Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,519 --> 00:00:41,609
Mă iubeşte.
Nu mă iubeşte.
2
00:00:41,610 --> 00:00:42,610
Mă iubeşte...
3
00:02:55,074 --> 00:03:00,438
În 1564 Nostradamus a prezis
distrugerea lumii, în 3 valuri groaznice.
4
00:03:00,526 --> 00:03:02,454
Primul val e aici.
5
00:03:03,247 --> 00:03:04,859
Numele meu este Cade Foster,
6
00:03:05,704 --> 00:03:07,104
şi astea sunt povestirile mele.
7
00:03:08,331 --> 00:03:09,833
Mi-au ucis soţia,
8
00:03:09,876 --> 00:03:11,632
M-au acuzat de crimă.
9
00:03:11,804 --> 00:03:12,839
Acum sunt pe fugă,
10
00:03:13,083 --> 00:03:14,388
dar nu mă ascund.
11
00:03:15,865 --> 00:03:18,488
Călăuzit de profeţiile lui Nostradamus,
12
00:03:18,563 --> 00:03:19,447
îi caut,
13
00:03:19,534 --> 00:03:20,959
îi vânez.
14
00:03:21,611 --> 00:03:23,029
Voi opri,
15
00:03:23,304 --> 00:03:25,151
PRIMUL VAL
16
00:03:28,325 --> 00:03:30,910
Traducerea şi adaptarea
Adyc-FlorinA/SubTeam
17
00:04:29,389 --> 00:04:32,084
Ai fi spus că venind aici
a fost o mişcare proastă.
18
00:04:33,032 --> 00:04:34,939
Poate ai fi avut dreptate.
19
00:04:49,637 --> 00:04:51,885
Te voi iubi mereu.
20
00:04:56,987 --> 00:04:58,851
Te voi iubi mereu.
21
00:05:26,955 --> 00:05:30,029
Cade Foster.
Poliţia. Eşti arestat.
22
00:05:58,873 --> 00:06:01,075
Mie nu-mi pare aşa dur.
23
00:06:01,135 --> 00:06:04,435
Orice om care îşi ucide nevasta
cu sânge rece, trebuie să fie dur.
24
00:06:04,477 --> 00:06:06,236
Cel puţin trebuie să fie dur la suflet.
25
00:06:06,541 --> 00:06:09,221
Trebuie să fii dur să
vii la mormântul soţiei,
26
00:06:09,222 --> 00:06:10,361
de ziua de naştere.
27
00:06:10,644 --> 00:06:12,366
După mine, a fost o tâmpenie.
28
00:06:12,925 --> 00:06:14,923
Original şi romantic.
29
00:06:15,803 --> 00:06:19,524
E romantic în mintea unui psihopat.
30
00:06:19,898 --> 00:06:21,719
Trebuie să fie nebun.
31
00:06:21,814 --> 00:06:25,129
Are un alibi ciudat,
extratereştri şi tâmpenii din astea.
32
00:06:25,267 --> 00:06:26,987
- Extratereştri ?
- Da.
33
00:06:29,184 --> 00:06:31,427
Ai sunat procurorul ?
34
00:06:31,687 --> 00:06:35,131
A trimis ajutoarele.
35
00:06:35,143 --> 00:06:38,162
- Cafea ? Dle locotenent.
- Nu, mulţumesc.
36
00:06:38,170 --> 00:06:39,722
- Mickey, tu vrei ?
- Da.
37
00:06:40,852 --> 00:06:43,761
Între timp, avem 45 de minute cu
nenorocitul ăsta.
38
00:06:43,766 --> 00:06:46,428
Ce rost mai are.
E deja condamnat.
39
00:06:46,770 --> 00:06:48,500
De patru luni îl urmărim.
40
00:06:48,750 --> 00:06:52,589
Avem 5 omucideri în acelaşi stil.
41
00:06:52,952 --> 00:06:55,913
- Trebuie să-l interoghez.
- Ce propui ?
42
00:06:57,282 --> 00:07:00,309
Îl avem în camera de interogare.
S-o facem.
43
00:07:00,580 --> 00:07:02,330
Bine, cum vrei tu.
44
00:07:02,687 --> 00:07:05,536
Am o grămadă de hârtii pe care trebuie
să le termin până plec acasă.
45
00:07:05,573 --> 00:07:08,450
Las asta în grija ta.
Te rog ia-o uşor.
46
00:07:08,578 --> 00:07:10,690
- Da.
- Şi asigură-te că se înregistrează.
47
00:07:10,702 --> 00:07:13,086
- Da.
- Pe bandă nouă.
48
00:07:13,490 --> 00:07:15,190
Mulţumesc, dle locotenent.
49
00:07:30,481 --> 00:07:31,871
Eşti pregătit Freddie ?
50
00:07:31,937 --> 00:07:33,612
Să înceapă distracţia.
51
00:07:47,471 --> 00:07:49,046
Bine ai revenit, Cade.
52
00:07:49,963 --> 00:07:51,238
Eşti în mare rahat.
53
00:07:52,294 --> 00:07:54,490
Majoritatea sunt delicte minore,
54
00:07:54,491 --> 00:07:57,991
sau prietenii tăi au
plănuit asta de ani de zile.
55
00:07:58,114 --> 00:08:03,601
Suspect de 37 de furturi din
magazinele de bijuterii, 3 jafuri bancare...
56
00:08:04,061 --> 00:08:06,902
A făcut din treaba asta
un lucru normal.
57
00:08:06,988 --> 00:08:11,636
E cel mai bun spărgător care a fost prins
din 1987 încoace.
58
00:08:11,688 --> 00:08:13,900
A stat închis 6 luni.
59
00:08:15,295 --> 00:08:17,417
Start greu, nu-i aşa ?
60
00:08:17,550 --> 00:08:20,097
De ce îmi irosiţi timpul ?
Sunt deja condamnat.
61
00:08:20,227 --> 00:08:23,350
Avem câteva cazuri nerezolvate.
62
00:08:23,557 --> 00:08:26,779
Ce ar fi să ne zici pe unde ai fost
în ultimele câteva luni.
63
00:08:28,503 --> 00:08:30,773
Uite gunoiule,
vreau nişte răspunsuri.
64
00:08:30,775 --> 00:08:32,789
Hei Mike, Mike.
65
00:08:33,440 --> 00:08:35,452
Uite ce e,
nu vrem decât câteva informaţii.
66
00:08:35,828 --> 00:08:38,858
Dar Jack stă de câteva luni la
cazurile nerezolvate.
67
00:08:39,689 --> 00:08:41,366
Mike !
68
00:08:42,522 --> 00:08:44,012
Eşti în regulă ?
69
00:08:44,071 --> 00:08:46,473
- Ţi-e foame ?
- Lasă-l să moară de foame.
