All language subtitles for False.Flag.S02.E10.Episode 10

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,467 --> 00:00:02,196 O meu nome � Michael Westen. 2 00:00:02,269 --> 00:00:04,931 Costumava ser espi�o at� que... 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,496 Foste "queimado". Est�s na lista negra. 4 00:00:07,574 --> 00:00:09,974 Quando se � "queimado", fica-se sem nada... 5 00:00:10,043 --> 00:00:12,603 Sem dinheiro, sem cr�dito, sem curr�culo... 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,183 �s "despejado" numa qualquer cidade, escolhida por eles. 7 00:00:15,186 --> 00:00:16,739 - Onde estou? - Miami. 8 00:00:17,584 --> 00:00:20,212 Fazes qualquer trabalho que te apare�a pela frente. 9 00:00:20,287 --> 00:00:23,279 Confias em quem ainda fala contigo. 10 00:00:23,357 --> 00:00:25,212 Uma ex-namorada el�ctrica... 11 00:00:25,215 --> 00:00:25,882 Devemos mat�-los? 12 00:00:25,959 --> 00:00:28,792 Um velho amigo que te denuncia ao FBI... 13 00:00:28,862 --> 00:00:31,160 Conheces os espi�es... Um bando de meninas intriguistas. 14 00:00:31,231 --> 00:00:32,258 ...e a fam�lia tamb�m. 15 00:00:32,261 --> 00:00:33,563 � a tua m�e de novo? 16 00:00:33,634 --> 00:00:35,795 Se est�s desesperado... - Algu�m precisa da tua ajuda. 17 00:00:35,869 --> 00:00:38,521 Resumindo... At� descobrires quem te "queimou"... 18 00:00:40,274 --> 00:00:42,365 ...n�o vais a lado nenhum. 19 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 20 00:00:59,995 --> 00:01:01,890 O que achas destes sapatos, Michael? 21 00:01:01,962 --> 00:01:03,517 Fant�sticos! 22 00:01:04,898 --> 00:01:07,298 Tenho mesmo o vestido adequado. 23 00:01:08,469 --> 00:01:11,597 - S�o verdadeiros? - Bem, parecem ser. 24 00:01:11,672 --> 00:01:13,663 N�o � isso que importa? 25 00:01:16,009 --> 00:01:17,795 Tu vais obter uma identidade falsa, Michael. 26 00:01:17,798 --> 00:01:19,467 Eu n�o posso ter sapatos de imita��o? 27 00:01:20,881 --> 00:01:22,709 O local � por aqui, algures. 28 00:01:23,884 --> 00:01:25,943 Sabes, vai andando. Eu vou... 29 00:01:26,019 --> 00:01:27,953 Oh, aquilo � giro. 30 00:01:28,021 --> 00:01:30,945 Uma identidade falsa � conhecida no mundo da espionagem 31 00:01:30,948 --> 00:01:32,390 como um rasto falso. 32 00:01:32,459 --> 00:01:34,979 Era costume poder tirar-se os documentos com uma impressora 33 00:01:34,982 --> 00:01:36,156 e separ�-los. 34 00:01:36,230 --> 00:01:40,375 Mas, hoje em dia, os ID'S t�m fitas magn�ticas, hologramas 35 00:01:40,378 --> 00:01:41,971 e marcas d'�gua infra-vermelhas. 36 00:01:41,974 --> 00:01:43,170 Viva! � preciso um profissional. 37 00:01:43,173 --> 00:01:44,454 Sim. Em que posso ser �til? 38 00:01:44,460 --> 00:01:47,228 Perdi o passaporte e a carta de condu��o. 39 00:01:47,231 --> 00:01:49,300 Disseram-me que aqui podia arranjar novos documentos. 40 00:01:49,376 --> 00:01:53,100 S� tem que d�-los como roubados. Eles mandam-lhe uns substitutos. 41 00:01:53,103 --> 00:01:55,446 Certo. Mas o problema � que... 42 00:01:55,516 --> 00:01:59,312 ...vou de viagem, em breve, e soube que voc�s aqui faziam mais depressa 43 00:01:59,315 --> 00:02:00,809 e sem muito alarido. 44 00:02:02,856 --> 00:02:05,250 Isso � poss�vel...pagando uma taxa. 45 00:02:05,253 --> 00:02:07,319 A taxa n�o � problema. 46 00:02:08,762 --> 00:02:10,038 Venha l� para tr�s. 47 00:02:11,665 --> 00:02:14,133 J� n�o tenho muitos pedidos de material bom. 48 00:02:14,201 --> 00:02:17,659 A maior parte do meu neg�cio � s� com jovens, sabe..., 49 00:02:17,738 --> 00:02:20,285 a tentarem passar por um seguran�a, num bar de mamas. 50 00:02:20,288 --> 00:02:21,512 Bar de mamas! 51 00:02:21,809 --> 00:02:25,904 Eles n�o apreciam a arte, sabe. D�-me a sua m�o direita. 52 00:02:25,979 --> 00:02:30,848 Que tal puxar a manga para cima? Se isto entrar na sua camisa, nunca mais sai. 53 00:02:30,918 --> 00:02:34,336 E ponha estas, por mim, se n�o se importa. 54 00:02:34,621 --> 00:02:37,240 Este...este � voc�, n�o �? 55 00:02:37,243 --> 00:02:39,569 Daqui, � um pouco dif�cil de dizer. 56 00:02:42,629 --> 00:02:44,961 Ponha as algemas, se n�o se importa. 57 00:02:47,267 --> 00:02:50,685 Nalgumas situa��es, uma retirada t�ctica � a melhor op��o. 58 00:02:50,688 --> 00:02:54,099 Escute, amigo. Eu lamento imenso isto, mas... 59 00:02:54,174 --> 00:02:56,438 Um tipo como eu n�o se mant�m no neg�cio durante muito tempo... 60 00:02:56,510 --> 00:03:00,486 ...a n�o ser que mande um osso ao FBI, de quando em vez. Encaremos as coisas... 61 00:03:00,489 --> 00:03:02,905 - Voc� saiu-me um velho petisco. - Sinto-me lisonjeado. 62 00:03:02,983 --> 00:03:06,215 Sim. Eles passam por aqui, de vez em quando, e perguntam por si. 63 00:03:06,218 --> 00:03:08,550 Um tipo armado � um tipo armado. 64 00:03:08,622 --> 00:03:11,887 Pode-se lutar e arriscar que algu�m seja atingido ou esperar por refor�os. 65 00:03:11,959 --> 00:03:15,622 Voc� vai ser o meu "trunfo do ano". 66 00:03:17,364 --> 00:03:19,455 Sim, agente especial Allerot. 67 00:03:19,633 --> 00:03:21,558 Sim, diga-lhe que � o "Jumbo". 68 00:03:21,635 --> 00:03:24,536 Quantos "Jumbos" acha que ele conhece? 69 00:03:24,605 --> 00:03:29,201 Ol�, querido! Olha o neg�cio que fiz com estes sapatos. N�o vais acreditar. 70 00:03:29,276 --> 00:03:31,744 Minha senhora. Minha senhora, n�o pode estar aqui. 71 00:03:31,812 --> 00:03:34,409 Saia daqui. Saia daqui, j�. 72 00:03:34,412 --> 00:03:37,067 Desculpe, s� queria mostrar os meus sapatos ao meu namorado. 73 00:03:37,070 --> 00:03:38,884 - J�! - Ela est� gr�vida. 74 00:03:42,756 --> 00:03:44,653 - Gr�vida? - Resultou. 75 00:03:45,559 --> 00:03:47,447 - Onde vais? - O meu sapato! 76 00:03:48,395 --> 00:03:50,607 Bem, de qualquer forma, n�o ficam bem com o meu vestido. 77 00:03:52,200 --> 00:03:55,400 Tradu��o, Revis�o & Resincronia: Otez 78 00:03:55,450 --> 00:03:59,400 Legendas sincronizadas por: Simon/Helen 79 00:04:07,750 --> 00:04:09,727 Sabes, estava a pensar... 80 00:04:10,520 --> 00:04:13,027 ...que pod�amos dedicar-nos a algumas tarefas de f�rias... 81 00:04:13,030 --> 00:04:14,613 Quando � que vamos para DC? 82 00:04:14,690 --> 00:04:18,558 Est�s a ver!? Tirar o maior partido da nossa viagem. 83 00:04:18,628 --> 00:04:20,460 Onde est� o meu estojo de abrir fechaduras? 84 00:04:21,564 --> 00:04:25,022 Sabes, talvez um jantar especial numa noite, gozar algumas vistas. 85 00:04:25,101 --> 00:04:27,473 Vou confrontar-me com um homem que tentou matar-me. 86 00:04:27,476 --> 00:04:28,862 N�o � um fim-de-semana de f�rias, Fi. 87 00:04:28,900 --> 00:04:30,876 Podemos conciliar o trabalho com o prazer. 88 00:04:30,900 --> 00:04:32,196 Estava aqui mesmo. 89 00:04:32,275 --> 00:04:34,674 Fi, aquilo sobre DC... 90 00:04:34,700 --> 00:04:38,860 ...� que vais precisar de apoio. N�o me digas que preferes o Sam. 91 00:04:38,863 --> 00:04:40,894 - N�o podemos falar sobre isto agora. - Porque n�o? 92 00:04:40,897 --> 00:04:43,851 Porque � dif�cil concentrar-me, quando estou algemado! 