All language subtitles for Fatal Encounter

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,252 --> 00:01:31,384 I'm so afraid, I'd rather die. - Prince Jeong-jo, February, 1775 - 2 00:01:34,027 --> 00:01:42,135 Prince Jeong-jo has no need to know about the Noron faction or the country. - Noron faction, November 1775 - 3 00:01:42,135 --> 00:01:43,970 Noron faction: The ruling political faction at the time. 4 00:01:43,970 --> 00:01:45,672 They had Jeong-jo's father executed 5 00:01:45,672 --> 00:01:47,868 when he took sides with the opposition party. 6 00:01:49,375 --> 00:01:52,178 Don't be shaken by what the ministers say. 7 00:01:52,178 --> 00:01:55,315 Just follow my example. That is your filial duty. 8 00:01:55,315 --> 00:01:57,341 - King Young-jo, November, 1775 - 9 00:02:15,668 --> 00:02:19,036 JULY 28th, 1777 KING JEONG-JO'S 1st YEAR OF REIGN 10 00:02:21,407 --> 00:02:25,503 1 1:15 PM 11 00:02:34,087 --> 00:02:37,888 I am surrounded by enemies. 12 00:02:39,792 --> 00:02:46,130 THE FATAL ENCOUNTER 13 00:03:09,689 --> 00:03:12,420 20 HOURS 15 MINUTES EARLIER 14 00:03:51,531 --> 00:03:53,966 3:00 AM 15 00:04:08,181 --> 00:04:10,207 It's the Clerk, sire. 16 00:04:11,184 --> 00:04:11,981 Enter. 17 00:04:43,383 --> 00:04:44,817 What is the matter? 18 00:04:44,817 --> 00:04:47,186 Forced to carry such weight... 19 00:04:47,186 --> 00:04:49,322 Even warriors won't last half a day. 20 00:04:49,322 --> 00:04:50,722 But Your Majesty... 21 00:04:52,625 --> 00:04:54,526 You wear that until the day's end... 22 00:04:57,230 --> 00:05:02,498 I cannot exercise openly. What else can I do? 23 00:05:06,973 --> 00:05:09,499 Without a maid at your service... 24 00:05:12,745 --> 00:05:13,610 Your Majesty? 25 00:05:14,080 --> 00:05:17,250 Isn't it time you had a chamber maid? Isn't it time you took in a maid? 26 00:05:17,250 --> 00:05:18,582 We are still in mourning. 27 00:05:29,095 --> 00:05:30,324 Does it bother you so? 28 00:05:32,231 --> 00:05:33,563 Of course not, sire. 29 00:05:35,301 --> 00:05:38,100 Your Majesty? It's HONG, the Chief of Guards. 30 00:05:38,738 --> 00:05:40,273 It's almost time, sir. 31 00:05:40,273 --> 00:05:42,242 Wait. I am coming. 32 00:05:51,784 --> 00:05:53,319 What book is it? 33 00:05:53,319 --> 00:05:54,787 I didn't see it, sir. 34 00:05:56,622 --> 00:05:59,359 'What Heaven confers is called nature'. 35 00:05:59,359 --> 00:06:01,427 'Accordance with this nature is called the Way'. 36 00:06:01,427 --> 00:06:03,629 'Cultivating the Way is called education'. 37 00:06:03,629 --> 00:06:06,360 - What book is it? - 'Doctrine of the Mean', sir. 38 00:06:08,334 --> 00:06:10,326 What does it say in Chapter 23? 39 00:06:13,272 --> 00:06:14,240 Your Majesty... 40 00:06:15,208 --> 00:06:17,040 It's time for the Memorial Hall. 41 00:06:24,283 --> 00:06:29,085 'If there is anything you want, do your utmost'. 42 00:06:31,290 --> 00:06:34,124 Then, it will be realized. 43 00:06:49,075 --> 00:06:51,601 4:00 AM 44 00:07:52,538 --> 00:07:55,201 General KOO must be eliminated, sire. 45 00:07:56,042 --> 00:07:58,637 He is behind the Queen Dowager's growing power. 46 00:07:59,645 --> 00:08:03,104 He's the key to the Noron faction's hold of the military. 47 00:08:03,583 --> 00:08:05,313 Imbeciles! 48 00:08:05,651 --> 00:08:07,753 You're all out of order! 49 00:08:07,753 --> 00:08:09,619 Why train? 50 00:08:09,922 --> 00:08:12,091 Together fools! 51 00:08:12,091 --> 00:08:15,357 From dawn to sunset! 52 00:08:15,995 --> 00:08:18,364 He's behind your father's death. 53 00:08:18,364 --> 00:08:22,165 He's worse than the ministers you ordered to death. 54 00:08:24,837 --> 00:08:25,861 Chief HONG? 55 00:08:26,539 --> 00:08:27,336 Yes, Your Majesty. 56 00:08:27,607 --> 00:08:30,577 The military will rise up if we strike General KOO. 57 00:08:31,344 --> 00:08:32,710 It could back fire on us. 58 00:08:35,248 --> 00:08:36,082 Your Majesty. 59 00:08:36,082 --> 00:08:38,449 We must strike first, sir! 60 00:08:40,786 --> 00:08:44,723 Our late king awaits me in the Memorial Hall. 61 00:08:47,960 --> 00:08:49,053 Let me go. 62 00:10:07,206 --> 00:10:09,903 KILL YOUR MASTER TONIGHT 63 00:11:00,459 --> 00:11:03,395 Grandmamma. Have you slept well? 64 00:11:08,267 --> 00:11:09,530 How could I? 65 00:11:10,102 --> 00:11:11,730 Are you ill? 66 00:11:13,105 --> 00:11:17,236 I heard the light is always on at your chambers. 67 00:11:17,943 --> 00:11:18,808 If you overdo yourself, 68 00:11:20,713 --> 00:11:21,772 you'll get hurt. 69 00:11:23,416 --> 00:11:24,645 Should you get hurt... 70 00:11:26,252 --> 00:11:28,016 I'd be troubled. 71 00:11:29,288 --> 00:11:30,586 Yes, Grandmamma. 72 00:11:43,936 --> 00:11:47,998 I heard Chief HONG wants to kill General KOO. 73 00:11:48,974 --> 00:11:53,810 Rising to power so young, they say he's bloodthirsty. 74 00:11:54,346 --> 00:11:57,817 He killed several ministers... 75 00:11:57,817 --> 00:12:00,810 and sent my brother into exile. 76 00:12:01,454 --> 00:12:05,257 He claims the Noron faction killed your father... 77 00:12:05,257 --> 00:12:10,830 I heard his goal is to kill all the culprits. 78 00:12:10,830 --> 00:12:16,701 And now as the Chief of Guards, he strolls the palace with a sword. 79 00:12:19,338 --> 00:12:23,275 I'm afraid to cross paths with him. 80 00:12:28,214 --> 00:12:33,243 I say this because you are my dear grandson. 81 00:12:34,320 --> 00:12:38,189 Striking General KOO won't just rise up the military. 82 00:12:39,225 --> 00:12:41,319 Without good judgment... 83 00:12:42,828 --> 00:12:47,357 ruling is difficult. 84 00:12:47,933 --> 00:12:50,698 Yes, Grandmamma. 85 00:12:51,904 --> 00:12:53,133 Come closer. 86 00:13:37,449 --> 00:13:38,849 If... 87 00:13:41,420 --> 00:13:43,389 By chance... 88 00:13:45,324 --> 00:13:49,921 Should anything happen to you, I'd be troubled. 89 00:13:50,329 --> 00:13:53,032 Appointing a new king and such... 90 00:13:53,032 --> 00:13:57,094 The ministers will all come to me. 91 00:13:59,104 --> 00:14:00,436 At your chambers... 92 00:14:01,373 --> 00:14:04,741 You stay up reading books? 93 00:14:08,514 --> 00:14:13,782 A man should sleep. 94 00:14:16,722 --> 00:14:20,284 Yes, Grandmamma. 95 00:14:33,873 --> 00:14:35,441 Wash this. 96 00:14:35,441 --> 00:14:36,739 Yes, ma'am. 97 00:14:42,615 --> 00:14:45,141 My father is in charge of the gates tonight. 98 00:14:46,619 --> 00:14:47,678 Today's the day. 99 00:15:02,001 --> 00:15:05,471 It will take place tonight. 100 00:15:05,471 --> 00:15:11,977 If I say to destroy, will it be so? 101 00:15:11,977 --> 00:15:13,741 Of course, Your Highness. 102 00:15:30,963 --> 00:15:31,931 Bok-bing... 103 00:15:33,465 --> 00:15:34,990 Would you like to decide? 104 00:15:48,847 --> 00:15:49,815 We'll see. 105 00:15:51,784 --> 00:15:53,776 A summer's day... 106 00:15:54,820 --> 00:15:56,311 is long, isn't it? 107 00:15:58,157 --> 00:15:59,682 Pour me more liquor! 108 00:16:02,828 --> 00:16:04,854 It's hot! Take it off! 109 00:16:06,131 --> 00:16:08,367 - That's better! - I'm hot, too! 110 00:16:08,367 --> 00:16:10,893 - Keep yours on. - Okay. 111 00:16:24,683 --> 00:16:26,117 But who are you? 112 00:16:50,476 --> 00:16:51,677 Your Majesty. 113 00:16:51,677 --> 00:16:53,345 Traditionally, Literary Discussions... 114 00:16:53,345 --> 00:16:55,647 6:30 AM have been led by the ministers to help the king's studies. 115 00:16:55,647 --> 00:16:59,785 have been led by the ministers to help the king's studies. 116 00:16:59,785 --> 00:17:03,055 But since you took reign, 117 00:17:03,055 --> 00:17:05,691 you've built a royal library... 118 00:17:05,691 --> 00:17:08,560 and spent time with young clerks. 119 00:17:08,560 --> 00:17:11,291 We fear tradition is taken lightly. 120 00:17:11,630 --> 00:17:14,666 A king is not just a ruler... 121 00:17:14,666 --> 00:17:17,761 but must also be a teacher of learning. 122 00:17:18,537 --> 00:17:23,168 Your leader of Noron and my childhood teacher taught that. 123 00:17:24,410 --> 00:17:25,978 How is that a problem? 