Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,158 --> 00:00:34,076
A tea stalk's floating upright.
2
00:00:34,535 --> 00:00:36,996
Do you know of this English proverb?
3
00:00:36,996 --> 00:00:40,791
"If you see a tea stalk floating upright,
you'll soon be visited by a splendid guest."
4
00:00:40,791 --> 00:00:43,586
Forgive me for saying so,
but a guest is already at our door.
5
00:00:43,586 --> 00:00:45,671
Although I'm not sure how splendid it is.
6
00:01:14,075 --> 00:01:15,284
Yeah, yeah, that's it!
7
00:01:15,284 --> 00:01:17,244
Ooarai Girls'Academy Victory Exhibition Match
Don't let your guard down!
8
00:01:30,174 --> 00:01:33,135
Exhibition games are so cool!
9
00:01:33,385 --> 00:01:34,887
"Cool"...
10
00:01:34,887 --> 00:01:37,765
I wonder if that's an important quality for Sensha-do.
11
00:01:38,933 --> 00:01:41,685
Why did you choose to do Sensha-do then, Mika?
12
00:01:42,478 --> 00:01:47,108
I chose it because Sensha-do
exemplifies all the important aspects of life.
13
00:01:47,399 --> 00:01:50,611
However, most people fail to notice that.
14
00:01:51,445 --> 00:01:53,280
What are you on about?
15
00:02:00,871 --> 00:02:04,667
I know this is a friendly match,
but aren't we a bit too relaxed...?
16
00:02:04,792 --> 00:02:09,004
Breaking this encirclement
will not be as easy as breaking a scone.
17
00:02:09,004 --> 00:02:10,631
Compose yourselves.
18
00:02:11,006 --> 00:02:12,925
"Be graceful in all matters."
19
00:02:13,134 --> 00:02:16,345
That's the St. Gloriana Sensha-do Style.
20
00:02:19,431 --> 00:02:21,225
They're not returning fire...
21
00:02:21,225 --> 00:02:23,435
Don't they seem a bit too at ease?
22
00:02:23,435 --> 00:02:25,354
I bet they're drinking tea!
23
00:02:25,563 --> 00:02:27,731
Do you want me to put on some green tea?
24
00:02:27,940 --> 00:02:29,358
I could go for a milkshake.
25
00:02:29,608 --> 00:02:33,737
I've got some eggs and milk in the cool box.
I could whip you up some!
26
00:02:34,446 --> 00:02:35,781
Amazing!
27
00:02:35,781 --> 00:02:37,700
So? What should we do, Miporin?
28
00:02:38,826 --> 00:02:40,536
Please stop firing.
29
00:02:40,536 --> 00:02:44,248
It's going to take a while
for the detached force to get here.
30
00:02:44,456 --> 00:02:48,544
Just keep advancing slowly
and narrow the encirclement perimeter.
31
00:02:48,961 --> 00:02:53,465
Let's try to stay on safe ground
and we'll aim for a close-range victory!
32
00:02:53,757 --> 00:02:54,967
Understood!
33
00:02:55,134 --> 00:02:57,303
We've got plenty of time, so be careful, and...
34
00:02:57,303 --> 00:02:58,929
Panzer Vor!
35
00:03:11,984 --> 00:03:12,860
Um...
36
00:03:13,652 --> 00:03:16,572
Commander Nishizumi, what does "Panzer Vor" mean?
37
00:03:17,656 --> 00:03:20,242
Oh, it means "All tanks, move out".
38
00:03:20,367 --> 00:03:23,495
I see! That's what it means! That was very instructive!
39
00:03:23,495 --> 00:03:25,664
What's with this Chi-Ha-Tan Academy?
40
00:03:25,664 --> 00:03:27,291
They're a bit weird, huh?
41
00:03:27,291 --> 00:03:30,169
But they all look so serious and brave!
42
00:03:30,377 --> 00:03:32,838
All tanks, move out!
43
00:03:32,963 --> 00:03:33,672
All tanks, move out!
44
00:03:33,672 --> 00:03:34,673
All tanks, move out!
All tanks, move out!
45
00:03:34,840 --> 00:03:36,091
All tanks, move out!
46
00:03:39,261 --> 00:03:40,846
Well then, once more...
47
00:03:41,305 --> 00:03:42,848
Panzer Vor!
48
00:05:33,042 --> 00:05:34,293
All tanks, halt.
49
00:05:44,511 --> 00:05:46,638
Duck Team, firing preparations complete!
50
00:05:46,638 --> 00:05:48,515
Rabbit Team, all ready!
51
00:05:48,682 --> 00:05:50,059
All purrfect.
52
00:05:50,225 --> 00:05:51,393
Firing preparations complete.
53
00:05:51,602 --> 00:05:53,145
We're ready to go!
54
00:05:53,395 --> 00:05:56,815
Ooarai and Chi-Ha-Tan's
joint attack forces are now ready.
55
00:05:57,107 --> 00:05:58,734
What's the status on the garrison?
56
00:05:58,942 --> 00:06:00,569
We're slowly getting there!
57
00:06:00,569 --> 00:06:01,570
Um...
58
00:06:01,570 --> 00:06:03,364
Another five minutes should do it.
59
00:06:03,572 --> 00:06:04,990
Five minutes, she says!
60
00:06:04,990 --> 00:06:08,035
Not that I think they'll even last that long.
61
00:06:08,035 --> 00:06:08,660
Copy that.
62
00:06:10,204 --> 00:06:11,288
Fire!
63
00:06:32,142 --> 00:06:35,020
Chi-Ha-Tan Academy: Matilda II, bull's eye!
64
00:06:35,020 --> 00:06:37,147
St. Gloriana is falling!
65
00:06:37,147 --> 00:06:37,898
It's an outstanding achievement!
66
00:06:37,898 --> 00:06:38,982
What a great victory!
67
00:06:39,233 --> 00:06:42,403
Amazing! It's the first St. Glo white flag
we've scored since the Stuart!
68
00:06:42,403 --> 00:06:44,613
Nishi-dono! We can finish them if we charge now!
69
00:06:44,613 --> 00:06:47,074
Precisely! Charging in is our school's trademark!
70
00:06:47,074 --> 00:06:48,909
What is there to do if not charge?!
71
00:06:48,909 --> 00:06:50,452
Well, I wonder...
72
00:06:50,452 --> 00:06:51,203
Charge!
73
00:06:51,203 --> 00:06:51,912
Charge!
Charge!
74
00:06:51,912 --> 00:06:53,872
Let's scatter them with a good old righteous charge!
75
00:06:53,872 --> 00:06:55,874
W-w-w-wait a second,
if we scatter them we'll lose the advantage!
76
00:06:55,874 --> 00:06:58,043
Let's show the whole world
what the Chi-Ha-Tan spirit's all about!
77
00:06:58,043 --> 00:06:59,086
Victory is ours!
78
00:06:59,086 --> 00:07:00,671
Well, whatever...
79
00:07:00,921 --> 00:07:02,339
Very good, let's rush them!
80
00:07:04,007 --> 00:07:05,175
Wait, Nishi!
81
00:07:36,457 --> 00:07:38,542
The scone broke on its own.
82
00:07:38,542 --> 00:07:40,961
Now we just have to pick it up and relish it.
83
00:07:45,841 --> 00:07:49,470
Moreover, our sandwiches are almost done.
84
00:07:50,220 --> 00:07:51,138
Fire.
85
00:07:58,645 --> 00:07:59,354
Damn!
86
00:08:04,109 --> 00:08:05,360
And we were almost there, too...
87
00:08:05,569 --> 00:08:08,405
Can we still win this?
88
00:08:08,697 --> 00:08:09,781
No, we probably can't...
89
00:08:09,781 --> 00:08:10,741
Yes, we can!
90
00:08:10,949 --> 00:08:11,950
Oh, my...
Wow...
91
00:08:11,950 --> 00:08:13,410
Oh no! This isn't looking good! If this keeps up...!
92
00:08:13,827 --> 00:08:16,747
It appears our Chi-Ha-Tan first battery
has chosen to charge!
93
00:08:16,747 --> 00:08:18,540
Good! We'll follow their example!
94
00:08:18,540 --> 00:08:19,416
Of course!
95
00:08:19,416 --> 00:08:20,375
Charge!
96
00:08:20,375 --> 00:08:21,335
Yeah!
97
00:08:21,335 --> 00:08:22,794
H-hey, wait a second!
98
00:08:24,713 --> 00:08:25,672
Senpai!
99
00:08:25,672 --> 00:08:27,341
We'll follow you!
100
00:08:27,341 --> 00:08:28,842
All tanks, move out!
101
00:08:29,927 --> 00:08:32,346
Sheesh, we can't go on like this,
everyone's too impulsive!
102
00:08:32,346 --> 00:08:33,222
Please, let us go!
103
00:08:33,222 --> 00:08:35,599
How can we face the others if we fall back now?!
104
00:08:35,599 --> 00:08:39,394
Being aggressive's good,
but what's the point if you just end up losing?
105
00:08:39,394 --> 00:08:40,979
But our Chi-Ha-Tan Academy...!
106
00:08:40,979 --> 00:08:44,274
Hey! Commander Nishizumi
ordered us to defend this position.
107
00:08:44,274 --> 00:08:46,235
Orders are like rules.
108
00:08:46,235 --> 00:08:47,653
But, Ma'am-
109
00:08:47,653 --> 00:08:49,488
And rules are made to be followed.
110
00:08:50,531 --> 00:08:52,115
The enemy's about to break through!
111
00:08:52,115 --> 00:08:53,534
Let's withdraw and converge!
112
00:08:53,534 --> 00:08:54,785
Come on, let's go.
113
00:08:54,785 --> 00:08:56,453
What are you doing?!
114
00:08:56,453 --> 00:08:57,996
It's okay, it's okay!
115
00:09:04,878 --> 00:09:06,129
Sorry for the wait!
116
00:09:06,129 --> 00:09:08,924
You've had us wait so long that the tea's gone cold.
117
00:09:09,132 --> 00:09:10,467
It's not my fault!
118
00:09:10,467 --> 00:09:13,178
I thought I'd be able to break through
the enemy more easily!
119
00:09:13,178 --> 00:09:15,013
We could have just taken a detour.
120
00:09:15,013 --> 00:09:18,183
More importantly, are you ready for the pincer formation?
121
00:09:18,183 --> 00:09:22,020
No problem! Now that the great Katyusha
and her comrades are here, this battle's over!
122
00:09:22,020 --> 00:09:23,772
All tanks, aim for the flag-tank!
123
00:09:24,606 --> 00:09:27,234
Do you think we can deal the decisive blow on this golf course?
124
00:09:27,484 --> 00:09:29,820
Yes, hopefully everything will go according to plan.
125
00:09:29,945 --> 00:09:33,073
Nonna, Klara! You have to speak Japanese!
126
00:09:33,323 --> 00:09:33,949
What?
127
00:09:34,074 --> 00:09:38,412
We possess 1.4 times more tanks
and 1.95 times more ammo than the enemy.
128
00:09:38,412 --> 00:09:41,206
And our reinforcements are almost here.
129
00:09:41,206 --> 00:09:42,207
Let's go, Katyusha.
130
00:09:42,374 --> 00:09:43,584
Don't say it first!
131
00:09:43,917 --> 00:09:45,919
It's me who should give the order!
132
00:09:50,257 --> 00:09:52,217
They're running away! Don't let them converge!
133
00:09:52,217 --> 00:09:53,260
Let's bring them down!
134
00:09:56,888 --> 00:09:57,848
What is that thing?!
135
00:09:57,848 --> 00:09:59,057
Looks like a crab!
136
00:09:59,057 --> 00:10:00,851
It's a MK VI Crusader!
137
00:10:00,851 --> 00:10:02,644
It's fast, so be careful!
138
00:10:02,644 --> 00:10:03,729
Stop firing!
139
00:10:09,067 --> 00:10:10,861
We're completely surrounded.
140
00:10:13,322 --> 00:10:15,532
We're done for! We can only hope for
a good old righteous death!
141
00:10:15,532 --> 00:10:16,992
That's the Chi-Ha-Tan spirit!
142
00:10:16,992 --> 00:10:17,868
Don't be rash!
143
00:10:17,993 --> 00:10:20,078
Commander Nishizumi, what should we do?
144
00:10:20,078 --> 00:10:22,539
We're at a disadvantage here. Let's retreat!
145
00:10:22,539 --> 00:10:24,833
You mean for us to turn our backs on our enemies?!
146
00:10:24,833 --> 00:10:26,793
I hate retreats!
147
00:10:26,793 --> 00:10:27,794
That's the rule.
148
00:10:27,794 --> 00:10:29,254
We'll recover later!
149
00:10:29,254 --> 00:10:30,255
Let's descend the mountain.
150
00:10:30,255 --> 00:10:33,258
Once we're down, focus on dividing the enemy forces!
151
00:10:33,258 --> 00:10:34,343
Copy that!
152
00:10:34,343 --> 00:10:35,677
Roger that!
153
00:10:35,886 --> 00:10:39,890
They've wasted a perfect opportunity!
What are they thinking?
154
00:10:39,890 --> 00:10:42,434
Man is an animal prone to failure.
155
00:10:42,601 --> 00:10:45,646
The important thing is learning something from defeat.
156
00:11:02,412 --> 00:11:03,664
Here, here!
157
00:11:18,845 --> 00:11:21,431
Try eating this 57mm cannon spike!
158
00:11:21,598 --> 00:11:22,683
Take that!
159
00:11:26,395 --> 00:11:27,312
Huh?!
160
00:11:30,232 --> 00:11:33,568
Maybe that trick would have worked
on Kuromorimine, but not on us.
161
00:11:43,578 --> 00:11:45,122
They're fast. We'll get trapped.
162
00:11:45,122 --> 00:11:46,748
Mallards, please take the lead.
163
00:11:46,748 --> 00:11:49,960
After you've gained some speed, cut them off.
You've got the weight advantage, so don't worry.
164
00:11:49,960 --> 00:11:50,460
Copy that!
165
00:11:50,460 --> 00:11:51,837
Hippos, go after them.
166
00:11:51,837 --> 00:11:52,963
Acknowledged!
167
00:12:06,059 --> 00:12:07,394
Don't rise to their provocation!
168
00:12:07,394 --> 00:12:08,812
Just focus on following the flag-tank!
169
00:12:10,021 --> 00:12:12,149
The plan to divide their forces isn't going so well.
170
00:12:12,858 --> 00:12:15,861
Should we go for another
one-on-one battle with their flag-tank?
171
00:12:15,861 --> 00:12:17,529
It'd be dangerous with all the other tanks around.
172
00:12:17,529 --> 00:12:20,699
Mako, please start going as if you're
trying to run away but you can't quite make it.
173
00:12:20,699 --> 00:12:21,783
Got it.
174
00:12:47,017 --> 00:12:50,103
Rabbit Team here, could we take care
of the units in the rear?
175
00:12:50,312 --> 00:12:52,189
Please do. Be careful.
176
00:12:52,189 --> 00:12:53,064
Yeah!
177
00:12:53,064 --> 00:12:54,941
Here comes the heavy tank killer!
178
00:12:54,941 --> 00:12:56,067
Give it your all, Karina!
179
00:12:56,067 --> 00:12:57,027
Let's do it!
180
00:12:57,277 --> 00:12:59,738
Good, let's go for the usual one.
181
00:13:02,699 --> 00:13:04,034
And if you can't take it anymore, why don't you try firing?!
182
00:13:04,034 --> 00:13:05,118
Ooarai means business!
And if you can't take it anymore, why don't you try firing?!
183
00:13:05,118 --> 00:13:06,119
...business!
184
00:13:07,954 --> 00:13:09,206
They're so strong!
185
00:13:09,206 --> 00:13:10,499
It's alright!
186
00:13:10,582 --> 00:13:12,501
There's no way they can shoot us like this!
187
00:13:15,128 --> 00:13:16,296
Stop, stop!
188
00:13:16,296 --> 00:13:17,339
U-um...!
189
00:13:17,339 --> 00:13:18,507
Advance, advance!
190
00:13:18,507 --> 00:13:19,800
Close the gap!
191
00:13:22,052 --> 00:13:23,303
Why, you...!
192
00:13:23,303 --> 00:13:24,429
Unthinkable!
193
00:13:24,429 --> 00:13:25,180
What do we do, what do we do?!
194
00:13:26,473 --> 00:13:27,307
What now?
195
00:13:27,307 --> 00:13:28,600
We'll...!
196
00:13:32,270 --> 00:13:34,314
Saki's trying to tell us something...!
197
00:13:37,317 --> 00:13:38,652
Butterfly.
198
00:13:44,449 --> 00:13:46,701
Nonna, why the delay?! What's wrong?
199
00:13:46,701 --> 00:13:47,911
It's nothing.
200
00:13:48,328 --> 00:13:50,789
We're about to pass through point OY-12.
201
00:13:50,789 --> 00:13:51,498
As you wish!
Sic est!
202
00:13:51,498 --> 00:13:52,624
Alles klar!
203
00:13:53,458 --> 00:13:54,543
Sorry for the wait!
204
00:14:02,634 --> 00:14:03,260
Fire!
205
00:14:21,945 --> 00:14:22,946
Bull's eye!
206
00:14:22,946 --> 00:14:24,698
It's our first takedown IRL!
207
00:14:24,698 --> 00:14:25,740
We've gotten better!
208
00:14:26,366 --> 00:14:28,368
But when are we going to charge?
209
00:14:28,577 --> 00:14:30,579
Well? What are you planning, Katyusha?
210
00:14:30,579 --> 00:14:31,872
Call me MISS Katyusha!
211
00:14:31,872 --> 00:14:33,498
We're gonna advance, what else?!
212
00:14:33,790 --> 00:14:39,671
I'll take these puny tiny paltry measly guys and
chop, mash and squash them into pirozhki filling!
213
00:14:40,005 --> 00:14:43,675
Couldn't the Panzer IV circle around
and shoot the Churchill From behind?
214
00:14:43,967 --> 00:14:47,470
It's possible. We are talking about Miho here, Klara.
215
00:14:47,470 --> 00:14:50,390
Hey, you two! You have to speak Japanese!
216
00:14:50,390 --> 00:14:51,474
Nonna, advance!
217
00:14:51,474 --> 00:14:52,183
Copy that.
218
00:14:52,475 --> 00:14:54,185
You escort the flag-tank.
219
00:14:54,311 --> 00:14:54,978
Copy that.
220
00:14:56,646 --> 00:14:59,274
Rosehip, the Panzer lV's objective is me.
221
00:14:59,441 --> 00:15:01,860
Taking that into account,
act in the most appropriate fashion.
222
00:15:02,027 --> 00:15:04,404
And don't only focus in trying to outrun it.
223
00:15:04,529 --> 00:15:06,031
But of course, Ma'am!
224
00:15:14,831 --> 00:15:15,832
They're back.
225
00:15:15,832 --> 00:15:18,335
Found 'em! I'm moving in for the kill!
226
00:15:30,347 --> 00:15:31,890
Everyone, don't push yourselves, alright?
227
00:15:31,890 --> 00:15:33,433
President, please, do push yourself a bit!
228
00:15:35,435 --> 00:15:36,478
It's a straight line!
229
00:15:36,478 --> 00:15:38,021
Retreat one block!
230
00:15:49,407 --> 00:15:51,326
What are you vanguard tanks doing?!
231
00:15:51,326 --> 00:15:53,912
Miss Darjeeling's precious tea will go cold!
232
00:16:02,545 --> 00:16:03,505
Is she for real?!
233
00:16:03,505 --> 00:16:07,008
Vanilla, retreat! Cranberry, on pursuit with me!
234
00:16:07,008 --> 00:16:08,635
Sorry, coming through!
235
00:16:27,654 --> 00:16:29,197
Very well, now withdraw for the moment!
236
00:16:29,531 --> 00:16:30,907
Understood! Jawohl! Alright!
237
00:16:32,283 --> 00:16:33,368
The transmission's bad...
238
00:16:33,535 --> 00:16:35,954
Sorry! I couldn't hear the orders!
239
00:16:35,954 --> 00:16:37,163
We are to fall back!
240
00:16:37,163 --> 00:16:37,831
Say again?
241
00:16:37,914 --> 00:16:39,082
Fall back!
242
00:16:39,582 --> 00:16:41,001
F-A-L-L B-A-C-K!
243
00:16:41,126 --> 00:16:43,336
G-R-O-U-N-D A-T-T-A-C-K, you say?
244
00:16:43,336 --> 00:16:44,754
I acknowledge!
245
00:16:46,131 --> 00:16:46,589
Wha-?
246
00:16:50,510 --> 00:16:51,094
What?!
247
00:16:51,094 --> 00:16:52,262
Attack!
248
00:16:57,017 --> 00:16:58,143
Ouch!
249
00:16:58,143 --> 00:17:00,729
I'm terribly sorry! I was an unworthy opponent!
250
00:17:00,979 --> 00:17:01,479
They're coming!
251
00:17:01,479 --> 00:17:02,564
Run!
252
00:17:02,564 --> 00:17:03,732
Commander Nishi!
253
00:17:03,732 --> 00:17:04,399
How dare you do that to her?! How dare you?!
254
00:17:04,399 --> 00:17:05,442
Stop!
How dare you do that to her?! How dare you?!
255
00:17:05,567 --> 00:17:07,027
Please, don't stop me!
256
00:17:07,027 --> 00:17:09,195
I'll lose all my honor if I give up now!
257
00:17:09,446 --> 00:17:12,532
Wouldn't it be worse if we lost everything right here?
258
00:17:12,532 --> 00:17:15,035
It's alright. We'll just hit them back later, with interest.