93 00:04:47,590 --> 00:04:48,940 Isto ajuda? 94 00:04:49,859 --> 00:04:53,955 Outra �ptima ilustra��o da tua necessidade de apoio t�ctico. 95 00:04:55,331 --> 00:04:58,789 Admite-o, Michael. Tu precisas de mim. 96 00:04:59,368 --> 00:05:01,666 Tu n�o sequer tens o teu gancho do cabelo. 97 00:05:08,344 --> 00:05:10,435 Agora, j� tenho. Satisfeita? 98 00:05:20,289 --> 00:05:22,610 Bom, sim, conhe�o uns gajos que fazem trabalhos de identifica��o, Mike. 99 00:05:22,613 --> 00:05:25,613 Mas, os federais tamb�m v�o andar em cima deles, em especial, agora. 100 00:05:26,195 --> 00:05:28,322 Tenta obter informa��es deles, pode ser? 101 00:05:28,397 --> 00:05:31,389 Mike, eles dizem que se tu deixares Miami, apanham-te. 102 00:05:31,467 --> 00:05:34,698 Em DC, haver� algu�m que te ir� reconhecer. 103 00:05:34,770 --> 00:05:37,034 Nem o melhor ID falso vai conseguir alterar isso. 104 00:05:37,106 --> 00:05:39,131 O tipo que me "queimou" tentou matar-me. 105 00:05:39,208 --> 00:05:41,201 Enquanto eu permanecer em Miami, ele pode encontrar-me. 106 00:05:41,204 --> 00:05:42,917 Eu vou arriscar em DC. 107 00:05:43,098 --> 00:05:45,913 Sabes quem � que pode ajudar? A Lucy. 108 00:05:45,982 --> 00:05:47,864 Ela telefonou h� uns tempos, por causa de um trabalho, 109 00:05:47,867 --> 00:05:50,797 mas tu estavas bastante ocupado com a nota de despedimento. Mas, agora... 110 00:05:50,800 --> 00:05:53,449 - Qual � o trabalho? - Bem, n�o sei os detalhes, mas sei... 111 00:05:53,523 --> 00:05:55,821 que ela trabalha com alguns verdadeiros artistas. 112 00:05:55,892 --> 00:05:56,902 Estes s�o o tipo de gajos 113 00:05:56,905 --> 00:05:59,025 que podem dar-te toda uma vida nova para o teu ID. 114 00:05:59,028 --> 00:06:01,114 - Est� interessado? - Vamos telefonar-lhe. 115 00:06:04,467 --> 00:06:07,197 As Companhias necessitam de espi�es, tal como os governos. 116 00:06:07,270 --> 00:06:08,715 Claro que n�o s�o chamados espi�es. 117 00:06:08,718 --> 00:06:10,618 S�o chamados consultores de seguran�a. 118 00:06:10,706 --> 00:06:13,203 S�o, basicamente, mercen�rios com belos fatos. 119 00:06:15,830 --> 00:06:17,566 CONSULTORA DE SEGURAN�A 120 00:06:20,749 --> 00:06:23,605 Os vossos escrit�rios, cada vez mais, melhoram de qualidade. 121 00:06:23,608 --> 00:06:26,691 Prazer em ver-te, Michael. O que tens feito? 122 00:06:26,694 --> 00:06:29,252 Um pouco disto, um pouco daquilo. 123 00:06:29,325 --> 00:06:32,231 N�o tens recebido os relat�rios dos teus amigos do FBI? 124 00:06:32,234 --> 00:06:35,323 N�o lhes contei nada que eles n�o pudessem encontrar por si pr�prios. 125 00:06:35,326 --> 00:06:38,948 Se tu lhes contares, eles n�o ter�o de procurar por si pr�prios, pois n�o? 126 00:06:38,951 --> 00:06:40,669 O qu�? Eu... 127 00:06:42,772 --> 00:06:43,718 Foste tu que me treinaste 128 00:06:43,721 --> 00:06:46,721 na delicada arte de fornecer informa��o in�til �s pessoas. 129 00:06:47,552 --> 00:06:49,158 Eu disse coisas bonitas que valem o que valem. 130 00:06:49,161 --> 00:06:50,812 Obrigado. Tens algum trabalho para mim? 131 00:06:50,880 --> 00:06:54,338 H� uma mulher que eu conheci. Evelyn. Ela soube que eu trabalho na seguran�a. 132 00:06:54,417 --> 00:06:57,853 Ela pediu-me ajuda. Acho que o ex-marido fugiu com o filho. 133 00:06:57,920 --> 00:07:01,083 Examin�mos cheques, cart�es de cr�dito, linhas a�reas e n�o conseguimos nada. 134 00:07:01,157 --> 00:07:03,091 Algu�m vai ter de fazer alguma investiga��o, 135 00:07:03,159 --> 00:07:06,138 mas um trabalho t�o insignificante n�o � bem para ti. 136 00:07:06,141 --> 00:07:07,482 Tu pensaste em mim! 137 00:07:08,231 --> 00:07:12,725 Consideraria um favor se aceitasses o trabalho e o dinheiro vale a pena. 138 00:07:12,802 --> 00:07:15,270 - O dinheiro n�o � prioridade. - Porqu�? Do que precisas? 139 00:07:17,707 --> 00:07:20,870 - De uma identidade. - N�o � para viajares? 140 00:07:21,877 --> 00:07:23,936 Michael, se deixares Miami, 141 00:07:24,013 --> 00:07:26,080 n�o te posso ajudar nisso. 142 00:07:26,716 --> 00:07:28,166 A s�rio. 143 00:07:32,454 --> 00:07:33,513 Lucy. 144 00:07:35,224 --> 00:07:36,384 Lucy. 145 00:07:37,265 --> 00:07:39,394 Est� bem. 146 00:07:39,462 --> 00:07:42,850 Junta os teus documentos e eu ponho os rapazes a "fabricar" um ID. 147 00:07:46,502 --> 00:07:49,164 Vai ver, primeiro, a Evelyn. 148 00:07:50,239 --> 00:07:51,399 Obrigado. 149 00:07:54,810 --> 00:07:57,135 Eu separei-me do Doug, h� poucos meses atr�s. 150 00:07:58,214 --> 00:08:02,014 Tentei que continu�ssemos juntos para o bem do Jasper, o nosso filho. 151 00:08:02,180 --> 00:08:04,009 A CLIENTE 152 00:08:05,588 --> 00:08:08,671 Mas era dif�cil para ele ouvir-nos a discutir constantemente. 153 00:08:08,675 --> 00:08:11,170 Come�ou a comportar-se mal na escola e, ent�o, o Doug virou-se contra ele. 154 00:08:11,173 --> 00:08:12,953 Eu n�o podia deixar que isso acontecesse. 155 00:08:12,956 --> 00:08:16,186 - Com certeza que tomou a decis�o certa. - Ele levou-o. 156 00:08:16,265 --> 00:08:19,063 Um dia, foi busc�-lo cedo, � escola, e desapareceu. 157 00:08:19,835 --> 00:08:21,501 Telefonou � Pol�cia? 158 00:08:21,570 --> 00:08:22,785 Sim, todos os dias. 159 00:08:25,141 --> 00:08:27,677 Mas, tecnicamente, ainda estamos casados e ele � o pai do Jasper. 160 00:08:27,680 --> 00:08:31,206 Portanto, sem um pedido de cust�dia, n�o posso fazer nada. 161 00:08:32,009 --> 00:08:34,747 Por favor, eu n�o posso esperar que os tribunais resolvam o caso. 162 00:08:34,750 --> 00:08:37,177 Tem alguma ideia para onde ele o possa ter levado? 163 00:08:37,200 --> 00:08:41,689 Nenhuma ideia, pois desde h� meses que pouco tenho falado com ele. 164 00:08:41,757 --> 00:08:43,748 Tem fotografias? 165 00:08:43,826 --> 00:08:45,817 Sim. 166 00:08:49,098 --> 00:08:51,066 Este aqui � o Jasper. 167 00:08:53,369 --> 00:08:55,428 Por favor. A Lucy disse que voc� conseguia encontr�-lo. 168 00:08:55,504 --> 00:08:58,921 Eu preciso de saber se ele est� bem. Eu quero-o de volta. 169 00:09:04,102 --> 00:09:05,370 Eu vou encontr�-lo. 170 00:09:06,248 --> 00:09:08,090 Uma das coisas que se aprende nos treinos 171 00:09:08,093 --> 00:09:10,915 � evitar situa��es com resultados inesperados. 172 00:09:10,918 --> 00:09:12,808 Para uma pessoa que tenha tido uma inf�ncia dif�cil, 173 00:09:12,811 --> 00:09:15,955 uma situa��o com um pai abusivo e um mi�do vulner�vel 174 00:09:15,958 --> 00:09:17,301 por� essa pessoa irritada.. 175 00:09:17,304 --> 00:09:20,485 Isso pode ser motivador, mas tamb�m pode ser perigoso. 176 00:09:20,546 --> 00:09:22,480 Ela � bem atraente. Qual � a hist�ria? 177 00:09:22,548 --> 00:09:25,585 - O marido fugiu com o filho. - Est�s bem, Mike? 178 00:09:25,788 --> 00:09:27,651 Eu vou encontrar esse gajo. 179 00:09:33,726 --> 00:09:36,957 Os factos s�o a marca de excel�ncia de uma boa identidade falsa. 