Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:39,155 --> 00:00:43,655
"CA�ADORAS DE AVENTURA"
MorganaDownloads Filmes Desenhos S�ries
3
00:02:35,345 --> 00:02:38,895
Vou lhes contar como eu e minha
melhor amiga, Jody, ficamos ricas.
4
00:02:38,896 --> 00:02:41,983
Devem ter ouvido muitas hist�rias
de gente que ficou rica...
5
00:02:41,984 --> 00:02:45,709
mas acredite, esta ganha de todas.
6
00:02:48,288 --> 00:02:52,185
Essa sou eu, em 1980.
No dia que Judy e eu nos conhecemos
7
00:02:52,186 --> 00:02:53,486
Falta muito?
8
00:02:55,958 --> 00:02:58,004
- A gente se perdeu.
- Que nada.
9
00:02:59,101 --> 00:03:04,285
Calma, aprecie a paisagem.
N�o � linda?
10
00:03:22,087 --> 00:03:25,936
"Bem-vindos a Wheaton"
11
00:03:27,460 --> 00:03:30,088
"Desfile Anual de 4 de julho"
12
00:03:59,683 --> 00:04:01,288
Toda vez que vinha passar o ver�o...
13
00:04:02,281 --> 00:04:06,640
minha tia Alice me recebia
na sacada, com limonada...
14
00:04:06,641 --> 00:04:09,008
e bolinhos ainda quentes.
15
00:04:09,568 --> 00:04:10,879
M�e, voc� pirou.
16
00:04:12,367 --> 00:04:13,737
Onde fica o shopping?
17
00:04:16,262 --> 00:04:19,292
Legal. S� tem 3 canais
e nenhum pega.
18
00:04:19,293 --> 00:04:21,218
N�o quer ver TV.
19
00:04:22,282 --> 00:04:26,682
V� conhecer o lugar.
Eu guardo as coisas. V�.
20
00:04:26,683 --> 00:04:30,955
O dia est� lindo. Vai gostar.
21
00:04:42,343 --> 00:04:46,177
Trocamos Los Angeles por isto?
22
00:05:32,899 --> 00:05:34,730
Foi a primeira vez que vi Jody.
23
00:05:35,766 --> 00:05:37,807
A mulher mais legal que conheci.
24
00:05:56,305 --> 00:05:57,992
Est� na hora!
25
00:05:59,976 --> 00:06:01,935
Vamos. O Sol est� brilhando!
26
00:06:04,445 --> 00:06:05,885
N�o acredito.
27
00:06:05,886 --> 00:06:08,642
Ouvi um galo cantando.
28
00:06:10,075 --> 00:06:13,289
Me acostumei com o tr�nsito.
Sinto falta.
29
00:06:13,290 --> 00:06:14,874
Vamos, querida!
30
00:06:14,875 --> 00:06:19,758
Passaremos o ver�o aqui.
Depois, se quiser, voltamos.
31
00:06:19,759 --> 00:06:21,582
Mas n�o vai querer.
32
00:06:21,583 --> 00:06:22,606
Vem c�, filha.
33
00:06:25,671 --> 00:06:29,300
Para mim tamb�m � dif�cil,
sem seu pai.
34
00:06:30,675 --> 00:06:34,300
�s vezes parece que estou atravessando
uma ponte balan�ando...
35
00:06:34,301 --> 00:06:36,554
sem ter onde me segurar.
36
00:06:38,045 --> 00:06:41,219
Mas uma dar� for�a
para outra, est� bem?
37
00:07:12,121 --> 00:07:14,082
N�o consigo parar! Sai!
38
00:07:18,010 --> 00:07:19,522
Mais r�pido!
39
00:07:21,530 --> 00:07:22,983
Sai da Frente!
40
00:07:58,638 --> 00:08:00,193
Quem � voc�? Evel Knievel?
41
00:08:01,136 --> 00:08:03,008
Voc� est� bem? Desculpe.
42
00:08:03,009 --> 00:08:05,009
Estou viva por milagre.
43
00:08:05,010 --> 00:08:07,650
- Parece que estou viva.
- Eu sinto muito.
44
00:08:08,132 --> 00:08:10,469
Meu Deus!
45
00:08:10,504 --> 00:08:11,079
O que foi?
46
00:08:11,080 --> 00:08:12,511
Que dor!
47
00:08:12,512 --> 00:08:14,098
N�o parece machucada.
48
00:08:14,099 --> 00:08:18,982
Os hematomas aparecem em 24 horas.
Vai te custar uma fortuna.
49
00:08:18,983 --> 00:08:20,698
N�o te pago nada!
50
00:08:20,699 --> 00:08:22,077
Diga isso ao juiz.
51
00:08:24,382 --> 00:08:25,750
N�o vou te processar.
52
00:08:25,751 --> 00:08:26,828
Eu sabia.
53
00:08:26,829 --> 00:08:28,915
Voc� acreditou.
54
00:08:28,916 --> 00:08:30,698
Acha que sou idiota?
55
00:08:30,699 --> 00:08:32,683
Idiota com uma lagartixa na perna.
56
00:08:32,975 --> 00:08:35,161
Idiota de acreditar.
57
00:08:50,362 --> 00:08:52,330
Vamos engordar sendo vizinhas.
58
00:08:52,331 --> 00:08:57,104
� receita da minha av�.
Com alguns ingredientes secretos.
59
00:08:58,168 --> 00:08:58,809
Que gentileza sua.
60
00:08:58,810 --> 00:09:00,840
Aqui somos assim.
61
00:09:01,456 --> 00:09:02,390
Beth!
62
00:09:03,121 --> 00:09:04,428
Querida.
63
00:09:05,659 --> 00:09:07,805
Beth, estas s�o nossas vizinhas.
64
00:09:08,741 --> 00:09:12,146
A Sra. Briggs e a filha, Tracy.
65
00:09:20,713 --> 00:09:22,544
Com licen�a.
66
00:09:26,135 --> 00:09:30,746
O shopping fica a 45 minutos.
Pode ir de �nibus.
67
00:09:30,747 --> 00:09:33,920
Legal. N�o estamos
totalmente isoladas.
68
00:09:34,929 --> 00:09:37,151
N�o acredito que qualquer um
pode vir e colher isto.
69
00:09:37,152 --> 00:09:39,639
Voc� est� curtindo.
70
00:09:39,640 --> 00:09:44,354
Estou louca para ver Los Angeles.
Tantas festas na praia!
71
00:09:44,701 --> 00:09:47,126
Come�am namorar aos 9 anos?
72
00:09:47,127 --> 00:09:50,198
Namoro? N�o. E voc�s?
73
00:09:50,340 --> 00:09:54,190
Minha m�e me mataria.
Quando come�amos a namorar?
74
00:09:54,191 --> 00:09:56,666
Quando come�amos
a raspar debaixo do bra�o.
75
00:09:56,667 --> 00:09:59,038
N�o vou fazer isso.
76
00:09:59,716 --> 00:10:00,922
Namorar ou raspar o bra�o?
77
00:10:00,923 --> 00:10:06,474
Os homens n�o raspam debaixo do bra�o
nem as italianas.
78
00:10:06,990 --> 00:10:10,996
N�o quero os sovacos peludos.
Os garotos odeiam.
79
00:10:12,426 --> 00:10:16,442
Viram meu balde?
Deixei ali e sumiu.
80
00:10:17,658 --> 00:10:18,989
N�o � aquele?
81
00:10:35,070 --> 00:10:36,944
Legal. A bruta rural.
82
00:10:36,945 --> 00:10:42,725
Deve estar em boa forma para subir...
com o ombro machucado.
83
00:10:42,726 --> 00:10:45,152
V�o te deixar doente.
84
00:10:45,153 --> 00:10:45,957
Est�o boas.
85
00:10:45,958 --> 00:10:49,130
Estas sim, mas essas n�o.
86
00:10:49,131 --> 00:10:51,103
- Quais?
- Essas.
87
00:10:51,104 --> 00:10:52,653
Quais s�o essas e estas?
88
00:10:52,654 --> 00:10:54,678
Estas essas e essas estas.
89
00:10:54,679 --> 00:10:56,750
"Estas essas e essas estas."?
90
00:10:56,751 --> 00:10:59,694
"Na ter�a, de surpresa,
come�o a comer framboesa...
91
00:10:59,695 --> 00:11:03,682
Separ�-las e uma proeza.
Estas essas e essas estas."
92
00:11:03,683 --> 00:11:06,517
- Conhece essa poesia?
- Papai lia pra mim.
93
00:11:06,518 --> 00:11:10,314
Para mim tamb�m. Meu pai.
94
00:11:18,357 --> 00:11:20,774
"Na quarta, de repente,
Me ponho t�o contente
95
00:11:20,775 --> 00:11:23,678
Com o trem cheio de gente
Quem � qual e qual � quem."
96
00:11:24,174 --> 00:11:25,201
N�o. "E o que � quem?"
97
00:11:25,246 --> 00:11:27,381
- O que?
- Isso, "que".
98
00:11:27,416 --> 00:11:28,350
- N�o. "quem".
- Que!
99
00:11:29,043 --> 00:11:30,888
- "Quem".
- "Que".
100
00:11:30,923 --> 00:11:32,617
Ah "que".
101
00:11:33,962 --> 00:11:35,110
Qu�?
102
00:11:38,763 --> 00:11:41,813
- Beth, vamos.
- � m�e dela?
103
00:11:42,208 --> 00:11:46,321
N�o, amiga.
Coisa que voc� n�o entende.
104
00:11:50,806 --> 00:11:52,146
N�o vale a pena.
105
00:11:52,147 --> 00:11:53,566
Vem, vamos.
106
00:11:53,567 --> 00:11:56,537
Precisamos conversar.
107
00:11:59,026 --> 00:12:02,822
Ela � Jody Salerno. � vulgar.
� uma ladra.
108
00:12:02,823 --> 00:12:08,517
Briga com todo mundo.
Falta na aula e repete de ano.
109
00:12:08,518 --> 00:12:09,961
A m�e � uma b�bada.
110
00:12:09,962 --> 00:12:11,685
Sempre mente.
111
00:12:11,686 --> 00:12:13,777
- Ning�m vai na casa dela.
- Nem ela mesma.
112
00:12:13,778 --> 00:12:16,481
- Dorme no mato.
- � perigosa.
113
00:12:16,482 --> 00:12:21,018
Agrade�o o aviso e as framboesas.
114
00:12:21,019 --> 00:12:22,147
At� mais.
115
00:12:22,148 --> 00:12:24,526
Lembre-se que a gente te avisou!
116
00:12:25,650 --> 00:12:27,958
Cuidado!
117
00:12:46,197 --> 00:12:47,417
Agora � sua vez!