70
00:08:46,545 --> 00:08:48,925
Haide, e aici de ceva vreme.
Trebuie să-i fie foame.
71
00:08:49,125 --> 00:08:52,225
- O să-ţi aducem un sandwich.
- Lasă mâncarea, Fred.
72
00:08:52,716 --> 00:08:54,754
- Hei, Gavin ?
- Dle.
73
00:08:54,897 --> 00:08:58,077
Vreau să-mi aduci un sandwich cu curcan.
E bune cu curcan ?
74
00:08:58,672 --> 00:09:02,301
Câteva sandvişuri cu curcan,
o pungă de cartofi şi trei cafele.
75
00:09:02,359 --> 00:09:04,241
- Da, dle.
- Mulţumesc.
76
00:09:07,967 --> 00:09:09,951
Trebuie să mănânce, Mike.
77
00:09:10,607 --> 00:09:13,310
- Pot să sau un telefon ?
- Eşti un condamnat, n-ai dreptul.
78
00:09:14,250 --> 00:09:16,816
Haide, lasă-l să folosească telefonul.
79
00:09:17,083 --> 00:09:19,527
Peste 30 de minute o să fie închis
pentru tot restul vieţii.
80
00:09:19,610 --> 00:09:21,124
Ce se întâmplă aici, Fred ?
81
00:09:21,238 --> 00:09:24,276
Tipul ăsta şi-a ştrangulat nevasta.
De ce îl lăsăm moale ?
82
00:09:25,403 --> 00:09:29,602
Dă un telefon şi îţi răspunde la întrebări.
Ne-am înţeles ?
83
00:09:31,381 --> 00:09:33,135
Ce spui, ticălosule ?
84
00:09:36,228 --> 00:09:38,039
Câteva minute.
85
00:09:39,884 --> 00:09:43,924
Şi când ne întoarcem aici,
ne răspunzi la întrebări.
86
00:09:44,264 --> 00:09:45,315
Ai înţeles ?
87
00:09:59,532 --> 00:10:02,326
- Care-i treaba ?
- Despre ce vorbeşti ?
88
00:10:02,441 --> 00:10:05,319
Nu e vorba doar de nişte
cazuri nerezolvate, Mickey.
89
00:10:05,536 --> 00:10:07,359
Te iei de tipul ăsta, dintr-un motiv.
90
00:10:09,026 --> 00:10:11,122
Nu am un motiv anume, Fred.
91
00:10:11,211 --> 00:10:12,547
Nu cred asta, Mike.
92
00:10:12,844 --> 00:10:15,323
Ţi-am spus,
nu am un motiv anume.
93
00:10:22,755 --> 00:10:26,004
Oh da !
Oh da, e bine !
94
00:10:38,383 --> 00:10:39,624
Alo.
95
00:10:39,770 --> 00:10:44,102
- E o linie securizată.
- Da, o verific chiar acum.
96
00:10:50,022 --> 00:10:51,813
Nu sunt probleme.
97
00:10:51,986 --> 00:10:54,080
Am fost prins, Eddie.
98
00:10:54,223 --> 00:10:55,010
Despre ce vorbeşti ?
99
00:10:55,249 --> 00:10:57,834
M-a prins poliţia în Chicago,
azi dimineaţă.
100
00:10:58,156 --> 00:10:59,468
M-au arestat.
101
00:10:59,635 --> 00:11:01,399
Eşti nebun ?
102
00:11:01,874 --> 00:11:05,337
- Mergeai în Oakland.
- Era aniversarea noastră.
103
00:11:08,937 --> 00:11:13,770
În regulă...
O să contactez avocatul.
104
00:11:13,771 --> 00:11:14,927
Fără avocaţi.
105
00:11:15,082 --> 00:11:16,517
Nu încă.
106
00:11:16,745 --> 00:11:17,986
Eşti gata Freddie ?
107
00:11:18,125 --> 00:11:19,862
Să înceapă distracţia.
108
00:11:19,875 --> 00:11:21,817
Vreau să faci ceva pentru mine.
109
00:11:21,933 --> 00:11:22,806
Ce anume ?
110
00:11:22,879 --> 00:11:25,385
Când cineva e prins când vrea
să între într-un calculator
111
00:11:25,386 --> 00:11:27,156
trebuie să verifice asta până la logare.
112
00:11:27,175 --> 00:11:29,091
- De ce ?
- Verifică.
113
00:11:29,710 --> 00:11:31,300
Bine.
114
00:11:31,499 --> 00:11:34,329
Am monitorizat sistemul
municipal din Chicago
115
00:11:34,330 --> 00:11:35,559
în ultimele 4 luni.
116
00:11:35,944 --> 00:11:38,270
Verifică activitatea legată de cazul tău.
117
00:11:39,075 --> 00:11:41,557
Am introdus o codare de bază în sistem.
118
00:11:41,786 --> 00:11:44,630
E o securizare normală
a datelor din program.
119
00:11:46,565 --> 00:11:49,994
Introduc un cod de acces aleatoriu
împreună cu numele tău.
120
00:11:51,422 --> 00:11:52,836
Apare.
121
00:11:53,899 --> 00:11:55,282
Ce spune ?
122
00:11:55,512 --> 00:11:59,495
Eşti alocat pe 28 Precinct,
Chicago Illinois.
123
00:12:00,050 --> 00:12:02,798
Mâine dimineaţă la ora 4.06.
124
00:12:02,799 --> 00:12:04,781
În regulă.
125
00:12:04,782 --> 00:12:06,565
Foster, ce naiba se întâmplă ?
126
00:12:07,006 --> 00:12:10,386
Sunt paranoic, omule.
Credeam că am fost prins de extratereştri.
127
00:12:11,872 --> 00:12:16,279
Am văzut că sunt poliţişti.
O să le...
128
00:12:17,914 --> 00:12:20,891
O să le spun ce am pe suflet
pentru ultima dată Eddie.
129
00:12:22,114 --> 00:12:24,876
Nu ştiu dacă o să te mai pot suna, Eddie.
130
00:12:26,379 --> 00:12:27,906
Te iubesc, omule.
131
00:12:55,917 --> 00:12:58,411
O să vorbesc, dar numai despre mine.
132
00:12:58,952 --> 00:13:00,771
Nu o să menţionez nici un nume.
133
00:13:01,873 --> 00:13:04,345
Unde ai fost după ce
ai scăpat din Wilsonville ?
134
00:13:04,678 --> 00:13:06,276
Am plecat din Chicago.
135
00:13:06,413 --> 00:13:08,521
- Ai luat maşina ?
- N-am încercat.
136
00:13:08,773 --> 00:13:10,437
Cum ai plecat din oraş ?
137
00:13:10,440 --> 00:13:13,197
Nu aveai nici bani, nici cărţi de credit.