124 00:17:25,978 --> 00:17:32,718 If you only deal with low servants, and listen only to praise... 125 00:17:32,718 --> 00:17:34,846 That is not the way of a king. 126 00:17:39,591 --> 00:17:41,527 When knowledge becomes insight... 127 00:17:41,527 --> 00:17:44,087 and insight practiced is then learning complete. 128 00:17:45,864 --> 00:17:48,333 I lack discretion... 129 00:17:48,333 --> 00:17:51,403 to speak of complete learning yet. 130 00:17:51,403 --> 00:17:52,666 But the Literary Discussions... 131 00:17:54,006 --> 00:17:57,342 shouldn't the point be learning that leads to practice? 132 00:17:57,342 --> 00:18:01,177 For that, you must first learn. 133 00:18:01,814 --> 00:18:03,077 Of course. 134 00:18:04,083 --> 00:18:04,880 However... 135 00:18:06,185 --> 00:18:10,748 If the teachers are idle, would it not be a problem? 136 00:18:12,191 --> 00:18:14,827 On what grounds do you claim we are idle? 137 00:18:14,827 --> 00:18:19,965 You insist on reviewing just the Classics! 138 00:18:19,965 --> 00:18:24,503 Why don't we ever talk about theories to put into practice? 139 00:18:24,503 --> 00:18:26,131 The basics come first, sir. 140 00:18:26,638 --> 00:18:31,406 The Classics must be studied over and over again! 141 00:18:35,013 --> 00:18:38,643 How much do you know the Classics? 142 00:18:44,089 --> 00:18:45,224 Raise your hand! 143 00:18:45,224 --> 00:18:48,126 If you know Chapter 23 of 'Doctrine of the Mean'. 144 00:18:52,264 --> 00:18:55,801 If any one of you can recite it by memory... 145 00:18:55,801 --> 00:18:58,361 I'll listen to you as of tomorrow. 146 00:19:06,345 --> 00:19:09,414 The Classics you so cherish! 147 00:19:09,414 --> 00:19:13,476 Did you study them over and over again? 148 00:19:17,456 --> 00:19:20,722 Raise your hand if you memorized it all. 149 00:19:25,998 --> 00:19:27,057 No one? 150 00:19:30,202 --> 00:19:31,033 Clerk? 151 00:19:34,273 --> 00:19:35,764 Do you know? 152 00:19:46,151 --> 00:19:51,180 'Do your utmost even in trivial things'. 153 00:19:52,891 --> 00:19:57,996 'From that, you can attain sincerity'. 154 00:19:57,996 --> 00:20:00,999 'This sincerity becomes apparent'. 155 00:20:00,999 --> 00:20:03,730 'From being apparent, it becomes manifest'. 156 00:20:04,603 --> 00:20:07,906 'From being manifest, it becomes brilliant'. 157 00:20:07,906 --> 00:20:10,475 'Brilliant, it affects others'. 158 00:20:10,475 --> 00:20:13,612 'Affecting others, they are changed by it'. 159 00:20:13,612 --> 00:20:16,776 'Changed by it, they are transformed'. 160 00:20:18,150 --> 00:20:20,352 'It is only...' 161 00:20:20,352 --> 00:20:25,381 'those with complete sincerity, who can transform everything'. 162 00:20:26,725 --> 00:20:30,093 That's what it says in Chapter 23, sire. 163 00:20:33,065 --> 00:20:35,634 We should discuss real issues. 164 00:20:35,634 --> 00:20:39,594 That is true discussion and learning. 165 00:20:40,872 --> 00:20:44,968 What issues would you like to discuss? 166 00:20:51,984 --> 00:20:54,715 I'm cancelling the Discussions for 3 days. 167 00:20:55,420 --> 00:20:59,187 Every one of you must prepare within those 3 days... 168 00:21:00,559 --> 00:21:05,497 how to help slaves and children of concubines. 169 00:21:07,165 --> 00:21:08,064 Your Majesty! 170 00:21:08,567 --> 00:21:13,872 How can we discuss them at the Literary Discussions? 171 00:21:13,872 --> 00:21:18,606 Please reconsider, sire! 172 00:21:19,444 --> 00:21:22,744 Please reconsider, sire! 173 00:21:29,087 --> 00:21:30,385 Your response... 174 00:21:33,325 --> 00:21:34,190 is weak. 175 00:22:01,320 --> 00:22:02,219 He's here. 176 00:22:03,355 --> 00:22:05,187 Have a seat. 177 00:22:16,902 --> 00:22:18,370 What a fool for trying to run off. 178 00:22:23,108 --> 00:22:26,912 He got scared and tried to run. 179 00:22:26,912 --> 00:22:29,781 Look at him! 180 00:22:29,781 --> 00:22:31,416 How could you! 181 00:22:31,416 --> 00:22:32,417 Sir! Sir! 182 00:22:32,417 --> 00:22:34,283 What did you teach him? 183 00:22:35,253 --> 00:22:36,655 I'll return the money. 184 00:22:36,655 --> 00:22:38,317 You bastard! 185 00:22:38,957 --> 00:22:41,290 Money's not the problem! 186 00:22:43,228 --> 00:22:43,962 Sir! Wait! 187 00:22:43,962 --> 00:22:46,231 Stay calm! 188 00:22:46,231 --> 00:22:49,801 You know GWANG's the one who sent him. 189 00:22:49,801 --> 00:22:51,565 That raccoon looking fool! 190 00:23:19,765 --> 00:23:21,900 Hey, you! 191 00:23:21,900 --> 00:23:22,629 Yes... 192 00:23:32,778 --> 00:23:33,871 No greeting? 193 00:23:36,348 --> 00:23:38,049 Have you been well, sir? 194 00:23:38,049 --> 00:23:41,781 Looks like you've been eating well. 195 00:23:42,554 --> 00:23:44,853 Your face is white and plump. 196 00:23:52,030 --> 00:23:55,728 This is the man Head Servant AHN mentioned. 197 00:23:56,835 --> 00:23:58,326 We've met before. 198 00:23:59,571 --> 00:24:03,303 If you know AHN, we've probably met. 199 00:24:10,582 --> 00:24:11,379 Make room, sir. 200 00:24:28,567 --> 00:24:29,796 Hey! 201 00:24:30,268 --> 00:24:33,363 Why'd you beat him to be a cripple for life? 202 00:24:34,172 --> 00:24:36,741 Today's the big day. 203 00:24:36,741 --> 00:24:40,872 If I paid for the job I should get my money's worth! 204 00:24:41,246 --> 00:24:42,043 Right? 205 00:24:43,248 --> 00:24:44,616 Now what? 206 00:24:44,616 --> 00:24:47,752 He tried to run once he'll never do it. 207 00:24:47,752 --> 00:24:49,277 I told you. 208 00:24:49,855 --> 00:24:52,051 Should've asked me to get you a killer. 209 00:24:52,424 --> 00:24:56,088 Killing a man isn't like killing a dog! 210 00:24:56,828 --> 00:24:58,854 Just 15 shillings? 211 00:24:59,698 --> 00:25:01,166 For a head like that? 212 00:25:13,712 --> 00:25:15,112 Look at the fool. 213 00:25:15,547 --> 00:25:19,882 He'll be a cripple for life like this. 214 00:25:38,203 --> 00:25:42,874 Damn! A sword should be kept sharp. 215 00:25:42,874 --> 00:25:44,775 I had to hit him many times. 216 00:25:47,846 --> 00:25:49,041 Oh well. 217 00:25:50,749 --> 00:25:51,808 No choice. 218 00:25:55,220 --> 00:25:56,210 You do it! 219 00:26:09,367 --> 00:26:11,359 15 YEARS EARLIER 220 00:26:14,239 --> 00:26:15,229 Please! 221 00:26:15,540 --> 00:26:16,564 Don't kill me! 222 00:26:16,841 --> 00:26:18,143 I'm sorry! 223 00:26:18,143 --> 00:26:19,304 Please! 224 00:26:21,913 --> 00:26:22,812 Let me go! 225 00:26:26,551 --> 00:26:29,282 I'm sorry! 226 00:27:30,849 --> 00:27:36,117 Was it Number 219? 227 00:27:36,888 --> 00:27:37,617 Or Number 20? 228 00:27:38,823 --> 00:27:39,756 Right! 229 00:27:40,592 --> 00:27:42,720 Number 220! 230 00:27:46,498 --> 00:27:47,625 Please don't kill me. 231 00:27:47,966 --> 00:27:50,561 Don't worry, I won't kill you. 232 00:27:51,536 --> 00:27:53,630 That's your name. Repeat it. 233 00:27:54,906 --> 00:28:00,836 Number 220. 234 00:28:03,581 --> 00:28:05,812 Good! That's your name. 235 00:28:07,619 --> 00:28:08,985 Don't scream. 236 00:28:09,988 --> 00:28:12,014 If you do you'll get a beating. 237 00:28:29,240 --> 00:28:31,976 Number 77 is the leader here. 238 00:28:31,976 --> 00:28:34,411 He fights really good! 239 00:28:35,280 --> 00:28:37,112 You're Number 220? 240 00:28:41,186 --> 00:28:42,552 It must hurt. 241 00:28:51,229 --> 00:28:52,219 Don't die. 242 00:28:59,637 --> 00:29:02,129 His Majesty's Mother has come! 243 00:29:04,776 --> 00:29:06,870 Duchess Hae-kyung has come! 244 00:29:08,780 --> 00:29:12,046 7:45 AM 245 00:29:17,622 --> 00:29:19,648 That is the king's bed? 246 00:29:20,058 --> 00:29:21,219 Mother... 247 00:29:21,693 --> 00:29:23,461 I heard that... 248 00:29:23,461 --> 00:29:25,530 You barely eat these days. 249 00:29:25,530 --> 00:29:29,126 There's a drought and we're in mourning. 250 00:29:29,901 --> 00:29:31,028 My King... 251 00:29:32,504 --> 00:29:35,740 Check your food thoroughly for poisoning today. 252 00:29:35,740 --> 00:29:38,107 - Why Mother? - I had a nightmare. 253 00:29:39,110 --> 00:29:40,738 I have bad feeling. 254 00:29:43,081 --> 00:29:44,174 Yes, Mother. 