Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,133 --> 00:00:07,200
How long is Angela in Rome?
2
00:00:07,267 --> 00:00:10,600
Less than a week. I'd like this
wrapped up before she gets back.
3
00:00:10,667 --> 00:00:13,867
How would you like
to make $100,000?
4
00:00:13,933 --> 00:00:17,967
Douglas. What in heaven's name
are you doing here?
5
00:00:18,033 --> 00:00:20,667
I heard you were coming to Rome.
I couldn't resist.
6
00:00:20,733 --> 00:00:23,933
You can't come prancing around
like you're lord of the manor.
7
00:00:24,000 --> 00:00:26,200
It's what Grandmother
would have done.
8
00:00:26,267 --> 00:00:29,100
Are you saying that Lance is
putting this premium label
9
00:00:29,167 --> 00:00:30,667
on ordinary wine?
10
00:00:30,733 --> 00:00:32,967
What are you trying to do,
lose your inheritance?
11
00:00:33,033 --> 00:00:35,367
-Go to jail?
-Lance, what's going on?
12
00:02:03,767 --> 00:02:06,333
On Friday, I want you
to pour the Pinot Noir.
13
00:02:06,400 --> 00:02:07,900
It's not doing very well lately.
14
00:02:07,967 --> 00:02:09,933
It needs all the exposure
it can get.
15
00:02:10,067 --> 00:02:13,037
Everyone's gonna be disappointed
you won't be at the party.
16
00:02:13,067 --> 00:02:16,133
I think my presence at the
competition is more important.
17
00:02:16,200 --> 00:02:18,267
-Oh, yes.
-Your bags.
18
00:02:18,333 --> 00:02:19,933
Thank you, Lance.
19
00:02:20,067 --> 00:02:22,267
I want you to stay here
and handle something.
20
00:02:22,333 --> 00:02:23,833
Sure. What is it?
21
00:02:23,900 --> 00:02:27,767
Jack Sloan is distributing
our '78 Reserve Cabernet.
22
00:02:27,833 --> 00:02:31,200
Sloan? Why would you let a guy
like that handle our wine?
23
00:02:31,267 --> 00:02:33,500
He's got a lousy reputation.
24
00:02:33,567 --> 00:02:37,467
Because he's offering
to pay $50 a bottle.
25
00:02:37,533 --> 00:02:39,300
Can't this business
with Jack Sloan wait
26
00:02:39,367 --> 00:02:41,037
until you're back from Rome?
27
00:02:41,067 --> 00:02:43,767
It probably could. But I'm
curious about something.
28
00:02:43,833 --> 00:02:45,233
What's that?
29
00:02:45,300 --> 00:02:47,600
Do you think you're ready
to accept some responsibility
30
00:02:47,667 --> 00:02:49,037
for a change?
31
00:02:49,067 --> 00:02:52,900
I told Jack Sloan I was leaving
for Rome this morning...
32
00:02:52,967 --> 00:02:55,233
...and that you were
going to handle it.
33
00:02:55,300 --> 00:02:57,167
I want you to be very careful...
34
00:02:57,233 --> 00:02:59,233
...and be sure
and get payment in full
35
00:02:59,300 --> 00:03:01,400
before you make that delivery.
36
00:03:01,467 --> 00:03:02,767
Yes, ma'am.
37
00:03:05,600 --> 00:03:07,700
The car is outside,
Mrs. Channing.
38
00:03:07,767 --> 00:03:08,933
Thank you, Chao-Li.
39
00:03:09,067 --> 00:03:10,900
Goodbye, Mother.
40
00:03:10,967 --> 00:03:12,300
-Your umbrella.
-Thank you.
41
00:03:12,367 --> 00:03:14,933
I'll see you
in about a week.
42
00:03:16,100 --> 00:03:19,100
Oh, and have a safe trip.
43
00:03:20,233 --> 00:03:21,467
Rivederci.
44
00:03:27,467 --> 00:03:29,200
How much does it cost?
45
00:03:32,233 --> 00:03:35,933
What is your name?
46
00:03:36,067 --> 00:03:38,300
This is Italian, nerd face,
not Spanish.
47
00:03:41,500 --> 00:03:42,933
-It's the hands.
-Alright.
48
00:03:43,067 --> 00:03:46,233
I think you better let Angela
do your translating for you.
49
00:03:46,300 --> 00:03:47,567
There she is.
50
00:03:47,633 --> 00:03:50,767
A chauffeured limousine
to take you to the airport?
51
00:03:50,833 --> 00:03:53,200
I hate to see you roughing
it like this.
52
00:03:53,267 --> 00:03:54,800
-I'll help.
-I can get them.
53
00:03:54,867 --> 00:03:56,467
I know. I'll help you anyway.
54
00:03:56,533 --> 00:03:58,933
I wish you were more excited
about me going.
55
00:03:59,067 --> 00:04:01,100
I'm going with Angela.
I'll be okay.
56
00:04:01,167 --> 00:04:04,167
I know you will. I just wish
you were going with me.
57
00:04:06,067 --> 00:04:07,633
Just have a good time.
58
00:04:07,700 --> 00:04:10,767
If you keep Angie waiting, I'm
gonna talk her into taking me.
59
00:04:10,833 --> 00:04:13,333
That's what you think,
nerd face.
60
00:04:13,400 --> 00:04:15,600
-Kids.
-Hi, Angela.
61
00:04:19,533 --> 00:04:21,133
Lance, hello.
62
00:04:21,200 --> 00:04:22,933
Mr. Sloan, you're right on time.
63
00:04:23,067 --> 00:04:26,133
Well, time is money,
and I don't like wasting either.
64
00:04:26,200 --> 00:04:28,067
Then let's wrap this up.
65
00:04:29,433 --> 00:04:32,067
You know, I never thought
I'd see the day...
66
00:04:32,133 --> 00:04:36,267
...when I'd be shelling out $600
a case for some red wine.
67
00:04:36,333 --> 00:04:39,167
Some red wine? This is
Falcon Crest's premium wine.
68
00:04:39,233 --> 00:04:42,333
Well, I may not have...
What do you people call it?
69
00:04:42,400 --> 00:04:47,533
...the palate to appreciate
a really fine wine...
70
00:04:47,600 --> 00:04:50,133
...but I know a good deal
when I see one.
71
00:04:50,200 --> 00:04:52,533
The last good business deal you
involved my grandmother
72
00:04:52,600 --> 00:04:54,767
in almost put you in jail.
73
00:04:54,833 --> 00:04:56,933
That's why we want full payment
on delivery.
74
00:04:57,067 --> 00:04:58,667
Of course.
75
00:04:58,733 --> 00:05:01,433
If you'll just review
and sign this contract.
76
00:05:01,500 --> 00:05:03,667
-Pen?
-Thank you.
77
00:05:05,833 --> 00:05:08,067
How long is Angela
going to be in Rome?
78
00:05:08,133 --> 00:05:09,433
Less than a week.
79
00:05:09,500 --> 00:05:13,100
And I'd like to have this
wrapped up before she gets back.