138
00:13:13,461 --> 00:13:15,394
Sunt foarte abil.
139
00:13:15,549 --> 00:13:18,132
Deci spui că ai plecat din oraş
pe cont propriu.
140
00:13:19,399 --> 00:13:21,431
Unchiul Harry nu te-a ajutat.
141
00:13:22,914 --> 00:13:25,764
- Nu ştiu despre ce vorbeşti.
- Nu mă minţi.
142
00:13:26,101 --> 00:13:28,830
Harry, unchiul tău din partea mamei.
143
00:13:28,851 --> 00:13:32,552
Vecinii au spus că te-au văzut la el
după ce ai evadat, dar nu pot fi siguri.
144
00:13:32,810 --> 00:13:34,266
Nu m-am dus la Harry.
145
00:13:34,267 --> 00:13:36,138
Dacă o făceai erai deştept.
146
00:13:36,595 --> 00:13:39,483
Am căutat după amprente,
o zi întreagă.
147
00:13:39,502 --> 00:13:41,014
Nu a lăsat amprente.
148
00:13:42,732 --> 00:13:46,198
Deci spui că ai plecat din Chicago.
Unde te-ai dus ?
149
00:13:46,526 --> 00:13:47,878
Atomic, Maryland.
150
00:13:47,996 --> 00:13:49,670
Ce ai căutat în Maryland ?
151
00:13:49,765 --> 00:13:52,118
Omul care publică pe site,
152
00:13:52,454 --> 00:13:54,822
încearcă să pună povestea mea pe internet.
153
00:13:54,857 --> 00:13:57,219
- Cum îl cheamă ?
- Nu dau nume.
154
00:13:57,370 --> 00:13:58,802
Vroia să afle povestea ta.
155
00:13:58,803 --> 00:14:01,446
Adică povestea pe care
ai spus-o la tribunal ?
156
00:14:01,448 --> 00:14:02,774
Da.
157
00:14:02,819 --> 00:14:06,610
Cum că soţia ta a fost ucisă
într-un experiment extraterestru ?
158
00:14:06,611 --> 00:14:07,621
Exact.
159
00:14:07,923 --> 00:14:10,517
Lasă-i naiba de extratereştrii.
Uită-te la astea.
160
00:14:10,591 --> 00:14:15,067
Legans, Halow, Khomitski, Johnson, Dimitri.
Cinci femei ştrangulate cât timp tu fugeai.
161
00:14:15,321 --> 00:14:16,901
Nu le-am omorât eu pe femeile alea,
iar tu ştii asta.
162
00:14:16,936 --> 00:14:18,872
Odată ucigaş, întotdeauna ucigaş.
163
00:14:18,875 --> 00:14:21,100
Am plecat din Chicago
şi nu m-am întors până azi.
164
00:14:21,103 --> 00:14:22,000
Eşti un mincinos.
165
00:14:22,035 --> 00:14:23,794
- Am plecat din Chicago.
- Minţi.
166
00:14:25,245 --> 00:14:26,556
Ce vrei ?
167
00:14:26,891 --> 00:14:29,357
- Mă scuzaţi, dle.
- Pune-le pe masă.
168
00:14:38,035 --> 00:14:39,806
Serveşte-te !
169
00:14:40,059 --> 00:14:42,672
Pozele alea îţi cam taie
pofta de mâncare, nu ?
170
00:14:43,042 --> 00:14:45,608
Legans, Halow, Khomitski, Johnson, Dimitri.
171
00:14:45,814 --> 00:14:47,843
- Cunoşti pe vreuna ?
- Nu.
172
00:14:48,139 --> 00:14:48,950
Recunoaşte !
173
00:14:48,955 --> 00:14:51,357
De ce vrei să mi le bagi pe gât,
nenorocitule ?
174
00:14:52,124 --> 00:14:54,327
Să nu-mi mai spui niciodată, nenorocit.
175
00:14:54,738 --> 00:14:56,662
Afară Mike.
Haide.
176
00:15:09,094 --> 00:15:11,986
- Care naiba e problema ta ?
- Ăla şi-a ucis soţia.
177
00:15:12,069 --> 00:15:14,166
- Ascultă.
- Nu, tu să asculţi Fred.
178
00:15:14,991 --> 00:15:16,790
Ce ai ?
179
00:15:18,547 --> 00:15:19,969
Nu am nimic.
180
00:15:20,056 --> 00:15:21,532
Nu mă minţi, Mike.
181
00:15:21,533 --> 00:15:23,060
Nu mă minţi.
182
00:15:29,190 --> 00:15:32,572
Timp de 15 de ani, mama a fost chinuită,
183
00:15:32,573 --> 00:15:35,447
de scuzele tatălui meu alcoolic.
184
00:15:35,737 --> 00:15:38,878
Şi ştii de a primit drept răsplata ?
185
00:15:38,950 --> 00:15:39,951
Ce ?
186
00:15:40,902 --> 00:15:44,453
S-a ales cu ligamentele strivite
în jurul gâtului.
187
00:15:44,719 --> 00:15:47,521
Bunul meu tată,
a ştrangulat-o.
188
00:15:52,136 --> 00:15:54,026
Mike, nu am ştiut.
189
00:15:54,542 --> 00:15:56,030
Îmi pare rău.
190
00:15:58,473 --> 00:16:01,945
Orice bărbat care-şi ucide nevasta,
191
00:16:01,946 --> 00:16:04,524
merită să simtă durerea.
192
00:16:07,888 --> 00:16:10,189
Faci ce trebuie să faci.
193
00:16:22,625 --> 00:16:24,226
Lasă-mă să ghicesc.
194
00:16:24,477 --> 00:16:26,489
E timpul pentru o bătaie.
195
00:16:27,464 --> 00:16:29,806
O să termini cu tâmpeniile
cu extratereştrii
196
00:16:29,807 --> 00:16:32,304
şi o să-mi spui ce ai
făcut în ultimele 4 luni.
197
00:16:32,478 --> 00:16:34,645
Am urmărit experimentele extratereştrilor.
198
00:16:35,433 --> 00:16:36,841
Bine.
199
00:16:37,630 --> 00:16:39,358
Ai avut şansa ta.
200
00:16:39,379 --> 00:16:40,989
Acum e rândul meu.
201
00:16:41,504 --> 00:16:43,251
Ultima şansă, amice.
202
00:16:43,252 --> 00:16:44,774
Alegerea e a ta.
203
00:16:47,089 --> 00:16:51,455
Departamentul a montat camerele astea
pentru protecţia suspecţilor.
204
00:16:54,653 --> 00:16:56,384
Sunt uşor de închis.
205
00:16:56,507 --> 00:16:59,454
Unde ai fost în ultimele 4 luni ?
206
00:17:02,393 --> 00:17:05,022
Jur, că ai face bine să-mi răspunzi.