259
00:17:25,712 --> 00:17:28,840
This tank is St Glo's swiftest of foot. You can't escape me!
260
00:17:31,885 --> 00:17:32,427
Fire!
261
00:17:32,427 --> 00:17:33,094
Halt.
262
00:17:42,812 --> 00:17:44,439
Good! One tank left!
263
00:17:44,439 --> 00:17:45,398
Leopon here!
264
00:17:45,398 --> 00:17:47,484
The OY defense point has been destroyed.
265
00:17:47,776 --> 00:17:49,027
Oh, and we're also done for.
266
00:17:49,027 --> 00:17:49,903
Sorry!
267
00:18:01,164 --> 00:18:02,540
It appears the tables have turned!
268
00:18:03,666 --> 00:18:04,918
Found ya!
269
00:18:05,043 --> 00:18:06,252
Please turn left.
270
00:18:23,061 --> 00:18:24,521
I'm not letting you run away!
271
00:19:05,395 --> 00:19:06,604
Hurray!
272
00:19:06,604 --> 00:19:07,647
Again?!
273
00:19:07,647 --> 00:19:09,440
I'm jealous! They're only wrecking your place!
274
00:19:12,485 --> 00:19:14,445
It's time to wrap this up!
275
00:19:40,972 --> 00:19:42,640
Lady Duck! What should we do?!
276
00:19:42,640 --> 00:19:45,143
Open spaces only put us in danger! Then...
277
00:19:45,435 --> 00:19:47,812
Damn it, we should have the numerical advantage, but...
278
00:19:48,188 --> 00:19:50,648
If we keep playing tag like this,
those with fixed turrets will be at a disadvantage...
279
00:19:50,648 --> 00:19:53,651
Very well, let's do that thing we learned
from Hina-chan... no, Carpaccio!
280
00:19:53,860 --> 00:19:55,111
"The CV33 Turn"!
281
00:19:55,111 --> 00:19:56,279
Also known as "The Neapolitan"!
282
00:19:56,279 --> 00:19:57,197
Go, Oryo!
283
00:19:57,197 --> 00:19:58,072
Hell yeah!
284
00:20:00,783 --> 00:20:02,827
No, not from that side!
285
00:20:21,554 --> 00:20:25,016
Mako, do a feint to the right
and then curve onto the left road!
286
00:20:25,016 --> 00:20:25,975
'Kay...
287
00:20:34,025 --> 00:20:34,817
Hello everyone!
288
00:20:34,817 --> 00:20:35,652
That's not fair!
289
00:20:35,652 --> 00:20:37,278
This is a no-fire zone!
290
00:20:37,278 --> 00:20:38,780
We know!
291
00:21:01,094 --> 00:21:02,720
Lady Duck! What should we do now?
292
00:21:02,720 --> 00:21:05,765
I'm gonna try a D-Quick, so just try to keep up for now!
293
00:21:05,765 --> 00:21:07,600
I acknowledge, Lady Duck!
294
00:21:07,600 --> 00:21:10,061
It's a bit weird being called that...
295
00:21:10,603 --> 00:21:13,523
Anteater Team is about to reach target location!
296
00:21:13,523 --> 00:21:14,732
We're ready as well.
297
00:21:14,732 --> 00:21:16,234
We gotta do that thing again?
298
00:21:16,234 --> 00:21:17,402
Why not! It's a cinch.
299
00:21:17,402 --> 00:21:19,737
Here we go! Super Hall Monitor Attack!
300
00:21:19,737 --> 00:21:20,238
Yup.
Yeah!
301
00:21:20,655 --> 00:21:21,406
Not yet...
302
00:21:21,406 --> 00:21:22,615
Just a little bit more...
303
00:21:23,283 --> 00:21:23,741
Fire!
304
00:21:27,161 --> 00:21:28,538
Yeah, we did it, baby!
305
00:21:37,380 --> 00:21:38,339
Let's go down these stairs.
306
00:21:38,339 --> 00:21:38,965
Sure.
307
00:21:38,965 --> 00:21:40,133
Are we gonna make it?
308
00:21:40,133 --> 00:21:41,634
Mako's driving, so we'll make it.
309
00:21:47,807 --> 00:21:50,560
This is stupid! Miho, you reckless fool!
310
00:21:50,727 --> 00:21:52,186
Do you want to go back and find another way?
311
00:21:52,186 --> 00:21:54,063
No! We're going to keep going, of course!
312
00:21:54,063 --> 00:21:57,483
Everything Miho can do, Katyusha can do better!
313
00:21:57,483 --> 00:21:58,359
I know.
314
00:22:26,971 --> 00:22:28,639
You fool! The same trick won't work twice!
315
00:22:34,645 --> 00:22:35,521
Yeah!
316
00:22:35,521 --> 00:22:36,689
Well done!
317
00:22:41,110 --> 00:22:42,195
I can't see well...
318
00:22:42,195 --> 00:22:43,905
I want a side under mirror...
319
00:22:43,905 --> 00:22:46,282
Hey! I found the flag-tank!
320
00:22:46,616 --> 00:22:48,242
They were just sitting there drinking tea.
321
00:22:48,242 --> 00:22:50,036
Understood! Let's join forces!
322
00:22:53,081 --> 00:22:53,831
Darjeeling!
323
00:22:53,831 --> 00:22:55,833
Lure them here, to your trusty comrades!
324
00:22:56,042 --> 00:22:57,001
Will do.
325
00:22:57,001 --> 00:22:58,252
ARE they trusty?
326
00:23:30,118 --> 00:23:31,828
It's all right! Just keep a close eye on that gun barrel.
327
00:23:40,002 --> 00:23:41,254
Eat this shot!
328
00:23:41,254 --> 00:23:41,921
Eat this!
329
00:23:49,804 --> 00:23:51,097
Hurry up with the loading!
330
00:23:51,097 --> 00:23:51,764
I know, I know!
331
00:23:51,764 --> 00:23:53,307
Shell loaded!
332
00:23:53,516 --> 00:23:54,434
Rotate the turret!
333
00:23:54,434 --> 00:23:56,227
It's so slow!
334
00:23:56,227 --> 00:23:57,562
Hurry, hurry!
335
00:24:01,524 --> 00:24:02,275
My, my!
336
00:24:02,275 --> 00:24:05,403
The KV-2 can't rotate at that angle; it'll just tip over.
337
00:24:05,403 --> 00:24:06,028
Take cover!
338
00:24:15,079 --> 00:24:16,706
Please focus your fire on the flag-tank!
339
00:24:23,379 --> 00:24:24,422
Our first take-down...
340
00:24:30,011 --> 00:24:31,804
Do your best for us too!
341
00:24:31,804 --> 00:24:33,264
Kawashima-senpai, keep fighting!
342
00:24:33,264 --> 00:24:33,973
Kill 'em all!
343
00:24:33,973 --> 00:24:34,849
Fight!
Hit it, hit it!
344
00:24:41,522 --> 00:24:41,981
Be careful!
345
00:24:54,410 --> 00:24:56,621
It looks like this is the end for you!
346
00:24:57,246 --> 00:24:58,080
How about it?
347
00:24:58,080 --> 00:25:00,416
I wouldn't mind letting you go if you apologize!
348
00:25:17,934 --> 00:25:19,894
Try to remain close to the Churchill.
349
00:25:20,603 --> 00:25:22,063
It's safer if we stay right behind it.
350
00:25:32,156 --> 00:25:34,033
And now for the main attraction.
351
00:25:34,283 --> 00:25:35,826
Our first take-down...!
352
00:25:35,826 --> 00:25:36,786
Fire!
353
00:25:41,624 --> 00:25:42,458
Katyusha.
354
00:25:42,458 --> 00:25:43,459
If you please.
355
00:25:43,584 --> 00:25:44,877
I guess I've got to!
356
00:25:51,759 --> 00:25:53,302
Aqua World - Ooarai Aquarium, Ibaraki Prefecture
357
00:25:57,723 --> 00:25:58,224
Next round!
358
00:26:04,313 --> 00:26:07,066
The Ooarai/Chi-Ha-Tan flag-tank was taken out!
359
00:26:07,316 --> 00:26:10,778
Consequently, the victory goes to
the St. Gloriana/Pravda team!
360
00:26:10,778 --> 00:26:11,279
ST. GLORIANA GIRLS ACADEMY PRAVDA HIGH SCHOOL
361
00:26:14,031 --> 00:26:15,700
They lost!
362
00:26:15,700 --> 00:26:16,742
Yeah, they did.
363
00:26:16,742 --> 00:26:19,287
We should have attended too...
364
00:26:19,287 --> 00:26:21,205
Why didn't we participate?
365
00:26:21,622 --> 00:26:23,874
It's not a matter of should or shouldn't.
366
00:26:24,625 --> 00:26:27,295
Didn't you say you were opposed to our participation?!
367
00:26:27,545 --> 00:26:31,007
There are several important moments in one's life.
368
00:26:31,382 --> 00:26:33,593
But this is not one of them.
369
00:26:39,265 --> 00:26:41,392
Well done, everyone! Good work!
370
00:26:41,517 --> 00:26:45,896
First of all I would like to praise the winning teams,
St. Gloriana and Pravda High.
371
00:26:46,105 --> 00:26:51,193
Secondly, I cannot help but feel grateful to Chi-Ha-Tan
Academy, who gracefully consented to fight with us.
372
00:26:51,652 --> 00:26:55,698
Moreover, I extend my thanks
to the Japanese Sensha-do Federation,
373
00:26:55,698 --> 00:26:57,867
North Kanto branch, Ibaraki, 2nd jurisdiction
for providing us with a referee.
374
00:26:57,867 --> 00:27:00,161
And to us all, who managed our first takedown-
375
00:27:00,161 --> 00:27:01,996
Kawashima! Enough.
376
00:27:02,580 --> 00:27:03,664
Well, that's all I'll say then!
377
00:27:03,664 --> 00:27:05,082
Everyone, enjoy yourselves!
378
00:27:05,249 --> 00:27:06,667
Okay!
379
00:27:07,793 --> 00:27:11,589
Exhibition game or not, winning's a special feeling.
380
00:27:11,964 --> 00:27:14,592
"The race is not to the swift, nor the battle to the strong."
381
00:27:16,135 --> 00:27:17,136
Enough! I'm getting out!
382
00:27:17,136 --> 00:27:20,473
If you can't stay in long,
you won't make for a good commander.
383
00:27:20,473 --> 00:27:23,476
Stay in until the water reaches your
shoulders and count to 100.
384
00:27:23,476 --> 00:27:25,936
One... Two... Three... Four...
385
00:27:25,936 --> 00:27:27,772
Count in Japanese!
386
00:27:27,772 --> 00:27:30,524
I don't know how to apologize to you,
Commander Nishizumi.
387
00:27:30,524 --> 00:27:33,194
If only we hadn't rushed in blindly...
388
00:27:33,194 --> 00:27:34,570
Don't worry.
389
00:27:34,570 --> 00:27:36,864
I'm glad we could unite our two teams.
390
00:27:37,198 --> 00:27:38,824
It's been an instructive experience!
391
00:27:38,824 --> 00:27:40,701
Which parts were instructive?
392
00:27:42,119 --> 00:27:43,412
Your spirit, I think.
393
00:27:43,412 --> 00:27:44,246
I see!
394
00:27:45,039 --> 00:27:47,708
The new semester's beginning in a week, huh?
395
00:27:48,459 --> 00:27:50,920
I still haven't finished my homework...!
396
00:27:52,088 --> 00:27:54,799
I've gotta go back to waking up early, huh...
397
00:27:54,799 --> 00:27:57,635
I wish school would just disappear...
398
00:27:57,760 --> 00:28:00,638
But we struggled so hard to keep it open...!
399
00:28:00,805 --> 00:28:05,017
Calling Ooarai Girls Academy's Student Council President, Anzu Kadotani.
400
00:28:05,393 --> 00:28:07,603
Your presence is requested at the Academy with the utmost urgency.
401
00:28:07,603 --> 00:28:10,231
I repeat. Anzu Kadotani.
402
00:28:10,523 --> 00:28:12,900
Your presence is requested at the Academy with the utmost urgency.
403
00:28:14,110 --> 00:28:15,569
What could be so urgent?
404
00:28:15,569 --> 00:28:17,530
Who knows? See you later.
405
00:28:23,119 --> 00:28:24,370
OOARAI
SHIPPING
406
00:28:27,248 --> 00:28:30,126
ls everybody packing up for something...?
407
00:28:30,584 --> 00:28:32,795
I wonder... Maybe minimalism has become a trend?
408
00:28:32,795 --> 00:28:34,088
Dunno...
409
00:28:36,006 --> 00:28:38,426
Who was it?! Who would do such a thing?
410
00:28:38,634 --> 00:28:41,262
Did someone leave graffiti or something?
411
00:28:41,929 --> 00:28:42,722
Huh...?
412
00:28:42,722 --> 00:28:44,640
"Keep" what? I can't see!
413
00:28:44,640 --> 00:28:46,308
Maybe they want us to "keep dieting"?
414
00:28:46,308 --> 00:28:48,227
But you've stopped! Out you go!
415
00:28:48,227 --> 00:28:49,311
Shut up!
416
00:28:49,812 --> 00:28:52,148
This is no time for jokes!
417
00:28:52,148 --> 00:28:54,775
Hey, you can't go inside there.
418
00:28:57,737 --> 00:28:58,654
Um...
419
00:28:58,654 --> 00:29:00,740
We're students of this academy!
420
00:29:00,740 --> 00:29:02,992
No. You're no longer students.
421
00:29:02,992 --> 00:29:04,285
What is the meaning of this?!
422
00:29:04,702 --> 00:29:07,121
You take care of the explanations.
423
00:29:08,956 --> 00:29:10,374
Council President?
424
00:29:10,583 --> 00:29:12,334
What's going on?! President!
425
00:29:12,334 --> 00:29:13,169
President?
426
00:29:13,627 --> 00:29:15,671
The Ooarai Girls Academy...
427
00:29:16,005 --> 00:29:19,258
...will close down on the 31st of August.
428
00:29:20,384 --> 00:29:23,137
Accordingly, all campus grounds are being dismantled.
429
00:29:23,262 --> 00:29:27,224
But they said it wouldn't be closed down
if we won the Sensha-do championship...!
430
00:29:27,641 --> 00:29:30,561
It seems that was not a real promise.
431
00:29:30,561 --> 00:29:31,604
What?!
432
00:29:31,604 --> 00:29:34,106
It appears it was more along the lines of a
"we'll consider keeping it open."
433
00:29:34,106 --> 00:29:36,734
It was not an official decision.
434
00:29:36,734 --> 00:29:37,818
That can't be...
435
00:29:37,943 --> 00:29:39,695
But this is too sudden!
436
00:29:39,695 --> 00:29:43,699
It is! The original plans were to
close the school at the end of March...!
437
00:29:43,783 --> 00:29:47,995
After careful consideration, it was decided
that the end of March was too late.
438
00:29:47,995 --> 00:29:50,414
How could they do this so soon?!
439
00:29:50,414 --> 00:29:53,751
So... This means all our battles were for nothing...?
440
00:29:53,918 --> 00:29:56,462
And we fought to keep this school open...!
441
00:29:59,340 --> 00:30:00,716
I can't accept that!
442
00:30:00,716 --> 00:30:02,092
We'll protest! We'll stand up to this!
443
00:30:02,092 --> 00:30:03,052
What are you doing?!
We'll protest! We'll stand up to this!
444
00:30:03,052 --> 00:30:04,762
I'll occupy the school!
445
00:30:04,762 --> 00:30:05,971
It's the Mutiny on the Bounty!
446
00:30:05,971 --> 00:30:06,972
Potemkin! Potemkin!
447
00:30:06,972 --> 00:30:09,099
The Cannery Boat!
448
00:30:09,099 --> 00:30:10,601
It's The Caine Mutiny!
449
00:30:10,601 --> 00:30:11,477
That's fictional!
450
00:30:11,477 --> 00:30:13,562
I'm sorry to say this, but the school WILL close down.
451
00:30:17,066 --> 00:30:18,943
If we won't comply,
452
00:30:18,943 --> 00:30:22,530
they won't mediate for the reemployment
of all the ship's personnel.
453
00:30:22,530 --> 00:30:24,448
They'll all be fired.
454
00:30:25,241 --> 00:30:26,867
This is too cruel...
455
00:30:27,243 --> 00:30:28,244
Moms-sham!
456
00:30:28,244 --> 00:30:29,245
So what do we do now?!
457
00:30:29,245 --> 00:30:33,040
How can we be hall monitors
without a school to monitor?!
458
00:30:33,040 --> 00:30:33,749
That's not the point.
459
00:30:33,749 --> 00:30:34,875
Isn't that important?!
460
00:30:34,875 --> 00:30:36,752
We'll lose all the clubs...
461
00:30:36,752 --> 00:30:39,255
The Volleyball Club will never be restored...!
462
00:30:39,380 --> 00:30:41,257
Is the Automotive Club disbanded?!
463
00:30:41,257 --> 00:30:43,259
Our dreams of an academic Grand Prix...
464
00:30:43,259 --> 00:30:45,594
Will we stop being first year students?
465
00:30:45,594 --> 00:30:47,888
What will we be if we're not first year students?
466
00:30:47,888 --> 00:30:49,557
We'll be NEETs IRL...
467
00:30:49,682 --> 00:30:50,933
Are we to become ronin?!
468
00:30:50,933 --> 00:30:53,018
Let's forfeit our lord before our feudal clan falls!
469
00:30:53,018 --> 00:30:54,103
The clans have already fallen!
470
00:30:54,311 --> 00:30:55,771
Everybody, be quiet.
471
00:30:56,230 --> 00:30:58,440
For now, just be calm and do as you're told.
472
00:30:58,816 --> 00:31:01,277
President... Are you okay with this...?
473
00:31:06,574 --> 00:31:07,700
Girls.
474
00:31:07,700 --> 00:31:09,034
You've heard what she said.
475
00:31:09,034 --> 00:31:12,121
I'm sorry but I must ask those of you
who live in dormitories to return there.
476
00:31:12,329 --> 00:31:16,584
All of you should get ready to move with your families.
477
00:31:17,293 --> 00:31:18,460
Um...
478
00:31:18,460 --> 00:31:20,546
What will happen to the tanks?
479
00:31:21,005 --> 00:31:22,882
The Ministry of Education will take them all.
480
00:31:23,591 --> 00:31:26,051
They're even going to take away our tanks?!
481
00:31:26,051 --> 00:31:26,802
But that's...
482
00:31:28,721 --> 00:31:30,264
I'm sorry.
483
00:31:41,775 --> 00:31:46,864
I didn't think this would be how I'd leave the academy...
484
00:31:48,240 --> 00:31:51,660
The documents for the resolutions
and the draft budgets...
485
00:31:51,660 --> 00:31:53,120
We won't need them anymore, will we...
486
00:31:53,579 --> 00:31:55,080
I'm going to take as much as I can with me.
487
00:31:55,080 --> 00:31:56,415
This is...
488
00:31:56,749 --> 00:31:58,208
This is our history, after all.
489
00:31:59,084 --> 00:32:01,045
I'll take this chair!
490
00:32:01,462 --> 00:32:03,172
Here, get into the cage.
491
00:32:03,714 --> 00:32:06,508
It's not my responsibility to take care of these...
492
00:32:06,508 --> 00:32:08,177
I'm no good with animals.
493
00:32:08,177 --> 00:32:09,261
You'll get used to them!
494
00:32:09,261 --> 00:32:12,014
I can't bear to leave these darlings behind.
495
00:32:12,514 --> 00:32:16,060
Our Volleyball Club will never come back...
496
00:32:17,269 --> 00:32:19,438
It'll be impossible without a school...
497
00:32:20,648 --> 00:32:22,524
How about one last match? For the club!
498
00:32:22,524 --> 00:32:23,359
Yeah!
499
00:32:23,359 --> 00:32:25,527
Ooarai Girls Academy
High School
500
00:32:25,778 --> 00:32:30,032
We were here, every single morning,
keeping track of all the tardy students...
501
00:32:30,240 --> 00:32:34,078
What will we do with our lives from now on?
502
00:32:34,078 --> 00:32:36,121
Let's take home the school plate.
503
00:32:36,997 --> 00:32:38,540
That's a good idea!
504
00:32:38,540 --> 00:32:40,125
I was kidding.
505
00:32:43,295 --> 00:32:44,505
What are you doing?!
506
00:32:45,005 --> 00:32:46,423
Sorry about that!
507
00:32:54,556 --> 00:32:56,558
It's the last time we'll run this track...
508
00:32:56,558 --> 00:32:57,893
Don't say such sad things!
509
00:32:57,893 --> 00:32:58,477
Hit the pedal!
510
00:32:58,477 --> 00:33:00,104
This is our final lap.
511
00:33:00,104 --> 00:33:02,856
I'll give it my all in a last drift!
512
00:33:03,023 --> 00:33:04,775
Knock yourself out!
513
00:33:06,944 --> 00:33:09,029
All hands dismissed, huh...
514
00:33:09,029 --> 00:33:11,073
We've been relegated to Kudoyama...
515
00:33:13,617 --> 00:33:14,576
[Nekonya] Even if we get split apart,
we'll still be able to meet (^3^)
516
00:33:14,576 --> 00:33:15,744
[Nekonya] Even if we get split apart, we'll still be able
to meet (^3^) [Piyotan] Even in the middle of the night
517
00:33:15,744 --> 00:33:16,870
[Nekonya] Even if we get split apart, we'll still be able to meet (^3^)
[Piyotan] Even in the middle of the night [Momoga] So I'm not sad about it
518
00:33:16,870 --> 00:33:17,413
[Nekonya] Even if we get split apart, we'll still be able to meet (^3^) [Piyotan] Even
in the middle of the night [Momoga] So I'm not sad about it Momoga declared war on you!