80
00:05:19,667 --> 00:05:23,300
Your grandmother's
a very shrewd business woman.
81
00:05:24,400 --> 00:05:26,200
Just what are you driving at?
82
00:05:26,267 --> 00:05:32,767
Lance, how would you like
to make $100,000 on your own?
83
00:05:36,133 --> 00:05:37,533
I'm listening.
84
00:05:37,600 --> 00:05:40,200
What if you put those
funny-looking labels...
85
00:05:40,267 --> 00:05:43,967
...on 500 cases
of ordinary wine?
86
00:05:45,633 --> 00:05:47,533
You're talking about fraud.
87
00:05:47,600 --> 00:05:50,467
Call it whatever you want,
we could both make a bundle.
88
00:05:50,533 --> 00:05:53,633
Well, I don't wanna do business
with you, Mr. Sloan.
89
00:05:53,700 --> 00:05:55,100
Chao-Li?
90
00:05:56,233 --> 00:05:58,967
Chao-Li will show you out.
91
00:05:59,067 --> 00:06:02,037
Your grandmother's not gonna
like you blowing this deal.
92
00:06:02,067 --> 00:06:05,067
She'll like your
new terms even less.
93
00:06:24,433 --> 00:06:26,733
I'll bet you even
this place has a past.
94
00:06:26,800 --> 00:06:29,333
That's why I always stay here
when I'm in Rome.
95
00:06:29,400 --> 00:06:31,733
It gives me a sense of history.
96
00:06:34,567 --> 00:06:39,667
I wanna see everything.
the Colosseum, the Catacombs...
97
00:06:39,733 --> 00:06:42,900
-...the Vatican, the Via Veneto.
-The girls.
98
00:06:45,267 --> 00:06:47,533
Well, all in good time.
Now, here's the key.
99
00:06:47,600 --> 00:06:49,367
Your room is right
across the hall.
100
00:06:49,433 --> 00:06:52,067
And remember, ties for dinner.
101
00:06:52,900 --> 00:06:54,333
I'll get it.
102
00:06:58,067 --> 00:06:59,867
Angelina.
103
00:07:04,100 --> 00:07:05,767
Douglas.
104
00:07:05,833 --> 00:07:08,500
What in heaven's name
are you doing here?
105
00:07:08,567 --> 00:07:10,633
When I heard you were
coming to Rome,
106
00:07:10,700 --> 00:07:12,533
I couldn't resist
surprising you.
107
00:07:12,600 --> 00:07:16,167
Well, 8000 miles is a long way
to travel for a surprise.
108
00:07:16,233 --> 00:07:18,467
It's the jet age, Angela.
109
00:07:20,067 --> 00:07:22,037
This is my ex-husband,
Douglas Channing.
110
00:07:22,067 --> 00:07:24,400
I believe he's your great uncle.
111
00:07:24,467 --> 00:07:27,567
-This is Chase's son.
-Cole Gioberti.
112
00:07:27,633 --> 00:07:30,900
Well, that makes you my nephew.
Sorry we haven't met sooner.
113
00:07:32,200 --> 00:07:34,433
I see you've already
got an escort.
114
00:07:34,500 --> 00:07:37,067
Young and handsome, at that.
115
00:07:37,100 --> 00:07:38,933
Now I have two.
116
00:07:57,933 --> 00:08:00,133
-Mother.
-I was under the impression...
117
00:08:00,200 --> 00:08:03,133
...that this was supposed to be
informal and very low-key.
118
00:08:03,200 --> 00:08:05,200
This has got to have
cost a fortune.
119
00:08:05,267 --> 00:08:07,567
We're pushing the new
Pinot Noir, remember?
120
00:08:07,633 --> 00:08:10,567
It's just part of the cost
of doing business.
121
00:08:15,500 --> 00:08:17,433
Excuse me.
122
00:08:23,767 --> 00:08:27,133
Hi. Can I get you a refill?
123
00:08:27,200 --> 00:08:29,500
No, thanks.
124
00:08:29,567 --> 00:08:33,600
-You're looking for someone?
-Yes, but I can't find him.
125
00:08:33,667 --> 00:08:36,167
Well, why don't you
let him find you?
126
00:08:37,100 --> 00:08:38,567
I'm Sheri Hyatt.
127
00:08:38,633 --> 00:08:40,500
Lance Cumson.
128
00:08:40,567 --> 00:08:41,833
Bourbon.
129
00:08:44,133 --> 00:08:45,433
Sure.
130
00:08:53,900 --> 00:08:56,500
-Hey, I like the Pinot Noir.
-Well, thank you.
131
00:08:56,567 --> 00:08:58,533
A little bourbon.
132
00:08:58,600 --> 00:08:59,667
Thanks.
133
00:08:59,733 --> 00:09:02,667
Are you in heady
company tonight?
134
00:09:02,733 --> 00:09:05,467
Sylvia Hartman,
the Cunninghams...
135
00:09:05,533 --> 00:09:07,267
-...Cliff Oates.
-Cliff Oates is here?
136
00:09:07,333 --> 00:09:09,200
Angela doesn't know
what she's missing.
137
00:09:09,267 --> 00:09:11,667
Oh, I think she does.
138
00:09:11,733 --> 00:09:14,367
Give it another half-hour
and come down with a headache.
139
00:09:14,433 --> 00:09:16,867
-Chase.
-Nothing serious.
140
00:09:16,933 --> 00:09:19,867
-If you don't, I will.
-I see. Well...
141
00:09:21,100 --> 00:09:24,267
Well, what do you
think off the party?
142
00:09:24,333 --> 00:09:27,200
Maggie and l haven't been able
to talk about anything else.
143
00:09:27,267 --> 00:09:29,233
I'll just bet.
144
00:09:30,933 --> 00:09:32,400
Thank you, Chao-Li.
145
00:09:32,467 --> 00:09:34,233
You know Lance planned
this all week.
146
00:09:34,300 --> 00:09:37,067
And I think he did
a very nice job.
147
00:09:39,467 --> 00:09:42,667
Sheri tends to get
a little claustrophobic.
148
00:09:42,733 --> 00:09:44,767
I think she went
out for a breather.
149
00:09:44,833 --> 00:09:47,100
-Oh, is that right?
-Yeah.
150
00:09:47,167 --> 00:09:49,667
You know, after yesterday...
151
00:09:49,733 --> 00:09:52,800
...I was pleasantly surprised
to get your invitation.
152
00:09:52,867 --> 00:09:56,067
Well, I thought it might give us
a little chance to talk.
153
00:09:56,100 --> 00:09:57,500
Let's talk.
154
00:10:00,100 --> 00:10:03,133
-Who's that with Lance?
-Down, girl.
155
00:10:03,200 --> 00:10:06,700
That's Jack Sloan.
He's a wine distributor.
156
00:10:06,767 --> 00:10:09,600
Oh, I heard he had a run-in
with Angela last year.
157
00:10:09,667 --> 00:10:12,533
Yes, he's had trouble with
most of the better wineries.
