All language subtitles for Girls.Und.Panzer.The.Movie.2015.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,158 --> 00:00:34,076 A tea stalk's floating upright. 2 00:00:34,535 --> 00:00:36,996 Do you know of this English proverb? 3 00:00:36,996 --> 00:00:40,791 "If you see a tea stalk floating upright, you'll soon be visited by a splendid guest." 4 00:00:40,791 --> 00:00:43,586 Forgive me for saying so, but a guest is already at our door. 5 00:00:43,586 --> 00:00:45,671 Although I'm not sure how splendid it is. 6 00:01:14,075 --> 00:01:15,284 Yeah, yeah, that's it! 7 00:01:15,284 --> 00:01:17,244 Ooarai Girls'Academy Victory Exhibition Match Don't let your guard down! 8 00:01:30,174 --> 00:01:33,135 Exhibition games are so cool! 9 00:01:33,385 --> 00:01:34,887 "Cool"... 10 00:01:34,887 --> 00:01:37,765 I wonder if that's an important quality for Sensha-do. 11 00:01:38,933 --> 00:01:41,685 Why did you choose to do Sensha-do then, Mika? 12 00:01:42,478 --> 00:01:47,108 I chose it because Sensha-do exemplifies all the important aspects of life. 13 00:01:47,399 --> 00:01:50,611 However, most people fail to notice that. 14 00:01:51,445 --> 00:01:53,280 What are you on about? 15 00:02:00,871 --> 00:02:04,667 I know this is a friendly match, but aren't we a bit too relaxed...? 16 00:02:04,792 --> 00:02:09,004 Breaking this encirclement will not be as easy as breaking a scone. 17 00:02:09,004 --> 00:02:10,631 Compose yourselves. 18 00:02:11,006 --> 00:02:12,925 "Be graceful in all matters." 19 00:02:13,134 --> 00:02:16,345 That's the St. Gloriana Sensha-do Style. 20 00:02:19,431 --> 00:02:21,225 They're not returning fire... 21 00:02:21,225 --> 00:02:23,435 Don't they seem a bit too at ease? 22 00:02:23,435 --> 00:02:25,354 I bet they're drinking tea! 23 00:02:25,563 --> 00:02:27,731 Do you want me to put on some green tea? 24 00:02:27,940 --> 00:02:29,358 I could go for a milkshake. 25 00:02:29,608 --> 00:02:33,737 I've got some eggs and milk in the cool box. I could whip you up some! 26 00:02:34,446 --> 00:02:35,781 Amazing! 27 00:02:35,781 --> 00:02:37,700 So? What should we do, Miporin? 28 00:02:38,826 --> 00:02:40,536 Please stop firing. 29 00:02:40,536 --> 00:02:44,248 It's going to take a while for the detached force to get here. 30 00:02:44,456 --> 00:02:48,544 Just keep advancing slowly and narrow the encirclement perimeter. 31 00:02:48,961 --> 00:02:53,465 Let's try to stay on safe ground and we'll aim for a close-range victory! 32 00:02:53,757 --> 00:02:54,967 Understood! 33 00:02:55,134 --> 00:02:57,303 We've got plenty of time, so be careful, and... 34 00:02:57,303 --> 00:02:58,929 Panzer Vor! 35 00:03:11,984 --> 00:03:12,860 Um... 36 00:03:13,652 --> 00:03:16,572 Commander Nishizumi, what does "Panzer Vor" mean? 37 00:03:17,656 --> 00:03:20,242 Oh, it means "All tanks, move out". 38 00:03:20,367 --> 00:03:23,495 I see! That's what it means! That was very instructive! 39 00:03:23,495 --> 00:03:25,664 What's with this Chi-Ha-Tan Academy? 40 00:03:25,664 --> 00:03:27,291 They're a bit weird, huh? 41 00:03:27,291 --> 00:03:30,169 But they all look so serious and brave! 42 00:03:30,377 --> 00:03:32,838 All tanks, move out! 43 00:03:32,963 --> 00:03:33,672 All tanks, move out! 44 00:03:33,672 --> 00:03:34,673 All tanks, move out! All tanks, move out! 45 00:03:34,840 --> 00:03:36,091 All tanks, move out! 46 00:03:39,261 --> 00:03:40,846 Well then, once more... 47 00:03:41,305 --> 00:03:42,848 Panzer Vor! 48 00:05:33,042 --> 00:05:34,293 All tanks, halt. 49 00:05:44,511 --> 00:05:46,638 Duck Team, firing preparations complete! 50 00:05:46,638 --> 00:05:48,515 Rabbit Team, all ready! 51 00:05:48,682 --> 00:05:50,059 All purrfect. 52 00:05:50,225 --> 00:05:51,393 Firing preparations complete. 53 00:05:51,602 --> 00:05:53,145 We're ready to go! 54 00:05:53,395 --> 00:05:56,815 Ooarai and Chi-Ha-Tan's joint attack forces are now ready. 55 00:05:57,107 --> 00:05:58,734 What's the status on the garrison? 56 00:05:58,942 --> 00:06:00,569 We're slowly getting there! 57 00:06:00,569 --> 00:06:01,570 Um... 58 00:06:01,570 --> 00:06:03,364 Another five minutes should do it. 59 00:06:03,572 --> 00:06:04,990 Five minutes, she says! 60 00:06:04,990 --> 00:06:08,035 Not that I think they'll even last that long. 61 00:06:08,035 --> 00:06:08,660 Copy that. 62 00:06:10,204 --> 00:06:11,288 Fire! 63 00:06:32,142 --> 00:06:35,020 Chi-Ha-Tan Academy: Matilda II, bull's eye! 64 00:06:35,020 --> 00:06:37,147 St. Gloriana is falling! 65 00:06:37,147 --> 00:06:37,898 It's an outstanding achievement! 66 00:06:37,898 --> 00:06:38,982 What a great victory! 67 00:06:39,233 --> 00:06:42,403 Amazing! It's the first St. Glo white flag we've scored since the Stuart! 68 00:06:42,403 --> 00:06:44,613 Nishi-dono! We can finish them if we charge now! 69 00:06:44,613 --> 00:06:47,074 Precisely! Charging in is our school's trademark! 70 00:06:47,074 --> 00:06:48,909 What is there to do if not charge?! 71 00:06:48,909 --> 00:06:50,452 Well, I wonder... 72 00:06:50,452 --> 00:06:51,203 Charge! 73 00:06:51,203 --> 00:06:51,912 Charge! Charge! 74 00:06:51,912 --> 00:06:53,872 Let's scatter them with a good old righteous charge! 75 00:06:53,872 --> 00:06:55,874 W-w-w-wait a second, if we scatter them we'll lose the advantage! 76 00:06:55,874 --> 00:06:58,043 Let's show the whole world what the Chi-Ha-Tan spirit's all about! 77 00:06:58,043 --> 00:06:59,086 Victory is ours! 78 00:06:59,086 --> 00:07:00,671 Well, whatever... 79 00:07:00,921 --> 00:07:02,339 Very good, let's rush them! 80 00:07:04,007 --> 00:07:05,175 Wait, Nishi! 81 00:07:36,457 --> 00:07:38,542 The scone broke on its own. 82 00:07:38,542 --> 00:07:40,961 Now we just have to pick it up and relish it. 83 00:07:45,841 --> 00:07:49,470 Moreover, our sandwiches are almost done. 84 00:07:50,220 --> 00:07:51,138 Fire. 85 00:07:58,645 --> 00:07:59,354 Damn! 86 00:08:04,109 --> 00:08:05,360 And we were almost there, too... 87 00:08:05,569 --> 00:08:08,405 Can we still win this? 88 00:08:08,697 --> 00:08:09,781 No, we probably can't... 89 00:08:09,781 --> 00:08:10,741 Yes, we can! 90 00:08:10,949 --> 00:08:11,950 Oh, my... Wow... 91 00:08:11,950 --> 00:08:13,410 Oh no! This isn't looking good! If this keeps up...! 92 00:08:13,827 --> 00:08:16,747 It appears our Chi-Ha-Tan first battery has chosen to charge! 93 00:08:16,747 --> 00:08:18,540 Good! We'll follow their example! 94 00:08:18,540 --> 00:08:19,416 Of course! 95 00:08:19,416 --> 00:08:20,375 Charge! 96 00:08:20,375 --> 00:08:21,335 Yeah! 97 00:08:21,335 --> 00:08:22,794 H-hey, wait a second! 98 00:08:24,713 --> 00:08:25,672 Senpai! 99 00:08:25,672 --> 00:08:27,341 We'll follow you! 100 00:08:27,341 --> 00:08:28,842 All tanks, move out! 101 00:08:29,927 --> 00:08:32,346 Sheesh, we can't go on like this, everyone's too impulsive! 102 00:08:32,346 --> 00:08:33,222 Please, let us go! 103 00:08:33,222 --> 00:08:35,599 How can we face the others if we fall back now?! 104 00:08:35,599 --> 00:08:39,394 Being aggressive's good, but what's the point if you just end up losing? 105 00:08:39,394 --> 00:08:40,979 But our Chi-Ha-Tan Academy...! 106 00:08:40,979 --> 00:08:44,274 Hey! Commander Nishizumi ordered us to defend this position. 107 00:08:44,274 --> 00:08:46,235 Orders are like rules. 108 00:08:46,235 --> 00:08:47,653 But, Ma'am- 109 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 And rules are made to be followed. 110 00:08:50,531 --> 00:08:52,115 The enemy's about to break through! 111 00:08:52,115 --> 00:08:53,534 Let's withdraw and converge! 112 00:08:53,534 --> 00:08:54,785 Come on, let's go. 113 00:08:54,785 --> 00:08:56,453 What are you doing?! 114 00:08:56,453 --> 00:08:57,996 It's okay, it's okay! 115 00:09:04,878 --> 00:09:06,129 Sorry for the wait! 116 00:09:06,129 --> 00:09:08,924 You've had us wait so long that the tea's gone cold. 117 00:09:09,132 --> 00:09:10,467 It's not my fault! 118 00:09:10,467 --> 00:09:13,178 I thought I'd be able to break through the enemy more easily! 119 00:09:13,178 --> 00:09:15,013 We could have just taken a detour. 120 00:09:15,013 --> 00:09:18,183 More importantly, are you ready for the pincer formation? 121 00:09:18,183 --> 00:09:22,020 No problem! Now that the great Katyusha and her comrades are here, this battle's over! 122 00:09:22,020 --> 00:09:23,772 All tanks, aim for the flag-tank! 123 00:09:24,606 --> 00:09:27,234 Do you think we can deal the decisive blow on this golf course? 124 00:09:27,484 --> 00:09:29,820 Yes, hopefully everything will go according to plan. 125 00:09:29,945 --> 00:09:33,073 Nonna, Klara! You have to speak Japanese! 126 00:09:33,323 --> 00:09:33,949 What? 127 00:09:34,074 --> 00:09:38,412 We possess 1.4 times more tanks and 1.95 times more ammo than the enemy. 128 00:09:38,412 --> 00:09:41,206 And our reinforcements are almost here. 129 00:09:41,206 --> 00:09:42,207 Let's go, Katyusha. 130 00:09:42,374 --> 00:09:43,584 Don't say it first! 131 00:09:43,917 --> 00:09:45,919 It's me who should give the order! 132 00:09:50,257 --> 00:09:52,217 They're running away! Don't let them converge! 133 00:09:52,217 --> 00:09:53,260 Let's bring them down! 134 00:09:56,888 --> 00:09:57,848 What is that thing?! 135 00:09:57,848 --> 00:09:59,057 Looks like a crab! 136 00:09:59,057 --> 00:10:00,851 It's a MK VI Crusader! 137 00:10:00,851 --> 00:10:02,644 It's fast, so be careful! 138 00:10:02,644 --> 00:10:03,729 Stop firing! 139 00:10:09,067 --> 00:10:10,861 We're completely surrounded. 140 00:10:13,322 --> 00:10:15,532 We're done for! We can only hope for a good old righteous death! 141 00:10:15,532 --> 00:10:16,992 That's the Chi-Ha-Tan spirit! 142 00:10:16,992 --> 00:10:17,868 Don't be rash! 143 00:10:17,993 --> 00:10:20,078 Commander Nishizumi, what should we do? 144 00:10:20,078 --> 00:10:22,539 We're at a disadvantage here. Let's retreat! 145 00:10:22,539 --> 00:10:24,833 You mean for us to turn our backs on our enemies?! 146 00:10:24,833 --> 00:10:26,793 I hate retreats! 147 00:10:26,793 --> 00:10:27,794 That's the rule. 148 00:10:27,794 --> 00:10:29,254 We'll recover later! 149 00:10:29,254 --> 00:10:30,255 Let's descend the mountain. 150 00:10:30,255 --> 00:10:33,258 Once we're down, focus on dividing the enemy forces! 151 00:10:33,258 --> 00:10:34,343 Copy that! 152 00:10:34,343 --> 00:10:35,677 Roger that! 153 00:10:35,886 --> 00:10:39,890 They've wasted a perfect opportunity! What are they thinking? 154 00:10:39,890 --> 00:10:42,434 Man is an animal prone to failure. 155 00:10:42,601 --> 00:10:45,646 The important thing is learning something from defeat. 156 00:11:02,412 --> 00:11:03,664 Here, here! 157 00:11:18,845 --> 00:11:21,431 Try eating this 57mm cannon spike! 158 00:11:21,598 --> 00:11:22,683 Take that! 159 00:11:26,395 --> 00:11:27,312 Huh?! 160 00:11:30,232 --> 00:11:33,568 Maybe that trick would have worked on Kuromorimine, but not on us. 161 00:11:43,578 --> 00:11:45,122 They're fast. We'll get trapped. 162 00:11:45,122 --> 00:11:46,748 Mallards, please take the lead. 163 00:11:46,748 --> 00:11:49,960 After you've gained some speed, cut them off. You've got the weight advantage, so don't worry. 164 00:11:49,960 --> 00:11:50,460 Copy that! 165 00:11:50,460 --> 00:11:51,837 Hippos, go after them. 166 00:11:51,837 --> 00:11:52,963 Acknowledged! 167 00:12:06,059 --> 00:12:07,394 Don't rise to their provocation! 168 00:12:07,394 --> 00:12:08,812 Just focus on following the flag-tank! 169 00:12:10,021 --> 00:12:12,149 The plan to divide their forces isn't going so well. 170 00:12:12,858 --> 00:12:15,861 Should we go for another one-on-one battle with their flag-tank? 171 00:12:15,861 --> 00:12:17,529 It'd be dangerous with all the other tanks around. 172 00:12:17,529 --> 00:12:20,699 Mako, please start going as if you're trying to run away but you can't quite make it. 173 00:12:20,699 --> 00:12:21,783 Got it. 174 00:12:47,017 --> 00:12:50,103 Rabbit Team here, could we take care of the units in the rear? 175 00:12:50,312 --> 00:12:52,189 Please do. Be careful. 176 00:12:52,189 --> 00:12:53,064 Yeah! 177 00:12:53,064 --> 00:12:54,941 Here comes the heavy tank killer! 178 00:12:54,941 --> 00:12:56,067 Give it your all, Karina! 179 00:12:56,067 --> 00:12:57,027 Let's do it! 180 00:12:57,277 --> 00:12:59,738 Good, let's go for the usual one. 181 00:13:02,699 --> 00:13:04,034 And if you can't take it anymore, why don't you try firing?! 182 00:13:04,034 --> 00:13:05,118 Ooarai means business! And if you can't take it anymore, why don't you try firing?! 183 00:13:05,118 --> 00:13:06,119 ...business! 184 00:13:07,954 --> 00:13:09,206 They're so strong! 185 00:13:09,206 --> 00:13:10,499 It's alright! 186 00:13:10,582 --> 00:13:12,501 There's no way they can shoot us like this! 187 00:13:15,128 --> 00:13:16,296 Stop, stop! 188 00:13:16,296 --> 00:13:17,339 U-um...! 189 00:13:17,339 --> 00:13:18,507 Advance, advance! 190 00:13:18,507 --> 00:13:19,800 Close the gap! 191 00:13:22,052 --> 00:13:23,303 Why, you...! 192 00:13:23,303 --> 00:13:24,429 Unthinkable! 193 00:13:24,429 --> 00:13:25,180 What do we do, what do we do?! 194 00:13:26,473 --> 00:13:27,307 What now? 195 00:13:27,307 --> 00:13:28,600 We'll...! 196 00:13:32,270 --> 00:13:34,314 Saki's trying to tell us something...! 197 00:13:37,317 --> 00:13:38,652 Butterfly. 198 00:13:44,449 --> 00:13:46,701 Nonna, why the delay?! What's wrong? 199 00:13:46,701 --> 00:13:47,911 It's nothing. 200 00:13:48,328 --> 00:13:50,789 We're about to pass through point OY-12. 201 00:13:50,789 --> 00:13:51,498 As you wish! Sic est! 202 00:13:51,498 --> 00:13:52,624 Alles klar! 203 00:13:53,458 --> 00:13:54,543 Sorry for the wait! 204 00:14:02,634 --> 00:14:03,260 Fire! 205 00:14:21,945 --> 00:14:22,946 Bull's eye! 206 00:14:22,946 --> 00:14:24,698 It's our first takedown IRL! 207 00:14:24,698 --> 00:14:25,740 We've gotten better! 208 00:14:26,366 --> 00:14:28,368 But when are we going to charge? 209 00:14:28,577 --> 00:14:30,579 Well? What are you planning, Katyusha? 210 00:14:30,579 --> 00:14:31,872 Call me MISS Katyusha! 211 00:14:31,872 --> 00:14:33,498 We're gonna advance, what else?! 212 00:14:33,790 --> 00:14:39,671 I'll take these puny tiny paltry measly guys and chop, mash and squash them into pirozhki filling! 213 00:14:40,005 --> 00:14:43,675 Couldn't the Panzer IV circle around and shoot the Churchill From behind? 214 00:14:43,967 --> 00:14:47,470 It's possible. We are talking about Miho here, Klara. 215 00:14:47,470 --> 00:14:50,390 Hey, you two! You have to speak Japanese! 216 00:14:50,390 --> 00:14:51,474 Nonna, advance! 217 00:14:51,474 --> 00:14:52,183 Copy that. 218 00:14:52,475 --> 00:14:54,185 You escort the flag-tank. 219 00:14:54,311 --> 00:14:54,978 Copy that. 220 00:14:56,646 --> 00:14:59,274 Rosehip, the Panzer lV's objective is me. 221 00:14:59,441 --> 00:15:01,860 Taking that into account, act in the most appropriate fashion. 222 00:15:02,027 --> 00:15:04,404 And don't only focus in trying to outrun it. 223 00:15:04,529 --> 00:15:06,031 But of course, Ma'am! 224 00:15:14,831 --> 00:15:15,832 They're back. 225 00:15:15,832 --> 00:15:18,335 Found 'em! I'm moving in for the kill! 226 00:15:30,347 --> 00:15:31,890 Everyone, don't push yourselves, alright? 227 00:15:31,890 --> 00:15:33,433 President, please, do push yourself a bit! 228 00:15:35,435 --> 00:15:36,478 It's a straight line! 229 00:15:36,478 --> 00:15:38,021 Retreat one block! 230 00:15:49,407 --> 00:15:51,326 What are you vanguard tanks doing?! 231 00:15:51,326 --> 00:15:53,912 Miss Darjeeling's precious tea will go cold! 232 00:16:02,545 --> 00:16:03,505 Is she for real?! 233 00:16:03,505 --> 00:16:07,008 Vanilla, retreat! Cranberry, on pursuit with me! 234 00:16:07,008 --> 00:16:08,635 Sorry, coming through! 235 00:16:27,654 --> 00:16:29,197 Very well, now withdraw for the moment! 236 00:16:29,531 --> 00:16:30,907 Understood! Jawohl! Alright! 237 00:16:32,283 --> 00:16:33,368 The transmission's bad... 238 00:16:33,535 --> 00:16:35,954 Sorry! I couldn't hear the orders! 239 00:16:35,954 --> 00:16:37,163 We are to fall back! 240 00:16:37,163 --> 00:16:37,831 Say again? 241 00:16:37,914 --> 00:16:39,082 Fall back! 242 00:16:39,582 --> 00:16:41,001 F-A-L-L B-A-C-K! 243 00:16:41,126 --> 00:16:43,336 G-R-O-U-N-D A-T-T-A-C-K, you say? 244 00:16:43,336 --> 00:16:44,754 I acknowledge! 245 00:16:46,131 --> 00:16:46,589 Wha-? 246 00:16:50,510 --> 00:16:51,094 What?! 247 00:16:51,094 --> 00:16:52,262 Attack! 248 00:16:57,017 --> 00:16:58,143 Ouch! 249 00:16:58,143 --> 00:17:00,729 I'm terribly sorry! I was an unworthy opponent! 250 00:17:00,979 --> 00:17:01,479 They're coming! 251 00:17:01,479 --> 00:17:02,564 Run! 252 00:17:02,564 --> 00:17:03,732 Commander Nishi! 253 00:17:03,732 --> 00:17:04,399 How dare you do that to her?! How dare you?! 254 00:17:04,399 --> 00:17:05,442 Stop! How dare you do that to her?! How dare you?! 255 00:17:05,567 --> 00:17:07,027 Please, don't stop me! 256 00:17:07,027 --> 00:17:09,195 I'll lose all my honor if I give up now! 257 00:17:09,446 --> 00:17:12,532 Wouldn't it be worse if we lost everything right here? 258 00:17:12,532 --> 00:17:15,035 It's alright. We'll just hit them back later, with interest. 