12:59,053 N�ooooo.... 125 00:13:14,192 --> 00:13:15,587 Burguesinha! 126 00:13:22,405 --> 00:13:29,932 Pensou que nunca teria amigas e j� vai sair de novo. 127 00:13:29,933 --> 00:13:31,578 Aonde vai? 128 00:13:31,579 --> 00:13:33,641 Encontrar com Jody. 129 00:13:33,642 --> 00:13:37,313 N�o ia come�ar a escrever hoje? 130 00:13:37,695 --> 00:13:40,235 N�o consigo vendo o ch�o sujo. 131 00:13:41,323 --> 00:13:43,533 E onde andam Tracy e Samantha? 132 00:13:44,600 --> 00:13:49,167 N�o gostam de Jody. Est�o enganadas. Eu gosto dela. 133 00:13:49,168 --> 00:13:52,924 Tem algo que eu gosto. Sabemos as mesmas poesias. 134 00:13:52,925 --> 00:13:55,191 N�o pode ser t�o mau. 135 00:14:09,752 --> 00:14:12,256 Minha m�e e o namorado. 136 00:14:13,103 --> 00:14:14,715 Ei meninas. 137 00:14:14,895 --> 00:14:17,969 Querem ir comer com a gente? 138 00:14:17,970 --> 00:14:19,535 Pode levar sua amiga tamb�m. 139 00:14:21,024 --> 00:14:24,293 N�o querem sentar num restaurante. 140 00:14:24,294 --> 00:14:27,130 Est�o se divertindo. 141 00:14:28,811 --> 00:14:31,123 Sou Beth...Easton. 142 00:14:31,124 --> 00:14:34,840 - Muito prazer. - Igualmente, boneca. 143 00:14:34,995 --> 00:14:36,911 Sou Lynette. Este � Ray 144 00:14:37,171 --> 00:14:38,048 Ray Karnisak. 145 00:14:38,049 --> 00:14:39,896 - Muito prazer. - Igualmente. 146 00:14:42,347 --> 00:14:43,511 Olhe s�. 147 00:14:44,216 --> 00:14:46,468 Prontas para aproveitar a vida. 148 00:14:48,166 --> 00:14:50,597 - Divirtam-se. - Tchau. 149 00:14:55,516 --> 00:14:56,780 S�o legais. 150 00:14:58,180 --> 00:14:59,529 Moram juntos? 151 00:14:59,530 --> 00:15:01,615 N�o, mas t� sempre em casa. 152 00:15:02,232 --> 00:15:03,186 E seu pai? 153 00:15:03,668 --> 00:15:05,510 Morreu quando eu tinha 7 anos. 154 00:15:05,734 --> 00:15:08,586 O meu tamb�m. O ano passado. 155 00:15:11,052 --> 00:15:12,168 Sua m�e tem namorado? 156 00:15:12,169 --> 00:15:15,148 N�o. Ainda � muito cedo. 157 00:15:15,919 --> 00:15:17,548 Acha que ela sente falta? 158 00:15:17,549 --> 00:15:20,524 Daquilo. Sabe? 159 00:15:20,525 --> 00:15:23,423 �, bem... 160 00:15:23,424 --> 00:15:25,531 sempre sentem falta, n�o? 161 00:15:26,463 --> 00:15:29,083 Por que fazem tanto alarde? 162 00:15:29,084 --> 00:15:31,088 Porque precisam tirar a roupa. 163 00:15:31,999 --> 00:15:34,302 J� viu um cara pelado, beb�s n�o conta? 164 00:15:34,303 --> 00:15:36,231 - N�o. E voc�? - Num filme. 165 00:15:36,232 --> 00:15:38,419 - Para crian�a? - N�o, para adultos. 166 00:15:38,420 --> 00:15:40,142 Como entrou no cinema? 167 00:15:40,143 --> 00:15:42,939 Era ao ar livre. Usei bin�culos. 168 00:15:42,940 --> 00:15:44,900 - Podemos ir? - Foi demolido. 169 00:15:45,504 --> 00:15:47,255 Estavam transando no filme? 170 00:15:47,256 --> 00:15:50,661 N�o, mas as pessoas do carro estavam. 171 00:15:58,231 --> 00:16:00,553 Que fazem aqui para se divertir? 172 00:16:00,554 --> 00:16:01,946 Vamos para o outro lugar. 173 00:16:02,686 --> 00:16:06,003 Minha m�e adora aqui. Gosta para trabalhar. 174 00:16:06,004 --> 00:16:07,364 O que ela faz? 175 00:16:07,365 --> 00:16:09,623 Escreve livros infantis. 176 00:16:09,624 --> 00:16:11,784 De uma avestruz que se perde. "A ave extraviada". 177 00:16:17,579 --> 00:16:20,712 N�o h� muito que fazer. At� amanh�. 178 00:16:20,713 --> 00:16:21,975 Que tem amanh�? 179 00:16:21,976 --> 00:16:23,428 � 21 de junho. 180 00:16:23,429 --> 00:16:25,771 Que tem de especial? 181 00:16:26,203 --> 00:16:30,123 Desculpa, Easton, ainda n�o sei se posso confiar em voc�. 182 00:16:45,282 --> 00:16:48,039 Est� me tirando n�? N�o tem nada amanh�. 183 00:16:48,040 --> 00:16:53,327 Amanh� come�a o ver�o. O dia mais longo do ano. 184 00:16:54,187 --> 00:16:55,458 E dai? 185 00:16:56,154 --> 00:16:58,231 Ao meio-dia ficaremos ricas. 186 00:16:58,232 --> 00:16:59,192 Como? 187 00:17:00,194 --> 00:17:02,308 Bilion�rias. At� Trilion�rias. 188 00:17:02,309 --> 00:17:06,665 N�o posso dizer mais nada. Mas ser� a melhor aventura da sua vida. 189 00:17:13,779 --> 00:17:16,791 Encontre-se comigo amanh� na escola na rua Dogwood... 190 00:17:16,792 --> 00:17:18,359 �s 7:30 em ponto. 191 00:18:00,059 --> 00:18:02,617 - Posso ajud�-la? - N�o, estou esperando algu�m. 192 00:18:02,618 --> 00:18:04,443 Quem? 193 00:18:04,444 --> 00:18:05,747 Jody Salerno. 194 00:18:08,215 --> 00:18:10,740 E est� atrasada? 195 00:18:13,100 --> 00:18:14,076 Foi � casa dela? 196 00:18:14,077 --> 00:18:15,823 N�o sei onde ela mora. 197 00:18:15,824 --> 00:18:17,579 Entre, eu te levo. 198 00:18:31,475 --> 00:18:33,527 A� est�. Espero? 199 00:18:33,528 --> 00:18:35,392 N�o. Obrigada. 200 00:19:02,168 --> 00:19:06,756 Sou beth, a amiga de Jody. Nos conhecemos ontem. 201 00:19:10,884 --> 00:19:12,528 Jody est�? 202 00:19:14,639 --> 00:19:17,135 �amos nos encontrar. Ela n�o veio. 203 00:19:17,136 --> 00:19:19,963 N�o, j� disse. N�o est� aqui. 204 00:19:38,611 --> 00:19:39,412 N�o est�? 205 00:19:40,878 --> 00:19:43,605 Jody n�o � m�. Mas � irrespons�vel. 206 00:19:43,606 --> 00:19:44,606 Percebe-se 207 00:19:45,622 --> 00:19:47,093 Te dou uma carona. 208 00:19:47,094 --> 00:19:48,094 Obrigada. 209 00:19:57,307 --> 00:19:59,971 Voc� n�o me � estranha. N�s nos conhecemos? 210 00:19:59,972 --> 00:20:01,940 Nunca estive aqui antes. 211 00:20:01,941 --> 00:20:04,957 Sua m�e comprou a casa de Alice Young. 212 00:20:04,958 --> 00:20:09,087 Herdou. Alice Young era tia dele. 213 00:20:11,140 --> 00:20:12,719 Sua m�e se chama Kate? 214 00:20:29,378 --> 00:20:30,252 Que aconteceu? 215 00:20:30,253 --> 00:20:33,899 Nada, Jody n�o apareceu e o xerife me trouxe. 216 00:20:34,555 --> 00:20:36,852 N�o ia come�ar a escrever hoje? 217 00:20:36,853 --> 00:20:39,547 Tinha que pintar primeiro. 218 00:20:41,119 --> 00:20:43,207 Da �ltima vez est�vamos com as pernas amarradas. 219 00:20:43,208 --> 00:20:44,208 O que? 220 00:20:44,209 --> 00:20:47,074 Sou Matt...Hollinger. 221 00:20:47,075 --> 00:20:52,095 Sei quem �. Teriamos ganhado a corrida se n�o tivesse ca�do. 222 00:20:53,896 --> 00:20:55,470 Eu j� volto. 223 00:20:57,745 --> 00:20:58,381 Est� paquerando minha m�e. 224 00:20:58,382 --> 00:21:00,554 Ora, o que � isso?! 225 00:21:02,255 --> 00:21:04,885 Beth, � para voc�. Algu�m disfar�ando a voz. 226 00:21:07,572 --> 00:21:08,697 J� des�o. 227 00:21:17,206 --> 00:21:19,073 M�e, pode desligar! 228 00:21:19,952 --> 00:21:22,683 Onde voc� est�? Fiqui te esperando! 