158
00:10:12,600 --> 00:10:15,267
I'm surprised Angela
would invite him then.
159
00:10:15,333 --> 00:10:17,900
For some reason I've not been
able to figure out...
160
00:10:17,967 --> 00:10:20,800
...she's decided to do business
with him again.
161
00:10:25,000 --> 00:10:28,500
Sheri Hyatt's a lovely girl,
isn't she?
162
00:10:29,467 --> 00:10:31,567
She seems interesting enough.
163
00:10:31,633 --> 00:10:33,967
I could arrange to leave
without her tonight.
164
00:10:34,033 --> 00:10:36,733
Why would you do that?
165
00:10:36,800 --> 00:10:38,833
Consider it a peace offering.
166
00:10:40,433 --> 00:10:42,067
Like I said...
167
00:10:44,400 --> 00:10:46,233
...she's interesting enough.
168
00:11:16,233 --> 00:11:19,100
-Good morning.
-Hi.
169
00:11:20,567 --> 00:11:22,667
Apollo.
170
00:11:22,733 --> 00:11:24,967
What's he doing here?
171
00:11:25,067 --> 00:11:27,933
You tried to teach me falconry
last night, remember?
172
00:11:30,067 --> 00:11:32,167
Quite a night all around.
173
00:11:34,500 --> 00:11:36,667
-Who is it?
-It's your mother.
174
00:11:37,767 --> 00:11:39,500
Come in, Mother.
175
00:11:47,500 --> 00:11:49,200
Did you want something?
176
00:11:50,867 --> 00:11:53,767
-No.
-Oh, Mother?
177
00:11:53,833 --> 00:11:56,333
I'd like you to meet
Sheri Hyatt.
178
00:11:56,400 --> 00:11:58,333
Sheri Hyatt, my mother.
179
00:11:58,400 --> 00:12:00,667
Nice to meet you, Mrs. Cumson.
180
00:12:01,700 --> 00:12:02,967
Yes.
181
00:12:07,667 --> 00:12:09,833
She seems upset.
182
00:12:09,900 --> 00:12:11,600
Just jealous.
183
00:12:36,600 --> 00:12:38,500
Good morning.
184
00:12:38,567 --> 00:12:40,433
Your breakfast is cold.
185
00:12:40,500 --> 00:12:42,467
Coffee's all I want.
186
00:12:42,533 --> 00:12:45,300
What makes you think you
can do that sort of thing
187
00:12:45,367 --> 00:12:47,233
in this house?
188
00:12:47,300 --> 00:12:50,367
What did you expect me to do,
take her to the springhouse?
189
00:12:50,433 --> 00:12:52,967
Anywhere but under this roof.
190
00:12:53,067 --> 00:12:54,600
It's never stopped you.
191
00:12:55,900 --> 00:12:58,767
Don't you ever speak
to me like that again.
192
00:12:58,833 --> 00:13:01,733
And don't you forget
who's in charge around here.
193
00:13:01,800 --> 00:13:04,833
In charge? You must be kidding.
194
00:13:04,900 --> 00:13:06,767
Don't push me.
195
00:13:08,167 --> 00:13:10,067
I'll get it, Chao-Li.
196
00:13:14,600 --> 00:13:16,900
Good morning, Paul. Come on in.
197
00:13:23,100 --> 00:13:25,133
Have a seat.
198
00:13:32,267 --> 00:13:33,767
You were working for Jack Sloan
199
00:13:33,833 --> 00:13:35,400
before you became
winery foreman.
200
00:13:35,467 --> 00:13:37,500
Yeah, the guy's a real prince.
201
00:13:37,567 --> 00:13:40,633
Half of his paychecks were late
and the other half bounced.
202
00:13:40,700 --> 00:13:43,367
He wants to buy some
of our Reserve Cabernet...
203
00:13:43,433 --> 00:13:46,400
...along with another 500 cases
of ordinary red dummied up...
204
00:13:46,467 --> 00:13:48,633
...to look like
the real Reserve.
205
00:13:48,700 --> 00:13:50,600
I'd tell him to go to hell.
206
00:13:50,667 --> 00:13:52,733
I wanna do more than that, Paul.
207
00:13:55,267 --> 00:13:58,567
I wanna see to it that Mr. Sloan
is put out of business...
208
00:13:58,633 --> 00:14:01,333
...for the rest of his days.
209
00:14:01,400 --> 00:14:05,037
-Sloan's an slippery guy, Lance.
-Don't worry.
210
00:14:05,067 --> 00:14:07,333
Not the kind you can
back into a corner.
211
00:14:07,400 --> 00:14:09,867
We'll do everything he asked,
with one exception.
212
00:14:09,933 --> 00:14:12,100
-What?
-We'll dummy everything.
213
00:14:12,167 --> 00:14:14,433
He won't get a drop
of the real Reserve.
214
00:14:14,500 --> 00:14:16,200
The minute somebody
tastes the wine...
215
00:14:16,267 --> 00:14:17,833
Relax.
216
00:14:17,900 --> 00:14:21,100
-It'll never be uncorked.
-How are you gonna stop him?
217
00:14:21,167 --> 00:14:23,267
I have a friend,
a private investigator.
218
00:14:23,333 --> 00:14:25,333
He's been there before
when I needed him...
219
00:14:25,400 --> 00:14:27,967
...and he'll be there
now for us.
220
00:14:28,067 --> 00:14:30,367
Does Mrs. Channing
know anything about this?
221
00:14:30,433 --> 00:14:32,433
No. And neither does my mother.
222
00:14:32,500 --> 00:14:35,567
And I wanna keep it that way
until we're finished with Sloan.
223
00:14:35,633 --> 00:14:38,767
-What do you mean, "we"?
-You and me, Paul.
224
00:14:38,833 --> 00:14:41,367
Why do you have
to drag me into this?
225
00:14:41,433 --> 00:14:45,667
Because I can't run the bottling
machine by myself.
226
00:14:45,733 --> 00:14:49,800
Besides, dedicated employees
are hard to find these days.
227
00:14:51,433 --> 00:14:54,667
And we'd like to hang onto
you a little while longer.
228
00:15:45,333 --> 00:15:47,067
Lance?
229
00:15:47,533 --> 00:15:49,267
Lance!
230
00:15:49,333 --> 00:15:51,067
Hide those labels.
231
00:15:53,067 --> 00:15:55,167
-Lance.
-What is it?
232
00:15:55,233 --> 00:15:57,800
I got your sulfuring compound.
233
00:16:00,400 --> 00:16:03,067
Thanks. I've got
your sulfuring compound.
234
00:16:03,133 --> 00:16:04,400
Thank you.
235
00:16:04,467 --> 00:16:07,333
-What's going on?
-We're just doing some bottling.
236
00:16:07,400 --> 00:16:10,167
I thought you'd finished
with bottling for the season.
237
00:16:10,233 --> 00:16:14,067
We got a special order
for some 1981 zinfandel, Lot 3.
238
00:16:16,133 --> 00:16:18,767
That's my crush.
239
00:16:18,833 --> 00:16:21,200
That wine's not nearly
ready for bottling.