255 00:29:44,616 --> 00:29:46,278 You must survive this. 256 00:29:47,185 --> 00:29:48,346 No matter what. 257 00:29:55,126 --> 00:29:56,890 Damn! Noron! 258 00:30:00,265 --> 00:30:01,597 How dare they! 259 00:30:01,933 --> 00:30:03,902 It's the morning assembly. 260 00:30:03,902 --> 00:30:06,271 There are rules in this court! 261 00:30:06,271 --> 00:30:08,297 How can they not come? 262 00:30:09,040 --> 00:30:12,343 Perhaps because of this evening's banquet. 263 00:30:12,343 --> 00:30:16,047 They make all kinds of useless gatherings! 264 00:30:16,047 --> 00:30:20,118 How can they show contempt of the king like this! 265 00:30:20,118 --> 00:30:22,849 His Majesty has come! 266 00:30:42,507 --> 00:30:43,531 Sire. 267 00:30:44,108 --> 00:30:50,481 You often grace us with good food and liquor 268 00:30:50,481 --> 00:30:53,151 I am forever thankful. 269 00:30:53,151 --> 00:30:57,555 But some court ministers seem uncomfortable by it. 270 00:30:57,555 --> 00:30:58,356 Thus... 271 00:30:58,356 --> 00:31:00,916 - At this evening's banquet... - Clerk! 272 00:31:01,359 --> 00:31:02,622 Yes, Your Majesty. 273 00:31:04,829 --> 00:31:08,698 I shall eat at the banquet for dinner. 274 00:31:09,701 --> 00:31:11,260 As you command, sire. 275 00:31:14,973 --> 00:31:17,238 Where else in this palace... 276 00:31:19,744 --> 00:31:21,007 must I draw back to? 277 00:31:25,283 --> 00:31:28,219 The assembly is adjourned. 278 00:31:33,391 --> 00:31:34,552 Say that again. 279 00:31:38,162 --> 00:31:43,368 If he should be harmed she will be troubled. 280 00:31:43,368 --> 00:31:44,769 By chance... 281 00:31:44,769 --> 00:31:46,670 Should anything happen to you 282 00:31:48,306 --> 00:31:49,831 I'd be troubled. 283 00:31:57,215 --> 00:31:58,877 Before the king... 284 00:32:01,052 --> 00:32:02,577 To her grandson... 285 00:32:04,455 --> 00:32:07,759 She said she'll be troubled if he dies? 286 00:32:07,759 --> 00:32:10,662 That is what I heard... 287 00:32:10,662 --> 00:32:12,426 That young bitch! 288 00:32:14,632 --> 00:32:16,032 How dare she! 289 00:32:22,840 --> 00:32:23,705 My Dear... 290 00:32:25,443 --> 00:32:27,779 Yes, Your Highness. 291 00:32:27,779 --> 00:32:30,510 I saved my son at the cost of my husband. 292 00:32:32,216 --> 00:32:32,911 Do you know? 293 00:32:33,384 --> 00:32:37,480 It was before I was born, 294 00:32:38,589 --> 00:32:40,649 but of course I know. 295 00:32:41,659 --> 00:32:42,558 You said... 296 00:32:44,929 --> 00:32:47,831 you'd risk your life for me. 297 00:32:49,667 --> 00:32:50,930 Do you remember? 298 00:32:51,436 --> 00:32:58,366 You saved my father and mother, ma'am. 299 00:32:59,210 --> 00:33:02,408 My life is yours, ma'am. 300 00:33:12,790 --> 00:33:13,951 At any time... 301 00:33:14,892 --> 00:33:16,258 Wait for my command. 302 00:33:16,828 --> 00:33:18,029 Your Highness... 303 00:33:18,029 --> 00:33:20,021 It will not be detected. 304 00:33:20,765 --> 00:33:24,065 No one will be able to tell if it is in tea or soup. 305 00:33:25,303 --> 00:33:26,327 The target... 306 00:33:29,040 --> 00:33:30,372 You must know. 307 00:33:31,576 --> 00:33:32,373 Yes, ma'am. 308 00:33:34,512 --> 00:33:36,071 Go on! Take it! 309 00:33:44,255 --> 00:33:45,382 You may go. 310 00:34:03,941 --> 00:34:07,070 9:15 AM 311 00:34:15,553 --> 00:34:19,157 Carrying a sword all day when you're not used to it... 312 00:34:19,157 --> 00:34:20,455 You'll throw your back! 313 00:34:22,326 --> 00:34:26,597 People may think you're mocking the king's Chief of Guards. 314 00:34:26,597 --> 00:34:29,233 If it was anyone but you, General KOO... 315 00:34:29,233 --> 00:34:31,429 he'd be beheaded indeed! 316 00:34:36,641 --> 00:34:40,044 Is your sword itching to get out? 317 00:34:40,044 --> 00:34:41,342 You read my mind. 318 00:34:42,146 --> 00:34:44,182 This sword should see the light of day. 319 00:34:44,182 --> 00:34:45,650 Be careful. 320 00:34:45,650 --> 00:34:51,656 I saw many lose their fingers and heads. 321 00:34:51,656 --> 00:34:52,749 Before that happens... 322 00:34:55,726 --> 00:34:57,261 I should swing it. 323 00:34:57,261 --> 00:35:01,332 Fools who live too long sucking on people's blood! 324 00:35:01,332 --> 00:35:04,969 And traitors who try to kill the king! 325 00:35:04,969 --> 00:35:08,206 I'll give my life to killing such bastards! 326 00:35:08,206 --> 00:35:12,735 That's why swords shouldn't be given to kids. 327 00:35:13,211 --> 00:35:14,736 Are you afraid? 328 00:35:15,213 --> 00:35:20,318 80% of the country's soldiers will move if I raise my hand. 329 00:35:20,318 --> 00:35:22,987 If you keep acting up... 330 00:35:22,987 --> 00:35:25,047 my hand wants to go up. 331 00:35:25,690 --> 00:35:26,953 Raise it up then. 332 00:35:27,658 --> 00:35:29,684 The hell! 333 00:35:32,864 --> 00:35:34,230 Go on. Raise it. 334 00:35:42,206 --> 00:35:46,477 It's such a hot day. Let's go have some dog soup. 335 00:35:46,477 --> 00:35:49,311 I don't eat dog. 336 00:35:49,914 --> 00:35:51,143 Forget it, then. 337 00:35:56,387 --> 00:35:59,983 10:00 AM 338 00:36:02,927 --> 00:36:04,595 I won't do it. 339 00:36:04,595 --> 00:36:08,157 That's not for you to decide. 340 00:36:08,833 --> 00:36:11,564 I want my independence. 341 00:36:13,037 --> 00:36:15,506 I already promised you that. 342 00:36:15,940 --> 00:36:17,238 You'll get it. 343 00:36:17,775 --> 00:36:19,471 But now's not the time. 344 00:36:38,763 --> 00:36:40,831 They're not as good as you. 345 00:36:40,831 --> 00:36:44,563 But if they all attack at once won't it be hard for you? 346 00:36:48,439 --> 00:36:49,771 I'll see you next time. 347 00:36:50,875 --> 00:36:52,776 You're dating a girl? 348 00:36:56,080 --> 00:36:57,844 You go when I tell you to go. 349 00:37:12,964 --> 00:37:14,398 A court laundry maid. 350 00:37:15,132 --> 00:37:17,761 She's got big guts. 351 00:37:18,736 --> 00:37:21,706 Dating a man outside the palace. 352 00:37:26,744 --> 00:37:29,111 She could be ripped to shreds. 353 00:37:41,025 --> 00:37:41,692 Hey! 354 00:37:41,692 --> 00:37:44,662 Don't grab so hard! You'll pull out all my hair! 355 00:37:45,830 --> 00:37:48,857 Don't you wanna run far away and live with her? 356 00:37:50,101 --> 00:37:51,763 Let's settle with this. 357 00:37:52,370 --> 00:37:53,770 Put your swords away. 358 00:37:55,006 --> 00:37:57,134 If you succeed... 359 00:37:58,276 --> 00:38:01,610 You'll get your independence and the girl. Agreed? 360 00:38:14,458 --> 00:38:15,858 Why of course! 361 00:38:17,461 --> 00:38:21,232 I made a good one all right. 362 00:38:21,232 --> 00:38:22,291 The girl... 363 00:38:24,335 --> 00:38:25,997 Don't touch her. 364 00:38:27,271 --> 00:38:31,609 If you do, you'll die. 365 00:38:31,609 --> 00:38:33,202 Of course. 366 00:38:34,011 --> 00:38:35,001 But... 367 00:38:35,479 --> 00:38:36,879 You can't fool me. 368 00:38:39,684 --> 00:38:42,347 If I threaten that girl... 369 00:38:42,853 --> 00:38:44,685 you'll always be screwed. 370 00:39:33,871 --> 00:39:34,804 Hello... 371 00:39:45,916 --> 00:39:47,145 What do you do? 372 00:39:49,153 --> 00:39:49,916 A bandit? 373 00:39:51,255 --> 00:39:52,279 Just a thief? 374 00:39:59,697 --> 00:40:00,630 A killer? 375 00:40:01,265 --> 00:40:02,528 A hired assassin? 376 00:40:03,701 --> 00:40:05,897 Get paid for killing people? 377 00:40:11,409 --> 00:40:13,503 Why'd you follow me around? 378 00:40:14,678 --> 00:40:15,679 I did not. 379 00:40:15,679 --> 00:40:17,477 On the bridge last month. 380 00:40:18,349 --> 00:40:19,874 And the market two days ago. 381 00:40:26,991 --> 00:40:28,425 Darn it! 382 00:40:37,868 --> 00:40:40,599 This is where palace clothes are dyed. 383 00:40:42,206 --> 00:40:44,266 I come here 384 00:40:46,277 --> 00:40:47,472 on the 5th of every month. 385 00:41:07,665 --> 00:41:08,724 I'll do it. 386 00:41:09,834 --> 00:41:10,563 Good. 387 00:41:11,469 --> 00:41:13,461 This way, we both win. 388 00:41:17,374 --> 00:41:18,842 Whose head is it? 389 00:41:36,360 --> 00:41:37,419 The king's. 390 00:41:53,177 --> 00:41:53,837 Clerk? 391 00:41:55,312 --> 00:41:56,473 Are you there? 