259 00:17:25,712 --> 00:17:28,840 This tank is St Glo's swiftest of foot. You can't escape me! 260 00:17:31,885 --> 00:17:32,427 Fire! 261 00:17:32,427 --> 00:17:33,094 Halt. 262 00:17:42,812 --> 00:17:44,439 Good! One tank left! 263 00:17:44,439 --> 00:17:45,398 Leopon here! 264 00:17:45,398 --> 00:17:47,484 The OY defense point has been destroyed. 265 00:17:47,776 --> 00:17:49,027 Oh, and we're also done for. 266 00:17:49,027 --> 00:17:49,903 Sorry! 267 00:18:01,164 --> 00:18:02,540 It appears the tables have turned! 268 00:18:03,666 --> 00:18:04,918 Found ya! 269 00:18:05,043 --> 00:18:06,252 Please turn left. 270 00:18:23,061 --> 00:18:24,521 I'm not letting you run away! 271 00:19:05,395 --> 00:19:06,604 Hurray! 272 00:19:06,604 --> 00:19:07,647 Again?! 273 00:19:07,647 --> 00:19:09,440 I'm jealous! They're only wrecking your place! 274 00:19:12,485 --> 00:19:14,445 It's time to wrap this up! 275 00:19:40,972 --> 00:19:42,640 Lady Duck! What should we do?! 276 00:19:42,640 --> 00:19:45,143 Open spaces only put us in danger! Then... 277 00:19:45,435 --> 00:19:47,812 Damn it, we should have the numerical advantage, but... 278 00:19:48,188 --> 00:19:50,648 If we keep playing tag like this, those with fixed turrets will be at a disadvantage... 279 00:19:50,648 --> 00:19:53,651 Very well, let's do that thing we learned from Hina-chan... no, Carpaccio! 280 00:19:53,860 --> 00:19:55,111 "The CV33 Turn"! 281 00:19:55,111 --> 00:19:56,279 Also known as "The Neapolitan"! 282 00:19:56,279 --> 00:19:57,197 Go, Oryo! 283 00:19:57,197 --> 00:19:58,072 Hell yeah! 284 00:20:00,783 --> 00:20:02,827 No, not from that side! 285 00:20:21,554 --> 00:20:25,016 Mako, do a feint to the right and then curve onto the left road! 286 00:20:25,016 --> 00:20:25,975 'Kay... 287 00:20:34,025 --> 00:20:34,817 Hello everyone! 288 00:20:34,817 --> 00:20:35,652 That's not fair! 289 00:20:35,652 --> 00:20:37,278 This is a no-fire zone! 290 00:20:37,278 --> 00:20:38,780 We know! 291 00:21:01,094 --> 00:21:02,720 Lady Duck! What should we do now? 292 00:21:02,720 --> 00:21:05,765 I'm gonna try a D-Quick, so just try to keep up for now! 293 00:21:05,765 --> 00:21:07,600 I acknowledge, Lady Duck! 294 00:21:07,600 --> 00:21:10,061 It's a bit weird being called that... 295 00:21:10,603 --> 00:21:13,523 Anteater Team is about to reach target location! 296 00:21:13,523 --> 00:21:14,732 We're ready as well. 297 00:21:14,732 --> 00:21:16,234 We gotta do that thing again? 298 00:21:16,234 --> 00:21:17,402 Why not! It's a cinch. 299 00:21:17,402 --> 00:21:19,737 Here we go! Super Hall Monitor Attack! 300 00:21:19,737 --> 00:21:20,238 Yup. Yeah! 301 00:21:20,655 --> 00:21:21,406 Not yet... 302 00:21:21,406 --> 00:21:22,615 Just a little bit more... 303 00:21:23,283 --> 00:21:23,741 Fire! 304 00:21:27,161 --> 00:21:28,538 Yeah, we did it, baby! 305 00:21:37,380 --> 00:21:38,339 Let's go down these stairs. 306 00:21:38,339 --> 00:21:38,965 Sure. 307 00:21:38,965 --> 00:21:40,133 Are we gonna make it? 308 00:21:40,133 --> 00:21:41,634 Mako's driving, so we'll make it. 309 00:21:47,807 --> 00:21:50,560 This is stupid! Miho, you reckless fool! 310 00:21:50,727 --> 00:21:52,186 Do you want to go back and find another way? 311 00:21:52,186 --> 00:21:54,063 No! We're going to keep going, of course! 312 00:21:54,063 --> 00:21:57,483 Everything Miho can do, Katyusha can do better! 313 00:21:57,483 --> 00:21:58,359 I know. 314 00:22:26,971 --> 00:22:28,639 You fool! The same trick won't work twice! 315 00:22:34,645 --> 00:22:35,521 Yeah! 316 00:22:35,521 --> 00:22:36,689 Well done! 317 00:22:41,110 --> 00:22:42,195 I can't see well... 318 00:22:42,195 --> 00:22:43,905 I want a side under mirror... 319 00:22:43,905 --> 00:22:46,282 Hey! I found the flag-tank! 320 00:22:46,616 --> 00:22:48,242 They were just sitting there drinking tea. 321 00:22:48,242 --> 00:22:50,036 Understood! Let's join forces! 322 00:22:53,081 --> 00:22:53,831 Darjeeling! 323 00:22:53,831 --> 00:22:55,833 Lure them here, to your trusty comrades! 324 00:22:56,042 --> 00:22:57,001 Will do. 325 00:22:57,001 --> 00:22:58,252 ARE they trusty? 326 00:23:30,118 --> 00:23:31,828 It's all right! Just keep a close eye on that gun barrel. 327 00:23:40,002 --> 00:23:41,254 Eat this shot! 328 00:23:41,254 --> 00:23:41,921 Eat this! 329 00:23:49,804 --> 00:23:51,097 Hurry up with the loading! 330 00:23:51,097 --> 00:23:51,764 I know, I know! 331 00:23:51,764 --> 00:23:53,307 Shell loaded! 332 00:23:53,516 --> 00:23:54,434 Rotate the turret! 333 00:23:54,434 --> 00:23:56,227 It's so slow! 334 00:23:56,227 --> 00:23:57,562 Hurry, hurry! 335 00:24:01,524 --> 00:24:02,275 My, my! 336 00:24:02,275 --> 00:24:05,403 The KV-2 can't rotate at that angle; it'll just tip over. 337 00:24:05,403 --> 00:24:06,028 Take cover! 338 00:24:15,079 --> 00:24:16,706 Please focus your fire on the flag-tank! 339 00:24:23,379 --> 00:24:24,422 Our first take-down... 340 00:24:30,011 --> 00:24:31,804 Do your best for us too! 341 00:24:31,804 --> 00:24:33,264 Kawashima-senpai, keep fighting! 342 00:24:33,264 --> 00:24:33,973 Kill 'em all! 343 00:24:33,973 --> 00:24:34,849 Fight! Hit it, hit it! 344 00:24:41,522 --> 00:24:41,981 Be careful! 345 00:24:54,410 --> 00:24:56,621 It looks like this is the end for you! 346 00:24:57,246 --> 00:24:58,080 How about it? 347 00:24:58,080 --> 00:25:00,416 I wouldn't mind letting you go if you apologize! 348 00:25:17,934 --> 00:25:19,894 Try to remain close to the Churchill. 349 00:25:20,603 --> 00:25:22,063 It's safer if we stay right behind it. 350 00:25:32,156 --> 00:25:34,033 And now for the main attraction. 351 00:25:34,283 --> 00:25:35,826 Our first take-down...! 352 00:25:35,826 --> 00:25:36,786 Fire! 353 00:25:41,624 --> 00:25:42,458 Katyusha. 354 00:25:42,458 --> 00:25:43,459 If you please. 355 00:25:43,584 --> 00:25:44,877 I guess I've got to! 356 00:25:51,759 --> 00:25:53,302 Aqua World - Ooarai Aquarium, Ibaraki Prefecture 357 00:25:57,723 --> 00:25:58,224 Next round! 358 00:26:04,313 --> 00:26:07,066 The Ooarai/Chi-Ha-Tan flag-tank was taken out! 359 00:26:07,316 --> 00:26:10,778 Consequently, the victory goes to the St. Gloriana/Pravda team! 360 00:26:10,778 --> 00:26:11,279 ST. GLORIANA GIRLS ACADEMY PRAVDA HIGH SCHOOL 361 00:26:14,031 --> 00:26:15,700 They lost! 362 00:26:15,700 --> 00:26:16,742 Yeah, they did. 363 00:26:16,742 --> 00:26:19,287 We should have attended too... 364 00:26:19,287 --> 00:26:21,205 Why didn't we participate? 365 00:26:21,622 --> 00:26:23,874 It's not a matter of should or shouldn't. 366 00:26:24,625 --> 00:26:27,295 Didn't you say you were opposed to our participation?! 367 00:26:27,545 --> 00:26:31,007 There are several important moments in one's life. 368 00:26:31,382 --> 00:26:33,593 But this is not one of them. 369 00:26:39,265 --> 00:26:41,392 Well done, everyone! Good work! 370 00:26:41,517 --> 00:26:45,896 First of all I would like to praise the winning teams, St. Gloriana and Pravda High. 371 00:26:46,105 --> 00:26:51,193 Secondly, I cannot help but feel grateful to Chi-Ha-Tan Academy, who gracefully consented to fight with us. 372 00:26:51,652 --> 00:26:55,698 Moreover, I extend my thanks to the Japanese Sensha-do Federation, 373 00:26:55,698 --> 00:26:57,867 North Kanto branch, Ibaraki, 2nd jurisdiction for providing us with a referee. 374 00:26:57,867 --> 00:27:00,161 And to us all, who managed our first takedown- 375 00:27:00,161 --> 00:27:01,996 Kawashima! Enough. 376 00:27:02,580 --> 00:27:03,664 Well, that's all I'll say then! 377 00:27:03,664 --> 00:27:05,082 Everyone, enjoy yourselves! 378 00:27:05,249 --> 00:27:06,667 Okay! 379 00:27:07,793 --> 00:27:11,589 Exhibition game or not, winning's a special feeling. 380 00:27:11,964 --> 00:27:14,592 "The race is not to the swift, nor the battle to the strong." 381 00:27:16,135 --> 00:27:17,136 Enough! I'm getting out! 382 00:27:17,136 --> 00:27:20,473 If you can't stay in long, you won't make for a good commander. 383 00:27:20,473 --> 00:27:23,476 Stay in until the water reaches your shoulders and count to 100. 384 00:27:23,476 --> 00:27:25,936 One... Two... Three... Four... 385 00:27:25,936 --> 00:27:27,772 Count in Japanese! 386 00:27:27,772 --> 00:27:30,524 I don't know how to apologize to you, Commander Nishizumi. 387 00:27:30,524 --> 00:27:33,194 If only we hadn't rushed in blindly... 388 00:27:33,194 --> 00:27:34,570 Don't worry. 389 00:27:34,570 --> 00:27:36,864 I'm glad we could unite our two teams. 390 00:27:37,198 --> 00:27:38,824 It's been an instructive experience! 391 00:27:38,824 --> 00:27:40,701 Which parts were instructive? 392 00:27:42,119 --> 00:27:43,412 Your spirit, I think. 393 00:27:43,412 --> 00:27:44,246 I see! 394 00:27:45,039 --> 00:27:47,708 The new semester's beginning in a week, huh? 395 00:27:48,459 --> 00:27:50,920 I still haven't finished my homework...! 396 00:27:52,088 --> 00:27:54,799 I've gotta go back to waking up early, huh... 397 00:27:54,799 --> 00:27:57,635 I wish school would just disappear... 398 00:27:57,760 --> 00:28:00,638 But we struggled so hard to keep it open...! 399 00:28:00,805 --> 00:28:05,017 Calling Ooarai Girls Academy's Student Council President, Anzu Kadotani. 400 00:28:05,393 --> 00:28:07,603 Your presence is requested at the Academy with the utmost urgency. 401 00:28:07,603 --> 00:28:10,231 I repeat. Anzu Kadotani. 402 00:28:10,523 --> 00:28:12,900 Your presence is requested at the Academy with the utmost urgency. 403 00:28:14,110 --> 00:28:15,569 What could be so urgent? 404 00:28:15,569 --> 00:28:17,530 Who knows? See you later. 405 00:28:23,119 --> 00:28:24,370 OOARAI SHIPPING 406 00:28:27,248 --> 00:28:30,126 ls everybody packing up for something...? 407 00:28:30,584 --> 00:28:32,795 I wonder... Maybe minimalism has become a trend? 408 00:28:32,795 --> 00:28:34,088 Dunno... 409 00:28:36,006 --> 00:28:38,426 Who was it?! Who would do such a thing? 410 00:28:38,634 --> 00:28:41,262 Did someone leave graffiti or something? 411 00:28:41,929 --> 00:28:42,722 Huh...? 412 00:28:42,722 --> 00:28:44,640 "Keep" what? I can't see! 413 00:28:44,640 --> 00:28:46,308 Maybe they want us to "keep dieting"? 414 00:28:46,308 --> 00:28:48,227 But you've stopped! Out you go! 415 00:28:48,227 --> 00:28:49,311 Shut up! 416 00:28:49,812 --> 00:28:52,148 This is no time for jokes! 417 00:28:52,148 --> 00:28:54,775 Hey, you can't go inside there. 418 00:28:57,737 --> 00:28:58,654 Um... 419 00:28:58,654 --> 00:29:00,740 We're students of this academy! 420 00:29:00,740 --> 00:29:02,992 No. You're no longer students. 421 00:29:02,992 --> 00:29:04,285 What is the meaning of this?! 422 00:29:04,702 --> 00:29:07,121 You take care of the explanations. 423 00:29:08,956 --> 00:29:10,374 Council President? 424 00:29:10,583 --> 00:29:12,334 What's going on?! President! 425 00:29:12,334 --> 00:29:13,169 President? 426 00:29:13,627 --> 00:29:15,671 The Ooarai Girls Academy... 427 00:29:16,005 --> 00:29:19,258 ...will close down on the 31st of August. 428 00:29:20,384 --> 00:29:23,137 Accordingly, all campus grounds are being dismantled. 429 00:29:23,262 --> 00:29:27,224 But they said it wouldn't be closed down if we won the Sensha-do championship...! 430 00:29:27,641 --> 00:29:30,561 It seems that was not a real promise. 431 00:29:30,561 --> 00:29:31,604 What?! 432 00:29:31,604 --> 00:29:34,106 It appears it was more along the lines of a "we'll consider keeping it open." 433 00:29:34,106 --> 00:29:36,734 It was not an official decision. 434 00:29:36,734 --> 00:29:37,818 That can't be... 435 00:29:37,943 --> 00:29:39,695 But this is too sudden! 436 00:29:39,695 --> 00:29:43,699 It is! The original plans were to close the school at the end of March...! 437 00:29:43,783 --> 00:29:47,995 After careful consideration, it was decided that the end of March was too late. 438 00:29:47,995 --> 00:29:50,414 How could they do this so soon?! 439 00:29:50,414 --> 00:29:53,751 So... This means all our battles were for nothing...? 440 00:29:53,918 --> 00:29:56,462 And we fought to keep this school open...! 441 00:29:59,340 --> 00:30:00,716 I can't accept that! 442 00:30:00,716 --> 00:30:02,092 We'll protest! We'll stand up to this! 443 00:30:02,092 --> 00:30:03,052 What are you doing?! We'll protest! We'll stand up to this! 444 00:30:03,052 --> 00:30:04,762 I'll occupy the school! 445 00:30:04,762 --> 00:30:05,971 It's the Mutiny on the Bounty! 446 00:30:05,971 --> 00:30:06,972 Potemkin! Potemkin! 447 00:30:06,972 --> 00:30:09,099 The Cannery Boat! 448 00:30:09,099 --> 00:30:10,601 It's The Caine Mutiny! 449 00:30:10,601 --> 00:30:11,477 That's fictional! 450 00:30:11,477 --> 00:30:13,562 I'm sorry to say this, but the school WILL close down. 451 00:30:17,066 --> 00:30:18,943 If we won't comply, 452 00:30:18,943 --> 00:30:22,530 they won't mediate for the reemployment of all the ship's personnel. 453 00:30:22,530 --> 00:30:24,448 They'll all be fired. 454 00:30:25,241 --> 00:30:26,867 This is too cruel... 455 00:30:27,243 --> 00:30:28,244 Moms-sham! 456 00:30:28,244 --> 00:30:29,245 So what do we do now?! 457 00:30:29,245 --> 00:30:33,040 How can we be hall monitors without a school to monitor?! 458 00:30:33,040 --> 00:30:33,749 That's not the point. 459 00:30:33,749 --> 00:30:34,875 Isn't that important?! 460 00:30:34,875 --> 00:30:36,752 We'll lose all the clubs... 461 00:30:36,752 --> 00:30:39,255 The Volleyball Club will never be restored...! 462 00:30:39,380 --> 00:30:41,257 Is the Automotive Club disbanded?! 463 00:30:41,257 --> 00:30:43,259 Our dreams of an academic Grand Prix... 464 00:30:43,259 --> 00:30:45,594 Will we stop being first year students? 465 00:30:45,594 --> 00:30:47,888 What will we be if we're not first year students? 466 00:30:47,888 --> 00:30:49,557 We'll be NEETs IRL... 467 00:30:49,682 --> 00:30:50,933 Are we to become ronin?! 468 00:30:50,933 --> 00:30:53,018 Let's forfeit our lord before our feudal clan falls! 469 00:30:53,018 --> 00:30:54,103 The clans have already fallen! 470 00:30:54,311 --> 00:30:55,771 Everybody, be quiet. 471 00:30:56,230 --> 00:30:58,440 For now, just be calm and do as you're told. 472 00:30:58,816 --> 00:31:01,277 President... Are you okay with this...? 473 00:31:06,574 --> 00:31:07,700 Girls. 474 00:31:07,700 --> 00:31:09,034 You've heard what she said. 475 00:31:09,034 --> 00:31:12,121 I'm sorry but I must ask those of you who live in dormitories to return there. 476 00:31:12,329 --> 00:31:16,584 All of you should get ready to move with your families. 477 00:31:17,293 --> 00:31:18,460 Um... 478 00:31:18,460 --> 00:31:20,546 What will happen to the tanks? 479 00:31:21,005 --> 00:31:22,882 The Ministry of Education will take them all. 480 00:31:23,591 --> 00:31:26,051 They're even going to take away our tanks?! 481 00:31:26,051 --> 00:31:26,802 But that's... 482 00:31:28,721 --> 00:31:30,264 I'm sorry. 483 00:31:41,775 --> 00:31:46,864 I didn't think this would be how I'd leave the academy... 484 00:31:48,240 --> 00:31:51,660 The documents for the resolutions and the draft budgets... 485 00:31:51,660 --> 00:31:53,120 We won't need them anymore, will we... 486 00:31:53,579 --> 00:31:55,080 I'm going to take as much as I can with me. 487 00:31:55,080 --> 00:31:56,415 This is... 488 00:31:56,749 --> 00:31:58,208 This is our history, after all. 489 00:31:59,084 --> 00:32:01,045 I'll take this chair! 490 00:32:01,462 --> 00:32:03,172 Here, get into the cage. 491 00:32:03,714 --> 00:32:06,508 It's not my responsibility to take care of these... 492 00:32:06,508 --> 00:32:08,177 I'm no good with animals. 493 00:32:08,177 --> 00:32:09,261 You'll get used to them! 494 00:32:09,261 --> 00:32:12,014 I can't bear to leave these darlings behind. 495 00:32:12,514 --> 00:32:16,060 Our Volleyball Club will never come back... 496 00:32:17,269 --> 00:32:19,438 It'll be impossible without a school... 497 00:32:20,648 --> 00:32:22,524 How about one last match? For the club! 498 00:32:22,524 --> 00:32:23,359 Yeah! 499 00:32:23,359 --> 00:32:25,527 Ooarai Girls Academy High School 500 00:32:25,778 --> 00:32:30,032 We were here, every single morning, keeping track of all the tardy students... 501 00:32:30,240 --> 00:32:34,078 What will we do with our lives from now on? 502 00:32:34,078 --> 00:32:36,121 Let's take home the school plate. 503 00:32:36,997 --> 00:32:38,540 That's a good idea! 504 00:32:38,540 --> 00:32:40,125 I was kidding. 505 00:32:43,295 --> 00:32:44,505 What are you doing?! 506 00:32:45,005 --> 00:32:46,423 Sorry about that! 507 00:32:54,556 --> 00:32:56,558 It's the last time we'll run this track... 508 00:32:56,558 --> 00:32:57,893 Don't say such sad things! 509 00:32:57,893 --> 00:32:58,477 Hit the pedal! 510 00:32:58,477 --> 00:33:00,104 This is our final lap. 511 00:33:00,104 --> 00:33:02,856 I'll give it my all in a last drift! 512 00:33:03,023 --> 00:33:04,775 Knock yourself out! 513 00:33:06,944 --> 00:33:09,029 All hands dismissed, huh... 514 00:33:09,029 --> 00:33:11,073 We've been relegated to Kudoyama... 