240
00:16:21,267 --> 00:16:25,267
Well, like I said, it was
a special order, 500 cases.
241
00:16:25,333 --> 00:16:30,333
Wait a minute. All the grapes
in Lot 3 are from my vineyard.
242
00:16:30,400 --> 00:16:32,467
Right, but we bought
those grapes from you.
243
00:16:32,533 --> 00:16:34,267
They're not yours anymore.
244
00:16:34,333 --> 00:16:36,133
Julia had great hopes
for this wine.
245
00:16:36,200 --> 00:16:38,500
You're destroying it
by bottling it now.
246
00:16:39,833 --> 00:16:41,900
I disagree.
247
00:17:02,467 --> 00:17:05,267
I want you to check the doors
to this bottling area.
248
00:17:05,333 --> 00:17:07,400
I want them all locked.
249
00:17:13,067 --> 00:17:14,967
Julia.
250
00:17:15,067 --> 00:17:16,767
Chase.
251
00:17:16,833 --> 00:17:18,533
When I sold you my harvest,
252
00:17:18,600 --> 00:17:21,100
Angela gave me her word
those would be treated...
253
00:17:21,167 --> 00:17:22,967
...no differently than grapes
from her vines.
254
00:17:23,067 --> 00:17:25,933
-What are you talking about?
-Been in the bottling room?
255
00:17:26,067 --> 00:17:27,633
No, why?
256
00:17:27,700 --> 00:17:30,400
Lance has got the bottling
machine going full blast.
257
00:17:30,467 --> 00:17:32,967
He's bottling 1981 zinfandel
258
00:17:33,067 --> 00:17:35,633
and it looks like he's
prepared to ship it out.
259
00:17:35,700 --> 00:17:36,833
-Zinfandel?
-That's right.
260
00:17:36,900 --> 00:17:38,200
-Lot 3?
-That's it.
261
00:17:38,267 --> 00:17:41,067
-But that wine's too young.
-You tell him that.
262
00:17:41,133 --> 00:17:43,733
-He says it's a special order.
-What special order?
263
00:17:43,800 --> 00:17:46,067
-See for yourself.
-I will.
264
00:17:53,233 --> 00:17:55,900
This is interesting.
It says, "Dear Aunt Angela...
265
00:17:55,967 --> 00:17:58,200
...I think I told you
that I promised Dad
266
00:17:58,267 --> 00:17:59,800
I'd try to get to Tuscany.
267
00:17:59,867 --> 00:18:02,700
There was a train at noon
and I'm on my way.
268
00:18:02,767 --> 00:18:05,633
I'll try to get back in time
for the wine tasting."
269
00:18:05,700 --> 00:18:08,767
-That's from Cole.
-I hope I didn't drive him away.
270
00:18:08,833 --> 00:18:10,967
Oh, he's just interested
in his heritage.
271
00:18:11,067 --> 00:18:14,167
You Giobertis
and your tradition.
272
00:18:14,233 --> 00:18:16,633
Well, that's what
winemaking's all about.
273
00:18:16,700 --> 00:18:18,900
It doesn't bother you anymore,
does it?
274
00:18:18,967 --> 00:18:20,733
As a matter of fact,
I'm grateful.
275
00:18:20,800 --> 00:18:22,600
You're grateful
he's still in Tuscany.
276
00:18:22,667 --> 00:18:25,167
I'm grateful
he's not here and hungry...
277
00:18:25,233 --> 00:18:29,533
...because I have a reservation
at Jimmy's for only two.
278
00:18:29,600 --> 00:18:31,067
Jimmy's?
279
00:18:31,100 --> 00:18:32,667
That's one of the
finest restaurants
280
00:18:32,733 --> 00:18:34,067
between here and Paris.
281
00:18:34,133 --> 00:18:37,333
For you, Angelina,
the finest isn't good enough.
282
00:19:35,333 --> 00:19:37,433
Toilet in room.
283
00:19:38,467 --> 00:19:40,367
You got a deal.
284
00:20:01,100 --> 00:20:04,567
Lance? Lance, are you in there?
285
00:20:04,633 --> 00:20:07,000
Keep this going.
I'll be right back.
286
00:20:14,100 --> 00:20:15,667
What is it, Mother?
287
00:20:15,733 --> 00:20:17,700
Well, aren't you
gonna let me come in?
288
00:20:17,767 --> 00:20:20,300
Paul and I have
a lot of work to do.
289
00:20:20,367 --> 00:20:21,667
Yes.
290
00:20:22,833 --> 00:20:25,167
Perhaps you'd like
me to help you?
291
00:20:27,500 --> 00:20:29,733
I think you'd just
be in the way, Mother.
292
00:20:29,800 --> 00:20:31,333
In the way?
293
00:20:31,400 --> 00:20:33,667
I'd like to stop
this process altogether.
294
00:20:33,733 --> 00:20:36,533
That zinfandel is much too young
to go into bottles.
295
00:20:36,600 --> 00:20:40,100
I appreciate your advice, but I
do have commitments to keep.
296
00:20:40,167 --> 00:20:44,167
Sloan is expecting a shipment at
7:00 tomorrow morning, sharp.
297
00:20:44,233 --> 00:20:46,400
Just what do you
think you're doing?
298
00:20:46,467 --> 00:20:48,400
You can't come in here,
prancing around
299
00:20:48,467 --> 00:20:50,167
like you're lord of the manor.
300
00:20:50,233 --> 00:20:53,300
It's just what Grandmother
would have done herself.
301
00:20:53,367 --> 00:20:56,267
Remember, she left me in charge,
Mother.
302
00:21:40,200 --> 00:21:41,900
-Lance, how are you?
-Fine.
303
00:21:41,967 --> 00:21:44,367
The actual Reserve Cabernet
is in the cases sealed...
304
00:21:44,433 --> 00:21:47,967
...with the brown masking tape.
I used white on everything else.
305
00:21:48,067 --> 00:21:51,533
Good. Alright,
the Reserve is in the brown...
306
00:21:51,600 --> 00:21:53,533
...and the white
is the ordinary...
307
00:21:53,600 --> 00:21:58,067
...and I have a check made out
to Falcon Crest vineyard.
308
00:22:01,567 --> 00:22:03,733
How about my money?
309
00:22:05,467 --> 00:22:07,733
One hundred thousand, in cash.
310
00:22:10,433 --> 00:22:12,900
-You wanna count it?
-Wouldn't you?
311
00:22:14,667 --> 00:22:16,500
Use the office.
312
00:22:53,667 --> 00:22:55,433
Okay, okay.
313
00:23:02,933 --> 00:23:05,133
Okay.
314
00:23:43,633 --> 00:23:45,167
Hey, Miller, how you been?
315
00:23:45,233 --> 00:23:47,833
Your secretary told me
I could find you here.
316
00:23:49,100 --> 00:23:50,967
Keep the volume down.
317
00:23:52,467 --> 00:23:54,167
I need your help, old buddy.
318
00:23:54,233 --> 00:23:56,067
What you got on your mind, huh?
