All language subtitles for Falcon.Crest.s1.10..Victims

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:07,533 -What's the matter? -Emma's not feeling too well. 2 00:00:09,200 --> 00:00:11,800 -How is she, doctor? -She's fine. She's pregnant. 3 00:00:11,867 --> 00:00:14,800 -Did she say who this man is? -No, but she's frightened. 4 00:00:14,867 --> 00:00:18,333 Turner Bates. As if she didn't have enough problems of her own. 5 00:00:18,400 --> 00:00:19,800 Turner raped you. 6 00:00:19,867 --> 00:00:22,333 -He wouldn't do that. -You can't have this baby. 7 00:00:22,400 --> 00:00:25,700 -A doctor will take care of it. -That will never happen. 8 00:00:25,767 --> 00:00:27,100 She can't have this baby. 9 00:00:27,167 --> 00:00:28,800 Another grandchild, another heir. 10 00:00:28,867 --> 00:00:30,500 We could be cut off completely. 11 00:00:30,567 --> 00:00:32,367 You let me go! 12 00:00:32,433 --> 00:00:33,867 Emma. You're not trying, Emma! 13 00:00:33,933 --> 00:00:35,400 -Let me go! -You're not trying! 14 00:01:56,700 --> 00:01:57,900 Turner! 15 00:02:08,500 --> 00:02:09,833 Turner. 16 00:02:10,633 --> 00:02:11,633 Turner, no. 17 00:02:11,700 --> 00:02:13,567 Please, don't. 18 00:02:13,633 --> 00:02:16,900 Turner, no. 19 00:02:16,967 --> 00:02:18,800 You're hurting me. 20 00:02:18,867 --> 00:02:19,933 Turner. 21 00:02:20,067 --> 00:02:22,667 Turner, please. 22 00:02:22,733 --> 00:02:25,300 No. No, Turner. 23 00:02:25,367 --> 00:02:27,400 Turner, stop it! 24 00:02:27,467 --> 00:02:29,767 No, I don't like this! 25 00:02:29,833 --> 00:02:31,500 -Emma. Emma. -No! No! 26 00:02:31,567 --> 00:02:33,133 -It's okay. It's me. -No! No! 27 00:02:33,200 --> 00:02:34,800 It's me, Emma. 28 00:02:36,467 --> 00:02:38,233 You were just dreaming. 29 00:02:38,300 --> 00:02:40,633 Just dreaming. 30 00:02:40,700 --> 00:02:43,067 -I was just dreaming. -That's right. 31 00:02:48,933 --> 00:02:51,067 You ought to talk about your dreams sometime. 32 00:02:52,567 --> 00:02:54,533 Just my dreams. 33 00:04:01,967 --> 00:04:04,233 Hey. Hey, what's the problem? 34 00:04:04,300 --> 00:04:06,333 -There's no problem. -It's personal. 35 00:04:06,400 --> 00:04:08,633 Take care of your business on your own time. 36 00:04:08,700 --> 00:04:11,233 These men are on the clock, you're on my property. 37 00:04:11,300 --> 00:04:13,733 I'm leaving. 38 00:04:26,267 --> 00:04:28,667 -Who is that guy? -Oh, just a friend. 39 00:04:29,633 --> 00:04:31,433 He didn't seem very friendly. 40 00:04:31,500 --> 00:04:33,400 Well, that's just his way. 41 00:04:34,267 --> 00:04:35,433 Manuel. 42 00:04:37,800 --> 00:04:39,067 If you're in any trouble.... 43 00:04:39,100 --> 00:04:41,300 Everything's fine, Mr. Gioberti. 44 00:04:41,367 --> 00:04:42,933 There's no trouble here. 45 00:04:43,067 --> 00:04:44,567 Just these weeds. 46 00:04:52,800 --> 00:04:55,067 Keep an eye on Emma for me, will you? 47 00:04:55,133 --> 00:04:57,267 Don't worry about Emma, Grandmother. 48 00:04:57,333 --> 00:04:59,667 -I'll take care of her. -Oh, alright. Thanks. 49 00:04:59,733 --> 00:05:02,133 Mother, Emma is having her nightmares again. 50 00:05:02,200 --> 00:05:05,233 -She's just not... -Not getting enough rest. 51 00:05:05,300 --> 00:05:08,133 She'll be fine. We'll all be fine. 52 00:05:08,200 --> 00:05:09,600 Mm-hmm. 53 00:05:09,667 --> 00:05:12,067 -Now, I'll see you Monday. -Mother. 54 00:05:12,100 --> 00:05:13,833 Would you mail this letter for me? 55 00:05:13,900 --> 00:05:15,867 It's a poem I wrote to Turner Bates. 56 00:05:15,933 --> 00:05:17,567 Oh, Emma, darling. 57 00:05:18,467 --> 00:05:19,600 Emma. 58 00:05:19,667 --> 00:05:21,667 Turner is gone. 59 00:05:24,800 --> 00:05:27,500 Everyone knows Turner. 60 00:05:27,567 --> 00:05:29,467 He's king of the road. 61 00:05:29,533 --> 00:05:32,400 Just walks into any town, makes himself at home... 62 00:05:32,467 --> 00:05:34,900 ...knows everyone by nightfall. Just... 63 00:05:34,967 --> 00:05:37,933 Just drop it in any mailbox, Mother. He'll get it. 64 00:05:42,067 --> 00:05:45,367 Emma, let's go back upstairs. Okay? 65 00:05:45,433 --> 00:05:47,100 How's tricks, Lance? 66 00:05:47,167 --> 00:05:50,067 Read that in a book. It's so much fun to say. 67 00:05:50,100 --> 00:05:51,600 How's tricks? 68 00:05:51,667 --> 00:05:54,267 Emma, don't use that expression. It isn't very ladylike. 69 00:05:55,533 --> 00:05:58,167 -How's tricks with you, Mother? -Emma, come on. 70 00:05:58,233 --> 00:06:01,533 Let's... Let's go back upstairs. Okay? 71 00:06:02,733 --> 00:06:04,167 Upstairs. 72 00:06:04,233 --> 00:06:06,867 You know, I can do it myself, Lance. 73 00:06:08,100 --> 00:06:10,100 Have a nice time in the city, Mother. 74 00:06:16,900 --> 00:06:19,400 She's not getting any better. You know that, don't you? 75 00:06:21,067 --> 00:06:23,467 What she needs is a lot of rest. 76 00:06:38,700 --> 00:06:40,200 Come on, Vickie. 77 00:06:40,267 --> 00:06:42,233 I'm gonna get you to the library now. 78 00:06:42,300 --> 00:06:44,467 What library? 79 00:06:44,533 --> 00:06:47,267 You're supposed to be studying for your chemistry exam. 80 00:06:47,333 --> 00:06:49,433 I'd rather study anatomy. 81 00:06:51,500 --> 00:06:54,037 Come on, Vickie, stop it. Will you listen to me? 82 00:06:54,067 --> 00:06:56,200 Now, you gotta get out of high school, 83 00:06:56,267 --> 00:06:57,700 which means you've gotta study. 84 00:06:57,767 --> 00:07:01,100 I got a scholarship to hang on to, which means I gotta study. 85 00:07:01,167 --> 00:07:04,233 Mario, it's a beautiful day. Come on, lighten up, will you? 86 00:07:04,300 --> 00:07:08,067 We could go horseback riding, we could have a picnic... 87 00:07:08,100 --> 00:07:10,433 ...anything but study. 88 00:07:10,500 --> 00:07:12,133 Look. All I know is... 89 00:07:12,200 --> 00:07:15,200 ...unless I finish college, I'll end up in the vineyards... 90 00:07:15,267 --> 00:07:18,400 ...barely making a living, along with the rest of my people. 