118
00:12:51,007 --> 00:12:52,580
Esque�a!
119
00:12:52,581 --> 00:12:54,363
Est� com medo, burguesinha?
120
00:12:54,364 --> 00:12:54,732
N�o!
121
00:12:54,733 --> 00:12:55,632
Est� sim!
122
00:12:55,633 --> 00:12:56,813
N�o estou!
123
00:12:56,814 --> 00:12:58,052
Est� sim!
124
00:12:58,053 --> 00:12:59,053
N�ooooo....
125
00:13:14,192 --> 00:13:15,587
Burguesinha!
126
00:13:22,405 --> 00:13:29,932
Pensou que nunca teria amigas
e j� vai sair de novo.
127
00:13:29,933 --> 00:13:31,578
Aonde vai?
128
00:13:31,579 --> 00:13:33,641
Encontrar com Jody.
129
00:13:33,642 --> 00:13:37,313
N�o ia come�ar a escrever hoje?
130
00:13:37,695 --> 00:13:40,235
N�o consigo vendo o ch�o sujo.
131
00:13:41,323 --> 00:13:43,533
E onde andam Tracy e Samantha?
132
00:13:44,600 --> 00:13:49,167
N�o gostam de Jody.
Est�o enganadas. Eu gosto dela.
133
00:13:49,168 --> 00:13:52,924
Tem algo que eu gosto.
Sabemos as mesmas poesias.
134
00:13:52,925 --> 00:13:55,191
N�o pode ser t�o mau.
135
00:14:09,752 --> 00:14:12,256
Minha m�e e o namorado.
136
00:14:13,103 --> 00:14:14,715
Ei meninas.
137
00:14:14,895 --> 00:14:17,969
Querem ir comer com a gente?
138
00:14:17,970 --> 00:14:19,535
Pode levar sua amiga tamb�m.
139
00:14:21,024 --> 00:14:24,293
N�o querem sentar num restaurante.
140
00:14:24,294 --> 00:14:27,130
Est�o se divertindo.
141
00:14:28,811 --> 00:14:31,123
Sou Beth...Easton.
142
00:14:31,124 --> 00:14:34,840
- Muito prazer.
- Igualmente, boneca.
143
00:14:34,995 --> 00:14:36,911
Sou Lynette. Este � Ray
144
00:14:37,171 --> 00:14:38,048
Ray Karnisak.
145
00:14:38,049 --> 00:14:39,896
- Muito prazer.
- Igualmente.
146
00:14:42,347 --> 00:14:43,511
Olhe s�.
147
00:14:44,216 --> 00:14:46,468
Prontas para aproveitar a vida.
148
00:14:48,166 --> 00:14:50,597
- Divirtam-se.
- Tchau.
149
00:14:55,516 --> 00:14:56,780
S�o legais.
150
00:14:58,180 --> 00:14:59,529
Moram juntos?
151
00:14:59,530 --> 00:15:01,615
N�o, mas t� sempre em casa.
152
00:15:02,232 --> 00:15:03,186
E seu pai?
153
00:15:03,668 --> 00:15:05,510
Morreu quando eu tinha 7 anos.
154
00:15:05,734 --> 00:15:08,586
O meu tamb�m. O ano passado.
155
00:15:11,052 --> 00:15:12,168
Sua m�e tem namorado?
156
00:15:12,169 --> 00:15:15,148
N�o. Ainda � muito cedo.
157
00:15:15,919 --> 00:15:17,548
Acha que ela sente falta?
158
00:15:17,549 --> 00:15:20,524
Daquilo. Sabe?
159
00:15:20,525 --> 00:15:23,423
�, bem...
160
00:15:23,424 --> 00:15:25,531
sempre sentem falta, n�o?
161
00:15:26,463 --> 00:15:29,083
Por que fazem tanto alarde?
162
00:15:29,084 --> 00:15:31,088
Porque precisam tirar a roupa.
163
00:15:31,999 --> 00:15:34,302
J� viu um cara pelado, beb�s n�o conta?
164
00:15:34,303 --> 00:15:36,231
- N�o. E voc�?
- Num filme.
165
00:15:36,232 --> 00:15:38,419
- Para crian�a?
- N�o, para adultos.
166
00:15:38,420 --> 00:15:40,142
Como entrou no cinema?
167
00:15:40,143 --> 00:15:42,939
Era ao ar livre. Usei bin�culos.
168
00:15:42,940 --> 00:15:44,900
- Podemos ir?
- Foi demolido.
169
00:15:45,504 --> 00:15:47,255
Estavam transando no filme?
170
00:15:47,256 --> 00:15:50,661
N�o, mas as pessoas do carro estavam.
171
00:15:58,231 --> 00:16:00,553
Que fazem aqui para se divertir?
172
00:16:00,554 --> 00:16:01,946
Vamos para o outro lugar.
173
00:16:02,686 --> 00:16:06,003
Minha m�e adora aqui.
Gosta para trabalhar.
174
00:16:06,004 --> 00:16:07,364
O que ela faz?
175
00:16:07,365 --> 00:16:09,623
Escreve livros infantis.
176
00:16:09,624 --> 00:16:11,784
De uma avestruz que se perde.
"A ave extraviada".
177
00:16:17,579 --> 00:16:20,712
N�o h� muito que fazer. At� amanh�.
178
00:16:20,713 --> 00:16:21,975
Que tem amanh�?
179
00:16:21,976 --> 00:16:23,428
� 21 de junho.
180
00:16:23,429 --> 00:16:25,771
Que tem de especial?
181
00:16:26,203 --> 00:16:30,123
Desculpa, Easton, ainda n�o sei
se posso confiar em voc�.
182
00:16:45,282 --> 00:16:48,039
Est� me tirando n�?
N�o tem nada amanh�.
183
00:16:48,040 --> 00:16:53,327
Amanh� come�a o ver�o.
O dia mais longo do ano.
184
00:16:54,187 --> 00:16:55,458
E dai?
185
00:16:56,154 --> 00:16:58,231
Ao meio-dia ficaremos ricas.
186
00:16:58,232 --> 00:16:59,192
Como?
187
00:17:00,194 --> 00:17:02,308
Bilion�rias. At� Trilion�rias.
188
00:17:02,309 --> 00:17:06,665
N�o posso dizer mais nada.
Mas ser� a melhor aventura da sua vida.
189
00:17:13,779 --> 00:17:16,791
Encontre-se comigo amanh�
na escola na rua Dogwood...
190
00:17:16,792 --> 00:17:18,359
�s 7:30 em ponto.
191
00:18:00,059 --> 00:18:02,617
- Posso ajud�-la?
- N�o, estou esperando algu�m.
192
00:18:02,618 --> 00:18:04,443
Quem?
193
00:18:04,444 --> 00:18:05,747
Jody Salerno.
194
00:18:08,215 --> 00:18:10,740
E est� atrasada?
195
00:18:13,100 --> 00:18:14,076
Foi � casa dela?
196
00:18:14,077 --> 00:18:15,823
N�o sei onde ela mora.
197
00:18:15,824 --> 00:18:17,579
Entre, eu te levo.
198
00:18:31,475 --> 00:18:33,527
A� est�. Espero?
199
00:18:33,528 --> 00:18:35,392
N�o. Obrigada.
200
00:19:02,168 --> 00:19:06,756
Sou beth, a amiga de Jody.
Nos conhecemos ontem.
201
00:19:10,884 --> 00:19:12,528
Jody est�?
202
00:19:14,639 --> 00:19:17,135
�amos nos encontrar.
Ela n�o veio.
203
00:19:17,136 --> 00:19:19,963
N�o, j� disse. N�o est� aqui.
204
00:19:38,611 --> 00:19:39,412
N�o est�?
205
00:19:40,878 --> 00:19:43,605
Jody n�o � m�.
Mas � irrespons�vel.
206
00:19:43,606 --> 00:19:44,606
Percebe-se
207
00:19:45,622 --> 00:19:47,093
Te dou uma carona.
208
00:19:47,094 --> 00:19:48,094
Obrigada.
209
00:19:57,307 --> 00:19:59,971
Voc� n�o me � estranha.
N�s nos conhecemos?
210
00:19:59,972 --> 00:20:01,940
Nunca estive aqui antes.
211
00:20:01,941 --> 00:20:04,957
Sua m�e comprou a casa de Alice Young.
212
00:20:04,958 --> 00:20:09,087
Herdou. Alice Young era tia dele.
213
00:20:11,140 --> 00:20:12,719
Sua m�e se chama Kate?
214
00:20:29,378 --> 00:20:30,252
Que aconteceu?
215
00:20:30,253 --> 00:20:33,899
Nada, Jody n�o apareceu
e o xerife me trouxe.
216
00:20:34,555 --> 00:20:36,852
N�o ia come�ar a escrever hoje?
217
00:20:36,853 --> 00:20:39,547
Tinha que pintar primeiro.
218
00:20:41,119 --> 00:20:43,207
Da �ltima vez est�vamos
com as pernas amarradas.
219
00:20:43,208 --> 00:20:44,208
O que?
220
00:20:44,209 --> 00:20:47,074
Sou Matt...Hollinger.
221
00:20:47,075 --> 00:20:52,095
Sei quem �. Teriamos ganhado
a corrida se n�o tivesse ca�do.
222
00:20:53,896 --> 00:20:55,470
Eu j� volto.
223
00:20:57,745 --> 00:20:58,381
Est� paquerando minha m�e.
224
00:20:58,382 --> 00:21:00,554
Ora, o que � isso?!
225
00:21:02,255 --> 00:21:04,885
Beth, � para voc�.
Algu�m disfar�ando a voz.
226
00:21:07,572 --> 00:21:08,697
J� des�o.
227
00:21:17,206 --> 00:21:19,073
M�e, pode desligar!
228
00:21:19,952 --> 00:21:22,683
Onde voc� est�?
Fiqui te esperando!
229
00:21:23,231 --> 00:21:24,469
Que horas s�o?
230
00:21:25,237 --> 00:21:26,407
9:47.
231
00:21:26,408 --> 00:21:28,389
Olhe pela janela �s 9:57.
232
00:21:28,390 --> 00:21:32,908
Vou sinalizar pra voc� onde estou.
N�o conta a ningu�m.
233
00:21:47,675 --> 00:21:49,388
Vou ver a Jody. Volto cedo.
234
00:21:49,389 --> 00:21:51,596
Espere, Beth.
235
00:21:52,207 --> 00:21:53,423
Aonde v�o?
236
00:21:53,535 --> 00:21:55,366
Lugar nenhum.
237
00:21:55,367 --> 00:21:58,999
N�o quero que se meta em encrenca.
A Sra. Briggs disse que...
238
00:21:59,751 --> 00:22:00,591
Josy tem problemas.