229 00:21:23,231 --> 00:21:24,469 Que horas s�o? 230 00:21:25,237 --> 00:21:26,407 9:47. 231 00:21:26,408 --> 00:21:28,389 Olhe pela janela �s 9:57. 232 00:21:28,390 --> 00:21:32,908 Vou sinalizar pra voc� onde estou. N�o conta a ningu�m. 233 00:21:47,675 --> 00:21:49,388 Vou ver a Jody. Volto cedo. 234 00:21:49,389 --> 00:21:51,596 Espere, Beth. 235 00:21:52,207 --> 00:21:53,423 Aonde v�o? 236 00:21:53,535 --> 00:21:55,366 Lugar nenhum. 237 00:21:55,367 --> 00:21:58,999 N�o quero que se meta em encrenca. A Sra. Briggs disse que... 238 00:21:59,751 --> 00:22:00,591 Josy tem problemas. 239 00:22:00,592 --> 00:22:03,335 Ela nao tem amigas. Entende? 240 00:22:03,336 --> 00:22:05,011 Confie em mim, est� bem? 241 00:22:05,012 --> 00:22:09,739 Tudo bem. Divirta-se. Mas volte para jantar. 242 00:22:09,774 --> 00:22:11,515 Est� bem. pode confiar. 243 00:22:40,564 --> 00:22:42,325 Voc� est� ai? 244 00:22:46,115 --> 00:22:49,080 Onde est�? Jody? 245 00:22:55,208 --> 00:22:56,635 Qua � a sua? 246 00:22:56,765 --> 00:22:58,629 Assim ouvir�o meu nome no Canad�. 247 00:22:58,823 --> 00:23:00,634 E da�? 248 00:23:01,614 --> 00:23:02,158 Est� sozinha? 249 00:23:02,159 --> 00:23:04,691 Claro. Onde voc� estava de manh�? 250 00:23:04,692 --> 00:23:05,583 Na escola. 251 00:23:05,584 --> 00:23:08,046 Mentira. Eu estive l�. 252 00:23:08,047 --> 00:23:11,309 Estava l� dentra. Abastecendo. 253 00:23:11,999 --> 00:23:13,825 Como conseguiu isto? 254 00:23:13,826 --> 00:23:16,128 - N�o foi comprando. - Voc� roubou? 255 00:23:16,129 --> 00:23:17,874 Me escondi quando vi o xerife. 256 00:23:17,875 --> 00:23:20,643 Ele n�o sabia que estava l� dentro. 257 00:23:20,644 --> 00:23:22,184 Sabe aonde vamos? 258 00:23:22,185 --> 00:23:26,138 - Voc� contou? - Como? Se nem eu sei. 259 00:23:29,124 --> 00:23:30,641 Olhe e vai saber. 260 00:23:30,642 --> 00:23:33,880 "A MONTANHA DO URSO DE MOLLY MORGAN" 261 00:23:33,881 --> 00:23:35,885 � um livro hist�rico. 262 00:23:37,336 --> 00:23:38,685 Como conseguiu? 263 00:23:38,686 --> 00:23:44,564 Uma coisa boa daqui � que se consegue coisas incriveis. 264 00:23:44,565 --> 00:23:49,208 Foi estranho. Como se algu�m tivesse me seguido para me dar isto. 265 00:23:49,956 --> 00:23:50,818 V� a foto? 266 00:23:51,503 --> 00:23:53,753 Tiraram 100 anos atras. 267 00:23:55,137 --> 00:23:56,552 Sabe o que tem no saco? 268 00:23:57,931 --> 00:23:59,184 Ouro. 269 00:23:59,719 --> 00:24:02,366 - E ainda tem muito mais. - Depois de 100 anos? 270 00:24:02,367 --> 00:24:04,748 A montanha continua l�. 271 00:24:05,732 --> 00:24:08,473 Meu pai me contou a lenda. Como o pai dele contou. 272 00:24:09,371 --> 00:24:12,708 Mas h� segredos aqui que ningu�m sabe...s� eu. 273 00:24:13,566 --> 00:24:15,594 Quem era Molly Morgan? 274 00:24:16,219 --> 00:24:18,829 A mulher mais incrivel do mundo. 275 00:24:20,009 --> 00:24:20,660 Venha. 276 00:24:20,695 --> 00:24:21,795 Depois eu te conto. 277 00:24:28,956 --> 00:24:30,444 A que dist�ncia fica? 278 00:24:30,445 --> 00:24:31,621 Uns 25 km. 279 00:24:31,622 --> 00:24:33,940 N�o podemos andar tanto. 280 00:24:33,941 --> 00:24:35,324 Quem falou que vamos andando? 281 00:24:37,424 --> 00:24:39,279 Por que chamam de "A Montanha do Urso"? 282 00:24:39,280 --> 00:24:40,670 Adivinha? 283 00:24:48,428 --> 00:24:49,270 Espere. 284 00:24:50,337 --> 00:24:51,649 Cad� voc�? 285 00:25:18,041 --> 00:25:19,595 Efeitos sonoros. Legal. 286 00:25:21,845 --> 00:25:22,675 Foi uma brincadeira. 287 00:25:22,676 --> 00:25:27,130 Voc� � uma piada. Por isso n�o tem amigas e repete de ano. 288 00:25:27,165 --> 00:25:30,729 Deviam ter te colocado de volta no pr�-prim�rio. 289 00:25:41,518 --> 00:25:43,438 Jody! Me espera! 290 00:25:43,739 --> 00:25:45,674 Jody! Espera! 291 00:25:51,802 --> 00:25:53,050 Jody! Espera! 292 00:25:55,728 --> 00:25:56,889 Quem disse que repeti de ano? 293 00:25:56,890 --> 00:26:01,614 J� sei, a imbecil da Tracy Briggs. N�o sou burra! 294 00:26:01,615 --> 00:26:04,971 Mas eu sou, por te insultar. 295 00:26:07,052 --> 00:26:08,296 Vai at� a montanha? 296 00:26:08,297 --> 00:26:14,661 Achei que era um urso mesmo. Chega de animais, promete? 297 00:26:14,662 --> 00:26:16,887 Desculpe ter te assustado. 298 00:26:17,349 --> 00:26:18,975 N�o me assustei. 299 00:26:18,976 --> 00:26:23,189 N�o? Estava com olhos arregalados! 300 00:26:23,638 --> 00:26:27,498 - Voc� ri como um cavalo. - Voc� parece um. 301 00:26:41,257 --> 00:26:43,545 Chegamos. O rio Jody. 302 00:26:44,220 --> 00:26:47,930 Devia ter meu nome. Sou a �nica que vem aqui. 303 00:26:54,776 --> 00:26:56,535 Espere a�. Tenho uma surpresa. 304 00:27:09,849 --> 00:27:12,469 A bordo, camaradas! 305 00:27:29,568 --> 00:27:30,792 Onde arrumou isto? 306 00:27:31,826 --> 00:27:36,995 Quando fecharam a velha f�brica, deixaram v�rios barcos. 307 00:27:37,485 --> 00:27:40,275 Esse precisava de motor e arrumei um. 308 00:27:40,276 --> 00:27:42,836 "Arrumou"? Onde? 309 00:27:43,441 --> 00:27:47,041 Pensa que eu roubei? Paguei $20. 310 00:27:47,042 --> 00:27:48,351 Onde conseguiu o dinheiro? 311 00:27:48,352 --> 00:27:51,156 Da carteira da minha m�e. 312 00:27:52,044 --> 00:27:53,677 N�o acredito. 313 00:28:11,813 --> 00:28:13,358 Dan�a Jody. 314 00:28:37,262 --> 00:28:38,934 Sei o livro de cor 315 00:28:38,935 --> 00:28:44,654 "Em 1849, durante a febre do ouro, todo mundo... 316 00:28:44,655 --> 00:28:48,941 foi para Calif�rnia. Depois para Oregon. 317 00:28:48,942 --> 00:28:51,526 Depois aqui. A maior mina estava na Montanha do urso." 318 00:28:51,527 --> 00:28:56,185 Espere a�. Pulou a parte mais importante. 319 00:28:56,186 --> 00:28:59,354 N�o tem mais ouro na montanha. Diz aqui. 320 00:29:00,298 --> 00:29:04,385 N�o, olha. "Os mineiros contam casos... 321 00:29:04,386 --> 00:29:07,637 da mais famosa exploradora, uma mulher chamada Molly Morgan." 322 00:29:12,162 --> 00:29:14,613 Molly nasceu na Esc�cio, em 1900 323 00:29:14,614 --> 00:29:19,364 Tinha nossa idade, Beth, quando o pai morreu numa explos�o. 324 00:29:20,478 --> 00:29:23,884 Molly roubou para alimentar a fam�lia. Foi presa... 325 00:29:23,885 --> 00:29:27,172 e enviada a um reformat�rio. 326 00:29:33,046 --> 00:29:34,272 Mas ningu�m a mantia presa. 327 00:29:35,104 --> 00:29:37,182 Ningu�m conseguia. 328 00:30:01,786 --> 00:30:04,914 Nunca a pegaram. Pensaram que tinha se afogado. 329 00:30:07,896 --> 00:30:09,393 Mas nada podia det�-la. 330 00:30:10,112 --> 00:30:13,281 Entrou clandestina num barco e foi at� o Canad� 331 00:30:18,754 --> 00:30:23,289 Era dif�cil para uma mulher sozinha, mas n�o se importou. Atravessou... 