91 00:07:18,467 --> 00:07:20,300 I want more than that. 92 00:07:22,533 --> 00:07:26,433 You are really hung up on this ethnic stuff, aren't you? 93 00:07:26,500 --> 00:07:29,900 -So is the rest of the world. -Well, I'm not. 94 00:07:29,967 --> 00:07:32,867 Mario, all I care about is you and me. 95 00:07:35,067 --> 00:07:36,367 Us. 96 00:07:47,433 --> 00:07:49,567 Maybe we better head for the library. 97 00:07:49,633 --> 00:07:51,433 What library? 98 00:08:08,100 --> 00:08:10,400 -Can I give you a hand? -Sure. 99 00:08:11,900 --> 00:08:13,867 I was up at the firebreak this morning. 100 00:08:13,933 --> 00:08:16,467 -How's it going up there? -It's coming along. 101 00:08:16,533 --> 00:08:19,800 That new man you hired, Manuel, was being hassled by some guy. 102 00:08:19,867 --> 00:08:23,633 -One of the other workers? -No. I've never seen him before. 103 00:08:23,700 --> 00:08:28,067 I asked Manuel what it was all about, but he wouldn't tell me. 104 00:08:28,133 --> 00:08:30,037 I'll talk to him. 105 00:08:30,067 --> 00:08:32,800 Gus, if there's any trouble, I'd like to know about it 106 00:08:32,867 --> 00:08:35,867 -so we can get it resolved. -I'll check it out. 107 00:08:41,100 --> 00:08:42,300 Fine. 108 00:08:42,367 --> 00:08:43,933 -Maggie. -Hi, Julia. 109 00:08:44,067 --> 00:08:46,500 -I didn't know you were coming. -I wasn't planning to. 110 00:08:46,567 --> 00:08:50,067 I ran into Emma on the road and I just gave her a lift. 111 00:08:50,133 --> 00:08:51,533 -Well, thank you. -Sure. 112 00:08:51,600 --> 00:08:53,333 Where were you? 113 00:08:53,400 --> 00:08:56,200 I... I went to visit Vickie. 114 00:08:56,267 --> 00:08:57,367 Oh? 115 00:08:58,733 --> 00:09:01,567 Oh, the mail came. 116 00:09:01,633 --> 00:09:03,200 Isn't that my hat? 117 00:09:03,267 --> 00:09:05,200 Oh, I thought it was mine. 118 00:09:05,267 --> 00:09:07,167 Nice try. 119 00:09:07,233 --> 00:09:09,200 Angela isn't around by any chance, is she? 120 00:09:09,267 --> 00:09:11,600 -No. She's in San Francisco. -Oh, well. 121 00:09:11,667 --> 00:09:13,667 Was there something I can help you with? 122 00:09:13,733 --> 00:09:15,067 Yeah, maybe you can. 123 00:09:15,100 --> 00:09:17,833 I'm doing this feature article on vineyard crews... 124 00:09:17,900 --> 00:09:21,533 ...and the only vineyard worker I know is my own husband. So.... 125 00:09:21,600 --> 00:09:22,733 What about Gus? 126 00:09:22,800 --> 00:09:24,267 Yeah, I thought about him... 127 00:09:24,333 --> 00:09:26,333 ...but people would be more interested in reading 128 00:09:26,400 --> 00:09:27,567 about Falcon Crest crews. 129 00:09:27,633 --> 00:09:29,467 A little more glamorous, you know? 130 00:09:29,533 --> 00:09:30,767 Julia. 131 00:09:30,833 --> 00:09:33,167 I'll be upstairs if you need me. 132 00:09:33,233 --> 00:09:34,233 Alright, dear. 133 00:09:34,300 --> 00:09:36,300 -Come on in. -Okay. 134 00:09:36,367 --> 00:09:39,267 Oh, Emma, I'll be in the lab. 135 00:09:39,333 --> 00:09:41,433 -Thanks for the ride. -It's nothing at all. 136 00:09:41,500 --> 00:09:42,833 See you later. 137 00:09:42,900 --> 00:09:44,167 Oh, so how's your Spanish? 138 00:09:44,233 --> 00:09:46,200 Oh, please, I haven't gotten to the point... 139 00:09:46,267 --> 00:09:49,133 ...where I can order from the menu of La Choza's restaurant. 140 00:09:49,200 --> 00:09:51,167 I can help you if you need translation. 141 00:09:51,233 --> 00:09:52,500 Oh, that would be great. 142 00:09:52,567 --> 00:09:53,667 What's the matter? 143 00:09:53,733 --> 00:09:55,200 Don't think Emma's feeling too well. 144 00:09:58,133 --> 00:10:00,700 -Oh. -Emma. Oh, my God. Emma! 145 00:10:14,433 --> 00:10:16,233 And I promise you, Cole... 146 00:10:16,300 --> 00:10:19,133 ...Vickie's gonna get through chemistry this year. 147 00:10:19,200 --> 00:10:20,500 She better. 148 00:10:20,567 --> 00:10:23,067 Hey, I got faith. Just tell that to my teacher. 149 00:10:23,133 --> 00:10:25,200 Hey, I got through. 150 00:10:25,267 --> 00:10:26,467 Hey, Julio! 151 00:10:27,467 --> 00:10:29,500 Hey, I'll be right back. Okay? 152 00:10:33,667 --> 00:10:35,467 I speak English, Nunouz. 153 00:10:35,533 --> 00:10:38,333 Hey, well, so do I, man. 154 00:10:38,400 --> 00:10:40,400 -Come on, meet my friends. -No. 155 00:10:40,467 --> 00:10:43,767 You don't want your rich friends hanging out with me. 156 00:10:43,833 --> 00:10:46,667 What are you talking about? What's your problem, man? 157 00:10:47,933 --> 00:10:51,167 I'm a picker, man. Didn't anybody tell you? 158 00:10:51,233 --> 00:10:52,767 Rich people don't eat with pickers. 159 00:10:52,833 --> 00:10:55,733 Hey, come on. Hey, you remember me? 160 00:10:55,800 --> 00:10:58,067 I'm a picker too. Three generations back, Julio. 161 00:10:58,133 --> 00:10:59,600 That was a long time ago. 162 00:10:59,667 --> 00:11:02,167 You're a college man now. 163 00:11:03,200 --> 00:11:05,067 Go back to your new friends. 164 00:11:06,133 --> 00:11:08,200 I thought we were supposed to be friends. 165 00:11:08,267 --> 00:11:10,633 You thought wrong. 166 00:11:30,600 --> 00:11:31,933 What was that all about? 167 00:11:33,267 --> 00:11:34,533 I'm not sure. 168 00:11:34,600 --> 00:11:37,133 For an old friend, he didn't exactly 169 00:11:37,200 --> 00:11:38,667 come on like Mr. Warmth. 170 00:11:39,733 --> 00:11:42,133 No, not exactly. 171 00:11:44,533 --> 00:11:47,267 I thank God that you found Emma and brought her home. 172 00:11:47,333 --> 00:11:50,800 I mean, she could have been lying by the side of the road. 173 00:11:50,867 --> 00:11:52,700 Oh, poor Emma. 174 00:11:56,333 --> 00:11:58,867 -How is she, doctor? -She's fine. She's pregnant. 175 00:12:00,733 --> 00:12:02,700 Emma's pregnant? 176 00:12:05,867 --> 00:12:07,633 Oh, my God! 177 00:12:22,067 --> 00:12:24,533 What did she say? 178 00:12:24,600 --> 00:12:27,567 Turner Bates. 179 00:12:27,633 --> 00:12:29,767 Damn him! 180 00:12:29,833 --> 00:12:32,467 As if she didn't have enough problems of her own. 181 00:12:32,533 --> 00:12:34,700 Julia, I'm not sure having a baby 182 00:12:34,767 --> 00:12:37,100 is gonna be such a crisis for Emma. 183 00:12:37,167 --> 00:12:40,367 Do you honestly think that she is qualified to raise a child? 