319
00:23:56,100 --> 00:23:58,800
A little wiretap?
Angry husband on you?
320
00:23:58,867 --> 00:24:01,900
What do you know about
a fella named Jack Sloan?
321
00:24:01,967 --> 00:24:04,267
Bad news.
322
00:24:04,333 --> 00:24:06,400
He got plenty of enemies.
323
00:24:06,467 --> 00:24:10,037
He's probably on the chamber
of commerce hit list.
324
00:24:10,067 --> 00:24:12,833
Well, I sold that guy 1000 cases
of wine this morning.
325
00:24:12,900 --> 00:24:15,433
I want you to get in there
and destroy it
326
00:24:15,500 --> 00:24:18,633
before he has a chance
to distribute it.
327
00:24:18,700 --> 00:24:22,067
Look, Lance,
I'm a semi-respectable guy now.
328
00:24:22,100 --> 00:24:26,400
I got this real hard-to-get
license that I wanna protect.
329
00:24:26,467 --> 00:24:28,533
I could make it
worth your while.
330
00:24:28,600 --> 00:24:31,567
Some of the wine I sold him
isn't what he expected.
331
00:24:31,633 --> 00:24:33,633
I mislabeled the bottles.
332
00:24:33,700 --> 00:24:37,267
Oh, man, I thought
you were one of the smart ones.
333
00:24:37,333 --> 00:24:39,600
You want me to blow up a winery?
334
00:24:39,667 --> 00:24:42,867
-I don't see how it can miss.
-You need glasses.
335
00:24:42,933 --> 00:24:45,667
Anything happens to that wine,
first thing he's gonna do
336
00:24:45,733 --> 00:24:47,200
is go to the cops.
337
00:24:47,267 --> 00:24:48,500
Second thing
that's gonna happen,
338
00:24:48,567 --> 00:24:51,933
is he's gonna fill out
an insurance claim.
339
00:24:52,067 --> 00:24:54,700
Third thing is they're
gonna get an investigator...
340
00:24:54,767 --> 00:24:57,533
...one that's not so chummy
with Falcon Crest...
341
00:24:57,600 --> 00:24:58,833
...and, partner,
I'm telling you,
342
00:24:58,900 --> 00:25:01,467
you're in for
some real problems.
343
00:25:06,833 --> 00:25:09,067
Oh, get a load of this.
344
00:25:09,100 --> 00:25:12,100
And that's not her husband,
either.
345
00:25:12,167 --> 00:25:14,400
Switch places with me. Go.
346
00:25:20,867 --> 00:25:21,967
Sit down.
347
00:25:22,067 --> 00:25:26,067
Look, can't you
burglarize the place?
348
00:25:26,100 --> 00:25:28,600
Sure, I can do that.
349
00:25:28,667 --> 00:25:31,467
I can also get 10 to 15 years
in San Quentin...
350
00:25:31,533 --> 00:25:33,467
...just for having
this conversation.
351
00:25:33,533 --> 00:25:35,733
Come on, Miller.
352
00:25:38,067 --> 00:25:40,367
I'm counting on you.
353
00:25:41,900 --> 00:25:45,400
I managed to get you out of
scrapes like this before, right?
354
00:25:45,467 --> 00:25:47,233
You're gonna have
to take some advice
355
00:25:47,300 --> 00:25:49,367
from somebody who's
been around a bit.
356
00:25:49,433 --> 00:25:50,967
You ready?
357
00:25:51,067 --> 00:25:54,600
You're gonna have to get
on your hands and knees...
358
00:25:54,667 --> 00:25:58,400
...and crawl back to Jack Sloan.
359
00:25:58,467 --> 00:26:02,267
And you gotta beg him
to get out of the deal.
360
00:26:05,133 --> 00:26:07,733
I went over to the winery...
361
00:26:07,800 --> 00:26:10,433
...and I found this
in the bottling machine.
362
00:26:10,500 --> 00:26:15,900
"Falcon Crest 1978 Cabernet
Sauvignon, Reserve Selection."
363
00:26:15,967 --> 00:26:18,500
Isn't this the wine Angela
took to the tasting?
364
00:26:18,567 --> 00:26:20,667
-Yeah.
-And that wine was bottled...
365
00:26:20,733 --> 00:26:22,200
...over a year ago.
366
00:26:22,267 --> 00:26:27,300
But Lance told me they were
bottling my '81 zinfandel crush.
367
00:26:27,367 --> 00:26:30,800
He was supposed to make delivery
of the Reserve to Jack Sloan.
368
00:26:30,867 --> 00:26:35,533
But that wine is still in the
winery, all 500 cases of it.
369
00:26:35,600 --> 00:26:37,400
Wait a minute, Julia.
370
00:26:37,467 --> 00:26:40,367
Are you saying that Lance
is putting this premium label
371
00:26:40,433 --> 00:26:42,633
on ordinary wine?
372
00:26:42,700 --> 00:26:45,700
I think we'd better go
over to Sloan's warehouse
373
00:26:45,767 --> 00:26:47,567
and take a look around.
374
00:26:57,467 --> 00:27:00,167
Do you know which one
of the wines is yours?
375
00:27:00,233 --> 00:27:02,767
I haven't the faintest idea.
They've got them covered up.
376
00:27:02,833 --> 00:27:05,300
You nervous?
377
00:27:05,367 --> 00:27:09,067
Ours is the only California wine
that's been invited to compete.
378
00:27:10,367 --> 00:27:12,167
You can relax now.
379
00:27:15,067 --> 00:27:18,200
It's taken hundreds of years
to get to this point.
380
00:27:18,267 --> 00:27:20,267
I'll relax later.
381
00:27:20,333 --> 00:27:22,067
You'll do fine.
382
00:27:37,600 --> 00:27:40,067
I'll drink to that.
383
00:27:58,767 --> 00:28:01,700
-To Jasper.
-To Jasper.
384
00:28:03,300 --> 00:28:07,233
And to you, Anna Gioberti,
my newfound cousin.
385
00:28:51,533 --> 00:28:55,967
Congratulations, Angelina,
you've conquered the world.
386
00:28:56,067 --> 00:28:57,800
I don't know what to say.
387
00:28:57,867 --> 00:29:01,400
You better think of something.
I think they want you up there.
388
00:29:01,467 --> 00:29:04,067
Oh, Douglas,
I'm so glad you're here.
389
00:29:04,133 --> 00:29:07,200
I've waited a lifetime for
a vintage like this '78 Reserve.
390
00:29:08,967 --> 00:29:11,133
Oh, Douglas.
391
00:29:24,933 --> 00:29:28,133
I don't understand it.
How could Lance do this?
392
00:29:35,833 --> 00:29:38,767
Hey, what are
you two doing here?
393
00:29:38,833 --> 00:29:42,300
-You're looking for somebody?
-A fellow... What's his name?
394
00:29:42,367 --> 00:29:44,467
Jack Sloan told us
to meet him here.
395
00:29:44,533 --> 00:29:45,600
Yes.