207
00:17:05,023 --> 00:17:06,375
Răspunde-mi.
208
00:17:12,717 --> 00:17:15,031
E timpul pentru adevăratul interogatoriu.
209
00:17:30,829 --> 00:17:32,829
Am aşteptat luni de zile pentru asta.
210
00:17:35,182 --> 00:17:37,316
Cade Foster.
211
00:17:38,444 --> 00:17:40,845
Subiectul 117.
212
00:17:41,102 --> 00:17:42,903
Poliţist extraterestru.
213
00:17:43,145 --> 00:17:45,284
De ce oare, nu mă surprinde ?
214
00:17:45,630 --> 00:17:50,144
Am anunţat deja autorităţile
şi vor ajunge în 30 minute.
215
00:17:50,150 --> 00:17:51,387
Lasă-mă să ghicesc.
216
00:17:51,705 --> 00:17:54,768
Or să-mi disece creierul
ca să vadă ce mă face să fiu aşa.
217
00:17:57,200 --> 00:17:59,325
Vreau informaţii.
218
00:17:59,852 --> 00:18:01,897
Dacă eşti generos cu răspunsurile,
219
00:18:02,109 --> 00:18:04,379
s-ar putea să-ţi spun
ce s-a întâmplat cu soţia ta.
220
00:18:07,713 --> 00:18:11,483
Noi empiriciştii, acest copilaş.
E un fel de test poligraf.
221
00:18:11,926 --> 00:18:13,571
Foarte precis.
222
00:18:13,680 --> 00:18:15,843
Nu o să-ţi spun nimic.
223
00:18:15,927 --> 00:18:17,431
Vom vedea.
224
00:18:20,831 --> 00:18:26,266
După cum ştii, a mai fost un subiect
în experimentul AHX 2323...
225
00:18:26,324 --> 00:18:28,335
Pe care Mayhew nu l-a trecut.
226
00:18:29,611 --> 00:18:31,486
Îţi aminteşti de el ?
227
00:18:37,176 --> 00:18:38,951
Îţi aminteşti ?
228
00:18:40,098 --> 00:18:41,571
Da.
229
00:18:44,066 --> 00:18:48,046
Ca şi tine, avea
un puternic potenţial războinic.
230
00:18:48,600 --> 00:18:50,675
A găsit o carte în Normandia,
231
00:18:50,942 --> 00:18:53,843
cunoscută sub numele de
cartea pierdută a lui Nostradamus.
232
00:18:53,844 --> 00:18:54,672
Şi ce ?
233
00:18:54,673 --> 00:18:57,780
Catrenele sale se pare că sunt
călăuze către experimentele noastre.
234
00:18:58,080 --> 00:18:59,422
Şi ce legătură are asta cu mine.
235
00:18:59,733 --> 00:19:01,134
Tu ai cartea.
236
00:19:02,017 --> 00:19:03,516
Nu, n-o am.
237
00:19:05,526 --> 00:19:08,192
Avem nevoie de catrene.
238
00:19:09,547 --> 00:19:11,959
Nu ştiu despre
ce carte vorbeşti.
239
00:19:13,616 --> 00:19:15,783
Ai dus-o la unchiul Harry ?
240
00:19:18,081 --> 00:19:20,008
Încă am prieteni, să ştii.
241
00:19:20,296 --> 00:19:23,295
Prieteni care n-au uitat
ce am făcut pentru ei.
242
00:19:23,735 --> 00:19:25,345
Eşti dur, nu ?
243
00:19:25,672 --> 00:19:28,800
Mi-au spus că ai tăbăcit fundul
unora dintre ai noştri.
244
00:19:41,760 --> 00:19:43,194
Unde e cartea ?
245
00:19:45,280 --> 00:19:46,428
Ce carte ?
246
00:19:46,749 --> 00:19:48,687
Unde e cartea aia nenorocită ?
247
00:19:48,938 --> 00:19:50,984
Nu ştiu de nici o carte.
248
00:19:52,854 --> 00:19:54,961
Ce păcat.
249
00:19:56,254 --> 00:19:58,751
De ce nu mă ucizi şi gata ?
250
00:20:04,934 --> 00:20:08,088
Experimentul AHX 2323...
251
00:20:08,236 --> 00:20:10,636
A fost de la început
dificil de implementat.
252
00:20:12,026 --> 00:20:14,772
Consiliul nu a crezut că merită mare lucru.
253
00:20:16,466 --> 00:20:18,933
Dar tu le-ai dovedit contrariul, Foster.
254
00:20:19,455 --> 00:20:22,831
Potenţialul tău războinic a fost
cel mai ridicat.
255
00:20:22,909 --> 00:20:27,522
Şi ai ucis mai mulţi dintre noi,
decât orice alt om a făcut-o până acum.
256
00:20:28,167 --> 00:20:31,393
Vedeţi propriile voastre experimente,
nenorocitule.
257
00:20:31,804 --> 00:20:36,730
Milioane ca mine se vor ridica,
şi vor da cu voi de pământ.
258
00:20:37,519 --> 00:20:41,490
Cei mai mulţi din ceilalţi subiecţi,
s-au risipit ca praful.
259
00:20:41,530 --> 00:20:43,065
Sunt mult mai mulţi în toată ţara
260
00:20:43,066 --> 00:20:45,344
care o să vă ia din toate
părţile, ticăloşilor.
261
00:20:45,743 --> 00:20:46,903
Taci !
262
00:20:46,906 --> 00:20:50,531
În fiecare săptămână
am evaporat câte doi dintre voi.
263
00:20:55,150 --> 00:20:56,490
Da !
264
00:20:56,900 --> 00:20:58,190
Da...
265
00:21:02,170 --> 00:21:05,210
Bine... bun.
266
00:21:07,520 --> 00:21:08,990
Ia-l.
267
00:21:13,440 --> 00:21:16,240
Cade... aici unchiul Harry.
268
00:21:16,260 --> 00:21:17,470
Harry ?
269
00:21:18,120 --> 00:21:20,720
- Ce se se întâmplă ?
- Sunt prea puternici, băiete.
270
00:21:20,755 --> 00:21:23,120
- Nu m-am aşteptat la asta.
- Ce ţi-au făcut ?
271
00:21:23,155 --> 00:21:24,940
Nu-ţi face griji pentru mine, Cade...
272
00:21:24,975 --> 00:21:26,215
Dă-l la telefon.
273
00:21:26,250 --> 00:21:28,940
- Fă ce-ţi cer.
- Harry, te rog... te rog.
274
00:21:28,975 --> 00:21:30,652
Dă-l la telefon.
275
00:21:30,687 --> 00:21:32,330
Am obosit...
276
00:21:32,850 --> 00:21:34,900
E foarte aproape de moarte.
