Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:07,533
-What's the matter?
-Emma's not feeling too well.
2
00:00:09,200 --> 00:00:11,800
-How is she, doctor?
-She's fine. She's pregnant.
3
00:00:11,867 --> 00:00:14,800
-Did she say who this man is?
-No, but she's frightened.
4
00:00:14,867 --> 00:00:18,333
Turner Bates. As if she didn't
have enough problems of her own.
5
00:00:18,400 --> 00:00:19,800
Turner raped you.
6
00:00:19,867 --> 00:00:22,333
-He wouldn't do that.
-You can't have this baby.
7
00:00:22,400 --> 00:00:25,700
-A doctor will take care of it.
-That will never happen.
8
00:00:25,767 --> 00:00:27,100
She can't have this baby.
9
00:00:27,167 --> 00:00:28,800
Another grandchild,
another heir.
10
00:00:28,867 --> 00:00:30,500
We could be cut off completely.
11
00:00:30,567 --> 00:00:32,367
You let me go!
12
00:00:32,433 --> 00:00:33,867
Emma. You're not trying, Emma!
13
00:00:33,933 --> 00:00:35,400
-Let me go!
-You're not trying!
14
00:01:56,700 --> 00:01:57,900
Turner!
15
00:02:08,500 --> 00:02:09,833
Turner.
16
00:02:10,633 --> 00:02:11,633
Turner, no.
17
00:02:11,700 --> 00:02:13,567
Please, don't.
18
00:02:13,633 --> 00:02:16,900
Turner, no.
19
00:02:16,967 --> 00:02:18,800
You're hurting me.
20
00:02:18,867 --> 00:02:19,933
Turner.
21
00:02:20,067 --> 00:02:22,667
Turner, please.
22
00:02:22,733 --> 00:02:25,300
No. No, Turner.
23
00:02:25,367 --> 00:02:27,400
Turner, stop it!
24
00:02:27,467 --> 00:02:29,767
No, I don't like this!
25
00:02:29,833 --> 00:02:31,500
-Emma. Emma.
-No! No!
26
00:02:31,567 --> 00:02:33,133
-It's okay. It's me.
-No! No!
27
00:02:33,200 --> 00:02:34,800
It's me, Emma.
28
00:02:36,467 --> 00:02:38,233
You were just dreaming.
29
00:02:38,300 --> 00:02:40,633
Just dreaming.
30
00:02:40,700 --> 00:02:43,067
-I was just dreaming.
-That's right.
31
00:02:48,933 --> 00:02:51,067
You ought to talk
about your dreams sometime.
32
00:02:52,567 --> 00:02:54,533
Just my dreams.
33
00:04:01,967 --> 00:04:04,233
Hey. Hey, what's the problem?
34
00:04:04,300 --> 00:04:06,333
-There's no problem.
-It's personal.
35
00:04:06,400 --> 00:04:08,633
Take care of your business
on your own time.
36
00:04:08,700 --> 00:04:11,233
These men are on the clock,
you're on my property.
37
00:04:11,300 --> 00:04:13,733
I'm leaving.
38
00:04:26,267 --> 00:04:28,667
-Who is that guy?
-Oh, just a friend.
39
00:04:29,633 --> 00:04:31,433
He didn't seem very friendly.
40
00:04:31,500 --> 00:04:33,400
Well, that's just his way.
41
00:04:34,267 --> 00:04:35,433
Manuel.
42
00:04:37,800 --> 00:04:39,067
If you're in any trouble....
43
00:04:39,100 --> 00:04:41,300
Everything's fine, Mr. Gioberti.
44
00:04:41,367 --> 00:04:42,933
There's no trouble here.
45
00:04:43,067 --> 00:04:44,567
Just these weeds.
46
00:04:52,800 --> 00:04:55,067
Keep an eye on Emma
for me, will you?
47
00:04:55,133 --> 00:04:57,267
Don't worry about Emma,
Grandmother.
48
00:04:57,333 --> 00:04:59,667
-I'll take care of her.
-Oh, alright. Thanks.
49
00:04:59,733 --> 00:05:02,133
Mother, Emma is having
her nightmares again.