239
00:22:00,592 --> 00:22:03,335
Ela nao tem amigas. Entende?
240
00:22:03,336 --> 00:22:05,011
Confie em mim, est� bem?
241
00:22:05,012 --> 00:22:09,739
Tudo bem. Divirta-se.
Mas volte para jantar.
242
00:22:09,774 --> 00:22:11,515
Est� bem. pode confiar.
243
00:22:40,564 --> 00:22:42,325
Voc� est� ai?
244
00:22:46,115 --> 00:22:49,080
Onde est�? Jody?
245
00:22:55,208 --> 00:22:56,635
Qua � a sua?
246
00:22:56,765 --> 00:22:58,629
Assim ouvir�o meu nome no Canad�.
247
00:22:58,823 --> 00:23:00,634
E da�?
248
00:23:01,614 --> 00:23:02,158
Est� sozinha?
249
00:23:02,159 --> 00:23:04,691
Claro. Onde voc� estava de manh�?
250
00:23:04,692 --> 00:23:05,583
Na escola.
251
00:23:05,584 --> 00:23:08,046
Mentira. Eu estive l�.
252
00:23:08,047 --> 00:23:11,309
Estava l� dentra. Abastecendo.
253
00:23:11,999 --> 00:23:13,825
Como conseguiu isto?
254
00:23:13,826 --> 00:23:16,128
- N�o foi comprando.
- Voc� roubou?
255
00:23:16,129 --> 00:23:17,874
Me escondi quando vi o xerife.
256
00:23:17,875 --> 00:23:20,643
Ele n�o sabia que estava l� dentro.
257
00:23:20,644 --> 00:23:22,184
Sabe aonde vamos?
258
00:23:22,185 --> 00:23:26,138
- Voc� contou?
- Como? Se nem eu sei.
259
00:23:29,124 --> 00:23:30,641
Olhe e vai saber.
260
00:23:30,642 --> 00:23:33,880
"A MONTANHA DO URSO DE MOLLY MORGAN"
261
00:23:33,881 --> 00:23:35,885
� um livro hist�rico.
262
00:23:37,336 --> 00:23:38,685
Como conseguiu?
263
00:23:38,686 --> 00:23:44,564
Uma coisa boa daqui
� que se consegue coisas incriveis.
264
00:23:44,565 --> 00:23:49,208
Foi estranho. Como se algu�m
tivesse me seguido para me dar isto.
265
00:23:49,956 --> 00:23:50,818
V� a foto?
266
00:23:51,503 --> 00:23:53,753
Tiraram 100 anos atras.
267
00:23:55,137 --> 00:23:56,552
Sabe o que tem no saco?
268
00:23:57,931 --> 00:23:59,184
Ouro.
269
00:23:59,719 --> 00:24:02,366
- E ainda tem muito mais.
- Depois de 100 anos?
270
00:24:02,367 --> 00:24:04,748
A montanha continua l�.
271
00:24:05,732 --> 00:24:08,473
Meu pai me contou a lenda.
Como o pai dele contou.
272
00:24:09,371 --> 00:24:12,708
Mas h� segredos aqui
que ningu�m sabe...s� eu.
273
00:24:13,566 --> 00:24:15,594
Quem era Molly Morgan?
274
00:24:16,219 --> 00:24:18,829
A mulher mais incrivel do mundo.
275
00:24:20,009 --> 00:24:20,660
Venha.
276
00:24:20,695 --> 00:24:21,795
Depois eu te conto.
277
00:24:28,956 --> 00:24:30,444
A que dist�ncia fica?
278
00:24:30,445 --> 00:24:31,621
Uns 25 km.
279
00:24:31,622 --> 00:24:33,940
N�o podemos andar tanto.
280
00:24:33,941 --> 00:24:35,324
Quem falou que vamos andando?
281
00:24:37,424 --> 00:24:39,279
Por que chamam de
"A Montanha do Urso"?
282
00:24:39,280 --> 00:24:40,670
Adivinha?
283
00:24:48,428 --> 00:24:49,270
Espere.
284
00:24:50,337 --> 00:24:51,649
Cad� voc�?
285
00:25:18,041 --> 00:25:19,595
Efeitos sonoros. Legal.
286
00:25:21,845 --> 00:25:22,675
Foi uma brincadeira.
287
00:25:22,676 --> 00:25:27,130
Voc� � uma piada. Por isso
n�o tem amigas e repete de ano.
288
00:25:27,165 --> 00:25:30,729
Deviam ter te colocado
de volta no pr�-prim�rio.
289
00:25:41,518 --> 00:25:43,438
Jody! Me espera!
290
00:25:43,739 --> 00:25:45,674
Jody! Espera!
291
00:25:51,802 --> 00:25:53,050
Jody! Espera!
292
00:25:55,728 --> 00:25:56,889
Quem disse que repeti de ano?
293
00:25:56,890 --> 00:26:01,614
J� sei, a imbecil da Tracy Briggs.
N�o sou burra!
294
00:26:01,615 --> 00:26:04,971
Mas eu sou, por te insultar.
295
00:26:07,052 --> 00:26:08,296
Vai at� a montanha?
296
00:26:08,297 --> 00:26:14,661
Achei que era um urso mesmo.
Chega de animais, promete?
297
00:26:14,662 --> 00:26:16,887
Desculpe ter te assustado.
298
00:26:17,349 --> 00:26:18,975
N�o me assustei.
299
00:26:18,976 --> 00:26:23,189
N�o? Estava com olhos arregalados!
300
00:26:23,638 --> 00:26:27,498
- Voc� ri como um cavalo.
- Voc� parece um.
301
00:26:41,257 --> 00:26:43,545
Chegamos. O rio Jody.
302
00:26:44,220 --> 00:26:47,930
Devia ter meu nome.
Sou a �nica que vem aqui.
303
00:26:54,776 --> 00:26:56,535
Espere a�. Tenho uma surpresa.
304
00:27:09,849 --> 00:27:12,469
A bordo, camaradas!
305
00:27:29,568 --> 00:27:30,792
Onde arrumou isto?
306
00:27:31,826 --> 00:27:36,995
Quando fecharam a velha f�brica,
deixaram v�rios barcos.
307
00:27:37,485 --> 00:27:40,275
Esse precisava de motor
e arrumei um.
308
00:27:40,276 --> 00:27:42,836
"Arrumou"? Onde?
309
00:27:43,441 --> 00:27:47,041
Pensa que eu roubei? Paguei $20.
310
00:27:47,042 --> 00:27:48,351
Onde conseguiu o dinheiro?
311
00:27:48,352 --> 00:27:51,156
Da carteira da minha m�e.
312
00:27:52,044 --> 00:27:53,677
N�o acredito.
313
00:28:11,813 --> 00:28:13,358
Dan�a Jody.
314
00:28:37,262 --> 00:28:38,934
Sei o livro de cor
315
00:28:38,935 --> 00:28:44,654
"Em 1849, durante a febre do ouro,
todo mundo...
316
00:28:44,655 --> 00:28:48,941
foi para Calif�rnia.
Depois para Oregon.
317
00:28:48,942 --> 00:28:51,526
Depois aqui. A maior mina
estava na Montanha do urso."
318
00:28:51,527 --> 00:28:56,185
Espere a�. Pulou
a parte mais importante.
319
00:28:56,186 --> 00:28:59,354
N�o tem mais ouro na montanha.
Diz aqui.
320
00:29:00,298 --> 00:29:04,385
N�o, olha.
"Os mineiros contam casos...
321
00:29:04,386 --> 00:29:07,637
da mais famosa exploradora,
uma mulher chamada Molly Morgan."
322
00:29:12,162 --> 00:29:14,613
Molly nasceu na Esc�cio, em 1900
323
00:29:14,614 --> 00:29:19,364
Tinha nossa idade, Beth,
quando o pai morreu numa explos�o.
324
00:29:20,478 --> 00:29:23,884
Molly roubou para alimentar
a fam�lia. Foi presa...
325
00:29:23,885 --> 00:29:27,172
e enviada a um reformat�rio.
326
00:29:33,046 --> 00:29:34,272
Mas ningu�m a mantia presa.
327
00:29:35,104 --> 00:29:37,182
Ningu�m conseguia.
328
00:30:01,786 --> 00:30:04,914
Nunca a pegaram.
Pensaram que tinha se afogado.
329
00:30:07,896 --> 00:30:09,393
Mas nada podia det�-la.
330
00:30:10,112 --> 00:30:13,281
Entrou clandestina num barco
e foi at� o Canad�
331
00:30:18,754 --> 00:30:23,289
Era dif�cil para uma mulher sozinha,
mas n�o se importou. Atravessou...
332
00:30:23,290 --> 00:30:27,826
o continente. Sonhava
em ficar rica com o ouro.
333
00:30:28,926 --> 00:30:31,074
N�o permitiam mulheres nas minas.
334
00:30:31,075 --> 00:30:33,916
Ela cortou o cabelo, sujou a cara...
335
00:30:33,917 --> 00:30:37,349
e logo um tal de Morgan apareceu.
336
00:30:37,350 --> 00:30:41,149
entre os mineradores que
iam � Montanha do Urso.
337
00:30:42,558 --> 00:30:46,686
Navegou por este rio
que estamos agora.
338
00:30:49,576 --> 00:30:53,116
Trabalhou t�o duro como qualquer homem.
339
00:30:54,077 --> 00:30:56,969
Um dia, a mina desabou.
340
00:31:17,590 --> 00:31:20,317
Ningu�m sobreviveu, disseram.
341
00:31:20,318 --> 00:31:20,850
O que aconteceu?
342
00:31:20,851 --> 00:31:23,995
Ningu�m mais viu Molly Morgan.
Ou viram?
343
00:31:23,996 --> 00:31:25,680
Ela sobreviveu?
344
00:31:25,681 --> 00:31:28,208
Em 1931, antes da
publica��o do livro...
345
00:31:28,209 --> 00:31:32,318
prenderam uma maluca das
montanhas que destilava uisque.
346
00:31:32,319 --> 00:31:35,499
Disse que se chamava Molly Morgan.
347
00:31:35,452 --> 00:31:36,549
� verdade.
348
00:31:36,550 --> 00:31:38,567
E disse � pol�cia...
349
00:31:38,568 --> 00:31:43,177
"Se me soltarem, levo voc�s
a uma mina de ouro".
350
00:31:43,178 --> 00:31:44,565
Est� inventando.
351
00:31:44,566 --> 00:31:49,637
N�o tem como saber
se era a Molly verdadeira.
352
00:31:49,638 --> 00:31:53,796
Tem que ser ela.
�s vezes, na floresta...
353
00:31:53,797 --> 00:31:56,477
sinto que me observa.