519
00:33:17,413 --> 00:33:19,039
[Nekonya] Even iF we get split apart, we'll still be able to meet (^3^) [Piyotan] Even in the middle
of the night [Momoga So I'm not sad about it Momoga declared war on you! Piyotan declared war on you!
520
00:33:19,415 --> 00:33:21,709
It's the end...!
521
00:33:21,709 --> 00:33:23,669
When we reach land, this shop will-
522
00:33:23,669 --> 00:33:24,920
Don't worry about it!
When we reach land, this shop will-
523
00:33:26,672 --> 00:33:27,673
You too, Yukari.
524
00:33:30,884 --> 00:33:31,468
What?!
525
00:33:31,468 --> 00:33:33,137
Milady's school did what?!
526
00:33:33,679 --> 00:33:38,058
It seems it'll be a while until they decide
what new school I'll attend.
527
00:33:38,058 --> 00:33:40,602
Then, please, come back home!
528
00:33:40,602 --> 00:33:43,147
I can't be the only one to go home.
529
00:33:43,313 --> 00:33:46,275
Moreover... Flowers can bloom in any place.
530
00:33:46,275 --> 00:33:48,152
As long as your heart doesn't wither.
531
00:33:48,318 --> 00:33:49,111
Got it?
532
00:33:49,111 --> 00:33:51,155
All the bedding must stay here.
533
00:33:53,449 --> 00:33:55,117
I had just finished collecting them!
534
00:33:55,117 --> 00:33:57,369
I can't sleep with a different pillow.
535
00:33:57,870 --> 00:33:59,413
But you've slept everywhere...
536
00:33:59,413 --> 00:34:01,331
That's sleep of a lower quality...
537
00:34:04,918 --> 00:34:06,545
And that should be everything.
538
00:34:10,174 --> 00:34:13,469
The boxes will stay here and we'll leave tomorrow...
539
00:34:30,069 --> 00:34:31,570
I knew you'd come here too, Commander.
540
00:34:31,570 --> 00:34:33,155
Everybody's here!
541
00:34:40,913 --> 00:34:43,123
You were so tiny, yet so full of force...
542
00:34:43,665 --> 00:34:46,960
We didn't know each other for long,
but thank you for everything.
543
00:34:47,461 --> 00:34:50,130
The shot you fired during
the Saunders match was amazing.
544
00:34:50,380 --> 00:34:52,216
The Pravda match was good too.
545
00:34:52,216 --> 00:34:53,842
There you are, Miporin!
546
00:34:54,760 --> 00:34:56,386
We looked for you in your room...
547
00:34:56,386 --> 00:34:58,597
But you were already here!
548
00:34:58,597 --> 00:35:00,474
It looks like everyone's come here...
549
00:35:01,642 --> 00:35:04,311
Are you going to sleep out here, Mako?
550
00:35:04,603 --> 00:35:05,729
Yeah...
551
00:35:06,522 --> 00:35:10,150
Well... This might be goodbye, so...
552
00:35:40,222 --> 00:35:42,099
It's the Saunders'...
553
00:35:42,850 --> 00:35:45,978
C-5M Super Galaxy!
554
00:35:47,437 --> 00:35:50,357
It looks like Saunders will take care of our tanks.
555
00:35:50,357 --> 00:35:52,568
Really? ls that alright?!
556
00:35:52,985 --> 00:35:55,195
See, I've drawn up these documents
that say they've been lost!
557
00:35:55,195 --> 00:35:58,031
This means they won't be disposed of!
558
00:35:59,700 --> 00:36:00,701
Sorry for the wait!
559
00:36:00,701 --> 00:36:02,828
Sheesh, you really owe us big time.
560
00:36:04,538 --> 00:36:05,956
Thank you, thank you!
561
00:36:05,956 --> 00:36:07,666
Don't sweat it!
562
00:36:07,666 --> 00:36:09,918
Well then, everyone! Hurry up!
563
00:36:09,918 --> 00:36:11,003
Yes!
564
00:36:22,222 --> 00:36:23,891
Well then, they're in our care now.
565
00:36:25,350 --> 00:36:27,394
Give us a call when you find out
where you'll be transferred.
566
00:36:27,644 --> 00:36:30,272
I will! Thank you very much!
567
00:36:30,272 --> 00:36:31,982
I'll deliver them back to you.
568
00:36:36,111 --> 00:36:37,487
Will they be alright?
569
00:36:37,487 --> 00:36:39,698
Can they take off? It looks heavy.
570
00:36:39,698 --> 00:36:40,949
Come on!
571
00:36:53,128 --> 00:36:54,421
Thank goodness...
572
00:36:54,421 --> 00:36:58,759
We weren't able to save the school,
but at least our tanks are safe...
573
00:37:10,479 --> 00:37:13,398
THANK YOU,
OOARAI GIRLS ACADEMY!
THE SENSHADO TEAM
574
00:37:21,823 --> 00:37:23,408
Is everyone here?
575
00:37:23,408 --> 00:37:24,660
Yes...
576
00:37:26,286 --> 00:37:28,205
She's leaving port...
577
00:37:28,205 --> 00:37:30,207
ls this goodbye...?
578
00:37:30,207 --> 00:37:30,916
'Bye.
579
00:37:31,166 --> 00:37:33,752
This is harder than breaking up with a boyfriend...
580
00:37:33,752 --> 00:37:35,587
You've never broken up with anyone though.
581
00:37:39,841 --> 00:37:40,968
Don't go away, please!
582
00:37:40,968 --> 00:37:42,678
Let's see her off with a smile...!
Don't go away, please!
583
00:37:42,678 --> 00:37:44,513
Thank you for everything!
584
00:37:44,513 --> 00:37:46,682
Take care of yourself!
585
00:37:47,391 --> 00:37:50,894
Goodbye!
586
00:37:51,311 --> 00:37:55,440
Goodbye!
587
00:38:33,103 --> 00:38:35,147
The buses are splitting up more and more...
588
00:38:35,355 --> 00:38:39,901
Since there are a lot of students,
every department is getting its own lodging...
589
00:38:39,901 --> 00:38:43,238
RESERVED
590
00:38:43,238 --> 00:38:43,739
It looks like everyone who did Sensha-do
is sticking together.
591
00:38:44,281 --> 00:38:45,991
Let's eat some snacks for now!
592
00:38:45,991 --> 00:38:47,784
Let's all eat it together!
593
00:38:50,579 --> 00:38:55,375
You will wait here until your new schools
have been decided.
594
00:38:55,667 --> 00:38:57,919
Every class has its own classroom.
595
00:38:58,337 --> 00:38:59,963
Please go inside, quickly.
596
00:38:59,963 --> 00:39:01,423
Okay.
597
00:39:02,007 --> 00:39:03,800
Are you alright, Momo-chan?
598
00:39:05,344 --> 00:39:08,764
These are precisely the times
in which we must stay strong.
599
00:39:09,598 --> 00:39:13,977
And besides, I'm sure the President
has something in mind...
600
00:39:18,774 --> 00:39:20,359
We're in the same room!
601
00:39:20,942 --> 00:39:22,944
Leave it to me!
602
00:39:23,570 --> 00:39:25,530
We've got all sorts of rations.
603
00:39:25,822 --> 00:39:27,908
Just wait a bit, okay?
604
00:39:30,369 --> 00:39:32,120
She seems so energetic.
605
00:39:32,245 --> 00:39:33,288
She's strong.
606
00:39:33,413 --> 00:39:34,998
I want to be like her.
607
00:39:40,712 --> 00:39:42,839
We're not at sea...
608
00:39:44,132 --> 00:39:46,259
I can't hear the waves anymore...
609
00:39:46,593 --> 00:39:48,887
And the air doesn't smell of sea salt...
610
00:39:49,221 --> 00:39:51,431
But the mountain's fine, though.
611
00:39:51,431 --> 00:39:52,849
And there's a lot of green around.
612
00:39:52,849 --> 00:39:54,810
There sure is.
613
00:40:42,107 --> 00:40:44,443
They really did deliver us the tanks, like they promised!
614
00:40:44,443 --> 00:40:45,527
Thank goodness...
615
00:40:45,527 --> 00:40:47,487
I feel calmer just looking at our tanks...
616
00:40:47,487 --> 00:40:48,822
I kept my promise!
617
00:40:48,947 --> 00:40:50,240
Thank you so much!
618
00:40:50,365 --> 00:40:52,075
You're gonna have to work hard to pay off this debt!
619
00:40:53,285 --> 00:40:55,954
Keep doing Sensha-do. That's how you'll pay it off.
620
00:40:56,329 --> 00:40:58,874
And the next time, we'll wipe the floor with you!
621
00:40:59,040 --> 00:41:00,292
Okay!
622
00:41:03,128 --> 00:41:06,882
It seems like we could do worse than here, for now.
623
00:41:07,466 --> 00:41:10,135
Is it alright for us to stay here?
624
00:41:11,761 --> 00:41:14,931
Even if we're here, our duty is the same as it was
when we were on the school ship.
625
00:41:14,931 --> 00:41:19,144
Do the roll call every morning,
and check that everybody is okay.
626
00:41:19,144 --> 00:41:20,395
I understand.
627
00:41:21,646 --> 00:41:23,690
Come to think of it, what happened to the hall monitors?
628
00:41:28,904 --> 00:41:31,531
Hey! You're hall monitors, you should behave as such!
629
00:41:31,531 --> 00:41:32,449
Pull yourselves together!
630
00:41:33,408 --> 00:41:38,330
Our school is no more. Even if we pulled
ourselves together, nothing would change.
631
00:41:38,997 --> 00:41:41,082
It doesn't mean anything anymore, wouldn't you say?
632
00:41:41,082 --> 00:41:42,918
What's even the point of us-
633
00:41:42,918 --> 00:41:46,338
Yeah, yeah, whatever! Just do your job
until all the transferral paperwork is done!
634
00:41:47,714 --> 00:41:49,549
Gather, y'all.
635
00:41:49,549 --> 00:41:53,470
Without a school, what's the point
of waking up in the morning?
636
00:41:54,012 --> 00:41:56,473
They said they're still going to do a roll call every day.
637
00:41:56,473 --> 00:41:58,850
Go wash your face at least, Sodoko!
638
00:41:58,850 --> 00:41:59,851
Yeah, whatever.
639
00:41:59,851 --> 00:42:02,521
Sodoko, that's me. That's my name.
640
00:42:02,521 --> 00:42:04,564
I'm gonna take attendance now.
641
00:42:04,564 --> 00:42:06,233
Everybody's here, right?
642
00:42:06,816 --> 00:42:07,943
Alright, done.
643
00:42:08,485 --> 00:42:11,279
That was a really sloppy roll call...
644
00:42:11,571 --> 00:42:13,365
Never mind the heat, let's do this!
645
00:42:13,365 --> 00:42:14,658
Let me hear your voice!
646
00:42:14,658 --> 00:42:15,408
Yeah!
647
00:42:15,408 --> 00:42:16,576
There!
648
00:42:19,538 --> 00:42:21,790
Let's take this chance to train our bodies...
649
00:42:21,790 --> 00:42:23,250
Yeah, let's...
650
00:42:24,376 --> 00:42:26,044
We've got a long road ahead...
651
00:42:30,882 --> 00:42:32,217
I lost!
652
00:42:32,217 --> 00:42:33,552
It sure looks like that.
653
00:42:39,349 --> 00:42:40,850
What are you fishing for?
654
00:42:40,850 --> 00:42:42,143
A goosefish.
655
00:42:42,561 --> 00:42:44,229
I think you should give up.
656
00:42:44,563 --> 00:42:46,648
Then I want to catch an oyster.
657
00:42:46,773 --> 00:42:49,067
That's even less likely.
658
00:42:49,192 --> 00:42:50,902
Then I'll catch a goby.
659
00:42:54,739 --> 00:42:56,491
This is some good practice!
660
00:42:56,950 --> 00:42:58,285
Just take it slowly, okay?
661
00:43:22,684 --> 00:43:25,979
I never thought I'd ride a tank to a convenience store...
662
00:43:26,354 --> 00:43:28,732
My tank driver license has come in handy.
663
00:43:28,732 --> 00:43:32,068
Couldn't you have at least opened your eyes
for the license photo?!
664
00:43:32,068 --> 00:43:34,571
Mine could even be used for a marriage interview!
665
00:43:35,030 --> 00:43:36,990
Don't get so psyched over nothing.
666
00:43:36,990 --> 00:43:41,745
Oh... If I recall, there's a bus that goes from
the convenience store up to Ibaraki.
667
00:43:41,995 --> 00:43:43,872
I've gotta check the timetable though.
668
00:43:43,872 --> 00:43:44,873
Why?
669
00:43:44,873 --> 00:43:47,417
I've gotta go back to my parents' place.
670
00:43:47,417 --> 00:43:50,879
Apparently you need your parents' stamp
for the school transfer documents.
671
00:43:50,879 --> 00:43:52,464
A guardian...
672
00:43:53,465 --> 00:43:55,884
You've gotta go visit your granny, huh?
673
00:43:55,884 --> 00:43:57,469
Ugh, what a bother.
674
00:43:57,802 --> 00:43:59,929
She'll just scold me again...
675
00:43:59,929 --> 00:44:02,140
I'll have to pay a visit to my parents too.
676
00:44:03,099 --> 00:44:04,517
What about you, Miho-san?
677
00:44:04,893 --> 00:44:06,186
Do you want us to tag along?
678
00:44:06,186 --> 00:44:08,980
I want to see the birthplace of the Nishizumi Style!
679
00:44:08,980 --> 00:44:12,275
Don't worry. I can go back on my own.
680
00:44:12,275 --> 00:44:13,693
Is that so...
681
00:44:13,693 --> 00:44:15,695
You're welcome to come play some other time!
682
00:44:16,112 --> 00:44:16,655
Gladly!
683
00:44:16,655 --> 00:44:18,948
As for me, I'll go back tomorrow.
684
00:44:19,074 --> 00:44:20,825
Maybe I'll do that too!
685
00:44:20,950 --> 00:44:21,868
Yeah, me too!
686
00:44:21,993 --> 00:44:22,994
Oh!
687
00:44:23,787 --> 00:44:25,121
Please, stop the tank!
688
00:44:25,872 --> 00:44:27,499
Could you go back?
689
00:44:27,916 --> 00:44:29,417
What's wrong?
690
00:44:33,254 --> 00:44:34,881
Punchy Museum
Take a left 500m ahead
691
00:44:34,881 --> 00:44:37,801
PUNCHY
MUSEUM
692
00:44:37,801 --> 00:44:39,761
I had no idea! I didn't know this place existed!
693
00:44:39,761 --> 00:44:41,888
That's the most excited I've ever seen you.
694
00:44:42,305 --> 00:44:45,058
Hey! Well done coming here, you guys!
695
00:44:45,058 --> 00:44:46,976
I'll be your opponent for today.
696
00:44:46,976 --> 00:44:48,478
I'll punch you all!
697
00:44:48,478 --> 00:44:50,647
It's a live Punchy! He's so cute!
698
00:44:50,647 --> 00:44:52,774
Wh-what are you doing! Stop it!
699
00:44:52,774 --> 00:44:54,150
We're not doing anything.
700
00:44:54,150 --> 00:44:55,944
You... punched me...
701
00:44:56,403 --> 00:44:57,654
I'll get you someday!
702
00:44:57,654 --> 00:44:59,030
But we haven't done anything...!
703
00:44:59,155 --> 00:45:00,532
He acts cool but he's rather weak.
704
00:45:00,657 --> 00:45:01,825
That's what Punchy does best!
705
00:45:01,825 --> 00:45:04,327
He reminds me of the Italian 10th squadron.
706
00:45:04,327 --> 00:45:08,498
Are we the only customers in this museum?
707
00:45:09,124 --> 00:45:10,750
Hey! Well done coming here-
708
00:45:12,127 --> 00:45:13,503
"lt's a Punchy World".
709
00:45:15,130 --> 00:45:16,756
"Punched Mansion".
710
00:45:18,425 --> 00:45:20,260
“Space Punch-tain“.
711
00:45:20,677 --> 00:45:22,929
Hey! Why don't you look where you walk?
You bumped into me!
712
00:45:24,264 --> 00:45:25,181
What a wimp! Get 'im!
713
00:45:26,224 --> 00:45:28,518
This'll be fun! Two can play at this game!
714
00:45:29,352 --> 00:45:30,145
He's all bark and no bite!
715
00:45:30,145 --> 00:45:31,813
Take this! This! And this!
He's all bark and no bite!
716
00:45:32,021 --> 00:45:34,566
Everybody, lend me your strength!
717
00:45:34,566 --> 00:45:36,109
Don't give in, Punchy...
718
00:45:36,109 --> 00:45:37,277
More, I need more!
719
00:45:37,277 --> 00:45:37,819
Hang in there!
720
00:45:37,819 --> 00:45:38,528
Louder!
721
00:45:39,821 --> 00:45:40,113
Keep-
722
00:45:40,113 --> 00:45:41,239
Keep fighting, Punchy!
723
00:45:41,239 --> 00:45:42,907
Don't give up, Punchy!
724
00:45:42,907 --> 00:45:43,867
Hang in there!
Keep it up, Mr. Punchy!
725
00:45:43,867 --> 00:45:45,493
Go, Punchy!
726
00:45:45,493 --> 00:45:46,494
Fight!
727
00:45:46,494 --> 00:45:48,288
Here it comes, here it comes!
728
00:45:48,288 --> 00:45:51,082
Your cheers gave me strength and power!
729
00:45:51,082 --> 00:45:52,542
You have my thanks!
730
00:45:52,542 --> 00:45:54,502
And you, I'll take you all down-
731
00:45:55,962 --> 00:45:56,671
Take this! And that!
ls that all you've got? Huh?
732
00:45:56,671 --> 00:45:57,589
What is this...
733
00:45:57,589 --> 00:45:59,883
He's the one that got punched...
734
00:46:00,049 --> 00:46:01,468
That's what Punchy does best...!
735
00:46:01,468 --> 00:46:03,636
I... lost again...
736
00:46:04,304 --> 00:46:05,847
But I'll try harder next time!
737
00:46:06,806 --> 00:46:08,725
Punchy really gave it his best, didn't he?
738
00:46:08,725 --> 00:46:09,684
You think so?
739
00:46:09,684 --> 00:46:12,896
Super-rare Punchy!
Only one left!
740
00:46:12,896 --> 00:46:13,813
I know, but it's cute...
741
00:46:16,441 --> 00:46:17,525
Don't worry, you take it!
742
00:46:20,111 --> 00:46:21,613
I'll come back some other time.
743
00:46:27,786 --> 00:46:31,623
She didn't even bother thanking you...
744
00:46:31,623 --> 00:46:33,792
I'm sure she was just embarrassed.
745
00:46:34,334 --> 00:46:35,960
MINISTRY OF EDUCATION, CULTURE, SPORTS, SCIENCE
AND TECHNOLOGY DEPARTMENT OF EDUCATION
746
00:46:36,085 --> 00:46:38,838
My decision is final.
747
00:46:38,838 --> 00:46:43,426
I know. However, you said the academy
wouldn't be closed if we managed to win.
748
00:46:43,635 --> 00:46:46,262
Surely you know that a verbal promise
is no promise at all.
749
00:46:46,262 --> 00:46:49,599
There have been precedents in which
even verbal promises have had legal validity.
750
00:46:49,599 --> 00:46:53,770
It's recorded in the civil code,
articles 91, 97, and several more.
751
00:46:54,395 --> 00:46:56,940
We have done the best we could.
752
00:46:56,940 --> 00:46:58,566
Please understand.
753
00:46:59,818 --> 00:47:01,361
I see.
754
00:47:01,361 --> 00:47:02,570
STAFF ROOM TEMPORARY STUDENT COUNCIL
ROOM We've run out of bug spray.
755
00:47:02,570 --> 00:47:03,655
We've run out of bug spray.
756
00:47:03,780 --> 00:47:05,532
Okay. We'll buy some more.
757
00:47:05,532 --> 00:47:07,367
There's not enough rice for the meals!
758
00:47:07,367 --> 00:47:09,536
Very well. I'll ask the farmers if they can spare some.
759
00:47:09,536 --> 00:47:11,079
The corridor light has broken!
760
00:47:11,079 --> 00:47:12,288
I'll call the electrician.
761
00:47:12,288 --> 00:47:13,122
We have a problem!
762
00:47:13,122 --> 00:47:15,834
The hall monitors have started fighting
with some local students!
763
00:47:15,834 --> 00:47:17,794
Then I'll be the referee for their match!
764
00:47:18,503 --> 00:47:19,671
Roger.
765
00:47:19,671 --> 00:47:20,213
What?
766
00:47:20,213 --> 00:47:22,924
You're really working hard, Momo-chan.
767
00:47:23,341 --> 00:47:25,802
I thought I'd hear you cry and moan a lot more.
768
00:47:25,802 --> 00:47:29,180
"The school is closed! This is the end, Yuzu-chan!"
769
00:47:29,347 --> 00:47:30,849
I've got no time for that!
770
00:47:30,849 --> 00:47:33,101
If this is not the right time to give it my all,
then I don't know what is.
771
00:47:33,560 --> 00:47:34,894
You're right.
772
00:47:36,771 --> 00:47:39,190
I wonder where the President is...
773
00:47:39,607 --> 00:47:42,610
She must be doing what presidents do,
and thinking presidential thoughts...