50
00:05:02,200 --> 00:05:05,233
-She's just not...
-Not getting enough rest.
51
00:05:05,300 --> 00:05:08,133
She'll be fine.
We'll all be fine.
52
00:05:08,200 --> 00:05:09,600
Mm-hmm.
53
00:05:09,667 --> 00:05:12,067
-Now, I'll see you Monday.
-Mother.
54
00:05:12,100 --> 00:05:13,833
Would you mail
this letter for me?
55
00:05:13,900 --> 00:05:15,867
It's a poem I wrote
to Turner Bates.
56
00:05:15,933 --> 00:05:17,567
Oh, Emma, darling.
57
00:05:18,467 --> 00:05:19,600
Emma.
58
00:05:19,667 --> 00:05:21,667
Turner is gone.
59
00:05:24,800 --> 00:05:27,500
Everyone knows Turner.
60
00:05:27,567 --> 00:05:29,467
He's king of the road.
61
00:05:29,533 --> 00:05:32,400
Just walks into any town,
makes himself at home...
62
00:05:32,467 --> 00:05:34,900
...knows everyone
by nightfall. Just...
63
00:05:34,967 --> 00:05:37,933
Just drop it in any mailbox,
Mother. He'll get it.
64
00:05:42,067 --> 00:05:45,367
Emma, let's go
back upstairs. Okay?
65
00:05:45,433 --> 00:05:47,100
How's tricks, Lance?
66
00:05:47,167 --> 00:05:50,067
Read that in a book.
It's so much fun to say.
67
00:05:50,100 --> 00:05:51,600
How's tricks?
68
00:05:51,667 --> 00:05:54,267
Emma, don't use that expression.
It isn't very ladylike.
69
00:05:55,533 --> 00:05:58,167
-How's tricks with you, Mother?
-Emma, come on.
70
00:05:58,233 --> 00:06:01,533
Let's... Let's
go back upstairs. Okay?
71
00:06:02,733 --> 00:06:04,167
Upstairs.
72
00:06:04,233 --> 00:06:06,867
You know,
I can do it myself, Lance.
73
00:06:08,100 --> 00:06:10,100
Have a nice time
in the city, Mother.
74
00:06:16,900 --> 00:06:19,400
She's not getting any better.
You know that, don't you?
75
00:06:21,067 --> 00:06:23,467
What she needs is a lot of rest.
76
00:06:38,700 --> 00:06:40,200
Come on, Vickie.
77
00:06:40,267 --> 00:06:42,233
I'm gonna get you
to the library now.
78
00:06:42,300 --> 00:06:44,467
What library?
79
00:06:44,533 --> 00:06:47,267
You're supposed to be studying
for your chemistry exam.
80
00:06:47,333 --> 00:06:49,433
I'd rather study anatomy.
81
00:06:51,500 --> 00:06:54,037
Come on, Vickie, stop it.
Will you listen to me?
82
00:06:54,067 --> 00:06:56,200
Now, you gotta
get out of high school,
83
00:06:56,267 --> 00:06:57,700
which means you've gotta study.
84
00:06:57,767 --> 00:07:01,100
I got a scholarship to hang on
to, which means I gotta study.
85
00:07:01,167 --> 00:07:04,233
Mario, it's a beautiful day.
Come on, lighten up, will you?
86
00:07:04,300 --> 00:07:08,067
We could go horseback riding,
we could have a picnic...
87
00:07:08,100 --> 00:07:10,433
...anything but study.
88
00:07:10,500 --> 00:07:12,133
Look. All I know is...
89
00:07:12,200 --> 00:07:15,200
...unless I finish college,
I'll end up in the vineyards...
90
00:07:15,267 --> 00:07:18,400
...barely making a living, along
with the rest of my people.
91
00:07:18,467 --> 00:07:20,300
I want more than that.
92
00:07:22,533 --> 00:07:26,433
You are really hung up on this
ethnic stuff, aren't you?
93
00:07:26,500 --> 00:07:29,900
-So is the rest of the world.
-Well, I'm not.
94
00:07:29,967 --> 00:07:32,867
Mario, all I care
about is you and me.
95
00:07:35,067 --> 00:07:36,367
Us.