354
00:32:06,476 --> 00:32:08,101
Que estou fazendo?
355
00:32:08,102 --> 00:32:10,382
Tem mais ouro nos meus dentes
que na montanha.
356
00:32:10,383 --> 00:32:14,588
mesmo que fosse verdade
j� teriam encontrado o ouro.
357
00:32:14,589 --> 00:32:18,001
Ningu�m procurou
porque pensam que ela � louca.
358
00:32:21,950 --> 00:32:24,026
E se foi Molly Morgan mesmo?
359
00:32:29,762 --> 00:32:33,516
E se houvesse uma mina
de ouro � nossa espera?
360
00:32:33,517 --> 00:32:35,589
L� na Montanha do Urso.
361
00:32:41,325 --> 00:32:43,630
Este � meu rio e
esta � minha montanha.
362
00:32:47,225 --> 00:32:48,830
E agora estamos aqui.
363
00:32:48,831 --> 00:32:50,294
21 de junho.
364
00:32:51,086 --> 00:32:53,679
N�o est� cheia de covas e minas?
365
00:32:53,680 --> 00:32:56,808
E uma tem uma mina de ouro.
366
00:32:56,809 --> 00:32:59,224
Qual? Tem tantas!
367
00:32:59,225 --> 00:33:02,786
Saberemos em 12 minutos.
368
00:33:11,217 --> 00:33:14,229
No livro, Molly diz
que se revela ao meio-dia...
369
00:33:14,230 --> 00:33:16,582
no solst�cio de ver�o.
Portanto...
370
00:33:16,583 --> 00:33:21,814
os raios do sol penetram
na cova e refletem.
371
00:33:22,214 --> 00:33:27,449
Molly disse que brilha tanto
que quase ficou cega.
372
00:33:28,201 --> 00:33:31,824
Quando encontrar meu ouro
vou dar o fora daqui.
373
00:33:31,825 --> 00:33:35,949
Montarei numa g�ndola em Veneza,
num camelo no Saara.
374
00:33:35,950 --> 00:33:38,305
Nadarei no mar Negro
e nadarei pelada...
375
00:33:38,595 --> 00:33:42,057
no golfo do M�xico.
Depois viajarei ao espa�o.
376
00:33:42,538 --> 00:33:43,714
J� est� l�.
377
00:33:47,249 --> 00:33:48,306
11:51.
378
00:33:48,307 --> 00:33:49,984
Faltam 9 minutos.
379
00:33:49,985 --> 00:33:52,642
Tomara que as nuvens n�o tapem o sol.
380
00:33:59,224 --> 00:34:00,074
10...
381
00:34:00,075 --> 00:34:04,792
...9, 8, 7, 6, 5,...
382
00:34:18,489 --> 00:34:21,613
Olha l�! Conte a grana!
� verdade!
383
00:34:21,614 --> 00:34:24,301
� nosso! L� vamos n�s.
384
00:34:28,406 --> 00:34:30,342
Diga algo. Ficou muda?
385
00:34:30,343 --> 00:34:34,160
Pode ser uma ilus�o,
o reflexo do sol numas rochas.
386
00:34:34,161 --> 00:34:38,215
As rochas da sua cabe�a.
Por que n�o acredita no que v�?
387
00:34:38,216 --> 00:34:39,356
Jamais saberemos.
388
00:34:39,357 --> 00:34:40,782
E eu n�o vou at� l�.
389
00:34:40,783 --> 00:34:43,363
- Por qu�?
- N�o podemos subir!
390
00:34:43,364 --> 00:34:54,342
N�o d�. Prometi para minha m�e
que voltaria cedo.
391
00:34:54,343 --> 00:34:57,268
Se navegasse com Colombo,
faria ele voltar...
392
00:34:57,269 --> 00:34:59,942
porque sua m�e mandou voltar cedo?
393
00:34:59,943 --> 00:35:03,668
N�o fique hist�rica. Te entendo.
394
00:35:03,669 --> 00:35:07,188
Mas essa montanha � perigosa demais.
395
00:35:07,189 --> 00:35:09,709
N�o �. Pode confiar.
396
00:35:09,710 --> 00:35:11,859
Foi o que disse � minha m�e.
397
00:35:38,297 --> 00:35:40,958
- Agora os morcegos sabem que chegamos.
- Morcegos?!
398
00:35:40,959 --> 00:35:42,118
Relaxa!
399
00:35:44,976 --> 00:35:48,177
Aonde vamos?
Podemos nos perder facilmente.
400
00:35:49,961 --> 00:35:51,987
Des�a da�.
401
00:35:51,988 --> 00:35:53,836
J� que mandou.
402
00:35:59,437 --> 00:36:01,473
- Diga que vai escalar.
- N�o!
403
00:36:02,106 --> 00:36:03,004
Vai bater.
404
00:36:17,625 --> 00:36:19,123
Pare de brincar.
405
00:36:19,784 --> 00:36:22,068
Est� de ponta cabe�a!
406
00:36:22,232 --> 00:36:23,812
At� parece.
407
00:36:28,753 --> 00:36:31,197
Vamos amarrar o barco al�.
408
00:36:38,140 --> 00:36:39,570
Traga minha mochila!
409
00:36:45,825 --> 00:36:47,538
Obrigada!
410
00:36:50,662 --> 00:36:52,607
- Vamos. Siga-me.
- Aonde?
411
00:36:52,608 --> 00:36:54,081
J� disse, meu apartamento.
412
00:37:18,969 --> 00:37:19,920
Limpe os p�s.
413
00:37:21,605 --> 00:37:22,862
O apartamento!
414
00:37:23,361 --> 00:37:25,610
Por favor, entre na sala.
415
00:37:28,380 --> 00:37:30,083
Parecem m�veis de verdade.
416
00:37:30,571 --> 00:37:33,491
S�o antiguidades.
Herdei da minha fam�lia.
417
00:37:34,048 --> 00:37:35,222
H� seculos.
418
00:37:35,223 --> 00:37:37,528
Isto � incr�vel. Voc� � incr�vel.
419
00:37:37,529 --> 00:37:41,288
�gua corrente, aluguel de gra�a.
Que mais eu preciso?
420
00:37:41,289 --> 00:37:43,607
N�o sei, televis�o?
421
00:37:50,813 --> 00:37:52,253
Claro.
422
00:37:55,394 --> 00:37:57,544
"Propriedade da escola".
423
00:37:59,955 --> 00:38:01,468
Sua m�e sabe?
424
00:38:02,681 --> 00:38:06,146
Minha m�e?
Pensa que ainda estou no quarto.
425
00:38:06,877 --> 00:38:08,271
J� te contaram, n�o �?
426
00:38:08,272 --> 00:38:09,352
Contaram o qu�?
427
00:38:10,353 --> 00:38:12,753
Fica estampado na sua cara
quando voc� mente.
428
00:38:15,947 --> 00:38:17,809
Soube que n�o est� bem.
429
00:38:17,810 --> 00:38:18,865
N�o est� bem?
430
00:38:19,754 --> 00:38:24,009
Tem garrafa por todo lado.
A casa cheira a cervejaria.
431
00:38:24,010 --> 00:38:25,728
- E Ray?
- Ray?
432
00:38:26,360 --> 00:38:30,978
Pior ainda. Gosta dele
porque se embebedam juntos.
433
00:38:35,083 --> 00:38:37,868
Nossa! Que foi isso?
434
00:38:37,869 --> 00:38:41,164
Voc� com sua bicicleta.
435
00:38:41,165 --> 00:38:44,317
Foi no outro ombro. Faz uma semana.
436
00:38:44,318 --> 00:38:45,699
Jody, que aconteceu?
437
00:38:46,369 --> 00:38:50,148
N�o se preocupe. Sou forte.
Sei me defender.
438
00:38:50,149 --> 00:38:52,164
Do que est� falando?
439
00:38:57,844 --> 00:39:00,133
Ray e minha m�e ficaram b�bados.
440
00:39:00,134 --> 00:39:02,406
Ele trata ela mal quando fica assim.
441
00:39:02,407 --> 00:39:05,508
Antes ela se defendia, agora n�o.
442
00:39:06,723 --> 00:39:08,681
Agora est� desempregado.
443
00:39:08,682 --> 00:39:11,573
Fica pior, vira um monstro.
Ai eu saio de casa.
444
00:39:11,574 --> 00:39:17,555
Venho para o mato ou pra c�
para n�o ouvir o barulho.
445
00:39:17,556 --> 00:39:20,348
O barulho...horr�vel.
446
00:39:21,795 --> 00:39:23,331
Ontem � noite...
447
00:39:23,332 --> 00:39:24,900
algo mudou.
448
00:39:24,901 --> 00:39:26,754
N�o houve barulho.
449
00:39:26,755 --> 00:39:31,147
Fiquei assustada. Tive que ajud�-la.
450
00:39:31,148 --> 00:39:33,538
- Tive que ajud�-la.
- O que fez?
451
00:39:34,716 --> 00:39:37,101
Tive medo, mas voltei.
452
00:39:37,102 --> 00:39:40,865
Minha m�e estava estirada no ch�o
e ele ia atac�-la.
453
00:39:40,866 --> 00:39:43,552
Pensei que ia mat�-la.
454
00:39:45,314 --> 00:39:47,729
Agarrei minha vara de pescar
e o ataquei.
455
00:39:47,730 --> 00:39:50,928
Foi tudo r�pido demais.
456
00:39:52,353 --> 00:39:54,587
A vara entrou como uma lan�a.
457
00:39:54,588 --> 00:39:56,690
Depois ela quebrou.
458
00:39:57,425 --> 00:40:01,443
Ele me empurrou e bati o ombro
em algo duro.
459
00:40:01,444 --> 00:40:04,500
Talvez no canto de uma mesa.
460
00:40:04,501 --> 00:40:05,501
Sa� correndo que nem louca.
461
00:40:05,502 --> 00:40:10,527
Correu atr�s e mim, gritando.
462
00:40:10,528 --> 00:40:14,078
Depois n�o ouvi mais nada.
463
00:40:14,079 --> 00:40:15,916
Eu o vi cair.
464
00:40:15,917 --> 00:40:17,843
Sabia que estava morto.
465
00:40:17,844 --> 00:40:22,306
Morto? Ent�o... havia sangue?
466
00:40:23,497 --> 00:40:24,891
Estava morto?
467
00:40:24,892 --> 00:40:27,042
N�o se mexia. N�o respirava.
468
00:40:27,043 --> 00:40:30,994
Andei em volta dele.
Chamei e me inclinei sobre ele.
469
00:40:30,995 --> 00:40:32,571
Acredite, cad�ver.
470
00:40:32,572 --> 00:40:36,001
Est� jogado no mato?
471
00:40:36,002 --> 00:40:37,783
At� que algu�m o encontre?