774
00:47:42,610 --> 00:47:44,571
JAPAN SENSHA-DO FEDERATION
775
00:47:44,571 --> 00:47:49,576
If the Ministry of Education has already decided,
then it's not gonna be easy to overturn that decision...
776
00:47:49,576 --> 00:47:52,495
Because in doing so you'll
disrespect their judgement, right?
777
00:47:52,620 --> 00:47:54,622
Something like that.
778
00:47:54,622 --> 00:47:56,332
If you're talking about disrespect,
779
00:47:56,332 --> 00:47:58,334
then it is the Sensha-do Federation
who has been disrespected
780
00:47:58,334 --> 00:48:02,463
by the dismantling of an academy so competent
and able that it won the championship.
781
00:48:03,298 --> 00:48:06,342
Chono-kun, you're a member of the
Federation Committee too, aren't you?
782
00:48:06,342 --> 00:48:07,552
If I may, Chairman.
783
00:48:07,552 --> 00:48:11,389
This decision goes counter to our country's directive
of putting more focus on our Sensha-do.
784
00:48:11,389 --> 00:48:12,974
SENSHA-DO NEWS The girls who protected their own school with Sensha-do
have been betrayed. And moreover, it will tarnish our image.
785
00:48:14,851 --> 00:48:19,314
We fought believing that our victory
would mean the withdrawal of those plans.
786
00:48:19,564 --> 00:48:22,567
And then we were told that
the path we believed in "never existed".
787
00:48:22,692 --> 00:48:24,235
We cannot abide by that.
788
00:48:24,235 --> 00:48:27,989
Even so, right now the Ministry of
Education's completely wrapped up
789
00:48:27,989 --> 00:48:31,284
with the upcoming World Championship
two years from now.
790
00:48:31,284 --> 00:48:35,580
They're trying hard to establish a Pro League
that could bring in a large audience.
791
00:48:35,705 --> 00:48:37,665
They won't listen to anything else.
792
00:48:38,041 --> 00:48:40,168
A Pro League, huh. That's interesting.
793
00:48:40,919 --> 00:48:43,463
I think this is the time for a dramatic pivot turn.
794
00:48:48,551 --> 00:48:50,595
Scarlet Sweet Potatoes
795
00:48:53,514 --> 00:48:56,434
Nishizumi
796
00:48:58,144 --> 00:48:59,020
Miho.
797
00:49:02,774 --> 00:49:03,858
Big Sister...
798
00:49:05,193 --> 00:49:06,027
Welcome home.
799
00:49:08,863 --> 00:49:09,822
Is it alright?
800
00:49:09,822 --> 00:49:11,282
This is your home.
801
00:49:11,282 --> 00:49:13,660
You don't need to be so restrained here.
802
00:49:15,787 --> 00:49:16,329
Maho?
803
00:49:17,455 --> 00:49:18,164
Yes?
804
00:49:18,164 --> 00:49:19,499
Is there a guest?
805
00:49:19,499 --> 00:49:21,125
It's a friend from school.
806
00:49:22,627 --> 00:49:23,586
Is that so.
807
00:49:24,462 --> 00:49:26,881
SELFLESSNESS
808
00:49:29,759 --> 00:49:31,135
What is it?
809
00:49:31,636 --> 00:49:33,137
It hasn't changed.
810
00:49:33,429 --> 00:49:34,514
Show me the documents.
811
00:49:37,225 --> 00:49:38,267
Here.
812
00:49:42,355 --> 00:49:43,648
Wait here.
813
00:49:43,856 --> 00:49:45,650
Um... okay...
814
00:50:07,588 --> 00:50:08,256
Miho.
815
00:50:08,965 --> 00:50:10,883
NISHIZMMI SHIHO
816
00:50:10,883 --> 00:50:12,343
But that sign and seal...!
817
00:50:17,515 --> 00:50:19,684
Are you sure you want to take the train?
818
00:50:19,684 --> 00:50:21,686
Yeah. Thank you.
819
00:50:24,939 --> 00:50:26,816
This hasn't changed either...
820
00:50:53,259 --> 00:50:54,719
You win! Try again
821
00:51:40,389 --> 00:51:42,558
Scarlet Sweet Potatoes A
SOUVENIR FROM MY FRIEND. MAHO
822
00:51:43,392 --> 00:51:44,477
Mistress.
823
00:51:45,311 --> 00:51:46,896
Chono-sama has arrived.
824
00:51:48,064 --> 00:51:49,524
Very well.
825
00:51:52,819 --> 00:51:56,531
If the Ooarai Girls Academy is not participating
in next year's championship...
826
00:51:56,531 --> 00:52:00,201
Kuromorimine won't be able to deliver them
the crushing defeat they deserve.
827
00:52:00,952 --> 00:52:04,580
If we don't train the youths,
we'll never have professional players.
828
00:52:04,580 --> 00:52:06,624
I think I will have to turn down your offer.
829
00:52:06,624 --> 00:52:11,087
I could not preside over the Pro League council
with such a difference of opinions.
830
00:52:11,087 --> 00:52:12,630
But, that's...
831
00:52:12,630 --> 00:52:19,554
You must realize that to ensure a strong audience
we must establish the Pro League within this fiscal year...
832
00:52:19,804 --> 00:52:25,768
Isn't closing down the winning school contrary
to the founding principles of the Ministry of Education?
833
00:52:25,768 --> 00:52:28,604
Well, that win was merely a stroke of luck, so-
834
00:52:29,689 --> 00:52:31,524
There is no luck in Sensha-do.
835
00:52:31,524 --> 00:52:33,192
There is only skill.
836
00:52:34,068 --> 00:52:35,987
How can I make you understand?
837
00:52:37,446 --> 00:52:38,531
Well...
838
00:52:38,531 --> 00:52:40,908
If they managed to win against
a university-level pro Sensha-do team...
839
00:52:40,908 --> 00:52:42,201
Very well!
840
00:52:42,201 --> 00:52:44,453
If we win, you'll withdraw your decision, right?
841
00:52:44,871 --> 00:52:47,832
Let's write something down. Here and now.
842
00:52:48,374 --> 00:52:52,253
Apparently, SOMEBODY said that
"a verbal promise is no promise at all".
843
00:52:53,921 --> 00:52:56,924
A belated congratulations on
inheriting the Nishizumi Style school.
844
00:52:57,383 --> 00:52:59,135
Thank you very much.
845
00:52:59,135 --> 00:53:05,975
I need your consent as Head of the Shimada Style,
and as manager of the university professional team.
846
00:53:05,975 --> 00:53:07,435
Very well.
847
00:53:07,435 --> 00:53:10,229
Just so you know, I have no intention
of going easy on them.
848
00:53:15,318 --> 00:53:16,819
The battle is over.
849
00:53:16,819 --> 00:53:19,363
The Phantom Technique never fails.
850
00:53:19,363 --> 00:53:21,532
They don't call it the "Ninja Strategy"
for nothing, you know.
851
00:53:21,657 --> 00:53:24,535
We'll make everyone know:
This is the true Japanese Sensha-do!
852
00:53:24,535 --> 00:53:27,246
Thanks to her, the heiress to the Shimada Style...
853
00:53:29,874 --> 00:53:31,417
It's already begun...
854
00:53:32,418 --> 00:53:34,545
Thank goodness. I'm glad I'm recording it...
855
00:53:34,545 --> 00:53:37,089
Captain? Do you have an appointment?
856
00:53:37,506 --> 00:53:39,175
Nothing important. Don't worry.
857
00:53:39,258 --> 00:53:42,011
You had a call from the family head during the battle.
858
00:53:42,011 --> 00:53:43,554
From Mother?
859
00:53:44,639 --> 00:53:46,849
Be sure to destroy them completely.
860
00:53:46,849 --> 00:53:49,435
Finally the name of the Nishizumi School
will be dragged through the mud.
861
00:53:49,769 --> 00:53:52,146
I have understood my mission regarding the match.
862
00:53:52,146 --> 00:53:54,106
May I ask for a favor?
863
00:53:54,482 --> 00:53:55,650
A favor?
864
00:53:55,650 --> 00:53:59,654
If we win, I want us to become
the new sponsors for the Punchy Museum.
865
00:53:59,654 --> 00:54:02,615
If it keeps going like this,
I'm afraid it will have to close down.
866
00:54:03,282 --> 00:54:04,700
Very well.
867
00:54:04,700 --> 00:54:06,702
Thank you, Mother.
868
00:54:10,414 --> 00:54:11,832
It's alright.
869
00:54:11,832 --> 00:54:14,043
I'll save you.
870
00:54:40,987 --> 00:54:41,821
I'm home.
871
00:54:45,700 --> 00:54:48,286
President...!
872
00:54:56,002 --> 00:54:57,503
Emergency gathering, emergency gathering!
873
00:54:57,503 --> 00:54:59,130
The President has come home!
874
00:54:59,130 --> 00:55:02,341
All Sensha-do members assemble in the auditorium at once!
875
00:55:02,341 --> 00:55:03,175
Well...
876
00:55:03,175 --> 00:55:03,801
Well...
I repeat. Emergency gathering, emergency gathering!
877
00:55:03,801 --> 00:55:05,052
Let's go, meow!
I repeat. Emergency gathering, emergency gathering!
878
00:55:05,052 --> 00:55:05,886
I repeat. Emergency gathering, emergency gathering!
879
00:55:05,886 --> 00:55:07,805
The President has come home!
880
00:55:07,805 --> 00:55:08,806
Say...
All Sensha-do members assemble in the auditorium at once!
881
00:55:08,806 --> 00:55:10,891
Can't you hear a weird wailing in the background?
All Sensha-do members assemble in the auditorium at once!
882
00:55:10,891 --> 00:55:12,101
Scary, scary!
All Sensha-do members assemble in the auditorium at once!
883
00:55:12,101 --> 00:55:15,062
I repeat. Emergency gathering, emergency gathering!
884
00:55:15,688 --> 00:55:17,023
Momo-chan, can you please be quiet?
885
00:55:19,317 --> 00:55:20,943
Everybody's here...!
886
00:55:20,943 --> 00:55:22,987
Mallard Team isn't here.
887
00:55:22,987 --> 00:55:24,322
What?!
888
00:55:24,739 --> 00:55:25,906
Where are you going?
889
00:55:26,240 --> 00:55:28,326
I've gotta do a roll call.
890
00:55:28,909 --> 00:55:30,077
What are you doing?
891
00:55:32,538 --> 00:55:33,998
Who cares what we're doing...
892
00:55:34,457 --> 00:55:35,750
There's a gathering.
893
00:55:35,750 --> 00:55:37,001
Don't wanna.
894
00:55:38,002 --> 00:55:38,961
Get up. Come on already!
895
00:55:38,961 --> 00:55:40,838
Don't touch me! Go away!
896
00:55:40,838 --> 00:55:43,007
Just leave us alone!
897
00:55:43,007 --> 00:55:45,593
Who's gonna monitor the halls if not you, Sodoko?!
898
00:55:47,261 --> 00:55:49,096
Plus, it's a bit lonely.
899
00:55:52,391 --> 00:55:55,686
We're not lonely... We're not, so...
900
00:56:02,485 --> 00:56:04,195
That was for your eyes...
901
00:56:04,362 --> 00:56:05,363
Everyone, listen up!
902
00:56:05,363 --> 00:56:06,947
We've got ourselves a match.
903
00:56:06,947 --> 00:56:08,032
A match?!
904
00:56:08,491 --> 00:56:09,992
Against a university-level professional team!
905
00:56:10,910 --> 00:56:13,287
If we manage to win against that pro team...
906
00:56:13,287 --> 00:56:15,748
our school won't have to close down.
And this time it's for real.
907
00:56:16,040 --> 00:56:18,584
I've got a written pledge from the Minister of Education.
908
00:56:19,126 --> 00:56:21,921
And I've got the OK from the Sensha-do Federation,
the University Sensha-do Federation
909
00:56:21,921 --> 00:56:24,507
and the High School Sensha-do Federation.
910
00:56:24,507 --> 00:56:26,258
That's our President...!
911
00:56:26,675 --> 00:56:29,011
I knew you were working hard for us...!
912
00:56:29,136 --> 00:56:30,012
President!
913
00:56:30,012 --> 00:56:32,181
You're not hiding anything else from us, right?
914
00:56:32,181 --> 00:56:33,265
Not a thing!
915
00:56:33,265 --> 00:56:36,143
You swear we'll get our school back if we win?
916
00:56:36,143 --> 00:56:36,977
I do!
917
00:56:38,813 --> 00:56:41,399
I know this will be an unfair battle.
918
00:56:42,358 --> 00:56:44,735
But we have to win.
919
00:56:45,611 --> 00:56:47,196
We'll win, and we'll take back Ooarai.
920
00:56:47,530 --> 00:56:50,032
We'll take back our school ship!
921
00:56:50,032 --> 00:56:51,617
Let's do this!
The losers rise again!
922
00:56:56,330 --> 00:56:57,248
Let's give it our all!
923
00:56:58,457 --> 00:57:00,167
Hey, hey, you have to cheer too!
924
00:57:00,167 --> 00:57:01,168
Yeah, yeah.
925
00:57:02,044 --> 00:57:03,295
Nishizumi-dono...
926
00:57:08,342 --> 00:57:10,219
UPSET VICTORY Sensha-do Bulletin A Hand-Picked Team Crushes the
Corporations Team The team that smashed the Corporations Team?!
927
00:57:10,219 --> 00:57:16,475
UPSET VICTORY Sensha-do Bulletin A Hand-Picked Team Crushes
the Corporations Team But this is unfair, we'll never do it!
928
00:57:16,475 --> 00:57:17,768
I feel like I've seen the commander
of the hand-picked team somewhere before...
929
00:57:19,854 --> 00:57:23,315
Apparently they call her a child prodigy. I think she
skipped grades or something. Commander Alice Shimada
930
00:57:23,315 --> 00:57:25,943
She's the daughter of the
Shimada School Matriarch, right?
931
00:57:25,943 --> 00:57:30,406
So, as you can see, this match will be
the Nishizumi Style versus the Shimada Style.
932
00:57:30,656 --> 00:57:32,908
Um, how many tanks is the opponent using?
933
00:57:33,200 --> 00:57:34,243
Thirty.
934
00:57:35,077 --> 00:57:36,036
We're finished!
935
00:57:36,036 --> 00:57:38,998
Tell them, Nishizumi! There's no way to win, right?!
936
00:57:38,998 --> 00:57:41,792
It's true... At present, this battle cannot be won.
937
00:57:42,918 --> 00:57:43,836
However...
938
00:57:43,836 --> 00:57:46,797
I'm sure that even with these conditions,
getting the Ministry to agree was hard.
939
00:57:47,381 --> 00:57:49,049
However impossible they may look,
940
00:57:49,049 --> 00:57:51,302
no roads are impossible for a tank.
941
00:57:51,302 --> 00:57:53,846
A tank can keep going, even through a volcanic eruption.
942
00:57:54,054 --> 00:57:56,765
I know the path we're on is a hard one,
but we have to find a way to get to the end.
943
00:57:56,765 --> 00:57:57,475
Yes!
944
00:57:57,475 --> 00:57:58,642
I understand.
945
00:58:07,568 --> 00:58:09,320
What's an "annihilation match"?
946
00:58:09,320 --> 00:58:12,156
It means that the side that destroys
all the enemy's tanks wins...
947
00:58:12,156 --> 00:58:13,365
ls that so?
948
00:58:13,824 --> 00:58:17,995
We're just eight against thirty, and we weren't
thinking it would be an annihilation match...
949
00:58:18,162 --> 00:58:22,041
The Pro League we're planning will only
feature annihilation matches,
950
00:58:22,041 --> 00:58:23,792
so this match will comply to those rules as well.
951
00:58:23,792 --> 00:58:27,421
The tournament has already been organized like this...
952
00:58:27,588 --> 00:58:30,382
If you want to retire you'd best do it now.
953
00:58:40,184 --> 00:58:41,519
I've dumped a lot on you.
954
00:58:41,519 --> 00:58:43,771
Oh, no... Don't worry about it.
955
00:58:43,771 --> 00:58:45,731
What have you decided? For tomorrow's match.
956
00:58:47,233 --> 00:58:49,318
There's always the easy way out...
957
00:58:49,318 --> 00:58:50,444
We can't retire.
958
00:58:51,111 --> 00:58:53,614
If we fall back, we'll lose ground.
959
00:58:58,035 --> 00:58:59,787
It's going to be a harsh battle.
960
00:58:59,787 --> 00:59:02,498
Our battles have always been harsh.
961
00:59:03,916 --> 00:59:05,000
But...
962
00:59:05,000 --> 00:59:06,794
Miporin!
963
00:59:08,671 --> 00:59:10,047
As long as we have them...
964
00:59:13,050 --> 00:59:15,135
MOVE ATTACK RELOAD CONVERGE
965
00:59:35,364 --> 00:59:36,574
"Violins complain..."
966
00:59:37,283 --> 00:59:39,451
"...of Autumn again,
they sob and moan."
967
00:59:39,743 --> 00:59:42,496
"And my heartstrings ache,
like the song they make..."
968
00:59:43,247 --> 00:59:44,665
"...a monotone."
969
00:59:45,541 --> 00:59:47,209
"And in the northern lands..."
970
00:59:47,543 --> 00:59:49,378
"...friends will gather to drink."
971
00:59:50,296 --> 00:59:52,047
What an intense tea this is.
972
00:59:54,341 --> 00:59:57,011
I've never tried English tea...
973
00:59:57,303 --> 00:59:59,346
A tea party sounds delightful!
974
00:59:59,847 --> 01:00:02,433
I cannot share the worldview
of those who live only in the moment.
975
01:00:11,025 --> 01:00:13,861
If we manage to lure the enemy into the mountain zone,
976
01:00:13,861 --> 01:00:16,822
split them up and deal with them individually,
we could make it...
977
01:00:17,364 --> 01:00:20,200
But they've got the advantage
in both experience and skill...
978
01:00:20,200 --> 01:00:22,620
Don't tell me this is it...!
979
01:00:27,458 --> 01:00:32,254
Well then, the match between the Ooarai Girls Academy
and the hand-picked University Team will begin.
980
01:00:34,840 --> 01:00:35,424
Bow.
981
01:00:35,424 --> 01:00:35,924
Let's have a fair f-
982
01:00:35,924 --> 01:00:36,258
Wait!
Let's have a fair f-
983
01:00:36,258 --> 01:00:37,176
Wait!
984
01:00:44,350 --> 01:00:45,517
Big Sister...?
985
01:00:50,147 --> 01:00:52,816
My name is Maho Nishizumi.
I'm from the Ooarai Girls Academy.
986
01:00:52,816 --> 01:00:54,318
And I am Erika ltsumi. Same school.
987
01:00:54,318 --> 01:00:56,862
The 18 members written here
will also participate in this match.
988
01:00:57,237 --> 01:00:59,573
All the paperwork for the
short-term exchange has been filed.
989
01:00:59,990 --> 01:01:02,117
We've even got permission
from the Sensha-do Federation.
990
01:01:03,952 --> 01:01:05,454
Big Sis...!
991
01:01:06,246 --> 01:01:07,122
Thank you...!
992
01:01:08,832 --> 01:01:11,251
Ooarai Girls Prefectural Academy
tanks
993
01:01:11,251 --> 01:01:12,336
Bringing in other tanks is against the rules!
994
01:01:12,336 --> 01:01:14,713
Are you sure they're not just personal effects?
995
01:01:14,713 --> 01:01:17,257
Was there a rule against bringing your own things?
996
01:01:17,257 --> 01:01:18,133
That's not fair!
997
01:01:22,179 --> 01:01:24,014
Meet your new transfer students!
998
01:01:24,014 --> 01:01:25,432
We're gonna be teammates for this match.
999
01:01:25,432 --> 01:01:26,350
I hope you're ready.
1000
01:01:26,350 --> 01:01:27,935
Saunders is here!
1001
01:01:27,935 --> 01:01:31,480
With Saunders and Kuromorimine plus our own...!
1002
01:01:31,480 --> 01:01:32,940
That's like giving a sword to a demon!
1003
01:01:32,940 --> 01:01:34,316
Or like giving wings to a tiger.
1004
01:01:38,612 --> 01:01:40,948
Are we the last to arrive?!
1005
01:01:40,948 --> 01:01:42,825
Who's the one who wouldn't wake up?
1006
01:01:42,825 --> 01:01:45,577
Well, it's not like I've come because I wanted to!
1007
01:01:45,577 --> 01:01:48,706
But you DID want to be the first to arrive,
to act cool in front of everyone.
1008
01:01:48,706 --> 01:01:50,040
Quit being so nitpicky!
1009
01:01:53,377 --> 01:01:57,214
Maybe it would be better if we wore
our old trusty tank jackets for the match.
1010
01:01:57,423 --> 01:02:01,051
Then why did you prepare an
Ooarai uniform for each one of us?
1011
01:02:01,051 --> 01:02:03,137
Everybody said they wanted to try wearing it.
1012
01:02:03,137 --> 01:02:05,514
Even Pravda and Gloriana are here?!
1013
01:02:08,058 --> 01:02:09,393
Ladies of Ooarai!
1014
01:02:09,393 --> 01:02:12,229
The Duce of the country of
energy, spirit and pasta has come!
1015
01:02:12,229 --> 01:02:13,522
Shake in your boots!
1016
01:02:13,522 --> 01:02:15,607
Thank goodness we made it this time...
1017
01:02:15,607 --> 01:02:18,360
We're here, Taka-chan of the Hippopotamus Team!
1018
01:02:18,360 --> 01:02:19,820
Hina-chan!
1019
01:02:19,820 --> 01:02:21,155
My name is Caesar!