332 00:30:23,290 --> 00:30:27,826 o continente. Sonhava em ficar rica com o ouro. 333 00:30:28,926 --> 00:30:31,074 N�o permitiam mulheres nas minas. 334 00:30:31,075 --> 00:30:33,916 Ela cortou o cabelo, sujou a cara... 335 00:30:33,917 --> 00:30:37,349 e logo um tal de Morgan apareceu. 336 00:30:37,350 --> 00:30:41,149 entre os mineradores que iam � Montanha do Urso. 337 00:30:42,558 --> 00:30:46,686 Navegou por este rio que estamos agora. 338 00:30:49,576 --> 00:30:53,116 Trabalhou t�o duro como qualquer homem. 339 00:30:54,077 --> 00:30:56,969 Um dia, a mina desabou. 340 00:31:17,590 --> 00:31:20,317 Ningu�m sobreviveu, disseram. 341 00:31:20,318 --> 00:31:20,850 O que aconteceu? 342 00:31:20,851 --> 00:31:23,995 Ningu�m mais viu Molly Morgan. Ou viram? 343 00:31:23,996 --> 00:31:25,680 Ela sobreviveu? 344 00:31:25,681 --> 00:31:28,208 Em 1931, antes da publica��o do livro... 345 00:31:28,209 --> 00:31:32,318 prenderam uma maluca das montanhas que destilava uisque. 346 00:31:32,319 --> 00:31:35,499 Disse que se chamava Molly Morgan. 347 00:31:35,452 --> 00:31:36,549 � verdade. 348 00:31:36,550 --> 00:31:38,567 E disse � pol�cia... 349 00:31:38,568 --> 00:31:43,177 "Se me soltarem, levo voc�s a uma mina de ouro". 350 00:31:43,178 --> 00:31:44,565 Est� inventando. 351 00:31:44,566 --> 00:31:49,637 N�o tem como saber se era a Molly verdadeira. 352 00:31:49,638 --> 00:31:53,796 Tem que ser ela. �s vezes, na floresta... 353 00:31:53,797 --> 00:31:56,477 sinto que me observa. 354 00:32:06,476 --> 00:32:08,101 Que estou fazendo? 355 00:32:08,102 --> 00:32:10,382 Tem mais ouro nos meus dentes que na montanha. 356 00:32:10,383 --> 00:32:14,588 mesmo que fosse verdade j� teriam encontrado o ouro. 357 00:32:14,589 --> 00:32:18,001 Ningu�m procurou porque pensam que ela � louca. 358 00:32:21,950 --> 00:32:24,026 E se foi Molly Morgan mesmo? 359 00:32:29,762 --> 00:32:33,516 E se houvesse uma mina de ouro � nossa espera? 360 00:32:33,517 --> 00:32:35,589 L� na Montanha do Urso. 361 00:32:41,325 --> 00:32:43,630 Este � meu rio e esta � minha montanha. 362 00:32:47,225 --> 00:32:48,830 E agora estamos aqui. 363 00:32:48,831 --> 00:32:50,294 21 de junho. 364 00:32:51,086 --> 00:32:53,679 N�o est� cheia de covas e minas? 365 00:32:53,680 --> 00:32:56,808 E uma tem uma mina de ouro. 366 00:32:56,809 --> 00:32:59,224 Qual? Tem tantas! 367 00:32:59,225 --> 00:33:02,786 Saberemos em 12 minutos. 368 00:33:11,217 --> 00:33:14,229 No livro, Molly diz que se revela ao meio-dia... 369 00:33:14,230 --> 00:33:16,582 no solst�cio de ver�o. Portanto... 370 00:33:16,583 --> 00:33:21,814 os raios do sol penetram na cova e refletem. 371 00:33:22,214 --> 00:33:27,449 Molly disse que brilha tanto que quase ficou cega. 372 00:33:28,201 --> 00:33:31,824 Quando encontrar meu ouro vou dar o fora daqui. 373 00:33:31,825 --> 00:33:35,949 Montarei numa g�ndola em Veneza, num camelo no Saara. 374 00:33:35,950 --> 00:33:38,305 Nadarei no mar Negro e nadarei pelada... 375 00:33:38,595 --> 00:33:42,057 no golfo do M�xico. Depois viajarei ao espa�o. 376 00:33:42,538 --> 00:33:43,714 J� est� l�. 377 00:33:47,249 --> 00:33:48,306 11:51. 378 00:33:48,307 --> 00:33:49,984 Faltam 9 minutos. 379 00:33:49,985 --> 00:33:52,642 Tomara que as nuvens n�o tapem o sol. 380 00:33:59,224 --> 00:34:00,074 10... 381 00:34:00,075 --> 00:34:04,792 ...9, 8, 7, 6, 5,... 382 00:34:18,489 --> 00:34:21,613 Olha l�! Conte a grana! � verdade! 383 00:34:21,614 --> 00:34:24,301 � nosso! L� vamos n�s. 384 00:34:28,406 --> 00:34:30,342 Diga algo. Ficou muda? 385 00:34:30,343 --> 00:34:34,160 Pode ser uma ilus�o, o reflexo do sol numas rochas. 386 00:34:34,161 --> 00:34:38,215 As rochas da sua cabe�a. Por que n�o acredita no que v�? 387 00:34:38,216 --> 00:34:39,356 Jamais saberemos. 388 00:34:39,357 --> 00:34:40,782 E eu n�o vou at� l�. 389 00:34:40,783 --> 00:34:43,363 - Por qu�? - N�o podemos subir! 390 00:34:43,364 --> 00:34:54,342 N�o d�. Prometi para minha m�e que voltaria cedo. 391 00:34:54,343 --> 00:34:57,268 Se navegasse com Colombo, faria ele voltar... 392 00:34:57,269 --> 00:34:59,942 porque sua m�e mandou voltar cedo? 393 00:34:59,943 --> 00:35:03,668 N�o fique hist�rica. Te entendo. 394 00:35:03,669 --> 00:35:07,188 Mas essa montanha � perigosa demais. 395 00:35:07,189 --> 00:35:09,709 N�o �. Pode confiar. 396 00:35:09,710 --> 00:35:11,859 Foi o que disse � minha m�e. 397 00:35:38,297 --> 00:35:40,958 - Agora os morcegos sabem que chegamos. - Morcegos?! 398 00:35:40,959 --> 00:35:42,118 Relaxa! 399 00:35:44,976 --> 00:35:48,177 Aonde vamos? Podemos nos perder facilmente. 400 00:35:49,961 --> 00:35:51,987 Des�a da�. 401 00:35:51,988 --> 00:35:53,836 J� que mandou. 402 00:35:59,437 --> 00:36:01,473 - Diga que vai escalar. - N�o! 403 00:36:02,106 --> 00:36:03,004 Vai bater. 404 00:36:17,625 --> 00:36:19,123 Pare de brincar. 405 00:36:19,784 --> 00:36:22,068 Est� de ponta cabe�a! 406 00:36:22,232 --> 00:36:23,812 At� parece. 407 00:36:28,753 --> 00:36:31,197 Vamos amarrar o barco al�. 408 00:36:38,140 --> 00:36:39,570 Traga minha mochila! 409 00:36:45,825 --> 00:36:47,538 Obrigada! 410 00:36:50,662 --> 00:36:52,607 - Vamos. Siga-me. - Aonde? 411 00:36:52,608 --> 00:36:54,081 J� disse, meu apartamento. 412 00:37:18,969 --> 00:37:19,920 Limpe os p�s. 413 00:37:21,605 --> 00:37:22,862 O apartamento! 414 00:37:23,361 --> 00:37:25,610 Por favor, entre na sala. 415 00:37:28,380 --> 00:37:30,083 Parecem m�veis de verdade. 416 00:37:30,571 --> 00:37:33,491 S�o antiguidades. Herdei da minha fam�lia. 417 00:37:34,048 --> 00:37:35,222 H� seculos. 418 00:37:35,223 --> 00:37:37,528 Isto � incr�vel. Voc� � incr�vel. 419 00:37:37,529 --> 00:37:41,288 �gua corrente, aluguel de gra�a. Que mais eu preciso? 420 00:37:41,289 --> 00:37:43,607 N�o sei, televis�o? 421 00:37:50,813 --> 00:37:52,253 Claro. 422 00:37:55,394 --> 00:37:57,544 "Propriedade da escola". 423 00:37:59,955 --> 00:38:01,468 Sua m�e sabe? 424 00:38:02,681 --> 00:38:06,146 Minha m�e? Pensa que ainda estou no quarto. 425 00:38:06,877 --> 00:38:08,271 J� te contaram, n�o �? 426 00:38:08,272 --> 00:38:09,352 Contaram o qu�? 427 00:38:10,353 --> 00:38:12,753 Fica estampado na sua cara quando voc� mente. 428 00:38:15,947 --> 00:38:17,809 Soube que n�o est� bem. 429 00:38:17,810 --> 00:38:18,865 N�o est� bem? 430 00:38:19,754 --> 00:38:24,009 Tem garrafa por todo lado. A casa cheira a cervejaria. 