277
00:21:37,130 --> 00:21:38,750
Ticăloşilor !
278
00:21:39,840 --> 00:21:42,290
Dacă-i faceţi rău bătrânului, vă ucid !
279
00:21:42,325 --> 00:21:43,735
Vreţi să mă doborâţi ?
280
00:21:43,770 --> 00:21:45,356
Vreţi să ucideţi pe
cineva, ucideţi-mă pe mine.
281
00:21:45,357 --> 00:21:46,370
Lăsaţi bătrânul în pace !
282
00:21:46,405 --> 00:21:48,560
Să trecem la oile noastre.
283
00:21:48,595 --> 00:21:50,645
Depinde de tine...
284
00:21:50,680 --> 00:21:52,215
Să vadă un nou răsărit.
285
00:21:52,250 --> 00:21:54,250
Dă-mi-l la telefon pe Harry.
286
00:21:55,010 --> 00:21:56,510
Dă-l la telefon !
287
00:22:02,440 --> 00:22:04,730
Dă-l pe bătrân la telefon.
288
00:22:09,270 --> 00:22:10,520
Harry...
289
00:22:11,050 --> 00:22:13,125
Vreau să mergi la telefonul din colţ.
290
00:22:13,160 --> 00:22:16,220
Vreau să suni la numărul de urgenţă
pe care ţi l-am dat.
291
00:22:16,255 --> 00:22:18,197
- Da.
- Bine ?
292
00:22:18,232 --> 00:22:20,140
- Bine.
- Bine.
293
00:22:23,480 --> 00:22:24,880
O să vorbesc...
294
00:22:26,230 --> 00:22:28,240
Doar dacă îi daţi drumul bătrânului.
295
00:22:28,850 --> 00:22:30,240
Daţi-i drumul !
296
00:22:36,790 --> 00:22:38,190
O să vorbească.
297
00:22:38,510 --> 00:22:40,790
Lăsaţi bătrânul să plece.
298
00:22:55,890 --> 00:22:57,330
Ai cartea ?
299
00:22:58,620 --> 00:22:59,910
- Da.
- Ce anume ?
300
00:22:59,945 --> 00:23:01,280
Da !
301
00:23:01,590 --> 00:23:03,050
Unde este ?
302
00:23:04,960 --> 00:23:06,370
Nu ştiu.
303
00:23:11,070 --> 00:23:13,260
E la altcineva ?
304
00:23:15,700 --> 00:23:17,020
Nu.
305
00:23:20,290 --> 00:23:22,350
Aparatul spune că minţi.
306
00:23:29,360 --> 00:23:32,010
E în posesia altcuiva ?
307
00:23:35,170 --> 00:23:37,710
E în posesia altcuiva ?
308
00:23:38,590 --> 00:23:39,770
Da !
309
00:23:42,450 --> 00:23:43,740
Cum se numeşte ?
310
00:23:46,710 --> 00:23:47,890
Se numeşte...
311
00:24:02,780 --> 00:24:05,310
Ridică-te, ticălosule !
312
00:24:19,580 --> 00:24:20,445
Da ?
313
00:24:20,480 --> 00:24:22,480
Sunt Foster, linia e sigură ?
314
00:24:23,640 --> 00:24:24,745
Da.
315
00:24:24,780 --> 00:24:26,780
Mă bucur să-ţi aud glasul.
316
00:24:26,815 --> 00:24:28,780
- A sunat Harry ?
- Da.
317
00:24:29,240 --> 00:24:30,035
E bine ?
318
00:24:30,070 --> 00:24:32,910
Da, înafară de câteva zgârieturi e bine.
319
00:24:33,590 --> 00:24:34,640
Bun...
320
00:24:34,960 --> 00:24:37,820
Trebuie să găseşti taxiul Ross Livery,
în staţia de taxiuri de pe Lincoln.
321
00:24:38,240 --> 00:24:39,820
Aparţine unui prieten de al meu, Billy.
322
00:24:40,230 --> 00:24:42,650
Pe 28 Precinct,
colţ cu strada Devon.
323
00:24:43,090 --> 00:24:46,630
Spune-i lui Billy că ne întâlnim într-o oră
la colţul străzii Devon cu 26.
324
00:24:46,720 --> 00:24:48,710
Îmi va lua cel puţin 20 de minute
să plec de aici.
325
00:24:49,430 --> 00:24:51,050
Am nevoie de nişte răspunsuri, Eddie.
326
00:24:51,790 --> 00:24:53,560
Am un extraterestru
în camera de interogare.
327
00:24:57,820 --> 00:24:59,830
Nu cred că poţi rupe cătuşele.
328
00:25:00,010 --> 00:25:02,190
Te împuşc între ochi dacă încerci.
329
00:25:02,225 --> 00:25:04,370
- O echipă Gua e pe drum.
- Gura !
330
00:25:05,340 --> 00:25:07,830
O să privesc cu ochii mei
cum te dizolvi.
331
00:25:08,150 --> 00:25:09,830
Nu vreau să mor.
332
00:25:10,990 --> 00:25:13,510
Am învăţat câteva trucuri
în ultimele luni.
333
00:25:14,540 --> 00:25:16,870
Şi mă refer la pudra albă.
334
00:25:17,000 --> 00:25:19,230
Sarea în cafea merge de fiecare dată.
335
00:25:19,740 --> 00:25:23,760
Sistemul meu poate gestiona nivelul sării.
336
00:25:24,720 --> 00:25:26,160
Atunci, ce-i asta ?
337
00:25:27,340 --> 00:25:31,170
O anomalie biologică
transmisă prin ADN-ul vostru.
338
00:25:31,205 --> 00:25:32,350
Nu ştiu.
339
00:25:34,000 --> 00:25:35,380
Ia-o !
340
00:25:39,450 --> 00:25:40,980
Ar putea să mă ucidă.
341
00:25:41,550 --> 00:25:43,990
Ce altă şansă mai ai ?
342
00:26:33,970 --> 00:26:35,780
E timpul pentru
întrebări şi răspunsuri.
343
00:26:37,130 --> 00:26:39,250
Spuneai că ştii de experimentul meu...
344
00:26:39,870 --> 00:26:42,120
De, AHX 2323.
345
00:26:43,230 --> 00:26:47,800
Consiliul a decis în final că AHX 2323
era un factor critic,
346
00:26:48,130 --> 00:26:49,800
în procesul de decizie.
347
00:26:49,870 --> 00:26:51,490
Ce-i acest Consiliu ?
348
00:26:51,840 --> 00:26:53,490
Conducerea noastră de pe Pământ.
349
00:26:53,880 --> 00:26:55,360
Vreau nume !
350
00:26:57,170 --> 00:26:58,590
Nu dau nume.
351
00:27:01,240 --> 00:27:02,940
Cum au fost aleşi subiecţii ?