180 00:09:37,029 --> 00:09:40,624 � mais dif�cil fazer hist�ria do que alter�-la. 181 00:09:40,700 --> 00:09:43,066 Depois, quanto mais verdadeira for a tua mentira, 182 00:09:43,135 --> 00:09:45,299 mais f�cil � lembr�-la. 183 00:09:45,371 --> 00:09:48,680 Eu n�o te vejo h� semanas e tu come�as pelos arm�rios? 184 00:09:48,683 --> 00:09:49,578 O que � que procuras? 185 00:09:49,581 --> 00:09:52,361 Onde est� aquela caixa, onde costumavas guardar toda a minha tralha? 186 00:09:52,635 --> 00:09:54,420 - A caixa das lembran�as? - Essa mesmo. 187 00:09:54,423 --> 00:09:55,421 N�o me lembro. 188 00:09:56,482 --> 00:09:58,643 Estou a brincar. D�-me licen�a. 189 00:10:01,921 --> 00:10:04,970 Oh, Deus, olha. Primeiro lugar. 190 00:10:04,973 --> 00:10:06,723 O trof�u era maior do que tu. 191 00:10:06,726 --> 00:10:07,794 Podemos despachar isto, m�e? 192 00:10:07,797 --> 00:10:09,940 Preciso dos meus registos m�dicos e da minha certid�o de nascimento. 193 00:10:09,943 --> 00:10:12,394 Est� bem. Est�o aqui. 194 00:10:12,465 --> 00:10:14,399 E o teu relat�rio da escola? 195 00:10:14,667 --> 00:10:16,206 Podias ter sido o melhor aluno, 196 00:10:16,209 --> 00:10:18,413 se n�o tivesses sido suspenso tantas vezes, por entrares em lutas. 197 00:10:18,416 --> 00:10:21,435 - Nunca percebi... - M�e, n�o preciso do relat�rio escolar. 198 00:10:21,507 --> 00:10:24,340 - O teu pai costumava ficar t�o furioso. - Eu n�o quero falar sobre o pai. 199 00:10:24,410 --> 00:10:27,120 - Eu s� quero as minhas coisas. - Est� bem. Pronto, aqui est�o. 200 00:10:27,123 --> 00:10:29,755 - N�o quero pensar que ficas com isso. - N�o, vou s� tirar c�pias. 201 00:10:29,758 --> 00:10:32,248 Vou fazer uma viagem...de trabalho. 202 00:10:34,019 --> 00:10:36,604 A �ltima vez que disseste isso, estiveste fora dez anos, Michael. 203 00:10:36,607 --> 00:10:38,294 N�o � a mesma coisa. 204 00:10:42,611 --> 00:10:44,579 Alguma vez pensaste em partir, m�e? 205 00:10:44,647 --> 00:10:45,754 O qu�? 206 00:10:48,150 --> 00:10:50,540 Alguma vez te zangaste com o pai, 207 00:10:50,643 --> 00:10:52,482 de tal forma, que pensaste em partir? 208 00:10:55,491 --> 00:10:56,776 Claro que sim. 209 00:10:58,160 --> 00:11:00,151 Eu queria manter a fam�lia unida, Michael, 210 00:11:00,729 --> 00:11:02,595 para o bem e para o mal. 211 00:11:04,300 --> 00:11:06,291 Voc�s eram t�o engra�ados. 212 00:11:10,906 --> 00:11:14,740 Bem, � como a Lucy disse. � prov�vel que ele ainda esteja por perto. 213 00:11:14,810 --> 00:11:17,938 N�o h� movimentos recentes de cart�es de cr�dito, nenhum aluguer de autom�veis. 214 00:11:18,013 --> 00:11:20,777 A �nica indica��o, Mike, � onde ele trabalha. 215 00:11:20,850 --> 00:11:24,074 Na Greenway, empresa mundial de cargas, no final da rua 57. 216 00:11:24,427 --> 00:11:27,550 Falei com o meu amigo da Marinha. Est� l� a decorrer uma investiga��o, 217 00:11:27,723 --> 00:11:29,784 ligada ao crime organizado. 218 00:11:29,859 --> 00:11:30,913 �ptimo. 219 00:11:31,994 --> 00:11:33,985 Aquilo anda cheio de procuradores do Estado. 220 00:11:33,990 --> 00:11:36,964 Deixei uma mensagem, ainda n�o tive resposta e � tudo o que sei. 221 00:11:40,051 --> 00:11:42,557 Tenho de... Tenho de ir falar com a Evelyn. 222 00:11:42,560 --> 00:11:44,272 Acabaste de falar com ela, Mike. 223 00:11:44,340 --> 00:11:47,131 Sim, mas ela estava um pouco confusa, nessa altura. 224 00:11:47,134 --> 00:11:49,010 Pode ter-se esquecido de alguma coisa. 225 00:11:49,245 --> 00:11:52,952 Pensei que tivesses de levar esses documentos � Lucy, para o teu falso ID. 226 00:11:52,955 --> 00:11:54,185 Sim, f�-lo-ei mais tarde. 227 00:12:01,800 --> 00:12:03,454 H� algo que eu deva saber, Sam? 228 00:12:03,626 --> 00:12:06,946 - Sobre o qu�, Fi? - Sobre a forma de agir do Michael. 229 00:12:06,949 --> 00:12:08,728 Qual forma? Ele parece-me estar bem. 230 00:12:14,669 --> 00:12:16,156 Fala-me acerca desta nova cliente. 231 00:12:16,859 --> 00:12:19,716 Sabes, lembrei-me que tenho de ir buscar um iogurte para o Michael. 232 00:12:19,719 --> 00:12:23,270 Porque se eu n�o fizer isso, mi�da, sabes como � que ele fica. 233 00:12:27,116 --> 00:12:29,021 Ele nunca falou de problemas no trabalho. 234 00:12:30,152 --> 00:12:32,171 - Pensa que pode haver liga��o? - Pode ser. 235 00:12:32,174 --> 00:12:35,041 Ouve-se falar da investiga��o da Marinha. Levanta suspeitas. 236 00:12:37,213 --> 00:12:39,574 Quem me dera poder ajudar mais. 237 00:12:50,660 --> 00:12:51,773 Lamento. 238 00:12:54,563 --> 00:12:56,456 Devia apenas preocupar-se em ter o seu filho de volta. 239 00:12:56,559 --> 00:12:58,590 � a melhor forma de lidar com a situa��o. 240 00:12:59,835 --> 00:13:02,455 Evelyn, acho que � mais forte do que aquilo que julga. 241 00:13:03,105 --> 00:13:05,488 Ent�o, talvez devesse ter aguentado as coisas. 242 00:13:05,741 --> 00:13:07,275 O que � que teria acontecido se... 243 00:13:07,343 --> 00:13:10,147 ...se eu tivesse fingido que tudo estava bem? 244 00:13:11,213 --> 00:13:13,052 Mas, eu n�o queria que a minha fam�lia fosse uma mentira. 245 00:13:13,055 --> 00:13:14,708 Nem para o Jasper, nem para mim. 246 00:13:14,815 --> 00:13:17,664 Est� a agir bem. Acredite em mim. 247 00:13:18,454 --> 00:13:20,445 Eu percebo um pouco destas coisas. 248 00:13:20,523 --> 00:13:24,391 J� fiquei, j� parti e, por vezes, partir � o melhor que se tem a fazer. 249 00:13:25,528 --> 00:13:27,936 Deve sentir-se sozinho, com o que faz. 250 00:13:30,026 --> 00:13:31,323 Eu n�o conseguia viver assim. 251 00:13:31,326 --> 00:13:37,360 O tipo de trabalho que eu tenho...n�o me permite que fique preso a ningu�m. 252 00:13:37,533 --> 00:13:39,503 Se encontrasse algu�m... 253 00:13:40,570 --> 00:13:42,561 ...e visse uma luz... 254 00:13:44,743 --> 00:13:46,126 Iria ignor�-la? 255 00:13:47,910 --> 00:13:49,835 Era capaz? 256 00:13:49,913 --> 00:13:52,780 Eu iria... 257 00:13:53,850 --> 00:13:57,246 ...concentrar-me em fazer o meu trabalho. 258 00:14:00,089 --> 00:14:02,085 Tenho de ir at� a casa do Doug. 259 00:14:03,226 --> 00:14:05,260 Eu telefono-lhe, assim que souber de alguma coisa. 260 00:14:05,328 --> 00:14:06,259 Est� bem. 261 00:14:15,705 --> 00:14:17,881 Porque est�s a demorar tanto, Sam? Perdeste-lhe o jeito? 262 00:14:17,884 --> 00:14:18,770 N�o sabia que o Doug tinha 263 00:14:18,773 --> 00:14:20,190 uma fechadura perfurada de nove pinos. 264 00:14:20,194 --> 00:14:22,829 Sabes, das novas, aquelas que eu n�o tenho praticado. 265 00:14:24,113 --> 00:14:27,073 Os meus dedos, agora, est�o a sangrar. J� h� dor � mistura. 266 00:14:27,754 --> 00:14:31,182 Esta � a �nica casa nas redondezas com grades nas janelas. 267 00:14:31,254 --> 00:14:34,121 - Deve ser algo que preocupa o Doug. - V� l�, boneca. 268 00:14:34,190 --> 00:14:38,156 � bom que seja algo que valha a pena. C� vamos. J� est�. 269 00:14:42,532 --> 00:14:44,288 Parece que ele n�o deixou muita coisa. 270 00:14:45,068 --> 00:14:47,969 - Bom, j� trabalhei com menos. - Procura contas. 271 00:14:49,572 --> 00:14:53,230 Uma data de correio sem interesse. Revistas. 