431 00:38:24,010 --> 00:38:25,728 - E Ray? - Ray? 432 00:38:26,360 --> 00:38:30,978 Pior ainda. Gosta dele porque se embebedam juntos. 433 00:38:35,083 --> 00:38:37,868 Nossa! Que foi isso? 434 00:38:37,869 --> 00:38:41,164 Voc� com sua bicicleta. 435 00:38:41,165 --> 00:38:44,317 Foi no outro ombro. Faz uma semana. 436 00:38:44,318 --> 00:38:45,699 Jody, que aconteceu? 437 00:38:46,369 --> 00:38:50,148 N�o se preocupe. Sou forte. Sei me defender. 438 00:38:50,149 --> 00:38:52,164 Do que est� falando? 439 00:38:57,844 --> 00:39:00,133 Ray e minha m�e ficaram b�bados. 440 00:39:00,134 --> 00:39:02,406 Ele trata ela mal quando fica assim. 441 00:39:02,407 --> 00:39:05,508 Antes ela se defendia, agora n�o. 442 00:39:06,723 --> 00:39:08,681 Agora est� desempregado. 443 00:39:08,682 --> 00:39:11,573 Fica pior, vira um monstro. Ai eu saio de casa. 444 00:39:11,574 --> 00:39:17,555 Venho para o mato ou pra c� para n�o ouvir o barulho. 445 00:39:17,556 --> 00:39:20,348 O barulho...horr�vel. 446 00:39:21,795 --> 00:39:23,331 Ontem � noite... 447 00:39:23,332 --> 00:39:24,900 algo mudou. 448 00:39:24,901 --> 00:39:26,754 N�o houve barulho. 449 00:39:26,755 --> 00:39:31,147 Fiquei assustada. Tive que ajud�-la. 450 00:39:31,148 --> 00:39:33,538 - Tive que ajud�-la. - O que fez? 451 00:39:34,716 --> 00:39:37,101 Tive medo, mas voltei. 452 00:39:37,102 --> 00:39:40,865 Minha m�e estava estirada no ch�o e ele ia atac�-la. 453 00:39:40,866 --> 00:39:43,552 Pensei que ia mat�-la. 454 00:39:45,314 --> 00:39:47,729 Agarrei minha vara de pescar e o ataquei. 455 00:39:47,730 --> 00:39:50,928 Foi tudo r�pido demais. 456 00:39:52,353 --> 00:39:54,587 A vara entrou como uma lan�a. 457 00:39:54,588 --> 00:39:56,690 Depois ela quebrou. 458 00:39:57,425 --> 00:40:01,443 Ele me empurrou e bati o ombro em algo duro. 459 00:40:01,444 --> 00:40:04,500 Talvez no canto de uma mesa. 460 00:40:04,501 --> 00:40:05,501 Sa� correndo que nem louca. 461 00:40:05,502 --> 00:40:10,527 Correu atr�s e mim, gritando. 462 00:40:10,528 --> 00:40:14,078 Depois n�o ouvi mais nada. 463 00:40:14,079 --> 00:40:15,916 Eu o vi cair. 464 00:40:15,917 --> 00:40:17,843 Sabia que estava morto. 465 00:40:17,844 --> 00:40:22,306 Morto? Ent�o... havia sangue? 466 00:40:23,497 --> 00:40:24,891 Estava morto? 467 00:40:24,892 --> 00:40:27,042 N�o se mexia. N�o respirava. 468 00:40:27,043 --> 00:40:30,994 Andei em volta dele. Chamei e me inclinei sobre ele. 469 00:40:30,995 --> 00:40:32,571 Acredite, cad�ver. 470 00:40:32,572 --> 00:40:36,001 Est� jogado no mato? 471 00:40:36,002 --> 00:40:37,783 At� que algu�m o encontre? 472 00:40:37,784 --> 00:40:39,474 Mas sua m�e o viu! 473 00:40:39,475 --> 00:40:41,358 Estava inconsciente. 474 00:40:41,359 --> 00:40:43,091 Contamos para minha m�e. 475 00:40:43,092 --> 00:40:45,092 N�o conte para ningu�m. 476 00:40:45,093 --> 00:40:47,109 � ridiculo! Precisa contar! 477 00:40:48,904 --> 00:40:51,058 Diga a verdade. Foi em defesa pr�pria. 478 00:40:51,059 --> 00:40:52,059 Ray batia na sua m�e. 479 00:40:52,060 --> 00:40:56,700 V�o dizer que ele queria me endireitar e eu o matei. 480 00:40:56,701 --> 00:40:57,988 N�o dir�o isso. 481 00:40:57,989 --> 00:41:00,491 N�o? Todos gostam dele. 482 00:41:00,492 --> 00:41:03,352 At� voc�. Ningu�m gosta de mim. 483 00:41:03,352 --> 00:41:04,668 Eles jamais v�o acreditar em mim. 484 00:41:04,669 --> 00:41:08,354 Lembre do que Tracy te disse. Tua m�e dir� o mesmo. 485 00:41:08,473 --> 00:41:09,969 Voc� vai ver. 486 00:41:11,433 --> 00:41:14,026 Todos dizem que acabarei sendo presa. Sinto muito... 487 00:41:14,027 --> 00:41:21,081 desapont�-los. Vou viver aqui como Molly Morgan -- livre. 488 00:41:22,098 --> 00:41:24,644 Fugiu do reformat�rio e veio para c�. 489 00:41:25,841 --> 00:41:27,992 N�o morreu no desabamento. 490 00:41:27,993 --> 00:41:29,905 Essa montanhesa era Molly. 491 00:41:29,906 --> 00:41:33,505 Morou aqui e encontrou ouro. Tamb�m vou achar. 492 00:41:34,644 --> 00:41:36,604 Sabe navegar o barco? 493 00:41:37,089 --> 00:41:39,082 Acho que sim. Por que? 494 00:41:39,083 --> 00:41:43,056 Para me trazer comida quando acabar. 495 00:41:43,270 --> 00:41:45,623 - Venha conversar. - Vou ajud�-la. 496 00:41:45,305 --> 00:41:47,632 � sua segunda promessa. 497 00:41:47,633 --> 00:41:48,793 Qual foi a primeira? 498 00:41:48,794 --> 00:41:51,733 - Subir na montanha. - Esquece. N�o. 499 00:41:51,734 --> 00:41:54,707 Podemos usar os t�neis... 500 00:41:54,708 --> 00:41:58,354 que v�o dar dentro da montanha. 501 00:41:58,355 --> 00:42:02,161 e direto na caverna do ouro. Come�a ali. 502 00:42:02,162 --> 00:42:04,678 Olhe. 503 00:42:07,481 --> 00:42:11,458 � o mapa das cavernas. Ningu�m o v� h� anos. 504 00:42:11,459 --> 00:42:15,066 O t�nel conduz a v�rias cavernas. 505 00:42:15,067 --> 00:42:17,448 E agora que sabemos a qual queremos ir... 506 00:42:17,449 --> 00:42:18,890 isto nos guiar�. 507 00:42:20,174 --> 00:42:25,185 Nunca pilotei um barco sozinha. Preciso ir enquanto � dia. 508 00:42:25,186 --> 00:42:27,908 N�o vai contar onde estou, vai? 509 00:42:27,909 --> 00:42:30,196 J� disse que n�o. 510 00:42:35,078 --> 00:42:36,801 Est� com raiva de mim? 511 00:42:38,190 --> 00:42:39,437 Est� sim. 512 00:42:39,617 --> 00:42:41,748 Tenho raiva de sua situa��o. 513 00:42:41,749 --> 00:42:45,763 N�o fez nada de errado! N�o � justo se esconder. 514 00:42:47,089 --> 00:42:48,526 N�o quis mat�-lo. 515 00:42:50,796 --> 00:42:52,884 Virei toda semana. 516 00:42:52,885 --> 00:42:54,082 Eu juro. 517 00:43:12,602 --> 00:43:15,107 N�o se assuste, � s� uma chuvinha. 518 00:43:15,108 --> 00:43:18,332 O eco faz parecer pior. 519 00:43:20,403 --> 00:43:22,669 Trarei algo para n�o se molhar. 520 00:43:23,165 --> 00:43:25,897 Espere-me no barco. Eu volto j�. 521 00:43:42,160 --> 00:43:43,562 Uma chuvinha?! 522 00:43:45,273 --> 00:43:47,483 Jody, o barco se soltou! 523 00:44:47,301 --> 00:44:48,640 Segure-se. 524 00:44:52,040 --> 00:44:53,542 Segure o leme! 525 00:45:12,265 --> 00:45:13,737 Me tira daqui. 526 00:45:13,738 --> 00:45:17,137 Minha perna est� presa e n�o consigo mexer o bra�o. 527 00:45:28,915 --> 00:45:30,747 Pode mexer? 528 00:46:16,733 --> 00:46:20,729 N�o consigo. � como tentar levantar uma montanha. 529 00:46:21,737 --> 00:46:24,658 V� buscar ajuda. Terei que ficar aqui. 530 00:46:24,659 --> 00:46:26,764 N�o d�. Olhe a mar�! 531 00:46:27,976 --> 00:46:29,794 Que tem a mar�? 