515 00:33:13,617 --> 00:33:14,576 [Nekonya] Even if we get split apart, we'll still be able to meet (^3^) 516 00:33:14,576 --> 00:33:15,744 [Nekonya] Even if we get split apart, we'll still be able to meet (^3^) [Piyotan] Even in the middle of the night 517 00:33:15,744 --> 00:33:16,870 [Nekonya] Even if we get split apart, we'll still be able to meet (^3^) [Piyotan] Even in the middle of the night [Momoga] So I'm not sad about it 518 00:33:16,870 --> 00:33:17,413 [Nekonya] Even if we get split apart, we'll still be able to meet (^3^) [Piyotan] Even in the middle of the night [Momoga] So I'm not sad about it Momoga declared war on you! 519 00:33:17,413 --> 00:33:19,039 [Nekonya] Even iF we get split apart, we'll still be able to meet (^3^) [Piyotan] Even in the middle of the night [Momoga So I'm not sad about it Momoga declared war on you! Piyotan declared war on you! 520 00:33:19,415 --> 00:33:21,709 It's the end...! 521 00:33:21,709 --> 00:33:23,669 When we reach land, this shop will- 522 00:33:23,669 --> 00:33:24,920 Don't worry about it! When we reach land, this shop will- 523 00:33:26,672 --> 00:33:27,673 You too, Yukari. 524 00:33:30,884 --> 00:33:31,468 What?! 525 00:33:31,468 --> 00:33:33,137 Milady's school did what?! 526 00:33:33,679 --> 00:33:38,058 It seems it'll be a while until they decide what new school I'll attend. 527 00:33:38,058 --> 00:33:40,602 Then, please, come back home! 528 00:33:40,602 --> 00:33:43,147 I can't be the only one to go home. 529 00:33:43,313 --> 00:33:46,275 Moreover... Flowers can bloom in any place. 530 00:33:46,275 --> 00:33:48,152 As long as your heart doesn't wither. 531 00:33:48,318 --> 00:33:49,111 Got it? 532 00:33:49,111 --> 00:33:51,155 All the bedding must stay here. 533 00:33:53,449 --> 00:33:55,117 I had just finished collecting them! 534 00:33:55,117 --> 00:33:57,369 I can't sleep with a different pillow. 535 00:33:57,870 --> 00:33:59,413 But you've slept everywhere... 536 00:33:59,413 --> 00:34:01,331 That's sleep of a lower quality... 537 00:34:04,918 --> 00:34:06,545 And that should be everything. 538 00:34:10,174 --> 00:34:13,469 The boxes will stay here and we'll leave tomorrow... 539 00:34:30,069 --> 00:34:31,570 I knew you'd come here too, Commander. 540 00:34:31,570 --> 00:34:33,155 Everybody's here! 541 00:34:40,913 --> 00:34:43,123 You were so tiny, yet so full of force... 542 00:34:43,665 --> 00:34:46,960 We didn't know each other for long, but thank you for everything. 543 00:34:47,461 --> 00:34:50,130 The shot you fired during the Saunders match was amazing. 544 00:34:50,380 --> 00:34:52,216 The Pravda match was good too. 545 00:34:52,216 --> 00:34:53,842 There you are, Miporin! 546 00:34:54,760 --> 00:34:56,386 We looked for you in your room... 547 00:34:56,386 --> 00:34:58,597 But you were already here! 548 00:34:58,597 --> 00:35:00,474 It looks like everyone's come here... 549 00:35:01,642 --> 00:35:04,311 Are you going to sleep out here, Mako? 550 00:35:04,603 --> 00:35:05,729 Yeah... 551 00:35:06,522 --> 00:35:10,150 Well... This might be goodbye, so... 552 00:35:40,222 --> 00:35:42,099 It's the Saunders'... 553 00:35:42,850 --> 00:35:45,978 C-5M Super Galaxy! 554 00:35:47,437 --> 00:35:50,357 It looks like Saunders will take care of our tanks. 555 00:35:50,357 --> 00:35:52,568 Really? ls that alright?! 556 00:35:52,985 --> 00:35:55,195 See, I've drawn up these documents that say they've been lost! 557 00:35:55,195 --> 00:35:58,031 This means they won't be disposed of! 558 00:35:59,700 --> 00:36:00,701 Sorry for the wait! 559 00:36:00,701 --> 00:36:02,828 Sheesh, you really owe us big time. 560 00:36:04,538 --> 00:36:05,956 Thank you, thank you! 561 00:36:05,956 --> 00:36:07,666 Don't sweat it! 562 00:36:07,666 --> 00:36:09,918 Well then, everyone! Hurry up! 563 00:36:09,918 --> 00:36:11,003 Yes! 564 00:36:22,222 --> 00:36:23,891 Well then, they're in our care now. 565 00:36:25,350 --> 00:36:27,394 Give us a call when you find out where you'll be transferred. 566 00:36:27,644 --> 00:36:30,272 I will! Thank you very much! 567 00:36:30,272 --> 00:36:31,982 I'll deliver them back to you. 568 00:36:36,111 --> 00:36:37,487 Will they be alright? 569 00:36:37,487 --> 00:36:39,698 Can they take off? It looks heavy. 570 00:36:39,698 --> 00:36:40,949 Come on! 571 00:36:53,128 --> 00:36:54,421 Thank goodness... 572 00:36:54,421 --> 00:36:58,759 We weren't able to save the school, but at least our tanks are safe... 573 00:37:10,479 --> 00:37:13,398 THANK YOU, OOARAI GIRLS ACADEMY! THE SENSHADO TEAM 574 00:37:21,823 --> 00:37:23,408 Is everyone here? 575 00:37:23,408 --> 00:37:24,660 Yes... 576 00:37:26,286 --> 00:37:28,205 She's leaving port... 577 00:37:28,205 --> 00:37:30,207 ls this goodbye...? 578 00:37:30,207 --> 00:37:30,916 'Bye. 579 00:37:31,166 --> 00:37:33,752 This is harder than breaking up with a boyfriend... 580 00:37:33,752 --> 00:37:35,587 You've never broken up with anyone though. 581 00:37:39,841 --> 00:37:40,968 Don't go away, please! 582 00:37:40,968 --> 00:37:42,678 Let's see her off with a smile...! Don't go away, please! 583 00:37:42,678 --> 00:37:44,513 Thank you for everything! 584 00:37:44,513 --> 00:37:46,682 Take care of yourself! 585 00:37:47,391 --> 00:37:50,894 Goodbye! 586 00:37:51,311 --> 00:37:55,440 Goodbye! 587 00:38:33,103 --> 00:38:35,147 The buses are splitting up more and more... 588 00:38:35,355 --> 00:38:39,901 Since there are a lot of students, every department is getting its own lodging... 589 00:38:39,901 --> 00:38:43,238 RESERVED 590 00:38:43,238 --> 00:38:43,739 It looks like everyone who did Sensha-do is sticking together. 591 00:38:44,281 --> 00:38:45,991 Let's eat some snacks for now! 592 00:38:45,991 --> 00:38:47,784 Let's all eat it together! 593 00:38:50,579 --> 00:38:55,375 You will wait here until your new schools have been decided. 594 00:38:55,667 --> 00:38:57,919 Every class has its own classroom. 595 00:38:58,337 --> 00:38:59,963 Please go inside, quickly. 596 00:38:59,963 --> 00:39:01,423 Okay. 597 00:39:02,007 --> 00:39:03,800 Are you alright, Momo-chan? 598 00:39:05,344 --> 00:39:08,764 These are precisely the times in which we must stay strong. 599 00:39:09,598 --> 00:39:13,977 And besides, I'm sure the President has something in mind... 600 00:39:18,774 --> 00:39:20,359 We're in the same room! 601 00:39:20,942 --> 00:39:22,944 Leave it to me! 602 00:39:23,570 --> 00:39:25,530 We've got all sorts of rations. 603 00:39:25,822 --> 00:39:27,908 Just wait a bit, okay? 604 00:39:30,369 --> 00:39:32,120 She seems so energetic. 605 00:39:32,245 --> 00:39:33,288 She's strong. 606 00:39:33,413 --> 00:39:34,998 I want to be like her. 607 00:39:40,712 --> 00:39:42,839 We're not at sea... 608 00:39:44,132 --> 00:39:46,259 I can't hear the waves anymore... 609 00:39:46,593 --> 00:39:48,887 And the air doesn't smell of sea salt... 610 00:39:49,221 --> 00:39:51,431 But the mountain's fine, though. 611 00:39:51,431 --> 00:39:52,849 And there's a lot of green around. 612 00:39:52,849 --> 00:39:54,810 There sure is. 613 00:40:42,107 --> 00:40:44,443 They really did deliver us the tanks, like they promised! 614 00:40:44,443 --> 00:40:45,527 Thank goodness... 615 00:40:45,527 --> 00:40:47,487 I feel calmer just looking at our tanks... 616 00:40:47,487 --> 00:40:48,822 I kept my promise! 617 00:40:48,947 --> 00:40:50,240 Thank you so much! 618 00:40:50,365 --> 00:40:52,075 You're gonna have to work hard to pay off this debt! 619 00:40:53,285 --> 00:40:55,954 Keep doing Sensha-do. That's how you'll pay it off. 620 00:40:56,329 --> 00:40:58,874 And the next time, we'll wipe the floor with you! 621 00:40:59,040 --> 00:41:00,292 Okay! 622 00:41:03,128 --> 00:41:06,882 It seems like we could do worse than here, for now. 623 00:41:07,466 --> 00:41:10,135 Is it alright for us to stay here? 624 00:41:11,761 --> 00:41:14,931 Even if we're here, our duty is the same as it was when we were on the school ship. 625 00:41:14,931 --> 00:41:19,144 Do the roll call every morning, and check that everybody is okay. 626 00:41:19,144 --> 00:41:20,395 I understand. 627 00:41:21,646 --> 00:41:23,690 Come to think of it, what happened to the hall monitors? 628 00:41:28,904 --> 00:41:31,531 Hey! You're hall monitors, you should behave as such! 629 00:41:31,531 --> 00:41:32,449 Pull yourselves together! 630 00:41:33,408 --> 00:41:38,330 Our school is no more. Even if we pulled ourselves together, nothing would change. 631 00:41:38,997 --> 00:41:41,082 It doesn't mean anything anymore, wouldn't you say? 632 00:41:41,082 --> 00:41:42,918 What's even the point of us- 633 00:41:42,918 --> 00:41:46,338 Yeah, yeah, whatever! Just do your job until all the transferral paperwork is done! 634 00:41:47,714 --> 00:41:49,549 Gather, y'all. 635 00:41:49,549 --> 00:41:53,470 Without a school, what's the point of waking up in the morning? 636 00:41:54,012 --> 00:41:56,473 They said they're still going to do a roll call every day. 637 00:41:56,473 --> 00:41:58,850 Go wash your face at least, Sodoko! 638 00:41:58,850 --> 00:41:59,851 Yeah, whatever. 639 00:41:59,851 --> 00:42:02,521 Sodoko, that's me. That's my name. 640 00:42:02,521 --> 00:42:04,564 I'm gonna take attendance now. 641 00:42:04,564 --> 00:42:06,233 Everybody's here, right? 642 00:42:06,816 --> 00:42:07,943 Alright, done. 643 00:42:08,485 --> 00:42:11,279 That was a really sloppy roll call... 644 00:42:11,571 --> 00:42:13,365 Never mind the heat, let's do this! 645 00:42:13,365 --> 00:42:14,658 Let me hear your voice! 646 00:42:14,658 --> 00:42:15,408 Yeah! 647 00:42:15,408 --> 00:42:16,576 There! 648 00:42:19,538 --> 00:42:21,790 Let's take this chance to train our bodies... 649 00:42:21,790 --> 00:42:23,250 Yeah, let's... 650 00:42:24,376 --> 00:42:26,044 We've got a long road ahead... 651 00:42:30,882 --> 00:42:32,217 I lost! 652 00:42:32,217 --> 00:42:33,552 It sure looks like that. 653 00:42:39,349 --> 00:42:40,850 What are you fishing for? 654 00:42:40,850 --> 00:42:42,143 A goosefish. 655 00:42:42,561 --> 00:42:44,229 I think you should give up. 656 00:42:44,563 --> 00:42:46,648 Then I want to catch an oyster. 657 00:42:46,773 --> 00:42:49,067 That's even less likely. 658 00:42:49,192 --> 00:42:50,902 Then I'll catch a goby. 659 00:42:54,739 --> 00:42:56,491 This is some good practice! 660 00:42:56,950 --> 00:42:58,285 Just take it slowly, okay? 661 00:43:22,684 --> 00:43:25,979 I never thought I'd ride a tank to a convenience store... 662 00:43:26,354 --> 00:43:28,732 My tank driver license has come in handy. 663 00:43:28,732 --> 00:43:32,068 Couldn't you have at least opened your eyes for the license photo?! 664 00:43:32,068 --> 00:43:34,571 Mine could even be used for a marriage interview! 665 00:43:35,030 --> 00:43:36,990 Don't get so psyched over nothing. 666 00:43:36,990 --> 00:43:41,745 Oh... If I recall, there's a bus that goes from the convenience store up to Ibaraki. 667 00:43:41,995 --> 00:43:43,872 I've gotta check the timetable though. 668 00:43:43,872 --> 00:43:44,873 Why? 669 00:43:44,873 --> 00:43:47,417 I've gotta go back to my parents' place. 670 00:43:47,417 --> 00:43:50,879 Apparently you need your parents' stamp for the school transfer documents. 671 00:43:50,879 --> 00:43:52,464 A guardian... 672 00:43:53,465 --> 00:43:55,884 You've gotta go visit your granny, huh? 673 00:43:55,884 --> 00:43:57,469 Ugh, what a bother. 674 00:43:57,802 --> 00:43:59,929 She'll just scold me again... 675 00:43:59,929 --> 00:44:02,140 I'll have to pay a visit to my parents too. 676 00:44:03,099 --> 00:44:04,517 What about you, Miho-san? 677 00:44:04,893 --> 00:44:06,186 Do you want us to tag along? 678 00:44:06,186 --> 00:44:08,980 I want to see the birthplace of the Nishizumi Style! 679 00:44:08,980 --> 00:44:12,275 Don't worry. I can go back on my own. 680 00:44:12,275 --> 00:44:13,693 Is that so... 681 00:44:13,693 --> 00:44:15,695 You're welcome to come play some other time! 682 00:44:16,112 --> 00:44:16,655 Gladly! 683 00:44:16,655 --> 00:44:18,948 As for me, I'll go back tomorrow. 684 00:44:19,074 --> 00:44:20,825 Maybe I'll do that too! 685 00:44:20,950 --> 00:44:21,868 Yeah, me too! 686 00:44:21,993 --> 00:44:22,994 Oh! 687 00:44:23,787 --> 00:44:25,121 Please, stop the tank! 688 00:44:25,872 --> 00:44:27,499 Could you go back? 689 00:44:27,916 --> 00:44:29,417 What's wrong? 690 00:44:33,254 --> 00:44:34,881 Punchy Museum Take a left 500m ahead 691 00:44:34,881 --> 00:44:37,801 PUNCHY MUSEUM 692 00:44:37,801 --> 00:44:39,761 I had no idea! I didn't know this place existed! 693 00:44:39,761 --> 00:44:41,888 That's the most excited I've ever seen you. 694 00:44:42,305 --> 00:44:45,058 Hey! Well done coming here, you guys! 695 00:44:45,058 --> 00:44:46,976 I'll be your opponent for today. 696 00:44:46,976 --> 00:44:48,478 I'll punch you all! 697 00:44:48,478 --> 00:44:50,647 It's a live Punchy! He's so cute! 698 00:44:50,647 --> 00:44:52,774 Wh-what are you doing! Stop it! 699 00:44:52,774 --> 00:44:54,150 We're not doing anything. 700 00:44:54,150 --> 00:44:55,944 You... punched me... 701 00:44:56,403 --> 00:44:57,654 I'll get you someday! 702 00:44:57,654 --> 00:44:59,030 But we haven't done anything...! 703 00:44:59,155 --> 00:45:00,532 He acts cool but he's rather weak. 704 00:45:00,657 --> 00:45:01,825 That's what Punchy does best! 705 00:45:01,825 --> 00:45:04,327 He reminds me of the Italian 10th squadron. 706 00:45:04,327 --> 00:45:08,498 Are we the only customers in this museum? 707 00:45:09,124 --> 00:45:10,750 Hey! Well done coming here- 708 00:45:12,127 --> 00:45:13,503 "lt's a Punchy World". 709 00:45:15,130 --> 00:45:16,756 "Punched Mansion". 710 00:45:18,425 --> 00:45:20,260 “Space Punch-tain“. 711 00:45:20,677 --> 00:45:22,929 Hey! Why don't you look where you walk? You bumped into me! 712 00:45:24,264 --> 00:45:25,181 What a wimp! Get 'im! 713 00:45:26,224 --> 00:45:28,518 This'll be fun! Two can play at this game! 714 00:45:29,352 --> 00:45:30,145 He's all bark and no bite! 715 00:45:30,145 --> 00:45:31,813 Take this! This! And this! He's all bark and no bite! 716 00:45:32,021 --> 00:45:34,566 Everybody, lend me your strength! 717 00:45:34,566 --> 00:45:36,109 Don't give in, Punchy... 718 00:45:36,109 --> 00:45:37,277 More, I need more! 719 00:45:37,277 --> 00:45:37,819 Hang in there! 720 00:45:37,819 --> 00:45:38,528 Louder! 721 00:45:39,821 --> 00:45:40,113 Keep- 722 00:45:40,113 --> 00:45:41,239 Keep fighting, Punchy! 723 00:45:41,239 --> 00:45:42,907 Don't give up, Punchy! 724 00:45:42,907 --> 00:45:43,867 Hang in there! Keep it up, Mr. Punchy! 725 00:45:43,867 --> 00:45:45,493 Go, Punchy! 726 00:45:45,493 --> 00:45:46,494 Fight! 727 00:45:46,494 --> 00:45:48,288 Here it comes, here it comes! 728 00:45:48,288 --> 00:45:51,082 Your cheers gave me strength and power! 729 00:45:51,082 --> 00:45:52,542 You have my thanks! 730 00:45:52,542 --> 00:45:54,502 And you, I'll take you all down- 731 00:45:55,962 --> 00:45:56,671 Take this! And that! ls that all you've got? Huh? 732 00:45:56,671 --> 00:45:57,589 What is this... 733 00:45:57,589 --> 00:45:59,883 He's the one that got punched... 734 00:46:00,049 --> 00:46:01,468 That's what Punchy does best...! 735 00:46:01,468 --> 00:46:03,636 I... lost again... 736 00:46:04,304 --> 00:46:05,847 But I'll try harder next time! 737 00:46:06,806 --> 00:46:08,725 Punchy really gave it his best, didn't he? 738 00:46:08,725 --> 00:46:09,684 You think so? 739 00:46:09,684 --> 00:46:12,896 Super-rare Punchy! Only one left! 740 00:46:12,896 --> 00:46:13,813 I know, but it's cute... 741 00:46:16,441 --> 00:46:17,525 Don't worry, you take it! 742 00:46:20,111 --> 00:46:21,613 I'll come back some other time. 743 00:46:27,786 --> 00:46:31,623 She didn't even bother thanking you... 744 00:46:31,623 --> 00:46:33,792 I'm sure she was just embarrassed. 745 00:46:34,334 --> 00:46:35,960 MINISTRY OF EDUCATION, CULTURE, SPORTS, SCIENCE AND TECHNOLOGY DEPARTMENT OF EDUCATION 746 00:46:36,085 --> 00:46:38,838 My decision is final. 747 00:46:38,838 --> 00:46:43,426 I know. However, you said the academy wouldn't be closed if we managed to win. 748 00:46:43,635 --> 00:46:46,262 Surely you know that a verbal promise is no promise at all. 749 00:46:46,262 --> 00:46:49,599 There have been precedents in which even verbal promises have had legal validity. 750 00:46:49,599 --> 00:46:53,770 It's recorded in the civil code, articles 91, 97, and several more. 751 00:46:54,395 --> 00:46:56,940 We have done the best we could. 752 00:46:56,940 --> 00:46:58,566 Please understand. 753 00:46:59,818 --> 00:47:01,361 I see. 754 00:47:01,361 --> 00:47:02,570 STAFF ROOM TEMPORARY STUDENT COUNCIL ROOM We've run out of bug spray. 755 00:47:02,570 --> 00:47:03,655 We've run out of bug spray. 756 00:47:03,780 --> 00:47:05,532 Okay. We'll buy some more. 757 00:47:05,532 --> 00:47:07,367 There's not enough rice for the meals! 758 00:47:07,367 --> 00:47:09,536 Very well. I'll ask the farmers if they can spare some. 759 00:47:09,536 --> 00:47:11,079 The corridor light has broken! 760 00:47:11,079 --> 00:47:12,288 I'll call the electrician. 761 00:47:12,288 --> 00:47:13,122 We have a problem! 762 00:47:13,122 --> 00:47:15,834 The hall monitors have started fighting with some local students! 763 00:47:15,834 --> 00:47:17,794 Then I'll be the referee for their match! 764 00:47:18,503 --> 00:47:19,671 Roger. 765 00:47:19,671 --> 00:47:20,213 What? 766 00:47:20,213 --> 00:47:22,924 You're really working hard, Momo-chan. 767 00:47:23,341 --> 00:47:25,802 I thought I'd hear you cry and moan a lot more. 768 00:47:25,802 --> 00:47:29,180 "The school is closed! This is the end, Yuzu-chan!" 769 00:47:29,347 --> 00:47:30,849 I've got no time for that! 770 00:47:30,849 --> 00:47:33,101 If this is not the right time to give it my all, then I don't know what is. 771 00:47:33,560 --> 00:47:34,894 You're right. 