472
00:40:37,784 --> 00:40:39,474
Mas sua m�e o viu!
473
00:40:39,475 --> 00:40:41,358
Estava inconsciente.
474
00:40:41,359 --> 00:40:43,091
Contamos para minha m�e.
475
00:40:43,092 --> 00:40:45,092
N�o conte para ningu�m.
476
00:40:45,093 --> 00:40:47,109
� ridiculo! Precisa contar!
477
00:40:48,904 --> 00:40:51,058
Diga a verdade.
Foi em defesa pr�pria.
478
00:40:51,059 --> 00:40:52,059
Ray batia na sua m�e.
479
00:40:52,060 --> 00:40:56,700
V�o dizer que ele queria me endireitar
e eu o matei.
480
00:40:56,701 --> 00:40:57,988
N�o dir�o isso.
481
00:40:57,989 --> 00:41:00,491
N�o? Todos gostam dele.
482
00:41:00,492 --> 00:41:03,352
At� voc�.
Ningu�m gosta de mim.
483
00:41:03,352 --> 00:41:04,668
Eles jamais v�o acreditar em mim.
484
00:41:04,669 --> 00:41:08,354
Lembre do que Tracy te disse.
Tua m�e dir� o mesmo.
485
00:41:08,473 --> 00:41:09,969
Voc� vai ver.
486
00:41:11,433 --> 00:41:14,026
Todos dizem que acabarei sendo presa.
Sinto muito...
487
00:41:14,027 --> 00:41:21,081
desapont�-los. Vou viver aqui como
Molly Morgan -- livre.
488
00:41:22,098 --> 00:41:24,644
Fugiu do reformat�rio e veio para c�.
489
00:41:25,841 --> 00:41:27,992
N�o morreu no desabamento.
490
00:41:27,993 --> 00:41:29,905
Essa montanhesa era Molly.
491
00:41:29,906 --> 00:41:33,505
Morou aqui e encontrou ouro.
Tamb�m vou achar.
492
00:41:34,644 --> 00:41:36,604
Sabe navegar o barco?
493
00:41:37,089 --> 00:41:39,082
Acho que sim. Por que?
494
00:41:39,083 --> 00:41:43,056
Para me trazer comida quando acabar.
495
00:41:43,270 --> 00:41:45,623
- Venha conversar.
- Vou ajud�-la.
496
00:41:45,305 --> 00:41:47,632
� sua segunda promessa.
497
00:41:47,633 --> 00:41:48,793
Qual foi a primeira?
498
00:41:48,794 --> 00:41:51,733
- Subir na montanha.
- Esquece. N�o.
499
00:41:51,734 --> 00:41:54,707
Podemos usar os t�neis...
500
00:41:54,708 --> 00:41:58,354
que v�o dar dentro da montanha.
501
00:41:58,355 --> 00:42:02,161
e direto na caverna do ouro.
Come�a ali.
502
00:42:02,162 --> 00:42:04,678
Olhe.
503
00:42:07,481 --> 00:42:11,458
� o mapa das cavernas.
Ningu�m o v� h� anos.
504
00:42:11,459 --> 00:42:15,066
O t�nel conduz a v�rias cavernas.
505
00:42:15,067 --> 00:42:17,448
E agora que sabemos
a qual queremos ir...
506
00:42:17,449 --> 00:42:18,890
isto nos guiar�.
507
00:42:20,174 --> 00:42:25,185
Nunca pilotei um barco sozinha.
Preciso ir enquanto � dia.
508
00:42:25,186 --> 00:42:27,908
N�o vai contar onde estou, vai?
509
00:42:27,909 --> 00:42:30,196
J� disse que n�o.
510
00:42:35,078 --> 00:42:36,801
Est� com raiva de mim?
511
00:42:38,190 --> 00:42:39,437
Est� sim.
512
00:42:39,617 --> 00:42:41,748
Tenho raiva de sua situa��o.
513
00:42:41,749 --> 00:42:45,763
N�o fez nada de errado!
N�o � justo se esconder.
514
00:42:47,089 --> 00:42:48,526
N�o quis mat�-lo.
515
00:42:50,796 --> 00:42:52,884
Virei toda semana.
516
00:42:52,885 --> 00:42:54,082
Eu juro.
517
00:43:12,602 --> 00:43:15,107
N�o se assuste, � s� uma chuvinha.
518
00:43:15,108 --> 00:43:18,332
O eco faz parecer pior.
519
00:43:20,403 --> 00:43:22,669
Trarei algo para n�o se molhar.
520
00:43:23,165 --> 00:43:25,897
Espere-me no barco. Eu volto j�.
521
00:43:42,160 --> 00:43:43,562
Uma chuvinha?!
522
00:43:45,273 --> 00:43:47,483
Jody, o barco se soltou!
523
00:44:47,301 --> 00:44:48,640
Segure-se.
524
00:44:52,040 --> 00:44:53,542
Segure o leme!
525
00:45:12,265 --> 00:45:13,737
Me tira daqui.
526
00:45:13,738 --> 00:45:17,137
Minha perna est� presa e
n�o consigo mexer o bra�o.
527
00:45:28,915 --> 00:45:30,747
Pode mexer?
528
00:46:16,733 --> 00:46:20,729
N�o consigo. � como tentar
levantar uma montanha.
529
00:46:21,737 --> 00:46:24,658
V� buscar ajuda.
Terei que ficar aqui.
530
00:46:24,659 --> 00:46:26,764
N�o d�. Olhe a mar�!
531
00:46:27,976 --> 00:46:29,794
Que tem a mar�?
532
00:46:32,866 --> 00:46:35,631
Quanto tempo at� eu me afogar?
533
00:46:35,632 --> 00:46:36,975
Voc� n�o vai se afogar!
534
00:46:36,976 --> 00:46:40,143
At� escurecer.
� o dia mais comprido do ano.
535
00:46:40,144 --> 00:46:42,750
Umas 8 ou 9 horas. Talvez mais.
536
00:46:43,567 --> 00:46:45,615
E a civiliza��o mais pr�xima?
537
00:46:46,662 --> 00:46:49,461
Tem uma estrada cruzando o bosque.
538
00:46:49,462 --> 00:46:50,510
A que dist�ncia?
539
00:46:50,511 --> 00:46:51,941
N�o tenho certeza.
540
00:46:52,987 --> 00:46:55,306
Mas chegarei a tempo.
541
00:46:55,307 --> 00:46:56,848
4 ou 5 horas, no m�ximo!
542
00:46:56,849 --> 00:46:59,649
At� menos se parar de chover.
543
00:47:20,456 --> 00:47:23,450
Trouxe provis�es,
e um grande plano.
544
00:47:23,408 --> 00:47:25,533
Est� na minha cabe�a.
545
00:47:26,680 --> 00:47:28,452
Sair� daqui rapidinho.
546
00:47:33,804 --> 00:47:35,420
A chuva est� parando.
547
00:47:39,621 --> 00:47:42,448
Vou parar um carro e
pedir para chamar a pol�cia.
548
00:47:43,605 --> 00:47:47,653
Vou junto com eles para ter
certeza que tudo vai bem.
549
00:47:48,697 --> 00:47:50,087
Depois eu desapare�o.
550
00:47:51,199 --> 00:47:55,351
N�o posso chamar eu mesma,
nem deixar que me encontrem.
551
00:47:56,350 --> 00:47:59,078
Me prenderiam. Vou desaparecer.
552
00:47:59,079 --> 00:48:00,281
Aonde vai?
553
00:48:01,176 --> 00:48:05,010
Conhe�o o bosque como ningu�m.
Meu pai me ensinou bem.
554
00:48:06,274 --> 00:48:07,902
Quando chegarem...
555
00:48:07,903 --> 00:48:10,463
diga que saimos de barco
e nos perdemos.
556
00:48:11,460 --> 00:48:13,973
N�o fale de Ray, nem de ouro.
557
00:48:20,866 --> 00:48:23,714
Virei te buscar. Eu prometo.
558
00:48:25,255 --> 00:48:26,952
Seja forte, como Molly.
559
00:48:26,953 --> 00:48:28,801
Forte, como Molly.
560
00:53:47,500 --> 00:53:49,517
Que est� fazendo aqui?
561
00:54:09,857 --> 00:54:11,909
Minha amiga. Precisa de ajuda.
562
00:54:11,910 --> 00:54:14,656
Est� presa por uma pedra
na Montanha do Urso.
563
00:54:14,657 --> 00:54:16,615
Veio andando desde l�?
564
00:54:18,449 --> 00:54:19,744
Em que parte da montanha est�?
565
00:54:19,745 --> 00:54:20,761
Na entrada.
566
00:54:25,622 --> 00:54:26,581
Fala Weller.
567
00:54:27,668 --> 00:54:32,149
Uma menina est� dizendo
que houve uma avalanche na montanha.
568
00:54:32,565 --> 00:54:33,682
Voc� �?
569
00:54:33,683 --> 00:54:34,819
O que?
570
00:54:35,440 --> 00:54:37,023
Seu nome?
571
00:54:38,831 --> 00:54:40,216
Molly Morgan
572
00:54:40,501 --> 00:54:45,932
� uma garota. Vou
lev�-la � delegacia.
573
00:54:57,378 --> 00:55:00,217
Estamos chegando pelo leste.
A� est� a montanha.
574
00:55:00,218 --> 00:55:02,182
Avistamos...
575
00:55:02,183 --> 00:55:05,143
um bom lugar para descer.
576
00:55:05,144 --> 00:55:06,801
C�mbio.
577
00:55:20,953 --> 00:55:22,688
Aten��o, terra. Homens na �gua.
578
00:55:28,032 --> 00:55:29,305
Estou na �rea.
579
00:55:30,766 --> 00:55:33,095
Est� me ouvindo?
580
00:55:37,096 --> 00:55:38,927
Aten��o, piloto. C�mbio.
581
00:55:47,163 --> 00:55:49,420
Aqui! Estou aqui!
582
00:55:49,421 --> 00:55:50,987
- J� ouvimos.
- Por aqui!
583
00:55:54,500 --> 00:55:55,878
Conseguiu.
584
00:55:58,035 --> 00:55:59,105
Eu sabia.
585
00:56:00,271 --> 00:56:01,068
L�.
586
00:56:04,776 --> 00:56:09,650
N�o tem fraturas mas est�
com hipotermia e v�rios cortes.
587
00:56:09,651 --> 00:56:11,390
Vamos para casa.
588
00:56:14,452 --> 00:56:16,457
Aten��o, piloto. Estamos prontos.
589
00:56:16,719 --> 00:56:18,698
Certo. Cambio.
590
00:56:32,331 --> 00:56:33,952
Espere um pouco.