272 00:14:54,777 --> 00:14:55,768 Ol�. 273 00:14:58,214 --> 00:14:59,790 Olha aqui um question�rio. 274 00:15:00,316 --> 00:15:02,780 Diz-te como engatares a tua parceira, baseado naquilo que comes. 275 00:15:02,785 --> 00:15:05,049 Muito bem, Mike. Qual � a tua carne preferida? 276 00:15:05,121 --> 00:15:08,004 - Leio isso mais tarde, Sam. - Oh, n�o tens sentido de humor. 277 00:15:15,898 --> 00:15:18,309 Mike, v�m a� dois tipos armados. 278 00:15:18,634 --> 00:15:20,622 Devem ter estado a vigiar a casa. 279 00:15:23,106 --> 00:15:24,652 T�m a traseira protegida. 280 00:15:29,507 --> 00:15:30,400 Nada. 281 00:15:30,646 --> 00:15:32,739 O facto de n�o haverem janelas nem portas 282 00:15:32,815 --> 00:15:34,749 n�o significa que n�o hajam sa�das. 283 00:15:34,817 --> 00:15:37,687 Aquilo que se deve procurar � o aparelho de ar-condicionado. 284 00:15:37,690 --> 00:15:40,347 � onde a parede � mais fraca. 285 00:15:41,157 --> 00:15:42,844 Al�m disso, as pessoas vigiam portas. 286 00:15:42,847 --> 00:15:44,950 N�o vigiam ar-condicionados! 287 00:15:55,304 --> 00:15:57,272 Oh, a dama est� abalada. 288 00:15:57,340 --> 00:15:59,709 Ela disse que era uma emerg�ncia. O que querias que eu fizesse? 289 00:16:00,643 --> 00:16:03,134 Que fosses o seu cavaleiro de armadura resplandecente, claro! 290 00:16:07,950 --> 00:16:11,090 Evelyn, esta � a Fiona. Trabalhamos juntos. 291 00:16:11,093 --> 00:16:12,537 - Ol�, obrigada. - � um prazer. 292 00:16:12,540 --> 00:16:13,668 Evelyn. 293 00:16:15,525 --> 00:16:16,482 O que aconteceu? 294 00:16:16,927 --> 00:16:18,056 Fui at� ao Tribunal 295 00:16:18,059 --> 00:16:20,458 para tentar obter uma audi�ncia de emerg�ncia para a cust�dia. 296 00:16:20,561 --> 00:16:22,903 Estavam uns indiv�duos no meu carro. Atiraram-me ao ch�o. 297 00:16:22,906 --> 00:16:23,957 Quantos homens eram? 298 00:16:24,033 --> 00:16:26,729 - Dois, acho eu. - Acha?! 299 00:16:27,904 --> 00:16:29,651 N�o podem ter sido mais? 300 00:16:30,139 --> 00:16:32,449 S�o, provavelmente, os mesmos gajos que apareceram na casa do Doug. 301 00:16:32,452 --> 00:16:35,640 Michael, se o Jasper for metido ao barulho nisto, nunca me perdoarei. 302 00:16:35,711 --> 00:16:37,645 Por favor, tem de traz�-lo para casa. 303 00:16:37,713 --> 00:16:40,511 Est� tudo bem. Tudo bem. 304 00:16:48,770 --> 00:16:49,764 Desculpe... 305 00:16:50,760 --> 00:16:53,786 Est� tudo bem. Tudo bem. 306 00:17:04,340 --> 00:17:07,477 O que aconteceu � marca registada "Dist�ncia Emocional Westen"? 307 00:17:07,480 --> 00:17:08,140 Ela estava perturbada. 308 00:17:08,160 --> 00:17:10,873 Obviamente. Onde � que tens a cabe�a? 309 00:17:10,880 --> 00:17:12,059 Fi... 310 00:17:12,982 --> 00:17:15,007 Se me vais ajudar, n�o podes tomar essa atitude. 311 00:17:15,084 --> 00:17:16,010 Atitude? 312 00:17:16,600 --> 00:17:18,930 Se continuares assim, acho que tenho direito a t�-la. 313 00:17:18,933 --> 00:17:20,870 - Talvez deva resolver isto sozinho. - Talvez sim. 314 00:17:20,873 --> 00:17:23,949 - Eu levo-te a casa. - N�o, vou pelos meus pr�prios p�s. 315 00:17:45,081 --> 00:17:46,397 Muito bem, Mike. 316 00:17:47,432 --> 00:17:49,641 - Diz-me que sou um g�nio. - �s um g�nio. 317 00:17:49,719 --> 00:17:51,122 V� l�. Podes fazer melhor do que isso. 318 00:17:51,125 --> 00:17:53,445 Lembras-te do correio que est�vamos a vasculhar, em casa do Doug? 319 00:17:53,448 --> 00:17:56,715 As revistas sobre a natureza puseram-me a pensar. 320 00:17:56,892 --> 00:17:59,753 Quem gosta de actividades na natureza, regressa sempre ao local. 321 00:17:59,756 --> 00:18:01,885 Por isso, recorri a um tipo, que eu conhe�o, da Guarda Costeira, 322 00:18:01,888 --> 00:18:03,150 o qual conhece outro do servi�o de parques, 323 00:18:03,153 --> 00:18:05,690 e disse-lhe: "Aqui dentro est�o duas garrafas de tequila para ti." 324 00:18:05,693 --> 00:18:09,067 - Vai directo ao assunto, Sam. - Os parques estaduais t�m um registo... 325 00:18:09,138 --> 00:18:12,596 ...da matr�cula do Doug no acampamento de Mangrove. 326 00:18:12,675 --> 00:18:15,404 - Pistas. - Sim. Olha, eu at� ia contigo mas... 327 00:18:15,407 --> 00:18:17,593 ...a Veronica marcou uma esp�cie de mini-f�rias em Boca. 328 00:18:17,596 --> 00:18:18,689 Sabes, um daqueles s�tios... 329 00:18:18,692 --> 00:18:20,844 ...em que se nada com os golfinhos. - Eu trato do assunto, Sam. 330 00:18:23,000 --> 00:18:25,530 Eu n�o acredito que o tenha encontrado t�o depressa. � espantoso! 331 00:18:25,533 --> 00:18:28,747 O meu amigo Sam deve ter violado algumas leis federais, pelo caminho... 332 00:18:28,824 --> 00:18:31,657 ...mas nada que n�o se ultrapassasse com uma bonita garrafa de tequila. 333 00:18:31,727 --> 00:18:35,482 - Ele n�o se vai meter em sarilhos? - N�s encontr�mo-lo. Isso � que importa. 334 00:18:38,668 --> 00:18:41,364 Eu sabia que podia contar contigo. 335 00:18:49,800 --> 00:18:51,545 - Est� carregada? - Sim. 336 00:18:52,140 --> 00:18:55,243 Bem, tu n�o vais levar isso quando fores buscar o Jasper, pois n�o? 337 00:18:55,318 --> 00:18:57,377 Vai correr tudo bem. 338 00:18:57,453 --> 00:18:59,444 Confia em mim. 339 00:19:23,579 --> 00:19:26,446 � aqui? O que fazemos, agora? 340 00:19:27,883 --> 00:19:31,444 Eu n�o quero que ningu�m se magoe. Aconte�a o que acontecer, 341 00:19:31,720 --> 00:19:34,921 ficas no carro... at� que eu diga alguma coisa. 342 00:19:34,991 --> 00:19:37,050 Est� bem. 343 00:19:37,126 --> 00:19:39,822 Obrigada. 344 00:19:57,380 --> 00:20:00,213 Onde est� o seu filho? Onde est� o Jasper? 345 00:20:00,283 --> 00:20:02,410 Olhe, isto tem a ver comigo. 346 00:20:03,753 --> 00:20:07,095 Eu fa�o o que quiser. Deixe o meu filho em paz. 347 00:20:07,701 --> 00:20:10,653 Voc�s mataram a minha mulher. Isso j� n�o chega? 348 00:20:11,195 --> 00:20:12,843 Uma regra b�sica das opera��es secretas... 349 00:20:12,846 --> 00:20:14,498 ...� deixar que algu�m fa�a o trabalho sujo. 350 00:20:14,592 --> 00:20:17,124 Deixar que algu�m encontre o tipo que se quer matar. 351 00:20:19,510 --> 00:20:20,968 � uma grande t�cnica... 352 00:20:20,971 --> 00:20:24,539 ...desde que o pr�prio n�o seja esse algu�m. 353 00:20:26,300 --> 00:20:28,180 A ASSASSINA 354 00:20:29,912 --> 00:20:31,201 Vai! Vai! 355 00:20:31,330 --> 00:20:33,036 O NOVO CLIENTE 356 00:20:44,895 --> 00:20:45,789 Onde est� o seu filho? 357 00:20:45,865 --> 00:20:49,130 -O qu�? Veio c� para me matar e agora... - Eu n�o estou aqui para mat�-lo. 358 00:20:49,201 --> 00:20:52,170 - A mulher l� fora � que est�. - Quem � ela? 359 00:20:54,307 --> 00:20:57,167 Eu preciso que se afaste das janelas. 360 00:20:57,243 --> 00:20:59,025 - Onde est� o seu filho? - N�o est� aqui. 361 00:20:59,028 --> 00:21:00,331 Mandei-o ficar com uns amigos. 362 00:21:00,412 --> 00:21:01,950 Essa � uma das coisas que, hoje, correu bem. 363 00:21:01,953 --> 00:21:04,156 O meu nome � Michael e estou aqui para ajud�-lo. 364 00:21:05,084 --> 00:21:07,951 - Est� tudo bem a� dentro, Michael? - O que est� ela a fazer? 