352
00:27:02,975 --> 00:27:04,135
Subiecţii umani...
353
00:27:04,170 --> 00:27:08,010
Au fost aleşi pe baza mostrelor
de la populaţia SUA.
354
00:27:09,130 --> 00:27:13,120
Toate experimentele au fost făcute
pentru a testa voinţa umană.
355
00:27:13,610 --> 00:27:16,070
Pentru a vedea cum e făcută
în diversitatea ei.
356
00:27:17,080 --> 00:27:19,070
Cum au preluat spitalul psihiatric ?
357
00:27:21,610 --> 00:27:23,960
Prin trupurile cu care
am umplut toată corporaţia.
358
00:27:25,190 --> 00:27:27,790
Am înlocuit treptat personalul cu...
359
00:27:28,510 --> 00:27:29,790
Echipa noastră.
360
00:27:34,610 --> 00:27:39,060
A... fost un experiment dificil...
361
00:27:40,570 --> 00:27:44,000
V-am hrănit pe tine şi...
362
00:27:44,330 --> 00:27:47,020
Pe ceilalţi 116 subiecţi.
363
00:27:47,410 --> 00:27:50,120
Amestecând droguri psihotropice şi...
364
00:27:50,650 --> 00:27:53,360
V-am pus unul în faţa celuilalt.
365
00:27:54,010 --> 00:27:56,440
Câţi au mai lucrat la cazul meu ?
366
00:27:56,500 --> 00:27:58,290
La 117...
367
00:27:59,140 --> 00:28:02,420
Cazul tău a cerut o pregătire minuţioasă.
368
00:28:03,150 --> 00:28:05,290
Au participat 57 de agenţi.
369
00:28:07,820 --> 00:28:10,010
Cine a ucis-o pe Hannah Foster ?
370
00:28:13,440 --> 00:28:15,050
Nu ştiu...
371
00:28:16,280 --> 00:28:18,000
Cine mi-a ucis soţia ?!
372
00:28:18,490 --> 00:28:20,000
Nu ştiu.
373
00:28:20,840 --> 00:28:22,050
Minţi.
374
00:28:24,250 --> 00:28:26,460
Cine mi-a ucis soţia, ticălosule !
375
00:28:27,920 --> 00:28:31,030
- Nu ştiu.
- Joshua, a făcut-o ?
376
00:28:31,440 --> 00:28:33,030
De unde-l ştii pe Joshua ?
377
00:28:33,340 --> 00:28:35,330
Joshua, mi-a ucis soţia ?
378
00:28:35,360 --> 00:28:37,490
- Nu dau nume.
- A fost, Joshua ?
379
00:28:37,525 --> 00:28:38,685
Nu ştiu.
380
00:28:38,720 --> 00:28:41,060
Dacă nu-mi răspunzi acum, s-a terminat.
381
00:28:41,430 --> 00:28:42,780
Imediat.
382
00:28:45,970 --> 00:28:47,530
A fost acolo...
383
00:28:49,640 --> 00:28:51,200
Mai eşti acolo ?
384
00:29:05,690 --> 00:29:06,840
Răspunde.
385
00:29:08,400 --> 00:29:11,350
- Ce-i Burke ?
- Aveţi nevoie de ceva ?
386
00:29:12,480 --> 00:29:13,640
Nu
387
00:29:13,920 --> 00:29:15,251
Te deranjează dacă privesc
388
00:29:15,252 --> 00:29:17,500
din camera de observaţie
când ies din schimb ?
389
00:29:17,680 --> 00:29:19,300
Astăzi nu, amice.
390
00:29:19,560 --> 00:29:20,830
Da, domnule.
391
00:29:27,750 --> 00:29:28,830
Hei !
392
00:29:42,270 --> 00:29:43,620
Proba A !
393
00:29:44,010 --> 00:29:46,640
Corpul extraterestru e construit
să se vindece singur.
394
00:29:47,580 --> 00:29:50,630
Au forţă superioară şi alte abilităţi.
395
00:29:51,700 --> 00:29:53,170
Unde am rămas ?
396
00:29:57,540 --> 00:29:58,650
Joshua...
397
00:29:59,370 --> 00:30:02,210
Era în cameră când soţia
mi-a fost ucisă, dar a făcut-o el ?
398
00:30:04,090 --> 00:30:05,300
A făcut-o ?
399
00:30:06,220 --> 00:30:07,995
N-o să vorbesc despre, Joshua.
400
00:30:08,030 --> 00:30:10,760
Vei vorbi despre ce
vreau eu să vorbeşti.
401
00:30:10,890 --> 00:30:12,760
Nu dacă nu e de faţă.
402
00:30:14,410 --> 00:30:15,760
Da, este.
403
00:30:27,580 --> 00:30:29,220
De ce aţi ales Pământul ?
404
00:30:34,190 --> 00:30:36,000
De data asta.
405
00:30:36,500 --> 00:30:37,900
De ce, Pământul ?
406
00:30:39,670 --> 00:30:41,370
Tu de ce crezi ?
407
00:30:42,310 --> 00:30:44,100
Resursele naturale şi...
408
00:30:45,090 --> 00:30:46,820
Sclavie.
409
00:30:47,050 --> 00:30:48,580
De când sunteţi aici ?
410
00:30:49,920 --> 00:30:51,655
Din 1987.
411
00:30:51,690 --> 00:30:53,690
De cât timp e rasa ta aici ?
412
00:30:54,290 --> 00:30:56,215
De zeci de ani.
413
00:30:56,250 --> 00:30:58,250
Invazia e iminentă, Foster.
414
00:30:59,510 --> 00:31:01,190
Priveşte în jur...
415
00:31:01,850 --> 00:31:05,220
Milioane de oameni au o existenţă jalnică.
416
00:31:06,050 --> 00:31:08,120
Arţăgoşi, suspicioşi...
417
00:31:09,390 --> 00:31:13,320
Incapabili de cinste.
418
00:31:14,220 --> 00:31:16,730
Voi extratereştrii vorbiţi cam mult
când sunteţi drogaţi.
419
00:31:18,190 --> 00:31:20,790
Statistic, voi sunteţi nişte ciudaţi.
420
00:31:22,390 --> 00:31:25,560
De asta nu-mi pasă de tine
şi populaţia ta.
421
00:31:26,700 --> 00:31:29,140
Trebuie să gândeşti altfel
din moment ce v-aţi amestecat cu noi.
422
00:31:31,370 --> 00:31:34,120
Am mai descoperit un lucru despre...
423
00:31:34,155 --> 00:31:36,120
Catrenele lui Nostradamus.
424
00:31:37,990 --> 00:31:39,665
Aparent...
425
00:31:39,700 --> 00:31:41,700
Prezic venirea,
426
00:31:42,250 --> 00:31:44,090
unui om de două ori binecuvântat.