392 00:41:56,881 --> 00:41:57,746 Yes, Your Majesty. 393 00:42:04,154 --> 00:42:05,816 Where is 'Doctrine of the Mean'? 394 00:42:06,323 --> 00:42:08,926 It's the fifth book on the top left shelf, sire. 395 00:42:08,926 --> 00:42:11,795 Have you memorized every book in this room? 396 00:42:11,795 --> 00:42:15,499 I'm the clerk who manages His Majesty's books. 397 00:42:15,499 --> 00:42:16,967 Of course I should know. 398 00:42:30,447 --> 00:42:31,608 Isn't that blood? 399 00:42:45,029 --> 00:42:46,797 I had a nosebleed at dawn. 400 00:42:46,797 --> 00:42:50,501 I failed to check before coming here. 401 00:42:50,501 --> 00:42:52,136 I deserve to die, sire. 402 00:42:52,136 --> 00:42:53,104 A nosebleed? 403 00:42:55,172 --> 00:42:57,198 How is it only on the bottom of your pants? 404 00:42:58,242 --> 00:42:59,266 I'm not sure... 405 00:43:00,344 --> 00:43:03,881 If it got on anywhere else he would've noticed. 406 00:43:03,881 --> 00:43:07,374 It's my fault for working him hard with no time to change. 407 00:43:07,685 --> 00:43:09,053 Go change. 408 00:43:09,053 --> 00:43:09,952 Yes, Your Majesty. 409 00:44:21,291 --> 00:44:22,486 Kill your master tonight 410 00:44:40,244 --> 00:44:42,645 You're changing again? 411 00:44:44,882 --> 00:44:46,282 How many times a day... 412 00:45:00,464 --> 00:45:01,625 Ma'am? 413 00:45:02,966 --> 00:45:04,992 Help me, please? 414 00:45:15,813 --> 00:45:17,008 How long has it been? 415 00:45:17,548 --> 00:45:21,315 Since I came into the palace. 416 00:45:27,157 --> 00:45:29,956 This maid in training will be your new roommate. 417 00:45:31,361 --> 00:45:34,229 Hello, ma'am. I'm Bok-bing. 418 00:45:34,765 --> 00:45:36,893 From 4 years ago? 419 00:45:38,135 --> 00:45:38,761 Yes... 420 00:45:58,255 --> 00:45:59,382 Be quiet! 421 00:46:10,768 --> 00:46:13,602 What do I do? 422 00:46:19,076 --> 00:46:19,839 Listen closely. 423 00:46:21,545 --> 00:46:24,515 If you stay here you'll die either way. 424 00:46:25,482 --> 00:46:27,883 Wear this and wait for me at the gates. 425 00:46:28,786 --> 00:46:29,845 I'll meet you there. 426 00:46:32,523 --> 00:46:34,389 1 1:30 AM 427 00:46:44,301 --> 00:46:45,564 Who sent you this? 428 00:46:47,137 --> 00:46:48,935 I've already told you. 429 00:46:51,341 --> 00:46:52,240 I don't know. 430 00:46:53,911 --> 00:46:55,209 'Kill your master tonight'. 431 00:46:58,048 --> 00:47:00,381 Kill your master? 432 00:47:01,485 --> 00:47:02,748 Who is it? 433 00:47:05,989 --> 00:47:08,083 Who is your master? 434 00:47:09,126 --> 00:47:10,890 You traitor! 435 00:47:11,595 --> 00:47:12,995 Is he not the king! 436 00:47:14,031 --> 00:47:15,232 How dare you! 437 00:47:15,232 --> 00:47:16,791 Betray His Majesty! 438 00:47:24,141 --> 00:47:29,273 Since he was a young prince servants tried to kill him. 439 00:47:30,113 --> 00:47:32,182 They poisoned his food and carried knives. 440 00:47:32,182 --> 00:47:34,284 I've heard of over 12 attempts at his life. 441 00:47:34,284 --> 00:47:35,013 Still! 442 00:47:36,720 --> 00:47:37,847 You! 443 00:47:39,723 --> 00:47:41,191 He trusted only you! 444 00:47:45,762 --> 00:47:46,923 I did, too. 445 00:47:48,131 --> 00:47:49,793 Who are you really? 446 00:47:50,167 --> 00:47:51,226 Please... 447 00:47:54,872 --> 00:47:56,636 Let me meet His Majesty. 448 00:47:59,509 --> 00:48:02,638 Head Servant AHN is missing, sir. 449 00:48:10,087 --> 00:48:12,955 Head servant AHN your adoptive father... 450 00:48:13,824 --> 00:48:15,459 didn't come here today. 451 00:48:15,459 --> 00:48:17,428 I sent men to check but he is missing. 452 00:48:19,029 --> 00:48:19,928 Explain yourself. 453 00:48:21,164 --> 00:48:22,257 I killed him... 454 00:48:24,568 --> 00:48:25,763 His body's down a well. 455 00:48:30,841 --> 00:48:32,639 Let me meet His Majesty. 456 00:48:34,811 --> 00:48:35,972 Cover the bastard's mouth! 457 00:48:43,987 --> 00:48:45,689 Where is the Clerk? 458 00:48:45,689 --> 00:48:48,386 I locked him in the armory, sire. 459 00:48:49,226 --> 00:48:51,195 Who is coming to archery practice today? 460 00:48:51,728 --> 00:48:53,196 It's General KOO, sire. 461 00:48:56,600 --> 00:48:59,399 I'll see the Clerk after archery practice. 462 00:49:01,471 --> 00:49:02,404 Meanwhile... 463 00:49:04,675 --> 00:49:06,143 I want him alive. 464 00:49:50,654 --> 00:49:52,088 Think you can sneak out alive? 465 00:50:55,352 --> 00:50:56,217 Your Highness... 466 00:50:57,187 --> 00:50:58,712 Have mercy... 467 00:51:04,995 --> 00:51:08,932 She gave you poison? 468 00:51:08,932 --> 00:51:09,991 Your Highness... 469 00:51:12,135 --> 00:51:13,125 Here. 470 00:51:15,205 --> 00:51:17,037 Let me see it. 471 00:51:22,245 --> 00:51:24,646 Bullseye! 472 00:51:31,455 --> 00:51:34,584 Bullseye! 473 00:51:43,266 --> 00:51:45,667 1:45 PM 474 00:51:47,571 --> 00:51:49,335 Duchess Hae-kyung has arrived. 475 00:52:00,417 --> 00:52:02,152 You called, Your Highness? 476 00:52:02,152 --> 00:52:04,154 It is hot. Come join me. 477 00:52:04,154 --> 00:52:05,689 No thank you. 478 00:52:05,689 --> 00:52:08,091 Why? Embarrassed? 479 00:52:08,091 --> 00:52:10,117 It does not look good. 480 00:52:10,894 --> 00:52:13,964 There's a drought and we're in mourning. 481 00:52:13,964 --> 00:52:15,557 And a thorn in your eye... 482 00:52:16,199 --> 00:52:20,534 is wasting water and embarrassing the court? 483 00:52:21,471 --> 00:52:23,303 I didn't say that. 484 00:52:23,773 --> 00:52:24,763 Duchess Hae-kyung... 485 00:52:25,909 --> 00:52:28,378 We were once on the same side. 486 00:52:31,014 --> 00:52:33,383 Why have we drifted so apart? 487 00:52:33,383 --> 00:52:37,753 If you have nothing to say I shall go. 488 00:52:39,656 --> 00:52:41,249 You betrayed your husband! 489 00:52:43,360 --> 00:52:46,262 We worked well together then. 490 00:52:47,364 --> 00:52:48,798 You'll betray your husband... 491 00:52:50,233 --> 00:52:53,067 But not your son? 492 00:52:55,939 --> 00:52:58,499 Why is he so difficult? 493 00:53:01,011 --> 00:53:02,512 Does he take after his father? 494 00:53:02,512 --> 00:53:03,741 How dare you! 495 00:53:07,317 --> 00:53:10,520 Stop dishonoring him with your wicked tongue! 496 00:53:10,520 --> 00:53:14,424 He is holding back his rage but if it explodes... 497 00:53:14,424 --> 00:53:18,054 The palace will turn into a bloodbath? 498 00:53:19,296 --> 00:53:22,425 Or the king will end up dead. 499 00:53:23,867 --> 00:53:26,996 So, you wanted to get rid of me first? 500 00:53:28,872 --> 00:53:31,774 Go on. She is waiting. 501 00:53:33,176 --> 00:53:36,305 Give her the tea. 502 00:54:01,171 --> 00:54:02,070 Bok-bing. 503 00:54:03,106 --> 00:54:03,937 Go on. 504 00:54:36,573 --> 00:54:37,563 Drink it. 505 00:54:38,475 --> 00:54:39,306 Now. 506 00:54:40,277 --> 00:54:40,937 Why? 507 00:54:41,678 --> 00:54:43,408 Do you think it's poisoned? 508 00:54:44,547 --> 00:54:48,785 If the court finds out you tried to poison me... 509 00:54:48,785 --> 00:54:53,450 what do you think will happen? 510 00:54:54,324 --> 00:54:56,259 Like father like mother... 511 00:54:56,860 --> 00:54:58,328 Will the king... 512 00:54:58,762 --> 00:55:02,699 be able to keep his throne? 513 00:55:04,934 --> 00:55:09,565 What do you want? 514 00:55:39,536 --> 00:55:40,469 You bitch! 515 00:55:41,404 --> 00:55:44,941 Do you think the court ministers belong to the king? 516 00:55:44,941 --> 00:55:46,534 Go ahead and kill me. 517 00:55:47,410 --> 00:55:48,309 But... 518 00:55:50,447 --> 00:55:51,540 Let's see. 519 00:55:52,582 --> 00:55:56,280 How that proud son of yours will come... 520 00:55:57,053 --> 00:55:59,923 and beg me to spare your life. 521 00:55:59,923 --> 00:56:00,686 Your Highness. 522 00:56:06,629 --> 00:56:07,756 Servants! 523 00:56:08,732 --> 00:56:13,466 Get rid of her. 524 00:56:20,677 --> 00:56:23,446 - Bullseye! - Bullseye! 525 00:56:23,446 --> 00:56:24,848 Excellent. 526 00:56:24,848 --> 00:56:26,476 Thank you, Your Majesty. 527 00:56:27,050 --> 00:56:29,986 They had stomach aches this morning. 