184 00:12:40,433 --> 00:12:42,667 She has your support, support of her family. 185 00:12:42,733 --> 00:12:46,037 It could be helpful. It could pull her right into reality. 186 00:12:46,067 --> 00:12:47,367 You miss the point. 187 00:12:47,433 --> 00:12:49,833 The only opinion that counts 188 00:12:49,900 --> 00:12:51,867 is the one that belongs to Angela Channing. 189 00:12:51,933 --> 00:12:54,967 Oh, surely Angela has Emma's best interests in mind. 190 00:12:56,400 --> 00:12:58,767 Doesn't she? 191 00:12:58,833 --> 00:13:01,567 Compassion has never been Angela's forte. 192 00:13:01,633 --> 00:13:03,833 You see, Angela will do anything... 193 00:13:03,900 --> 00:13:06,867 ...anything at all, to protect the family name. 194 00:13:06,933 --> 00:13:10,067 And it doesn't really matter who she hurts in the process. 195 00:13:15,933 --> 00:13:19,133 Well, thank you, Chao-Li, I'm glad she's feeling better. 196 00:13:19,200 --> 00:13:20,233 Okay. 197 00:13:20,300 --> 00:13:23,067 Would you ask Julia to call me? Good. Bye-bye. 198 00:13:23,833 --> 00:13:25,133 Emma? 199 00:13:25,200 --> 00:13:27,267 Yeah. She's feeling much better. 200 00:13:27,333 --> 00:13:29,900 -At least that's some good news. -Why? What's the matter? 201 00:13:29,967 --> 00:13:33,633 Three more of our vineyard workers quit last night. 202 00:13:33,700 --> 00:13:35,933 You think Angela has something to do with it? 203 00:13:36,067 --> 00:13:38,037 How's the story coming, Mom? 204 00:13:38,067 --> 00:13:40,067 Oh, okay. 205 00:13:40,100 --> 00:13:41,633 Lot of footwork, though. 206 00:13:41,700 --> 00:13:43,467 I'll try to get more interviews today. 207 00:13:43,533 --> 00:13:45,333 Find out why our men are quitting. 208 00:13:45,400 --> 00:13:48,167 My assignment's on lifestyle of the workers... 209 00:13:48,233 --> 00:13:49,700 ...not labor relations. 210 00:13:49,767 --> 00:13:52,300 Sounds like a piece of fluff on the wine country. 211 00:13:52,367 --> 00:13:55,367 It is not a piece of fluff. I'll write whatever I find. 212 00:13:55,433 --> 00:13:58,933 It'd be easy to find out why our guys are walking off the job. 213 00:13:59,067 --> 00:14:01,067 -Excuse me. Wait. -Seems simple enough to me. 214 00:14:01,100 --> 00:14:02,867 Before you start dividing the property... 215 00:14:02,933 --> 00:14:06,267 ...could I have the keys to the car? 216 00:14:06,333 --> 00:14:08,533 -Where are you going? -A picnic with Mario. 217 00:14:08,600 --> 00:14:11,037 You've been spending a lot of time with him. 218 00:14:11,067 --> 00:14:13,133 It's Sunday, Dad. 219 00:14:13,200 --> 00:14:15,167 -Thought I'd visit Emma later. -Good. 220 00:14:15,233 --> 00:14:17,933 There's more to life than homework, you know. 221 00:14:21,167 --> 00:14:22,600 I'm sorry. 222 00:14:22,667 --> 00:14:26,700 I don't mean to put you on the spot, but.... 223 00:14:26,767 --> 00:14:29,733 It's okay. I like it when you yell at me. 224 00:14:29,800 --> 00:14:32,200 -I'll see what I can find out. -Okay. 225 00:14:44,267 --> 00:14:45,833 Is something wrong? 226 00:14:47,267 --> 00:14:49,600 Oh, no. Nothing's wrong. 227 00:14:53,600 --> 00:14:55,467 Talk to me! 228 00:14:56,800 --> 00:14:58,900 I'm sorry. 229 00:14:58,967 --> 00:15:01,533 I guess I just don't have a lot to say. 230 00:15:04,333 --> 00:15:06,067 It's your friends, isn't it? 231 00:15:06,133 --> 00:15:09,200 They're hassling you about me. 232 00:15:09,267 --> 00:15:11,600 Listen, I wouldn't care even if they were. 233 00:15:14,667 --> 00:15:16,633 There's just... 234 00:15:16,700 --> 00:15:20,367 There's just a lot of tradition that I can't ignore, that's all. 235 00:15:20,433 --> 00:15:22,700 Mario, tradition has nothing to do with it. 236 00:15:22,767 --> 00:15:25,067 Your father works for my father. That's the problem. 237 00:15:25,133 --> 00:15:28,667 No, that's not the problem. 238 00:15:28,733 --> 00:15:30,667 You know, you're forgetting. 239 00:15:30,733 --> 00:15:33,533 There's a lot of cultural differences between us, Vickie. 240 00:15:34,833 --> 00:15:36,800 Maybe we should stop seeing each other. 241 00:15:37,733 --> 00:15:39,067 Do you think so? 242 00:15:42,600 --> 00:15:44,567 Sure. 243 00:15:44,633 --> 00:15:46,500 Make your friends happy. 244 00:15:46,567 --> 00:15:48,533 Your parents would be happy. 245 00:15:48,600 --> 00:15:50,833 You'd please everybody. 246 00:15:50,900 --> 00:15:52,933 Everybody but yourself. 247 00:15:54,367 --> 00:15:57,633 You know, I don't think you know what you want, do you? 248 00:15:57,700 --> 00:15:59,633 Yeah, I know what I want. 249 00:16:03,400 --> 00:16:05,267 I want you. 250 00:16:07,333 --> 00:16:08,567 Good. 251 00:16:22,167 --> 00:16:23,800 I'm sorry. 252 00:16:23,867 --> 00:16:25,167 I know. 253 00:16:25,233 --> 00:16:28,037 They're still at the church. 254 00:16:28,067 --> 00:16:30,067 -How many are in your family? -Eight. 255 00:16:30,133 --> 00:16:31,833 Eight. And you all live here? 256 00:16:33,300 --> 00:16:35,933 And your fathers and brothers all work at Falcon Crest? 257 00:16:36,067 --> 00:16:38,567 -All of us. -All of you? 258 00:16:38,633 --> 00:16:42,400 Why don't you come and sit here? That's a good girl. 259 00:16:42,467 --> 00:16:43,967 Why aren't you in school, Esperanza? 260 00:16:44,067 --> 00:16:46,267 I went to school. Now there's no money. 261 00:16:46,333 --> 00:16:48,567 All of us have to work in the vineyards. 262 00:16:48,633 --> 00:16:50,167 Children, too. 263 00:16:51,700 --> 00:16:55,200 I don't understand. Falcon Crest pays their workers good money. 264 00:16:55,267 --> 00:16:57,233 And if there are eight of you working.... 265 00:17:08,433 --> 00:17:10,600 She says we would have money for everything. 266 00:17:10,667 --> 00:17:13,667 I can go to school if the man didn't take our money. 