365 00:21:08,286 --> 00:21:10,784 Ela est� � espera que n�s fa�amos um movimento, para nos apanhar. 366 00:21:10,856 --> 00:21:12,633 Preciso de uma chave de fendas. 367 00:21:20,266 --> 00:21:22,860 N�o dev�amos chamar os guardas florestais? 368 00:21:22,935 --> 00:21:25,563 A n�o ser que os guardas usem armaduras... 369 00:21:25,638 --> 00:21:27,799 ...e armas de alto calibre, s� podemos contar connosco. 370 00:21:28,173 --> 00:21:31,270 Ela deve ter descarregado a minha arma, quando par�mos para p�r gasolina. 371 00:21:31,418 --> 00:21:34,835 Se se remover a mola de suporte do gatilho de uma Sig Sauer P228, 372 00:21:34,838 --> 00:21:38,077 fica-se com uma semi-autom�tica de 9 mm, como equipamento. 373 00:21:40,753 --> 00:21:42,403 Eu n�o sei em que jogo � que est�s a pensar, 374 00:21:42,406 --> 00:21:44,348 mas este n�o � um daqueles que possas ganhar. 375 00:21:44,423 --> 00:21:47,182 Doug, preciso de um clipe para pap�is. Tens algum? 376 00:21:47,185 --> 00:21:49,676 Eu n�o tenho clipes! 377 00:21:49,679 --> 00:21:53,591 Bem, tens alguma coisa parecida, tal como um peda�o fino de metal? 378 00:21:53,666 --> 00:21:56,658 Espera. Deixa estar. 379 00:21:56,671 --> 00:21:59,034 Mata-o tu, se quiseres. 380 00:21:59,105 --> 00:22:01,903 - Temos de resolver isto. - Fiona. 381 00:22:14,286 --> 00:22:17,346 - Arranjaste isso? - Mais ou menos. Talvez tenha um tiro. 382 00:22:17,423 --> 00:22:20,418 - Tens s� uma hip�tese de atirar nela? - Eu n�o vou disparar contra ela. 383 00:22:20,421 --> 00:22:22,620 - Espera. - Ela vai-se embora? 384 00:22:22,695 --> 00:22:25,163 Duvido seriamente disso. 385 00:22:29,535 --> 00:22:31,526 Tens alguma fita adesiva? 386 00:22:37,676 --> 00:22:39,233 Segura isso a�. 387 00:22:42,048 --> 00:22:44,983 Quando eu disser "agora", vais abrir aquela porta. 388 00:22:52,631 --> 00:22:53,502 Agora! 389 00:22:59,599 --> 00:23:01,245 Ao disparar-se contra uma botija de g�s propano, 390 00:23:01,248 --> 00:23:03,445 obt�m-se uma grande nuvem de g�s frio. 391 00:23:03,448 --> 00:23:06,627 � necess�ria uma chama aberta e uma �ptima pontaria. 392 00:23:21,420 --> 00:23:22,683 Abaixa-te! 393 00:23:34,567 --> 00:23:37,384 Sim, Sam, tive de andar �s voltas, certificar-me que n�o �ramos seguidos. 394 00:23:37,387 --> 00:23:39,491 Ela, agora, pode estar em qualquer s�tio. Tenho de desligar. 395 00:23:39,494 --> 00:23:41,797 - O que est� a acontecer? - J� l� vamos a isso. 396 00:23:41,800 --> 00:23:43,925 Por enquanto, preciso de saber por que raz�o algu�m te quer matar. 397 00:23:43,928 --> 00:23:45,261 � uma longa hist�ria. 398 00:23:45,264 --> 00:23:49,345 Bom, � uma longa hist�ria que come�a com a empresa de cargas, Greenway, certo? 399 00:23:49,415 --> 00:23:52,316 - Conta-me a vers�o resumida, por agora. - Era eu que estava no controlo. 400 00:23:52,384 --> 00:23:55,376 Em grande parte, passava cheques, emitia facturas... 401 00:23:55,379 --> 00:23:58,116 Era um emprego. J� sou um contabilista qualificado, h� 15 anos. 402 00:23:58,190 --> 00:24:00,097 Tiveste de passar para o lado dos "marcados para morrer". 403 00:24:00,100 --> 00:24:01,020 Passado um tempo, 404 00:24:01,025 --> 00:24:04,690 conclu� que estava a pagar a vendedores, sobre os quais nunca tinha ouvido falar. 405 00:24:04,695 --> 00:24:06,490 Entregas que nunca tinham sido feitas. 406 00:24:06,493 --> 00:24:09,130 - Empresas de fachada. - Eles estavam metidos em tudo. 407 00:24:09,133 --> 00:24:11,235 Armamentos, marfim, tr�fico humano. 408 00:24:11,303 --> 00:24:13,637 Isso foi o que o FBI disse. 409 00:24:13,640 --> 00:24:15,122 Bom, eles foram at� a minha casa. 410 00:24:15,425 --> 00:24:18,368 Disseram que estavam a empresa e a investigar-me. 411 00:24:18,444 --> 00:24:19,706 A n�o ser que tu testemunhasses. 412 00:24:19,709 --> 00:24:24,383 Eu n�o queria envolver-me, mas eles disseram-me que eu iria para a pris�o. 413 00:24:24,995 --> 00:24:26,071 Eu disse que ia pensar nisso. 414 00:24:26,074 --> 00:24:29,214 Ent�o...come�aram a acontecer coisas. 415 00:24:29,288 --> 00:24:31,857 - Coisas! Que coisas? - Haviam pessoas a seguir-me... 416 00:24:31,860 --> 00:24:35,029 ...chamadas telef�nicas, tipos a vigiar a minha casa. 417 00:24:35,032 --> 00:24:36,810 Depois, a minha mulher... 418 00:24:39,117 --> 00:24:40,864 ...partiu no meu carro. 419 00:24:40,933 --> 00:24:42,388 Eles disseram que foi um acidente, 420 00:24:42,931 --> 00:24:46,863 mas...mandei o Jasper embora e eu fugi. 421 00:24:47,640 --> 00:24:48,729 Quem s�o eles? 422 00:24:49,165 --> 00:24:51,384 S�o os teus novos melhores amigos. Fica aqui. 423 00:24:51,477 --> 00:24:53,672 Que bela pe�a me saiu ela. 424 00:24:53,675 --> 00:24:55,827 Ent�o, a Evelyn usou-te para fazeres 425 00:24:55,830 --> 00:24:57,177 o trabalho mundano, por forma a localiz�-lo. 426 00:24:57,200 --> 00:24:58,773 No fim, aparece e termina o trabalho. 427 00:24:58,851 --> 00:25:01,606 E quando ela o matar, toda a gente vem � tua procura. 428 00:25:01,709 --> 00:25:03,157 Parecia ser t�o simp�tica! 429 00:25:03,854 --> 00:25:05,900 Mike, ela chegou a ti, atrav�s da Lucy. 430 00:25:05,903 --> 00:25:08,410 Sim, telefona � Lucy. A Evelyn n�o � do tipo de deixar ponto sem n�. 431 00:25:08,413 --> 00:25:10,830 Certo. Oh, ia-me esquecendo. 432 00:25:11,063 --> 00:25:12,403 Isto � para ti. 433 00:25:13,799 --> 00:25:16,488 - A Evelyn tem o carregador? - Sim. Vai dar algum trabalho. 434 00:25:16,491 --> 00:25:19,997 - E a tua arma? - Tirei a mola de suporte do gatilho. 435 00:25:20,000 --> 00:25:22,040 Isso tem mesmo a ver contigo. 436 00:25:22,107 --> 00:25:24,371 Voc�s t�m realmente muito em comum, n�o t�m? 437 00:25:24,443 --> 00:25:25,590 Olha, Fi, eu sei que te est�s a divertir com isto, 438 00:25:25,593 --> 00:25:27,901 mas agora n�o � a altura para dizeres "Eu avisei-te". 439 00:25:27,980 --> 00:25:29,285 Tu n�o �s assim, Michael. 440 00:25:29,288 --> 00:25:31,108 Ent�o, vai em frente... 441 00:25:31,183 --> 00:25:33,617 Eu sei. Fiona... 442 00:25:33,640 --> 00:25:35,414 Eu preciso da tua ajuda. 443 00:25:35,417 --> 00:25:38,371 Oh! Ent�o, desta vez, n�o vais lidar com a situa��o sozinho? 444 00:25:38,374 --> 00:25:39,888 N�o consegues conter-te, pois n�o? 445 00:25:39,959 --> 00:25:41,407 Infelizmente, n�o. 446 00:25:42,928 --> 00:25:44,930 Leva o Doug para o apartamento e deixa-o bem preso. 447 00:25:44,933 --> 00:25:47,362 - Consegues fazer isso? - Alguma vez te deixei ficar mal? 448 00:25:47,433 --> 00:25:48,140 Tem cuidado, Fi. 449 00:25:48,143 --> 00:25:50,300 N�o te preocupes, Michael. Eu nunca baixo a guarda. 450 00:25:50,369 --> 00:25:52,252 Que raio queres dizer com n�o consegues apanh�-la? 451 00:25:52,255 --> 00:25:54,195 Ela n�o tem nenhuma esp�cie de... 452 00:25:54,378 --> 00:25:56,691 Sim? Est� bem. Bom, continua a tentar. 453 00:25:57,143 --> 00:25:59,705 Mike, ela est� numa reuni�o com um novo cliente 454 00:25:59,708 --> 00:26:01,070 que telefonou esta manh�. 