528 00:56:30,487 --> 00:56:32,489 So, they missed 5 shots, sir. 529 00:56:32,489 --> 00:56:36,790 Normally, they can all strike through the center. 530 00:56:37,861 --> 00:56:41,127 I saw them chugging down liquor. 531 00:56:44,934 --> 00:56:48,438 Shooting like that while drunk aren't they geniuses? 532 00:56:48,438 --> 00:56:54,511 Chief HONG? How about a shoot? 533 00:56:54,511 --> 00:56:55,740 No thank you. 534 00:56:57,380 --> 00:57:03,877 Perhaps rumors of the royal guards being weak at archery are true? 535 00:57:04,854 --> 00:57:08,224 But we have the best firing squad around. 536 00:57:08,224 --> 00:57:11,092 What good are rifles in the rain? 537 00:57:12,262 --> 00:57:16,097 You'll get shot by an arrow and die. 538 00:57:17,167 --> 00:57:18,066 General KOO. 539 00:57:22,105 --> 00:57:23,640 Yes, Your Majesty. 540 00:57:23,640 --> 00:57:27,277 Reward all the troops who shot well. 541 00:57:27,277 --> 00:57:29,112 Yes, Your Majesty. 542 00:57:29,112 --> 00:57:29,909 Chief HONG? 543 00:57:30,713 --> 00:57:31,578 Yes, Your Majesty. 544 00:57:32,215 --> 00:57:33,342 Let's go back. 545 00:57:37,454 --> 00:57:40,515 What do you think of General KOO? 546 00:57:42,025 --> 00:57:43,026 Your Majesty... 547 00:57:43,026 --> 00:57:45,723 He cannot hide his thirst for blood. 548 00:57:46,262 --> 00:57:48,031 Simple-minded and arrogant. 549 00:57:48,031 --> 00:57:49,999 Atrocious and rude. 550 00:57:49,999 --> 00:57:52,400 The problem is he has control of the military. 551 00:57:52,836 --> 00:57:53,503 So, I think... 552 00:57:53,503 --> 00:57:56,530 Noron's power lies in marriages. 553 00:57:57,240 --> 00:57:58,374 The aristocrats... 554 00:57:58,374 --> 00:57:59,672 The military heads... 555 00:58:00,376 --> 00:58:03,413 They have a vast ring of powers tied by marriages. 556 00:58:03,413 --> 00:58:06,082 Personnel and military rights... 557 00:58:06,082 --> 00:58:08,051 They are all in their hands. 558 00:58:08,051 --> 00:58:11,287 Just killing one won't bring them all down. 559 00:58:11,287 --> 00:58:12,220 Your Majesty. 560 00:58:12,822 --> 00:58:15,314 When my father was dying in the scorching sun... 561 00:58:16,125 --> 00:58:20,221 KOO poured liquor on my father's body... 562 00:58:21,097 --> 00:58:23,965 and mocked him so. 563 00:58:27,370 --> 00:58:32,502 Though I want revenge I won't get it through you. 564 00:58:49,259 --> 00:58:50,522 Do you know the Small Arrow? 565 00:58:52,595 --> 00:58:55,190 Doesn't it shoot short arrows quickly, sir? 566 00:58:55,999 --> 00:58:59,663 I liked the Small Arrow since I was young. 567 00:59:01,704 --> 00:59:03,973 Though the arrow is short... 568 00:59:03,973 --> 00:59:07,466 It is precise and very strong. 569 00:59:14,050 --> 00:59:17,220 It is not tricky, pretentious nor lengthy. 570 00:59:17,220 --> 00:59:19,212 With its small humble appearance... 571 00:59:20,156 --> 00:59:21,624 It strikes its enemy... 572 00:59:21,624 --> 00:59:23,820 and destroys in one blow. 573 00:59:39,642 --> 00:59:40,541 Chief HONG. 574 00:59:41,311 --> 00:59:42,301 Yes, Your Majesty. 575 00:59:42,612 --> 00:59:44,638 KOO is my problem to deal with. 576 00:59:45,214 --> 00:59:47,979 I want to take him by my hands. 577 00:59:51,821 --> 00:59:55,258 I hope you understand. 578 01:00:15,078 --> 01:00:15,943 Brother! 579 01:00:26,055 --> 01:00:27,546 14 YEARS AGO 580 01:00:28,324 --> 01:00:30,384 What are you doing? 581 01:00:31,327 --> 01:00:32,729 Eating snow. 582 01:00:32,729 --> 01:00:33,958 Is it good? 583 01:00:35,131 --> 01:00:37,396 It just tastes like water 584 01:00:51,547 --> 01:00:52,981 Let's name ourselves. 585 01:00:54,183 --> 01:00:56,686 Name? We have names. 586 01:00:56,686 --> 01:01:00,256 No, I mean real names. 587 01:01:00,256 --> 01:01:03,988 Not stupid numbers like 220 and 77. 588 01:01:04,627 --> 01:01:05,526 Real names? 589 01:01:06,095 --> 01:01:08,155 Yes. I'll be Gap-soo. 590 01:01:08,564 --> 01:01:09,666 What about me? 591 01:01:09,666 --> 01:01:11,862 You can be Eul-soo. 592 01:01:15,438 --> 01:01:16,497 So cold! 593 01:01:19,008 --> 01:01:21,534 This is our little secret. 594 01:01:21,978 --> 01:01:23,105 Okay? 595 01:01:23,713 --> 01:01:25,011 Why you... 596 01:01:25,915 --> 01:01:27,679 I thought long and hard to name us. 597 01:01:30,653 --> 01:01:31,916 Eul-soo... 598 01:02:05,088 --> 01:02:06,055 Make it quick. 599 01:02:06,055 --> 01:02:06,988 No mistakes! 600 01:02:08,291 --> 01:02:09,623 Of course, sir. 601 01:02:24,707 --> 01:02:27,074 Cut 'em off like dogs, huh? 602 01:02:49,532 --> 01:02:53,526 You two are the strongest. Toss up for it. 603 01:02:58,241 --> 01:02:59,539 Shut up! 604 01:03:00,777 --> 01:03:01,710 Hurry up! 605 01:03:03,346 --> 01:03:04,041 But... 606 01:03:05,715 --> 01:03:07,183 Let's do it, fool! 607 01:03:14,323 --> 01:03:15,256 Scissors... 608 01:03:16,292 --> 01:03:17,157 Rock... 609 01:04:09,412 --> 01:04:14,316 Head Servant AHN adopted me 610 01:04:16,552 --> 01:04:19,112 then made me serve the prince. 611 01:04:22,225 --> 01:04:23,625 With one goal... 612 01:04:24,994 --> 01:04:26,189 To wait for the time... 613 01:04:27,730 --> 01:04:28,993 Your Majesty. 614 01:04:32,435 --> 01:04:34,403 and assassinate... 615 01:04:34,403 --> 01:04:37,840 But AHN has long been a trusted, faithful servant. 616 01:04:39,242 --> 01:04:40,376 Since when... 617 01:04:40,376 --> 01:04:42,178 did he join the Noron faction? 618 01:04:42,178 --> 01:04:43,111 He was... 619 01:04:45,214 --> 01:04:47,547 on the Noron side from the beginning. 620 01:04:49,752 --> 01:04:51,220 What have you come for? 621 01:04:51,854 --> 01:04:54,016 I fed you and raised you. 622 01:04:55,925 --> 01:04:58,224 Now, you'll bite your master? 623 01:04:59,829 --> 01:05:03,493 Why can't fools like you ever become human? 624 01:05:06,802 --> 01:05:07,599 Come down. 625 01:05:12,141 --> 01:05:14,143 I won't live much longer. 626 01:05:14,143 --> 01:05:18,706 I wanted you to inherit everything that's mine. 627 01:05:19,548 --> 01:05:21,244 It is still not too late. 628 01:05:23,586 --> 01:05:24,918 Beg for forgiveness. 629 01:05:25,755 --> 01:05:27,223 Crazy fool! 630 01:05:38,467 --> 01:05:40,299 You will kill me? 631 01:05:40,870 --> 01:05:42,133 You... 632 01:05:43,205 --> 01:05:44,605 killed way too many... 633 01:05:46,575 --> 01:05:47,634 of us! 634 01:05:55,952 --> 01:05:57,250 For many years... 635 01:05:57,920 --> 01:06:00,321 he brought up assassins. 636 01:06:01,590 --> 01:06:05,459 And planted them in and around the court. 637 01:06:07,496 --> 01:06:08,862 For decades... 638 01:06:09,999 --> 01:06:12,696 he has supported the Noron to gain power. 639 01:06:14,537 --> 01:06:15,436 Your Majesty... 640 01:06:16,372 --> 01:06:17,806 To you... 641 01:06:21,644 --> 01:06:23,044 I was a lie. 642 01:06:24,547 --> 01:06:25,571 I was... 643 01:06:29,151 --> 01:06:31,120 a complete hypocrite. 644 01:06:33,289 --> 01:06:34,223 I was... 645 01:06:34,223 --> 01:06:35,452 When was it? 646 01:06:40,129 --> 01:06:42,098 That you decided to save me? 647 01:06:46,669 --> 01:06:47,398 Since when... 648 01:06:50,373 --> 01:06:52,308 did you change your mind? 649 01:06:53,943 --> 01:06:55,002 For what reason... 650 01:06:57,680 --> 01:06:59,148 did you... 651 01:07:01,450 --> 01:07:03,078 give up being an assassin? 652 01:07:06,756 --> 01:07:09,419 4:00 PM 653 01:07:10,326 --> 01:07:11,123 This way, sir. 654 01:07:12,695 --> 01:07:17,833 This is Sir HONG Sang-beom who planned everything. 655 01:07:17,833 --> 01:07:18,857 Greet him. 656 01:07:23,906 --> 01:07:30,012 The man in charge of the gates tonight is Chief KANG, sir. 657 01:07:30,012 --> 01:07:32,748 The gate guards are under his command. 658 01:07:32,748 --> 01:07:39,221 The main court guards will be led by his nephew. 659 01:07:39,221 --> 01:07:42,988 That means the king's chambers will practically be empty. 660 01:07:43,726 --> 01:07:46,595 When the sign is given... 661 01:07:46,595 --> 01:07:52,535 our men will kill Chief HONG first. 662 01:07:58,240 --> 01:07:59,765 Get rid of him. 663 01:08:01,477 --> 01:08:02,478 Hurry! 