267 00:17:13,733 --> 00:17:14,933 The man... 268 00:17:20,467 --> 00:17:23,067 It's alright. Don't be afraid. Tell me about the man. 269 00:17:24,433 --> 00:17:26,267 The man will tell Immigration about us 270 00:17:26,333 --> 00:17:27,800 if we don't give him money. 271 00:17:27,867 --> 00:17:30,067 Esperanza, who is this man? 272 00:17:36,267 --> 00:17:38,767 Please, you must go now. 273 00:17:38,833 --> 00:17:40,700 I'd really like to help. 274 00:17:41,300 --> 00:17:42,867 You must go. 275 00:17:42,933 --> 00:17:45,367 Tell your grandmother that I'm sorry. 276 00:17:45,433 --> 00:17:47,167 I didn't mean to cause any harm. 277 00:17:47,233 --> 00:17:49,567 Okay? It'll be alright. 278 00:17:49,633 --> 00:17:50,967 I'm sorry. 279 00:17:56,400 --> 00:17:59,067 -Grandmother, welcome home. -Thank you, Lance. 280 00:17:59,133 --> 00:18:00,933 We didn't expect you back till Monday. 281 00:18:01,067 --> 00:18:03,300 I canceled dinner with your grandfather. 282 00:18:03,367 --> 00:18:05,867 I tried to call you at your apartment. 283 00:18:05,933 --> 00:18:07,133 What's wrong? 284 00:18:08,400 --> 00:18:10,500 Perhaps you'd better sit down. 285 00:18:15,467 --> 00:18:17,433 You know I have a lot to do. 286 00:18:17,500 --> 00:18:19,500 If you have something to say, say it. 287 00:18:21,733 --> 00:18:23,400 Emma is pregnant. 288 00:18:26,200 --> 00:18:27,467 Emma? 289 00:18:31,967 --> 00:18:33,267 Turner Bates. 290 00:18:34,367 --> 00:18:36,067 Turner. 291 00:18:39,700 --> 00:18:41,700 Well, where is she? How is she? 292 00:18:41,767 --> 00:18:44,133 She's upstairs in her bedroom. 293 00:18:44,200 --> 00:18:46,167 The doctor says she's fine. 294 00:18:50,333 --> 00:18:52,567 I know a doctor who'll take care of it. 295 00:18:52,633 --> 00:18:54,500 That will never happen. 296 00:19:02,533 --> 00:19:04,667 Are you sure? 297 00:19:04,733 --> 00:19:06,300 Yeah. What else could it be? 298 00:19:06,367 --> 00:19:08,400 They're being threatened with deportation. 299 00:19:08,467 --> 00:19:10,037 I gather it's just one man. 300 00:19:10,067 --> 00:19:12,533 -Did she say who this man is? -No 301 00:19:12,600 --> 00:19:13,967 No. But she's really frightened. 302 00:19:14,067 --> 00:19:15,333 I think they all are. 303 00:19:16,967 --> 00:19:20,067 That's why we're losing our men. It's a shakedown. 304 00:19:20,100 --> 00:19:21,867 Angela's having the same problem... 305 00:19:21,933 --> 00:19:23,400 ...because that little girl's whole family 306 00:19:23,467 --> 00:19:25,433 works for Falcon Crest. 307 00:19:27,267 --> 00:19:29,600 -Where are you going? -I'm going to Gus' place. 308 00:19:29,667 --> 00:19:31,600 Well, I'm coming with you. 309 00:19:35,133 --> 00:19:37,067 I'm not coming with you. 310 00:19:39,067 --> 00:19:41,367 -Emma. -Mother. 311 00:19:41,433 --> 00:19:44,633 -Did Julia tell you? -Yes. 312 00:19:44,700 --> 00:19:46,533 Are you angry with me? 313 00:19:46,600 --> 00:19:49,333 Oh, darling, did you think I would be? 314 00:19:49,400 --> 00:19:52,367 -But you hated Turner. -I didn't hate him. 315 00:19:52,433 --> 00:19:55,367 I just didn't think that he was good enough for you. 316 00:19:55,433 --> 00:19:58,600 But, Mother, you didn't really know him. 317 00:19:58,667 --> 00:20:00,267 I loved him so much. 318 00:20:00,333 --> 00:20:02,833 We won't think about that anymore. 319 00:20:02,900 --> 00:20:05,500 That's in the past. We're gonna think about the future. 320 00:20:05,567 --> 00:20:10,367 Oh, Mother, I wish that Uncle Jason were here. 321 00:20:10,433 --> 00:20:12,933 -He would be so happy for me. -Emma... 322 00:20:13,000 --> 00:20:15,867 ...I said, we're going to think about the future. 323 00:20:24,500 --> 00:20:26,500 I'm asking you a simple question, Gus. 324 00:20:26,567 --> 00:20:28,533 I told you, there's nothing to worry about. 325 00:20:28,600 --> 00:20:31,133 Somebody's extorting money from the undocumented workers. 326 00:20:31,200 --> 00:20:33,300 -That's something. -Not your problem. 327 00:20:33,367 --> 00:20:36,333 Somebody's putting the squeeze on my men, it is my problem. 328 00:20:36,400 --> 00:20:39,933 You don't understand. This is nothing new. Stay out of it. 329 00:20:40,000 --> 00:20:42,200 -I wanna help. -You can't. 330 00:20:42,267 --> 00:20:44,000 You'll only make it worse. 331 00:20:48,167 --> 00:20:49,900 The other morning, when I broke up 332 00:20:49,967 --> 00:20:52,033 that trouble with Manuel? 333 00:20:52,100 --> 00:20:54,067 Did that have anything to do with this? 334 00:20:54,133 --> 00:20:56,033 Manuel plays the ponies. 335 00:20:56,100 --> 00:20:58,667 I guess losing can be expensive and painful. 336 00:21:00,133 --> 00:21:01,867 -Who's the other guy? -I don't know. 337 00:21:01,933 --> 00:21:04,167 Manuel was gone by the time I got there. 338 00:21:04,233 --> 00:21:06,333 Yeah. And he quit my crew last night. 339 00:21:06,400 --> 00:21:08,300 Thanks for your help, Gus. 340 00:21:16,633 --> 00:21:18,133 Hey. 341 00:21:18,200 --> 00:21:20,167 You know, maybe Chase could help. 342 00:21:20,233 --> 00:21:23,067 -If you know who's behind... -What's the matter? Bored? 343 00:21:23,133 --> 00:21:25,800 You've got three more brakes to adjust. Do it. Now! 344 00:21:25,867 --> 00:21:27,067 Alright. 345 00:21:28,633 --> 00:21:30,867 This could be a disaster. 346 00:21:30,933 --> 00:21:33,133 Emma doesn't seem to think so. 347 00:21:33,200 --> 00:21:35,333 She thinks this baby could change her life. 348 00:21:35,400 --> 00:21:38,200 What about our life, Mother? 349 00:21:38,267 --> 00:21:39,700 She can't have this baby. 350 00:21:39,767 --> 00:21:43,667 I don't think you have anything to say about it, do you? 351 00:21:44,367 --> 00:21:46,533 Don't you see? 352 00:21:46,600 --> 00:21:49,100 Another grandchild, another heir. 353 00:21:49,167 --> 00:21:50,733 We could be cut off completely. 354 00:21:50,800 --> 00:21:53,067 Mother would never do that. 355 00:21:56,333 --> 00:21:58,667 We can't be sure of that now, can we? 356 00:21:58,733 --> 00:22:01,067 I'm not willing to let her have the chance. 