455 00:26:01,413 --> 00:26:02,600 Pode n�o ser nada. 456 00:26:02,603 --> 00:26:05,309 N�o vai ser nada, Sam. 457 00:26:26,972 --> 00:26:28,790 - Estou. - Michael, se eu soubesse... 458 00:26:28,793 --> 00:26:31,134 ...que era t�o divertido trabalhar contigo... 459 00:26:31,210 --> 00:26:33,144 ...teria vindo para Miami, mais cedo. 460 00:26:33,212 --> 00:26:34,940 Fico satisfeito por um de n�s se estar a divertir. 461 00:26:34,947 --> 00:26:38,161 N�o est�s com saudades da dama desesperada, pois n�o? 462 00:26:38,264 --> 00:26:41,049 Michael, o meu filho! Tenho medo! 463 00:26:41,120 --> 00:26:43,883 Por favor, Michael! Por favor! 464 00:26:46,058 --> 00:26:48,903 - Est�s diferente. - Este � mais o meu estilo. 465 00:26:49,895 --> 00:26:52,495 Por raz�es �bvias, n�o te vou matar aqui. 466 00:26:52,564 --> 00:26:56,625 Al�m disso, preciso de ti. �s tu quem me vai dizer onde o Doug est�. 467 00:27:00,806 --> 00:27:04,742 Aqui tens. O teu carro est� estacionado no parque de campismo. 468 00:27:06,245 --> 00:27:09,005 O que � que vamos fazer para resolver o nosso problema? 469 00:27:09,447 --> 00:27:11,559 Bem, penso que os nossos problemas s�o um pouco diferentes, 470 00:27:11,562 --> 00:27:13,981 mas, pronto, vamos resolv�-los. 471 00:27:15,187 --> 00:27:17,314 Sabes, eu e tu temos uma liga��o muito especial. 472 00:27:17,389 --> 00:27:20,358 - Eu nem sei com quem estou a falar! - Oh, n�s encontr�mo-nos... 473 00:27:20,426 --> 00:27:22,080 ...por assim dizer. 474 00:27:22,228 --> 00:27:24,824 Em Istambul, h� cerca de tr�s anos. 475 00:27:27,199 --> 00:27:30,519 Em Julho. H� sete anos. Mataste aqueles dois diplomatas. 476 00:27:30,522 --> 00:27:33,790 Sim. Sabes que quase me conseguias apanhar? 477 00:27:33,973 --> 00:27:37,531 Foi impressionante. Desde ent�o, tenho estado com aten��o em ti. 478 00:27:37,609 --> 00:27:40,642 Podes dizer que tornei-me tua f�. 479 00:27:42,076 --> 00:27:45,439 Soube que foste despedido e arranjei este trabalhinho em Miami, por isso... 480 00:27:45,613 --> 00:27:47,597 ...o destino como que nos juntou. 481 00:27:47,600 --> 00:27:50,468 Gosto do teu novo aspecto. E a n�doa negra desapareceu. 482 00:27:50,471 --> 00:27:52,713 Sim. Isso foi tempor�rio. 483 00:27:52,787 --> 00:27:54,721 Tenho vindo a estudar-te. 484 00:27:54,789 --> 00:27:57,656 Isso n�o � f�cil com algu�m t�o secreto como tu, mas... 485 00:27:57,725 --> 00:28:00,717 ...claro, as coisas tornaram-se muito mais f�ceis, depois de seres despedido. 486 00:28:00,795 --> 00:28:03,987 - Deixaste de ser "material secreto". - Sorte a tua. 487 00:28:03,990 --> 00:28:06,512 Porque eu soube de uma coisa, quando tu eras mi�do. 488 00:28:06,515 --> 00:28:09,770 O teu pai era mesquinho. 489 00:28:09,838 --> 00:28:14,634 Assim, calculei que, um marido abusador e um filho perturbado, mas dotado... 490 00:28:14,709 --> 00:28:17,576 ...bom, isso seria motivante. 491 00:28:17,645 --> 00:28:20,045 J� chega de mim. Falemos sobre ti. 492 00:28:20,114 --> 00:28:21,990 N�o me apetece. 493 00:28:22,984 --> 00:28:27,980 Sabes, penso que n�o dev�amos desperdi�ar todo o teu dif�cil trabalho. 494 00:28:28,717 --> 00:28:30,337 Que dizes sobre dividirmos os ganhos? 495 00:28:30,340 --> 00:28:34,000 Tu dizes-me onde ele est� e eu fa�o o resto. � dinheiro f�cil. 496 00:28:34,003 --> 00:28:36,433 Evelyn, eu agrade�o-te todo o empenho que tens posto nisto, 497 00:28:36,436 --> 00:28:39,760 mas vai chegar uma altura em que vais ter que desistir. 498 00:28:39,834 --> 00:28:41,825 V� l�! 499 00:28:42,804 --> 00:28:45,785 N�o h� nada que eu possa fazer para te persuadir? 500 00:28:48,376 --> 00:28:50,844 N�o h� nada que possas fazer. 501 00:28:53,481 --> 00:28:56,775 Sabes do que � que eu gosto em Miami? Para al�m de ti, claro. 502 00:28:57,051 --> 00:28:59,140 Do trabalho barato. 503 00:29:00,321 --> 00:29:04,482 Posso arranjar um mi�do na rua para dar um golpe, por, digamos, mil d�lares. 504 00:29:05,827 --> 00:29:08,125 Bem, se o namoriscar um pouco. 505 00:29:08,196 --> 00:29:10,926 Ora vejamos, aquela n�o � a Lucy? 506 00:29:21,509 --> 00:29:22,601 Lucy! 507 00:29:26,080 --> 00:29:27,604 Lucy! 508 00:29:45,035 --> 00:29:47,199 - Michael, lamento imenso. - A culpa n�o � tua. 509 00:29:47,271 --> 00:29:50,138 �, sim. N�o aprendi o que me ensinaste. 510 00:29:50,207 --> 00:29:52,368 Sou t�o est�pida. Devia ter sido mais cuidadosa. 511 00:29:52,443 --> 00:29:54,391 Neste momento, tenho pessoal a dirigir-se para o hotel dela. 512 00:29:54,394 --> 00:29:55,173 Isso n�o vai resultar. 513 00:29:55,245 --> 00:29:57,338 Eu sei. S� que, acho que devia fazer alguma coisa. 514 00:29:57,414 --> 00:30:00,906 E devias. Devias ter cuidado, pois ela ainda anda por a�. 515 00:30:01,873 --> 00:30:02,919 Mesmo � hora. 516 00:30:04,210 --> 00:30:04,921 Sim. 517 00:30:04,989 --> 00:30:07,753 - Mudaste de ideias? - J� chega disto. 518 00:30:07,825 --> 00:30:10,863 Se queres negociar, negoceias comigo. Deixas a Lucy de fora. 519 00:30:10,866 --> 00:30:14,920 De acordo. A Lucy n�o tem que recear-me mais. V�s? Eu posso ser razo�vel. 520 00:30:14,923 --> 00:30:16,522 Claro que, ainda tenho um trabalho a fazer, 521 00:30:16,525 --> 00:30:19,695 e o pr�ximo alvo ter� de ser o Sam ou a Fiona ou... 522 00:30:19,770 --> 00:30:22,204 ...j� sei. A mam�. 523 00:30:22,272 --> 00:30:24,157 Mais cedo ou mais tarde, encontrarei algu�m 524 00:30:24,160 --> 00:30:25,435 com quem te preocupas mais do que o Doug. 525 00:30:25,509 --> 00:30:28,103 Portanto, telefona-me quando quiseres que isto pare. 526 00:30:29,364 --> 00:30:30,942 Ela n�o vai deixar a cidade, pois n�o? 527 00:30:31,015 --> 00:30:32,778 A resposta � n�o. 528 00:30:32,850 --> 00:30:36,180 Se ela sabe tudo isto sobre ti, provavelmente vir� at� aqui. 529 00:30:36,187 --> 00:30:38,321 Ela n�o ir� actuar no meu territ�rio. 530 00:30:38,389 --> 00:30:40,653 Ela ir� manter a press�o, at� ter uma abertura. 531 00:30:40,724 --> 00:30:42,919 Eu n�o consigo acreditar nisto. 532 00:30:42,993 --> 00:30:45,393 Sou um contabilista qualificado, por amor de Deus. 533 00:30:45,462 --> 00:30:47,139 Um contabilista arrumou com o Al Capone. 534 00:30:47,142 --> 00:30:49,247 Eis uma raz�o pela qual os federais querem que tu testemunhes. 535 00:30:49,250 --> 00:30:52,997 Eu acho que dev�amos ca��-la. As muni��es est�o baratas. 536 00:30:53,000 --> 00:30:56,849 Fi, se formos l� para fora sem um plano, vamo-nos expor. 537 00:30:57,374 --> 00:30:59,243 Ela fica mais do que feliz por continuar a matar pessoas, 538 00:30:59,246 --> 00:31:00,490 at� que n�s lhe entreguemos o Doug. 539 00:31:00,493 --> 00:31:03,138 Ela pode vir atr�s de mim. Eu estou pronta. 540 00:31:03,213 --> 00:31:04,271 Ai, sim? 541 00:31:06,216 --> 00:31:08,184 - E o Sam? - Eu estou pronto, Mike. 542 00:31:08,252 --> 00:31:10,914 E se ela for atr�s da minha m�e, do meu irm�o... 543 00:31:10,988 --> 00:31:12,902 ...do filho do Doug? 544 00:31:12,905 --> 00:31:15,790 - Ent�o, sentamo-nos aqui e esperamos? - Desta vez, ela tem raz�o, Mike. 545 00:31:15,859 --> 00:31:17,294 Temos de fazer alguma coisa. 