664 01:08:02,478 --> 01:08:08,076 Then, the assassins will go in over the walls. 665 01:08:16,859 --> 01:08:20,955 Archers will surround the king's court on roofs. 666 01:08:30,206 --> 01:08:34,743 The final assassin will be a man recommended by GWANG. 667 01:08:34,743 --> 01:08:37,872 I saw him with my own eyes. 668 01:09:00,302 --> 01:09:02,737 He'll get the job done right. 669 01:09:03,105 --> 01:09:06,308 There is no way this could fail, sir. 670 01:09:06,308 --> 01:09:08,539 Still no word from the Queen Dowager? 671 01:09:13,682 --> 01:09:14,615 Wol-hae? 672 01:09:25,027 --> 01:09:27,963 She is my adopted daughter. 673 01:09:28,597 --> 01:09:32,932 She is our contact with the Queen Dowager. 674 01:09:35,571 --> 01:09:37,733 You're in secret contact with the Head Maid? 675 01:09:39,141 --> 01:09:39,836 Yes. 676 01:09:40,309 --> 01:09:41,470 No word yet? 677 01:09:43,379 --> 01:09:44,711 Not yet, sir. 678 01:09:47,483 --> 01:09:49,485 She'll just step back and watch? 679 01:09:49,485 --> 01:09:51,750 If the Queen Dowager does not give the orders... 680 01:09:53,189 --> 01:09:54,088 What will you do? 681 01:09:55,357 --> 01:09:58,919 Only the Queen Dowager can pass on the Royal Seal. 682 01:09:59,628 --> 01:10:01,597 Even if we succeed... 683 01:10:01,597 --> 01:10:06,797 we need her consent to avoid being charged. 684 01:10:07,503 --> 01:10:09,631 If all goes well tomorrow morning... 685 01:10:10,706 --> 01:10:13,005 Prince Eun-jeon will be enthroned. 686 01:10:13,709 --> 01:10:17,846 Does Prince Eun-jeon know? 687 01:10:17,846 --> 01:10:18,711 He doesn't. 688 01:10:19,882 --> 01:10:21,214 No need to know. 689 01:10:22,551 --> 01:10:24,577 We'll just make a king... 690 01:10:25,154 --> 01:10:28,147 A king who is truly ours. 691 01:10:29,024 --> 01:10:35,453 After the assassins, General KOO will surround the palace. 692 01:10:36,465 --> 01:10:38,730 Go and meet the Head Maid now. 693 01:10:41,337 --> 01:10:41,997 Yes, sir. 694 01:10:49,411 --> 01:10:50,379 Your Highness? 695 01:10:52,948 --> 01:10:57,113 I deserve to die... 696 01:11:00,289 --> 01:11:03,316 - I was so afraid... - Bok-bing. 697 01:11:03,726 --> 01:11:08,460 You are not at fault. 698 01:11:12,801 --> 01:11:13,632 Your Highness. 699 01:11:14,703 --> 01:11:17,537 There's something I couldn't tell you. 700 01:11:19,842 --> 01:11:21,970 Tonight, assassins will attack... 701 01:11:22,678 --> 01:11:24,510 the king's court. 702 01:11:27,249 --> 01:11:27,875 What? 703 01:11:28,584 --> 01:11:29,745 Bok-bing? 704 01:11:30,319 --> 01:11:32,554 How can we save her? 705 01:11:32,554 --> 01:11:33,455 Father. 706 01:11:33,455 --> 01:11:35,720 We were roommates for 4 years. 707 01:11:36,625 --> 01:11:38,253 She is like a sister to me. 708 01:11:39,361 --> 01:11:43,232 You said I could have a wish when the job is done. 709 01:11:43,232 --> 01:11:45,360 Bitch! Stop the nonsense! 710 01:11:46,368 --> 01:11:47,461 It's the Queen Dowager! 711 01:11:48,137 --> 01:11:49,662 If anything goes wrong forget you... 712 01:11:51,674 --> 01:11:54,143 She'll kill me, too! 713 01:11:58,147 --> 01:12:01,879 Who do you think you are? 714 01:12:02,985 --> 01:12:06,717 If it wasn't for AHN why would I adopt you? 715 01:12:07,723 --> 01:12:10,025 I took you in, fed you, taught you, 716 01:12:10,025 --> 01:12:13,028 and let you work in the palace. 717 01:12:13,028 --> 01:12:15,259 Now, you threaten my life? 718 01:12:16,398 --> 01:12:18,833 You good for nothing bitch! 719 01:12:22,137 --> 01:12:23,571 Go to the palace now! 720 01:12:33,148 --> 01:12:36,243 4:45 PM 721 01:13:04,646 --> 01:13:08,014 Father! Help me! 722 01:13:33,108 --> 01:13:35,441 Father! 723 01:13:46,655 --> 01:13:48,715 Father! 724 01:13:49,992 --> 01:13:51,824 Father! 725 01:13:59,034 --> 01:14:00,730 Father! 726 01:14:06,074 --> 01:14:08,168 Father! 727 01:14:49,384 --> 01:14:50,408 Father! 728 01:14:54,523 --> 01:14:55,991 I'm so sorry. 729 01:15:19,648 --> 01:15:26,755 When we were young we secretly came here. 730 01:15:26,755 --> 01:15:29,054 Do you remember then? 731 01:15:29,925 --> 01:15:32,087 It was the 78th day 732 01:15:34,229 --> 01:15:40,135 since I came to serve you, sir. 733 01:15:43,171 --> 01:15:44,298 Back then... 734 01:15:46,308 --> 01:15:47,537 were you an assassin? 735 01:15:49,545 --> 01:15:51,036 Yes, sir. 736 01:15:51,647 --> 01:15:56,085 We once went fishing in secret. 737 01:15:57,219 --> 01:15:58,653 Remember? 738 01:16:00,322 --> 01:16:01,756 In early August... 739 01:16:03,992 --> 01:16:11,490 It was the 164th day since I began serving you, sir. 740 01:16:12,534 --> 01:16:13,524 Then... 741 01:16:15,604 --> 01:16:17,004 were you an assassin? 742 01:16:20,309 --> 01:16:21,675 Yes, sir. 743 01:16:27,482 --> 01:16:30,179 You came in all bruised up. 744 01:16:32,588 --> 01:16:35,422 You didn't say why you were beaten. 745 01:16:36,224 --> 01:16:39,217 And I didn't say why I was crying. 746 01:16:42,798 --> 01:16:45,199 The year of the Rooster... 747 01:16:46,368 --> 01:16:48,428 It rained hard that day. 748 01:16:49,638 --> 01:16:54,599 It was 3 years after my father's passing. 749 01:16:57,679 --> 01:16:58,874 Were you then... 750 01:17:01,483 --> 01:17:02,951 an assassin? 751 01:17:16,598 --> 01:17:18,066 What were you? 752 01:17:21,370 --> 01:17:23,739 Your Highness! 753 01:17:23,739 --> 01:17:26,174 12 YEARS AGO Your Highness! 754 01:17:26,174 --> 01:17:27,699 Your Highness! 755 01:17:28,977 --> 01:17:29,876 Your Highness! 756 01:17:31,480 --> 01:17:33,972 Your Highness! 757 01:17:44,226 --> 01:17:45,216 Your Highness! 758 01:18:17,492 --> 01:18:18,357 Your Highness. 759 01:18:22,831 --> 01:18:24,663 You were here, sir? 760 01:18:41,316 --> 01:18:42,409 What are you doing? 761 01:18:43,285 --> 01:18:46,483 Drinking rain, sir. 762 01:18:49,691 --> 01:18:50,715 Is it good? 763 01:18:51,526 --> 01:18:54,189 It just tastes like water. 764 01:19:18,386 --> 01:19:21,015 Did you get beaten again? 765 01:19:21,890 --> 01:19:23,586 I fell, sir. 766 01:19:25,794 --> 01:19:26,727 Silly. 767 01:19:27,329 --> 01:19:29,628 I know everything. 768 01:19:30,565 --> 01:19:32,329 Your trainers... 769 01:19:33,101 --> 01:19:34,592 Want me to scold them? 770 01:19:36,638 --> 01:19:39,198 I'm fine, sir. 771 01:19:47,048 --> 01:19:48,346 Is your father... 772 01:19:51,286 --> 01:19:52,879 up there, too? 773 01:19:54,723 --> 01:19:57,488 Yes, Your Highness. 774 01:20:04,266 --> 01:20:08,169 Why did you become a eunuch? 775 01:20:15,243 --> 01:20:16,404 Because... 776 01:20:20,048 --> 01:20:21,539 I wanted to save someone, sir. 777 01:20:22,918 --> 01:20:24,284 - Chief HONG. - Yes, sire. 778 01:20:26,021 --> 01:20:28,354 The Clerk may leave the palace. 779 01:20:30,325 --> 01:20:32,851 I will not allow for him to be chased. 780 01:20:33,161 --> 01:20:34,329 But sire... 781 01:20:34,329 --> 01:20:35,194 Let him go. 782 01:21:14,502 --> 01:21:15,470 Gap-soo. 783 01:21:23,511 --> 01:21:24,570 Go. 784 01:21:26,281 --> 01:21:27,305 And live... 785 01:21:29,885 --> 01:21:30,875 Your Majesty. 786 01:21:32,687 --> 01:21:33,814 Do not die. 787 01:21:36,791 --> 01:21:37,884 But live. 788 01:21:45,967 --> 01:21:47,492 Give him a horse! 789 01:22:06,788 --> 01:22:08,523 The Head Maid sent me. 790 01:22:08,523 --> 01:22:10,856 5:30 PM 791 01:22:16,064 --> 01:22:16,929 Ma'am... 792 01:22:27,676 --> 01:22:30,009 I have no way to get you out now. 793 01:22:30,645 --> 01:22:32,443 When night falls, I'll try. 794 01:22:34,916 --> 01:22:37,352 Then, you'll fall in danger. 795 01:22:37,352 --> 01:22:38,718 There is a way. 796 01:22:40,622 --> 01:22:42,757 Something horrible will happen. 797 01:22:42,757 --> 01:22:44,692 - We must warn the king... - I know. 798 01:22:46,094 --> 01:22:47,528 I was the secret messenger. 799 01:22:49,297 --> 01:22:50,287 Ma'am... 800 01:22:51,566 --> 01:22:52,761 The Head Maid and I... 801 01:22:53,802 --> 01:22:57,671 And countless other people here have prepared it. 802 01:22:58,873 --> 01:23:02,110 How could you! You call yourself human? 