96
00:07:47,433 --> 00:07:49,567
Maybe we better
head for the library.
97
00:07:49,633 --> 00:07:51,433
What library?
98
00:08:08,100 --> 00:08:10,400
-Can I give you a hand?
-Sure.
99
00:08:11,900 --> 00:08:13,867
I was up at the firebreak
this morning.
100
00:08:13,933 --> 00:08:16,467
-How's it going up there?
-It's coming along.
101
00:08:16,533 --> 00:08:19,800
That new man you hired, Manuel,
was being hassled by some guy.
102
00:08:19,867 --> 00:08:23,633
-One of the other workers?
-No. I've never seen him before.
103
00:08:23,700 --> 00:08:28,067
I asked Manuel what it was all
about, but he wouldn't tell me.
104
00:08:28,133 --> 00:08:30,037
I'll talk to him.
105
00:08:30,067 --> 00:08:32,800
Gus, if there's any trouble,
I'd like to know about it
106
00:08:32,867 --> 00:08:35,867
-so we can get it resolved.
-I'll check it out.
107
00:08:41,100 --> 00:08:42,300
Fine.
108
00:08:42,367 --> 00:08:43,933
-Maggie.
-Hi, Julia.
109
00:08:44,067 --> 00:08:46,500
-I didn't know you were coming.
-I wasn't planning to.
110
00:08:46,567 --> 00:08:50,067
I ran into Emma on the road
and I just gave her a lift.
111
00:08:50,133 --> 00:08:51,533
-Well, thank you.
-Sure.
112
00:08:51,600 --> 00:08:53,333
Where were you?
113
00:08:53,400 --> 00:08:56,200
I... I went to visit Vickie.
114
00:08:56,267 --> 00:08:57,367
Oh?
115
00:08:58,733 --> 00:09:01,567
Oh, the mail came.
116
00:09:01,633 --> 00:09:03,200
Isn't that my hat?
117
00:09:03,267 --> 00:09:05,200
Oh, I thought it was mine.
118
00:09:05,267 --> 00:09:07,167
Nice try.
119
00:09:07,233 --> 00:09:09,200
Angela isn't around
by any chance, is she?
120
00:09:09,267 --> 00:09:11,600
-No. She's in San Francisco.
-Oh, well.
121
00:09:11,667 --> 00:09:13,667
Was there something
I can help you with?
122
00:09:13,733 --> 00:09:15,067
Yeah, maybe you can.
123
00:09:15,100 --> 00:09:17,833
I'm doing this feature article
on vineyard crews...
124
00:09:17,900 --> 00:09:21,533
...and the only vineyard worker
I know is my own husband. So....
125
00:09:21,600 --> 00:09:22,733
What about Gus?
126
00:09:22,800 --> 00:09:24,267
Yeah, I thought about him...
127
00:09:24,333 --> 00:09:26,333
...but people would be
more interested in reading
128
00:09:26,400 --> 00:09:27,567
about Falcon Crest crews.
129
00:09:27,633 --> 00:09:29,467
A little more glamorous,
you know?
130
00:09:29,533 --> 00:09:30,767
Julia.
131
00:09:30,833 --> 00:09:33,167
I'll be upstairs if you need me.
132
00:09:33,233 --> 00:09:34,233
Alright, dear.
133
00:09:34,300 --> 00:09:36,300
-Come on in.
-Okay.
134
00:09:36,367 --> 00:09:39,267
Oh, Emma, I'll be in the lab.
135
00:09:39,333 --> 00:09:41,433
-Thanks for the ride.
-It's nothing at all.
136
00:09:41,500 --> 00:09:42,833
See you later.
137
00:09:42,900 --> 00:09:44,167
Oh, so how's your Spanish?
138
00:09:44,233 --> 00:09:46,200
Oh, please, I haven't
gotten to the point...
139
00:09:46,267 --> 00:09:49,133
...where I can order from the
menu of La Choza's restaurant.
140
00:09:49,200 --> 00:09:51,167
I can help you
if you need translation.
141
00:09:51,233 --> 00:09:52,500
Oh, that would be great.
142
00:09:52,567 --> 00:09:53,667
What's the matter?