546 00:31:17,528 --> 00:31:21,060 Vamos entreg�-lo ao procurador do Estado. P�-lo sob protec��o �s testemunhas. 547 00:31:21,063 --> 00:31:23,958 - Mesmo assim, n�o ir� ela atr�s de ti? - Tratamos disso mais tarde. 548 00:31:24,034 --> 00:31:26,836 Sam, preciso que telefones ao procurador. 549 00:31:26,870 --> 00:31:29,250 Diz-lhes que levamos o Doug, amanh� de manh�. 550 00:31:29,253 --> 00:31:30,887 - Conta comigo. - E... 551 00:31:30,890 --> 00:31:33,839 ...� preciso que algu�m v� para junto da minha m�e. 552 00:31:33,911 --> 00:31:36,677 Certificar-se que ela est� a salvo e a sua casa em seguran�a. 553 00:31:36,680 --> 00:31:38,232 Achas que ela j� fez o jantar? 554 00:31:38,235 --> 00:31:40,336 Tenho a certeza que ela aquece algo para tu comeres, Sam. 555 00:31:40,339 --> 00:31:42,220 Bem, ent�o tamb�m alinho nessa. 556 00:31:42,223 --> 00:31:43,440 Fi! 557 00:31:43,688 --> 00:31:46,522 Preciso que prepares uma escolta armada. 558 00:31:48,291 --> 00:31:50,240 Doug! Quero que tu... 559 00:31:50,243 --> 00:31:53,055 ...te afastes das janelas. 560 00:31:54,800 --> 00:31:56,679 Dizes que isto � s� por precau��o? 561 00:31:56,682 --> 00:31:58,965 Sim. N�o � nada para preocupar. 562 00:31:59,603 --> 00:32:03,985 Digamos... Isto � um pouco embara�oso, mas... 563 00:32:04,141 --> 00:32:07,151 ...eu e a minha namorada... tivemos um desentendimento, e... 564 00:32:07,177 --> 00:32:11,338 Bem, o Mike pensou que seria melhor eu passar aqui esta noite. 565 00:32:12,883 --> 00:32:15,545 Sam, eu n�o sou idiota. 566 00:32:15,619 --> 00:32:17,607 Queres dizer-me o que se est� a passar? 567 00:32:18,122 --> 00:32:21,741 Bem, trata-se de uma senhora que anda a fazer amea�as. 568 00:32:21,744 --> 00:32:23,543 - Contra mim? - N�o, propriamente. 569 00:32:23,547 --> 00:32:26,900 O teu nome veio � baila, mas apenas numa situa��o hipot�tica. 570 00:32:26,903 --> 00:32:30,129 Por isso, n�o � nada para preocupar. Mas o Mike quis que eu ficasse aqui 571 00:32:30,132 --> 00:32:32,409 e te desse alguns ensinamentos de leg�tima defesa, 572 00:32:32,412 --> 00:32:33,500 para o caso de eu ter de sair. 573 00:32:33,503 --> 00:32:35,123 Vais deixar isto aqui, quando sa�res? 574 00:32:35,126 --> 00:32:38,436 Bom. Tem cuidado, est� bem? Porque essa est� carregada. 575 00:32:39,042 --> 00:32:40,500 Sim. 576 00:32:40,577 --> 00:32:42,670 O pai do Michael tinha uma Winchester semi-autom�tica. 577 00:32:42,746 --> 00:32:44,839 Penso que, talvez, ainda a tenha. 578 00:32:48,219 --> 00:32:50,120 Bom, queres uma cerveja? 579 00:32:50,200 --> 00:32:51,763 Est�s a brincar? 580 00:33:09,539 --> 00:33:11,430 O Doug dorme que nem um anjo. 581 00:33:11,508 --> 00:33:13,066 - Deste-lhe alguma coisa. - Talvez. 582 00:33:13,143 --> 00:33:15,134 Bem, dei metade. 583 00:33:15,212 --> 00:33:18,545 O Sam falou com o amigo, nos escrit�rios da Procuradoria. 584 00:33:18,615 --> 00:33:20,223 Vamos levar o Doug, amanh� de manh�. 585 00:33:20,226 --> 00:33:22,985 �ptimo. Finalmente, podemos conversar. 586 00:33:22,988 --> 00:33:26,555 N�o h� nada para falar. Tu tinhas raz�o. Eu n�o. Desculpa. 587 00:33:27,601 --> 00:33:29,786 N�o � assim t�o simples, Michael. 588 00:33:30,928 --> 00:33:34,056 Tu pensas que podes deixar que o trabalho fa�a de ti quem tu �s... 589 00:33:34,131 --> 00:33:36,265 ...tudo o que �s, mas n�o podes. 590 00:33:36,350 --> 00:33:38,435 � perigoso pensar que possas deixar. 591 00:33:38,836 --> 00:33:42,494 Eu sei que posso ser... emotiva... 592 00:33:42,573 --> 00:33:45,599 ...mas sou boa naquilo que fa�o. - Eu sei. 593 00:33:47,144 --> 00:33:49,606 N�o � nenhum segredo que as coisas entre n�s t�m estado... 594 00:33:49,609 --> 00:33:50,947 ...um pouco dif�ceis. 595 00:33:51,960 --> 00:33:53,973 Tamb�m n�o � f�cil para mim. 596 00:33:57,955 --> 00:34:01,522 A Evelyn aparece e ela � atraente... 597 00:34:01,592 --> 00:34:03,617 ...doce, necessitada. 598 00:34:03,694 --> 00:34:05,253 N�o o negues. 599 00:34:06,820 --> 00:34:08,203 Est� bem. 600 00:34:08,206 --> 00:34:11,390 N�o � interessante ela ter-se tornado... 601 00:34:11,668 --> 00:34:13,502 ...bem, naquilo que se tornou? 602 00:34:13,570 --> 00:34:15,595 - Qual a conclus�o que podemos tirar? - J� foste clara, Fi. 603 00:34:15,672 --> 00:34:17,119 - Fui? - Sim. Foste. 604 00:34:17,122 --> 00:34:18,998 E acerca de Washington? 605 00:34:19,076 --> 00:34:21,119 - Ainda vais? - Tenho de ir. 606 00:34:21,122 --> 00:34:22,087 Se n�o for, n�o tardar� muito 607 00:34:22,090 --> 00:34:23,994 para que o Cowan envie outra pessoa para me matar. 608 00:34:23,997 --> 00:34:26,351 Quero que ele saiba que eu tamb�m posso chegar at� ele. 609 00:34:26,354 --> 00:34:28,128 E quero que ele o saiba j�. 610 00:34:28,131 --> 00:34:30,004 E tu precisas de ajuda e sabes disso. 611 00:34:30,007 --> 00:34:31,205 N�o acho que seja uma boa ideia. 612 00:34:31,208 --> 00:34:34,712 - Isso � um ju�zo t�ctico ou pessoal? - Ambos. 613 00:34:34,715 --> 00:34:38,600 Todos est�o em perigo, neste momento. Todos os que me s�o pr�ximos. 614 00:34:52,743 --> 00:34:54,973 Bem... 615 00:34:55,245 --> 00:34:57,639 Eu estou disposta a arriscar... 616 00:35:00,617 --> 00:35:02,608 ...se tu estiveres. 617 00:35:10,029 --> 00:35:10,970 Como est� a minha m�e? 618 00:35:10,971 --> 00:35:13,529 Confortavelmente trancada, com um cigarro e uma semi-autom�tica, 619 00:35:13,532 --> 00:35:15,522 pronta a matar qualquer coisa que atravesse a porta. 620 00:35:15,525 --> 00:35:19,157 - Aqui tens, Doug. O meu blus�o da sorte. - Fica �ptimo por cima da minha camisa. 621 00:35:19,160 --> 00:35:19,743 Obrigado. 622 00:35:19,746 --> 00:35:21,410 Est� um pouco gasto, mas serve para o efeito. 623 00:35:21,413 --> 00:35:24,590 - Isto s�o buracos de balas? - Sim. Fi-los para ti. 624 00:35:27,279 --> 00:35:29,070 � um percurso curto at� aos escrit�rios da Procuradoria. 625 00:35:29,248 --> 00:35:31,810 Encara isto apenas como uma precau��o. � como um cinto de seguran�a. 626 00:35:31,813 --> 00:35:34,504 Sim! Um cinto de seguran�a com cheiro a gordura velha e a u�sque. 627 00:35:34,507 --> 00:35:35,317 Calma. 628 00:35:35,320 --> 00:35:39,503 O assassinato � composto por 1% de disparo e 99% de prepara��o. 629 00:35:39,506 --> 00:35:42,286 Antecipar os movimentos, planear as aproxima��es, 630 00:35:42,289 --> 00:35:43,842 recrutar fontes de informa��o, 631 00:35:43,845 --> 00:35:45,581 encontrar a oportunidade perfeita, 632 00:35:45,584 --> 00:35:47,795 para que a bala se torne quase uma ideia, ap�s a decis�o. 633 00:35:47,798 --> 00:35:49,929 Normalmente, isso acontece quando um alvo est� em movimento, 634 00:35:49,932 --> 00:35:52,356 quando h� demasiadas vari�veis para serem controladas. 635 00:35:52,359 --> 00:35:53,378 Dev�amo-nos ir embora. 