803 01:23:02,110 --> 01:23:08,050 Sending a 10 year-old to poison the Queen Dowager? 804 01:23:09,451 --> 01:23:11,181 How could you? 805 01:23:13,054 --> 01:23:14,386 If the Queen Dowager died, 806 01:23:15,423 --> 01:23:17,858 she would've been killed! 807 01:23:22,831 --> 01:23:24,197 People like us... 808 01:23:26,034 --> 01:23:28,663 can be used to start a fire and tossed away? 809 01:23:31,740 --> 01:23:32,730 No. 810 01:23:35,176 --> 01:23:36,371 This palace... 811 01:23:37,746 --> 01:23:39,009 and all you people! 812 01:23:40,715 --> 01:23:41,876 I can't stand it all! 813 01:23:54,095 --> 01:23:55,495 Don't cry. 814 01:23:56,798 --> 01:23:58,027 And don't be afraid. 815 01:24:01,870 --> 01:24:02,963 I'll be back. 816 01:24:14,115 --> 01:24:16,277 I've brought dyed goods. 817 01:24:19,454 --> 01:24:20,513 All clear? 818 01:24:23,291 --> 01:24:24,384 Take His Majesty's order. 819 01:24:25,660 --> 01:24:28,926 Now, you're officially a free man. 820 01:24:29,931 --> 01:24:33,163 Don't ever come back to the palace. 821 01:24:34,736 --> 01:24:35,601 Or else! 822 01:26:15,770 --> 01:26:16,601 Crazy? 823 01:26:17,038 --> 01:26:18,131 You can't be here. 824 01:26:19,040 --> 01:26:20,167 I missed you. 825 01:26:22,243 --> 01:26:23,472 You can't come in here! 826 01:26:25,413 --> 01:26:26,312 Hurry! Go! 827 01:26:27,148 --> 01:26:28,550 If you're caught, we're dead. 828 01:26:28,550 --> 01:26:29,279 I'm... 829 01:26:32,787 --> 01:26:33,686 going away... 830 01:26:35,190 --> 01:26:36,089 Where? 831 01:26:39,594 --> 01:26:41,688 Some place far. 832 01:26:42,430 --> 01:26:43,261 You won't... 833 01:26:45,166 --> 01:26:45,997 come back? 834 01:26:48,102 --> 01:26:49,001 Probably not. 835 01:26:59,914 --> 01:27:00,882 Please... 836 01:27:02,417 --> 01:27:03,783 Take me, too? 837 01:27:11,659 --> 01:27:13,719 Could you take me with you? 838 01:27:17,232 --> 01:27:18,427 I'll do anything. 839 01:27:19,467 --> 01:27:21,698 If you'll just take me I'll do anything! 840 01:27:23,638 --> 01:27:24,333 But... 841 01:27:27,375 --> 01:27:29,469 It's really dangerous. 842 01:27:30,812 --> 01:27:32,872 Because of me we could both... 843 01:27:33,915 --> 01:27:35,042 It's okay. 844 01:27:39,554 --> 01:27:40,453 Let's go far away. 845 01:27:42,223 --> 01:27:43,316 Let's go now. 846 01:27:46,361 --> 01:27:48,887 I have one thing to do. 847 01:27:50,632 --> 01:27:52,032 Wait for me at the gates. 848 01:27:56,738 --> 01:27:58,900 There is a banquet this evening. 849 01:27:59,274 --> 01:28:01,539 I can't visit the Queen Dowager. 850 01:28:02,710 --> 01:28:03,609 Your Majesty. 851 01:28:04,245 --> 01:28:07,048 She insists you visit this evening. 852 01:28:07,048 --> 01:28:08,216 Head Maid? 853 01:28:08,216 --> 01:28:09,240 Yes, Your Majesty. 854 01:28:12,320 --> 01:28:17,281 Who do you serve in this palace? 855 01:28:17,759 --> 01:28:18,920 Of course... 856 01:28:22,330 --> 01:28:23,923 You, sire. 857 01:28:26,467 --> 01:28:27,457 You may go. 858 01:28:50,091 --> 01:28:51,159 Clerk! 859 01:28:51,159 --> 01:28:52,491 Bring me my book! 860 01:30:06,667 --> 01:30:09,570 The maid's name is Su-ryeon, sir. 861 01:30:09,570 --> 01:30:10,299 What? 862 01:30:12,173 --> 01:30:15,940 She is praised by many as being gentle and kind. 863 01:30:16,244 --> 01:30:17,769 Oh? Is that so? 864 01:30:18,913 --> 01:30:20,245 Shall I call her in, sir? 865 01:30:21,716 --> 01:30:24,743 The royal lineage must go on, sir. 866 01:30:25,920 --> 01:30:28,719 She is not the type I like. 867 01:30:29,690 --> 01:30:31,426 She is your type, sir. 868 01:30:31,426 --> 01:30:32,660 No, she's not. 869 01:30:32,660 --> 01:30:34,595 She's just your type. 870 01:30:35,563 --> 01:30:36,394 Clerk! 871 01:30:42,703 --> 01:30:43,693 But my wife... 872 01:30:45,273 --> 01:30:47,435 What if she finds out? 873 01:30:52,747 --> 01:30:53,680 Don't laugh. 874 01:30:57,718 --> 01:30:58,481 Why you. 875 01:31:00,021 --> 01:31:01,250 Stop it. 876 01:31:12,266 --> 01:31:13,165 Your Majesty? 877 01:31:14,068 --> 01:31:17,095 I've brought freshly washed sleepwear, sir. 878 01:31:19,407 --> 01:31:20,397 Bring it in. 879 01:31:36,357 --> 01:31:37,655 Are you done? 880 01:31:39,460 --> 01:31:40,553 Yes, sir. 881 01:32:35,383 --> 01:32:36,078 Get down! 882 01:32:45,760 --> 01:32:49,697 He doesn't know what happened to his mother. 883 01:32:51,732 --> 01:32:53,394 - Is that so? - Yes. 884 01:33:15,189 --> 01:33:18,990 Let's visit his chambers then. 885 01:33:28,703 --> 01:33:30,838 3 HOURS 30 MINUTES EARLIER 886 01:33:30,838 --> 01:33:32,238 What will you do? 887 01:33:33,040 --> 01:33:35,532 I have evidence and witnesses. 888 01:33:38,646 --> 01:33:42,276 It's so shocking I came to consult you first. 889 01:33:45,119 --> 01:33:47,020 You won't talk? 890 01:33:49,757 --> 01:33:50,725 My King. 891 01:33:52,526 --> 01:33:54,427 What have I done wrong? 892 01:34:01,469 --> 01:34:05,167 Do as you wish. 893 01:34:06,741 --> 01:34:11,078 She may be my mother but the court has rules. 894 01:34:11,078 --> 01:34:12,910 And the country has laws. 895 01:34:14,682 --> 01:34:16,350 And I am... 896 01:34:16,350 --> 01:34:17,875 the protector of the laws. 897 01:34:20,955 --> 01:34:23,754 The king of this country. 898 01:34:24,625 --> 01:34:27,493 No matter what the circumstance... 899 01:34:28,896 --> 01:34:31,092 I must not be swayed personally. 900 01:34:34,001 --> 01:34:35,697 That is my duty. 901 01:34:36,504 --> 01:34:37,802 I could send... 902 01:34:39,306 --> 01:34:40,467 Duchess Hae-kyung... 903 01:34:41,108 --> 01:34:42,474 Your mother... 904 01:34:44,211 --> 01:34:45,804 to join your father. 905 01:34:47,848 --> 01:34:49,680 I could have her killed. 906 01:34:54,889 --> 01:34:56,323 Do as you wish. 907 01:35:16,477 --> 01:35:17,604 He said... 908 01:35:18,312 --> 01:35:20,144 to do as I wish with you. 909 01:35:20,815 --> 01:35:22,807 When his mother could die... 910 01:35:23,984 --> 01:35:26,112 Do you know where your son went? 911 01:35:29,623 --> 01:35:31,615 Out for drinks! 912 01:35:36,764 --> 01:35:37,925 Do you think... 913 01:35:38,666 --> 01:35:39,929 you can be king? 914 01:35:52,613 --> 01:35:53,547 What? 915 01:35:53,547 --> 01:35:56,745 You fools do not know my son. 916 01:36:08,662 --> 01:36:09,789 Fools... 917 01:36:11,565 --> 01:36:13,329 You're both crazy. 918 01:36:14,034 --> 01:36:15,127 Head Maid. 919 01:36:16,170 --> 01:36:17,502 Yes, Your Highness. 920 01:36:18,005 --> 01:36:19,673 Where's General KOO? 921 01:36:19,673 --> 01:36:22,802 He is standing by in the outskirts. 922 01:36:24,011 --> 01:36:28,915 The day is ending. I'll give him my decision. 923 01:36:36,056 --> 01:36:37,149 Destroy! 924 01:36:51,939 --> 01:36:53,407 Run like the wind. 925 01:36:54,041 --> 01:36:56,067 We must not be delayed one second! 926 01:36:56,777 --> 01:36:57,608 Chief HONG... 927 01:36:58,412 --> 01:37:01,610 Mother's life and my last chance... 928 01:37:03,217 --> 01:37:04,378 are over there. 929 01:37:17,198 --> 01:37:17,893 He's here? 930 01:37:20,134 --> 01:37:22,469 Damn it! 931 01:37:22,469 --> 01:37:25,962 Why'd you come so late! 932 01:37:27,374 --> 01:37:28,398 I'm ready... 933 01:37:30,678 --> 01:37:33,011 2 HOURS EARLIER 934 01:37:58,973 --> 01:38:01,966 General KOO! Receive the king's orders! 935 01:38:27,401 --> 01:38:28,596 What brings you here, sir? 936 01:38:29,136 --> 01:38:30,399 Where are you headed? 937 01:38:33,240 --> 01:38:34,731 I've come to see General KOO. 938 01:38:35,209 --> 01:38:36,233 Go back, sir. 939 01:38:37,511 --> 01:38:39,207 Make way. 940 01:38:50,557 --> 01:38:51,752 Who am I? 941 01:38:52,293 --> 01:38:53,659 His Majesty the king. 942 01:38:55,663 --> 01:38:56,631 Make way. 943 01:39:28,128 --> 01:39:29,096 General KOO. 944 01:39:29,630 --> 01:39:31,997 I will let you live. 945 01:39:36,470 --> 01:39:39,838 It's still not too late. 946 01:39:44,011 --> 01:39:46,003 Plotting with the Queen Dowager... 947 01:39:47,147 --> 01:39:48,877 And this foul conspiracy. 