532 00:46:32,866 --> 00:46:35,631 Quanto tempo at� eu me afogar? 533 00:46:35,632 --> 00:46:36,975 Voc� n�o vai se afogar! 534 00:46:36,976 --> 00:46:40,143 At� escurecer. � o dia mais comprido do ano. 535 00:46:40,144 --> 00:46:42,750 Umas 8 ou 9 horas. Talvez mais. 536 00:46:43,567 --> 00:46:45,615 E a civiliza��o mais pr�xima? 537 00:46:46,662 --> 00:46:49,461 Tem uma estrada cruzando o bosque. 538 00:46:49,462 --> 00:46:50,510 A que dist�ncia? 539 00:46:50,511 --> 00:46:51,941 N�o tenho certeza. 540 00:46:52,987 --> 00:46:55,306 Mas chegarei a tempo. 541 00:46:55,307 --> 00:46:56,848 4 ou 5 horas, no m�ximo! 542 00:46:56,849 --> 00:46:59,649 At� menos se parar de chover. 543 00:47:20,456 --> 00:47:23,450 Trouxe provis�es, e um grande plano. 544 00:47:23,408 --> 00:47:25,533 Est� na minha cabe�a. 545 00:47:26,680 --> 00:47:28,452 Sair� daqui rapidinho. 546 00:47:33,804 --> 00:47:35,420 A chuva est� parando. 547 00:47:39,621 --> 00:47:42,448 Vou parar um carro e pedir para chamar a pol�cia. 548 00:47:43,605 --> 00:47:47,653 Vou junto com eles para ter certeza que tudo vai bem. 549 00:47:48,697 --> 00:47:50,087 Depois eu desapare�o. 550 00:47:51,199 --> 00:47:55,351 N�o posso chamar eu mesma, nem deixar que me encontrem. 551 00:47:56,350 --> 00:47:59,078 Me prenderiam. Vou desaparecer. 552 00:47:59,079 --> 00:48:00,281 Aonde vai? 553 00:48:01,176 --> 00:48:05,010 Conhe�o o bosque como ningu�m. Meu pai me ensinou bem. 554 00:48:06,274 --> 00:48:07,902 Quando chegarem... 555 00:48:07,903 --> 00:48:10,463 diga que saimos de barco e nos perdemos. 556 00:48:11,460 --> 00:48:13,973 N�o fale de Ray, nem de ouro. 557 00:48:20,866 --> 00:48:23,714 Virei te buscar. Eu prometo. 558 00:48:25,255 --> 00:48:26,952 Seja forte, como Molly. 559 00:48:26,953 --> 00:48:28,801 Forte, como Molly. 560 00:53:47,500 --> 00:53:49,517 Que est� fazendo aqui? 561 00:54:09,857 --> 00:54:11,909 Minha amiga. Precisa de ajuda. 562 00:54:11,910 --> 00:54:14,656 Est� presa por uma pedra na Montanha do Urso. 563 00:54:14,657 --> 00:54:16,615 Veio andando desde l�? 564 00:54:18,449 --> 00:54:19,744 Em que parte da montanha est�? 565 00:54:19,745 --> 00:54:20,761 Na entrada. 566 00:54:25,622 --> 00:54:26,581 Fala Weller. 567 00:54:27,668 --> 00:54:32,149 Uma menina est� dizendo que houve uma avalanche na montanha. 568 00:54:32,565 --> 00:54:33,682 Voc� �? 569 00:54:33,683 --> 00:54:34,819 O que? 570 00:54:35,440 --> 00:54:37,023 Seu nome? 571 00:54:38,831 --> 00:54:40,216 Molly Morgan 572 00:54:40,501 --> 00:54:45,932 � uma garota. Vou lev�-la � delegacia. 573 00:54:57,378 --> 00:55:00,217 Estamos chegando pelo leste. A� est� a montanha. 574 00:55:00,218 --> 00:55:02,182 Avistamos... 575 00:55:02,183 --> 00:55:05,143 um bom lugar para descer. 576 00:55:05,144 --> 00:55:06,801 C�mbio. 577 00:55:20,953 --> 00:55:22,688 Aten��o, terra. Homens na �gua. 578 00:55:28,032 --> 00:55:29,305 Estou na �rea. 579 00:55:30,766 --> 00:55:33,095 Est� me ouvindo? 580 00:55:37,096 --> 00:55:38,927 Aten��o, piloto. C�mbio. 581 00:55:47,163 --> 00:55:49,420 Aqui! Estou aqui! 582 00:55:49,421 --> 00:55:50,987 - J� ouvimos. - Por aqui! 583 00:55:54,500 --> 00:55:55,878 Conseguiu. 584 00:55:58,035 --> 00:55:59,105 Eu sabia. 585 00:56:00,271 --> 00:56:01,068 L�. 586 00:56:04,776 --> 00:56:09,650 N�o tem fraturas mas est� com hipotermia e v�rios cortes. 587 00:56:09,651 --> 00:56:11,390 Vamos para casa. 588 00:56:14,452 --> 00:56:16,457 Aten��o, piloto. Estamos prontos. 589 00:56:16,719 --> 00:56:18,698 Certo. Cambio. 590 00:56:32,331 --> 00:56:33,952 Espere um pouco. 591 00:56:35,497 --> 00:56:36,681 Como vai Molly? 592 00:56:36,682 --> 00:56:40,147 Tem um machucado no ombro devem dar uma olhada no hospital. 593 00:56:40,604 --> 00:56:41,991 Eu a levo com prazer. 594 00:56:43,521 --> 00:56:47,826 Tchau, Molly. Vai ganhar uma medalha por salvar sua amiga. 595 00:56:49,539 --> 00:56:50,928 Deve estar com fome. 596 00:56:52,427 --> 00:56:54,543 Isto vai ajudar. 597 00:56:57,023 --> 00:56:58,219 Sabe sua amiga? 598 00:56:58,220 --> 00:56:59,851 Vai ficar bem. 599 00:57:04,489 --> 00:57:06,771 Desculpe, Matt. 600 00:57:07,880 --> 00:57:10,551 O enfermeiro disse que Molly est� bem. 601 00:57:10,552 --> 00:57:13,331 Molly. A menina. 602 00:57:21,238 --> 00:57:23,687 Entendi. Est� bem. 603 00:57:23,688 --> 00:57:26,083 Eu cuido disso. 604 00:57:58,172 --> 00:57:59,428 M�e, estou bem. 605 00:58:00,383 --> 00:58:01,668 Olha, estou bem. 606 00:58:03,995 --> 00:58:04,715 Posso ir embora? 607 00:58:05,160 --> 00:58:09,220 Os m�dicos precisam examin�-la. Voc� e Jody. 608 00:58:15,603 --> 00:58:17,359 Pensei que nunca mais ia te ver. 609 00:58:20,907 --> 00:58:22,863 - Voc� contou alguma coisa? - N�o. 610 00:58:23,664 --> 00:58:24,572 Precisa ser r�pido. 611 00:58:25,152 --> 00:58:29,034 N�o sabem nada de Ray. N�o encontraram o cad�ver. 612 00:58:29,035 --> 00:58:32,314 Preciso dar o fora. N�o diga nada. 613 00:58:34,111 --> 00:58:35,299 � a TV da escola? 614 00:58:36,546 --> 00:58:40,353 Vou fugir. Volto ao apartamento quando puder. 615 00:58:44,830 --> 00:58:46,150 Quer vir comigo? 616 00:58:46,151 --> 00:58:47,585 Acompanhe-me, por favor. 617 00:58:56,333 --> 00:58:57,914 Matt, agrade�o por ter ligado. 618 00:58:59,213 --> 00:59:02,125 Que bela aventura a de voc�s! 619 00:59:02,126 --> 00:59:03,521 Que bom que est� bem. 620 00:59:04,244 --> 00:59:05,800 Vou chamar sua m�e. 621 00:59:07,842 --> 00:59:09,751 Sou Ray Karnusak. 622 00:59:10,611 --> 00:59:12,047 Lamento tudo isto. 623 00:59:13,595 --> 00:59:14,424 Tudo bem? 624 00:59:15,642 --> 00:59:16,783 Para onde v�o me levar? 625 00:59:16,784 --> 00:59:19,539 N�o posso abandon�-la! Jody! 626 00:59:19,540 --> 00:59:23,505 M�e, ou�a! N�o podemos deix�-la! Jody! 627 00:59:23,506 --> 00:59:25,147 N�o pode ficar sozinha! M�e! 628 01:00:20,768 --> 01:00:22,550 Espere. Vou pegar o carro. 629 01:00:22,551 --> 01:00:23,959 Posso andar. 630 01:00:24,732 --> 01:00:26,475 Fique aqui. Vou pegar o carro. 631 01:00:26,476 --> 01:00:28,496 N�o sou crian�a. 632 01:00:28,497 --> 01:00:34,385 Quase se mata e se acha adulta? Fique aqui! 633 01:01:12,342 --> 01:01:15,302 N�o chore, m�e. Desculpa. 634 01:01:15,303 --> 01:01:19,300 Foi um acidente. 635 01:01:20,329 --> 01:01:24,744 N�o sei o que faria se tivesse acontecido algo com voc�. 636 01:01:24,745 --> 01:01:26,120 Me perdoa. 