772 00:47:36,771 --> 00:47:39,190 I wonder where the President is... 773 00:47:39,607 --> 00:47:42,610 She must be doing what presidents do, and thinking presidential thoughts... 774 00:47:42,610 --> 00:47:44,571 JAPAN SENSHA-DO FEDERATION 775 00:47:44,571 --> 00:47:49,576 If the Ministry of Education has already decided, then it's not gonna be easy to overturn that decision... 776 00:47:49,576 --> 00:47:52,495 Because in doing so you'll disrespect their judgement, right? 777 00:47:52,620 --> 00:47:54,622 Something like that. 778 00:47:54,622 --> 00:47:56,332 If you're talking about disrespect, 779 00:47:56,332 --> 00:47:58,334 then it is the Sensha-do Federation who has been disrespected 780 00:47:58,334 --> 00:48:02,463 by the dismantling of an academy so competent and able that it won the championship. 781 00:48:03,298 --> 00:48:06,342 Chono-kun, you're a member of the Federation Committee too, aren't you? 782 00:48:06,342 --> 00:48:07,552 If I may, Chairman. 783 00:48:07,552 --> 00:48:11,389 This decision goes counter to our country's directive of putting more focus on our Sensha-do. 784 00:48:11,389 --> 00:48:12,974 SENSHA-DO NEWS The girls who protected their own school with Sensha-do have been betrayed. And moreover, it will tarnish our image. 785 00:48:14,851 --> 00:48:19,314 We fought believing that our victory would mean the withdrawal of those plans. 786 00:48:19,564 --> 00:48:22,567 And then we were told that the path we believed in "never existed". 787 00:48:22,692 --> 00:48:24,235 We cannot abide by that. 788 00:48:24,235 --> 00:48:27,989 Even so, right now the Ministry of Education's completely wrapped up 789 00:48:27,989 --> 00:48:31,284 with the upcoming World Championship two years from now. 790 00:48:31,284 --> 00:48:35,580 They're trying hard to establish a Pro League that could bring in a large audience. 791 00:48:35,705 --> 00:48:37,665 They won't listen to anything else. 792 00:48:38,041 --> 00:48:40,168 A Pro League, huh. That's interesting. 793 00:48:40,919 --> 00:48:43,463 I think this is the time for a dramatic pivot turn. 794 00:48:48,551 --> 00:48:50,595 Scarlet Sweet Potatoes 795 00:48:53,514 --> 00:48:56,434 Nishizumi 796 00:48:58,144 --> 00:48:59,020 Miho. 797 00:49:02,774 --> 00:49:03,858 Big Sister... 798 00:49:05,193 --> 00:49:06,027 Welcome home. 799 00:49:08,863 --> 00:49:09,822 Is it alright? 800 00:49:09,822 --> 00:49:11,282 This is your home. 801 00:49:11,282 --> 00:49:13,660 You don't need to be so restrained here. 802 00:49:15,787 --> 00:49:16,329 Maho? 803 00:49:17,455 --> 00:49:18,164 Yes? 804 00:49:18,164 --> 00:49:19,499 Is there a guest? 805 00:49:19,499 --> 00:49:21,125 It's a friend from school. 806 00:49:22,627 --> 00:49:23,586 Is that so. 807 00:49:24,462 --> 00:49:26,881 SELFLESSNESS 808 00:49:29,759 --> 00:49:31,135 What is it? 809 00:49:31,636 --> 00:49:33,137 It hasn't changed. 810 00:49:33,429 --> 00:49:34,514 Show me the documents. 811 00:49:37,225 --> 00:49:38,267 Here. 812 00:49:42,355 --> 00:49:43,648 Wait here. 813 00:49:43,856 --> 00:49:45,650 Um... okay... 814 00:50:07,588 --> 00:50:08,256 Miho. 815 00:50:08,965 --> 00:50:10,883 NISHIZMMI SHIHO 816 00:50:10,883 --> 00:50:12,343 But that sign and seal...! 817 00:50:17,515 --> 00:50:19,684 Are you sure you want to take the train? 818 00:50:19,684 --> 00:50:21,686 Yeah. Thank you. 819 00:50:24,939 --> 00:50:26,816 This hasn't changed either... 820 00:50:53,259 --> 00:50:54,719 You win! Try again 821 00:51:40,389 --> 00:51:42,558 Scarlet Sweet Potatoes A SOUVENIR FROM MY FRIEND. MAHO 822 00:51:43,392 --> 00:51:44,477 Mistress. 823 00:51:45,311 --> 00:51:46,896 Chono-sama has arrived. 824 00:51:48,064 --> 00:51:49,524 Very well. 825 00:51:52,819 --> 00:51:56,531 If the Ooarai Girls Academy is not participating in next year's championship... 826 00:51:56,531 --> 00:52:00,201 Kuromorimine won't be able to deliver them the crushing defeat they deserve. 827 00:52:00,952 --> 00:52:04,580 If we don't train the youths, we'll never have professional players. 828 00:52:04,580 --> 00:52:06,624 I think I will have to turn down your offer. 829 00:52:06,624 --> 00:52:11,087 I could not preside over the Pro League council with such a difference of opinions. 830 00:52:11,087 --> 00:52:12,630 But, that's... 831 00:52:12,630 --> 00:52:19,554 You must realize that to ensure a strong audience we must establish the Pro League within this fiscal year... 832 00:52:19,804 --> 00:52:25,768 Isn't closing down the winning school contrary to the founding principles of the Ministry of Education? 833 00:52:25,768 --> 00:52:28,604 Well, that win was merely a stroke of luck, so- 834 00:52:29,689 --> 00:52:31,524 There is no luck in Sensha-do. 835 00:52:31,524 --> 00:52:33,192 There is only skill. 836 00:52:34,068 --> 00:52:35,987 How can I make you understand? 837 00:52:37,446 --> 00:52:38,531 Well... 838 00:52:38,531 --> 00:52:40,908 If they managed to win against a university-level pro Sensha-do team... 839 00:52:40,908 --> 00:52:42,201 Very well! 840 00:52:42,201 --> 00:52:44,453 If we win, you'll withdraw your decision, right? 841 00:52:44,871 --> 00:52:47,832 Let's write something down. Here and now. 842 00:52:48,374 --> 00:52:52,253 Apparently, SOMEBODY said that "a verbal promise is no promise at all". 843 00:52:53,921 --> 00:52:56,924 A belated congratulations on inheriting the Nishizumi Style school. 844 00:52:57,383 --> 00:52:59,135 Thank you very much. 845 00:52:59,135 --> 00:53:05,975 I need your consent as Head of the Shimada Style, and as manager of the university professional team. 846 00:53:05,975 --> 00:53:07,435 Very well. 847 00:53:07,435 --> 00:53:10,229 Just so you know, I have no intention of going easy on them. 848 00:53:15,318 --> 00:53:16,819 The battle is over. 849 00:53:16,819 --> 00:53:19,363 The Phantom Technique never fails. 850 00:53:19,363 --> 00:53:21,532 They don't call it the "Ninja Strategy" for nothing, you know. 851 00:53:21,657 --> 00:53:24,535 We'll make everyone know: This is the true Japanese Sensha-do! 852 00:53:24,535 --> 00:53:27,246 Thanks to her, the heiress to the Shimada Style... 853 00:53:29,874 --> 00:53:31,417 It's already begun... 854 00:53:32,418 --> 00:53:34,545 Thank goodness. I'm glad I'm recording it... 855 00:53:34,545 --> 00:53:37,089 Captain? Do you have an appointment? 856 00:53:37,506 --> 00:53:39,175 Nothing important. Don't worry. 857 00:53:39,258 --> 00:53:42,011 You had a call from the family head during the battle. 858 00:53:42,011 --> 00:53:43,554 From Mother? 859 00:53:44,639 --> 00:53:46,849 Be sure to destroy them completely. 860 00:53:46,849 --> 00:53:49,435 Finally the name of the Nishizumi School will be dragged through the mud. 861 00:53:49,769 --> 00:53:52,146 I have understood my mission regarding the match. 862 00:53:52,146 --> 00:53:54,106 May I ask for a favor? 863 00:53:54,482 --> 00:53:55,650 A favor? 864 00:53:55,650 --> 00:53:59,654 If we win, I want us to become the new sponsors for the Punchy Museum. 865 00:53:59,654 --> 00:54:02,615 If it keeps going like this, I'm afraid it will have to close down. 866 00:54:03,282 --> 00:54:04,700 Very well. 867 00:54:04,700 --> 00:54:06,702 Thank you, Mother. 868 00:54:10,414 --> 00:54:11,832 It's alright. 869 00:54:11,832 --> 00:54:14,043 I'll save you. 870 00:54:40,987 --> 00:54:41,821 I'm home. 871 00:54:45,700 --> 00:54:48,286 President...! 872 00:54:56,002 --> 00:54:57,503 Emergency gathering, emergency gathering! 873 00:54:57,503 --> 00:54:59,130 The President has come home! 874 00:54:59,130 --> 00:55:02,341 All Sensha-do members assemble in the auditorium at once! 875 00:55:02,341 --> 00:55:03,175 Well... 876 00:55:03,175 --> 00:55:03,801 Well... I repeat. Emergency gathering, emergency gathering! 877 00:55:03,801 --> 00:55:05,052 Let's go, meow! I repeat. Emergency gathering, emergency gathering! 878 00:55:05,052 --> 00:55:05,886 I repeat. Emergency gathering, emergency gathering! 879 00:55:05,886 --> 00:55:07,805 The President has come home! 880 00:55:07,805 --> 00:55:08,806 Say... All Sensha-do members assemble in the auditorium at once! 881 00:55:08,806 --> 00:55:10,891 Can't you hear a weird wailing in the background? All Sensha-do members assemble in the auditorium at once! 882 00:55:10,891 --> 00:55:12,101 Scary, scary! All Sensha-do members assemble in the auditorium at once! 883 00:55:12,101 --> 00:55:15,062 I repeat. Emergency gathering, emergency gathering! 884 00:55:15,688 --> 00:55:17,023 Momo-chan, can you please be quiet? 885 00:55:19,317 --> 00:55:20,943 Everybody's here...! 886 00:55:20,943 --> 00:55:22,987 Mallard Team isn't here. 887 00:55:22,987 --> 00:55:24,322 What?! 888 00:55:24,739 --> 00:55:25,906 Where are you going? 889 00:55:26,240 --> 00:55:28,326 I've gotta do a roll call. 890 00:55:28,909 --> 00:55:30,077 What are you doing? 891 00:55:32,538 --> 00:55:33,998 Who cares what we're doing... 892 00:55:34,457 --> 00:55:35,750 There's a gathering. 893 00:55:35,750 --> 00:55:37,001 Don't wanna. 894 00:55:38,002 --> 00:55:38,961 Get up. Come on already! 895 00:55:38,961 --> 00:55:40,838 Don't touch me! Go away! 896 00:55:40,838 --> 00:55:43,007 Just leave us alone! 897 00:55:43,007 --> 00:55:45,593 Who's gonna monitor the halls if not you, Sodoko?! 898 00:55:47,261 --> 00:55:49,096 Plus, it's a bit lonely. 899 00:55:52,391 --> 00:55:55,686 We're not lonely... We're not, so... 900 00:56:02,485 --> 00:56:04,195 That was for your eyes... 901 00:56:04,362 --> 00:56:05,363 Everyone, listen up! 902 00:56:05,363 --> 00:56:06,947 We've got ourselves a match. 903 00:56:06,947 --> 00:56:08,032 A match?! 904 00:56:08,491 --> 00:56:09,992 Against a university-level professional team! 905 00:56:10,910 --> 00:56:13,287 If we manage to win against that pro team... 906 00:56:13,287 --> 00:56:15,748 our school won't have to close down. And this time it's for real. 907 00:56:16,040 --> 00:56:18,584 I've got a written pledge from the Minister of Education. 908 00:56:19,126 --> 00:56:21,921 And I've got the OK from the Sensha-do Federation, the University Sensha-do Federation 909 00:56:21,921 --> 00:56:24,507 and the High School Sensha-do Federation. 910 00:56:24,507 --> 00:56:26,258 That's our President...! 911 00:56:26,675 --> 00:56:29,011 I knew you were working hard for us...! 912 00:56:29,136 --> 00:56:30,012 President! 913 00:56:30,012 --> 00:56:32,181 You're not hiding anything else from us, right? 914 00:56:32,181 --> 00:56:33,265 Not a thing! 915 00:56:33,265 --> 00:56:36,143 You swear we'll get our school back if we win? 916 00:56:36,143 --> 00:56:36,977 I do! 917 00:56:38,813 --> 00:56:41,399 I know this will be an unfair battle. 918 00:56:42,358 --> 00:56:44,735 But we have to win. 919 00:56:45,611 --> 00:56:47,196 We'll win, and we'll take back Ooarai. 920 00:56:47,530 --> 00:56:50,032 We'll take back our school ship! 921 00:56:50,032 --> 00:56:51,617 Let's do this! The losers rise again! 922 00:56:56,330 --> 00:56:57,248 Let's give it our all! 923 00:56:58,457 --> 00:57:00,167 Hey, hey, you have to cheer too! 924 00:57:00,167 --> 00:57:01,168 Yeah, yeah. 925 00:57:02,044 --> 00:57:03,295 Nishizumi-dono... 926 00:57:08,342 --> 00:57:10,219 UPSET VICTORY Sensha-do Bulletin A Hand-Picked Team Crushes the Corporations Team The team that smashed the Corporations Team?! 927 00:57:10,219 --> 00:57:16,475 UPSET VICTORY Sensha-do Bulletin A Hand-Picked Team Crushes the Corporations Team But this is unfair, we'll never do it! 928 00:57:16,475 --> 00:57:17,768 I feel like I've seen the commander of the hand-picked team somewhere before... 929 00:57:19,854 --> 00:57:23,315 Apparently they call her a child prodigy. I think she skipped grades or something. Commander Alice Shimada 930 00:57:23,315 --> 00:57:25,943 She's the daughter of the Shimada School Matriarch, right? 931 00:57:25,943 --> 00:57:30,406 So, as you can see, this match will be the Nishizumi Style versus the Shimada Style. 932 00:57:30,656 --> 00:57:32,908 Um, how many tanks is the opponent using? 933 00:57:33,200 --> 00:57:34,243 Thirty. 934 00:57:35,077 --> 00:57:36,036 We're finished! 935 00:57:36,036 --> 00:57:38,998 Tell them, Nishizumi! There's no way to win, right?! 936 00:57:38,998 --> 00:57:41,792 It's true... At present, this battle cannot be won. 937 00:57:42,918 --> 00:57:43,836 However... 938 00:57:43,836 --> 00:57:46,797 I'm sure that even with these conditions, getting the Ministry to agree was hard. 939 00:57:47,381 --> 00:57:49,049 However impossible they may look, 940 00:57:49,049 --> 00:57:51,302 no roads are impossible for a tank. 941 00:57:51,302 --> 00:57:53,846 A tank can keep going, even through a volcanic eruption. 942 00:57:54,054 --> 00:57:56,765 I know the path we're on is a hard one, but we have to find a way to get to the end. 943 00:57:56,765 --> 00:57:57,475 Yes! 944 00:57:57,475 --> 00:57:58,642 I understand. 945 00:58:07,568 --> 00:58:09,320 What's an "annihilation match"? 946 00:58:09,320 --> 00:58:12,156 It means that the side that destroys all the enemy's tanks wins... 947 00:58:12,156 --> 00:58:13,365 ls that so? 948 00:58:13,824 --> 00:58:17,995 We're just eight against thirty, and we weren't thinking it would be an annihilation match... 949 00:58:18,162 --> 00:58:22,041 The Pro League we're planning will only feature annihilation matches, 950 00:58:22,041 --> 00:58:23,792 so this match will comply to those rules as well. 951 00:58:23,792 --> 00:58:27,421 The tournament has already been organized like this... 952 00:58:27,588 --> 00:58:30,382 If you want to retire you'd best do it now. 953 00:58:40,184 --> 00:58:41,519 I've dumped a lot on you. 954 00:58:41,519 --> 00:58:43,771 Oh, no... Don't worry about it. 955 00:58:43,771 --> 00:58:45,731 What have you decided? For tomorrow's match. 956 00:58:47,233 --> 00:58:49,318 There's always the easy way out... 957 00:58:49,318 --> 00:58:50,444 We can't retire. 958 00:58:51,111 --> 00:58:53,614 If we fall back, we'll lose ground. 959 00:58:58,035 --> 00:58:59,787 It's going to be a harsh battle. 960 00:58:59,787 --> 00:59:02,498 Our battles have always been harsh. 961 00:59:03,916 --> 00:59:05,000 But... 962 00:59:05,000 --> 00:59:06,794 Miporin! 963 00:59:08,671 --> 00:59:10,047 As long as we have them... 964 00:59:13,050 --> 00:59:15,135 MOVE ATTACK RELOAD CONVERGE 965 00:59:35,364 --> 00:59:36,574 "Violins complain..." 966 00:59:37,283 --> 00:59:39,451 "...of Autumn again, they sob and moan." 967 00:59:39,743 --> 00:59:42,496 "And my heartstrings ache, like the song they make..." 968 00:59:43,247 --> 00:59:44,665 "...a monotone." 969 00:59:45,541 --> 00:59:47,209 "And in the northern lands..." 970 00:59:47,543 --> 00:59:49,378 "...friends will gather to drink." 971 00:59:50,296 --> 00:59:52,047 What an intense tea this is. 972 00:59:54,341 --> 00:59:57,011 I've never tried English tea... 973 00:59:57,303 --> 00:59:59,346 A tea party sounds delightful! 974 00:59:59,847 --> 01:00:02,433 I cannot share the worldview of those who live only in the moment. 975 01:00:11,025 --> 01:00:13,861 If we manage to lure the enemy into the mountain zone, 976 01:00:13,861 --> 01:00:16,822 split them up and deal with them individually, we could make it... 977 01:00:17,364 --> 01:00:20,200 But they've got the advantage in both experience and skill... 978 01:00:20,200 --> 01:00:22,620 Don't tell me this is it...! 979 01:00:27,458 --> 01:00:32,254 Well then, the match between the Ooarai Girls Academy and the hand-picked University Team will begin. 980 01:00:34,840 --> 01:00:35,424 Bow. 981 01:00:35,424 --> 01:00:35,924 Let's have a fair f- 982 01:00:35,924 --> 01:00:36,258 Wait! Let's have a fair f- 983 01:00:36,258 --> 01:00:37,176 Wait! 984 01:00:44,350 --> 01:00:45,517 Big Sister...? 985 01:00:50,147 --> 01:00:52,816 My name is Maho Nishizumi. I'm from the Ooarai Girls Academy. 986 01:00:52,816 --> 01:00:54,318 And I am Erika ltsumi. Same school. 987 01:00:54,318 --> 01:00:56,862 The 18 members written here will also participate in this match. 988 01:00:57,237 --> 01:00:59,573 All the paperwork for the short-term exchange has been filed. 989 01:00:59,990 --> 01:01:02,117 We've even got permission from the Sensha-do Federation. 990 01:01:03,952 --> 01:01:05,454 Big Sis...! 991 01:01:06,246 --> 01:01:07,122 Thank you...! 992 01:01:08,832 --> 01:01:11,251 Ooarai Girls Prefectural Academy tanks 993 01:01:11,251 --> 01:01:12,336 Bringing in other tanks is against the rules! 994 01:01:12,336 --> 01:01:14,713 Are you sure they're not just personal effects? 995 01:01:14,713 --> 01:01:17,257 Was there a rule against bringing your own things? 996 01:01:17,257 --> 01:01:18,133 That's not fair! 997 01:01:22,179 --> 01:01:24,014 Meet your new transfer students! 998 01:01:24,014 --> 01:01:25,432 We're gonna be teammates for this match. 999 01:01:25,432 --> 01:01:26,350 I hope you're ready. 1000 01:01:26,350 --> 01:01:27,935 Saunders is here! 1001 01:01:27,935 --> 01:01:31,480 With Saunders and Kuromorimine plus our own...! 1002 01:01:31,480 --> 01:01:32,940 That's like giving a sword to a demon! 1003 01:01:32,940 --> 01:01:34,316 Or like giving wings to a tiger. 1004 01:01:38,612 --> 01:01:40,948 Are we the last to arrive?! 