1020
01:02:22,406 --> 01:02:26,368
Hello, everyone, we're the new
transfer students from Jatkosota High!
1021
01:02:26,910 --> 01:02:29,663
Even after saying all that,
we still decided to come save them, huh?
1022
01:02:29,872 --> 01:02:32,875
That's not it. We were just carried here by the wind.
1023
01:02:32,875 --> 01:02:34,376
Sorry to have kept you waiting!
1024
01:02:34,376 --> 01:02:36,336
Yesterday's enemy is today's sworn friend!
1025
01:02:36,336 --> 01:02:39,214
22 of our brave steel tigers, at your service!
1026
01:02:39,214 --> 01:02:42,718
I told you we only needed
22 TOTAL tanks for reinforcements.
1027
01:02:42,718 --> 01:02:44,344
Just six from you will do.
1028
01:02:44,344 --> 01:02:47,055
I'm sorry, I got my intel muddled up!
1029
01:02:47,055 --> 01:02:48,432
Put sixteen tanks on standby!
1030
01:02:50,392 --> 01:02:51,602
We can win...!
1031
01:02:51,685 --> 01:02:54,646
Isn't it illegal to add more participants
right before the beginning of a match?!
1032
01:02:54,646 --> 01:02:57,274
The only one who can raise an objection
is the opposing team.
1033
01:02:57,733 --> 01:03:00,694
We don't mind. We'll rise up to the challenge.
1034
01:03:01,236 --> 01:03:02,780
Please, go ahead and start the match.
1035
01:03:07,451 --> 01:03:11,705
Team formation 1: IV, Churchill, Matilda, Crusader, BT-42, CV-33, B1 Bis, VK 4501 (P), Type 3, Type 89 2: Tiger, Tiger
II, Panther x2, T-34/85 x2, IS-2, KV-2, StuG III, Hetzer 3: M4, M4AI, Firefly, M3, Type 97 ShinHOTO x2, Old Chi-Ha x3, Type 95
1036
01:03:11,705 --> 01:03:12,414
Okay!
1037
01:03:12,414 --> 01:03:13,832
Who will be squadron leader?
1038
01:03:14,082 --> 01:03:14,792
Respectively,
1039
01:03:14,792 --> 01:03:17,127
Big Sis- Maho Nishizumi,
1040
01:03:17,127 --> 01:03:19,004
Kay, and me.
1041
01:03:19,004 --> 01:03:20,297
Everyone's from the Western Bloc!
1042
01:03:20,297 --> 01:03:21,089
Is this unsatisfactory?
1043
01:03:21,089 --> 01:03:22,466
Do you want to be squadron leader?
1044
01:03:22,466 --> 01:03:24,259
How long do you think we'll last without me as a leader?!
1045
01:03:25,803 --> 01:03:27,513
W-well, maybe this time it won't matter...
1046
01:03:27,763 --> 01:03:30,140
Katyusha, can I ask you to be vice squadron leader?
1047
01:03:30,140 --> 01:03:31,016
Do you want me to?!
1048
01:03:31,016 --> 01:03:32,976
Well, since you asked so nicely I'll do it!
1049
01:03:32,976 --> 01:03:35,813
Darjeeling, you and Nishi can be vice leaders
for the other two squadrons.
1050
01:03:35,813 --> 01:03:36,688
Very well.
1051
01:03:36,855 --> 01:03:38,398
I'll devote myself, body and soul, to this duty!
1052
01:03:38,398 --> 01:03:40,025
You will be the Commander, right, Miho?
1053
01:03:40,025 --> 01:03:41,610
We'll follow you!
1054
01:03:41,610 --> 01:03:44,738
Commander Miho-dono,
please tell us our squadron names!
1055
01:03:45,614 --> 01:03:46,657
Let's see...
1056
01:03:47,199 --> 01:03:49,284
Maho Nishizumi's team will be Sunflower.
1057
01:03:49,451 --> 01:03:51,286
Kay's will be Petunia.
1058
01:03:51,286 --> 01:03:53,288
And I will lead the Dandelions. What do you think?
1059
01:03:53,288 --> 01:03:54,414
They sound nice.
1060
01:03:54,414 --> 01:03:55,666
What is our strategy?
1061
01:03:55,791 --> 01:03:58,293
Isn't a "shoot on the move" strategy our only choice?
1062
01:03:58,293 --> 01:04:00,754
As the name suggests, to shoot while advancing.
1063
01:04:00,754 --> 01:04:03,048
We should drive a wedge between the enemy lines
and penetrate their ranks!
1064
01:04:03,048 --> 01:04:04,883
I adhere to the firepower doctrine!
1065
01:04:04,883 --> 01:04:07,219
Attack a single tank of theirs with ten of ours.
1066
01:04:07,219 --> 01:04:08,595
A double encirclement!
1067
01:04:08,595 --> 01:04:11,515
Then we'll wait for winter and
General Frost will take care of them!
1068
01:04:11,515 --> 01:04:13,600
After all, there are no time limits in an annihilation match!
1069
01:04:13,725 --> 01:04:16,061
As for me, after taking into account
many different hypotheses,
1070
01:04:16,061 --> 01:04:17,813
I believe the only way is to charge into them!
1071
01:04:17,813 --> 01:04:20,232
How about thinking it through
over a good plate of pasta?
1072
01:04:20,232 --> 01:04:22,401
- General Frost - Charge - Pasta Everyone
said they'd follow what Miho said, right?
1073
01:04:22,401 --> 01:04:22,568
- General Frost -
Charge - Pasta
1074
01:04:22,818 --> 01:04:23,360
Miho.
1075
01:04:23,360 --> 01:04:24,486
Yes.
1076
01:04:24,486 --> 01:04:29,116
Sunflower Team will comprise the main force,
while the Petunias and the Dandelions will be the flanks.
1077
01:04:29,116 --> 01:04:32,953
Be careful not to get too far from one another.
Maintain the right distance for joint maneuvers.
1078
01:04:32,953 --> 01:04:33,704
Okay.
1079
01:04:33,704 --> 01:04:36,331
And - this is the important part...
1080
01:04:36,999 --> 01:04:38,709
What is the name of this operation?
1081
01:04:38,709 --> 01:04:41,837
Since we'll be attacking from three directions,
we'll call it "Operation Three-cheese Pizza"!
1082
01:04:42,004 --> 01:04:43,714
I prefer "Operation Beef Stroganoff"!
1083
01:04:43,714 --> 01:04:46,967
Onions, beef and sour cream
make for a delicious combination!
1084
01:04:46,967 --> 01:04:50,012
How about "Operation Fish and Chips and Vinegar"?
1085
01:04:50,012 --> 01:04:51,597
"Operation Glühwein and Eisbein"!
1086
01:04:51,597 --> 01:04:54,141
"Operation Chicken Fried Steak with Gravy Sauce"!
1087
01:04:54,141 --> 01:04:55,934
"Operation Goosefish, Dried Sweet Potato and Clams"!
1088
01:04:55,934 --> 01:04:57,436
Please, President, don't make things worse!
1089
01:04:57,436 --> 01:04:59,646
Why don't we settle for "Operation Sukiyaki"?
1090
01:04:59,646 --> 01:05:02,274
What do your favorite foods have to do
with an operation name?
1091
01:05:02,274 --> 01:05:04,067
Then what would you name it?
1092
01:05:05,736 --> 01:05:08,530
How about "Operation Die Meistersinger von Nürnberg"?
1093
01:05:08,530 --> 01:05:10,240
It's an opera in three acts, and-
1094
01:05:10,240 --> 01:05:11,158
Too long!
It's an opera in three acts, and-
1095
01:05:11,992 --> 01:05:13,577
Commander, please decide.
1096
01:05:13,577 --> 01:05:14,703
Then...
1097
01:05:15,162 --> 01:05:16,580
How about "Operation: Punchy Punch"?
1098
01:05:16,580 --> 01:05:19,541
In this operation, we'll push out the enemies
and then attack them. "Take this!"
1099
01:05:19,541 --> 01:05:21,543
What is this? No impact whatsoever.
1100
01:05:21,543 --> 01:05:22,753
Let's go with that.
1101
01:05:23,295 --> 01:05:25,213
"Punchy Punch," is it? I see!
1102
01:05:25,213 --> 01:05:25,839
Why not?
1103
01:05:25,839 --> 01:05:27,841
Then, the Dandelions will be the right flank,
1104
01:05:27,841 --> 01:05:29,134
the Petunias will be the left,
1105
01:05:29,134 --> 01:05:31,219
and the Sunflowers will be at their center.
1106
01:05:31,219 --> 01:05:31,762
Rogen
1107
01:05:32,054 --> 01:05:34,181
Let's start Operation: Punchy Punch!
1108
01:05:34,181 --> 01:05:35,807
Panzer Vor!
1109
01:05:36,767 --> 01:05:38,310
What should we do, Commander?
1110
01:05:38,560 --> 01:05:40,187
We won't underestimate them
just because they're high schoolers.
1111
01:05:40,187 --> 01:05:42,356
The enemy possesses a considerable strength.
1112
01:05:42,814 --> 01:05:46,360
First we'll take down Pravda
and Kuromorimine's heavy tanks.
1113
01:05:46,735 --> 01:05:53,367
Azumi, Rumi, form a large, long line with your platoons
and we'll advance together, slowly.
1114
01:05:53,533 --> 01:05:55,702
Look out for assaults from the sides.
1115
01:05:55,953 --> 01:05:59,081
Scout tanks, do not engage the enemy,
even if you're spotted.
1116
01:05:59,081 --> 01:06:00,123
Copy that!
1117
01:06:00,290 --> 01:06:01,375
All tanks, move out.
1118
01:06:01,375 --> 01:06:03,085
Rumi here, Roger that.
1119
01:06:03,377 --> 01:06:06,338
Azumi speaking, copy that. Now moving out.
1120
01:06:06,463 --> 01:06:08,882
Megumi here, I'll follow you with my platoon.
1121
01:06:16,807 --> 01:06:18,976
We should make contact in 20 minutes at the earliest.
1122
01:06:53,135 --> 01:06:54,636
This is the Commander speaking.
1123
01:06:54,761 --> 01:06:57,139
We still have no visual on the enemy's movements.
1124
01:06:57,305 --> 01:06:58,974
Proceed with prudence!
1125
01:07:00,726 --> 01:07:02,936
Duce, your twin-tails are in my face.
1126
01:07:02,936 --> 01:07:06,523
This is only a two-seater! I can't see anything like this!
1127
01:07:06,523 --> 01:07:07,899
Then why don't you get off, Pepperoni?
1128
01:07:07,899 --> 01:07:09,317
No way I can do that!
1129
01:07:09,317 --> 01:07:10,235
Then get over it!
1130
01:07:10,235 --> 01:07:12,195
Can't you just take off that wig?
1131
01:07:12,195 --> 01:07:13,030
It's real hair!
1132
01:07:13,030 --> 01:07:14,322
Is that so!
1133
01:07:14,322 --> 01:07:15,115
Ow!
1134
01:07:17,325 --> 01:07:17,868
There they are!
1135
01:07:17,868 --> 01:07:18,994
I've spotted an enemy group.
1136
01:07:18,994 --> 01:07:20,954
They're advancing slowly in line formation.
1137
01:07:21,496 --> 01:07:22,497
Roger.
1138
01:07:22,497 --> 01:07:25,792
Commander, Sunflower has arrived at the foot of a hill.
1139
01:07:25,792 --> 01:07:27,335
I'm sending a vanguard tank ahead.
1140
01:07:34,259 --> 01:07:36,344
There appears to be no enemies at the top.
1141
01:07:36,344 --> 01:07:38,096
Then we should take it for ourselves!
1142
01:07:38,805 --> 01:07:40,432
We'll let the Commander decide.
1143
01:07:40,724 --> 01:07:44,102
Be on the lookout. It might be a trap.
1144
01:07:44,269 --> 01:07:47,064
Spread out and advance,
but be careful to maintain an escape route.
1145
01:07:47,439 --> 01:07:50,609
If you encounter the enemy, don't overdo it. Take it easy.
1146
01:07:50,734 --> 01:07:53,945
We have the advantage here,
but we risk having our encirclement broken.
1147
01:07:54,071 --> 01:07:56,823
We might not be able to work together
with the other teams.
1148
01:07:56,948 --> 01:08:01,244
Their M26 is slow on the slopes,
so this is our best chance!
1149
01:08:01,244 --> 01:08:04,039
If we take this hill, we'll have tactical superiority.
1150
01:08:04,039 --> 01:08:05,749
It might be the right choice, as you say, but...
1151
01:08:05,749 --> 01:08:08,418
They could have left the summit unguarded for a reason.
1152
01:08:08,585 --> 01:08:09,586
No problem!
1153
01:08:09,586 --> 01:08:13,423
Don't tell me you don't trust your sister's
judgement, after all you've said!
1154
01:08:14,257 --> 01:08:17,094
Do you want to know how much Nonna trusts my words?
1155
01:08:17,094 --> 01:08:20,639
If I say that snow is black,
then she will say that it is black as well!
1156
01:08:20,639 --> 01:08:21,181
Right?
1157
01:08:21,181 --> 01:08:21,389
Yes.
Right?
1158
01:08:21,389 --> 01:08:21,932
Yes.
1159
01:08:22,099 --> 01:08:24,226
Trust and adoration are two different things.
1160
01:08:25,769 --> 01:08:29,147
However, if this match drags on too long,
the advantage will go to the most experienced team.
1161
01:08:29,147 --> 01:08:31,024
I want to settle this as soon as possible.
1162
01:08:31,399 --> 01:08:32,067
Shall we?
1163
01:08:32,067 --> 01:08:33,276
Yes!
1164
01:08:36,238 --> 01:08:37,656
Alright, let's go!
1165
01:08:37,656 --> 01:08:39,157
It's "The Battle of Port Arthur"!
1166
01:08:39,157 --> 01:08:41,076
"The Battle of Port Arthur," huh?
1167
01:08:41,201 --> 01:08:43,161
Does Pravda know how that war ended?
1168
01:08:43,161 --> 01:08:43,954
Do they want to lose?
1169
01:08:49,751 --> 01:08:53,004
Petunia, continue flanking Sunflower's left side.
1170
01:08:53,004 --> 01:08:53,713
Okay!
1171
01:08:53,713 --> 01:08:54,965
What about us?
1172
01:08:54,965 --> 01:08:57,884
Dandelion is to cover the right flank of Sunflower,
and advance on the hillside.
1173
01:08:58,051 --> 01:09:00,011
Be sure to cover Sunflower.
1174
01:09:00,011 --> 01:09:02,973
"Success is the child of audacity."
1175
01:09:03,265 --> 01:09:05,100
And audacity belongs to those who act first.
1176
01:09:10,564 --> 01:09:12,315
Referee
Headquarters
1177
01:09:14,943 --> 01:09:15,986
Hey, Nina!
1178
01:09:15,986 --> 01:09:17,696
I'm sorry!
1179
01:09:20,365 --> 01:09:22,242
Enemy platoon, going north up the hill.
1180
01:09:22,242 --> 01:09:24,411
Approximately five minutes away from the summit.
1181
01:09:25,328 --> 01:09:26,329
Should I engage?
1182
01:09:26,329 --> 01:09:27,789
Let them pass.
1183
01:09:31,418 --> 01:09:32,711
Azumi platoon.
1184
01:09:32,711 --> 01:09:35,589
Advance at full speed towards
the western woods of the hill.
1185
01:09:35,589 --> 01:09:40,677
If you encounter an enemy squadron, destroy it,
and head for the back of the central group.
1186
01:09:40,677 --> 01:09:41,636
Rogen
1187
01:09:41,636 --> 01:09:44,014
All platoon tanks. Advance at full speed.
1188
01:09:44,097 --> 01:09:47,684
Rumi platoon, you advance along the east side
of the hill until you reach the wetlands.
1189
01:09:47,684 --> 01:09:51,188
If you encounter the enemy, do not engage.
Just make sure it remains rooted in place.
1190
01:09:51,897 --> 01:09:52,647
Platoon!
1191
01:09:52,647 --> 01:09:54,608
Break ranks, and get into a slope formation!
1192
01:09:58,570 --> 01:10:01,031
Alisa here. No abnormalities here.
1193
01:10:01,031 --> 01:10:01,865
Rogen
1194
01:10:01,865 --> 01:10:04,034
Kay here, come in, Nishi. How are things on your end?
1195
01:10:04,034 --> 01:10:05,619
Chi-Ha-Tan squadron here!
1196
01:10:05,619 --> 01:10:07,495
We are proceeding smoothly and carefully.
1197
01:10:07,495 --> 01:10:08,788
No enemies detected on the right fl-
1198
01:10:10,373 --> 01:10:11,833
Enemy attack at 3 o'clock!
1199
01:10:14,878 --> 01:10:15,879
CQ! CQ!
1200
01:10:15,879 --> 01:10:17,255
Petunia has encountered the enemy!
1201
01:10:19,466 --> 01:10:20,800
Darjeeling speaking.
1202
01:10:20,967 --> 01:10:22,552
I have spotted an enemy tank.
1203
01:10:23,220 --> 01:10:26,097
10 o'clock, 240 yards away.
1204
01:10:27,766 --> 01:10:29,059
Calling all Dandelion tanks.
1205
01:10:29,059 --> 01:10:30,769
Commence a slow retreat and return fire.
1206
01:10:30,977 --> 01:10:34,064
Have they started to attack
from Dandelion and Petunia's side?!
1207
01:10:36,233 --> 01:10:38,360
Pershings spotted at 11 o'clock!
1208
01:10:41,112 --> 01:10:42,405
The enemy forces are increasing!
1209
01:10:42,405 --> 01:10:43,156
Miho.
1210
01:10:43,156 --> 01:10:44,115
Give us orders.
1211
01:10:44,366 --> 01:10:47,035
This is the Commander speaking to
Dandelion and Petunia.
1212
01:10:47,327 --> 01:10:51,081
Move back and forth, and be sure
not to move into the enemy's line of fire.
1213
01:10:51,206 --> 01:10:53,917
Try to resist until Sunflower reaches the summit.
1214
01:10:53,917 --> 01:10:54,834
Nishi!
1215
01:10:54,834 --> 01:10:57,462
Try all you can to avoid rushing in needlessly.
1216
01:10:57,462 --> 01:10:59,673
U-uh... Certainly!
1217
01:11:06,930 --> 01:11:08,056
Sunflower here!
1218
01:11:08,265 --> 01:11:09,557
We have reached the summit.
1219
01:11:09,557 --> 01:11:11,226
We'll take back Port Arthur!
1220
01:11:11,226 --> 01:11:12,477
Yeah!
1221
01:11:12,477 --> 01:11:13,103
Miporin!
1222
01:11:13,103 --> 01:11:14,020
We've done it!
1223
01:11:14,020 --> 01:11:18,358
Sunflower, split in two and provide
fire support for Dandelion and Petunia.
1224
01:11:18,525 --> 01:11:19,276
Copy that.
1225
01:11:19,276 --> 01:11:21,027
I've spotted an enemy squadron farther north.
1226
01:11:21,027 --> 01:11:22,821
They intend to assist their own.
1227
01:11:22,821 --> 01:11:24,239
Open fire!
1228
01:11:39,713 --> 01:11:40,797
They're coming here!
1229
01:11:40,797 --> 01:11:42,340
Don't give them even an inch!
1230
01:11:42,507 --> 01:11:43,341
Fire!
1231
01:11:46,553 --> 01:11:48,054
Alisa! Naomi! Rabbit!
1232
01:11:48,054 --> 01:11:48,763
Yes!
1233
01:11:48,930 --> 01:11:51,099
I feel like they're going to
smash through your side, Chi-Ha-Tan!
1234
01:11:51,099 --> 01:11:51,766
Let's advance!
1235
01:11:51,766 --> 01:11:52,684
We'll protect them!
1236
01:11:52,684 --> 01:11:53,393
Copy that!
1237
01:11:53,393 --> 01:11:54,227
I'll fi-
1238
01:11:55,145 --> 01:11:56,062
We're under heavy enemy fire!
1239
01:11:56,062 --> 01:11:57,105
I can't go on!
1240
01:11:57,105 --> 01:11:58,315
Unable to provide backup! Unable to provide backup!
1241
01:11:58,315 --> 01:11:59,107
Shit!
1242
01:11:59,107 --> 01:11:59,983
Damn you!
1243
01:11:59,983 --> 01:12:00,817
Charge!
1244
01:12:00,817 --> 01:12:01,818
We'll show them!
1245
01:12:01,818 --> 01:12:03,611
Hey! It's too early to charge!
1246
01:12:16,333 --> 01:12:18,918
Ikeda here, we are unable to continue
due to the attacks and our own carelessness!
1247
01:12:18,918 --> 01:12:21,546
Nagura speaking, we put up a good fight
but we were defeated!
1248
01:12:21,546 --> 01:12:23,840
We've lost both a new and an old Chi-Ha!
1249
01:12:23,840 --> 01:12:25,717
We have no excuse for this pitiful display!
1250
01:12:26,593 --> 01:12:29,304
Petunia speaking; Sunflower, come in!
The enemy has breached our defenses.
1251
01:12:29,304 --> 01:12:30,597
We're in pursuit!
1252
01:12:30,680 --> 01:12:32,932
Alisa! The pursuit is in your hands!
1253
01:12:32,932 --> 01:12:33,683
Yes, Ma'am!
1254
01:12:33,683 --> 01:12:35,143
Everyone who can still move, follow m-
1255
01:12:49,866 --> 01:12:50,575
Reporting damage to both left and right treads!
1256
01:12:50,575 --> 01:12:51,159
I can't move!