357 00:22:02,967 --> 00:22:04,933 We could put the baby up for adoption. 358 00:22:05,067 --> 00:22:07,333 No way. 359 00:22:07,400 --> 00:22:08,700 Ten, 15 years from now, 360 00:22:08,767 --> 00:22:11,100 we'll get a call from some kid's lawyer... 361 00:22:11,167 --> 00:22:13,267 ...claiming the birthright to Falcon Crest. 362 00:22:13,333 --> 00:22:15,667 That will never happen. 363 00:22:15,733 --> 00:22:19,333 Because Emma's child is going to remain in this family. 364 00:22:19,400 --> 00:22:21,767 Mother, is this a time for sentimentality? 365 00:22:21,833 --> 00:22:23,867 Sentiment has nothing to do with it. 366 00:22:23,933 --> 00:22:25,900 Why would you let Emma have this baby? 367 00:22:26,900 --> 00:22:28,733 For several reasons. 368 00:22:28,800 --> 00:22:31,067 I think the baby would be good for Emma. 369 00:22:31,100 --> 00:22:33,933 Also, it's a Channing. 370 00:22:34,067 --> 00:22:36,233 And another option for me... 371 00:22:36,300 --> 00:22:38,267 ...if you fail to earn your place here. 372 00:22:57,967 --> 00:23:00,500 So, what did you do, hit the jackpot? 373 00:23:02,067 --> 00:23:04,067 I'm doing some people some favors, college boy. 374 00:23:04,100 --> 00:23:06,200 What can I do for you? 375 00:23:06,267 --> 00:23:08,933 Well, I was looking for some help, Julio. 376 00:23:09,067 --> 00:23:12,133 Chase Gioberti came to our place a while ago. 377 00:23:12,200 --> 00:23:15,167 He thinks somebody is extorting money from his labor crew... 378 00:23:15,233 --> 00:23:17,900 ...by threatening them with deportation unless they pay up. 379 00:23:17,967 --> 00:23:19,700 -No! -Yeah. 380 00:23:23,200 --> 00:23:24,967 Well, Gioberti's a newcomer to the valley. 381 00:23:25,067 --> 00:23:28,267 He don't know how things work around here. 382 00:23:28,333 --> 00:23:30,567 Well, I do. 383 00:23:30,633 --> 00:23:32,600 Anybody in the extortion business... 384 00:23:32,667 --> 00:23:36,067 ...is gonna have the Federal Immigration to deal with. 385 00:23:36,133 --> 00:23:38,200 And who's gonna talk to them about it? 386 00:23:39,367 --> 00:23:41,967 I will... 387 00:23:42,067 --> 00:23:43,700 ...if I have to. 388 00:23:59,500 --> 00:24:01,367 Hi. How are you feeling? 389 00:24:02,467 --> 00:24:03,867 Overwhelmed. 390 00:24:03,933 --> 00:24:06,433 What's the problem? 391 00:24:06,500 --> 00:24:09,500 I'm trying to think of a name for my baby. 392 00:24:09,567 --> 00:24:11,700 A name is very important, you know. 393 00:24:12,800 --> 00:24:15,433 If I had a name like Sarah... 394 00:24:15,500 --> 00:24:18,233 ...I'd probably be a novelist by now. 395 00:24:18,300 --> 00:24:19,933 Instead, I'm just plain old Emma. 396 00:24:20,633 --> 00:24:22,100 Well, I like Emma. 397 00:24:22,167 --> 00:24:25,067 Emma's about as old-fashioned as you can get. 398 00:24:27,367 --> 00:24:30,167 What do you think of the name... 399 00:24:30,233 --> 00:24:31,800 ...Leslie Bates? 400 00:24:33,500 --> 00:24:36,533 I like Leslie, but I think Bates is all wrong. 401 00:24:38,300 --> 00:24:41,700 I know how you feel about Turner. 402 00:24:41,767 --> 00:24:44,467 But his baby's all I have left of him. 403 00:24:44,533 --> 00:24:46,067 At least he gave me that. 404 00:24:46,100 --> 00:24:48,633 Grandmother would like it if you used the name Channing. 405 00:24:50,067 --> 00:24:51,467 What are you doing here? 406 00:24:51,533 --> 00:24:54,367 I care about you, Emma. That's what I'm doing here. 407 00:24:55,233 --> 00:24:57,767 I know you better than that. 408 00:24:57,833 --> 00:25:01,633 You're just afraid of my baby. 409 00:25:01,700 --> 00:25:04,900 Emma, a baby is a big responsibility. 410 00:25:04,967 --> 00:25:06,933 I don't think you're ready for it yet. 411 00:25:07,067 --> 00:25:10,967 You're just mad because Turner wrecked your car. 412 00:25:11,067 --> 00:25:14,833 Well, Mother bought you a new car. 413 00:25:14,900 --> 00:25:18,067 But this is all I have left of him. 414 00:25:19,300 --> 00:25:21,067 Turner raped you, Emma. 415 00:25:22,667 --> 00:25:23,967 He wouldn't do that. 416 00:25:24,067 --> 00:25:26,067 You can't have this baby. 417 00:25:29,567 --> 00:25:31,067 "Leslie... 418 00:25:31,133 --> 00:25:33,767 ...Lester, Levander... 419 00:25:33,833 --> 00:25:35,500 ...Leviathin... 420 00:25:35,567 --> 00:25:37,300 ...Lorenzo... 421 00:25:37,367 --> 00:25:39,433 ...Lever, Levi, Lewis." 422 00:25:40,500 --> 00:25:41,933 Just a minute! 423 00:25:48,600 --> 00:25:50,200 -Where's your father? -Why? 424 00:25:50,267 --> 00:25:52,800 I've got an idea who's been bleeding the workers. 425 00:25:52,867 --> 00:25:55,037 -What are you talking about? -I can't explain. 426 00:25:55,067 --> 00:25:56,333 Where's your father? 427 00:25:56,400 --> 00:25:58,367 Mom and Dad went up to Falcon Crest. 428 00:26:00,533 --> 00:26:01,700 Mario! 429 00:26:10,567 --> 00:26:12,567 Chase, Maggie, come on in. 430 00:26:12,633 --> 00:26:14,067 Sit down. Make yourself comfortable. 431 00:26:14,100 --> 00:26:15,367 Thanks. 432 00:26:15,433 --> 00:26:17,400 Well, Julia tells me you're doing a story 433 00:26:17,467 --> 00:26:19,800 on the vineyard workers. Sounds interesting. 434 00:26:19,867 --> 00:26:23,233 It's turned out to be more than interesting. It's explosive. 435 00:26:23,300 --> 00:26:24,467 It probably is. 436 00:26:24,533 --> 00:26:26,500 I wish you wouldn't pursue the story here. 437 00:26:26,567 --> 00:26:27,867 Why not? 438 00:26:27,933 --> 00:26:33,367 Well, a vineyard is dependent upon the people who nurture it. 439 00:26:33,433 --> 00:26:35,400 I don't wanna jeopardize my relationship 440 00:26:35,467 --> 00:26:36,900 with any of my workers. 441 00:26:38,600 --> 00:26:40,833 Take that up with my editor at the Globe. 442 00:26:40,900 --> 00:26:42,167 He gave me the assignment. 443 00:26:42,233 --> 00:26:44,333 I see. 444 00:26:44,400 --> 00:26:47,233 Actually, we're not here to discuss Maggie's story, Angela. 445 00:26:47,300 --> 00:26:49,400 -Oh? -No. 446 00:26:49,467 --> 00:26:51,500 Somebody's been extorting money from our vineyard workers. 