636 00:35:53,381 --> 00:35:55,603 Michael, aconte�a o que acontecer, eu s� queria agradecer-te. 637 00:35:55,674 --> 00:35:57,775 Podes agradecer-me, mantendo a cabe�a baixa 638 00:35:57,778 --> 00:36:00,141 e afastando-te das janelas. Est� bem? - Entendido. 639 00:36:02,081 --> 00:36:04,345 H� maneiras de reduzir o risco. 640 00:36:06,585 --> 00:36:08,799 Uma escolta armada, 641 00:36:09,288 --> 00:36:12,719 que toma um caminho imprevis�vel, em direc��o ao destino, 642 00:36:12,791 --> 00:36:15,351 levando atr�s um carro de apoio. 643 00:36:16,629 --> 00:36:19,297 Mas, em �ltima an�lise, desde que o assassino 644 00:36:19,300 --> 00:36:21,040 saiba para onde se vai, 645 00:36:21,050 --> 00:36:23,360 fica em vantagem. 646 00:36:57,736 --> 00:36:59,761 A ideia � que a coisa funciona. 647 00:36:59,838 --> 00:37:02,705 � uma das poucas coisas, na minha vida, que nunca me deixou ficar mal. 648 00:37:02,775 --> 00:37:05,107 � imposs�vel impedir um bom assassino 649 00:37:05,177 --> 00:37:07,737 de encontrar um espa�o aberto e disparar um tiro. 650 00:37:07,813 --> 00:37:11,579 O melhor que se tem a fazer � controlar o local onde fica o melhor espa�o 651 00:37:11,650 --> 00:37:14,429 e, por vezes, isso � suficiente. 652 00:37:14,432 --> 00:37:15,882 Larga-a. 653 00:37:20,125 --> 00:37:22,423 Tramaste-me bem. 654 00:37:22,494 --> 00:37:24,758 - Bravo. - P�e-a para baixo, Evelyn. 655 00:37:28,634 --> 00:37:30,793 Ainda conseguia fazer isto. 656 00:37:30,869 --> 00:37:34,000 Cheguei-te a dizer quanto dinheiro d� este trabalho? 657 00:37:34,306 --> 00:37:37,937 Podias comprar um lugar decente para viver, mesmo aos pre�os de Miami. 658 00:37:37,940 --> 00:37:40,927 P�e a espingarda em baixo. 659 00:37:48,721 --> 00:37:50,010 Como soubeste que eu estava aqui? 660 00:37:50,013 --> 00:37:50,765 Calculei que tivesses 661 00:37:50,768 --> 00:37:52,905 uma fonte de informa��o, nos escrit�rios da Procuradoria. 662 00:37:52,908 --> 00:37:55,341 Sabias que o Doug estava prestes a testemunhar. 663 00:37:55,344 --> 00:37:59,220 Eu conto seis locais diferentes com uma melhor vista para aquela entrada. 664 00:37:59,298 --> 00:38:03,359 - Como soubeste que eu ia estar neste? - Istambul n�o foi assim h� tanto tempo. 665 00:38:03,435 --> 00:38:05,960 Tu gostas de telhados por cima de janelas... 666 00:38:06,038 --> 00:38:09,769 Gostas de �ngulos com o alvo do teu lado direito, porque �s canhota. 667 00:38:10,142 --> 00:38:12,902 � verdade. Eu sabia que gostava de ti. 668 00:38:13,979 --> 00:38:15,223 P�e isso. 669 00:38:17,716 --> 00:38:18,573 Michael... 670 00:38:18,650 --> 00:38:21,346 ...� mesmo isto que tu queres? 671 00:38:21,420 --> 00:38:23,820 Ajudar civis nos seus pequenos problemas... 672 00:38:23,830 --> 00:38:25,686 Tentar recuperar o teu emprego no Estado? 673 00:38:25,758 --> 00:38:27,316 � pat�tico. 674 00:38:27,393 --> 00:38:29,918 Vales mais do que isso. 675 00:38:31,697 --> 00:38:33,800 Vamos. Temos um longo dia, � nossa frente. 676 00:38:33,803 --> 00:38:35,838 Tenho que te entregar. V�o haver perguntas. 677 00:38:35,841 --> 00:38:37,670 Quando acabarmos, j� ter� passado a hora de almo�o. 678 00:38:38,075 --> 00:38:39,529 Entregar-me? 679 00:38:39,905 --> 00:38:41,835 Montes de segredos, montes de inimigos. 680 00:38:41,907 --> 00:38:43,812 Acho que seria uma curta estadia, n�o achas? 681 00:38:44,309 --> 00:38:47,725 Diz-me, n�o achas que pod�amos chegar a algum tipo de acordo? 682 00:38:48,580 --> 00:38:51,990 - Acho que n�o. - Agora, s� honesto comigo. 683 00:38:52,451 --> 00:38:54,642 Se as circunst�ncias fossem diferentes... 684 00:38:58,157 --> 00:39:00,125 ...achas que seria poss�vel... 685 00:39:05,690 --> 00:39:07,130 N�o, nesta vida. 686 00:39:07,199 --> 00:39:09,198 Talvez, na pr�xima. 687 00:39:25,920 --> 00:39:29,330 - As acusa��es chegaram ontem. - Foi r�pido. 688 00:39:29,340 --> 00:39:31,583 Descobriram a fuga de informa��o nos escrit�rios da Procuradoria. 689 00:39:31,759 --> 00:39:33,650 E a Evelyn, bem... 690 00:39:33,728 --> 00:39:35,719 V�o ter de trabalhar no ficheiro dela, durante anos. 691 00:39:35,796 --> 00:39:38,663 Ela era uma rapariga muito, muito m�. 692 00:39:38,733 --> 00:39:41,224 Eu consegui manter-te fora disto, at� agora. 693 00:39:41,302 --> 00:39:44,188 - Vai dar algum trabalho. - Agrade�o-te, Lucy. 694 00:39:44,191 --> 00:39:46,129 N�o digas que nunca fiz nada por ti. 695 00:39:46,132 --> 00:39:47,378 Nunca o diria. 696 00:39:49,544 --> 00:39:52,677 Ela disse alguma coisa...antes de... 697 00:39:54,782 --> 00:39:59,515 Ela gostava que as coisas tivessem corrido...de outra forma. 698 00:40:00,788 --> 00:40:02,551 Fala-me do Doug e do Jasper. 699 00:40:03,202 --> 00:40:06,684 V�o a caminho de uma nova vida, num local desconhecido. 700 00:40:06,761 --> 00:40:08,729 Ele vai ter de regressar para o julgamento. 701 00:40:10,793 --> 00:40:12,210 Ele quis que ficasses com isto. 702 00:40:15,837 --> 00:40:18,364 E eu tenho outro presente para ti. 703 00:40:19,160 --> 00:40:20,721 � a tua nova identidade. 704 00:40:22,843 --> 00:40:26,074 Permite-te ir at� a Washington ou a qualquer lado. 705 00:40:26,147 --> 00:40:28,130 Obrigado, Lucy. 706 00:40:28,133 --> 00:40:29,442 Era o m�nimo que podia fazer. 707 00:40:29,517 --> 00:40:32,274 E quanto ao teu carro? Seja qual for o custo, quero reembolsar-te. 708 00:40:32,277 --> 00:40:33,683 N�o te preocupes com isso. 709 00:40:33,754 --> 00:40:36,222 Eu n�o vou ficar em Miami, por muito tempo. 710 00:40:36,290 --> 00:40:39,490 - Volto-te a ver? - Talvez. 711 00:40:47,435 --> 00:40:49,067 - Lucy. - Sam. 712 00:40:52,306 --> 00:40:53,735 Ent�o, esta � a tua nova identidade? 713 00:40:54,190 --> 00:40:55,451 Sim. 714 00:40:56,711 --> 00:40:59,891 Podia ir at� � sala de imprensa da Casa Branca, com estes documentos. 715 00:41:00,815 --> 00:41:03,091 - Acho que n�o vais precisar deles. - Ent�o, porqu�? 716 00:41:03,094 --> 00:41:04,803 Acabei de receber uma chamada de um amigo. 717 00:41:04,806 --> 00:41:06,374 Um dos tipos a quem eu pedi para estar de olho 718 00:41:06,377 --> 00:41:08,613 sobre esta hist�ria da nota de despedimento. 719 00:41:08,689 --> 00:41:11,133 Pode ser que queiras reconsiderar essa tua ida a Washington. 720 00:41:11,136 --> 00:41:12,506 Porqu�? O que � que ele disse? 721 00:41:12,509 --> 00:41:14,390 O gajo que te "queimou"... 722 00:41:14,493 --> 00:41:18,889 Acontece que n�o precisas de ir at� l� para o ver, porque... 723 00:41:18,966 --> 00:41:21,305 Bom, ele vem at� c� para te ver. 724 00:41:22,069 --> 00:41:24,060 Ver-me? 725 00:41:24,138 --> 00:41:26,766 - O que � que isso quer dizer? - N�o sei. 726 00:41:26,841 --> 00:41:28,832 � s� uma informa��o. 727 00:41:31,279 --> 00:41:33,313 Bom... 728 00:41:33,381 --> 00:41:35,802 Parece que, afinal de contas, vou ter de consertar o carregador. 729 00:41:36,305 --> 00:41:42,275 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 61665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.