Reporting damage to both left and right treads!
1257
01:12:51,159 --> 01:12:52,077
I can't move!
Our turret is broken!
1258
01:12:52,077 --> 01:12:52,452
The engine won't start!
Our turret is broken!
1259
01:12:52,452 --> 01:12:53,244
The engine won't start!
Let's regain control of the situation! Hurry up!
1260
01:12:53,244 --> 01:12:54,162
Let's regain control of the situation! Hurry up!
1261
01:12:54,245 --> 01:12:58,666
The enemy have breached Petunia's defense
and they're invading us from behind.
1262
01:12:58,666 --> 01:13:00,377
We'll back up the Petunias!
1263
01:13:00,377 --> 01:13:01,544
I'll kick you down a notch!
1264
01:13:02,212 --> 01:13:03,380
Everyone ready?
1265
01:13:03,380 --> 01:13:04,464
Preparations OK!
1266
01:13:04,464 --> 01:13:05,590
They're in firing range!
1267
01:13:05,715 --> 01:13:07,342
Platoon Leader! Give the word!
1268
01:13:07,342 --> 01:13:08,510
You have my permission to attack.
1269
01:13:09,511 --> 01:13:10,470
Fire!
1270
01:13:13,807 --> 01:13:14,974
Impact!
1271
01:13:14,974 --> 01:13:15,683
What is going on?!
1272
01:13:15,683 --> 01:13:16,601
What happened?!
1273
01:13:17,977 --> 01:13:19,437
Sunflower here.
1274
01:13:19,437 --> 01:13:21,147
Something fell from the sky. I think.
1275
01:13:21,147 --> 01:13:24,150
It was a really big something. Maybe I just imagined it...
1276
01:13:24,150 --> 01:13:25,485
Of course you didn't imagine it!
1277
01:13:25,485 --> 01:13:26,528
This must have been it!
1278
01:13:26,528 --> 01:13:27,487
A Brummbär!
1279
01:13:27,487 --> 01:13:28,655
The explosion was too big...
1280
01:13:28,655 --> 01:13:29,114
Tank
Data
1281
01:13:29,739 --> 01:13:30,740
Maybe it's...!
1282
01:13:30,740 --> 01:13:32,158
A Sturmtiger?!
1283
01:13:32,158 --> 01:13:33,159
What is this.
1284
01:13:33,159 --> 01:13:35,036
Does it shoot people instead of shells?
1285
01:13:35,036 --> 01:13:36,579
They're 380mm!
1286
01:13:51,094 --> 01:13:53,012
Panther No. 1 has been destroyed!
1287
01:13:53,012 --> 01:13:54,514
Panther No. 2 unable to proceed!
1288
01:13:54,514 --> 01:13:56,224
Let's advance before a third shell hits us.
1289
01:13:58,685 --> 01:14:00,395
The 12 o'clock enemies have opened fire!
1290
01:14:00,395 --> 01:14:00,895
Retrea-
1291
01:14:01,771 --> 01:14:03,356
This seems a waste, but I'll fall back!
1292
01:14:06,234 --> 01:14:06,776
It's no use!
1293
01:14:06,776 --> 01:14:08,069
Go back, back!
1294
01:14:08,069 --> 01:14:09,112
Huh? Don't tell me...
1295
01:14:09,112 --> 01:14:10,447
We're surrounded!
1296
01:14:12,031 --> 01:14:13,908
Half an encirclement behind us...
1297
01:14:13,908 --> 01:14:15,493
Central Group Petunias Dandelions Sunflowers
A mysterious attack from above...
1298
01:14:15,493 --> 01:14:17,370
Central Group Petunias Dandelions Sunflowers And
we've got the main enemy force in front of us.
1299
01:14:17,370 --> 01:14:18,538
We'll be annihilated if we remain here!
1300
01:14:18,538 --> 01:14:20,540
Please do something, Platoon Leader! We're done for!
1301
01:14:20,540 --> 01:14:21,833
I told you we're not done for yet!
1302
01:14:21,833 --> 01:14:23,710
We'll go down the frontal slope.
1303
01:14:23,710 --> 01:14:25,211
All platoon tanks, advance at full speed!
1304
01:14:25,211 --> 01:14:26,671
We'll join up with Dandelion!
1305
01:14:47,275 --> 01:14:48,526
Come on, take a good look!
1306
01:14:48,526 --> 01:14:50,028
You won't hit me!
1307
01:14:50,028 --> 01:14:51,112
The Pershings are drawing nearer!
1308
01:14:52,238 --> 01:14:53,907
What is this? Snipers?!
1309
01:15:02,499 --> 01:15:03,958
Katyusha is in danger.
1310
01:15:04,083 --> 01:15:06,127
We'll break through their lines.
1311
01:15:06,294 --> 01:15:08,087
We can't make it like this.
1312
01:15:08,296 --> 01:15:09,797
We'll act as decoys.
1313
01:15:11,049 --> 01:15:13,051
Don't be absurd, Klara!
1314
01:15:13,176 --> 01:15:16,346
If you do that, Katyusha will hate you!
1315
01:15:16,513 --> 01:15:19,390
If it gets her out of this situation,
then she can hate me all she likes.
1316
01:15:19,599 --> 01:15:23,770
You two, I told you to speak Japanese!
How many times must I repeat myself?
1317
01:15:24,729 --> 01:15:27,106
Please, go on ahead, Katyusha-sama.
1318
01:15:27,315 --> 01:15:29,150
Farewell, my lady.
1319
01:15:29,150 --> 01:15:31,444
What?! You could speak it all along!
1320
01:15:31,819 --> 01:15:33,821
Klara's very proficient in Japanese.
1321
01:15:33,821 --> 01:15:35,490
Well then tell me earlier next time!
1322
01:15:36,783 --> 01:15:37,617
What is she doing?
1323
01:15:37,784 --> 01:15:38,535
Klara?
1324
01:15:39,869 --> 01:15:40,828
Klara?!
1325
01:15:41,746 --> 01:15:44,916
It was an honor to fight alongside you, Katyusha-sama.
1326
01:15:44,916 --> 01:15:45,917
Klara!
1327
01:15:46,167 --> 01:15:47,877
For Pravda!
1328
01:15:50,463 --> 01:15:51,673
Klara!
1329
01:15:53,508 --> 01:15:56,010
They're firing at Katyusha-sama again...
1330
01:15:56,010 --> 01:15:59,722
Sheesh, our chibi Commander's
always putting herself in danger...
1331
01:15:59,722 --> 01:16:01,599
But, if she were to fall here...
1332
01:16:02,058 --> 01:16:04,018
Say... Our tank's pretty big, so...
1333
01:16:04,018 --> 01:16:05,645
it can become a mighty fine shield!
1334
01:16:05,645 --> 01:16:06,813
Should we?
1335
01:16:07,689 --> 01:16:08,773
Let's do it!
1336
01:16:08,773 --> 01:16:09,983
Ya wanna do this?
1337
01:16:14,070 --> 01:16:15,113
The KV?!
1338
01:16:17,448 --> 01:16:18,283
Y'all ain't seen nothing!
1339
01:16:18,283 --> 01:16:19,284
I'll shoot all I can!
1340
01:16:21,369 --> 01:16:24,122
You'll learn the true fear of the
"Phantom of the Crossroads"!
1341
01:16:28,293 --> 01:16:29,127
This doesn't look good.
1342
01:16:29,127 --> 01:16:30,628
Run away, please, Katyusha.
1343
01:16:30,628 --> 01:16:32,463
A Commander doesn't run away!
1344
01:16:32,463 --> 01:16:33,464
I'm begging you.
1345
01:16:33,464 --> 01:16:34,257
Don't come here!
1346
01:16:34,257 --> 01:16:36,301
I don't want to lose you too, Nonna...!
1347
01:16:36,426 --> 01:16:38,928
You're an essential player for this match!
1348
01:16:39,345 --> 01:16:41,598
I know that in your heart you possess ideals
higher than the Ural mountains,
1349
01:16:41,598 --> 01:16:43,975
and a prudence as deep as Lake Baikal!
1350
01:16:44,475 --> 01:16:45,476
Therefore, please...
1351
01:16:45,476 --> 01:16:46,561
Hurry up and retreat!
1352
01:17:00,199 --> 01:17:01,159
Take this chance!
1353
01:17:02,785 --> 01:17:03,995
Katyusha.
1354
01:17:04,370 --> 01:17:07,540
I know you will manage to win.
1355
01:17:09,334 --> 01:17:10,460
Even without me at your side.
1356
01:17:19,469 --> 01:17:20,637
N-Non...
1357
01:17:20,637 --> 01:17:22,055
Katyusha! What are you doing?
1358
01:17:22,055 --> 01:17:23,264
Katyusha-sama!
1359
01:17:23,264 --> 01:17:24,682
Hurry up and go!
1360
01:17:25,850 --> 01:17:27,185
We have to...
1361
01:17:27,560 --> 01:17:28,895
We have to retreat!
1362
01:17:35,735 --> 01:17:37,945
Ooarai's KV-2 is out of commission!
1363
01:17:37,945 --> 01:17:39,656
The following tanks have been destroyed: Type 89, one unit.
1364
01:17:39,656 --> 01:17:41,157
ShinHoTo, one unit.
1365
01:17:41,157 --> 01:17:42,200
Panther, two units.
1366
01:17:42,200 --> 01:17:43,701
T-34, one tank.
1367
01:17:43,701 --> 01:17:46,913
IS-2, one tank. KV-2, one tank.
1368
01:17:48,706 --> 01:17:52,794
Nishi speaking. The squadron who broke through
Petunia has ceased their pursuit of Sunflower,
1369
01:17:52,794 --> 01:17:54,295
and is now going to join with the central group.
1370
01:17:54,295 --> 01:17:55,129
Copy that.
1371
01:17:55,129 --> 01:17:56,798
Please keep up with the scouting.
1372
01:17:57,548 --> 01:18:00,635
Seriously though, what was that attack from the sky?
1373
01:18:00,760 --> 01:18:02,679
It's probably THAT...
1374
01:18:02,845 --> 01:18:04,138
THAT?! No way!
1375
01:18:04,138 --> 01:18:05,390
How can you tell?
1376
01:18:05,515 --> 01:18:06,641
Wiretapping again?
1377
01:18:06,641 --> 01:18:09,560
Alisa seems the type who'd even spy on her boyfriend.
1378
01:18:09,560 --> 01:18:10,520
Talk about a short leash.
1379
01:18:10,645 --> 01:18:12,855
That's why Takashi rejected her...!
1380
01:18:12,855 --> 01:18:15,400
How the hell am I supposed to have been rejected
if I didn't even confess to him?!
1381
01:18:15,400 --> 01:18:17,276
And why do you know about that in the first place?
1382
01:18:17,276 --> 01:18:19,320
Don't be grumpy, Alisa!
1383
01:18:19,320 --> 01:18:20,613
Being single is not so bad!
1384
01:18:20,738 --> 01:18:21,489
Fight!
1385
01:18:21,489 --> 01:18:22,156
Don't mind!
1386
01:18:22,156 --> 01:18:24,033
Aren't you engaged to your tank anyway?
1387
01:18:24,033 --> 01:18:26,744
Shut up! I don't want your pity!
1388
01:18:26,869 --> 01:18:27,870
Onto more important business...
1389
01:18:27,995 --> 01:18:29,706
Was that tank ever authorized?
1390
01:18:29,706 --> 01:18:33,292
The jury was still out when we asked for it
to be added to our team.
1391
01:18:33,292 --> 01:18:36,170
Sunflower said they managed to escape
but they only have five tanks left!
1392
01:18:36,170 --> 01:18:39,090
Do you want to cease hostilities
and rejoin with Sunflower?
1393
01:18:39,090 --> 01:18:42,593
However, if we don't do something
about that thing that attacked from above...
1394
01:18:42,885 --> 01:18:45,680
If I had to guess, based on the shot timing
and on the impact sound...
1395
01:18:45,680 --> 01:18:48,599
It's probably a shell from a 1 ton-class warship gun.
1396
01:18:48,599 --> 01:18:50,810
However, I couldn't hear the sound of
a rocket propulsion engine, so...
1397
01:18:50,810 --> 01:18:52,353
it probably isn't a Sturmtiger...
1398
01:18:52,979 --> 01:18:53,813
But that means...!
1399
01:18:55,565 --> 01:18:59,986
President, Isobe, Anchovy, Mika,
I have a favor to ask you.
1400
01:18:59,986 --> 01:19:03,489
Advance at full speed, Acorn Squad!
1401
01:19:04,198 --> 01:19:05,283
Sorry for the wait, 'Chovy!
1402
01:19:05,283 --> 01:19:06,701
Don't call me 'Chovy!
1403
01:19:07,285 --> 01:19:09,078
There are four tanks moving towards us.
1404
01:19:09,537 --> 01:19:11,497
Their most likely target is the Commander's tank.
1405
01:19:11,497 --> 01:19:13,750
Do they want to disrupt our chain of command?
1406
01:19:14,083 --> 01:19:15,752
Are they that desperate?
1407
01:19:16,085 --> 01:19:17,336
All tanks, open fire.
1408
01:19:17,336 --> 01:19:19,005
Don't let them get close to the Commander.
1409
01:19:23,426 --> 01:19:24,635
They're gone...?!
1410
01:19:24,802 --> 01:19:26,596
It's a feint. Let them play their hand.
1411
01:19:32,059 --> 01:19:33,227
What the hell is that?!
1412
01:19:33,728 --> 01:19:34,687
It's a Karl!
1413
01:19:36,147 --> 01:19:37,231
Karl Wolff?
1414
01:19:37,231 --> 01:19:37,982
No, not him.
1415
01:19:37,982 --> 01:19:39,484
Then what kind of Karl is that?
1416
01:19:39,484 --> 01:19:41,402
It's a Mörser Karl!
1417
01:19:41,736 --> 01:19:43,362
It shoots 600mm shells, you know!
1418
01:19:43,362 --> 01:19:44,947
Six hundred?!
1419
01:19:45,156 --> 01:19:49,160
Our Carro Veloce has an 8mm machinegun, so, um...
How many times is that?
1420
01:19:49,160 --> 01:19:52,121
Can't you even do division?! It's 7.5 times!
1421
01:19:52,121 --> 01:19:53,581
No, it's 75 times.
1422
01:20:01,005 --> 01:20:06,219
So this match was the reason why it was authorized...!
1423
01:20:06,219 --> 01:20:08,387
I will ask you to refrain
from making such false accusations.
1424
01:20:08,387 --> 01:20:12,058
But isn't this against the rules,
since it's an open-top tank?
1425
01:20:12,350 --> 01:20:14,227
Well, it depends on how you look at it, really.
1426
01:20:17,104 --> 01:20:19,524
The Karl is protected by three Pershings!
1427
01:20:19,524 --> 01:20:21,108
Let's withdraw, President!
1428
01:20:21,776 --> 01:20:23,277
Maybe we should attack with four tanks?
1429
01:20:23,277 --> 01:20:24,278
That'll never work!
1430
01:20:24,278 --> 01:20:26,614
It's as silly as trying to eat raw pasta!
1431
01:20:26,614 --> 01:20:28,115
We have no choice but retreat!
1432
01:20:28,115 --> 01:20:29,075
Please, wait!
1433
01:20:29,075 --> 01:20:30,284
I just got an idea!
1434
01:20:30,451 --> 01:20:32,286
Don't tell me you wanna ride on top of a tank again?!
1435
01:20:32,286 --> 01:20:33,204
Oh, that's good!
1436
01:20:33,204 --> 01:20:33,830
No, that's not it.
1437
01:20:33,830 --> 01:20:35,706
There's no way we could get on top of that Karl.
1438
01:20:35,706 --> 01:20:37,124
The idea we had is...
1439
01:20:37,124 --> 01:20:38,960
The "Killer Ball Strategy"!
1440
01:20:38,960 --> 01:20:40,294
And the strategy is...
1441
01:20:40,294 --> 01:20:42,213
Go to hell!
1442
01:20:42,213 --> 01:20:44,090
Come back here, Rosehip.
1443
01:20:44,340 --> 01:20:45,591
That could work!
1444
01:20:45,591 --> 01:20:46,884
Could it really?
1445
01:20:46,884 --> 01:20:48,886
Jatkosota-chan, did you get all that?
1446
01:20:48,886 --> 01:20:50,513
We need your help with this...
1447
01:20:52,139 --> 01:20:54,517
I'm afraid I can see no point in that strategy.
1448
01:20:54,517 --> 01:20:56,185
So we're not gonna do it?
1449
01:20:58,813 --> 01:21:01,274
However, I'll trust the girls' judgement.
1450
01:21:17,540 --> 01:21:18,249
Let's go.
1451
01:21:38,686 --> 01:21:39,478
Squadron! Follow that tank!
1452
01:21:41,522 --> 01:21:44,108
Is this one of life's many battles?
1453
01:21:44,108 --> 01:21:45,902
I'm afraid so.
1454
01:21:51,616 --> 01:21:52,617
Now!
1455
01:21:58,414 --> 01:21:59,373
Oh, no!
1456
01:21:59,957 --> 01:22:00,875
Don't worry.
1457
01:22:00,875 --> 01:22:02,376
We'll pulverize them!
1458
01:22:04,587 --> 01:22:06,756
It's looking at me!
1459
01:22:27,026 --> 01:22:27,902
Just one more!
1460
01:22:27,902 --> 01:22:29,028
Mikko, turn left.
1461
01:22:49,090 --> 01:22:51,258
What?! But they've got no treads!
1462
01:22:55,137 --> 01:22:58,099
Don't you take the Christie suspension lightly!
1463
01:22:59,225 --> 01:23:02,478
Go!
1464
01:23:03,980 --> 01:23:04,897
Final technique!
1465
01:23:05,606 --> 01:23:06,524
Killer...
1466
01:23:06,524 --> 01:23:08,192
Ball!
1467
01:23:09,235 --> 01:23:09,860
We did it!
1468
01:23:09,860 --> 01:23:11,988
We're so smart!
1469
01:23:11,988 --> 01:23:12,822
Now's the time!
1470
01:23:12,822 --> 01:23:15,408
Aim for the muzzle!
1471
01:23:20,913 --> 01:23:21,831
Huh?
1472
01:23:25,209 --> 01:23:26,127
Ready?
1473
01:23:34,510 --> 01:23:36,178
But we made such a good trampoline...
1474
01:23:36,178 --> 01:23:37,013
Mission failed!
1475
01:23:37,013 --> 01:23:37,221
Crap.
Mission failed!
1476
01:23:37,221 --> 01:23:37,847
Crap.
Retreat! Retreat!
1477
01:23:37,847 --> 01:23:39,724
Hey, 'Chovy, try turning the treads.
1478
01:23:39,724 --> 01:23:41,726
Don't order me around! Who do you th-
1479
01:23:41,726 --> 01:23:44,228
I'll cook some dried potato pasta for you.
1480
01:23:44,395 --> 01:23:45,312
Pasta...?!
1481
01:23:45,312 --> 01:23:46,230
For real?!
1482
01:23:49,066 --> 01:23:49,859
Looking good!
1483
01:23:52,862 --> 01:23:54,071
Fly high!
1484
01:23:56,532 --> 01:23:57,408
President!
1485
01:23:57,408 --> 01:23:58,492
Take the shot!
1486
01:24:06,959 --> 01:24:07,960
Hurray!
1487
01:24:32,443 --> 01:24:32,985
Tulta!
1488
01:24:42,244 --> 01:24:44,205
Good luck on the rest of the fight, everyone!
1489
01:24:46,999 --> 01:24:53,756
We've lost a BT-42, two Panthers, a T-34, an IS-2,
a KV-2, a Chi-Ha and a ShinHoTo.
1490
01:24:53,756 --> 01:24:56,133
Eight tanks in total.
1491
01:24:56,133 --> 01:24:59,678
But, but, we managed to destroy that Karl
and five Pershings too!
1492
01:24:59,678 --> 01:25:02,765
Which makes it 22 vs. 24, right?
1493
01:25:02,765 --> 01:25:04,308
We've lost so much...
1494
01:25:04,308 --> 01:25:06,519
On the contrary, we've done
a good job of resisting the attack.
1495
01:25:06,519 --> 01:25:08,938
Jatkosota really came through for us.
1496
01:25:09,063 --> 01:25:09,855
We did too!
1497
01:25:09,855 --> 01:25:11,107
Of course you did!
1498
01:25:11,107 --> 01:25:13,776
It's all thanks to the Volleyball team and the President.
1499
01:25:13,776 --> 01:25:15,111
Nishizumi-san!
1500
01:25:15,111 --> 01:25:19,365
I am terribly sorry for letting two of my tanks
get separated from the line of battle!
1501
01:25:19,615 --> 01:25:20,574
Don't worry.
1502
01:25:20,574 --> 01:25:23,035
I, Katyusha, am the only one left from my team...
1503
01:25:23,035 --> 01:25:24,161
We'll be fine.
1504
01:25:24,411 --> 01:25:27,331
As long as we still have you, Katyusha.
1505
01:25:27,331 --> 01:25:28,791
Alright, I get it!
1506
01:25:30,084 --> 01:25:32,336
I apologize. It's my fault.
1507
01:25:32,336 --> 01:25:34,547
I thought it would be a fair struggle.
1508
01:25:34,547 --> 01:25:36,465
You played too much by the book.
1509
01:25:36,715 --> 01:25:37,967
It's not like you.
1510
01:25:38,843 --> 01:25:40,928
You should fight your way, Miho.
1511
01:25:41,929 --> 01:25:44,431
What's the plan, Commander?