1005 01:01:40,948 --> 01:01:42,825 Who's the one who wouldn't wake up? 1006 01:01:42,825 --> 01:01:45,577 Well, it's not like I've come because I wanted to! 1007 01:01:45,577 --> 01:01:48,706 But you DID want to be the first to arrive, to act cool in front of everyone. 1008 01:01:48,706 --> 01:01:50,040 Quit being so nitpicky! 1009 01:01:53,377 --> 01:01:57,214 Maybe it would be better if we wore our old trusty tank jackets for the match. 1010 01:01:57,423 --> 01:02:01,051 Then why did you prepare an Ooarai uniform for each one of us? 1011 01:02:01,051 --> 01:02:03,137 Everybody said they wanted to try wearing it. 1012 01:02:03,137 --> 01:02:05,514 Even Pravda and Gloriana are here?! 1013 01:02:08,058 --> 01:02:09,393 Ladies of Ooarai! 1014 01:02:09,393 --> 01:02:12,229 The Duce of the country of energy, spirit and pasta has come! 1015 01:02:12,229 --> 01:02:13,522 Shake in your boots! 1016 01:02:13,522 --> 01:02:15,607 Thank goodness we made it this time... 1017 01:02:15,607 --> 01:02:18,360 We're here, Taka-chan of the Hippopotamus Team! 1018 01:02:18,360 --> 01:02:19,820 Hina-chan! 1019 01:02:19,820 --> 01:02:21,155 My name is Caesar! 1020 01:02:22,406 --> 01:02:26,368 Hello, everyone, we're the new transfer students from Jatkosota High! 1021 01:02:26,910 --> 01:02:29,663 Even after saying all that, we still decided to come save them, huh? 1022 01:02:29,872 --> 01:02:32,875 That's not it. We were just carried here by the wind. 1023 01:02:32,875 --> 01:02:34,376 Sorry to have kept you waiting! 1024 01:02:34,376 --> 01:02:36,336 Yesterday's enemy is today's sworn friend! 1025 01:02:36,336 --> 01:02:39,214 22 of our brave steel tigers, at your service! 1026 01:02:39,214 --> 01:02:42,718 I told you we only needed 22 TOTAL tanks for reinforcements. 1027 01:02:42,718 --> 01:02:44,344 Just six from you will do. 1028 01:02:44,344 --> 01:02:47,055 I'm sorry, I got my intel muddled up! 1029 01:02:47,055 --> 01:02:48,432 Put sixteen tanks on standby! 1030 01:02:50,392 --> 01:02:51,602 We can win...! 1031 01:02:51,685 --> 01:02:54,646 Isn't it illegal to add more participants right before the beginning of a match?! 1032 01:02:54,646 --> 01:02:57,274 The only one who can raise an objection is the opposing team. 1033 01:02:57,733 --> 01:03:00,694 We don't mind. We'll rise up to the challenge. 1034 01:03:01,236 --> 01:03:02,780 Please, go ahead and start the match. 1035 01:03:07,451 --> 01:03:11,705 Team formation 1: IV, Churchill, Matilda, Crusader, BT-42, CV-33, B1 Bis, VK 4501 (P), Type 3, Type 89 2: Tiger, Tiger II, Panther x2, T-34/85 x2, IS-2, KV-2, StuG III, Hetzer 3: M4, M4AI, Firefly, M3, Type 97 ShinHOTO x2, Old Chi-Ha x3, Type 95 1036 01:03:11,705 --> 01:03:12,414 Okay! 1037 01:03:12,414 --> 01:03:13,832 Who will be squadron leader? 1038 01:03:14,082 --> 01:03:14,792 Respectively, 1039 01:03:14,792 --> 01:03:17,127 Big Sis- Maho Nishizumi, 1040 01:03:17,127 --> 01:03:19,004 Kay, and me. 1041 01:03:19,004 --> 01:03:20,297 Everyone's from the Western Bloc! 1042 01:03:20,297 --> 01:03:21,089 Is this unsatisfactory? 1043 01:03:21,089 --> 01:03:22,466 Do you want to be squadron leader? 1044 01:03:22,466 --> 01:03:24,259 How long do you think we'll last without me as a leader?! 1045 01:03:25,803 --> 01:03:27,513 W-well, maybe this time it won't matter... 1046 01:03:27,763 --> 01:03:30,140 Katyusha, can I ask you to be vice squadron leader? 1047 01:03:30,140 --> 01:03:31,016 Do you want me to?! 1048 01:03:31,016 --> 01:03:32,976 Well, since you asked so nicely I'll do it! 1049 01:03:32,976 --> 01:03:35,813 Darjeeling, you and Nishi can be vice leaders for the other two squadrons. 1050 01:03:35,813 --> 01:03:36,688 Very well. 1051 01:03:36,855 --> 01:03:38,398 I'll devote myself, body and soul, to this duty! 1052 01:03:38,398 --> 01:03:40,025 You will be the Commander, right, Miho? 1053 01:03:40,025 --> 01:03:41,610 We'll follow you! 1054 01:03:41,610 --> 01:03:44,738 Commander Miho-dono, please tell us our squadron names! 1055 01:03:45,614 --> 01:03:46,657 Let's see... 1056 01:03:47,199 --> 01:03:49,284 Maho Nishizumi's team will be Sunflower. 1057 01:03:49,451 --> 01:03:51,286 Kay's will be Petunia. 1058 01:03:51,286 --> 01:03:53,288 And I will lead the Dandelions. What do you think? 1059 01:03:53,288 --> 01:03:54,414 They sound nice. 1060 01:03:54,414 --> 01:03:55,666 What is our strategy? 1061 01:03:55,791 --> 01:03:58,293 Isn't a "shoot on the move" strategy our only choice? 1062 01:03:58,293 --> 01:04:00,754 As the name suggests, to shoot while advancing. 1063 01:04:00,754 --> 01:04:03,048 We should drive a wedge between the enemy lines and penetrate their ranks! 1064 01:04:03,048 --> 01:04:04,883 I adhere to the firepower doctrine! 1065 01:04:04,883 --> 01:04:07,219 Attack a single tank of theirs with ten of ours. 1066 01:04:07,219 --> 01:04:08,595 A double encirclement! 1067 01:04:08,595 --> 01:04:11,515 Then we'll wait for winter and General Frost will take care of them! 1068 01:04:11,515 --> 01:04:13,600 After all, there are no time limits in an annihilation match! 1069 01:04:13,725 --> 01:04:16,061 As for me, after taking into account many different hypotheses, 1070 01:04:16,061 --> 01:04:17,813 I believe the only way is to charge into them! 1071 01:04:17,813 --> 01:04:20,232 How about thinking it through over a good plate of pasta? 1072 01:04:20,232 --> 01:04:22,401 - General Frost - Charge - Pasta Everyone said they'd follow what Miho said, right? 1073 01:04:22,401 --> 01:04:22,568 - General Frost - Charge - Pasta 1074 01:04:22,818 --> 01:04:23,360 Miho. 1075 01:04:23,360 --> 01:04:24,486 Yes. 1076 01:04:24,486 --> 01:04:29,116 Sunflower Team will comprise the main force, while the Petunias and the Dandelions will be the flanks. 1077 01:04:29,116 --> 01:04:32,953 Be careful not to get too far from one another. Maintain the right distance for joint maneuvers. 1078 01:04:32,953 --> 01:04:33,704 Okay. 1079 01:04:33,704 --> 01:04:36,331 And - this is the important part... 1080 01:04:36,999 --> 01:04:38,709 What is the name of this operation? 1081 01:04:38,709 --> 01:04:41,837 Since we'll be attacking from three directions, we'll call it "Operation Three-cheese Pizza"! 1082 01:04:42,004 --> 01:04:43,714 I prefer "Operation Beef Stroganoff"! 1083 01:04:43,714 --> 01:04:46,967 Onions, beef and sour cream make for a delicious combination! 1084 01:04:46,967 --> 01:04:50,012 How about "Operation Fish and Chips and Vinegar"? 1085 01:04:50,012 --> 01:04:51,597 "Operation Glühwein and Eisbein"! 1086 01:04:51,597 --> 01:04:54,141 "Operation Chicken Fried Steak with Gravy Sauce"! 1087 01:04:54,141 --> 01:04:55,934 "Operation Goosefish, Dried Sweet Potato and Clams"! 1088 01:04:55,934 --> 01:04:57,436 Please, President, don't make things worse! 1089 01:04:57,436 --> 01:04:59,646 Why don't we settle for "Operation Sukiyaki"? 1090 01:04:59,646 --> 01:05:02,274 What do your favorite foods have to do with an operation name? 1091 01:05:02,274 --> 01:05:04,067 Then what would you name it? 1092 01:05:05,736 --> 01:05:08,530 How about "Operation Die Meistersinger von Nürnberg"? 1093 01:05:08,530 --> 01:05:10,240 It's an opera in three acts, and- 1094 01:05:10,240 --> 01:05:11,158 Too long! It's an opera in three acts, and- 1095 01:05:11,992 --> 01:05:13,577 Commander, please decide. 1096 01:05:13,577 --> 01:05:14,703 Then... 1097 01:05:15,162 --> 01:05:16,580 How about "Operation: Punchy Punch"? 1098 01:05:16,580 --> 01:05:19,541 In this operation, we'll push out the enemies and then attack them. "Take this!" 1099 01:05:19,541 --> 01:05:21,543 What is this? No impact whatsoever. 1100 01:05:21,543 --> 01:05:22,753 Let's go with that. 1101 01:05:23,295 --> 01:05:25,213 "Punchy Punch," is it? I see! 1102 01:05:25,213 --> 01:05:25,839 Why not? 1103 01:05:25,839 --> 01:05:27,841 Then, the Dandelions will be the right flank, 1104 01:05:27,841 --> 01:05:29,134 the Petunias will be the left, 1105 01:05:29,134 --> 01:05:31,219 and the Sunflowers will be at their center. 1106 01:05:31,219 --> 01:05:31,762 Rogen 1107 01:05:32,054 --> 01:05:34,181 Let's start Operation: Punchy Punch! 1108 01:05:34,181 --> 01:05:35,807 Panzer Vor! 1109 01:05:36,767 --> 01:05:38,310 What should we do, Commander? 1110 01:05:38,560 --> 01:05:40,187 We won't underestimate them just because they're high schoolers. 1111 01:05:40,187 --> 01:05:42,356 The enemy possesses a considerable strength. 1112 01:05:42,814 --> 01:05:46,360 First we'll take down Pravda and Kuromorimine's heavy tanks. 1113 01:05:46,735 --> 01:05:53,367 Azumi, Rumi, form a large, long line with your platoons and we'll advance together, slowly. 1114 01:05:53,533 --> 01:05:55,702 Look out for assaults from the sides. 1115 01:05:55,953 --> 01:05:59,081 Scout tanks, do not engage the enemy, even if you're spotted. 1116 01:05:59,081 --> 01:06:00,123 Copy that! 1117 01:06:00,290 --> 01:06:01,375 All tanks, move out. 1118 01:06:01,375 --> 01:06:03,085 Rumi here, Roger that. 1119 01:06:03,377 --> 01:06:06,338 Azumi speaking, copy that. Now moving out. 1120 01:06:06,463 --> 01:06:08,882 Megumi here, I'll follow you with my platoon. 1121 01:06:16,807 --> 01:06:18,976 We should make contact in 20 minutes at the earliest. 1122 01:06:53,135 --> 01:06:54,636 This is the Commander speaking. 1123 01:06:54,761 --> 01:06:57,139 We still have no visual on the enemy's movements. 1124 01:06:57,305 --> 01:06:58,974 Proceed with prudence! 1125 01:07:00,726 --> 01:07:02,936 Duce, your twin-tails are in my face. 1126 01:07:02,936 --> 01:07:06,523 This is only a two-seater! I can't see anything like this! 1127 01:07:06,523 --> 01:07:07,899 Then why don't you get off, Pepperoni? 1128 01:07:07,899 --> 01:07:09,317 No way I can do that! 1129 01:07:09,317 --> 01:07:10,235 Then get over it! 1130 01:07:10,235 --> 01:07:12,195 Can't you just take off that wig? 1131 01:07:12,195 --> 01:07:13,030 It's real hair! 1132 01:07:13,030 --> 01:07:14,322 Is that so! 1133 01:07:14,322 --> 01:07:15,115 Ow! 1134 01:07:17,325 --> 01:07:17,868 There they are! 1135 01:07:17,868 --> 01:07:18,994 I've spotted an enemy group. 1136 01:07:18,994 --> 01:07:20,954 They're advancing slowly in line formation. 1137 01:07:21,496 --> 01:07:22,497 Roger. 1138 01:07:22,497 --> 01:07:25,792 Commander, Sunflower has arrived at the foot of a hill. 1139 01:07:25,792 --> 01:07:27,335 I'm sending a vanguard tank ahead. 1140 01:07:34,259 --> 01:07:36,344 There appears to be no enemies at the top. 1141 01:07:36,344 --> 01:07:38,096 Then we should take it for ourselves! 1142 01:07:38,805 --> 01:07:40,432 We'll let the Commander decide. 1143 01:07:40,724 --> 01:07:44,102 Be on the lookout. It might be a trap. 1144 01:07:44,269 --> 01:07:47,064 Spread out and advance, but be careful to maintain an escape route. 1145 01:07:47,439 --> 01:07:50,609 If you encounter the enemy, don't overdo it. Take it easy. 1146 01:07:50,734 --> 01:07:53,945 We have the advantage here, but we risk having our encirclement broken. 1147 01:07:54,071 --> 01:07:56,823 We might not be able to work together with the other teams. 1148 01:07:56,948 --> 01:08:01,244 Their M26 is slow on the slopes, so this is our best chance! 1149 01:08:01,244 --> 01:08:04,039 If we take this hill, we'll have tactical superiority. 1150 01:08:04,039 --> 01:08:05,749 It might be the right choice, as you say, but... 1151 01:08:05,749 --> 01:08:08,418 They could have left the summit unguarded for a reason. 1152 01:08:08,585 --> 01:08:09,586 No problem! 1153 01:08:09,586 --> 01:08:13,423 Don't tell me you don't trust your sister's judgement, after all you've said! 1154 01:08:14,257 --> 01:08:17,094 Do you want to know how much Nonna trusts my words? 1155 01:08:17,094 --> 01:08:20,639 If I say that snow is black, then she will say that it is black as well! 1156 01:08:20,639 --> 01:08:21,181 Right? 1157 01:08:21,181 --> 01:08:21,389 Yes. Right? 1158 01:08:21,389 --> 01:08:21,932 Yes. 1159 01:08:22,099 --> 01:08:24,226 Trust and adoration are two different things. 1160 01:08:25,769 --> 01:08:29,147 However, if this match drags on too long, the advantage will go to the most experienced team. 1161 01:08:29,147 --> 01:08:31,024 I want to settle this as soon as possible. 1162 01:08:31,399 --> 01:08:32,067 Shall we? 1163 01:08:32,067 --> 01:08:33,276 Yes! 1164 01:08:36,238 --> 01:08:37,656 Alright, let's go! 1165 01:08:37,656 --> 01:08:39,157 It's "The Battle of Port Arthur"! 1166 01:08:39,157 --> 01:08:41,076 "The Battle of Port Arthur," huh? 1167 01:08:41,201 --> 01:08:43,161 Does Pravda know how that war ended? 1168 01:08:43,161 --> 01:08:43,954 Do they want to lose? 1169 01:08:49,751 --> 01:08:53,004 Petunia, continue flanking Sunflower's left side. 1170 01:08:53,004 --> 01:08:53,713 Okay! 1171 01:08:53,713 --> 01:08:54,965 What about us? 1172 01:08:54,965 --> 01:08:57,884 Dandelion is to cover the right flank of Sunflower, and advance on the hillside. 1173 01:08:58,051 --> 01:09:00,011 Be sure to cover Sunflower. 1174 01:09:00,011 --> 01:09:02,973 "Success is the child of audacity." 1175 01:09:03,265 --> 01:09:05,100 And audacity belongs to those who act first. 1176 01:09:10,564 --> 01:09:12,315 Referee Headquarters 1177 01:09:14,943 --> 01:09:15,986 Hey, Nina! 1178 01:09:15,986 --> 01:09:17,696 I'm sorry! 1179 01:09:20,365 --> 01:09:22,242 Enemy platoon, going north up the hill. 1180 01:09:22,242 --> 01:09:24,411 Approximately five minutes away from the summit. 1181 01:09:25,328 --> 01:09:26,329 Should I engage? 1182 01:09:26,329 --> 01:09:27,789 Let them pass. 1183 01:09:31,418 --> 01:09:32,711 Azumi platoon. 1184 01:09:32,711 --> 01:09:35,589 Advance at full speed towards the western woods of the hill. 1185 01:09:35,589 --> 01:09:40,677 If you encounter an enemy squadron, destroy it, and head for the back of the central group. 1186 01:09:40,677 --> 01:09:41,636 Rogen 1187 01:09:41,636 --> 01:09:44,014 All platoon tanks. Advance at full speed. 1188 01:09:44,097 --> 01:09:47,684 Rumi platoon, you advance along the east side of the hill until you reach the wetlands. 1189 01:09:47,684 --> 01:09:51,188 If you encounter the enemy, do not engage. Just make sure it remains rooted in place. 1190 01:09:51,897 --> 01:09:52,647 Platoon! 1191 01:09:52,647 --> 01:09:54,608 Break ranks, and get into a slope formation! 1192 01:09:58,570 --> 01:10:01,031 Alisa here. No abnormalities here. 1193 01:10:01,031 --> 01:10:01,865 Rogen 1194 01:10:01,865 --> 01:10:04,034 Kay here, come in, Nishi. How are things on your end? 1195 01:10:04,034 --> 01:10:05,619 Chi-Ha-Tan squadron here! 1196 01:10:05,619 --> 01:10:07,495 We are proceeding smoothly and carefully. 1197 01:10:07,495 --> 01:10:08,788 No enemies detected on the right fl- 1198 01:10:10,373 --> 01:10:11,833 Enemy attack at 3 o'clock! 1199 01:10:14,878 --> 01:10:15,879 CQ! CQ! 1200 01:10:15,879 --> 01:10:17,255 Petunia has encountered the enemy! 1201 01:10:19,466 --> 01:10:20,800 Darjeeling speaking. 1202 01:10:20,967 --> 01:10:22,552 I have spotted an enemy tank. 1203 01:10:23,220 --> 01:10:26,097 10 o'clock, 240 yards away. 1204 01:10:27,766 --> 01:10:29,059 Calling all Dandelion tanks. 1205 01:10:29,059 --> 01:10:30,769 Commence a slow retreat and return fire. 1206 01:10:30,977 --> 01:10:34,064 Have they started to attack from Dandelion and Petunia's side?! 1207 01:10:36,233 --> 01:10:38,360 Pershings spotted at 11 o'clock! 1208 01:10:41,112 --> 01:10:42,405 The enemy forces are increasing! 1209 01:10:42,405 --> 01:10:43,156 Miho. 1210 01:10:43,156 --> 01:10:44,115 Give us orders. 1211 01:10:44,366 --> 01:10:47,035 This is the Commander speaking to Dandelion and Petunia. 1212 01:10:47,327 --> 01:10:51,081 Move back and forth, and be sure not to move into the enemy's line of fire. 1213 01:10:51,206 --> 01:10:53,917 Try to resist until Sunflower reaches the summit. 1214 01:10:53,917 --> 01:10:54,834 Nishi! 1215 01:10:54,834 --> 01:10:57,462 Try all you can to avoid rushing in needlessly. 1216 01:10:57,462 --> 01:10:59,673 U-uh... Certainly! 1217 01:11:06,930 --> 01:11:08,056 Sunflower here! 1218 01:11:08,265 --> 01:11:09,557 We have reached the summit. 1219 01:11:09,557 --> 01:11:11,226 We'll take back Port Arthur! 1220 01:11:11,226 --> 01:11:12,477 Yeah! 1221 01:11:12,477 --> 01:11:13,103 Miporin! 1222 01:11:13,103 --> 01:11:14,020 We've done it! 1223 01:11:14,020 --> 01:11:18,358 Sunflower, split in two and provide fire support for Dandelion and Petunia. 1224 01:11:18,525 --> 01:11:19,276 Copy that. 1225 01:11:19,276 --> 01:11:21,027 I've spotted an enemy squadron farther north. 1226 01:11:21,027 --> 01:11:22,821 They intend to assist their own. 1227 01:11:22,821 --> 01:11:24,239 Open fire! 1228 01:11:39,713 --> 01:11:40,797 They're coming here! 1229 01:11:40,797 --> 01:11:42,340 Don't give them even an inch! 1230 01:11:42,507 --> 01:11:43,341 Fire! 1231 01:11:46,553 --> 01:11:48,054 Alisa! Naomi! Rabbit! 1232 01:11:48,054 --> 01:11:48,763 Yes! 1233 01:11:48,930 --> 01:11:51,099 I feel like they're going to smash through your side, Chi-Ha-Tan! 1234 01:11:51,099 --> 01:11:51,766 Let's advance! 1235 01:11:51,766 --> 01:11:52,684 We'll protect them! 1236 01:11:52,684 --> 01:11:53,393 Copy that! 1237 01:11:53,393 --> 01:11:54,227 I'll fi- 1238 01:11:55,145 --> 01:11:56,062 We're under heavy enemy fire! 1239 01:11:56,062 --> 01:11:57,105 I can't go on! 1240 01:11:57,105 --> 01:11:58,315 Unable to provide backup! Unable to provide backup! 