591
00:56:35,497 --> 00:56:36,681
Como vai Molly?
592
00:56:36,682 --> 00:56:40,147
Tem um machucado no ombro
devem dar uma olhada no hospital.
593
00:56:40,604 --> 00:56:41,991
Eu a levo com prazer.
594
00:56:43,521 --> 00:56:47,826
Tchau, Molly. Vai ganhar uma medalha
por salvar sua amiga.
595
00:56:49,539 --> 00:56:50,928
Deve estar com fome.
596
00:56:52,427 --> 00:56:54,543
Isto vai ajudar.
597
00:56:57,023 --> 00:56:58,219
Sabe sua amiga?
598
00:56:58,220 --> 00:56:59,851
Vai ficar bem.
599
00:57:04,489 --> 00:57:06,771
Desculpe, Matt.
600
00:57:07,880 --> 00:57:10,551
O enfermeiro disse que
Molly est� bem.
601
00:57:10,552 --> 00:57:13,331
Molly. A menina.
602
00:57:21,238 --> 00:57:23,687
Entendi. Est� bem.
603
00:57:23,688 --> 00:57:26,083
Eu cuido disso.
604
00:57:58,172 --> 00:57:59,428
M�e, estou bem.
605
00:58:00,383 --> 00:58:01,668
Olha, estou bem.
606
00:58:03,995 --> 00:58:04,715
Posso ir embora?
607
00:58:05,160 --> 00:58:09,220
Os m�dicos precisam examin�-la.
Voc� e Jody.
608
00:58:15,603 --> 00:58:17,359
Pensei que nunca mais ia te ver.
609
00:58:20,907 --> 00:58:22,863
- Voc� contou alguma coisa?
- N�o.
610
00:58:23,664 --> 00:58:24,572
Precisa ser r�pido.
611
00:58:25,152 --> 00:58:29,034
N�o sabem nada de Ray.
N�o encontraram o cad�ver.
612
00:58:29,035 --> 00:58:32,314
Preciso dar o fora. N�o diga nada.
613
00:58:34,111 --> 00:58:35,299
� a TV da escola?
614
00:58:36,546 --> 00:58:40,353
Vou fugir. Volto ao
apartamento quando puder.
615
00:58:44,830 --> 00:58:46,150
Quer vir comigo?
616
00:58:46,151 --> 00:58:47,585
Acompanhe-me, por favor.
617
00:58:56,333 --> 00:58:57,914
Matt, agrade�o por ter ligado.
618
00:58:59,213 --> 00:59:02,125
Que bela aventura a de voc�s!
619
00:59:02,126 --> 00:59:03,521
Que bom que est� bem.
620
00:59:04,244 --> 00:59:05,800
Vou chamar sua m�e.
621
00:59:07,842 --> 00:59:09,751
Sou Ray Karnusak.
622
00:59:10,611 --> 00:59:12,047
Lamento tudo isto.
623
00:59:13,595 --> 00:59:14,424
Tudo bem?
624
00:59:15,642 --> 00:59:16,783
Para onde v�o me levar?
625
00:59:16,784 --> 00:59:19,539
N�o posso abandon�-la! Jody!
626
00:59:19,540 --> 00:59:23,505
M�e, ou�a!
N�o podemos deix�-la! Jody!
627
00:59:23,506 --> 00:59:25,147
N�o pode ficar sozinha! M�e!
628
01:00:20,768 --> 01:00:22,550
Espere. Vou pegar o carro.
629
01:00:22,551 --> 01:00:23,959
Posso andar.
630
01:00:24,732 --> 01:00:26,475
Fique aqui. Vou pegar o carro.
631
01:00:26,476 --> 01:00:28,496
N�o sou crian�a.
632
01:00:28,497 --> 01:00:34,385
Quase se mata e se acha adulta?
Fique aqui!
633
01:01:12,342 --> 01:01:15,302
N�o chore, m�e. Desculpa.
634
01:01:15,303 --> 01:01:19,300
Foi um acidente.
635
01:01:20,329 --> 01:01:24,744
N�o sei o que faria se tivesse
acontecido algo com voc�.
636
01:01:24,745 --> 01:01:26,120
Me perdoa.
637
01:01:26,121 --> 01:01:29,566
N�o vou mais deixar sair com a Jody
638
01:01:30,926 --> 01:01:32,446
N�o posso rev�-la?
639
01:01:32,447 --> 01:01:34,502
Depois disso, n�o.
640
01:01:34,503 --> 01:01:35,974
Ela salvou minha vida.
641
01:01:35,975 --> 01:01:38,174
N�o. Quase te mata.
642
01:01:38,175 --> 01:01:41,809
Devia ter ouvido o que
falavam sobre ela.
643
01:01:41,810 --> 01:01:43,363
Sozinhas num barco...
644
01:01:43,364 --> 01:01:48,041
numa montanha perigosa.
Pensei que era mais sensata.
645
01:01:48,042 --> 01:01:51,218
Voc� n�o sabe como
ela � incr�vel.
646
01:01:51,219 --> 01:01:54,083
Salvou minha vida! � uma hero�na!
647
01:01:54,084 --> 01:01:58,776
Matt disse que todo lugar que
vai rouba alguma coisa.
648
01:01:58,777 --> 01:02:02,438
E ele sabe das brigas na casa dela?
649
01:02:02,439 --> 01:02:06,461
Jody pensou que Ray
ia matar a m�e dela!
650
01:02:06,462 --> 01:02:08,691
Que est� dizendo?
651
01:02:08,692 --> 01:02:13,506
Quando Jody tentou det�-lo,
ele a atacou!
652
01:02:13,507 --> 01:02:15,684
Ray tentou matar Lynette?
653
01:02:15,685 --> 01:02:16,522
Sim!
654
01:02:16,523 --> 01:02:19,760
Jody n�o est� sempre mentindo?
655
01:02:19,761 --> 01:02:22,296
Como sabe que esta � a verdade?
656
01:02:22,297 --> 01:02:25,679
Eu a conhe�o.
Ela nao mentiria para mim.
657
01:02:39,047 --> 01:02:42,208
Falei com o juiz Gould
sobre os roubos na escola.
658
01:02:42,209 --> 01:02:47,320
Precisam supervision�-la.
N�o a deixem por a� sozinha.
659
01:02:47,321 --> 01:02:49,362
Est� num tipo de...
660
01:02:49,363 --> 01:02:54,655
liberdade condicional. Far� servi�o
comunit�rio sob minha supervis�o.
661
01:02:54,656 --> 01:02:57,121
Ajudar� o pessoal
da limpeza da escola!
662
01:02:57,642 --> 01:02:59,641
Fiz tudo por ela.
663
01:02:59,642 --> 01:03:02,805
Talvez isto a conven�a.
Mas � uma pena.
664
01:03:04,988 --> 01:03:06,642
Preciso ir.
665
01:03:06,643 --> 01:03:08,170
Obrigado Matt.
666
01:03:09,611 --> 01:03:13,119
Lembra de como Frank
a jogava para cima?
667
01:03:13,120 --> 01:03:15,191
Nunca vi uma menina t�o corajosa!
668
01:03:15,192 --> 01:03:19,702
E � mesmo. Devia
ter visto aquela noite.
669
01:03:19,703 --> 01:03:22,694
Que aconteceu naquela noite?
670
01:03:22,695 --> 01:03:27,647
Pegamos ela roubando
da carteira da m�e.
671
01:03:27,648 --> 01:03:30,373
Olhou na nossa cara e negou.
672
01:03:30,374 --> 01:03:34,693
Eu disse que n�o ia
desaparecer e ficou furiosa.
673
01:03:34,694 --> 01:03:39,299
Mas furiosa mesmo.
Gritando e esperneando.
674
01:03:39,300 --> 01:03:41,537
Me enfiou uma vara de
pescar nas costas.
675
01:03:41,539 --> 01:03:43,032
Enfiou mesmo!
676
01:03:43,033 --> 01:03:47,471
Agora sabemos onde ia--
a montanha do "ouro".
677
01:03:49,866 --> 01:03:51,796
- At� mais.
- Tchau.
678
01:04:00,182 --> 01:04:03,627
N�o entendem? Est� mentindo.
679
01:04:04,546 --> 01:04:06,874
Foi o que Jody disse.
680
01:04:06,875 --> 01:04:09,880
Distorcem tudo e a
culpa � sempre dela!
681
01:04:11,735 --> 01:04:13,717
Voc� a viu? Ela est� bem?
682
01:04:13,718 --> 01:04:17,693
Est� trabalhando na escola
para pagar o que roubou.
683
01:04:17,694 --> 01:04:22,004
Ray � culpado e ela
que teve castigo!
684
01:04:22,005 --> 01:04:26,813
Quando o pai dela morreu.
Lynette e Jody dependeram...
685
01:04:26,814 --> 01:04:31,932
de ray. Lynette sofreu muito...
686
01:04:31,933 --> 01:04:35,431
e ray a ajudou. Faria
qualquer coisa por elas.
687
01:04:35,432 --> 01:04:37,351
� um mentiroso!
688
01:04:38,019 --> 01:04:40,926
Beth...querida.
689
01:04:40,927 --> 01:04:42,169
Jody � minha amiga. Pode...
690
01:04:42,170 --> 01:04:45,063
nos separar para sempre.
691
01:04:45,064 --> 01:04:49,575
Mas nada que disser
mudar� o que sinto por ela! Nunca.
692
01:05:10,361 --> 01:05:11,287
Sorria.
693
01:05:11,288 --> 01:05:13,624
Que bom que j� est� bem.
694
01:05:14,726 --> 01:05:17,340
Vem. Todo mundo
que falar com voc�.
695
01:05:20,757 --> 01:05:22,770
Oi, Beth, como vai?
696
01:05:23,454 --> 01:05:25,514
Dizem que Jody quase te matou.
697
01:05:26,097 --> 01:05:28,835
Pelo contr�rio, n�o estaria aqui
se n�o fosse por ela.
698
01:05:28,836 --> 01:05:32,721
� verdade que tinha uma grana
enorme em coisas roubadas?
699
01:05:32,722 --> 01:05:34,018
J�ias roubadas.
700
01:05:34,019 --> 01:05:36,426
Como podem ser amigas? Ela � pirada.
701
01:05:36,427 --> 01:05:40,553
N�o � pirada. Salvou minha vida.
702
01:05:42,633 --> 01:05:43,967
Com licen�a.
703
01:05:57,565 --> 01:05:59,269
- Quer cachorro quente?
- Hamburguer?
704
01:05:59,270 --> 01:06:02,038
- Estou com sede.
- Eu pego!
705
01:06:02,039 --> 01:06:04,317
Obrigada. Eu j� volto.
706
01:06:12,349 --> 01:06:13,370
Burguesinha.