427
00:31:45,920 --> 00:31:49,200
Unul care va fi salvatorul omenirii.
428
00:31:51,120 --> 00:31:53,200
Tu eşti ăla... nu-i aşa ?
429
00:31:56,980 --> 00:31:58,990
Asta crezi tu, nu-i aşa ?
430
00:32:00,280 --> 00:32:01,330
Nu.
431
00:32:04,080 --> 00:32:05,440
Noi credem.
432
00:32:07,050 --> 00:32:10,200
Şi de asta... o să te disecăm.
433
00:32:13,660 --> 00:32:17,300
Ai cauzat scandaluri, Foster.
434
00:32:18,420 --> 00:32:21,960
De asta m-au făcut să te aştept
în Chicago...
435
00:32:22,770 --> 00:32:24,540
Pozând ca poliţist.
436
00:32:25,800 --> 00:32:28,290
Trebuia tu, să te întorci la locul faptei.
437
00:32:31,050 --> 00:32:33,080
De ce te-ai întors ?
438
00:32:33,760 --> 00:32:36,010
A fost un adevărat imbold.
439
00:32:36,800 --> 00:32:40,570
Unul care te-a făcut să faci
ceva atât de prostesc.
440
00:32:41,300 --> 00:32:42,570
N-o să înţelegi.
441
00:32:43,400 --> 00:32:45,010
Desigur...
442
00:32:45,510 --> 00:32:48,200
Cum ar fi posibil să-l înţeleg,
443
00:32:48,900 --> 00:32:50,980
pe omul de două ori binecuvântat.
444
00:32:55,540 --> 00:32:57,390
Trebuie s-o iau, bine...
445
00:32:57,409 --> 00:32:58,709
Acum o întrebare ?
446
00:32:58,710 --> 00:32:59,920
Cum s-o fac ?
447
00:33:01,180 --> 00:33:02,250
Haide...
448
00:33:03,100 --> 00:33:04,740
Nu pot să-ţi spun asta.
449
00:33:05,270 --> 00:33:06,540
Spune-mi !
450
00:33:06,800 --> 00:33:08,540
Invazia vine din interior ?
451
00:33:09,070 --> 00:33:10,250
Din cer ?
452
00:33:10,530 --> 00:33:12,150
Mai vin şi alţi ticăloşi ?
453
00:33:13,550 --> 00:33:15,410
De peste tot...
454
00:33:15,650 --> 00:33:17,660
Vor veni de peste tot.
455
00:33:18,270 --> 00:33:19,780
N-aveţi nicio şansă.
456
00:33:20,080 --> 00:33:22,750
Nu poţi face nimic ca să ne opreşti.
457
00:33:26,440 --> 00:33:28,150
- Aruncă arma !
- Aruncă tu arma !
458
00:33:28,820 --> 00:33:30,695
Dacă-ţi scoţi cătuşele
îţi zbor creierii !
459
00:33:30,730 --> 00:33:32,960
Lasă arma, eşti într-o secţie de poliţie
pentru Dumnezeu.
460
00:33:32,995 --> 00:33:34,865
- Tipul ăsta nu-i poliţist.
- Lasă arma !
461
00:33:34,900 --> 00:33:38,110
- Verifică vestiarul, l-a ucis pe Olansky.
- Minte !
462
00:33:46,630 --> 00:33:49,560
- Dumnezeule.
- Şi-a ucis partenerul, nu-i om.
463
00:33:49,595 --> 00:33:52,490
- Confesiunea lui e filmată.
- E nebun, Marty.
464
00:33:52,880 --> 00:33:54,045
E extraterestru.
465
00:33:54,080 --> 00:33:56,050
- Am încercat să-l înveselesc.
- Gura !
466
00:33:56,840 --> 00:33:59,020
Încă o mişcare şi te împuşc !
467
00:33:59,110 --> 00:34:02,060
Bine, bine mă predau.
468
00:34:02,650 --> 00:34:04,770
Dar numai după ce
te uiţi la înregistrare...
469
00:34:05,120 --> 00:34:07,760
- Şi-ţi suni locotenentul.
- Nicio problemă, pune arma pe masă.
470
00:34:07,795 --> 00:34:09,190
Nu vreau s-o dăm în bară.
471
00:34:09,670 --> 00:34:12,020
Vreau ca înregistrarea
să fie făcută publică.
472
00:34:12,055 --> 00:34:14,020
Sunt sigur că se poate aranja.
473
00:34:14,055 --> 00:34:16,220
Nu te pune cu el, Galvin...
474
00:34:16,380 --> 00:34:19,780
- Aranjează !
- Nu-l asculta, cheamă-l pe locotenent.
475
00:34:31,780 --> 00:34:33,380
Du-te la locotenent.
476
00:34:33,510 --> 00:34:36,280
Nu, du-te la arest, grăbeşte-te !
477
00:34:37,960 --> 00:34:40,020
Unde-i cartea aia blestemată ?
478
00:34:41,020 --> 00:34:42,750
- Cartea !
- Care carte ?
479
00:34:47,100 --> 00:34:51,310
Ştiu câte ceva despre
experimentul AHX 2323...
480
00:34:55,710 --> 00:34:59,140
De fapt am supervizat un caz, subiect 117.
481
00:34:59,660 --> 00:35:02,880
Joshua şi cu mine...
Eram echipa de interogatoriu.
482
00:35:04,140 --> 00:35:07,810
Erau atâtea ţipete
şi le smulgeam unghiile până ţâşnea sângele.
483
00:35:10,330 --> 00:35:13,730
Am târât-o pe Hannah
într-un izolator psihiatric.
484
00:35:15,220 --> 00:35:16,730
Sclipitor...
485
00:35:18,980 --> 00:35:21,120
Eram în izolator...
486
00:35:21,890 --> 00:35:24,010
Joshua, Hannah şi cu mine.
487
00:35:25,970 --> 00:35:27,280
Cine sunteţi ?
488
00:35:28,840 --> 00:35:30,500
Ce vreţi ?
489
00:35:30,820 --> 00:35:33,670
Cine naiba sunteţi ?
Doar nu vreţi să fac asta.
490
00:35:34,340 --> 00:35:36,020
Să ne spargeţi casa...
491
00:35:36,830 --> 00:35:38,430
Să ne furaţi banii ?
492
00:35:38,870 --> 00:35:40,255
Nu te apropia !
493
00:35:40,290 --> 00:35:43,150
Tot spunea
că nu te vei opri niciodată.
494
00:35:44,330 --> 00:35:45,990
Am încercat s-o conving.
495
00:35:46,510 --> 00:35:48,190
Vroiam ajutorul ei.
496
00:35:49,370 --> 00:35:52,090
Era un jaf, în centru.
497
00:35:52,190 --> 00:35:55,250
De 20 de secunde,
încerca să deschidă seiful.