637 01:01:26,121 --> 01:01:29,566 N�o vou mais deixar sair com a Jody 638 01:01:30,926 --> 01:01:32,446 N�o posso rev�-la? 639 01:01:32,447 --> 01:01:34,502 Depois disso, n�o. 640 01:01:34,503 --> 01:01:35,974 Ela salvou minha vida. 641 01:01:35,975 --> 01:01:38,174 N�o. Quase te mata. 642 01:01:38,175 --> 01:01:41,809 Devia ter ouvido o que falavam sobre ela. 643 01:01:41,810 --> 01:01:43,363 Sozinhas num barco... 644 01:01:43,364 --> 01:01:48,041 numa montanha perigosa. Pensei que era mais sensata. 645 01:01:48,042 --> 01:01:51,218 Voc� n�o sabe como ela � incr�vel. 646 01:01:51,219 --> 01:01:54,083 Salvou minha vida! � uma hero�na! 647 01:01:54,084 --> 01:01:58,776 Matt disse que todo lugar que vai rouba alguma coisa. 648 01:01:58,777 --> 01:02:02,438 E ele sabe das brigas na casa dela? 649 01:02:02,439 --> 01:02:06,461 Jody pensou que Ray ia matar a m�e dela! 650 01:02:06,462 --> 01:02:08,691 Que est� dizendo? 651 01:02:08,692 --> 01:02:13,506 Quando Jody tentou det�-lo, ele a atacou! 652 01:02:13,507 --> 01:02:15,684 Ray tentou matar Lynette? 653 01:02:15,685 --> 01:02:16,522 Sim! 654 01:02:16,523 --> 01:02:19,760 Jody n�o est� sempre mentindo? 655 01:02:19,761 --> 01:02:22,296 Como sabe que esta � a verdade? 656 01:02:22,297 --> 01:02:25,679 Eu a conhe�o. Ela nao mentiria para mim. 657 01:02:39,047 --> 01:02:42,208 Falei com o juiz Gould sobre os roubos na escola. 658 01:02:42,209 --> 01:02:47,320 Precisam supervision�-la. N�o a deixem por a� sozinha. 659 01:02:47,321 --> 01:02:49,362 Est� num tipo de... 660 01:02:49,363 --> 01:02:54,655 liberdade condicional. Far� servi�o comunit�rio sob minha supervis�o. 661 01:02:54,656 --> 01:02:57,121 Ajudar� o pessoal da limpeza da escola! 662 01:02:57,642 --> 01:02:59,641 Fiz tudo por ela. 663 01:02:59,642 --> 01:03:02,805 Talvez isto a conven�a. Mas � uma pena. 664 01:03:04,988 --> 01:03:06,642 Preciso ir. 665 01:03:06,643 --> 01:03:08,170 Obrigado Matt. 666 01:03:09,611 --> 01:03:13,119 Lembra de como Frank a jogava para cima? 667 01:03:13,120 --> 01:03:15,191 Nunca vi uma menina t�o corajosa! 668 01:03:15,192 --> 01:03:19,702 E � mesmo. Devia ter visto aquela noite. 669 01:03:19,703 --> 01:03:22,694 Que aconteceu naquela noite? 670 01:03:22,695 --> 01:03:27,647 Pegamos ela roubando da carteira da m�e. 671 01:03:27,648 --> 01:03:30,373 Olhou na nossa cara e negou. 672 01:03:30,374 --> 01:03:34,693 Eu disse que n�o ia desaparecer e ficou furiosa. 673 01:03:34,694 --> 01:03:39,299 Mas furiosa mesmo. Gritando e esperneando. 674 01:03:39,300 --> 01:03:41,537 Me enfiou uma vara de pescar nas costas. 675 01:03:41,539 --> 01:03:43,032 Enfiou mesmo! 676 01:03:43,033 --> 01:03:47,471 Agora sabemos onde ia-- a montanha do "ouro". 677 01:03:49,866 --> 01:03:51,796 - At� mais. - Tchau. 678 01:04:00,182 --> 01:04:03,627 N�o entendem? Est� mentindo. 679 01:04:04,546 --> 01:04:06,874 Foi o que Jody disse. 680 01:04:06,875 --> 01:04:09,880 Distorcem tudo e a culpa � sempre dela! 681 01:04:11,735 --> 01:04:13,717 Voc� a viu? Ela est� bem? 682 01:04:13,718 --> 01:04:17,693 Est� trabalhando na escola para pagar o que roubou. 683 01:04:17,694 --> 01:04:22,004 Ray � culpado e ela que teve castigo! 684 01:04:22,005 --> 01:04:26,813 Quando o pai dela morreu. Lynette e Jody dependeram... 685 01:04:26,814 --> 01:04:31,932 de ray. Lynette sofreu muito... 686 01:04:31,933 --> 01:04:35,431 e ray a ajudou. Faria qualquer coisa por elas. 687 01:04:35,432 --> 01:04:37,351 � um mentiroso! 688 01:04:38,019 --> 01:04:40,926 Beth...querida. 689 01:04:40,927 --> 01:04:42,169 Jody � minha amiga. Pode... 690 01:04:42,170 --> 01:04:45,063 nos separar para sempre. 691 01:04:45,064 --> 01:04:49,575 Mas nada que disser mudar� o que sinto por ela! Nunca. 692 01:05:10,361 --> 01:05:11,287 Sorria. 693 01:05:11,288 --> 01:05:13,624 Que bom que j� est� bem. 694 01:05:14,726 --> 01:05:17,340 Vem. Todo mundo que falar com voc�. 695 01:05:20,757 --> 01:05:22,770 Oi, Beth, como vai? 696 01:05:23,454 --> 01:05:25,514 Dizem que Jody quase te matou. 697 01:05:26,097 --> 01:05:28,835 Pelo contr�rio, n�o estaria aqui se n�o fosse por ela. 698 01:05:28,836 --> 01:05:32,721 � verdade que tinha uma grana enorme em coisas roubadas? 699 01:05:32,722 --> 01:05:34,018 J�ias roubadas. 700 01:05:34,019 --> 01:05:36,426 Como podem ser amigas? Ela � pirada. 701 01:05:36,427 --> 01:05:40,553 N�o � pirada. Salvou minha vida. 702 01:05:42,633 --> 01:05:43,967 Com licen�a. 703 01:05:57,565 --> 01:05:59,269 - Quer cachorro quente? - Hamburguer? 704 01:05:59,270 --> 01:06:02,038 - Estou com sede. - Eu pego! 705 01:06:02,039 --> 01:06:04,317 Obrigada. Eu j� volto. 706 01:06:12,349 --> 01:06:13,370 Burguesinha. 707 01:06:15,413 --> 01:06:20,094 N�o sabia se ia te ver de novo. Foram as 2 semanas mais longas. 708 01:06:20,095 --> 01:06:26,218 Escapei. Tenho que voltar logo. Estou tipo presa em casa. 709 01:06:26,219 --> 01:06:29,374 Eu tamb�m. Que infantilidade! 710 01:06:29,375 --> 01:06:33,135 O que eu disse do Ray era verdade. N�o quero que pense que menti. 711 01:06:33,136 --> 01:06:35,397 N�o. Confio em voc�. 712 01:06:35,398 --> 01:06:36,988 Nem acreditei quando o vi no hospital. 713 01:06:36,989 --> 01:06:39,955 Nem eu! Meu cora��o at� parou! 714 01:06:40,893 --> 01:06:43,412 Contei o que me disse a mam�e. 715 01:06:43,413 --> 01:06:45,941 Nem ela nem Matt acreditaram. 716 01:06:45,942 --> 01:06:49,212 N�o querem encarar a verdade. Assim � mais f�cil. 717 01:06:50,293 --> 01:06:52,458 Ray tem sido bonzinho comigo. 718 01:06:52,459 --> 01:06:53,671 Verdade? 719 01:06:53,672 --> 01:06:58,278 Fica perguntando da montanha. Est� interessado no ouro. 720 01:06:59,149 --> 01:07:00,685 Preciso ir embora. 721 01:07:00,686 --> 01:07:03,224 Espere! Aonde vai? 722 01:07:03,225 --> 01:07:05,109 N�o quer voltar � festa? 723 01:07:05,110 --> 01:07:06,677 N�o enche! 724 01:07:07,614 --> 01:07:11,229 Embora...tenha uns garotos bem bonitinhos. 725 01:07:11,230 --> 01:07:13,125 - Querem seu dinheiro. - Que dinheiro? 726 01:07:13,126 --> 01:07:17,026 O que teremos quando pegarmos o ouro. 727 01:07:21,448 --> 01:07:22,902 N�o precisava ter corrido. 728 01:07:22,903 --> 01:07:24,583 Ela sabe o que pensa dela. 729 01:07:27,427 --> 01:07:29,209 - Pode se encontrar com ela. - Quando? 730 01:07:29,210 --> 01:07:32,554 - Amanh�? - Est� bem, amanh�. 731 01:07:32,555 --> 01:07:35,841 Eu te levo. 732 01:07:36,814 --> 01:07:38,932 Vamos voltar a festa agora? 733 01:07:44,458 --> 01:07:45,869 M�e! 734 01:07:51,918 --> 01:07:54,678 M�e, vamos! 