447 00:26:51,567 --> 00:26:52,600 Yours and mine. 448 00:26:54,067 --> 00:26:55,500 Why haven't I heard about this? 449 00:26:55,567 --> 00:26:58,037 It has something to do with access. 450 00:26:58,067 --> 00:27:00,500 You're fairly insulated, I work in the fields. 451 00:27:00,567 --> 00:27:01,800 I hear things you don't. 452 00:27:01,867 --> 00:27:04,200 And I've been researching the story, so.... 453 00:27:05,367 --> 00:27:08,133 -Well, who is it? -I don't know. 454 00:27:08,200 --> 00:27:10,800 Every worker I've encountered is thoroughly intimidated. 455 00:27:10,867 --> 00:27:12,767 I've lost a lot of men lately. 456 00:27:12,833 --> 00:27:16,967 Well, there has been a big turnover this season. 457 00:27:17,067 --> 00:27:18,500 What can I do to help? 458 00:27:18,567 --> 00:27:22,633 If we offered a reward, we might get to the bottom of it quickly. 459 00:27:23,800 --> 00:27:26,037 Well, Maggie, let me explain something to you. 460 00:27:26,067 --> 00:27:28,600 My grandfather built Falcon Crest. 461 00:27:28,667 --> 00:27:32,733 But he didn't do it alone. 462 00:27:32,800 --> 00:27:36,667 In those days, the manual labor in the vineyards were Chinese. 463 00:27:36,733 --> 00:27:39,067 It was their gateway to America. 464 00:27:39,100 --> 00:27:41,267 And it's the same today. 465 00:27:41,333 --> 00:27:43,367 So if we call attention to ourselves... 466 00:27:43,433 --> 00:27:45,600 ...we're liable to jeopardize all the people 467 00:27:45,667 --> 00:27:46,933 who are dependent upon us... 468 00:27:47,067 --> 00:27:49,367 ...and whom we're dependent upon. You see? 469 00:27:49,433 --> 00:27:51,200 -Mother. -That means you won't get... 470 00:27:51,267 --> 00:27:53,233 -Mpther, I've made a decision. -What is it? 471 00:27:53,300 --> 00:27:56,733 -I'm gonna name my baby Jason. -We're gonna talk about this... 472 00:27:56,800 --> 00:28:00,467 Uncle Jason would be so happy for me, if he were alive. 473 00:28:00,533 --> 00:28:02,567 -Emma. -Hi, cousins. 474 00:28:02,633 --> 00:28:04,633 -How's tricks? -Now, Emma. 475 00:28:04,700 --> 00:28:07,600 -How are you feeling, Emma? -Wonderful. 476 00:29:00,267 --> 00:29:01,600 Are you crazy? 477 00:29:07,067 --> 00:29:08,700 Hey, would you stop it? 478 00:29:23,233 --> 00:29:24,600 Stand back. 479 00:29:28,867 --> 00:29:31,067 Are you crazy, man? 480 00:29:31,100 --> 00:29:33,067 -Let go of me. -Come on! 481 00:29:36,867 --> 00:29:39,967 -What are you doing, Delgado? -Call it a lesson in life. 482 00:29:41,400 --> 00:29:43,967 If you go to lapolicia, I'll kill you. 483 00:29:56,733 --> 00:30:00,600 Darling, please, try to eat something. 484 00:30:00,667 --> 00:30:04,867 Mario went looking for you over three hours ago. 485 00:30:04,933 --> 00:30:06,900 I don't know what could've happened to him. 486 00:30:06,967 --> 00:30:09,167 I talked to Angela. He never showed up. 487 00:30:09,233 --> 00:30:11,233 But he went there straight from here. 488 00:30:11,300 --> 00:30:13,800 He said he knew who has been driving 489 00:30:13,867 --> 00:30:17,133 the workers away or something. 490 00:30:17,200 --> 00:30:18,733 Why didn't you say something before? 491 00:30:18,800 --> 00:30:21,333 I thought that you already knew. 492 00:30:21,400 --> 00:30:23,700 Maybe he went right to the sheriff. 493 00:30:23,767 --> 00:30:26,433 Yeah, but I think we would've heard something by now. 494 00:30:26,500 --> 00:30:29,600 Gus is on his way over, Dad. He sounded pretty upset. 495 00:30:45,233 --> 00:30:46,700 There are 500 cases of chardonnay 496 00:30:46,767 --> 00:30:48,900 in the storage room that don't belong there. 497 00:30:48,967 --> 00:30:51,233 I want them on the loading dock by sunrise. 498 00:30:54,867 --> 00:30:56,433 Turner, darling. 499 00:30:57,733 --> 00:30:59,367 I know you're here. 500 00:31:03,067 --> 00:31:04,400 Turner. 501 00:31:06,667 --> 00:31:08,900 You said you'd be here. 502 00:31:10,433 --> 00:31:12,100 Turner? 503 00:31:13,767 --> 00:31:15,467 Please, Turner. 504 00:31:25,500 --> 00:31:27,367 Turner, I need you. 505 00:31:31,400 --> 00:31:34,300 Alicia stayed home in case Mario shows up there. 506 00:31:34,367 --> 00:31:38,067 He told Vickie he knows who's been harassing the workers. 507 00:31:38,100 --> 00:31:40,567 He could be in real trouble with that knowledge. 508 00:31:40,633 --> 00:31:42,867 Gus, anything you know could help us find him. 509 00:31:42,933 --> 00:31:45,433 Unless, you still don't think there's any problem here. 510 00:31:45,500 --> 00:31:48,267 I've been turning my head the other way for too long. 511 00:31:50,533 --> 00:31:52,500 You don't know who this character is? 512 00:31:52,567 --> 00:31:54,567 The men won't talk to me about it. 513 00:31:54,633 --> 00:31:57,367 The last thing they want is to be known as informers. 514 00:31:58,600 --> 00:32:00,167 Well... 515 00:32:00,233 --> 00:32:02,067 ...whoever it is, he's getting pretty heavy-handed. 516 00:32:07,267 --> 00:32:08,500 -Mario. -Mario. 517 00:32:11,833 --> 00:32:14,333 Go get him a wet cloth. Let's clean him up. 518 00:32:16,400 --> 00:32:18,067 Turner. 519 00:32:19,167 --> 00:32:20,700 Please... 520 00:32:21,500 --> 00:32:23,100 I need you. 521 00:32:28,567 --> 00:32:30,233 Uncle Jason. 522 00:32:31,333 --> 00:32:33,267 Uncle Jason... 523 00:32:33,333 --> 00:32:36,300 ...it's okay. 524 00:32:36,367 --> 00:32:38,900 It isn't what you think. 525 00:32:38,967 --> 00:32:43,433 Turner and I are gonna get married. 526 00:32:43,500 --> 00:32:45,833 Uncle Jason. 527 00:32:45,900 --> 00:32:48,867 It's al... It's alright. 528 00:32:48,933 --> 00:32:51,200 No. Uncle Jason, stop. 529 00:32:51,267 --> 00:32:53,600 Stop what? 530 00:32:53,667 --> 00:32:54,933 Come on, Emma. Stop what? 531 00:32:55,067 --> 00:32:57,200 What did Uncle Jason do? 532 00:32:57,267 --> 00:32:59,333 Emma, you can tell me about it. 533 00:32:59,400 --> 00:33:02,367 Come on. It'll make you feel a lot better. 