1241 01:11:58,315 --> 01:11:59,107 Shit! 1242 01:11:59,107 --> 01:11:59,983 Damn you! 1243 01:11:59,983 --> 01:12:00,817 Charge! 1244 01:12:00,817 --> 01:12:01,818 We'll show them! 1245 01:12:01,818 --> 01:12:03,611 Hey! It's too early to charge! 1246 01:12:16,333 --> 01:12:18,918 Ikeda here, we are unable to continue due to the attacks and our own carelessness! 1247 01:12:18,918 --> 01:12:21,546 Nagura speaking, we put up a good fight but we were defeated! 1248 01:12:21,546 --> 01:12:23,840 We've lost both a new and an old Chi-Ha! 1249 01:12:23,840 --> 01:12:25,717 We have no excuse for this pitiful display! 1250 01:12:26,593 --> 01:12:29,304 Petunia speaking; Sunflower, come in! The enemy has breached our defenses. 1251 01:12:29,304 --> 01:12:30,597 We're in pursuit! 1252 01:12:30,680 --> 01:12:32,932 Alisa! The pursuit is in your hands! 1253 01:12:32,932 --> 01:12:33,683 Yes, Ma'am! 1254 01:12:33,683 --> 01:12:35,143 Everyone who can still move, follow m- 1255 01:12:49,866 --> 01:12:50,575 Reporting damage to both left and right treads! 1256 01:12:50,575 --> 01:12:51,159 I can't move! Reporting damage to both left and right treads! 1257 01:12:51,159 --> 01:12:52,077 I can't move! Our turret is broken! 1258 01:12:52,077 --> 01:12:52,452 The engine won't start! Our turret is broken! 1259 01:12:52,452 --> 01:12:53,244 The engine won't start! Let's regain control of the situation! Hurry up! 1260 01:12:53,244 --> 01:12:54,162 Let's regain control of the situation! Hurry up! 1261 01:12:54,245 --> 01:12:58,666 The enemy have breached Petunia's defense and they're invading us from behind. 1262 01:12:58,666 --> 01:13:00,377 We'll back up the Petunias! 1263 01:13:00,377 --> 01:13:01,544 I'll kick you down a notch! 1264 01:13:02,212 --> 01:13:03,380 Everyone ready? 1265 01:13:03,380 --> 01:13:04,464 Preparations OK! 1266 01:13:04,464 --> 01:13:05,590 They're in firing range! 1267 01:13:05,715 --> 01:13:07,342 Platoon Leader! Give the word! 1268 01:13:07,342 --> 01:13:08,510 You have my permission to attack. 1269 01:13:09,511 --> 01:13:10,470 Fire! 1270 01:13:13,807 --> 01:13:14,974 Impact! 1271 01:13:14,974 --> 01:13:15,683 What is going on?! 1272 01:13:15,683 --> 01:13:16,601 What happened?! 1273 01:13:17,977 --> 01:13:19,437 Sunflower here. 1274 01:13:19,437 --> 01:13:21,147 Something fell from the sky. I think. 1275 01:13:21,147 --> 01:13:24,150 It was a really big something. Maybe I just imagined it... 1276 01:13:24,150 --> 01:13:25,485 Of course you didn't imagine it! 1277 01:13:25,485 --> 01:13:26,528 This must have been it! 1278 01:13:26,528 --> 01:13:27,487 A Brummbär! 1279 01:13:27,487 --> 01:13:28,655 The explosion was too big... 1280 01:13:28,655 --> 01:13:29,114 Tank Data 1281 01:13:29,739 --> 01:13:30,740 Maybe it's...! 1282 01:13:30,740 --> 01:13:32,158 A Sturmtiger?! 1283 01:13:32,158 --> 01:13:33,159 What is this. 1284 01:13:33,159 --> 01:13:35,036 Does it shoot people instead of shells? 1285 01:13:35,036 --> 01:13:36,579 They're 380mm! 1286 01:13:51,094 --> 01:13:53,012 Panther No. 1 has been destroyed! 1287 01:13:53,012 --> 01:13:54,514 Panther No. 2 unable to proceed! 1288 01:13:54,514 --> 01:13:56,224 Let's advance before a third shell hits us. 1289 01:13:58,685 --> 01:14:00,395 The 12 o'clock enemies have opened fire! 1290 01:14:00,395 --> 01:14:00,895 Retrea- 1291 01:14:01,771 --> 01:14:03,356 This seems a waste, but I'll fall back! 1292 01:14:06,234 --> 01:14:06,776 It's no use! 1293 01:14:06,776 --> 01:14:08,069 Go back, back! 1294 01:14:08,069 --> 01:14:09,112 Huh? Don't tell me... 1295 01:14:09,112 --> 01:14:10,447 We're surrounded! 1296 01:14:12,031 --> 01:14:13,908 Half an encirclement behind us... 1297 01:14:13,908 --> 01:14:15,493 Central Group Petunias Dandelions Sunflowers A mysterious attack from above... 1298 01:14:15,493 --> 01:14:17,370 Central Group Petunias Dandelions Sunflowers And we've got the main enemy force in front of us. 1299 01:14:17,370 --> 01:14:18,538 We'll be annihilated if we remain here! 1300 01:14:18,538 --> 01:14:20,540 Please do something, Platoon Leader! We're done for! 1301 01:14:20,540 --> 01:14:21,833 I told you we're not done for yet! 1302 01:14:21,833 --> 01:14:23,710 We'll go down the frontal slope. 1303 01:14:23,710 --> 01:14:25,211 All platoon tanks, advance at full speed! 1304 01:14:25,211 --> 01:14:26,671 We'll join up with Dandelion! 1305 01:14:47,275 --> 01:14:48,526 Come on, take a good look! 1306 01:14:48,526 --> 01:14:50,028 You won't hit me! 1307 01:14:50,028 --> 01:14:51,112 The Pershings are drawing nearer! 1308 01:14:52,238 --> 01:14:53,907 What is this? Snipers?! 1309 01:15:02,499 --> 01:15:03,958 Katyusha is in danger. 1310 01:15:04,083 --> 01:15:06,127 We'll break through their lines. 1311 01:15:06,294 --> 01:15:08,087 We can't make it like this. 1312 01:15:08,296 --> 01:15:09,797 We'll act as decoys. 1313 01:15:11,049 --> 01:15:13,051 Don't be absurd, Klara! 1314 01:15:13,176 --> 01:15:16,346 If you do that, Katyusha will hate you! 1315 01:15:16,513 --> 01:15:19,390 If it gets her out of this situation, then she can hate me all she likes. 1316 01:15:19,599 --> 01:15:23,770 You two, I told you to speak Japanese! How many times must I repeat myself? 1317 01:15:24,729 --> 01:15:27,106 Please, go on ahead, Katyusha-sama. 1318 01:15:27,315 --> 01:15:29,150 Farewell, my lady. 1319 01:15:29,150 --> 01:15:31,444 What?! You could speak it all along! 1320 01:15:31,819 --> 01:15:33,821 Klara's very proficient in Japanese. 1321 01:15:33,821 --> 01:15:35,490 Well then tell me earlier next time! 1322 01:15:36,783 --> 01:15:37,617 What is she doing? 1323 01:15:37,784 --> 01:15:38,535 Klara? 1324 01:15:39,869 --> 01:15:40,828 Klara?! 1325 01:15:41,746 --> 01:15:44,916 It was an honor to fight alongside you, Katyusha-sama. 1326 01:15:44,916 --> 01:15:45,917 Klara! 1327 01:15:46,167 --> 01:15:47,877 For Pravda! 1328 01:15:50,463 --> 01:15:51,673 Klara! 1329 01:15:53,508 --> 01:15:56,010 They're firing at Katyusha-sama again... 1330 01:15:56,010 --> 01:15:59,722 Sheesh, our chibi Commander's always putting herself in danger... 1331 01:15:59,722 --> 01:16:01,599 But, if she were to fall here... 1332 01:16:02,058 --> 01:16:04,018 Say... Our tank's pretty big, so... 1333 01:16:04,018 --> 01:16:05,645 it can become a mighty fine shield! 1334 01:16:05,645 --> 01:16:06,813 Should we? 1335 01:16:07,689 --> 01:16:08,773 Let's do it! 1336 01:16:08,773 --> 01:16:09,983 Ya wanna do this? 1337 01:16:14,070 --> 01:16:15,113 The KV?! 1338 01:16:17,448 --> 01:16:18,283 Y'all ain't seen nothing! 1339 01:16:18,283 --> 01:16:19,284 I'll shoot all I can! 1340 01:16:21,369 --> 01:16:24,122 You'll learn the true fear of the "Phantom of the Crossroads"! 1341 01:16:28,293 --> 01:16:29,127 This doesn't look good. 1342 01:16:29,127 --> 01:16:30,628 Run away, please, Katyusha. 1343 01:16:30,628 --> 01:16:32,463 A Commander doesn't run away! 1344 01:16:32,463 --> 01:16:33,464 I'm begging you. 1345 01:16:33,464 --> 01:16:34,257 Don't come here! 1346 01:16:34,257 --> 01:16:36,301 I don't want to lose you too, Nonna...! 1347 01:16:36,426 --> 01:16:38,928 You're an essential player for this match! 1348 01:16:39,345 --> 01:16:41,598 I know that in your heart you possess ideals higher than the Ural mountains, 1349 01:16:41,598 --> 01:16:43,975 and a prudence as deep as Lake Baikal! 1350 01:16:44,475 --> 01:16:45,476 Therefore, please... 1351 01:16:45,476 --> 01:16:46,561 Hurry up and retreat! 1352 01:17:00,199 --> 01:17:01,159 Take this chance! 1353 01:17:02,785 --> 01:17:03,995 Katyusha. 1354 01:17:04,370 --> 01:17:07,540 I know you will manage to win. 1355 01:17:09,334 --> 01:17:10,460 Even without me at your side. 1356 01:17:19,469 --> 01:17:20,637 N-Non... 1357 01:17:20,637 --> 01:17:22,055 Katyusha! What are you doing? 1358 01:17:22,055 --> 01:17:23,264 Katyusha-sama! 1359 01:17:23,264 --> 01:17:24,682 Hurry up and go! 1360 01:17:25,850 --> 01:17:27,185 We have to... 1361 01:17:27,560 --> 01:17:28,895 We have to retreat! 1362 01:17:35,735 --> 01:17:37,945 Ooarai's KV-2 is out of commission! 1363 01:17:37,945 --> 01:17:39,656 The following tanks have been destroyed: Type 89, one unit. 1364 01:17:39,656 --> 01:17:41,157 ShinHoTo, one unit. 1365 01:17:41,157 --> 01:17:42,200 Panther, two units. 1366 01:17:42,200 --> 01:17:43,701 T-34, one tank. 1367 01:17:43,701 --> 01:17:46,913 IS-2, one tank. KV-2, one tank. 1368 01:17:48,706 --> 01:17:52,794 Nishi speaking. The squadron who broke through Petunia has ceased their pursuit of Sunflower, 1369 01:17:52,794 --> 01:17:54,295 and is now going to join with the central group. 1370 01:17:54,295 --> 01:17:55,129 Copy that. 1371 01:17:55,129 --> 01:17:56,798 Please keep up with the scouting. 1372 01:17:57,548 --> 01:18:00,635 Seriously though, what was that attack from the sky? 1373 01:18:00,760 --> 01:18:02,679 It's probably THAT... 1374 01:18:02,845 --> 01:18:04,138 THAT?! No way! 1375 01:18:04,138 --> 01:18:05,390 How can you tell? 1376 01:18:05,515 --> 01:18:06,641 Wiretapping again? 1377 01:18:06,641 --> 01:18:09,560 Alisa seems the type who'd even spy on her boyfriend. 1378 01:18:09,560 --> 01:18:10,520 Talk about a short leash. 1379 01:18:10,645 --> 01:18:12,855 That's why Takashi rejected her...! 1380 01:18:12,855 --> 01:18:15,400 How the hell am I supposed to have been rejected if I didn't even confess to him?! 1381 01:18:15,400 --> 01:18:17,276 And why do you know about that in the first place? 1382 01:18:17,276 --> 01:18:19,320 Don't be grumpy, Alisa! 1383 01:18:19,320 --> 01:18:20,613 Being single is not so bad! 1384 01:18:20,738 --> 01:18:21,489 Fight! 1385 01:18:21,489 --> 01:18:22,156 Don't mind! 1386 01:18:22,156 --> 01:18:24,033 Aren't you engaged to your tank anyway? 1387 01:18:24,033 --> 01:18:26,744 Shut up! I don't want your pity! 1388 01:18:26,869 --> 01:18:27,870 Onto more important business... 1389 01:18:27,995 --> 01:18:29,706 Was that tank ever authorized? 1390 01:18:29,706 --> 01:18:33,292 The jury was still out when we asked for it to be added to our team. 1391 01:18:33,292 --> 01:18:36,170 Sunflower said they managed to escape but they only have five tanks left! 1392 01:18:36,170 --> 01:18:39,090 Do you want to cease hostilities and rejoin with Sunflower? 1393 01:18:39,090 --> 01:18:42,593 However, if we don't do something about that thing that attacked from above... 1394 01:18:42,885 --> 01:18:45,680 If I had to guess, based on the shot timing and on the impact sound... 1395 01:18:45,680 --> 01:18:48,599 It's probably a shell from a 1 ton-class warship gun. 1396 01:18:48,599 --> 01:18:50,810 However, I couldn't hear the sound of a rocket propulsion engine, so... 1397 01:18:50,810 --> 01:18:52,353 it probably isn't a Sturmtiger... 1398 01:18:52,979 --> 01:18:53,813 But that means...! 1399 01:18:55,565 --> 01:18:59,986 President, Isobe, Anchovy, Mika, I have a favor to ask you. 1400 01:18:59,986 --> 01:19:03,489 Advance at full speed, Acorn Squad! 1401 01:19:04,198 --> 01:19:05,283 Sorry for the wait, 'Chovy! 1402 01:19:05,283 --> 01:19:06,701 Don't call me 'Chovy! 1403 01:19:07,285 --> 01:19:09,078 There are four tanks moving towards us. 1404 01:19:09,537 --> 01:19:11,497 Their most likely target is the Commander's tank. 1405 01:19:11,497 --> 01:19:13,750 Do they want to disrupt our chain of command? 1406 01:19:14,083 --> 01:19:15,752 Are they that desperate? 1407 01:19:16,085 --> 01:19:17,336 All tanks, open fire. 1408 01:19:17,336 --> 01:19:19,005 Don't let them get close to the Commander. 1409 01:19:23,426 --> 01:19:24,635 They're gone...?! 1410 01:19:24,802 --> 01:19:26,596 It's a feint. Let them play their hand. 1411 01:19:32,059 --> 01:19:33,227 What the hell is that?! 1412 01:19:33,728 --> 01:19:34,687 It's a Karl! 1413 01:19:36,147 --> 01:19:37,231 Karl Wolff? 1414 01:19:37,231 --> 01:19:37,982 No, not him. 1415 01:19:37,982 --> 01:19:39,484 Then what kind of Karl is that? 1416 01:19:39,484 --> 01:19:41,402 It's a Mörser Karl! 1417 01:19:41,736 --> 01:19:43,362 It shoots 600mm shells, you know! 1418 01:19:43,362 --> 01:19:44,947 Six hundred?! 1419 01:19:45,156 --> 01:19:49,160 Our Carro Veloce has an 8mm machinegun, so, um... How many times is that? 1420 01:19:49,160 --> 01:19:52,121 Can't you even do division?! It's 7.5 times! 1421 01:19:52,121 --> 01:19:53,581 No, it's 75 times. 1422 01:20:01,005 --> 01:20:06,219 So this match was the reason why it was authorized...! 1423 01:20:06,219 --> 01:20:08,387 I will ask you to refrain from making such false accusations. 1424 01:20:08,387 --> 01:20:12,058 But isn't this against the rules, since it's an open-top tank? 1425 01:20:12,350 --> 01:20:14,227 Well, it depends on how you look at it, really. 1426 01:20:17,104 --> 01:20:19,524 The Karl is protected by three Pershings! 1427 01:20:19,524 --> 01:20:21,108 Let's withdraw, President! 1428 01:20:21,776 --> 01:20:23,277 Maybe we should attack with four tanks? 1429 01:20:23,277 --> 01:20:24,278 That'll never work! 1430 01:20:24,278 --> 01:20:26,614 It's as silly as trying to eat raw pasta! 1431 01:20:26,614 --> 01:20:28,115 We have no choice but retreat! 1432 01:20:28,115 --> 01:20:29,075 Please, wait! 1433 01:20:29,075 --> 01:20:30,284 I just got an idea! 1434 01:20:30,451 --> 01:20:32,286 Don't tell me you wanna ride on top of a tank again?! 1435 01:20:32,286 --> 01:20:33,204 Oh, that's good! 1436 01:20:33,204 --> 01:20:33,830 No, that's not it. 1437 01:20:33,830 --> 01:20:35,706 There's no way we could get on top of that Karl. 1438 01:20:35,706 --> 01:20:37,124 The idea we had is... 1439 01:20:37,124 --> 01:20:38,960 The "Killer Ball Strategy"! 1440 01:20:38,960 --> 01:20:40,294 And the strategy is... 1441 01:20:40,294 --> 01:20:42,213 Go to hell! 1442 01:20:42,213 --> 01:20:44,090 Come back here, Rosehip. 1443 01:20:44,340 --> 01:20:45,591 That could work! 1444 01:20:45,591 --> 01:20:46,884 Could it really? 1445 01:20:46,884 --> 01:20:48,886 Jatkosota-chan, did you get all that? 1446 01:20:48,886 --> 01:20:50,513 We need your help with this... 1447 01:20:52,139 --> 01:20:54,517 I'm afraid I can see no point in that strategy. 1448 01:20:54,517 --> 01:20:56,185 So we're not gonna do it? 1449 01:20:58,813 --> 01:21:01,274 However, I'll trust the girls' judgement. 1450 01:21:17,540 --> 01:21:18,249 Let's go. 1451 01:21:38,686 --> 01:21:39,478 Squadron! Follow that tank! 1452 01:21:41,522 --> 01:21:44,108 Is this one of life's many battles? 1453 01:21:44,108 --> 01:21:45,902 I'm afraid so. 1454 01:21:51,616 --> 01:21:52,617 Now! 1455 01:21:58,414 --> 01:21:59,373 Oh, no! 1456 01:21:59,957 --> 01:22:00,875 Don't worry. 1457 01:22:00,875 --> 01:22:02,376 We'll pulverize them! 1458 01:22:04,587 --> 01:22:06,756 It's looking at me! 1459 01:22:27,026 --> 01:22:27,902 Just one more! 1460 01:22:27,902 --> 01:22:29,028 Mikko, turn left. 1461 01:22:49,090 --> 01:22:51,258 What?! But they've got no treads! 1462 01:22:55,137 --> 01:22:58,099 Don't you take the Christie suspension lightly! 1463 01:22:59,225 --> 01:23:02,478 Go! 1464 01:23:03,980 --> 01:23:04,897 Final technique! 1465 01:23:05,606 --> 01:23:06,524 Killer... 1466 01:23:06,524 --> 01:23:08,192 Ball! 1467 01:23:09,235 --> 01:23:09,860 We did it! 1468 01:23:09,860 --> 01:23:11,988 We're so smart! 1469 01:23:11,988 --> 01:23:12,822 Now's the time! 1470 01:23:12,822 --> 01:23:15,408 Aim for the muzzle! 1471 01:23:20,913 --> 01:23:21,831 Huh? 1472 01:23:25,209 --> 01:23:26,127 Ready? 1473 01:23:34,510 --> 01:23:36,178 But we made such a good trampoline... 1474 01:23:36,178 --> 01:23:37,013 Mission failed! 1475 01:23:37,013 --> 01:23:37,221 Crap. Mission failed! 1476 01:23:37,221 --> 01:23:37,847 Crap. Retreat! Retreat! 1477 01:23:37,847 --> 01:23:39,724 Hey, 'Chovy, try turning the treads. 1478 01:23:39,724 --> 01:23:41,726 Don't order me around! Who do you th- 1479 01:23:41,726 --> 01:23:44,228 I'll cook some dried potato pasta for you. 1480 01:23:44,395 --> 01:23:45,312 Pasta...?! 1481 01:23:45,312 --> 01:23:46,230 For real?! 1482 01:23:49,066 --> 01:23:49,859 Looking good! 1483 01:23:52,862 --> 01:23:54,071 Fly high! 1484 01:23:56,532 --> 01:23:57,408 President! 1485 01:23:57,408 --> 01:23:58,492 Take the shot! 1486 01:24:06,959 --> 01:24:07,960 Hurray! 1487 01:24:32,443 --> 01:24:32,985 Tulta! 1488 01:24:42,244 --> 01:24:44,205 Good luck on the rest of the fight, everyone! 1489 01:24:46,999 --> 01:24:53,756 We've lost a BT-42, two Panthers, a T-34, an IS-2, a KV-2, a Chi-Ha and a ShinHoTo. 1490 01:24:53,756 --> 01:24:56,133 Eight tanks in total. 1491 01:24:56,133 --> 01:24:59,678 But, but, we managed to destroy that Karl and five Pershings too! 1492 01:24:59,678 --> 01:25:02,765 Which makes it 22 vs. 24, right? 1493 01:25:02,765 --> 01:25:04,308 We've lost so much... 1494 01:25:04,308 --> 01:25:06,519 On the contrary, we've done a good job of resisting the attack. 1495 01:25:06,519 --> 01:25:08,938 Jatkosota really came through for us. 1496 01:25:09,063 --> 01:25:09,855 We did too! 1497 01:25:09,855 --> 01:25:11,107 Of course you did! 1498 01:25:11,107 --> 01:25:13,776 It's all thanks to the Volleyball team and the President. 1499 01:25:13,776 --> 01:25:15,111 Nishizumi-san! 1500 01:25:15,111 --> 01:25:19,365 I am terribly sorry for letting two of my tanks get separated from the line of battle! 1501 01:25:19,615 --> 01:25:20,574 Don't worry. 