707
01:06:15,413 --> 01:06:20,094
N�o sabia se ia te ver de novo.
Foram as 2 semanas mais longas.
708
01:06:20,095 --> 01:06:26,218
Escapei. Tenho que voltar logo.
Estou tipo presa em casa.
709
01:06:26,219 --> 01:06:29,374
Eu tamb�m. Que infantilidade!
710
01:06:29,375 --> 01:06:33,135
O que eu disse do Ray era verdade.
N�o quero que pense que menti.
711
01:06:33,136 --> 01:06:35,397
N�o. Confio em voc�.
712
01:06:35,398 --> 01:06:36,988
Nem acreditei quando o vi no hospital.
713
01:06:36,989 --> 01:06:39,955
Nem eu! Meu cora��o at� parou!
714
01:06:40,893 --> 01:06:43,412
Contei o que me disse a mam�e.
715
01:06:43,413 --> 01:06:45,941
Nem ela nem Matt acreditaram.
716
01:06:45,942 --> 01:06:49,212
N�o querem encarar a verdade.
Assim � mais f�cil.
717
01:06:50,293 --> 01:06:52,458
Ray tem sido bonzinho comigo.
718
01:06:52,459 --> 01:06:53,671
Verdade?
719
01:06:53,672 --> 01:06:58,278
Fica perguntando da montanha.
Est� interessado no ouro.
720
01:06:59,149 --> 01:07:00,685
Preciso ir embora.
721
01:07:00,686 --> 01:07:03,224
Espere! Aonde vai?
722
01:07:03,225 --> 01:07:05,109
N�o quer voltar � festa?
723
01:07:05,110 --> 01:07:06,677
N�o enche!
724
01:07:07,614 --> 01:07:11,229
Embora...tenha uns garotos
bem bonitinhos.
725
01:07:11,230 --> 01:07:13,125
- Querem seu dinheiro.
- Que dinheiro?
726
01:07:13,126 --> 01:07:17,026
O que teremos quando
pegarmos o ouro.
727
01:07:21,448 --> 01:07:22,902
N�o precisava ter corrido.
728
01:07:22,903 --> 01:07:24,583
Ela sabe o que pensa dela.
729
01:07:27,427 --> 01:07:29,209
- Pode se encontrar com ela.
- Quando?
730
01:07:29,210 --> 01:07:32,554
- Amanh�?
- Est� bem, amanh�.
731
01:07:32,555 --> 01:07:35,841
Eu te levo.
732
01:07:36,814 --> 01:07:38,932
Vamos voltar a festa agora?
733
01:07:44,458 --> 01:07:45,869
M�e!
734
01:07:51,918 --> 01:07:54,678
M�e, vamos!
735
01:08:13,684 --> 01:08:15,244
Mas que pressa!
736
01:08:22,113 --> 01:08:23,194
Est� aberta.
737
01:08:29,636 --> 01:08:31,948
Querida, me sinto
mal entrando assim.
738
01:08:34,107 --> 01:08:35,741
Olha isso.
739
01:08:42,277 --> 01:08:43,649
M�e...
740
01:08:43,650 --> 01:08:46,394
Oh, meu Deus! Meu Deus!
741
01:08:50,705 --> 01:08:52,338
M�e...
742
01:08:56,246 --> 01:08:58,486
Vou chamar uma ambul�ncia.
743
01:09:08,378 --> 01:09:10,218
Irei com ela ao hospital!
744
01:09:11,224 --> 01:09:15,857
Quando voltar a si
nos dar� o paradeiro de Jody.
745
01:09:15,858 --> 01:09:16,969
Ou de Ray.
746
01:09:18,185 --> 01:09:21,203
Est�o na montanha, Matt.
Tenho certeza.
747
01:09:21,204 --> 01:09:24,354
Ray quer saber onde est� o ouro.
748
01:09:24,355 --> 01:09:27,810
Beth, o ouro n�o existe. � uma lenda.
749
01:09:27,811 --> 01:09:31,802
N�o � esse o problema
se Ray pensa que ela sabe.
750
01:09:31,803 --> 01:09:34,810
Vamos falar com Lynette primeiro.
751
01:09:34,811 --> 01:09:36,970
N�o podemos esperar! Fa�a algo!
752
01:09:39,566 --> 01:09:41,006
Ray ficou b�bado e obrigou Jody...
753
01:09:41,007 --> 01:09:42,533
para lev�-lo at� o ouro.
754
01:09:42,534 --> 01:09:45,787
Lynette tentou det�-lo
e ele bateu nela!
755
01:09:45,788 --> 01:09:49,392
Jody est� em perigo e
n�o est�o fazendo nada!
756
01:09:49,393 --> 01:09:52,311
Talvez ela tenha raz�o, Matt.
757
01:09:54,166 --> 01:09:55,479
Podem ir.
758
01:09:55,480 --> 01:09:57,400
Ted! Onde est� Ted?
759
01:09:59,934 --> 01:10:02,150
Ted, chame a pol�cia estadual.
760
01:10:02,151 --> 01:10:06,383
Pe�a para fazerem uma vistoria
a�rea da Montanha do Urso...
761
01:10:06,384 --> 01:10:10,842
e procurarem uma menina
e um homem juntos.
762
01:10:10,843 --> 01:10:13,482
N�o acredito. Eu o conhe�o
minha vida toda.
763
01:10:16,858 --> 01:10:19,693
V� para casa. Prometo...
764
01:10:19,694 --> 01:10:23,397
avis�-la assim que souber de algo.
765
01:10:23,398 --> 01:10:26,088
Espera. Falta uma coisa.
766
01:10:26,089 --> 01:10:29,094
Para chegar l� precisa de um barco.
767
01:10:29,095 --> 01:10:30,706
Seria bom investigar...
768
01:10:30,707 --> 01:10:33,898
se roubaram algum.
769
01:10:33,899 --> 01:10:35,520
Vamos.
770
01:10:40,121 --> 01:10:43,233
Ted! Outra coisa.
771
01:10:43,722 --> 01:10:45,207
Vamos para casa.
772
01:10:45,208 --> 01:10:47,809
Temos que ir ao hospital.
773
01:10:57,937 --> 01:11:01,359
Ainda est� inconsciente, mas
parece que ficar� boa.
774
01:11:01,360 --> 01:11:03,007
Meu Deus. Coitada.
775
01:11:05,198 --> 01:11:06,709
Chamou a pol�cia estadual?
776
01:11:06,710 --> 01:11:10,557
Voaram sobre a montanha,
mas n�o viram ningu�m.
777
01:11:10,558 --> 01:11:12,125
- Est� satisfeita?
- N�o.
778
01:11:12,126 --> 01:11:15,597
Precisam procurar
dentro da montanha.
779
01:11:15,598 --> 01:11:18,044
Tinha raz�o sobre o barco.
780
01:11:18,045 --> 01:11:20,468
Walter Gulthrie quis sair para pescar--
781
01:11:20,469 --> 01:11:21,653
N�o tinha barco?
782
01:11:23,414 --> 01:11:25,637
Obviamente.
783
01:11:25,976 --> 01:11:28,581
Encontrou isso na plataforma.
784
01:11:28,582 --> 01:11:29,941
� da Jody.
785
01:11:29,942 --> 01:11:32,254
Deixou para que encontr�ssemos.
786
01:11:34,621 --> 01:11:37,998
Vou at� a montanha.
Ted, fique aqui.
787
01:11:37,999 --> 01:11:40,325
- Vou com voc�.
- De jeito nenhum.
788
01:11:40,326 --> 01:11:45,587
Ele n�o sabe como entrar
na montanha e eu sei!
789
01:11:45,588 --> 01:11:50,066
Jody me mostrou o t�nel que
leva � caverna do ouro.
790
01:11:50,067 --> 01:11:52,378
Explique como chega l�.
791
01:11:52,379 --> 01:11:56,633
N�o d� para explicar.
Preciso mostrar.
792
01:11:57,942 --> 01:12:01,230
Vamos! Estamos perdento tempo!
793
01:12:14,866 --> 01:12:19,026
Ficaremos dando voltas e
aguardando sua chamada.
794
01:12:45,817 --> 01:12:47,019
Est�o aqui.
795
01:12:47,020 --> 01:12:49,699
� o barco roubado.
Tinha raz�o, Beth.
796
01:12:53,499 --> 01:12:57,242
Fala Matt. Chamando do barco.
Tragam o pessoal.
797
01:12:57,243 --> 01:12:59,002
Espera! Querida!
798
01:12:59,003 --> 01:13:01,178
Vamos entrar na montanha.
799
01:13:07,618 --> 01:13:08,974
Cuidado.
800
01:13:08,975 --> 01:13:18,139
Beth, aonde vai?
801
01:13:18,140 --> 01:13:21,387
Mostrar o caminho ao xerife.
802
01:13:21,388 --> 01:13:22,640
� por ali.
803
01:13:22,641 --> 01:13:24,647
J� vi. Agora volte.
804
01:13:24,648 --> 01:13:26,197
Beth, Pare!
805
01:13:27,559 --> 01:13:29,116
Matt, vem comigo.
806
01:13:29,117 --> 01:13:33,042
M�e, fique na entrada e mostre
o caminho aos demais.
807
01:13:33,043 --> 01:13:36,722
Jody salvou a minha vida e
eu vou salvar a dela. Vamos!
808
01:13:37,411 --> 01:13:39,523
Fa�a o que ela diz.
809
01:14:12,231 --> 01:14:15,247
- Tudo bem?
- Estou com voc�.
810
01:14:23,303 --> 01:14:24,440
V� mais devagar!
811
01:14:24,441 --> 01:14:27,320
N�o fazem exerc�cio?
812
01:14:34,377 --> 01:14:35,649
Estou esperando!
813
01:14:35,650 --> 01:14:37,158
Estou indo.
814
01:14:40,244 --> 01:14:41,686
N�o parece bem.
815
01:14:41,687 --> 01:14:43,310
Que am�vel.
816
01:14:45,246 --> 01:14:47,057
Qual deles pegamos?
817
01:14:47,058 --> 01:14:48,218
N�o sei.
818
01:14:48,219 --> 01:14:51,698
Qu�? Pensei que Jody
tinha te ensinado.
819
01:14:51,699 --> 01:14:54,386
Aqui, precisamos de mapa.
820
01:14:54,387 --> 01:14:55,737
Onde est�?
821
01:14:55,738 --> 01:14:58,353
Deve estar com Ray.
822
01:14:58,354 --> 01:14:59,248
Que legal!
823
01:15:00,502 --> 01:15:02,072
N�o � uma pegada?
824
01:15:03,775 --> 01:15:06,942
Sim, e recente. Se a seguirmos...
825
01:15:09,700 --> 01:15:10,973
Depressa!