396
00:29:45,667 --> 00:29:48,267
He said we could get
some wine at a discount.
397
00:29:48,333 --> 00:29:50,867
Oh, he did. Well, Mr. Sloan's
not here right now.
398
00:29:50,933 --> 00:29:52,867
There's no telling
when he'll be back.
399
00:29:52,933 --> 00:29:56,067
He told us he might be late.
We should wait for him.
400
00:29:56,100 --> 00:29:57,300
Suit yourselves.
401
00:29:57,367 --> 00:30:00,267
You can wait out front
in the office if you want.
402
00:30:07,133 --> 00:30:08,767
What is going on?
403
00:30:08,833 --> 00:30:12,533
I'm not exactly sure, but there
are more than 500 cases here.
404
00:30:12,600 --> 00:30:14,267
Let's go.
405
00:30:30,933 --> 00:30:34,100
Boy, you sounded
very upset on the phone.
406
00:30:34,167 --> 00:30:37,100
-What's the problem?
-I wanna cancel the deal.
407
00:30:37,167 --> 00:30:39,767
It's a little late
to get cold feet, isn't it?
408
00:30:39,833 --> 00:30:43,067
-What are you worried about?
-It's never gonna work.
409
00:30:43,133 --> 00:30:45,567
Will you let me
worry about that?
410
00:30:45,633 --> 00:30:47,767
Now, you've kept your
part of the bargain.
411
00:30:47,833 --> 00:30:49,567
Now it's my turn. Trust me.
412
00:30:49,633 --> 00:30:52,467
Look, it's only a matter of time
before somebody finds out.
413
00:30:52,533 --> 00:30:55,300
I know what I'm doing, Lance.
414
00:30:55,367 --> 00:30:57,633
I'll market the good stuff right
here in California,
415
00:30:57,700 --> 00:31:01,433
the rest I'll ship overseas.
They won't know the difference.
416
00:31:01,500 --> 00:31:04,300
You don't have any
of the real Reserve.
417
00:31:04,367 --> 00:31:05,800
What do you mean?
418
00:31:05,867 --> 00:31:09,267
It's still in our winery. All
you've got is common table wine.
419
00:31:12,200 --> 00:31:14,700
Then, if I were you, Lance,
what I would do...
420
00:31:14,767 --> 00:31:17,833
...is get the 500 cases
of premium wine...
421
00:31:17,900 --> 00:31:21,667
...that I originally contracted
over here as soon as you can.
422
00:31:21,733 --> 00:31:26,967
You see, I have paid receipts
for that premium wine.
423
00:31:27,067 --> 00:31:30,533
You overpaid for it.
You know that, don't you?
424
00:31:30,600 --> 00:31:32,900
You haven't heard, have you?
425
00:31:32,967 --> 00:31:36,267
Falcon Crest's Premium Reserve
Cabernet Sauvignon...
426
00:31:36,333 --> 00:31:39,367
...won a gold medal
in Rome over an hour ago.
427
00:31:39,433 --> 00:31:43,133
You really should pay closer
attention to these things.
428
00:31:43,200 --> 00:31:46,433
That makes the contracts
and the paid receipts
429
00:31:46,500 --> 00:31:50,467
I have worth that much more.
So is the wine.
430
00:31:50,533 --> 00:31:52,933
Maybe I should talk to your
grandmother about this.
431
00:31:53,067 --> 00:31:56,733
Okay. Okay.
432
00:31:56,800 --> 00:31:59,500
I'll bring you the 500 cases
we sold you.
433
00:31:59,567 --> 00:32:01,667
But I want the rest of it back.
434
00:32:01,733 --> 00:32:05,067
No, no, Lance.
That's not the way it works.
435
00:32:05,100 --> 00:32:07,067
With a gold-medal winner,
436
00:32:07,100 --> 00:32:09,400
the price of that
wine just increased.
437
00:32:09,467 --> 00:32:11,400
You can't do that.
438
00:32:11,467 --> 00:32:15,037
Sure I can. And I will.
439
00:32:15,067 --> 00:32:18,667
And you be a good boy and you
get the rest of that wine...
440
00:32:18,733 --> 00:32:20,500
...back here today.
441
00:32:29,600 --> 00:32:33,367
Angela, I have
an absolutely fantastic idea.
442
00:32:33,433 --> 00:32:36,300
Dare I ask?
443
00:32:36,367 --> 00:32:40,633
We take the first flight to
Paris, have dinner at Maxim's...
444
00:32:40,700 --> 00:32:43,067
...and you walk in
with your own wine.
445
00:32:44,367 --> 00:32:46,300
Well, I have a better idea.
446
00:32:47,767 --> 00:32:50,933
Why don't we just stay here
and call room service...
447
00:32:51,067 --> 00:32:53,567
...and have a nice,
romantic evening together.
448
00:32:53,633 --> 00:32:55,700
I like that even better.
449
00:32:55,767 --> 00:32:58,567
I'll call Julia and see
if everything's alright.
450
00:33:01,367 --> 00:33:02,933
Pronto.
451
00:33:03,067 --> 00:33:05,333
Let me have the overseas
operator, please.
452
00:33:14,067 --> 00:33:16,467
-Hello?
-Hello, Lance?
453
00:33:16,533 --> 00:33:19,600
Oh, hello, Grandmother.
How's Rome?
454
00:33:19,667 --> 00:33:21,300
It's wonderful.
455
00:33:21,367 --> 00:33:24,233
-Is Julia there?
-No, I haven't seen her.
456
00:33:24,300 --> 00:33:26,333
Well, I have some great news.
457
00:33:26,400 --> 00:33:29,700
We won the gold medal
at the competition.
458
00:33:29,767 --> 00:33:33,133
-I heard.
-You mean you know already?
459
00:33:33,200 --> 00:33:36,567
Sure. I'd like to stay on top
of things. You know that.
460
00:33:36,633 --> 00:33:38,733
Well, you don't sound
very enthusiastic.
461
00:33:38,800 --> 00:33:40,037
Oh, I am.
462
00:33:40,067 --> 00:33:43,267
I am. I think it's terrific.
463
00:33:43,333 --> 00:33:46,700
Well, Cole and I are leaving
for the States tomorrow.
464
00:33:46,767 --> 00:33:50,167
-Is everything alright there?
-Fine.
465
00:33:50,233 --> 00:33:51,733
Everything's fine.
466
00:33:51,800 --> 00:33:55,233
Alright. Don't forget to tell
everybody the good news.
467
00:33:55,300 --> 00:33:56,600
I will.
468
00:33:56,667 --> 00:33:57,967
Chow.
469
00:34:00,900 --> 00:34:04,633
No, you couldn't have lost
with this one.
470
00:34:04,700 --> 00:34:07,467
Took three generations
to develop it.
471
00:34:07,533 --> 00:34:09,067
It was a team effort.
472
00:34:09,133 --> 00:34:12,433
-We make a good team, Angela.
-Oh, Douglas.
473
00:34:12,500 --> 00:34:16,233
When we were married, all we
ever did was fight and argue.