1502 01:25:20,574 --> 01:25:23,035 I, Katyusha, am the only one left from my team... 1503 01:25:23,035 --> 01:25:24,161 We'll be fine. 1504 01:25:24,411 --> 01:25:27,331 As long as we still have you, Katyusha. 1505 01:25:27,331 --> 01:25:28,791 Alright, I get it! 1506 01:25:30,084 --> 01:25:32,336 I apologize. It's my fault. 1507 01:25:32,336 --> 01:25:34,547 I thought it would be a fair struggle. 1508 01:25:34,547 --> 01:25:36,465 You played too much by the book. 1509 01:25:36,715 --> 01:25:37,967 It's not like you. 1510 01:25:38,843 --> 01:25:40,928 You should fight your way, Miho. 1511 01:25:41,929 --> 01:25:44,431 What's the plan, Commander? 1512 01:25:44,431 --> 01:25:47,434 We'll take the fight to an enclosed area, and use teamwork to fight. 1513 01:25:47,434 --> 01:25:48,978 Let's make use of everyone's special qualities. 1514 01:25:49,103 --> 01:25:51,438 How can you expect teamwork out of these hastily built teams? 1515 01:25:51,438 --> 01:25:53,440 Even if they were built in a hurry, a team is still a team. 1516 01:25:54,024 --> 01:25:57,236 We have to compensate for each other's weak points. That's the only way. 1517 01:25:57,236 --> 01:25:59,446 Reform your teams and let's head over there. 1518 01:25:59,446 --> 01:26:00,239 Okay. 1519 01:26:00,239 --> 01:26:02,616 It'll be easier to fight inside there. 1520 01:26:02,616 --> 01:26:03,742 It does seem so. 1521 01:26:03,742 --> 01:26:05,661 But this will become like the Battle of Tao River! 1522 01:26:05,661 --> 01:26:07,830 Those kinds of battles are my forte! 1523 01:26:07,830 --> 01:26:09,039 Anzio too! They're our forte! 1524 01:26:09,039 --> 01:26:09,874 Are they? 1525 01:26:09,874 --> 01:26:10,624 Well then. 1526 01:26:11,500 --> 01:26:12,835 Panzer Vor! 1527 01:26:31,103 --> 01:26:33,772 We've retreated so far... 1528 01:26:33,898 --> 01:26:35,065 You're wrong, Tarnada! 1529 01:26:35,065 --> 01:26:36,150 We're just choosing our battlefield! 1530 01:26:36,150 --> 01:26:37,985 I see! We're choosing, are we? 1531 01:26:40,237 --> 01:26:42,448 This has all the makings of an interesting battle. 1532 01:26:42,448 --> 01:26:46,202 Forgive me for saying so, but according to the data, this will be a ferocious battle. 1533 01:26:46,452 --> 01:26:48,287 We're well prepared for that. 1534 01:26:48,537 --> 01:26:49,997 "Fortune is a fickle beast." 1535 01:26:49,997 --> 01:26:52,416 It is not always the weakest who taste defeat. 1536 01:26:52,416 --> 01:26:53,876 Isn't that so, Commander? 1537 01:26:53,876 --> 01:26:54,585 Yes. 1538 01:26:55,252 --> 01:26:58,505 Let's just fight this battle the way only we can. 1539 01:27:06,138 --> 01:27:07,806 "The way only we can"... 1540 01:27:07,806 --> 01:27:08,724 Which is...? 1541 01:27:08,891 --> 01:27:10,100 A charge...? 1542 01:27:10,100 --> 01:27:11,268 No, that's not it... 1543 01:27:14,104 --> 01:27:16,106 All tanks, to that amusement park. 1544 01:27:32,248 --> 01:27:34,583 The southern entrance is guarded. 1545 01:27:34,750 --> 01:27:37,044 We are stationed at the eastern back entrance. 1546 01:27:37,211 --> 01:27:39,505 Western door, deployment complete. 1547 01:27:39,672 --> 01:27:42,508 The central plaza will be ready in three minutes! 1548 01:27:42,508 --> 01:27:44,176 Are you serious, Duce? 1549 01:27:44,176 --> 01:27:45,052 I'm serious. 1550 01:27:45,052 --> 01:27:46,637 Won't the enemy spot us? 1551 01:27:46,637 --> 01:27:48,681 Our tankette is small, thus hard to see. 1552 01:27:48,681 --> 01:27:51,141 If they find us we'll have no way to retreat. 1553 01:27:55,813 --> 01:27:57,940 The enemy has grouped up and is heading for the southern entrance. 1554 01:27:58,065 --> 01:27:59,942 They're planning a deep operation, huh? 1555 01:27:59,942 --> 01:28:02,444 First squad, please move to the southern entrance. 1556 01:28:02,820 --> 01:28:07,241 Everyone stationed at the northern and eastern entrances, don't let your guard down. 1557 01:28:07,533 --> 01:28:09,034 Saunders, stand by. 1558 01:28:09,118 --> 01:28:10,619 ETA: 3 minutes. 1559 01:28:10,619 --> 01:28:13,956 Wow, they're really kicking up a lot of dust. 1560 01:28:14,456 --> 01:28:19,295 They could just be trying to intimidate us by driving in a way that makes a lot of dust. 1561 01:28:19,503 --> 01:28:21,130 Like a bluff, I see. 1562 01:28:21,255 --> 01:28:23,632 Kinda like our Operation: Macaroni. 1563 01:28:23,757 --> 01:28:25,217 I think it's a bit different. 1564 01:28:26,969 --> 01:28:28,012 Prepare for battle. 1565 01:28:28,012 --> 01:28:29,888 They're coming. Calm down, everyone. 1566 01:28:37,229 --> 01:28:37,938 Fire! 1567 01:28:45,279 --> 01:28:46,238 Damn it! 1568 01:28:46,363 --> 01:28:47,614 I can't see a thing! 1569 01:28:47,614 --> 01:28:50,743 I'm jealous... I wanna be in the heat of the action too... 1570 01:28:50,743 --> 01:28:54,997 Don't you think something's strange? The rain has just let up, but there's all that dust... 1571 01:29:06,050 --> 01:29:07,718 That's not dust! 1572 01:29:07,968 --> 01:29:09,553 Shit, they tricked us! 1573 01:29:09,970 --> 01:29:11,805 Commander! It's a feint! 1574 01:29:11,805 --> 01:29:13,140 That's not dust, it's a smokescreen! 1575 01:29:13,140 --> 01:29:15,768 "Make a sound in the east, then strike in the west"! Number 6, from "The Thirty-Six Stratagems"! 1576 01:29:15,768 --> 01:29:16,852 "Stutter... gem?" 1577 01:29:16,852 --> 01:29:19,688 Nishi, keep a look out on the western back door. They're trying to circle around. 1578 01:29:19,855 --> 01:29:23,192 Saunders, I'll need you to provide support, so please prepare yourselves for battle. 1579 01:29:23,442 --> 01:29:24,651 Roger that. 1580 01:29:24,651 --> 01:29:27,529 Alright, as soon as we see the enemy, let's ram 'em! 1581 01:29:27,780 --> 01:29:29,656 The time for payback has come! 1582 01:29:29,656 --> 01:29:31,492 We'll show them what Chi-Ha-Tan does best! The all-out charge! 1583 01:29:31,492 --> 01:29:32,951 With all due respect, I disagree! 1584 01:29:33,077 --> 01:29:35,329 What Chi-Ha-Tan does best... 1585 01:29:35,329 --> 01:29:37,748 is uselessly charging into the enemy and getting completely wiped out! 1586 01:29:37,748 --> 01:29:38,374 What did you say?! 1587 01:29:38,374 --> 01:29:40,542 Fukuda, you dare disrespect our traditions?! 1588 01:29:40,542 --> 01:29:42,002 I have no excuse! 1589 01:29:42,002 --> 01:29:42,961 Wait, wait. 1590 01:29:43,253 --> 01:29:45,881 Fukuda, it sounds like you have a plan. 1591 01:29:51,637 --> 01:29:53,931 Come on, Chaffee, let's have a fight, fair and square! 1592 01:29:58,352 --> 01:29:59,978 Turn back, Rosehip! 1593 01:30:16,078 --> 01:30:17,287 What the hell... 1594 01:30:17,287 --> 01:30:19,164 They've got a T-28 Super Heavy... 1595 01:30:19,164 --> 01:30:21,375 Tank Data 1596 01:30:21,375 --> 01:30:22,251 Maybe it's this? 1597 01:30:22,251 --> 01:30:24,670 She said "Super Heavy," so maybe... This- 1598 01:30:25,712 --> 01:30:28,465 We should have brought a Tortoise with us... 1599 01:30:28,465 --> 01:30:29,425 We don't have one. 1600 01:30:29,800 --> 01:30:32,970 Duce speaking! There's no mistake, this is their main force! 1601 01:30:33,137 --> 01:30:36,140 Saunders, please head to the eastern entrance. 1602 01:30:36,140 --> 01:30:37,307 Already on the way! 1603 01:30:37,307 --> 01:30:38,976 Ooarai team, provide support. 1604 01:30:38,976 --> 01:30:41,186 I want a T-28 mod kit...! 1605 01:30:41,186 --> 01:30:42,229 They're not selling those! 1606 01:30:42,396 --> 01:30:43,897 "Beware the Jabberwock, my son." 1607 01:30:43,897 --> 01:30:45,816 “The hummus Bandersnatch? 1608 01:30:53,031 --> 01:30:53,991 Sorry for the wait! 1609 01:30:53,991 --> 01:30:55,075 That thing's huge! 1610 01:30:59,746 --> 01:31:01,206 Let's retreat two blocks. 1611 01:31:07,880 --> 01:31:10,591 Megumi platoon here. The eastern entrance has been breached. 1612 01:31:10,716 --> 01:31:12,759 All is according to plan. We're now headed for point Z. 1613 01:31:12,759 --> 01:31:13,844 Copy that. 1614 01:31:13,844 --> 01:31:15,971 Commander Nishi! Our friends are in danger! 1615 01:31:15,971 --> 01:31:18,182 Shouldn't we head there, all guns blazing? 1616 01:31:18,182 --> 01:31:20,893 Don't say that, Tamada. This, too, is part of the plan. 1617 01:31:22,644 --> 01:31:24,396 I can only see four tanks... 1618 01:31:24,396 --> 01:31:27,065 It seems they just want to keep us busy. 1619 01:31:27,065 --> 01:31:27,900 What should we do? 1620 01:31:28,066 --> 01:31:29,860 Got it. Let's go. 1621 01:31:29,860 --> 01:31:30,903 Erika, if you please. 1622 01:31:31,320 --> 01:31:32,029 Yes! 1623 01:31:54,259 --> 01:31:55,385 No sign of the enemy. 1624 01:32:03,519 --> 01:32:05,187 Nobody on this side either. 1625 01:32:12,444 --> 01:32:13,695 Enemy spotted. 1626 01:32:22,120 --> 01:32:23,163 Alright, now! 1627 01:32:26,166 --> 01:32:27,417 Well done, Tamada! 1628 01:32:27,417 --> 01:32:28,544 And I'm not done yet! 1629 01:32:28,544 --> 01:32:29,795 No, don't overdo it! 1630 01:32:30,462 --> 01:32:31,296 Come back! 1631 01:32:32,005 --> 01:32:34,049 Damn you! 1632 01:32:35,759 --> 01:32:36,927 Advance, backwards! 1633 01:32:40,514 --> 01:32:43,183 They're trying to confuse us with firepower. 1634 01:32:43,183 --> 01:32:44,476 That is why they're attacking all of us at once. 1635 01:32:44,476 --> 01:32:46,144 We won't crumble so easily! 1636 01:32:47,020 --> 01:32:48,897 Southern entrance attack squad here. We're fleeing north. 1637 01:32:49,147 --> 01:32:51,441 The western rear entrance squad has completed tread repairs. 1638 01:32:51,567 --> 01:32:55,362 The enemy is responding unconventionally, with deep defenses and guerrilla tactics. 1639 01:32:55,487 --> 01:32:57,114 Change of plans. 1640 01:32:57,531 --> 01:32:59,908 If they don't like being scattered, then they'll get what they want. 1641 01:32:59,908 --> 01:33:00,284 Copy that! 1642 01:33:00,284 --> 01:33:01,076 Copy that. Copy that! 1643 01:33:01,493 --> 01:33:03,370 Commander Nishi, can we get out now?! 1644 01:33:03,579 --> 01:33:04,413 Not yet, not yet! 1645 01:33:04,413 --> 01:33:05,789 But I'm sure this would be a good time... 1646 01:33:05,789 --> 01:33:06,748 Not yet, not yet! 1647 01:33:06,748 --> 01:33:08,292 I'm about to run out of patience...! 1648 01:33:08,292 --> 01:33:11,670 Hey! Stop moving around! These things are delicate! 1649 01:33:12,629 --> 01:33:13,380 Oh, shit! 1650 01:33:13,380 --> 01:33:14,715 Retreat, retreat! 1651 01:33:20,220 --> 01:33:20,554 It's here! 1652 01:33:20,554 --> 01:33:21,346 Run away! It's here! 1653 01:33:21,346 --> 01:33:22,764 Wait, no, not that way...! 1654 01:33:22,764 --> 01:33:23,473 Be careful. 1655 01:33:23,473 --> 01:33:24,266 You'll get surrounded. 1656 01:33:24,266 --> 01:33:25,642 Take the west road! 1657 01:33:25,642 --> 01:33:27,477 Go around the main dome in a counter-clockwise fashion! 1658 01:33:27,477 --> 01:33:27,853 Yes! 1659 01:33:27,853 --> 01:33:28,770 Which way is west?! Yes! 1660 01:33:28,770 --> 01:33:29,980 I have no idea! 1661 01:33:36,403 --> 01:33:37,863 Central team speaking. 1662 01:33:38,030 --> 01:33:40,240 I feel some kind of ploy behind the Chaffee's movements. 1663 01:33:40,240 --> 01:33:41,658 Side gate team, be careful. 1664 01:33:42,868 --> 01:33:45,704 They've noticed me, but it feels like they're ignoring us for some reason... 1665 01:33:45,704 --> 01:33:46,705 ls it just my imagination? 1666 01:33:46,830 --> 01:33:49,791 End-of-line tank here, the attacks from our pursuers are growing sporadic... 1667 01:33:49,958 --> 01:33:51,001 Curious. 1668 01:33:56,757 --> 01:33:57,966 Amazing! 1669 01:33:57,966 --> 01:34:00,510 They've managed to destroy all the Pershings, one after the other! 1670 01:34:00,510 --> 01:34:01,970 They're trying so hard... 1671 01:34:01,970 --> 01:34:03,972 It's not a matter of trying or not. 1672 01:34:03,972 --> 01:34:06,642 Why are you always saying such contrarian things? 1673 01:34:06,767 --> 01:34:08,143 Pay attention. 1674 01:34:09,728 --> 01:34:11,480 This is bad, isn't it? 1675 01:34:11,480 --> 01:34:12,189 Miporin! 1676 01:34:12,397 --> 01:34:13,190 Oh, no... 1677 01:34:13,190 --> 01:34:14,149 Not good, not good... 1678 01:34:14,149 --> 01:34:15,442 This is no good at all...! 1679 01:34:15,442 --> 01:34:19,488 Nishizumi-san, they intend to surround the side gate group in the auditorium! 1680 01:34:19,780 --> 01:34:21,448 I see. I'll head there immediately. 1681 01:34:21,448 --> 01:34:25,035 South gate group, west back door group, please head towards the auditorium at once. 1682 01:34:25,327 --> 01:34:26,578 We're rushing there too. 1683 01:34:26,578 --> 01:34:28,330 Prevent them from completing the encirclement. 1684 01:34:28,330 --> 01:34:29,164 Understood. 1685 01:34:29,164 --> 01:34:30,165 They tricked us! 1686 01:34:30,165 --> 01:34:31,750 They're going to join them too? 1687 01:34:31,750 --> 01:34:33,752 That's why nobody showed up back here! 1688 01:34:34,211 --> 01:34:35,420 I'm lost... 1689 01:34:48,934 --> 01:34:49,559 Go! 1690 01:34:49,559 --> 01:34:50,644 Wedge 'em apart! 1691 01:35:10,580 --> 01:35:11,957 Encirclement complete. 1692 01:35:11,957 --> 01:35:13,959 I feel sorry for them. This was too easy. 1693 01:35:13,959 --> 01:35:16,002 Leave the rest to us. 1694 01:35:17,504 --> 01:35:18,797 I'm not exactly sure, but... 1695 01:35:18,797 --> 01:35:20,882 didn't they get surrounded? 1696 01:35:20,882 --> 01:35:21,633 This is bad! 1697 01:35:21,633 --> 01:35:23,677 Let's charge in and beat them! 1698 01:35:23,677 --> 01:35:25,011 No way. We only have one tank. 1699 01:35:25,011 --> 01:35:26,263 But if we don't save them... 1700 01:35:29,224 --> 01:35:29,933 Saki! 1701 01:35:29,933 --> 01:35:32,728 Never mind that butterfly, we're in the middle of a match. 1702 01:35:35,897 --> 01:35:37,023 Ferris wheel. 1703 01:35:38,817 --> 01:35:40,736 I see! A Ferris wheel, so...! 1704 01:35:41,403 --> 01:35:42,362 'Get it! 1705 01:35:51,955 --> 01:35:52,998 Here we go then... 1706 01:35:53,373 --> 01:35:54,916 Commence "Operation Mifune"! 1707 01:35:54,916 --> 01:35:55,959 Fire! 1708 01:36:05,093 --> 01:36:05,635 We did it! 1709 01:36:05,635 --> 01:36:06,928 Saki-chan, you're a genius! 1710 01:36:08,138 --> 01:36:09,556 Um...? 1711 01:36:12,517 --> 01:36:13,894 Retreat! 1712 01:36:16,813 --> 01:36:19,316 Wait! Why are we running in the same direction? 1713 01:36:19,316 --> 01:36:20,317 Right! 1714 01:36:24,196 --> 01:36:24,988 What is it? 1715 01:36:33,622 --> 01:36:34,623 Evasive maneuvers! 1716 01:36:37,083 --> 01:36:38,001 A Tsar Tank?! 1717 01:36:38,001 --> 01:36:38,960 It's the Great Panjandrum! 1718 01:36:38,960 --> 01:36:39,586 Wow! 1719 01:36:51,306 --> 01:36:51,848 What? 1720 01:36:51,848 --> 01:36:52,808 How quaint! 1721 01:36:52,808 --> 01:36:54,226 It's not "quaint"! 1722 01:36:54,226 --> 01:36:55,101 Who thought of this plan?! 1723 01:36:55,101 --> 01:36:56,436 Let's run away! Who thought of this plan?! 1724 01:36:56,436 --> 01:36:57,187 Fire! 1725 01:37:04,945 --> 01:37:05,737 Now! 1726 01:37:05,737 --> 01:37:06,947 Follow it! 1727 01:37:12,160 --> 01:37:13,870 What do you plan next, Commander? 1728 01:37:13,954 --> 01:37:17,457 The enemy is about to take control of the park, so we'll go with Plan F. 1729 01:37:17,457 --> 01:37:19,376 If you need a GPS, leave it to us! 1730 01:37:20,210 --> 01:37:24,297 We've gotten even more scattered than them, so please pay attention to unseen allies. 1731 01:37:24,297 --> 01:37:25,215 Roger! 1732 01:37:26,341 --> 01:37:28,468 It seems like our dear Ferris wheel is about to breathe its last. 1733 01:37:28,468 --> 01:37:30,637 Thank you for everything, Mr. Ferris wheel! 1734 01:37:30,637 --> 01:37:31,680 Bye bye, Ferris! 1735 01:37:31,680 --> 01:37:32,305 Be well! 1736 01:37:32,305 --> 01:37:32,806 See you! Be well! 1737 01:37:37,602 --> 01:37:41,231 So, in the end, what is "the way only we can fight"? 1738 01:37:41,231 --> 01:37:42,482 We're the heavy tank killers! 1739 01:37:42,482 --> 01:37:43,733 I don't think that's it. 1740 01:37:43,733 --> 01:37:46,236 Let's try to bring the fight more to our level. 1741 01:37:46,236 --> 01:37:47,153 Meaning? 1742 01:37:49,906 --> 01:37:51,491 They're getting close to the perfect place! 1743 01:37:51,491 --> 01:37:52,701 Activate IT! 1744 01:37:52,701 --> 01:37:53,577 Well then, let's go! 1745 01:37:53,577 --> 01:37:54,953 It's time for a dress change! 1746 01:37:56,413 --> 01:37:57,163 This? 1747 01:37:59,833 --> 01:38:02,294 We should run away now, little Katyusha. 1748 01:38:02,294 --> 01:38:03,545 Don't call me "little"! 1749 01:38:03,545 --> 01:38:04,379 Then I'll call you Katya! 1750 01:38:04,379 --> 01:38:05,505 Don't shorten it! 1751 01:38:05,505 --> 01:38:07,424 Whatever, Katya, let's hurry up! 1752 01:38:07,424 --> 01:38:09,593 If you want to run away be my guests. 1753 01:38:09,759 --> 01:38:11,052 I'll keep fighting here! 1754 01:38:11,428 --> 01:38:12,804 Stop bluffing, Katya. 1755 01:38:12,804 --> 01:38:14,723 If you fight, we all fight. 1756 01:38:15,223 --> 01:38:17,100 Even if Nonna and the others are no longer here... 1757 01:38:17,100 --> 01:38:18,226 ...you can still count on us! 1758 01:38:18,226 --> 01:38:19,853 We're teammates now, meow. 1759 01:38:19,853 --> 01:38:20,812 Precisely. 1760 01:38:20,812 --> 01:38:23,106 Ooarai's destiny depends on this battle! 