498
00:35:55,800 --> 00:35:59,250
100 kg...
Nu se deschide...
499
00:35:59,470 --> 00:36:01,250
Poliţiştii sunt pe drum.
500
00:36:02,680 --> 00:36:07,960
A coborât seiful, 22 de etaje.
501
00:36:07,970 --> 00:36:08,970
22 de etaje.
502
00:36:08,980 --> 00:36:12,250
Cu seiful în spate.
Ăsta-i, Cade Foster.
503
00:36:12,410 --> 00:36:15,750
Faceţi ce vreţi cu mine,
dar n-o să-l opriţi niciodată.
504
00:36:16,080 --> 00:36:18,280
V-aţi creat cel mai teribil duşman.
505
00:36:19,310 --> 00:36:22,200
O să te vâneze... o să te vâneze.
506
00:36:22,390 --> 00:36:24,450
O să te vâneze.
507
00:36:25,080 --> 00:36:26,590
De asta am ucis-o.
508
00:36:28,010 --> 00:36:30,830
I-am pus mâinile în jurul gâtului
509
00:36:33,820 --> 00:36:35,405
şi i-am strivit...
510
00:36:35,440 --> 00:36:39,130
Gâtul ei alb în pumnul meu.
511
00:36:40,160 --> 00:36:41,670
Nu !
512
00:36:44,660 --> 00:36:46,320
Ochii mei !
513
00:37:26,140 --> 00:37:27,580
Asta-i pentru Hannah.
514
00:37:53,210 --> 00:37:54,670
Du-te !
515
00:37:55,990 --> 00:37:58,080
Las-o jos, acum !
516
00:38:05,880 --> 00:38:07,170
Unde-i Ludlow.
517
00:38:07,920 --> 00:38:09,380
Unde a plecat Ludlow ?
518
00:38:22,970 --> 00:38:26,360
Nu l-am ucis eu. Banda...
519
00:38:26,670 --> 00:38:28,960
Banda explică totul.
Urmăriţi înregistrarea.
520
00:39:19,880 --> 00:39:22,320
Ce-i asta, locotenente ?
521
00:39:22,355 --> 00:39:24,220
E un truc ?
522
00:39:27,280 --> 00:39:28,865
Ce vrei să spui locotenente ?
523
00:39:28,900 --> 00:39:31,370
L-ai văzut pe tip dizolvându-se.
Ştiu ce spun.
524
00:39:32,880 --> 00:39:34,870
Poate e o fotografie trucată.
525
00:39:38,800 --> 00:39:41,590
Foster nu minţea, adevărul e acolo.
526
00:39:41,790 --> 00:39:44,260
Avem răspunsurile acolo.
527
00:39:46,990 --> 00:39:48,330
Pentru noi...
528
00:39:48,630 --> 00:39:50,270
Pentru cei pe care i-am iubit.
529
00:39:50,730 --> 00:39:52,130
Ce vrei să spui locotenente ?
530
00:39:52,320 --> 00:39:56,210
Nu vrei să creezi probleme aici, nu-i aşa ?
531
00:39:57,330 --> 00:40:00,350
- Nu înţeleg.
- Gândeşte-te, fiule.
532
00:40:01,150 --> 00:40:04,930
Vor trimite FBI-ul, vor trimite jurnalişti,
533
00:40:04,965 --> 00:40:07,210
vor da locul ăsta peste cap.
534
00:40:07,710 --> 00:40:11,180
Vor pune întrebări de genul...
Unde-i criminalul ?
535
00:40:12,080 --> 00:40:15,620
Cum ar fi în primul rând...
Cum a ajuns Ludlow, în poliţie ?
536
00:40:15,990 --> 00:40:19,140
Şi cum a murit Olanski,
în camera de interogare.
537
00:40:19,160 --> 00:40:20,265
Nu cred...
538
00:40:20,300 --> 00:40:22,090
- Dar, locotenente...
- Nu !
539
00:40:23,590 --> 00:40:25,670
Foster l-a ucis pe Olanski.
540
00:40:27,660 --> 00:40:28,670
O ştiu.
541
00:40:29,650 --> 00:40:31,180
Iar această bandă...
542
00:40:31,530 --> 00:40:33,145
E un trucaj.
543
00:40:33,180 --> 00:40:34,875
Nu cred, domnule.
544
00:40:34,910 --> 00:40:37,360
Poţi să crezi ce-ţi place...
545
00:40:38,100 --> 00:40:41,510
Dar n-o să-mi pierd pensia
şi nici tu cariera,
546
00:40:41,545 --> 00:40:43,940
povestind cuiva despre extratereştri.
547
00:40:46,890 --> 00:40:48,090
Ce faci ?
548
00:40:58,270 --> 00:40:59,450
Acum...
549
00:41:00,390 --> 00:41:03,370
Du-l pe Foster în celulă.
550
00:41:04,190 --> 00:41:06,080
Şeriful o să ajungă imediat.
551
00:41:08,870 --> 00:41:11,010
Du-l în celulă, la naiba !
552
00:41:45,140 --> 00:41:46,890
E timpul adevărului.
553
00:41:48,800 --> 00:41:50,800
Ai văzut înregistrarea...
554
00:42:08,220 --> 00:42:09,450
Loveşte-mă.
555
00:42:43,560 --> 00:42:47,290
Nu voi şti niciodată ce m-a adus
la mormântul lui Hannah,
556
00:42:47,880 --> 00:42:50,790
sau de ce niciun instinct
nu mi-a spus că e o tâmpenie.
557
00:42:51,810 --> 00:42:54,630
Poate a fost voia Domnului
să mă răzbun...
558
00:42:55,310 --> 00:42:57,170
E un Dumnezeu răzbunător
sau milostiv...
559
00:42:57,820 --> 00:42:59,170
Nu ştiu.
560
00:42:59,330 --> 00:43:02,720
Pentru că ucigându-l pe asasinul lui Hannah,
am simţit o victorie.
561
00:43:03,750 --> 00:43:04,990
Hei, Billy...
562
00:43:06,040 --> 00:43:07,900
Te rog să mă duci la Chicago.
563
00:43:08,690 --> 00:43:10,065
Odată cu uciderea asasinului lui Hannah,
564
00:43:10,100 --> 00:43:13,670
Forţa care m-a condus
aceste luni nu mai există.
565
00:43:14,580 --> 00:43:17,060
Locul ei a fost luat de
realitatea încâlcită în care trăiesc.
566
00:43:17,560 --> 00:43:19,200
Nu mă pot opri...
567
00:43:19,680 --> 00:43:21,820
S-o fac ar fi sinucidere.
568
00:43:22,021 --> 00:43:27,521
Traducerea şi adaptarea
Adyc-FlorinA/SubTeam
40854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.