534 00:33:02,433 --> 00:33:03,633 No. 535 00:33:04,900 --> 00:33:06,733 No, I... 536 00:33:06,800 --> 00:33:09,037 I... I really don't remember. 537 00:33:09,067 --> 00:33:11,733 Sure you do, Emma. It didn't happen that long ago. 538 00:33:11,800 --> 00:33:13,567 Try to remember. 539 00:33:13,633 --> 00:33:16,200 -I'm not supposed to. -Who says? 540 00:33:17,500 --> 00:33:20,500 I wanna go back to my room now. 541 00:33:20,567 --> 00:33:22,100 Emma, you're not trying. 542 00:33:22,167 --> 00:33:23,800 You let me go! 543 00:33:23,867 --> 00:33:25,067 Emma, you're not trying. 544 00:33:25,133 --> 00:33:26,867 -Emma, you're not trying! -Let me go! 545 00:33:26,933 --> 00:33:28,733 -No. -Emma! 546 00:33:40,967 --> 00:33:42,467 Chao-Li, open the door. 547 00:33:45,200 --> 00:33:46,333 Get my grandmother. 548 00:33:46,400 --> 00:33:48,367 Get on the phone and call the doctor. 549 00:33:48,433 --> 00:33:50,667 -What's happened? -Get on the phone. 550 00:33:50,733 --> 00:33:52,533 God, is she alright? 551 00:33:54,500 --> 00:33:57,067 -What's happening? -I don't know. It's Emma. 552 00:34:00,367 --> 00:34:01,600 -Dr. Mandonio... -Mario. 553 00:34:01,667 --> 00:34:03,433 ...report to Intensive Care. 554 00:34:03,500 --> 00:34:05,367 Dr. Mandonio, report to Intensive Care. 555 00:34:05,433 --> 00:34:09,067 I'm okay, Dad. Can't we just go home? 556 00:34:09,133 --> 00:34:11,367 Mario, I'd like to ask you a few questions. 557 00:34:11,433 --> 00:34:13,200 I'm sorry. I didn't see a thing. 558 00:34:14,367 --> 00:34:16,333 You came to my house, looking for me. 559 00:34:16,400 --> 00:34:19,067 Vickie said you know who's been taking the money. 560 00:34:19,100 --> 00:34:21,967 Look, I was wrong. I made a mistake. 561 00:34:22,067 --> 00:34:23,400 Alright? I'm sorry. 562 00:34:24,867 --> 00:34:27,533 No, son. I've been wrong. 563 00:34:27,600 --> 00:34:30,200 It's my mistake for letting this go on. 564 00:34:30,267 --> 00:34:31,567 Mario... 565 00:34:31,633 --> 00:34:34,800 ...you can help put a stop to this thing. 566 00:34:34,867 --> 00:34:36,167 Who is it, Mario? 567 00:34:36,233 --> 00:34:38,633 Look, I said I don't know. 568 00:34:38,700 --> 00:34:40,300 Honey. Gus? 569 00:34:42,367 --> 00:34:44,100 Let me try to talk to him. 570 00:34:44,167 --> 00:34:45,367 Okay. 571 00:34:48,733 --> 00:34:51,500 Ooh! That eye is gonna be a beaut. 572 00:34:51,567 --> 00:34:52,667 You're telling me? 573 00:34:52,733 --> 00:34:55,400 Be lucky to get it open in the morning. 574 00:34:55,467 --> 00:34:58,600 Somebody gave you a real beating. 575 00:34:58,667 --> 00:35:00,600 Somebody. 576 00:35:00,667 --> 00:35:02,867 Like I told the sheriff, Mr. Gioberti... 577 00:35:02,933 --> 00:35:06,300 ...I didn't see a thing. 578 00:35:06,367 --> 00:35:07,867 I'm disappointed. 579 00:35:07,933 --> 00:35:10,667 I thought you were a bright guy with a big future. 580 00:35:10,733 --> 00:35:15,467 I never took you for a liar or a coward. 581 00:35:15,533 --> 00:35:18,067 Who are you protecting? 582 00:35:18,133 --> 00:35:19,133 Vickie. 583 00:35:20,467 --> 00:35:22,333 They threatened her, Chase. 584 00:35:22,400 --> 00:35:24,433 And they threatened my parents too. 585 00:35:24,500 --> 00:35:25,533 What did they say? 586 00:35:25,600 --> 00:35:28,600 I was lucky to get away with my life. 587 00:35:28,667 --> 00:35:31,400 They know who Vickie is, they know where to find her. 588 00:35:31,467 --> 00:35:34,567 Your silence is protecting guys 589 00:35:34,633 --> 00:35:36,300 who've threatened people you care about. 590 00:35:36,367 --> 00:35:38,233 Guy who've beat you up, nobody else. 591 00:35:38,300 --> 00:35:40,233 Mario, they've gotta be stopped. 592 00:35:40,300 --> 00:35:41,700 You don't understand, Chase. 593 00:35:41,767 --> 00:35:44,133 These people aren't playing any games. 594 00:35:44,200 --> 00:35:45,267 They mean business. 595 00:35:46,567 --> 00:35:48,400 I'm not interested in putting your family 596 00:35:48,467 --> 00:35:50,433 or my family in any kind of danger. 597 00:35:50,500 --> 00:35:52,900 But it can only get worse, you know that. 598 00:35:54,533 --> 00:35:56,367 You heard your father. 599 00:35:56,433 --> 00:35:59,667 He said he's made a mistake. Don't you make the same one. 600 00:35:59,733 --> 00:36:01,800 I need a name, Mario. 601 00:36:04,767 --> 00:36:07,037 You're the guy who's talking about helping his people. 602 00:36:07,067 --> 00:36:09,767 Nothing will change until we speak out 603 00:36:09,833 --> 00:36:11,333 when we can make a difference. 604 00:36:17,333 --> 00:36:19,133 You're just as guilty as they are. 605 00:36:22,900 --> 00:36:24,900 Julio Delgado. 606 00:36:27,933 --> 00:36:29,200 Where we can find him? 607 00:36:31,467 --> 00:36:33,933 -He hangs out at the Hideaway. -Thanks. 608 00:36:34,067 --> 00:36:35,967 Let's go. 609 00:36:36,067 --> 00:36:38,200 -Gus. -It's my fight too, Chase. 610 00:36:39,333 --> 00:36:41,067 I know. 611 00:36:41,133 --> 00:36:42,600 Take care of Mario. 612 00:36:53,800 --> 00:36:56,400 Will you pour yourself a drink, read a magazine... 613 00:36:56,467 --> 00:36:58,833 ...feed your bird, anything, but stop that pacing. 614 00:36:58,900 --> 00:37:00,333 Sorry. 615 00:37:04,933 --> 00:37:07,433 -Do you think she'll be okay? -We'll soon find out. 616 00:37:07,500 --> 00:37:09,333 You blame me for this, don't you? 617 00:37:09,400 --> 00:37:12,800 We all know how much you wanted her to have that baby. 618 00:37:12,867 --> 00:37:15,133 What do you think I did? Push her? 619 00:37:15,200 --> 00:37:17,467 She was alright when she went into the winery. 620 00:37:17,533 --> 00:37:18,633 Something happened in there! 621 00:37:25,567 --> 00:37:26,967 How is she? 622 00:37:27,067 --> 00:37:28,933 -She's sleeping. -I gave her a sedative. 623 00:37:29,067 --> 00:37:32,037 No reason why she shouldn't come out of this in good health. 624 00:37:32,067 --> 00:37:33,667 What about the baby? 625 00:37:37,167 --> 00:37:40,367 But this could push Emma over the edge. 626 00:37:40,433 --> 00:37:42,933 I think she's stronger than you think she is, Julia. 