1761 01:38:23,106 --> 01:38:25,025 Everyone, give it your all! Give it more than you've got! 1762 01:38:25,025 --> 01:38:27,527 Tamada here, I'm about to suffocate, I don't think I can go on! 1763 01:38:27,527 --> 01:38:28,361 Don't worry! 1764 01:38:28,361 --> 01:38:30,196 I've called the ultimate supporter! 1765 01:38:30,196 --> 01:38:32,574 The big boss is here! 1766 01:38:39,581 --> 01:38:40,999 They've arrived! 1767 01:38:40,999 --> 01:38:41,917 All correct! 1768 01:38:41,917 --> 01:38:43,335 Master arm, on! 1769 01:38:43,335 --> 01:38:44,085 Fire! 1770 01:38:46,796 --> 01:38:49,215 Anzio's special Macaroni Strategy: Zwei! 1771 01:38:49,215 --> 01:38:50,050 Success! 1772 01:38:50,050 --> 01:38:51,927 And now... come get me! 1773 01:38:58,016 --> 01:38:59,809 The cavalry has come! 1774 01:39:04,397 --> 01:39:05,649 I did it! 1775 01:39:05,649 --> 01:39:07,192 No, that was teamwork, Sodoko! 1776 01:39:07,192 --> 01:39:08,276 Master arm, on! 1777 01:39:08,276 --> 01:39:09,069 Fire! 1778 01:39:12,238 --> 01:39:13,239 One more, one more! 1779 01:39:14,616 --> 01:39:15,909 We're surrounded! Geronimo! 1780 01:39:15,909 --> 01:39:17,077 What should we do? Geronimo! 1781 01:39:17,077 --> 01:39:18,370 Who're you calling Geronimo?! 1782 01:39:18,495 --> 01:39:19,913 Get between the buildings! 1783 01:39:19,913 --> 01:39:22,165 And don't worry about destroying them! It's a set! 1784 01:39:22,165 --> 01:39:24,125 Roger! Geronimo! 1785 01:39:38,848 --> 01:39:39,641 Nekonya! 1786 01:39:39,641 --> 01:39:40,517 Piyotan! 1787 01:39:41,267 --> 01:39:42,310 Momoga! 1788 01:40:17,971 --> 01:40:19,347 F-Quick, let's go! 1789 01:40:19,347 --> 01:40:21,307 Nimble plan #6, right? 1790 01:40:21,307 --> 01:40:22,517 We're all set! 1791 01:40:26,062 --> 01:40:26,730 Damn it! 1792 01:40:32,152 --> 01:40:33,445 You...! 1793 01:40:33,653 --> 01:40:35,196 Ignore it! Just shoot straight ahead! 1794 01:40:37,323 --> 01:40:38,199 Oh, no...! 1795 01:40:38,199 --> 01:40:39,576 Brilliantly clone, Tamada! 1796 01:40:39,576 --> 01:40:41,119 What should we do now, Lady Duck? 1797 01:40:41,119 --> 01:40:44,706 A knuckle serve from the ceiling, a double block and then a close-range spike! 1798 01:40:44,706 --> 01:40:45,915 As you wish! 1799 01:40:52,505 --> 01:40:53,840 Our cannon will get stuck in the ground! 1800 01:40:53,840 --> 01:40:55,425 Swivel it to avoid damage! 1801 01:40:55,425 --> 01:40:56,176 Roger! 1802 01:40:56,176 --> 01:40:57,218 Attack, Fuku-chan! 1803 01:40:57,218 --> 01:40:58,553 Roger that! 1804 01:40:59,262 --> 01:41:00,263 Double block! 1805 01:41:01,181 --> 01:41:02,057 Push with all your guts! 1806 01:41:02,057 --> 01:41:03,058 Yes! 1807 01:41:03,058 --> 01:41:04,100 How do you like this?! 1808 01:41:04,100 --> 01:41:05,977 I really don't think you're doing anything... 1809 01:41:05,977 --> 01:41:07,812 Hosomi here, humbly providing support! 1810 01:41:11,399 --> 01:41:12,233 Nice fight! 1811 01:41:14,277 --> 01:41:16,488 She can't rotate her turret in a road that narrow. 1812 01:41:16,613 --> 01:41:19,491 As soon as you've got her, don't let her go. 1813 01:41:19,616 --> 01:41:20,700 Understood! 1814 01:41:30,210 --> 01:41:31,878 Sorry about that, Commander Rumi! 1815 01:41:31,878 --> 01:41:33,213 We were destroyed! 1816 01:41:33,338 --> 01:41:36,382 I request one more Pershing and one more Chaffee as reinforcements. 1817 01:41:36,508 --> 01:41:38,176 Let's surround them with numbers! 1818 01:41:38,176 --> 01:41:40,720 Beware of ambushes. Hetzers have low profiles and cannot be seen over the hedges. 1819 01:41:40,720 --> 01:41:41,971 Get the IV first! 1820 01:41:51,648 --> 01:41:53,316 Hey! Be careful! 1821 01:41:53,316 --> 01:41:54,609 Oh, sorry about that! 1822 01:41:55,360 --> 01:41:57,487 It's as if they knew all our movements... 1823 01:41:57,487 --> 01:41:59,280 Is it just natural intuition...? 1824 01:41:59,614 --> 01:42:01,533 Then we'll have to drive them into a cul-de-sac. 1825 01:42:09,666 --> 01:42:10,834 Good, they're cornered! 1826 01:42:20,260 --> 01:42:21,094 Why... 1827 01:42:21,094 --> 01:42:23,304 This is no longer in the realm of natural intuition... 1828 01:42:25,515 --> 01:42:26,516 They're-?! 1829 01:42:27,475 --> 01:42:32,272 These guys will keep coming at you, you know. No matter how battered and ragged they get. 1830 01:42:32,605 --> 01:42:34,816 They're not that strong, but they'll never give up. 1831 01:42:34,816 --> 01:42:36,693 I didn't think some high school girls could get this far... 1832 01:42:36,693 --> 01:42:38,361 How insolent can they be...?! 1833 01:42:38,361 --> 01:42:38,820 What now? How insolent can they be...?! 1834 01:42:38,820 --> 01:42:39,112 What now? I don't want to go crying to the Commander again... 1835 01:42:39,112 --> 01:42:40,530 I don't want to go crying to the Commander again... 1836 01:42:40,530 --> 01:42:42,615 But if we keep thinking about saving face... 1837 01:42:42,615 --> 01:42:46,411 "Here I go, here I go, here I go, hey!" 1838 01:42:46,411 --> 01:42:50,373 "Here I go, I will punch all the bad guys!" 1839 01:42:50,373 --> 01:42:54,294 "When I pick a fight I'm confident I'll win!" 1840 01:42:54,502 --> 01:42:57,005 "With the wind behind me and an insult on my lips!" 1841 01:42:57,005 --> 01:42:58,047 The Commander has started singing! "With the wind behind me and an insult on my lips!" 1842 01:42:58,047 --> 01:42:58,923 The Commander has started singing! Which means...! 1843 01:42:58,923 --> 01:43:00,300 Forward, platoon! 1844 01:43:00,300 --> 01:43:01,843 The T-28 is coming this way! 1845 01:43:02,385 --> 01:43:04,971 This gate is too narrow for that bulky tank. 1846 01:43:11,978 --> 01:43:12,812 It undressed?! 1847 01:43:20,862 --> 01:43:21,988 Master arm, on! 1848 01:43:22,197 --> 01:43:23,114 Not this time. 1849 01:43:23,114 --> 01:43:23,698 Fire- 1850 01:43:24,365 --> 01:43:25,116 How?! 1851 01:43:25,116 --> 01:43:26,367 Our disguise was perfect! 1852 01:43:27,202 --> 01:43:28,953 A Centurion is entering from the western back door. 1853 01:43:28,953 --> 01:43:29,871 Be careful! 1854 01:43:29,871 --> 01:43:30,914 Copy that. 1855 01:43:33,791 --> 01:43:34,542 Oh, no! 1856 01:43:34,542 --> 01:43:35,418 They found us...! 1857 01:43:35,418 --> 01:43:37,212 Don't sound too excited about this... 1858 01:43:37,795 --> 01:43:38,630 Stay calm and carry on. 1859 01:43:38,630 --> 01:43:40,882 The path grows narrower beyond this point, so they won't be able to follow. 1860 01:43:51,392 --> 01:43:53,394 I'm not 100% sure but, let's go! Full throttle! 1861 01:43:53,394 --> 01:43:54,979 She's super excited about this. 1862 01:43:54,979 --> 01:43:57,065 And then we'll invert direction and return fire! 1863 01:43:57,065 --> 01:43:57,982 No way. 1864 01:43:59,025 --> 01:43:59,692 They're here! 1865 01:43:59,692 --> 01:44:00,944 All tanks, advance! 1866 01:44:00,944 --> 01:44:02,445 Watch out! Duck crossing! 1867 01:44:05,657 --> 01:44:06,783 Fire! 1868 01:44:17,460 --> 01:44:18,002 They got me! 1869 01:44:18,002 --> 01:44:18,294 Now! 1870 01:44:18,294 --> 01:44:19,420 Yes! 1871 01:44:20,255 --> 01:44:21,339 My apologies! 1872 01:44:21,339 --> 01:44:21,965 Don't mind! 1873 01:44:24,342 --> 01:44:26,094 Taste my spirit! 1874 01:44:32,308 --> 01:44:34,686 We're always losing like this... 1875 01:44:34,811 --> 01:44:36,062 It was a valiant attempt, considering our enemy. 1876 01:44:36,062 --> 01:44:37,647 Why are you so carefree?! 1877 01:44:37,772 --> 01:44:40,692 According to my data, its weak point should be here. 1878 01:44:40,984 --> 01:44:43,444 This is a far cry from an elegant victory. 1879 01:44:43,444 --> 01:44:45,655 This time we're just here to save Miho. 1880 01:44:45,947 --> 01:44:47,323 We're not winning for us. 1881 01:44:47,323 --> 01:44:49,659 Are you ready, Miss 17-pounder? 1882 01:44:49,993 --> 01:44:51,077 I was born ready. 1883 01:44:51,369 --> 01:44:51,911 Here I go. 1884 01:44:51,911 --> 01:44:52,495 Please do. Here I go. 1885 01:45:02,297 --> 01:45:03,214 Mission complete. 1886 01:45:03,214 --> 01:45:05,675 Sometimes it's good to have a data freak like you, Assam. 1887 01:45:05,675 --> 01:45:08,845 However, according to my data, the chance that we come back from this is... 1888 01:45:09,012 --> 01:45:10,513 Good luck, Miho. 1889 01:45:10,513 --> 01:45:13,224 And remember, the battle is decided in the last five minutes. 1890 01:45:15,351 --> 01:45:17,103 It's not like us to stay in a neat line. 1891 01:45:17,103 --> 01:45:17,854 Should we do our thing? 1892 01:45:18,146 --> 01:45:19,105 Let's do the usual. 1893 01:45:19,105 --> 01:45:20,148 Bermuda Attack! 1894 01:45:34,996 --> 01:45:36,706 They're so persistent...! 1895 01:45:36,706 --> 01:45:37,832 We're stuck in an infinite loop. 1896 01:45:37,832 --> 01:45:39,125 Duce, in front of us! 1897 01:45:41,127 --> 01:45:42,086 It's a pincer attack! 1898 01:45:42,086 --> 01:45:42,462 What should we- 1899 01:45:42,462 --> 01:45:43,880 It doesn't matter! Fire! 1900 01:45:43,880 --> 01:45:44,380 Yes! 1901 01:45:47,300 --> 01:45:48,301 Yeah! 1902 01:45:48,301 --> 01:45:49,886 Next one, next one... 1903 01:45:51,179 --> 01:45:51,763 Fire! 1904 01:45:53,681 --> 01:45:55,475 We really are the heavy tank killers! 1905 01:45:57,727 --> 01:45:58,686 What? What?! 1906 01:45:58,686 --> 01:45:59,645 What happened? 1907 01:45:59,645 --> 01:46:00,646 I don't know... 1908 01:46:00,646 --> 01:46:01,147 A land mine? 1909 01:46:01,147 --> 01:46:02,857 No! An enemy got us. 1910 01:46:03,274 --> 01:46:04,776 The Centurion is heading your way. 1911 01:46:04,776 --> 01:46:07,570 We'll finish them in one fell swoop and then we'll join with the Commander. 1912 01:46:07,779 --> 01:46:08,738 Stop there! 1913 01:46:09,405 --> 01:46:10,281 Fire! 1914 01:46:13,034 --> 01:46:14,869 Damn you...! 1915 01:46:28,633 --> 01:46:29,342 Whoops. 1916 01:46:34,013 --> 01:46:35,515 They got us! 1917 01:46:36,891 --> 01:46:38,267 Damn it! 1918 01:46:44,774 --> 01:46:46,901 It's time to take off the kid gloves! 1919 01:46:47,443 --> 01:46:48,986 Head for the central plaza. 1920 01:46:48,986 --> 01:46:49,737 Copy that. 1921 01:46:50,029 --> 01:46:52,240 Let's go with a combination, Big Sister. 1922 01:46:52,240 --> 01:46:52,907 Roger. 1923 01:46:52,907 --> 01:46:53,866 Hey, taxi! 1924 01:46:53,866 --> 01:46:54,784 Yeah, yeah. 1925 01:46:56,327 --> 01:46:59,831 Prevent the Centurion from joining with them! Anything's fine, let's ram it if we have to! 1926 01:47:02,542 --> 01:47:03,459 Damn! 1927 01:47:16,180 --> 01:47:17,348 We've spotted a stray Pershing! 1928 01:47:17,515 --> 01:47:19,142 Is it picking off the survivors? 1929 01:47:19,142 --> 01:47:20,184 How impudent... 1930 01:47:20,184 --> 01:47:21,561 Pincer attack! 1931 01:47:21,561 --> 01:47:22,353 Copy that! 1932 01:47:22,603 --> 01:47:25,940 Can we act on our own like this? This looks like it could be against the rules... 1933 01:47:26,149 --> 01:47:28,276 Rules are made to be broken! 1934 01:47:29,610 --> 01:47:31,028 If we go on like this we won't be able to catch up, so... 1935 01:47:31,028 --> 01:47:32,155 Floor it! 1936 01:47:32,155 --> 01:47:34,240 Try to follow in our slip! Good luck! 1937 01:47:34,240 --> 01:47:35,491 Slip? You're going to slip? 1938 01:47:35,491 --> 01:47:37,201 She means their slipstream. 1939 01:47:40,037 --> 01:47:40,955 Take this! 1940 01:47:42,832 --> 01:47:44,542 We're too low for you! 1941 01:47:44,542 --> 01:47:46,377 Squash that micro tank! 1942 01:47:50,173 --> 01:47:51,090 Here we go! 1943 01:47:51,090 --> 01:47:52,633 T-square strategy! 1944 01:47:52,633 --> 01:47:54,969 That one's never worked! 1945 01:47:56,762 --> 01:47:57,555 Halt! 1946 01:48:01,309 --> 01:48:03,227 Don't worry, it's a shallow pond. 1947 01:48:03,227 --> 01:48:04,687 Hurray! We did it! 1948 01:48:04,687 --> 01:48:06,063 Tankettes are the best! 1949 01:48:12,403 --> 01:48:15,907 You'll never be able to catch up like that, you dummies. 1950 01:48:17,575 --> 01:48:19,327 The rules are strict on the engines... 1951 01:48:19,327 --> 01:48:21,078 but not so much on the motors! 1952 01:48:29,962 --> 01:48:32,048 Go, Super-sonic Prince! 1953 01:51:51,455 --> 01:51:51,997 Yes! 1954 01:51:51,997 --> 01:51:53,040 Understood. 1955 01:51:53,040 --> 01:51:54,083 Are we going to be okay? 1956 01:51:54,250 --> 01:51:55,459 I'm counting on you too, Mako. 1957 01:51:55,710 --> 01:51:56,419 Yup. 1958 01:52:43,048 --> 01:52:43,883 Forward! 1959 01:53:23,297 --> 01:53:23,839 A blank?! 1960 01:53:36,769 --> 01:53:39,647 Centurion, Panzer IV, both out! 1961 01:53:41,065 --> 01:53:42,858 Checking for remaining tanks. 1962 01:53:56,247 --> 01:53:57,873 I have completed a visual check. 1963 01:53:58,123 --> 01:54:00,793 University team, no tanks left. 1964 01:54:01,293 --> 01:54:04,129 Ooarai Academy, one tank left! 1965 01:54:05,256 --> 01:54:07,258 The victory goes to the Ooarai Girls Academy! 1966 01:54:07,258 --> 01:54:10,511 Hell yeah! Milady! 1967 01:54:10,511 --> 01:54:11,971 What?! Did we win?! 1968 01:54:11,971 --> 01:54:13,389 Well done, pirozhki! 1969 01:54:20,813 --> 01:54:21,522 We won! 1970 01:54:21,522 --> 01:54:22,314 We did if! 1971 01:54:26,902 --> 01:54:28,737 Now we really saved our school! 1972 01:54:50,718 --> 01:54:52,261 Nishizumi-chan! 1973 01:54:52,261 --> 01:54:53,178 Thank you! 1974 01:54:53,178 --> 01:54:54,805 We did it! We did it! 1975 01:54:56,557 --> 01:54:58,726 Well fought, Commander. 1976 01:54:59,852 --> 01:55:01,020 Congratulations, Miho. 1977 01:55:01,020 --> 01:55:02,021 Congrats! 1978 01:55:02,021 --> 01:55:02,771 Well, congrats! 1979 01:55:02,771 --> 01:55:03,898 It was a good match! 1980 01:55:03,898 --> 01:55:06,942 I want to thank you all from the bottom of my heart! 1981 01:55:07,484 --> 01:55:09,028 Thank you so much! 1982 01:55:09,194 --> 01:55:11,447 It is we who must thank you! 1983 01:55:35,763 --> 01:55:37,932 It's a medal. From me to you. 1984 01:55:38,974 --> 01:55:40,225 Thank you. 1985 01:55:40,225 --> 01:55:41,602 I will treasure it forever! 1986 01:55:47,691 --> 01:55:51,236 Let us hope our next match will carry no grudge. 1987 01:55:51,570 --> 01:55:52,780 My thoughts exactly. 1988 01:55:52,780 --> 01:55:57,201 You were right, Sensha-do really does exemplify all the important aspects of life... 1989 01:55:58,869 --> 01:55:59,745 Don't you agree? 1990 01:56:41,745 --> 01:56:44,373 Hitomi tojite If I close my eyes 1991 01:56:44,498 --> 01:56:49,169 Mimi o sumaseba kikoeru And I listen really close, I can hear it 1992 01:56:49,753 --> 01:56:55,509 Mada sukoshi osanai koe I can hear a voice, still somewhat young 1993 01:56:56,343 --> 01:57:03,851 Tawai mo nai oshaberi de nanjikan demo And I remember, all those times I used to laugh 1994 01:57:04,101 --> 01:57:09,314 Waratte irareta ne For hours, without a care in the world 1995 01:57:10,315 --> 01:57:14,194 Hikari sasu watari rouka mo The hallways bathed in the sun 1996 01:57:14,486 --> 01:57:17,364 Chime no neiro mo The ringing of the bell 1997 01:57:17,906 --> 01:57:23,871 Aimai de tashika na hibi o tsunagu They connected all my days, so confused and yet so clear 1998 01:57:24,079 --> 01:57:27,249 Taisetsu na piece Irreplaceable pieces of me 1999 01:57:27,249 --> 01:57:31,045 Ano koro no bokura wa mada And thinking back, at that time 2000 01:57:31,045 --> 01:57:35,049 Asu no chizu sae motazu ni We had no map of the future 2001 01:57:35,340 --> 01:57:41,430 Atarashii nanika o sagashitetanda ne But we were searching for something new 2002 01:57:41,638 --> 01:57:45,559 Egaiteta awai yume mo And those faint dreams I used to dream about 2003 01:57:45,559 --> 01:57:49,521 Fui ni fureta yasashisa mo The sudden acts of kindness 2004 01:57:49,730 --> 01:57:54,276 Sono hitotsu hitotsu ga hora Look, they all come together 2005 01:57:54,276 --> 01:58:00,365 Bokura no ima o tsukutteru And they make up what we are now 2006 01:58:12,586 --> 01:58:20,177 Nandome ka no kisetsu ga megutta aru hi And one day, who knows how many seasons from now 2007 01:58:20,469 --> 01:58:26,391 Futo tachidomatte kizuku You'll suddenly stop and realize 2008 01:58:27,059 --> 01:58:29,770 Me no mae ni wa That all along you had a choice 2009 01:58:29,770 --> 01:58:40,155 Sorezore chigau iro shita michi ga attanda ne And you will see all the different-colored paths in front of you 2010 01:58:41,281 --> 01:58:45,119 Yomikake no hon no shiori mo A bookmark in a half-read book 2011 01:58:45,494 --> 01:58:48,288 Nakaniwa no hana mo A flower in a courtyard 2012 01:58:48,580 --> 01:58:54,837 Kaze ni aorarete fuwari to mau Dancing quietly in the wind 2013 01:58:55,045 --> 01:58:58,090 Itsumo no houkago Or even the same old after-school 2014 01:58:58,090 --> 01:59:06,932 Ano koro no bokura wa... And thinking back, at that time... 2015 01:59:27,244 --> 01:59:31,039 Ano koro no bokura wa mada And thinking back, at that time 2016 01:59:31,039 --> 01:59:35,043 Asu no chizu sae motazu ni We had no map of the future 2017 01:59:35,502 --> 01:59:41,383 Atarashii nanika o sagashitetanda ne But we were searching for something new 2018 01:59:41,800 --> 01:59:45,470 Kawaranai yuujou mo The never-changing friendships 2019 01:59:45,470 --> 01:59:49,474 Hatasenakatta yakusoku mo The promises I couldn't keep 2020 01:59:49,725 --> 01:59:54,229 Sono hitotsu hitotsu ga hora Look, they all come together 2021 01:59:54,229 --> 02:00:01,028 Bokura no mirai tsukutteku And they make up what we will be149066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.