474
00:34:16,300 --> 00:34:19,133
Of course we did.
It was healthy.
475
00:34:19,200 --> 00:34:21,967
Well, your newspaper
was your whole life.
476
00:34:22,067 --> 00:34:23,633
Was.
477
00:34:23,700 --> 00:34:25,967
Someone warned me once
not to work too hard
478
00:34:26,067 --> 00:34:29,900
for what I wanted because
I might get it.
479
00:34:29,967 --> 00:34:31,037
And you did.
480
00:34:31,067 --> 00:34:33,167
Now the empire is mine.
481
00:34:34,533 --> 00:34:38,167
And all I really want is you.
I know that now.
482
00:34:41,500 --> 00:34:43,200
I love you, Angie.
483
00:34:43,267 --> 00:34:46,733
-Oh, Douglas, I...
-I want you to come back.
484
00:34:51,067 --> 00:34:53,600
I haven't got my empire yet.
485
00:34:54,800 --> 00:34:57,567
Is that really important to you?
486
00:34:58,800 --> 00:35:01,300
To me, now...
487
00:35:02,733 --> 00:35:04,667
...nothing is more important.
488
00:35:13,133 --> 00:35:16,700
Maybe I better take a rain check
on that dinner.
489
00:35:19,467 --> 00:35:21,633
I'll see you stateside.
490
00:35:39,433 --> 00:35:41,800
-Lance?
-I'm in here, Mother.
491
00:35:45,900 --> 00:35:49,167
We've been to Sloan's warehouse.
We know all about the wine.
492
00:35:49,233 --> 00:35:51,567
-You don't know anything.
-I know enough.
493
00:35:51,633 --> 00:35:55,633
What are you trying to do, lose
you inheritance? Go to jail?
494
00:35:55,700 --> 00:35:57,933
Aren't you being a little
dramatic, Mother?
495
00:35:58,067 --> 00:35:59,700
Damn it, Lance, what's going on?
496
00:35:59,767 --> 00:36:02,037
I don't think it's any
of your business.
497
00:36:02,067 --> 00:36:03,367
The hell it isn't.
498
00:36:03,433 --> 00:36:06,133
Perhaps you'd like me
to call your grandmother
499
00:36:06,200 --> 00:36:07,833
and get her involved in this?
500
00:36:07,900 --> 00:36:11,333
Sure, go ahead and call her.
I think it's a great idea.
501
00:36:11,400 --> 00:36:15,067
Do you have any idea
what she would do to you?
502
00:36:15,133 --> 00:36:16,567
I don't care.
503
00:36:16,633 --> 00:36:19,233
I don't care about her,
about you, about Falcon Crest.
504
00:36:19,300 --> 00:36:21,467
I don't care about
anything anymore.
505
00:36:21,533 --> 00:36:25,433
So why don't the two of you
just get out of here, right now.
506
00:36:26,300 --> 00:36:27,900
Out!
507
00:36:39,067 --> 00:36:40,800
I'll be with you in a minute.
508
00:36:56,533 --> 00:36:58,200
Listen.
509
00:37:01,700 --> 00:37:05,200
Angela left you with
a lot of responsibility.
510
00:37:05,267 --> 00:37:08,533
She wouldn't have if she didn't
think you were capable it.
511
00:37:09,800 --> 00:37:11,633
You don't know my grandmother,
do you?
512
00:37:11,700 --> 00:37:14,067
-Better than you think.
-It wouldn't surprise me...
513
00:37:14,133 --> 00:37:17,567
...if she set this whole thing
up with Sloan just to test me.
514
00:37:17,633 --> 00:37:19,333
You're trying
to blame everybody.
515
00:37:19,400 --> 00:37:22,037
How long do you think
you can keep that up?
516
00:37:22,067 --> 00:37:24,800
It was Sloan's idea to mislabel
the bottles, not mine.
517
00:37:24,867 --> 00:37:26,200
You fell for it.
518
00:37:26,267 --> 00:37:29,633
I thought I could put him
out of business.
519
00:37:29,700 --> 00:37:33,067
Grandmother would have done the
same thing if he went to her.
520
00:37:33,100 --> 00:37:36,167
When are you gonna stop trying
to fill Angela's shoes?
521
00:37:36,233 --> 00:37:38,867
You don't know what
it's like in this house.
522
00:37:38,933 --> 00:37:41,267
Grandmother on my back.
Mother's out of her mind...
523
00:37:41,333 --> 00:37:44,667
...hiding from her in the
laboratory. It's a mad house.
524
00:37:47,400 --> 00:37:50,300
Come on. Let's go talk to Sloan.
525
00:37:53,067 --> 00:37:55,900
Chase?
526
00:37:55,967 --> 00:37:57,800
Why are you doing this?
527
00:37:57,867 --> 00:37:59,800
I have a stake in this thing.
528
00:37:59,867 --> 00:38:03,067
I'm as much a part
of Falcon Crest as you.
529
00:38:12,333 --> 00:38:13,467
Bonjour.
530
00:38:13,533 --> 00:38:17,133
-Well, how was your trip north?
-Oh, fine, fine.
531
00:38:17,200 --> 00:38:19,200
We won the tasting, you know.
532
00:38:19,267 --> 00:38:23,600
Great. That's great.
I'm sorry I missed it.
533
00:38:23,667 --> 00:38:26,200
-Well, what's that?
-Letters.
534
00:38:26,267 --> 00:38:29,100
Some of them are even over
a hundred years old.
535
00:38:29,167 --> 00:38:32,133
You'll never believe
where I got them.
536
00:38:32,200 --> 00:38:33,900
Well?
537
00:38:33,967 --> 00:38:37,433
Up in Tuscany, from a cousin
I never even knew existed.
538
00:38:37,500 --> 00:38:40,067
These are all the old letters
Joseph and Jasper wrote
539
00:38:40,100 --> 00:38:41,400
after they got to America.
540
00:38:41,467 --> 00:38:42,600
Oh, well...
541
00:38:44,067 --> 00:38:46,633
-No nay who?
-That means this is not for you.
542
00:38:46,700 --> 00:38:48,700
I'm supposed
to give it to my dad.
543
00:38:48,767 --> 00:38:51,400
But I brought you
something also.
544
00:38:51,467 --> 00:38:54,700
It's a picture of you and Jason
when you were both kids.
545
00:38:54,767 --> 00:38:57,300
I guess Jasper sent it.
546
00:38:57,367 --> 00:39:00,433
Dad told me you and Grandpa
never got along very well.
547
00:39:00,500 --> 00:39:02,800
But you'd never know it
from this picture.
548
00:39:06,900 --> 00:39:08,667
Hello, Sloan.
549
00:39:11,433 --> 00:39:14,967
You've got more Reserve Cabernet
than you know what to do with.
550
00:39:15,067 --> 00:39:17,600
Lance, what's going on?
551
00:39:17,667 --> 00:39:21,367
I was expecting a very large
shipment this afternoon.
552
00:39:21,433 --> 00:39:24,167
You won't be getting
any delivery today.