143
00:09:53,733 --> 00:09:55,200
Don't think
Emma's feeling too well.
144
00:09:58,133 --> 00:10:00,700
-Oh.
-Emma. Oh, my God. Emma!
145
00:10:14,433 --> 00:10:16,233
And I promise you, Cole...
146
00:10:16,300 --> 00:10:19,133
...Vickie's gonna get through
chemistry this year.
147
00:10:19,200 --> 00:10:20,500
She better.
148
00:10:20,567 --> 00:10:23,067
Hey, I got faith.
Just tell that to my teacher.
149
00:10:23,133 --> 00:10:25,200
Hey, I got through.
150
00:10:25,267 --> 00:10:26,467
Hey, Julio!
151
00:10:27,467 --> 00:10:29,500
Hey, I'll be right back. Okay?
152
00:10:33,667 --> 00:10:35,467
I speak English, Nunouz.
153
00:10:35,533 --> 00:10:38,333
Hey, well, so do I, man.
154
00:10:38,400 --> 00:10:40,400
-Come on, meet my friends.
-No.
155
00:10:40,467 --> 00:10:43,767
You don't want your rich friends
hanging out with me.
156
00:10:43,833 --> 00:10:46,667
What are you talking about?
What's your problem, man?
157
00:10:47,933 --> 00:10:51,167
I'm a picker, man.
Didn't anybody tell you?
158
00:10:51,233 --> 00:10:52,767
Rich people
don't eat with pickers.
159
00:10:52,833 --> 00:10:55,733
Hey, come on.
Hey, you remember me?
160
00:10:55,800 --> 00:10:58,067
I'm a picker too.
Three generations back, Julio.
161
00:10:58,133 --> 00:10:59,600
That was a long time ago.
162
00:10:59,667 --> 00:11:02,167
You're a college man now.
163
00:11:03,200 --> 00:11:05,067
Go back to your new friends.
164
00:11:06,133 --> 00:11:08,200
I thought
we were supposed to be friends.
165
00:11:08,267 --> 00:11:10,633
You thought wrong.
166
00:11:30,600 --> 00:11:31,933
What was that all about?
167
00:11:33,267 --> 00:11:34,533
I'm not sure.
168
00:11:34,600 --> 00:11:37,133
For an old friend,
he didn't exactly
169
00:11:37,200 --> 00:11:38,667
come on like Mr. Warmth.
170
00:11:39,733 --> 00:11:42,133
No, not exactly.
171
00:11:44,533 --> 00:11:47,267
I thank God that you found Emma
and brought her home.
172
00:11:47,333 --> 00:11:50,800
I mean, she could have been
lying by the side of the road.
173
00:11:50,867 --> 00:11:52,700
Oh, poor Emma.
174
00:11:56,333 --> 00:11:58,867
-How is she, doctor?
-She's fine. She's pregnant.
175
00:12:00,733 --> 00:12:02,700
Emma's pregnant?
176
00:12:05,867 --> 00:12:07,633
Oh, my God!
177
00:12:22,067 --> 00:12:24,533
What did she say?
178
00:12:24,600 --> 00:12:27,567
Turner Bates.
179
00:12:27,633 --> 00:12:29,767
Damn him!
180
00:12:29,833 --> 00:12:32,467
As if she didn't have
enough problems of her own.
181
00:12:32,533 --> 00:12:34,700
Julia, I'm not sure
having a baby
182
00:12:34,767 --> 00:12:37,100
is gonna be
such a crisis for Emma.
183
00:12:37,167 --> 00:12:40,367
Do you honestly think that she
is qualified to raise a child?
184
00:12:40,433 --> 00:12:42,667
She has your support,
support of her family.
185
00:12:42,733 --> 00:12:46,037
It could be helpful. It could
pull her right into reality.
186
00:12:46,067 --> 00:12:47,367
You miss the point.
187
00:12:47,433 --> 00:12:49,833
The only opinion that counts
188
00:12:49,900 --> 00:12:51,867
is the one that
belongs to Angela Channing.
189
00:12:51,933 --> 00:12:54,967
Oh, surely Angela has
Emma's best interests in mind.