1512
01:25:44,431 --> 01:25:47,434
We'll take the fight to an enclosed area,
and use teamwork to fight.
1513
01:25:47,434 --> 01:25:48,978
Let's make use of everyone's special qualities.
1514
01:25:49,103 --> 01:25:51,438
How can you expect teamwork
out of these hastily built teams?
1515
01:25:51,438 --> 01:25:53,440
Even if they were built in a hurry, a team is still a team.
1516
01:25:54,024 --> 01:25:57,236
We have to compensate for each other's weak points.
That's the only way.
1517
01:25:57,236 --> 01:25:59,446
Reform your teams and let's head over there.
1518
01:25:59,446 --> 01:26:00,239
Okay.
1519
01:26:00,239 --> 01:26:02,616
It'll be easier to fight inside there.
1520
01:26:02,616 --> 01:26:03,742
It does seem so.
1521
01:26:03,742 --> 01:26:05,661
But this will become like the Battle of Tao River!
1522
01:26:05,661 --> 01:26:07,830
Those kinds of battles are my forte!
1523
01:26:07,830 --> 01:26:09,039
Anzio too! They're our forte!
1524
01:26:09,039 --> 01:26:09,874
Are they?
1525
01:26:09,874 --> 01:26:10,624
Well then.
1526
01:26:11,500 --> 01:26:12,835
Panzer Vor!
1527
01:26:31,103 --> 01:26:33,772
We've retreated so far...
1528
01:26:33,898 --> 01:26:35,065
You're wrong, Tarnada!
1529
01:26:35,065 --> 01:26:36,150
We're just choosing our battlefield!
1530
01:26:36,150 --> 01:26:37,985
I see! We're choosing, are we?
1531
01:26:40,237 --> 01:26:42,448
This has all the makings of an interesting battle.
1532
01:26:42,448 --> 01:26:46,202
Forgive me for saying so, but according to the data,
this will be a ferocious battle.
1533
01:26:46,452 --> 01:26:48,287
We're well prepared for that.
1534
01:26:48,537 --> 01:26:49,997
"Fortune is a fickle beast."
1535
01:26:49,997 --> 01:26:52,416
It is not always the weakest who taste defeat.
1536
01:26:52,416 --> 01:26:53,876
Isn't that so, Commander?
1537
01:26:53,876 --> 01:26:54,585
Yes.
1538
01:26:55,252 --> 01:26:58,505
Let's just fight this battle the way only we can.
1539
01:27:06,138 --> 01:27:07,806
"The way only we can"...
1540
01:27:07,806 --> 01:27:08,724
Which is...?
1541
01:27:08,891 --> 01:27:10,100
A charge...?
1542
01:27:10,100 --> 01:27:11,268
No, that's not it...
1543
01:27:14,104 --> 01:27:16,106
All tanks, to that amusement park.
1544
01:27:32,248 --> 01:27:34,583
The southern entrance is guarded.
1545
01:27:34,750 --> 01:27:37,044
We are stationed at the eastern back entrance.
1546
01:27:37,211 --> 01:27:39,505
Western door, deployment complete.
1547
01:27:39,672 --> 01:27:42,508
The central plaza will be ready in three minutes!
1548
01:27:42,508 --> 01:27:44,176
Are you serious, Duce?
1549
01:27:44,176 --> 01:27:45,052
I'm serious.
1550
01:27:45,052 --> 01:27:46,637
Won't the enemy spot us?
1551
01:27:46,637 --> 01:27:48,681
Our tankette is small, thus hard to see.
1552
01:27:48,681 --> 01:27:51,141
If they find us we'll have no way to retreat.
1553
01:27:55,813 --> 01:27:57,940
The enemy has grouped up
and is heading for the southern entrance.
1554
01:27:58,065 --> 01:27:59,942
They're planning a deep operation, huh?
1555
01:27:59,942 --> 01:28:02,444
First squad, please move to the southern entrance.
1556
01:28:02,820 --> 01:28:07,241
Everyone stationed at the northern and eastern
entrances, don't let your guard down.
1557
01:28:07,533 --> 01:28:09,034
Saunders, stand by.
1558
01:28:09,118 --> 01:28:10,619
ETA: 3 minutes.
1559
01:28:10,619 --> 01:28:13,956
Wow, they're really kicking up a lot of dust.
1560
01:28:14,456 --> 01:28:19,295
They could just be trying to intimidate us
by driving in a way that makes a lot of dust.
1561
01:28:19,503 --> 01:28:21,130
Like a bluff, I see.
1562
01:28:21,255 --> 01:28:23,632
Kinda like our Operation: Macaroni.
1563
01:28:23,757 --> 01:28:25,217
I think it's a bit different.
1564
01:28:26,969 --> 01:28:28,012
Prepare for battle.
1565
01:28:28,012 --> 01:28:29,888
They're coming. Calm down, everyone.
1566
01:28:37,229 --> 01:28:37,938
Fire!
1567
01:28:45,279 --> 01:28:46,238
Damn it!
1568
01:28:46,363 --> 01:28:47,614
I can't see a thing!
1569
01:28:47,614 --> 01:28:50,743
I'm jealous... I wanna be in the heat of the action too...
1570
01:28:50,743 --> 01:28:54,997
Don't you think something's strange?
The rain has just let up, but there's all that dust...
1571
01:29:06,050 --> 01:29:07,718
That's not dust!
1572
01:29:07,968 --> 01:29:09,553
Shit, they tricked us!
1573
01:29:09,970 --> 01:29:11,805
Commander! It's a feint!
1574
01:29:11,805 --> 01:29:13,140
That's not dust, it's a smokescreen!
1575
01:29:13,140 --> 01:29:15,768
"Make a sound in the east, then strike in the west"!
Number 6, from "The Thirty-Six Stratagems"!
1576
01:29:15,768 --> 01:29:16,852
"Stutter... gem?"
1577
01:29:16,852 --> 01:29:19,688
Nishi, keep a look out on the western back door.
They're trying to circle around.
1578
01:29:19,855 --> 01:29:23,192
Saunders, I'll need you to provide support,
so please prepare yourselves for battle.
1579
01:29:23,442 --> 01:29:24,651
Roger that.
1580
01:29:24,651 --> 01:29:27,529
Alright, as soon as we see the enemy, let's ram 'em!
1581
01:29:27,780 --> 01:29:29,656
The time for payback has come!
1582
01:29:29,656 --> 01:29:31,492
We'll show them what Chi-Ha-Tan does best!
The all-out charge!
1583
01:29:31,492 --> 01:29:32,951
With all due respect, I disagree!
1584
01:29:33,077 --> 01:29:35,329
What Chi-Ha-Tan does best...
1585
01:29:35,329 --> 01:29:37,748
is uselessly charging into the enemy
and getting completely wiped out!
1586
01:29:37,748 --> 01:29:38,374
What did you say?!
1587
01:29:38,374 --> 01:29:40,542
Fukuda, you dare disrespect our traditions?!
1588
01:29:40,542 --> 01:29:42,002
I have no excuse!
1589
01:29:42,002 --> 01:29:42,961
Wait, wait.
1590
01:29:43,253 --> 01:29:45,881
Fukuda, it sounds like you have a plan.
1591
01:29:51,637 --> 01:29:53,931
Come on, Chaffee, let's have a fight, fair and square!
1592
01:29:58,352 --> 01:29:59,978
Turn back, Rosehip!
1593
01:30:16,078 --> 01:30:17,287
What the hell...
1594
01:30:17,287 --> 01:30:19,164
They've got a T-28 Super Heavy...
1595
01:30:19,164 --> 01:30:21,375
Tank
Data
1596
01:30:21,375 --> 01:30:22,251
Maybe it's this?
1597
01:30:22,251 --> 01:30:24,670
She said "Super Heavy," so maybe... This-
1598
01:30:25,712 --> 01:30:28,465
We should have brought a Tortoise with us...
1599
01:30:28,465 --> 01:30:29,425
We don't have one.
1600
01:30:29,800 --> 01:30:32,970
Duce speaking! There's no mistake,
this is their main force!
1601
01:30:33,137 --> 01:30:36,140
Saunders, please head to the eastern entrance.
1602
01:30:36,140 --> 01:30:37,307
Already on the way!
1603
01:30:37,307 --> 01:30:38,976
Ooarai team, provide support.
1604
01:30:38,976 --> 01:30:41,186
I want a T-28 mod kit...!
1605
01:30:41,186 --> 01:30:42,229
They're not selling those!
1606
01:30:42,396 --> 01:30:43,897
"Beware the Jabberwock, my son."
1607
01:30:43,897 --> 01:30:45,816
“The hummus Bandersnatch?
1608
01:30:53,031 --> 01:30:53,991
Sorry for the wait!
1609
01:30:53,991 --> 01:30:55,075
That thing's huge!
1610
01:30:59,746 --> 01:31:01,206
Let's retreat two blocks.
1611
01:31:07,880 --> 01:31:10,591
Megumi platoon here.
The eastern entrance has been breached.
1612
01:31:10,716 --> 01:31:12,759
All is according to plan. We're now headed for point Z.
1613
01:31:12,759 --> 01:31:13,844
Copy that.
1614
01:31:13,844 --> 01:31:15,971
Commander Nishi! Our friends are in danger!
1615
01:31:15,971 --> 01:31:18,182
Shouldn't we head there, all guns blazing?
1616
01:31:18,182 --> 01:31:20,893
Don't say that, Tamada. This, too, is part of the plan.
1617
01:31:22,644 --> 01:31:24,396
I can only see four tanks...
1618
01:31:24,396 --> 01:31:27,065
It seems they just want to keep us busy.
1619
01:31:27,065 --> 01:31:27,900
What should we do?
1620
01:31:28,066 --> 01:31:29,860
Got it. Let's go.
1621
01:31:29,860 --> 01:31:30,903
Erika, if you please.
1622
01:31:31,320 --> 01:31:32,029
Yes!
1623
01:31:54,259 --> 01:31:55,385
No sign of the enemy.
1624
01:32:03,519 --> 01:32:05,187
Nobody on this side either.
1625
01:32:12,444 --> 01:32:13,695
Enemy spotted.
1626
01:32:22,120 --> 01:32:23,163
Alright, now!
1627
01:32:26,166 --> 01:32:27,417
Well done, Tamada!
1628
01:32:27,417 --> 01:32:28,544
And I'm not done yet!
1629
01:32:28,544 --> 01:32:29,795
No, don't overdo it!
1630
01:32:30,462 --> 01:32:31,296
Come back!
1631
01:32:32,005 --> 01:32:34,049
Damn you!
1632
01:32:35,759 --> 01:32:36,927
Advance, backwards!
1633
01:32:40,514 --> 01:32:43,183
They're trying to confuse us with firepower.
1634
01:32:43,183 --> 01:32:44,476
That is why they're attacking all of us at once.
1635
01:32:44,476 --> 01:32:46,144
We won't crumble so easily!
1636
01:32:47,020 --> 01:32:48,897
Southern entrance attack squad here.
We're fleeing north.
1637
01:32:49,147 --> 01:32:51,441
The western rear entrance squad
has completed tread repairs.
1638
01:32:51,567 --> 01:32:55,362
The enemy is responding unconventionally,
with deep defenses and guerrilla tactics.
1639
01:32:55,487 --> 01:32:57,114
Change of plans.
1640
01:32:57,531 --> 01:32:59,908
If they don't like being scattered,
then they'll get what they want.
1641
01:32:59,908 --> 01:33:00,284
Copy that!
1642
01:33:00,284 --> 01:33:01,076
Copy that.
Copy that!
1643
01:33:01,493 --> 01:33:03,370
Commander Nishi, can we get out now?!
1644
01:33:03,579 --> 01:33:04,413
Not yet, not yet!
1645
01:33:04,413 --> 01:33:05,789
But I'm sure this would be a good time...
1646
01:33:05,789 --> 01:33:06,748
Not yet, not yet!
1647
01:33:06,748 --> 01:33:08,292
I'm about to run out of patience...!
1648
01:33:08,292 --> 01:33:11,670
Hey! Stop moving around! These things are delicate!
1649
01:33:12,629 --> 01:33:13,380
Oh, shit!
1650
01:33:13,380 --> 01:33:14,715
Retreat, retreat!
1651
01:33:20,220 --> 01:33:20,554
It's here!
1652
01:33:20,554 --> 01:33:21,346
Run away!
It's here!
1653
01:33:21,346 --> 01:33:22,764
Wait, no, not that way...!
1654
01:33:22,764 --> 01:33:23,473
Be careful.
1655
01:33:23,473 --> 01:33:24,266
You'll get surrounded.
1656
01:33:24,266 --> 01:33:25,642
Take the west road!
1657
01:33:25,642 --> 01:33:27,477
Go around the main dome
in a counter-clockwise fashion!
1658
01:33:27,477 --> 01:33:27,853
Yes!
1659
01:33:27,853 --> 01:33:28,770
Which way is west?!
Yes!
1660
01:33:28,770 --> 01:33:29,980
I have no idea!
1661
01:33:36,403 --> 01:33:37,863
Central team speaking.
1662
01:33:38,030 --> 01:33:40,240
I feel some kind of ploy behind the Chaffee's movements.
1663
01:33:40,240 --> 01:33:41,658
Side gate team, be careful.
1664
01:33:42,868 --> 01:33:45,704
They've noticed me, but it feels
like they're ignoring us for some reason...
1665
01:33:45,704 --> 01:33:46,705
ls it just my imagination?
1666
01:33:46,830 --> 01:33:49,791
End-of-line tank here, the attacks
from our pursuers are growing sporadic...
1667
01:33:49,958 --> 01:33:51,001
Curious.
1668
01:33:56,757 --> 01:33:57,966
Amazing!
1669
01:33:57,966 --> 01:34:00,510
They've managed to destroy all the Pershings,
one after the other!
1670
01:34:00,510 --> 01:34:01,970
They're trying so hard...
1671
01:34:01,970 --> 01:34:03,972
It's not a matter of trying or not.
1672
01:34:03,972 --> 01:34:06,642
Why are you always saying such contrarian things?
1673
01:34:06,767 --> 01:34:08,143
Pay attention.
1674
01:34:09,728 --> 01:34:11,480
This is bad, isn't it?
1675
01:34:11,480 --> 01:34:12,189
Miporin!
1676
01:34:12,397 --> 01:34:13,190
Oh, no...
1677
01:34:13,190 --> 01:34:14,149
Not good, not good...
1678
01:34:14,149 --> 01:34:15,442
This is no good at all...!
1679
01:34:15,442 --> 01:34:19,488
Nishizumi-san, they intend to surround
the side gate group in the auditorium!
1680
01:34:19,780 --> 01:34:21,448
I see. I'll head there immediately.
1681
01:34:21,448 --> 01:34:25,035
South gate group, west back door group,
please head towards the auditorium at once.
1682
01:34:25,327 --> 01:34:26,578
We're rushing there too.
1683
01:34:26,578 --> 01:34:28,330
Prevent them from completing the encirclement.
1684
01:34:28,330 --> 01:34:29,164
Understood.
1685
01:34:29,164 --> 01:34:30,165
They tricked us!
1686
01:34:30,165 --> 01:34:31,750
They're going to join them too?
1687
01:34:31,750 --> 01:34:33,752
That's why nobody showed up back here!
1688
01:34:34,211 --> 01:34:35,420
I'm lost...
1689
01:34:48,934 --> 01:34:49,559
Go!
1690
01:34:49,559 --> 01:34:50,644
Wedge 'em apart!
1691
01:35:10,580 --> 01:35:11,957
Encirclement complete.
1692
01:35:11,957 --> 01:35:13,959
I feel sorry for them. This was too easy.
1693
01:35:13,959 --> 01:35:16,002
Leave the rest to us.
1694
01:35:17,504 --> 01:35:18,797
I'm not exactly sure, but...
1695
01:35:18,797 --> 01:35:20,882
didn't they get surrounded?
1696
01:35:20,882 --> 01:35:21,633
This is bad!
1697
01:35:21,633 --> 01:35:23,677
Let's charge in and beat them!
1698
01:35:23,677 --> 01:35:25,011
No way. We only have one tank.
1699
01:35:25,011 --> 01:35:26,263
But if we don't save them...
1700
01:35:29,224 --> 01:35:29,933
Saki!
1701
01:35:29,933 --> 01:35:32,728
Never mind that butterfly, we're in the middle of a match.
1702
01:35:35,897 --> 01:35:37,023
Ferris wheel.
1703
01:35:38,817 --> 01:35:40,736
I see! A Ferris wheel, so...!
1704
01:35:41,403 --> 01:35:42,362
'Get it!
1705
01:35:51,955 --> 01:35:52,998
Here we go then...
1706
01:35:53,373 --> 01:35:54,916
Commence "Operation Mifune"!
1707
01:35:54,916 --> 01:35:55,959
Fire!
1708
01:36:05,093 --> 01:36:05,635
We did it!
1709
01:36:05,635 --> 01:36:06,928
Saki-chan, you're a genius!
1710
01:36:08,138 --> 01:36:09,556
Um...?
1711
01:36:12,517 --> 01:36:13,894
Retreat!
1712
01:36:16,813 --> 01:36:19,316
Wait! Why are we running in the same direction?
1713
01:36:19,316 --> 01:36:20,317
Right!
1714
01:36:24,196 --> 01:36:24,988
What is it?
1715
01:36:33,622 --> 01:36:34,623
Evasive maneuvers!
1716
01:36:37,083 --> 01:36:38,001
A Tsar Tank?!
1717
01:36:38,001 --> 01:36:38,960
It's the Great Panjandrum!
1718
01:36:38,960 --> 01:36:39,586
Wow!
1719
01:36:51,306 --> 01:36:51,848
What?
1720
01:36:51,848 --> 01:36:52,808
How quaint!
1721
01:36:52,808 --> 01:36:54,226
It's not "quaint"!
1722
01:36:54,226 --> 01:36:55,101
Who thought of this plan?!
1723
01:36:55,101 --> 01:36:56,436
Let's run away!
Who thought of this plan?!
1724
01:36:56,436 --> 01:36:57,187
Fire!
1725
01:37:04,945 --> 01:37:05,737
Now!
1726
01:37:05,737 --> 01:37:06,947
Follow it!
1727
01:37:12,160 --> 01:37:13,870
What do you plan next, Commander?
1728
01:37:13,954 --> 01:37:17,457
The enemy is about to take control of the park,
so we'll go with Plan F.
1729
01:37:17,457 --> 01:37:19,376
If you need a GPS, leave it to us!
1730
01:37:20,210 --> 01:37:24,297
We've gotten even more scattered than them,
so please pay attention to unseen allies.
1731
01:37:24,297 --> 01:37:25,215
Roger!
1732
01:37:26,341 --> 01:37:28,468
It seems like our dear Ferris wheel
is about to breathe its last.
1733
01:37:28,468 --> 01:37:30,637
Thank you for everything, Mr. Ferris wheel!
1734
01:37:30,637 --> 01:37:31,680
Bye bye, Ferris!
1735
01:37:31,680 --> 01:37:32,305
Be well!
1736
01:37:32,305 --> 01:37:32,806
See you!
Be well!
1737
01:37:37,602 --> 01:37:41,231
So, in the end, what is "the way only we can fight"?
1738
01:37:41,231 --> 01:37:42,482
We're the heavy tank killers!
1739
01:37:42,482 --> 01:37:43,733
I don't think that's it.
1740
01:37:43,733 --> 01:37:46,236
Let's try to bring the fight more to our level.
1741
01:37:46,236 --> 01:37:47,153
Meaning?
1742
01:37:49,906 --> 01:37:51,491
They're getting close to the perfect place!
1743
01:37:51,491 --> 01:37:52,701
Activate IT!
1744
01:37:52,701 --> 01:37:53,577
Well then, let's go!
1745
01:37:53,577 --> 01:37:54,953
It's time for a dress change!
1746
01:37:56,413 --> 01:37:57,163
This?
1747
01:37:59,833 --> 01:38:02,294
We should run away now, little Katyusha.
1748
01:38:02,294 --> 01:38:03,545
Don't call me "little"!
1749
01:38:03,545 --> 01:38:04,379
Then I'll call you Katya!
1750
01:38:04,379 --> 01:38:05,505
Don't shorten it!
1751
01:38:05,505 --> 01:38:07,424
Whatever, Katya, let's hurry up!
1752
01:38:07,424 --> 01:38:09,593
If you want to run away be my guests.
1753
01:38:09,759 --> 01:38:11,052
I'll keep fighting here!
1754
01:38:11,428 --> 01:38:12,804
Stop bluffing, Katya.
1755
01:38:12,804 --> 01:38:14,723
If you fight, we all fight.
1756
01:38:15,223 --> 01:38:17,100
Even if Nonna and the others are no longer here...
1757
01:38:17,100 --> 01:38:18,226
...you can still count on us!
1758
01:38:18,226 --> 01:38:19,853
We're teammates now, meow.
1759
01:38:19,853 --> 01:38:20,812
Precisely.
1760
01:38:20,812 --> 01:38:23,106
Ooarai's destiny depends on this battle!
1761
01:38:23,106 --> 01:38:25,025
Everyone, give it your all! Give it more than you've got!
1762
01:38:25,025 --> 01:38:27,527
Tamada here, I'm about to suffocate,
I don't think I can go on!
1763
01:38:27,527 --> 01:38:28,361
Don't worry!
1764
01:38:28,361 --> 01:38:30,196
I've called the ultimate supporter!
1765
01:38:30,196 --> 01:38:32,574
The big boss is here!
1766
01:38:39,581 --> 01:38:40,999
They've arrived!
1767
01:38:40,999 --> 01:38:41,917
All correct!
1768
01:38:41,917 --> 01:38:43,335
Master arm, on!