735 01:08:13,684 --> 01:08:15,244 Mas que pressa! 736 01:08:22,113 --> 01:08:23,194 Est� aberta. 737 01:08:29,636 --> 01:08:31,948 Querida, me sinto mal entrando assim. 738 01:08:34,107 --> 01:08:35,741 Olha isso. 739 01:08:42,277 --> 01:08:43,649 M�e... 740 01:08:43,650 --> 01:08:46,394 Oh, meu Deus! Meu Deus! 741 01:08:50,705 --> 01:08:52,338 M�e... 742 01:08:56,246 --> 01:08:58,486 Vou chamar uma ambul�ncia. 743 01:09:08,378 --> 01:09:10,218 Irei com ela ao hospital! 744 01:09:11,224 --> 01:09:15,857 Quando voltar a si nos dar� o paradeiro de Jody. 745 01:09:15,858 --> 01:09:16,969 Ou de Ray. 746 01:09:18,185 --> 01:09:21,203 Est�o na montanha, Matt. Tenho certeza. 747 01:09:21,204 --> 01:09:24,354 Ray quer saber onde est� o ouro. 748 01:09:24,355 --> 01:09:27,810 Beth, o ouro n�o existe. � uma lenda. 749 01:09:27,811 --> 01:09:31,802 N�o � esse o problema se Ray pensa que ela sabe. 750 01:09:31,803 --> 01:09:34,810 Vamos falar com Lynette primeiro. 751 01:09:34,811 --> 01:09:36,970 N�o podemos esperar! Fa�a algo! 752 01:09:39,566 --> 01:09:41,006 Ray ficou b�bado e obrigou Jody... 753 01:09:41,007 --> 01:09:42,533 para lev�-lo at� o ouro. 754 01:09:42,534 --> 01:09:45,787 Lynette tentou det�-lo e ele bateu nela! 755 01:09:45,788 --> 01:09:49,392 Jody est� em perigo e n�o est�o fazendo nada! 756 01:09:49,393 --> 01:09:52,311 Talvez ela tenha raz�o, Matt. 757 01:09:54,166 --> 01:09:55,479 Podem ir. 758 01:09:55,480 --> 01:09:57,400 Ted! Onde est� Ted? 759 01:09:59,934 --> 01:10:02,150 Ted, chame a pol�cia estadual. 760 01:10:02,151 --> 01:10:06,383 Pe�a para fazerem uma vistoria a�rea da Montanha do Urso... 761 01:10:06,384 --> 01:10:10,842 e procurarem uma menina e um homem juntos. 762 01:10:10,843 --> 01:10:13,482 N�o acredito. Eu o conhe�o minha vida toda. 763 01:10:16,858 --> 01:10:19,693 V� para casa. Prometo... 764 01:10:19,694 --> 01:10:23,397 avis�-la assim que souber de algo. 765 01:10:23,398 --> 01:10:26,088 Espera. Falta uma coisa. 766 01:10:26,089 --> 01:10:29,094 Para chegar l� precisa de um barco. 767 01:10:29,095 --> 01:10:30,706 Seria bom investigar... 768 01:10:30,707 --> 01:10:33,898 se roubaram algum. 769 01:10:33,899 --> 01:10:35,520 Vamos. 770 01:10:40,121 --> 01:10:43,233 Ted! Outra coisa. 771 01:10:43,722 --> 01:10:45,207 Vamos para casa. 772 01:10:45,208 --> 01:10:47,809 Temos que ir ao hospital. 773 01:10:57,937 --> 01:11:01,359 Ainda est� inconsciente, mas parece que ficar� boa. 774 01:11:01,360 --> 01:11:03,007 Meu Deus. Coitada. 775 01:11:05,198 --> 01:11:06,709 Chamou a pol�cia estadual? 776 01:11:06,710 --> 01:11:10,557 Voaram sobre a montanha, mas n�o viram ningu�m. 777 01:11:10,558 --> 01:11:12,125 - Est� satisfeita? - N�o. 778 01:11:12,126 --> 01:11:15,597 Precisam procurar dentro da montanha. 779 01:11:15,598 --> 01:11:18,044 Tinha raz�o sobre o barco. 780 01:11:18,045 --> 01:11:20,468 Walter Gulthrie quis sair para pescar-- 781 01:11:20,469 --> 01:11:21,653 N�o tinha barco? 782 01:11:23,414 --> 01:11:25,637 Obviamente. 783 01:11:25,976 --> 01:11:28,581 Encontrou isso na plataforma. 784 01:11:28,582 --> 01:11:29,941 � da Jody. 785 01:11:29,942 --> 01:11:32,254 Deixou para que encontr�ssemos. 786 01:11:34,621 --> 01:11:37,998 Vou at� a montanha. Ted, fique aqui. 787 01:11:37,999 --> 01:11:40,325 - Vou com voc�. - De jeito nenhum. 788 01:11:40,326 --> 01:11:45,587 Ele n�o sabe como entrar na montanha e eu sei! 789 01:11:45,588 --> 01:11:50,066 Jody me mostrou o t�nel que leva � caverna do ouro. 790 01:11:50,067 --> 01:11:52,378 Explique como chega l�. 791 01:11:52,379 --> 01:11:56,633 N�o d� para explicar. Preciso mostrar. 792 01:11:57,942 --> 01:12:01,230 Vamos! Estamos perdento tempo! 793 01:12:14,866 --> 01:12:19,026 Ficaremos dando voltas e aguardando sua chamada. 794 01:12:45,817 --> 01:12:47,019 Est�o aqui. 795 01:12:47,020 --> 01:12:49,699 � o barco roubado. Tinha raz�o, Beth. 796 01:12:53,499 --> 01:12:57,242 Fala Matt. Chamando do barco. Tragam o pessoal. 797 01:12:57,243 --> 01:12:59,002 Espera! Querida! 798 01:12:59,003 --> 01:13:01,178 Vamos entrar na montanha. 799 01:13:07,618 --> 01:13:08,974 Cuidado. 800 01:13:08,975 --> 01:13:18,139 Beth, aonde vai? 801 01:13:18,140 --> 01:13:21,387 Mostrar o caminho ao xerife. 802 01:13:21,388 --> 01:13:22,640 � por ali. 803 01:13:22,641 --> 01:13:24,647 J� vi. Agora volte. 804 01:13:24,648 --> 01:13:26,197 Beth, Pare! 805 01:13:27,559 --> 01:13:29,116 Matt, vem comigo. 806 01:13:29,117 --> 01:13:33,042 M�e, fique na entrada e mostre o caminho aos demais. 807 01:13:33,043 --> 01:13:36,722 Jody salvou a minha vida e eu vou salvar a dela. Vamos! 808 01:13:37,411 --> 01:13:39,523 Fa�a o que ela diz. 809 01:14:12,231 --> 01:14:15,247 - Tudo bem? - Estou com voc�. 810 01:14:23,303 --> 01:14:24,440 V� mais devagar! 811 01:14:24,441 --> 01:14:27,320 N�o fazem exerc�cio? 812 01:14:34,377 --> 01:14:35,649 Estou esperando! 813 01:14:35,650 --> 01:14:37,158 Estou indo. 814 01:14:40,244 --> 01:14:41,686 N�o parece bem. 815 01:14:41,687 --> 01:14:43,310 Que am�vel. 816 01:14:45,246 --> 01:14:47,057 Qual deles pegamos? 817 01:14:47,058 --> 01:14:48,218 N�o sei. 818 01:14:48,219 --> 01:14:51,698 Qu�? Pensei que Jody tinha te ensinado. 819 01:14:51,699 --> 01:14:54,386 Aqui, precisamos de mapa. 820 01:14:54,387 --> 01:14:55,737 Onde est�? 821 01:14:55,738 --> 01:14:58,353 Deve estar com Ray. 822 01:14:58,354 --> 01:14:59,248 Que legal! 823 01:15:00,502 --> 01:15:02,072 N�o � uma pegada? 824 01:15:03,775 --> 01:15:06,942 Sim, e recente. Se a seguirmos... 825 01:15:09,700 --> 01:15:10,973 Depressa! 826 01:15:10,974 --> 01:15:13,125 Beth, espere um pouco! 827 01:15:26,249 --> 01:15:27,861 Obrigado, meu Deus! 828 01:15:49,157 --> 01:15:51,156 Meu Deus, ficou maluca? 829 01:15:51,157 --> 01:15:54,940 - Como fez isso? - Foi f�cil. Agora voc�. 830 01:15:57,868 --> 01:15:59,134 Anda! 831 01:16:17,916 --> 01:16:19,125 Belo pulo! 832 01:16:23,337 --> 01:16:25,080 N�o corra tanto! 833 01:16:30,606 --> 01:16:32,086 Beth, espere! 834 01:16:42,669 --> 01:16:44,658 - Olha. - O qu�? 835 01:16:44,659 --> 01:16:46,059 Desliguei a lanterna. 836 01:16:47,578 --> 01:16:48,634 De onde vem a luz? 837 01:16:48,635 --> 01:16:49,614 N�o sei. 838 01:16:49,545 --> 01:16:50,888 Vem comigo. 839 01:16:58,745 --> 01:17:00,046 Vamos! 840 01:17:22,130 --> 01:17:23,810 Que incr�vel! 841 01:17:44,237 --> 01:17:45,132 Nossa! 842 01:17:54,337 --> 01:17:56,045 Onde est�? 