948 01:39:49,683 --> 01:39:51,174 I'll forgive everything. 949 01:40:00,594 --> 01:40:01,994 It's the king's sword. 950 01:40:03,931 --> 01:40:06,093 Look at the blood on it. 951 01:40:09,236 --> 01:40:10,169 Is this... 952 01:40:12,906 --> 01:40:14,534 the world you want? 953 01:40:16,477 --> 01:40:19,311 Will you strike me with that sword now? 954 01:40:20,581 --> 01:40:21,549 Or... 955 01:40:23,917 --> 01:40:25,909 Will you become my sword? 956 01:40:36,964 --> 01:40:39,456 1 HOURS 15 MINUTES EARLIER 957 01:42:01,982 --> 01:42:04,713 Number 77. 958 01:42:06,220 --> 01:42:08,280 Still alive, huh? 959 01:42:16,363 --> 01:42:17,763 What's this? 960 01:42:19,166 --> 01:42:21,192 Isn't this his record book? 961 01:42:23,670 --> 01:42:27,937 You wanna give this to the king? 962 01:42:31,712 --> 01:42:36,480 Guess all the Noron fools will be dead with this! 963 01:42:37,251 --> 01:42:38,014 You... 964 01:42:39,386 --> 01:42:41,480 Did you send the secret message? 965 01:42:44,324 --> 01:42:45,259 Yes! 966 01:42:45,259 --> 01:42:46,352 I sent it. 967 01:42:46,860 --> 01:42:49,663 Because you won't listen! 968 01:42:49,663 --> 01:42:53,532 Eating good things in the palace they all got soft. 969 01:42:54,234 --> 01:42:56,396 Can't order the fools to get the job done. 970 01:42:56,937 --> 01:42:58,098 Who's there? 971 01:42:59,506 --> 01:43:01,008 Who else besides me? 972 01:43:01,008 --> 01:43:02,101 Didn't see? 973 01:43:02,509 --> 01:43:03,841 The girl in laundry? 974 01:43:10,083 --> 01:43:13,520 She's Number 224 or... 975 01:43:15,689 --> 01:43:17,180 Number 223... 976 01:43:20,160 --> 01:43:21,253 Hell! I forget. 977 01:43:22,496 --> 01:43:23,361 And Eul-soo? 978 01:43:26,233 --> 01:43:27,868 What happened to him? 979 01:43:27,868 --> 01:43:29,063 Who's Eul-soo? 980 01:43:29,870 --> 01:43:31,133 Number 220! 981 01:43:31,972 --> 01:43:33,873 Damn bastard! 982 01:43:41,248 --> 01:43:47,984 Forget you. I got others to kill the king. 983 01:43:57,397 --> 01:43:59,798 Damn son of a bitch! 984 01:44:00,367 --> 01:44:02,666 You ain't got the balls! 985 01:45:11,738 --> 01:45:13,140 45 MINUTES EARLIER 986 01:45:13,140 --> 01:45:16,008 45 MINUTES EARLIER Time to close the gates! 987 01:48:12,252 --> 01:48:13,379 It's the king's court! 988 01:48:14,621 --> 01:48:16,954 Drop your weapons and surrender! 989 01:48:30,670 --> 01:48:34,368 1 1:07 PM 990 01:49:14,414 --> 01:49:15,279 Your Highness. 991 01:49:16,249 --> 01:49:18,985 His Majesty commands to escort you back. 992 01:49:18,985 --> 01:49:20,387 It's the king's court! 993 01:49:20,387 --> 01:49:22,481 Drop your weapons and surrender! 994 01:49:26,359 --> 01:49:27,258 Fire! 995 01:49:45,278 --> 01:49:47,179 Draw your swords! 996 01:58:14,620 --> 01:58:15,212 No... 997 01:58:16,055 --> 01:58:16,818 No... 998 01:58:36,976 --> 01:58:38,171 Eul-soo... 999 01:58:42,815 --> 01:58:44,078 It's you, isn't it? 1000 01:58:48,421 --> 01:58:49,912 Number 220. 1001 01:58:57,130 --> 01:58:57,995 Brother? 1002 01:59:00,666 --> 01:59:01,861 Yes. 1003 01:59:03,669 --> 01:59:05,069 I'm Gap-soo. 1004 01:59:07,507 --> 01:59:09,203 Number 77. 1005 01:59:16,382 --> 01:59:17,350 Not His Majesty... 1006 01:59:19,585 --> 01:59:21,053 Don't kill him. 1007 01:59:32,865 --> 01:59:34,299 How'd this happen? 1008 01:59:37,270 --> 01:59:38,795 Don't Eul-soo... 1009 01:59:47,647 --> 01:59:48,774 Eul-soo... 1010 01:59:50,850 --> 01:59:52,011 Not His Majesty... 1011 01:59:55,454 --> 01:59:56,615 I'm so sorry. 1012 01:59:57,557 --> 01:59:58,422 Eul-soo... 1013 02:00:01,194 --> 02:00:02,628 Please...not the king. 1014 02:00:03,329 --> 02:00:04,729 Brother... 1015 02:00:07,433 --> 02:00:08,534 I'm so sorry. 1016 02:00:08,534 --> 02:00:09,399 Eul-soo... 1017 02:01:18,938 --> 02:01:19,701 Clerk! 1018 02:01:22,275 --> 02:01:23,106 Clerk! 1019 02:01:25,111 --> 02:01:26,739 Clerk! 1020 02:01:32,985 --> 02:01:35,545 Gap-soo! 1021 02:01:36,122 --> 02:01:38,148 Gap-soo! 1022 02:02:10,289 --> 02:02:11,587 Read it. 1023 02:02:13,292 --> 02:02:15,261 It's Grandfather's writing in blood. 1024 02:02:37,216 --> 02:02:39,549 When Father died in the crate... 1025 02:02:41,354 --> 02:02:46,793 Grandfather wrote on Father's shirt With his own blood. 1026 02:02:50,029 --> 02:02:53,693 How the Noron faction drove him to his own son's death. 1027 02:02:56,235 --> 02:02:57,533 He wrote it. 1028 02:03:00,673 --> 02:03:03,541 In case they put the young prince... 1029 02:03:06,512 --> 02:03:08,276 in a crate, too. 1030 02:03:12,618 --> 02:03:13,415 Me! 1031 02:03:16,956 --> 02:03:18,925 He wrote it to protect me. 1032 02:03:25,030 --> 02:03:27,022 General KOO! Bring in the culprit! 1033 02:03:51,023 --> 02:03:52,082 Your Highness... 1034 02:04:06,605 --> 02:04:08,574 Please forgive my mother. 1035 02:04:20,953 --> 02:04:22,216 Grandmamma... 1036 02:04:24,723 --> 02:04:26,191 I'll forgive you. 1037 02:04:34,333 --> 02:04:36,393 I'll bury everything. 1038 02:04:40,539 --> 02:04:43,168 How my mother tried to kill you. 1039 02:04:44,109 --> 02:04:47,045 How you tried to kill me. 1040 02:04:48,447 --> 02:04:52,350 And this letter to kill the Noron faction. 1041 02:04:54,320 --> 02:04:56,152 If this is revealed... 1042 02:04:57,323 --> 02:04:59,189 and today's plot gets out... 1043 02:05:02,761 --> 02:05:05,026 there is nothing I can do. 1044 02:05:06,732 --> 02:05:08,030 Will you... 1045 02:05:12,671 --> 02:05:14,572 kill everyone? 1046 02:05:16,275 --> 02:05:17,174 Yes. 1047 02:05:19,478 --> 02:05:20,707 My father's death... 1048 02:05:21,847 --> 02:05:24,976 I'll kill all the culprits behind it. 1049 02:05:26,952 --> 02:05:28,784 Your family, too. 1050 02:05:32,725 --> 02:05:34,660 I'll kill them all. 1051 02:05:35,961 --> 02:05:39,420 I'll dig up your ancestors and crush them. 1052 02:05:40,466 --> 02:05:42,492 I'll annihilate your entire clan! 1053 02:05:44,136 --> 02:05:48,674 I'll destroy your family's land! 1054 02:05:48,674 --> 02:05:51,644 All the servants and livestock! 1055 02:05:51,644 --> 02:05:53,772 I'll rip them to shreds. 1056 02:05:56,415 --> 02:06:00,648 I'll burn them all down. 1057 02:06:14,033 --> 02:06:17,697 Give me your hands. 1058 02:06:36,855 --> 02:06:38,448 Grandmamma. 1059 02:06:44,897 --> 02:06:46,422 Make your choice. 1060 02:06:49,268 --> 02:06:50,258 My King... 1061 02:06:55,307 --> 02:06:57,538 What will you choose? 1062 02:09:33,465 --> 02:09:37,236 I've been trained to kill people. 1063 02:09:37,236 --> 02:09:40,104 And sent into the palace to kill Your Majesty. 1064 02:09:41,006 --> 02:09:47,173 I've witnessed beastly ambitions among aristocrats. 1065 02:09:48,547 --> 02:09:53,679 I write this in hopes to save a child crushed between them. 1066 02:09:55,521 --> 02:09:58,724 Please avoid the attack on Your Majesty's life tonight. 1067 02:09:58,724 --> 02:10:02,525 And protect your people, sire. 1068 02:10:17,276 --> 02:10:18,744 What do we have here? 1069 02:10:19,645 --> 02:10:20,908 The king is here? 1070 02:10:39,665 --> 02:10:42,658 What a laugh this is? 1071 02:10:44,336 --> 02:10:48,603 Will killing me change the world? 1072 02:11:00,552 --> 02:11:05,081 Do your utmost even in trivial things. 1073 02:11:06,959 --> 02:11:11,624 From that you can attain sincerity. 1074 02:11:13,298 --> 02:11:17,326 This sincerity becomes apparent. 1075 02:11:18,537 --> 02:11:21,939 From being manifest it becomes brilliant. 1076 02:11:23,008 --> 02:11:25,807 Brilliant, it affects others. 1077 02:11:26,411 --> 02:11:29,711 Affecting others they are changed by it. 1078 02:11:30,749 --> 02:11:33,309 Changed by it they are transformed. 1079 02:11:35,187 --> 02:11:36,780 It is only... 1080 02:11:37,789 --> 02:11:40,088 those with complete sincerity... 1081 02:11:40,959 --> 02:11:43,428 who can transform everything. 1082 02:11:46,131 --> 02:11:47,190 It will change. 1083 02:11:48,800 --> 02:11:52,669 If you do your utmost one by one... 1084 02:11:54,373 --> 02:11:57,707 The world will change. 70006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.