1769
01:38:43,335 --> 01:38:44,085
Fire!
1770
01:38:46,796 --> 01:38:49,215
Anzio's special Macaroni Strategy: Zwei!
1771
01:38:49,215 --> 01:38:50,050
Success!
1772
01:38:50,050 --> 01:38:51,927
And now... come get me!
1773
01:38:58,016 --> 01:38:59,809
The cavalry has come!
1774
01:39:04,397 --> 01:39:05,649
I did it!
1775
01:39:05,649 --> 01:39:07,192
No, that was teamwork, Sodoko!
1776
01:39:07,192 --> 01:39:08,276
Master arm, on!
1777
01:39:08,276 --> 01:39:09,069
Fire!
1778
01:39:12,238 --> 01:39:13,239
One more, one more!
1779
01:39:14,616 --> 01:39:15,909
We're surrounded! Geronimo!
1780
01:39:15,909 --> 01:39:17,077
What should we do? Geronimo!
1781
01:39:17,077 --> 01:39:18,370
Who're you calling Geronimo?!
1782
01:39:18,495 --> 01:39:19,913
Get between the buildings!
1783
01:39:19,913 --> 01:39:22,165
And don't worry about destroying them! It's a set!
1784
01:39:22,165 --> 01:39:24,125
Roger! Geronimo!
1785
01:39:38,848 --> 01:39:39,641
Nekonya!
1786
01:39:39,641 --> 01:39:40,517
Piyotan!
1787
01:39:41,267 --> 01:39:42,310
Momoga!
1788
01:40:17,971 --> 01:40:19,347
F-Quick, let's go!
1789
01:40:19,347 --> 01:40:21,307
Nimble plan #6, right?
1790
01:40:21,307 --> 01:40:22,517
We're all set!
1791
01:40:26,062 --> 01:40:26,730
Damn it!
1792
01:40:32,152 --> 01:40:33,445
You...!
1793
01:40:33,653 --> 01:40:35,196
Ignore it! Just shoot straight ahead!
1794
01:40:37,323 --> 01:40:38,199
Oh, no...!
1795
01:40:38,199 --> 01:40:39,576
Brilliantly clone, Tamada!
1796
01:40:39,576 --> 01:40:41,119
What should we do now, Lady Duck?
1797
01:40:41,119 --> 01:40:44,706
A knuckle serve from the ceiling,
a double block and then a close-range spike!
1798
01:40:44,706 --> 01:40:45,915
As you wish!
1799
01:40:52,505 --> 01:40:53,840
Our cannon will get stuck in the ground!
1800
01:40:53,840 --> 01:40:55,425
Swivel it to avoid damage!
1801
01:40:55,425 --> 01:40:56,176
Roger!
1802
01:40:56,176 --> 01:40:57,218
Attack, Fuku-chan!
1803
01:40:57,218 --> 01:40:58,553
Roger that!
1804
01:40:59,262 --> 01:41:00,263
Double block!
1805
01:41:01,181 --> 01:41:02,057
Push with all your guts!
1806
01:41:02,057 --> 01:41:03,058
Yes!
1807
01:41:03,058 --> 01:41:04,100
How do you like this?!
1808
01:41:04,100 --> 01:41:05,977
I really don't think you're doing anything...
1809
01:41:05,977 --> 01:41:07,812
Hosomi here, humbly providing support!
1810
01:41:11,399 --> 01:41:12,233
Nice fight!
1811
01:41:14,277 --> 01:41:16,488
She can't rotate her turret in a road that narrow.
1812
01:41:16,613 --> 01:41:19,491
As soon as you've got her, don't let her go.
1813
01:41:19,616 --> 01:41:20,700
Understood!
1814
01:41:30,210 --> 01:41:31,878
Sorry about that, Commander Rumi!
1815
01:41:31,878 --> 01:41:33,213
We were destroyed!
1816
01:41:33,338 --> 01:41:36,382
I request one more Pershing and
one more Chaffee as reinforcements.
1817
01:41:36,508 --> 01:41:38,176
Let's surround them with numbers!
1818
01:41:38,176 --> 01:41:40,720
Beware of ambushes. Hetzers have low profiles
and cannot be seen over the hedges.
1819
01:41:40,720 --> 01:41:41,971
Get the IV first!
1820
01:41:51,648 --> 01:41:53,316
Hey! Be careful!
1821
01:41:53,316 --> 01:41:54,609
Oh, sorry about that!
1822
01:41:55,360 --> 01:41:57,487
It's as if they knew all our movements...
1823
01:41:57,487 --> 01:41:59,280
Is it just natural intuition...?
1824
01:41:59,614 --> 01:42:01,533
Then we'll have to drive them into a cul-de-sac.
1825
01:42:09,666 --> 01:42:10,834
Good, they're cornered!
1826
01:42:20,260 --> 01:42:21,094
Why...
1827
01:42:21,094 --> 01:42:23,304
This is no longer in the realm of natural intuition...
1828
01:42:25,515 --> 01:42:26,516
They're-?!
1829
01:42:27,475 --> 01:42:32,272
These guys will keep coming at you, you know.
No matter how battered and ragged they get.
1830
01:42:32,605 --> 01:42:34,816
They're not that strong, but they'll never give up.
1831
01:42:34,816 --> 01:42:36,693
I didn't think some high school girls could get this far...
1832
01:42:36,693 --> 01:42:38,361
How insolent can they be...?!
1833
01:42:38,361 --> 01:42:38,820
What now?
How insolent can they be...?!
1834
01:42:38,820 --> 01:42:39,112
What now?
I don't want to go crying to the Commander again...
1835
01:42:39,112 --> 01:42:40,530
I don't want to go crying to the Commander again...
1836
01:42:40,530 --> 01:42:42,615
But if we keep thinking about saving face...
1837
01:42:42,615 --> 01:42:46,411
"Here I go, here I go, here I go, hey!"
1838
01:42:46,411 --> 01:42:50,373
"Here I go, I will punch all the bad guys!"
1839
01:42:50,373 --> 01:42:54,294
"When I pick a fight I'm confident I'll win!"
1840
01:42:54,502 --> 01:42:57,005
"With the wind behind me and an insult on my lips!"
1841
01:42:57,005 --> 01:42:58,047
The Commander has started singing!
"With the wind behind me and an insult on my lips!"
1842
01:42:58,047 --> 01:42:58,923
The Commander has started singing!
Which means...!
1843
01:42:58,923 --> 01:43:00,300
Forward, platoon!
1844
01:43:00,300 --> 01:43:01,843
The T-28 is coming this way!
1845
01:43:02,385 --> 01:43:04,971
This gate is too narrow for that bulky tank.
1846
01:43:11,978 --> 01:43:12,812
It undressed?!
1847
01:43:20,862 --> 01:43:21,988
Master arm, on!
1848
01:43:22,197 --> 01:43:23,114
Not this time.
1849
01:43:23,114 --> 01:43:23,698
Fire-
1850
01:43:24,365 --> 01:43:25,116
How?!
1851
01:43:25,116 --> 01:43:26,367
Our disguise was perfect!
1852
01:43:27,202 --> 01:43:28,953
A Centurion is entering from the western back door.
1853
01:43:28,953 --> 01:43:29,871
Be careful!
1854
01:43:29,871 --> 01:43:30,914
Copy that.
1855
01:43:33,791 --> 01:43:34,542
Oh, no!
1856
01:43:34,542 --> 01:43:35,418
They found us...!
1857
01:43:35,418 --> 01:43:37,212
Don't sound too excited about this...
1858
01:43:37,795 --> 01:43:38,630
Stay calm and carry on.
1859
01:43:38,630 --> 01:43:40,882
The path grows narrower beyond this point,
so they won't be able to follow.
1860
01:43:51,392 --> 01:43:53,394
I'm not 100% sure but, let's go! Full throttle!
1861
01:43:53,394 --> 01:43:54,979
She's super excited about this.
1862
01:43:54,979 --> 01:43:57,065
And then we'll invert direction and return fire!
1863
01:43:57,065 --> 01:43:57,982
No way.
1864
01:43:59,025 --> 01:43:59,692
They're here!
1865
01:43:59,692 --> 01:44:00,944
All tanks, advance!
1866
01:44:00,944 --> 01:44:02,445
Watch out! Duck crossing!
1867
01:44:05,657 --> 01:44:06,783
Fire!
1868
01:44:17,460 --> 01:44:18,002
They got me!
1869
01:44:18,002 --> 01:44:18,294
Now!
1870
01:44:18,294 --> 01:44:19,420
Yes!
1871
01:44:20,255 --> 01:44:21,339
My apologies!
1872
01:44:21,339 --> 01:44:21,965
Don't mind!
1873
01:44:24,342 --> 01:44:26,094
Taste my spirit!
1874
01:44:32,308 --> 01:44:34,686
We're always losing like this...
1875
01:44:34,811 --> 01:44:36,062
It was a valiant attempt, considering our enemy.
1876
01:44:36,062 --> 01:44:37,647
Why are you so carefree?!
1877
01:44:37,772 --> 01:44:40,692
According to my data, its weak point should be here.
1878
01:44:40,984 --> 01:44:43,444
This is a far cry from an elegant victory.
1879
01:44:43,444 --> 01:44:45,655
This time we're just here to save Miho.
1880
01:44:45,947 --> 01:44:47,323
We're not winning for us.
1881
01:44:47,323 --> 01:44:49,659
Are you ready, Miss 17-pounder?
1882
01:44:49,993 --> 01:44:51,077
I was born ready.
1883
01:44:51,369 --> 01:44:51,911
Here I go.
1884
01:44:51,911 --> 01:44:52,495
Please do.
Here I go.
1885
01:45:02,297 --> 01:45:03,214
Mission complete.
1886
01:45:03,214 --> 01:45:05,675
Sometimes it's good to have a
data freak like you, Assam.
1887
01:45:05,675 --> 01:45:08,845
However, according to my data,
the chance that we come back from this is...
1888
01:45:09,012 --> 01:45:10,513
Good luck, Miho.
1889
01:45:10,513 --> 01:45:13,224
And remember, the battle is decided
in the last five minutes.
1890
01:45:15,351 --> 01:45:17,103
It's not like us to stay in a neat line.
1891
01:45:17,103 --> 01:45:17,854
Should we do our thing?
1892
01:45:18,146 --> 01:45:19,105
Let's do the usual.
1893
01:45:19,105 --> 01:45:20,148
Bermuda Attack!
1894
01:45:34,996 --> 01:45:36,706
They're so persistent...!
1895
01:45:36,706 --> 01:45:37,832
We're stuck in an infinite loop.
1896
01:45:37,832 --> 01:45:39,125
Duce, in front of us!
1897
01:45:41,127 --> 01:45:42,086
It's a pincer attack!
1898
01:45:42,086 --> 01:45:42,462
What should we-
1899
01:45:42,462 --> 01:45:43,880
It doesn't matter! Fire!
1900
01:45:43,880 --> 01:45:44,380
Yes!
1901
01:45:47,300 --> 01:45:48,301
Yeah!
1902
01:45:48,301 --> 01:45:49,886
Next one, next one...
1903
01:45:51,179 --> 01:45:51,763
Fire!
1904
01:45:53,681 --> 01:45:55,475
We really are the heavy tank killers!
1905
01:45:57,727 --> 01:45:58,686
What? What?!
1906
01:45:58,686 --> 01:45:59,645
What happened?
1907
01:45:59,645 --> 01:46:00,646
I don't know...
1908
01:46:00,646 --> 01:46:01,147
A land mine?
1909
01:46:01,147 --> 01:46:02,857
No! An enemy got us.
1910
01:46:03,274 --> 01:46:04,776
The Centurion is heading your way.
1911
01:46:04,776 --> 01:46:07,570
We'll finish them in one fell swoop
and then we'll join with the Commander.
1912
01:46:07,779 --> 01:46:08,738
Stop there!
1913
01:46:09,405 --> 01:46:10,281
Fire!
1914
01:46:13,034 --> 01:46:14,869
Damn you...!
1915
01:46:28,633 --> 01:46:29,342
Whoops.
1916
01:46:34,013 --> 01:46:35,515
They got us!
1917
01:46:36,891 --> 01:46:38,267
Damn it!
1918
01:46:44,774 --> 01:46:46,901
It's time to take off the kid gloves!
1919
01:46:47,443 --> 01:46:48,986
Head for the central plaza.
1920
01:46:48,986 --> 01:46:49,737
Copy that.
1921
01:46:50,029 --> 01:46:52,240
Let's go with a combination, Big Sister.
1922
01:46:52,240 --> 01:46:52,907
Roger.
1923
01:46:52,907 --> 01:46:53,866
Hey, taxi!
1924
01:46:53,866 --> 01:46:54,784
Yeah, yeah.
1925
01:46:56,327 --> 01:46:59,831
Prevent the Centurion from joining with them!
Anything's fine, let's ram it if we have to!
1926
01:47:02,542 --> 01:47:03,459
Damn!
1927
01:47:16,180 --> 01:47:17,348
We've spotted a stray Pershing!
1928
01:47:17,515 --> 01:47:19,142
Is it picking off the survivors?
1929
01:47:19,142 --> 01:47:20,184
How impudent...
1930
01:47:20,184 --> 01:47:21,561
Pincer attack!
1931
01:47:21,561 --> 01:47:22,353
Copy that!
1932
01:47:22,603 --> 01:47:25,940
Can we act on our own like this?
This looks like it could be against the rules...
1933
01:47:26,149 --> 01:47:28,276
Rules are made to be broken!
1934
01:47:29,610 --> 01:47:31,028
If we go on like this we won't be able to catch up, so...
1935
01:47:31,028 --> 01:47:32,155
Floor it!
1936
01:47:32,155 --> 01:47:34,240
Try to follow in our slip! Good luck!
1937
01:47:34,240 --> 01:47:35,491
Slip? You're going to slip?
1938
01:47:35,491 --> 01:47:37,201
She means their slipstream.
1939
01:47:40,037 --> 01:47:40,955
Take this!
1940
01:47:42,832 --> 01:47:44,542
We're too low for you!
1941
01:47:44,542 --> 01:47:46,377
Squash that micro tank!
1942
01:47:50,173 --> 01:47:51,090
Here we go!
1943
01:47:51,090 --> 01:47:52,633
T-square strategy!
1944
01:47:52,633 --> 01:47:54,969
That one's never worked!
1945
01:47:56,762 --> 01:47:57,555
Halt!
1946
01:48:01,309 --> 01:48:03,227
Don't worry, it's a shallow pond.
1947
01:48:03,227 --> 01:48:04,687
Hurray! We did it!
1948
01:48:04,687 --> 01:48:06,063
Tankettes are the best!
1949
01:48:12,403 --> 01:48:15,907
You'll never be able to catch up like that, you dummies.
1950
01:48:17,575 --> 01:48:19,327
The rules are strict on the engines...
1951
01:48:19,327 --> 01:48:21,078
but not so much on the motors!
1952
01:48:29,962 --> 01:48:32,048
Go, Super-sonic Prince!
1953
01:51:51,455 --> 01:51:51,997
Yes!
1954
01:51:51,997 --> 01:51:53,040
Understood.
1955
01:51:53,040 --> 01:51:54,083
Are we going to be okay?
1956
01:51:54,250 --> 01:51:55,459
I'm counting on you too, Mako.
1957
01:51:55,710 --> 01:51:56,419
Yup.
1958
01:52:43,048 --> 01:52:43,883
Forward!
1959
01:53:23,297 --> 01:53:23,839
A blank?!
1960
01:53:36,769 --> 01:53:39,647
Centurion, Panzer IV, both out!
1961
01:53:41,065 --> 01:53:42,858
Checking for remaining tanks.
1962
01:53:56,247 --> 01:53:57,873
I have completed a visual check.
1963
01:53:58,123 --> 01:54:00,793
University team, no tanks left.
1964
01:54:01,293 --> 01:54:04,129
Ooarai Academy, one tank left!
1965
01:54:05,256 --> 01:54:07,258
The victory goes to the Ooarai Girls Academy!
1966
01:54:07,258 --> 01:54:10,511
Hell yeah! Milady!
1967
01:54:10,511 --> 01:54:11,971
What?! Did we win?!
1968
01:54:11,971 --> 01:54:13,389
Well done, pirozhki!
1969
01:54:20,813 --> 01:54:21,522
We won!
1970
01:54:21,522 --> 01:54:22,314
We did if!
1971
01:54:26,902 --> 01:54:28,737
Now we really saved our school!
1972
01:54:50,718 --> 01:54:52,261
Nishizumi-chan!
1973
01:54:52,261 --> 01:54:53,178
Thank you!
1974
01:54:53,178 --> 01:54:54,805
We did it! We did it!
1975
01:54:56,557 --> 01:54:58,726
Well fought, Commander.
1976
01:54:59,852 --> 01:55:01,020
Congratulations, Miho.
1977
01:55:01,020 --> 01:55:02,021
Congrats!
1978
01:55:02,021 --> 01:55:02,771
Well, congrats!
1979
01:55:02,771 --> 01:55:03,898
It was a good match!
1980
01:55:03,898 --> 01:55:06,942
I want to thank you all from the bottom of my heart!
1981
01:55:07,484 --> 01:55:09,028
Thank you so much!
1982
01:55:09,194 --> 01:55:11,447
It is we who must thank you!
1983
01:55:35,763 --> 01:55:37,932
It's a medal. From me to you.
1984
01:55:38,974 --> 01:55:40,225
Thank you.
1985
01:55:40,225 --> 01:55:41,602
I will treasure it forever!
1986
01:55:47,691 --> 01:55:51,236
Let us hope our next match will carry no grudge.
1987
01:55:51,570 --> 01:55:52,780
My thoughts exactly.
1988
01:55:52,780 --> 01:55:57,201
You were right, Sensha-do really does
exemplify all the important aspects of life...
1989
01:55:58,869 --> 01:55:59,745
Don't you agree?
1990
01:56:41,745 --> 01:56:44,373
Hitomi tojite
If I close my eyes
1991
01:56:44,498 --> 01:56:49,169
Mimi o sumaseba kikoeru
And I listen really close, I can hear it
1992
01:56:49,753 --> 01:56:55,509
Mada sukoshi osanai koe
I can hear a voice, still somewhat young
1993
01:56:56,343 --> 01:57:03,851
Tawai mo nai oshaberi de nanjikan demo
And I remember, all those times I used to laugh
1994
01:57:04,101 --> 01:57:09,314
Waratte irareta ne
For hours, without a care in the world
1995
01:57:10,315 --> 01:57:14,194
Hikari sasu watari rouka mo
The hallways bathed in the sun
1996
01:57:14,486 --> 01:57:17,364
Chime no neiro mo
The ringing of the bell
1997
01:57:17,906 --> 01:57:23,871
Aimai de tashika na hibi o tsunagu
They connected all my days, so confused and yet so clear
1998
01:57:24,079 --> 01:57:27,249
Taisetsu na piece
Irreplaceable pieces of me
1999
01:57:27,249 --> 01:57:31,045
Ano koro no bokura wa mada
And thinking back, at that time
2000
01:57:31,045 --> 01:57:35,049
Asu no chizu sae motazu ni
We had no map of the future
2001
01:57:35,340 --> 01:57:41,430
Atarashii nanika o sagashitetanda ne
But we were searching for something new
2002
01:57:41,638 --> 01:57:45,559
Egaiteta awai yume mo
And those faint dreams I used to dream about
2003
01:57:45,559 --> 01:57:49,521
Fui ni fureta yasashisa mo
The sudden acts of kindness
2004
01:57:49,730 --> 01:57:54,276
Sono hitotsu hitotsu ga hora
Look, they all come together
2005
01:57:54,276 --> 01:58:00,365
Bokura no ima o tsukutteru
And they make up what we are now
2006
01:58:12,586 --> 01:58:20,177
Nandome ka no kisetsu ga megutta aru hi
And one day, who knows how many seasons from now
2007
01:58:20,469 --> 01:58:26,391
Futo tachidomatte kizuku
You'll suddenly stop and realize
2008
01:58:27,059 --> 01:58:29,770
Me no mae ni wa
That all along you had a choice
2009
01:58:29,770 --> 01:58:40,155
Sorezore chigau iro shita michi ga attanda ne
And you will see all the different-colored paths in front of you
2010
01:58:41,281 --> 01:58:45,119
Yomikake no hon no shiori mo
A bookmark in a half-read book
2011
01:58:45,494 --> 01:58:48,288
Nakaniwa no hana mo
A flower in a courtyard
2012
01:58:48,580 --> 01:58:54,837
Kaze ni aorarete fuwari to mau
Dancing quietly in the wind
2013
01:58:55,045 --> 01:58:58,090
Itsumo no houkago
Or even the same old after-school
2014
01:58:58,090 --> 01:59:06,932
Ano koro no bokura wa...
And thinking back, at that time...
2015
01:59:27,244 --> 01:59:31,039
Ano koro no bokura wa mada
And thinking back, at that time
2016
01:59:31,039 --> 01:59:35,043
Asu no chizu sae motazu ni
We had no map of the future
2017
01:59:35,502 --> 01:59:41,383
Atarashii nanika o sagashitetanda ne
But we were searching for something new
2018
01:59:41,800 --> 01:59:45,470
Kawaranai yuujou mo
The never-changing friendships
2019
01:59:45,470 --> 01:59:49,474
Hatasenakatta yakusoku mo
The promises I couldn't keep
2020
01:59:49,725 --> 01:59:54,229
Sono hitotsu hitotsu ga hora
Look, they all come together
2021
01:59:54,229 --> 02:00:01,028
Bokura no mirai tsukutteku
And they make up what we will be149066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.