826
01:15:10,974 --> 01:15:13,125
Beth, espere um pouco!
827
01:15:26,249 --> 01:15:27,861
Obrigado, meu Deus!
828
01:15:49,157 --> 01:15:51,156
Meu Deus, ficou maluca?
829
01:15:51,157 --> 01:15:54,940
- Como fez isso?
- Foi f�cil. Agora voc�.
830
01:15:57,868 --> 01:15:59,134
Anda!
831
01:16:17,916 --> 01:16:19,125
Belo pulo!
832
01:16:23,337 --> 01:16:25,080
N�o corra tanto!
833
01:16:30,606 --> 01:16:32,086
Beth, espere!
834
01:16:42,669 --> 01:16:44,658
- Olha.
- O qu�?
835
01:16:44,659 --> 01:16:46,059
Desliguei a lanterna.
836
01:16:47,578 --> 01:16:48,634
De onde vem a luz?
837
01:16:48,635 --> 01:16:49,614
N�o sei.
838
01:16:49,545 --> 01:16:50,888
Vem comigo.
839
01:16:58,745 --> 01:17:00,046
Vamos!
840
01:17:22,130 --> 01:17:23,810
Que incr�vel!
841
01:17:44,237 --> 01:17:45,132
Nossa!
842
01:17:54,337 --> 01:17:56,045
Onde est�?
843
01:17:58,568 --> 01:18:00,348
Estou aqui.
844
01:18:02,443 --> 01:18:04,441
Aonde est�?
845
01:18:07,557 --> 01:18:08,994
N�o sei.
846
01:18:12,129 --> 01:18:13,520
Onde est�?
847
01:18:32,609 --> 01:18:35,145
Calma. Respire fundo.
848
01:18:35,146 --> 01:18:37,070
Tudo vai ficar bem.
849
01:18:37,816 --> 01:18:39,599
Sente. Respire.
850
01:18:40,231 --> 01:18:43,542
Tudo bem. Seja forte...como Molly.
851
01:18:46,006 --> 01:18:47,308
Onde est� Ray?
852
01:18:47,309 --> 01:18:50,806
L� atr�s, b�bado e enfurecido.
853
01:18:50,807 --> 01:18:53,871
Escapei. Sa� correndo.
854
01:18:53,872 --> 01:18:55,741
Que bom. Ele vai se perder.
855
01:18:55,742 --> 01:18:59,252
E minha m�e?
Quando sa�mos n�o deu pra ver.
856
01:19:02,311 --> 01:19:04,114
- N�o dava.
- Ela est� bem.
857
01:19:05,222 --> 01:19:06,641
Roubou meu mapa.
858
01:19:06,642 --> 01:19:09,264
Me obrigou a vir.
859
01:19:09,265 --> 01:19:12,580
Minha m�e apontou a arma para ele.
Ele tirou dela e bateu nela.
860
01:19:12,581 --> 01:19:15,924
Ela lutou para det�-lo.
861
01:19:15,925 --> 01:19:18,596
Eu sei. Eu sei. vamos.
862
01:19:21,310 --> 01:19:23,014
Encontraremos a sa�da.
863
01:19:23,015 --> 01:19:27,493
Matt est� por aqui.
E vem um grupo de resgate.
864
01:19:36,437 --> 01:19:39,012
Beth...olha.
865
01:19:55,555 --> 01:19:58,335
A luz que vimos. Eram cristais.
866
01:20:26,373 --> 01:20:27,550
Olha.
867
01:20:32,015 --> 01:20:33,774
O ouro de Molly Morgan.
868
01:20:34,715 --> 01:20:36,339
Tinha raz�o.
869
01:20:36,340 --> 01:20:37,690
Eu sabia!
870
01:20:45,256 --> 01:20:46,431
Minhocas!
871
01:20:46,432 --> 01:20:47,828
Minhocas luminosas.
872
01:20:49,877 --> 01:20:51,739
O Ouro deve estar por aqui.
873
01:20:53,481 --> 01:20:54,168
Encontrou?
874
01:20:56,050 --> 01:20:57,102
N�o tem ouro aqui.
875
01:20:57,103 --> 01:20:59,879
N�o tem �? E o que � aquilo?
876
01:21:08,066 --> 01:21:10,336
Minhocas luminosas?
877
01:21:10,337 --> 01:21:11,920
Est� gozando da minha cara!
878
01:21:13,577 --> 01:21:14,834
Cad� o ouro?
879
01:21:19,000 --> 01:21:20,458
Vem c�! Jody!
880
01:21:32,970 --> 01:21:34,074
Querida?
881
01:21:39,477 --> 01:21:41,587
Onde voc� est�?
882
01:21:43,524 --> 01:21:44,789
Vamos, meu amor.
883
01:21:47,944 --> 01:21:50,261
Precisamos conversar.
884
01:21:51,880 --> 01:21:53,542
Sempre fomos amigos, n�o �?
885
01:21:55,259 --> 01:21:56,311
Vamos!
886
01:22:13,137 --> 01:22:15,052
N�o estou zangado.
887
01:22:16,892 --> 01:22:18,665
Eu te ajudo a encontrar o ouro.
888
01:22:20,601 --> 01:22:21,841
Onde est�?
889
01:22:23,647 --> 01:22:25,576
Est� me irritando.
890
01:22:59,045 --> 01:23:00,303
A� est� voc�.
891
01:23:02,869 --> 01:23:05,986
Est� me provocando.
892
01:23:05,987 --> 01:23:06,917
N�o � verdade.
893
01:23:08,703 --> 01:23:09,944
Voc� s� meu problemas...
894
01:23:09,945 --> 01:23:11,420
desde o dia que nasceu.
895
01:23:11,421 --> 01:23:13,192
Vou te dar uma li��o.
896
01:23:33,055 --> 01:23:34,492
Que aconteceu?
897
01:23:34,493 --> 01:23:37,702
Molly bateu nele com uma p�.
898
01:23:37,703 --> 01:23:39,823
Molly est� aqui?
899
01:23:40,920 --> 01:23:44,031
Estava. Juro que apareceu.
900
01:23:44,042 --> 01:23:46,229
Beth, onde est�? Jody!
901
01:23:46,230 --> 01:23:48,281
Voc�s est�o bem?
902
01:23:51,255 --> 01:23:52,731
Que aconteceu?
903
01:23:52,732 --> 01:23:54,118
Molly bateu nele.
904
01:23:55,717 --> 01:23:57,576
Molly Morgan. Ela estava aqui.
905
01:24:01,788 --> 01:24:05,392
- Matt?
- Aqui! Venham.
906
01:24:08,227 --> 01:24:09,491
Pessoal, aqui.
907
01:24:20,292 --> 01:24:22,069
Queria encontrar o ouro.
908
01:24:22,070 --> 01:24:25,448
Eu disse n�o, mas ela insistiu.
909
01:24:27,415 --> 01:24:29,446
Seria mais seguro comigo junto.
910
01:24:32,679 --> 01:24:36,616
E a arma? Por seguran�a?
911
01:24:36,617 --> 01:24:37,687
Claro!
912
01:24:42,426 --> 01:24:43,800
Ou�a, Matt...
913
01:24:43,801 --> 01:24:45,754
Sou eu, Ray.
914
01:24:45,755 --> 01:24:49,018
Est� me olhando esquisito.
915
01:24:54,409 --> 01:24:55,912
- Vamos!
- Espere.
916
01:24:56,881 --> 01:25:01,453
Vimos Ray outra vez perante o juiz.
Saiu em todos os jornais.
917
01:25:01,454 --> 01:25:04,446
Coitado. Foi Preso.
918
01:25:18,342 --> 01:25:19,405
M�e?
919
01:25:34,520 --> 01:25:36,297
Me perdoa, amor.
920
01:25:39,451 --> 01:25:40,803
Tudo bem.
921
01:25:41,084 --> 01:25:43,072
Te amo tanto.
922
01:26:02,185 --> 01:26:06,930
Nesse momento percebi que
agora �ramos uma fam�lia.
923
01:26:07,689 --> 01:26:10,322
Jody morou conosco um tempo.
924
01:26:10,323 --> 01:26:13,639
O dano emocional de Lynette
custou a sarar.
925
01:26:13,912 --> 01:26:15,865
Mas, finalmente, voltou para Jody.
926
01:26:15,866 --> 01:26:17,993
E foi nesse mesmo dia...
927
01:26:33,528 --> 01:26:36,129
Tem uma pessoa no meu escrit�rio
querendo v�-las.
928
01:26:37,289 --> 01:26:38,800
- Eu sabia.
929
01:26:38,692 --> 01:26:39,963
- O qu�?
930
01:26:39,964 --> 01:26:41,692
N�o sei mas eu sabia.
931
01:26:41,693 --> 01:26:42,512
M�e!
932
01:26:43,352 --> 01:26:44,207
Vamos!
933
01:27:10,464 --> 01:27:14,056
Garotas, este �
o Sr. Everett Graham.
934
01:27:14,057 --> 01:27:15,020
Voc� � Jody.
935
01:27:15,021 --> 01:27:17,362
E voc� � Beth.
936
01:27:17,363 --> 01:27:20,923
Vi muito voc�s na televis�o.
937
01:27:21,220 --> 01:27:24,820
Estas s�o as m�es.
a Sra. Salerno e a Sra. Easton.
938
01:27:29,422 --> 01:27:31,885
Vou lhes dizer por que estou aqui.
939
01:27:31,886 --> 01:27:35,283
Represento algu�m
que quer permanecer an�nimo.
940
01:27:37,242 --> 01:27:41,027
Tal cliente lhes oferece um
presente � Beth Easton.
941
01:27:41,028 --> 01:27:43,501
e a Jody Salerno.
942
01:27:43,502 --> 01:27:47,889
Favor assinar os documentos
acusando recebimento.
943
01:28:04,347 --> 01:28:06,353
Felicidades, senhoritas.
944
01:28:22,472 --> 01:28:23,377
Eu te disse!
945
01:28:23,378 --> 01:28:24,638
Est�o ricas!
946
01:28:40,239 --> 01:28:42,310
Quem nos deu este presente?
947
01:28:42,311 --> 01:28:46,529
Jody, claro, jura que foi a mulher
que a salvou...Molly Morgan.
948
01:28:46,530 --> 01:28:50,076
Mas ser� que ela era a
verdadeira Molly Morgan?
949
01:28:50,077 --> 01:28:51,885
Nunca mais a vimos.
950
01:28:51,886 --> 01:28:54,895
Eu acho que nunca saberemos.
951
01:29:03,200 --> 01:29:07,722
Tradu��o e Sincroniza��o:
Tony levistone
952
01:29:08,305 --> 01:29:14,373
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
65951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.