843 01:17:58,568 --> 01:18:00,348 Estou aqui. 844 01:18:02,443 --> 01:18:04,441 Aonde est�? 845 01:18:07,557 --> 01:18:08,994 N�o sei. 846 01:18:12,129 --> 01:18:13,520 Onde est�? 847 01:18:32,609 --> 01:18:35,145 Calma. Respire fundo. 848 01:18:35,146 --> 01:18:37,070 Tudo vai ficar bem. 849 01:18:37,816 --> 01:18:39,599 Sente. Respire. 850 01:18:40,231 --> 01:18:43,542 Tudo bem. Seja forte...como Molly. 851 01:18:46,006 --> 01:18:47,308 Onde est� Ray? 852 01:18:47,309 --> 01:18:50,806 L� atr�s, b�bado e enfurecido. 853 01:18:50,807 --> 01:18:53,871 Escapei. Sa� correndo. 854 01:18:53,872 --> 01:18:55,741 Que bom. Ele vai se perder. 855 01:18:55,742 --> 01:18:59,252 E minha m�e? Quando sa�mos n�o deu pra ver. 856 01:19:02,311 --> 01:19:04,114 - N�o dava. - Ela est� bem. 857 01:19:05,222 --> 01:19:06,641 Roubou meu mapa. 858 01:19:06,642 --> 01:19:09,264 Me obrigou a vir. 859 01:19:09,265 --> 01:19:12,580 Minha m�e apontou a arma para ele. Ele tirou dela e bateu nela. 860 01:19:12,581 --> 01:19:15,924 Ela lutou para det�-lo. 861 01:19:15,925 --> 01:19:18,596 Eu sei. Eu sei. vamos. 862 01:19:21,310 --> 01:19:23,014 Encontraremos a sa�da. 863 01:19:23,015 --> 01:19:27,493 Matt est� por aqui. E vem um grupo de resgate. 864 01:19:36,437 --> 01:19:39,012 Beth...olha. 865 01:19:55,555 --> 01:19:58,335 A luz que vimos. Eram cristais. 866 01:20:26,373 --> 01:20:27,550 Olha. 867 01:20:32,015 --> 01:20:33,774 O ouro de Molly Morgan. 868 01:20:34,715 --> 01:20:36,339 Tinha raz�o. 869 01:20:36,340 --> 01:20:37,690 Eu sabia! 870 01:20:45,256 --> 01:20:46,431 Minhocas! 871 01:20:46,432 --> 01:20:47,828 Minhocas luminosas. 872 01:20:49,877 --> 01:20:51,739 O Ouro deve estar por aqui. 873 01:20:53,481 --> 01:20:54,168 Encontrou? 874 01:20:56,050 --> 01:20:57,102 N�o tem ouro aqui. 875 01:20:57,103 --> 01:20:59,879 N�o tem �? E o que � aquilo? 876 01:21:08,066 --> 01:21:10,336 Minhocas luminosas? 877 01:21:10,337 --> 01:21:11,920 Est� gozando da minha cara! 878 01:21:13,577 --> 01:21:14,834 Cad� o ouro? 879 01:21:19,000 --> 01:21:20,458 Vem c�! Jody! 880 01:21:32,970 --> 01:21:34,074 Querida? 881 01:21:39,477 --> 01:21:41,587 Onde voc� est�? 882 01:21:43,524 --> 01:21:44,789 Vamos, meu amor. 883 01:21:47,944 --> 01:21:50,261 Precisamos conversar. 884 01:21:51,880 --> 01:21:53,542 Sempre fomos amigos, n�o �? 885 01:21:55,259 --> 01:21:56,311 Vamos! 886 01:22:13,137 --> 01:22:15,052 N�o estou zangado. 887 01:22:16,892 --> 01:22:18,665 Eu te ajudo a encontrar o ouro. 888 01:22:20,601 --> 01:22:21,841 Onde est�? 889 01:22:23,647 --> 01:22:25,576 Est� me irritando. 890 01:22:59,045 --> 01:23:00,303 A� est� voc�. 891 01:23:02,869 --> 01:23:05,986 Est� me provocando. 892 01:23:05,987 --> 01:23:06,917 N�o � verdade. 893 01:23:08,703 --> 01:23:09,944 Voc� s� meu problemas... 894 01:23:09,945 --> 01:23:11,420 desde o dia que nasceu. 895 01:23:11,421 --> 01:23:13,192 Vou te dar uma li��o. 896 01:23:33,055 --> 01:23:34,492 Que aconteceu? 897 01:23:34,493 --> 01:23:37,702 Molly bateu nele com uma p�. 898 01:23:37,703 --> 01:23:39,823 Molly est� aqui? 899 01:23:40,920 --> 01:23:44,031 Estava. Juro que apareceu. 900 01:23:44,042 --> 01:23:46,229 Beth, onde est�? Jody! 901 01:23:46,230 --> 01:23:48,281 Voc�s est�o bem? 902 01:23:51,255 --> 01:23:52,731 Que aconteceu? 903 01:23:52,732 --> 01:23:54,118 Molly bateu nele. 904 01:23:55,717 --> 01:23:57,576 Molly Morgan. Ela estava aqui. 905 01:24:01,788 --> 01:24:05,392 - Matt? - Aqui! Venham. 906 01:24:08,227 --> 01:24:09,491 Pessoal, aqui. 907 01:24:20,292 --> 01:24:22,069 Queria encontrar o ouro. 908 01:24:22,070 --> 01:24:25,448 Eu disse n�o, mas ela insistiu. 909 01:24:27,415 --> 01:24:29,446 Seria mais seguro comigo junto. 910 01:24:32,679 --> 01:24:36,616 E a arma? Por seguran�a? 911 01:24:36,617 --> 01:24:37,687 Claro! 912 01:24:42,426 --> 01:24:43,800 Ou�a, Matt... 913 01:24:43,801 --> 01:24:45,754 Sou eu, Ray. 914 01:24:45,755 --> 01:24:49,018 Est� me olhando esquisito. 915 01:24:54,409 --> 01:24:55,912 - Vamos! - Espere. 916 01:24:56,881 --> 01:25:01,453 Vimos Ray outra vez perante o juiz. Saiu em todos os jornais. 917 01:25:01,454 --> 01:25:04,446 Coitado. Foi Preso. 918 01:25:18,342 --> 01:25:19,405 M�e? 919 01:25:34,520 --> 01:25:36,297 Me perdoa, amor. 920 01:25:39,451 --> 01:25:40,803 Tudo bem. 921 01:25:41,084 --> 01:25:43,072 Te amo tanto. 922 01:26:02,185 --> 01:26:06,930 Nesse momento percebi que agora �ramos uma fam�lia. 923 01:26:07,689 --> 01:26:10,322 Jody morou conosco um tempo. 924 01:26:10,323 --> 01:26:13,639 O dano emocional de Lynette custou a sarar. 925 01:26:13,912 --> 01:26:15,865 Mas, finalmente, voltou para Jody. 926 01:26:15,866 --> 01:26:17,993 E foi nesse mesmo dia... 927 01:26:33,528 --> 01:26:36,129 Tem uma pessoa no meu escrit�rio querendo v�-las. 928 01:26:37,289 --> 01:26:38,800 - Eu sabia. 929 01:26:38,692 --> 01:26:39,963 - O qu�? 930 01:26:39,964 --> 01:26:41,692 N�o sei mas eu sabia. 931 01:26:41,693 --> 01:26:42,512 M�e! 932 01:26:43,352 --> 01:26:44,207 Vamos! 933 01:27:10,464 --> 01:27:14,056 Garotas, este � o Sr. Everett Graham. 934 01:27:14,057 --> 01:27:15,020 Voc� � Jody. 935 01:27:15,021 --> 01:27:17,362 E voc� � Beth. 936 01:27:17,363 --> 01:27:20,923 Vi muito voc�s na televis�o. 937 01:27:21,220 --> 01:27:24,820 Estas s�o as m�es. a Sra. Salerno e a Sra. Easton. 938 01:27:29,422 --> 01:27:31,885 Vou lhes dizer por que estou aqui. 939 01:27:31,886 --> 01:27:35,283 Represento algu�m que quer permanecer an�nimo. 940 01:27:37,242 --> 01:27:41,027 Tal cliente lhes oferece um presente � Beth Easton. 941 01:27:41,028 --> 01:27:43,501 e a Jody Salerno. 942 01:27:43,502 --> 01:27:47,889 Favor assinar os documentos acusando recebimento. 943 01:28:04,347 --> 01:28:06,353 Felicidades, senhoritas. 944 01:28:22,472 --> 01:28:23,377 Eu te disse! 945 01:28:23,378 --> 01:28:24,638 Est�o ricas! 946 01:28:40,239 --> 01:28:42,310 Quem nos deu este presente? 947 01:28:42,311 --> 01:28:46,529 Jody, claro, jura que foi a mulher que a salvou...Molly Morgan. 948 01:28:46,530 --> 01:28:50,076 Mas ser� que ela era a verdadeira Molly Morgan? 949 01:28:50,077 --> 01:28:51,885 Nunca mais a vimos. 950 01:28:51,886 --> 01:28:54,895 Eu acho que nunca saberemos. 951 01:29:03,200 --> 01:29:07,722 Tradu��o e Sincroniza��o: Tony levistone 952 01:29:08,305 --> 01:29:14,373 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 65951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.