553
00:39:24,233 --> 00:39:28,067
Yeah. Lance gave me
a complete rundown.
554
00:39:28,133 --> 00:39:30,233
He told me all about
the mislabeled bottles.
555
00:39:30,300 --> 00:39:32,567
About the cash you gave him.
The whole scam.
556
00:39:32,633 --> 00:39:35,567
Well, I told Lance I'd be
willing to forgive and forget...
557
00:39:35,633 --> 00:39:38,567
...as long as he got the Reserve
here this afternoon.
558
00:39:40,800 --> 00:39:43,400
Everybody knows
Falcon Crest only produced...
559
00:39:43,467 --> 00:39:46,333
...500 cases of that Reserve
Cabernet.
560
00:39:47,467 --> 00:39:49,467
You've got 1000.
561
00:39:49,533 --> 00:39:51,867
Sounds like conspiracy to me.
562
00:39:51,933 --> 00:39:54,333
-Can you prove that?
-Sloan...
563
00:39:56,167 --> 00:39:57,700
...the proposition
you made to Lance
564
00:39:57,767 --> 00:39:59,833
is all the proof in the world.
565
00:39:59,900 --> 00:40:03,133
-Try telling that to a judge.
-I'd love to.
566
00:40:03,200 --> 00:40:05,433
I'll tell you exactly
what would happen.
567
00:40:05,500 --> 00:40:08,933
Angela Channing's grandson
would be doing time...
568
00:40:09,000 --> 00:40:12,500
...and I would be doing
business, as usual.
569
00:40:13,567 --> 00:40:15,500
Fine with me.
570
00:40:17,300 --> 00:40:21,467
Of course you know it's against
the law to sell mislabeled wine.
571
00:40:21,533 --> 00:40:24,567
As a matter of fact, I'll head
over to the district attorney
572
00:40:24,633 --> 00:40:26,667
and get an injunction.
573
00:40:26,733 --> 00:40:30,067
And you'll be out
a $100,000 in cash.
574
00:40:31,400 --> 00:40:33,100
You're bluffing.
575
00:40:33,167 --> 00:40:35,400
Am I?
576
00:40:35,467 --> 00:40:38,033
Well, you know...
577
00:40:38,100 --> 00:40:41,433
...I would be willing to up the
ante. I mean, include you in.
578
00:40:41,500 --> 00:40:43,300
We're talking hundreds
of thousands.
579
00:40:43,367 --> 00:40:45,467
You haven't been
listening carefully.
580
00:40:45,533 --> 00:40:48,167
Your reputation's bad enough.
Whether they convict or not...
581
00:40:48,233 --> 00:40:50,800
...the last thing you need
is your name splashed across
582
00:40:50,867 --> 00:40:52,333
the San Francisco Globe.
583
00:40:52,400 --> 00:40:55,633
You'll never do business in
the State of California again.
584
00:40:55,700 --> 00:40:58,267
-Well?
-What about my money?
585
00:40:58,333 --> 00:41:00,833
Under acceptable circumstances,
less costs...
586
00:41:00,900 --> 00:41:03,600
...you'll get it back.
I'll see to it.
587
00:41:03,667 --> 00:41:07,067
-What do we do with the wine?
-Bury it, quickly.
588
00:41:10,100 --> 00:41:12,700
About the DA, you wouldn't have,
would you?
589
00:41:12,767 --> 00:41:14,400
Good question.
590
00:41:15,867 --> 00:41:18,567
You must be one hell
of a poker player.
591
00:41:34,633 --> 00:41:37,200
I'm home.
592
00:41:37,267 --> 00:41:39,867
Mother?
593
00:41:39,933 --> 00:41:43,333
Well, how was Rome?
594
00:41:43,400 --> 00:41:46,037
Oh, it was beautiful.
Just beautiful.
595
00:41:46,067 --> 00:41:47,167
Good.
596
00:41:47,233 --> 00:41:50,467
And, particularly, the tasting.
597
00:41:53,767 --> 00:41:55,900
And I saw your father.
598
00:41:55,967 --> 00:41:58,133
You did? Well, how is he?
599
00:41:58,200 --> 00:42:01,300
Did you spend
some time together?
600
00:42:01,367 --> 00:42:03,867
Some. He's fine. He's fine.
601
00:42:03,933 --> 00:42:05,933
-Grandmother. Welcome home.
-How are you?
602
00:42:06,067 --> 00:42:07,767
Fine. How did
everything go here?
603
00:42:07,833 --> 00:42:09,967
Fine, fine. Wonderful.
604
00:42:10,067 --> 00:42:12,700
Well, how'd you make out
with Mr. Sloan?
605
00:42:12,767 --> 00:42:15,100
I canceled the deal.
606
00:42:15,167 --> 00:42:17,300
You did?
607
00:42:17,367 --> 00:42:19,767
But why did you do that?
608
00:42:19,833 --> 00:42:22,100
The minute I heard you
won the gold medal,
609
00:42:22,167 --> 00:42:23,267
I canceled the contract.
610
00:42:23,333 --> 00:42:26,067
That wine's worth
a $100 a bottle now.
611
00:42:26,133 --> 00:42:29,933
You wouldn't want me to sell it
to Jack Sloan for 50, would you?
612
00:42:31,467 --> 00:42:35,633
That's good thinking, Lance.
You're learning.
613
00:42:37,300 --> 00:42:40,037
Oh, I love this.
Did you see this one?
614
00:42:40,067 --> 00:42:42,533
-There's a family resemblance.
-Yes, I think so.
615
00:42:42,600 --> 00:42:45,133
I didn't realize you had
so many relatives in Tuscany.
616
00:42:45,200 --> 00:42:47,467
It would be lovely
if we could go together.
617
00:42:47,533 --> 00:42:49,067
Dad isn't working
for the airlines.
618
00:42:49,133 --> 00:42:52,600
-We could all go for free.
-Dream on, dream on.
619
00:42:52,667 --> 00:42:55,467
Wait a second. This one's
postmarked 195O.
620
00:42:55,533 --> 00:42:57,833
I didn't think they were
still writing each other.
621
00:42:57,900 --> 00:42:59,700
-Italian.
-It's in Italian?
622
00:42:59,767 --> 00:43:02,833
This is from my grandfather
Jasper to Maria in Lucca.
623
00:43:02,900 --> 00:43:05,433
-I was there. Yeah.
-Can you translate?
624
00:43:05,500 --> 00:43:08,433
-I'm pretty rusty but I'll try.
-Oh, well, you'll try.
625
00:43:08,500 --> 00:43:09,767
-Dear Maria.
-Dear Maria.
626
00:43:09,833 --> 00:43:11,733
Very good. Impressive.
627
00:43:11,800 --> 00:43:14,433
Something about,
"I am an old man now.
628
00:43:18,233 --> 00:43:21,400
I am deeply troubled.
629
00:43:21,467 --> 00:43:24,267
My children, Jason and Angela...
630
00:43:26,367 --> 00:43:28,933
...are bitter enemies.
631
00:43:32,067 --> 00:43:35,667
I fear for the future...
48043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.