627 00:37:43,067 --> 00:37:44,100 She'll be fine. 628 00:37:44,167 --> 00:37:46,233 Now, don't expect miracles, Angela. 629 00:37:46,300 --> 00:37:48,200 Even under normal circumstances... 630 00:37:48,267 --> 00:37:51,067 ...there are tremendous emotional repercussions. 631 00:37:51,100 --> 00:37:54,100 And we all know Emma's had more than her share of traumas. 632 00:37:54,167 --> 00:37:56,037 Her uncle's death. 633 00:37:56,067 --> 00:37:57,433 Turner Bates. 634 00:37:57,500 --> 00:37:59,833 And now this. Losing her baby. 635 00:37:59,900 --> 00:38:03,167 She's gonna need a lot of help. 636 00:38:03,233 --> 00:38:05,167 Well, we'll certainly give it to her. 637 00:38:07,967 --> 00:38:09,633 Professional help, Angela. 638 00:38:11,833 --> 00:38:14,867 Goodnight, doctor. Thank you for coming. 639 00:38:38,600 --> 00:38:40,667 Julio Delgado? 640 00:38:40,733 --> 00:38:43,233 Does this look like a private club to you? 641 00:38:43,300 --> 00:38:45,067 I don't know everybody's name in here. 642 00:38:45,133 --> 00:38:47,700 Listen, pal, you want me to check some IDs? 643 00:38:52,967 --> 00:38:55,600 Yeah, that's him. 644 00:38:55,667 --> 00:38:57,900 You better stay back here, out of the way. 645 00:38:57,967 --> 00:38:59,867 Hey, he's all yours. 646 00:39:04,067 --> 00:39:05,367 Julio Delgado? 647 00:39:06,633 --> 00:39:09,600 Julio Delgado? I think he went that way. 648 00:39:09,667 --> 00:39:10,733 Hey. Hey. Hey. 649 00:39:10,800 --> 00:39:12,500 Hey. Hey. Chase. 650 00:39:15,700 --> 00:39:16,867 Hey! 651 00:39:18,433 --> 00:39:20,300 You want to be a hero? 652 00:39:20,367 --> 00:39:22,100 Hey. Get the knife. Get it! 653 00:39:23,600 --> 00:39:25,400 Get off him. 654 00:39:25,467 --> 00:39:27,100 Get him! 655 00:39:32,133 --> 00:39:35,433 -Hey, are you alright? -Yeah. 656 00:39:35,500 --> 00:39:40,067 We're gonna have him on one of the next planes south. 657 00:39:40,100 --> 00:39:41,567 What do you think? 658 00:39:41,633 --> 00:39:44,037 -Will he be back? -Probably. 659 00:39:44,067 --> 00:39:45,367 Up here, it's easy pickings. 660 00:39:46,600 --> 00:39:47,967 Why don't you prosecute him? 661 00:39:48,067 --> 00:39:51,700 He'd be out on bail in 24 hours, right back on the job. 662 00:39:53,533 --> 00:39:55,367 I don't understand. 663 00:39:55,433 --> 00:39:57,400 Exploits his own people. 664 00:40:00,400 --> 00:40:02,000 I just don't get it. 665 00:40:02,900 --> 00:40:04,033 It doesn't seem fair. 666 00:40:04,100 --> 00:40:06,533 Not much up here is. 667 00:40:21,767 --> 00:40:23,900 I was hoping you'd still be here. 668 00:40:26,600 --> 00:40:28,333 Lance... 669 00:40:28,400 --> 00:40:31,733 ...about what I said earlier this evening... 670 00:40:31,800 --> 00:40:35,867 ...I really didn't mean it. 671 00:40:35,933 --> 00:40:39,033 I didn't push her down the stairs, Mother. 672 00:40:39,100 --> 00:40:42,567 She was wandering around the winery, talking to Jason... 673 00:40:42,633 --> 00:40:46,700 -...about, I don't know about... -I know, I know. 674 00:40:46,767 --> 00:40:50,500 Sometimes she seems so normal... 675 00:40:50,567 --> 00:40:54,000 ...so lucid, and then... 676 00:40:54,067 --> 00:40:57,433 I don't know, some other times, she... 677 00:40:57,500 --> 00:41:01,600 It's like she's not even a member of this family. 678 00:41:01,667 --> 00:41:04,800 You know, we're all a little bit like Emma. 679 00:41:04,867 --> 00:41:07,933 -What are you talking about? -Grandmother. 680 00:41:08,067 --> 00:41:10,333 She keeps Emma locked up in her room... 681 00:41:10,400 --> 00:41:12,400 ...you get locked up in your laboratory... 682 00:41:12,467 --> 00:41:15,200 ...and... 683 00:41:15,267 --> 00:41:17,037 ...I get the carrot and stick treatment. 684 00:41:17,067 --> 00:41:19,433 Surely you can't blame your grandmother 685 00:41:19,500 --> 00:41:20,800 for what happened this evening. 686 00:41:20,867 --> 00:41:23,667 Why not? 687 00:41:23,733 --> 00:41:25,733 She's blaming me for it. 688 00:41:25,800 --> 00:41:28,167 Well, you'll feel differently in the morning. 689 00:41:32,133 --> 00:41:34,667 Remember, it's her carrot. 690 00:41:37,467 --> 00:41:40,967 What if I told you that I don't care about any of this anymore? 691 00:41:41,067 --> 00:41:43,633 Oh, Lance. 692 00:41:46,367 --> 00:41:48,700 Just keep in mind... 693 00:41:48,767 --> 00:41:50,700 ...she's got the stick too. 694 00:41:54,667 --> 00:41:58,767 -Mother? -I'm here, darling. 695 00:41:58,833 --> 00:42:03,200 Mother, I feel so sleepy. 696 00:42:03,267 --> 00:42:06,900 The doctor gave you something to help you to rest. 697 00:42:06,967 --> 00:42:09,433 What happened? 698 00:42:09,500 --> 00:42:12,200 You had an accident. 699 00:42:12,267 --> 00:42:14,333 In the winery? 700 00:42:14,400 --> 00:42:18,100 I was trying to remember about the night that Uncle Jason died. 701 00:42:19,267 --> 00:42:21,233 Did you say anything to Lance about it? 702 00:42:22,867 --> 00:42:24,767 Lance? 703 00:42:24,833 --> 00:42:26,867 He was there, wasn't he? 704 00:42:28,067 --> 00:42:30,200 He was asking me about Uncle Jason. 705 00:42:31,533 --> 00:42:33,833 I got scared and I ran. 706 00:42:35,800 --> 00:42:37,467 It's... 707 00:42:37,533 --> 00:42:39,133 It's dead, isn't it? 708 00:42:42,200 --> 00:42:43,333 Emma. 709 00:42:46,133 --> 00:42:48,067 My baby. 710 00:42:48,100 --> 00:42:49,167 It's dead? 711 00:42:52,533 --> 00:42:53,867 Yes. 712 00:42:54,767 --> 00:42:56,200 And I'm sorry. 713 00:42:58,667 --> 00:43:00,467 Oh, Mother... 714 00:43:01,900 --> 00:43:06,267 ...I wanted so much to have someone to love. 715 00:43:08,233 --> 00:43:10,600 And someone... 716 00:43:10,667 --> 00:43:11,933 ...to love me. 717 00:43:13,800 --> 00:43:16,067 But we love you, darling. 718 00:43:16,100 --> 00:43:17,233 I love you. 719 00:43:23,233 --> 00:43:25,933 No, Mother, you love Falcon Crest. 720 00:43:28,900 --> 00:43:31,067 You love a place... 51729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.