190
00:12:56,400 --> 00:12:58,767
Doesn't she?
191
00:12:58,833 --> 00:13:01,567
Compassion
has never been Angela's forte.
192
00:13:01,633 --> 00:13:03,833
You see,
Angela will do anything...
193
00:13:03,900 --> 00:13:06,867
...anything at all,
to protect the family name.
194
00:13:06,933 --> 00:13:10,067
And it doesn't really matter
who she hurts in the process.
195
00:13:15,933 --> 00:13:19,133
Well, thank you, Chao-Li,
I'm glad she's feeling better.
196
00:13:19,200 --> 00:13:20,233
Okay.
197
00:13:20,300 --> 00:13:23,067
Would you ask Julia to call me?
Good. Bye-bye.
198
00:13:23,833 --> 00:13:25,133
Emma?
199
00:13:25,200 --> 00:13:27,267
Yeah. She's feeling much better.
200
00:13:27,333 --> 00:13:29,900
-At least that's some good news.
-Why? What's the matter?
201
00:13:29,967 --> 00:13:33,633
Three more of our vineyard
workers quit last night.
202
00:13:33,700 --> 00:13:35,933
You think Angela
has something to do with it?
203
00:13:36,067 --> 00:13:38,037
How's the story coming, Mom?
204
00:13:38,067 --> 00:13:40,067
Oh, okay.
205
00:13:40,100 --> 00:13:41,633
Lot of footwork, though.
206
00:13:41,700 --> 00:13:43,467
I'll try to get
more interviews today.
207
00:13:43,533 --> 00:13:45,333
Find out
why our men are quitting.
208
00:13:45,400 --> 00:13:48,167
My assignment's
on lifestyle of the workers...
209
00:13:48,233 --> 00:13:49,700
...not labor relations.
210
00:13:49,767 --> 00:13:52,300
Sounds like a piece of fluff
on the wine country.
211
00:13:52,367 --> 00:13:55,367
It is not a piece of fluff.
I'll write whatever I find.
212
00:13:55,433 --> 00:13:58,933
It'd be easy to find out why our
guys are walking off the job.
213
00:13:59,067 --> 00:14:01,067
-Excuse me. Wait.
-Seems simple enough to me.
214
00:14:01,100 --> 00:14:02,867
Before you start
dividing the property...
215
00:14:02,933 --> 00:14:06,267
...could I have
the keys to the car?
216
00:14:06,333 --> 00:14:08,533
-Where are you going?
-A picnic with Mario.
217
00:14:08,600 --> 00:14:11,037
You've been spending
a lot of time with him.
218
00:14:11,067 --> 00:14:13,133
It's Sunday, Dad.
219
00:14:13,200 --> 00:14:15,167
-Thought I'd visit Emma later.
-Good.
220
00:14:15,233 --> 00:14:17,933
There's more to life
than homework, you know.
221
00:14:21,167 --> 00:14:22,600
I'm sorry.
222
00:14:22,667 --> 00:14:26,700
I don't mean to put you
on the spot, but....
223
00:14:26,767 --> 00:14:29,733
It's okay. I like it
when you yell at me.
224
00:14:29,800 --> 00:14:32,200
-I'll see what I can find out.
-Okay.
225
00:14:44,267 --> 00:14:45,833
Is something wrong?
226
00:14:47,267 --> 00:14:49,600
Oh, no. Nothing's wrong.
227
00:14:53,600 --> 00:14:55,467
Talk to me!
228
00:14:56,800 --> 00:14:58,900
I'm sorry.
229
00:14:58,967 --> 00:15:01,533
I guess I just
don't have a lot to say.
230
00:15:04,333 --> 00:15:06,067
It's your friends, isn't it?
231
00:15:06,133 --> 00:15:09,200
They're hassling you about me.
232
00:15:09,267 --> 00:15:11,600
Listen, I wouldn't care
even if they were.
233
00:15:14,667 --> 00:15:16,633
There's just...
234
00:15:16,700 --> 00:15:20,367
There's just a lot of tradition
that I can't ignore, that's all.
235
00:15:20,433 --> 00:15:22,700
Mario, tradition
has nothing to do with it.
236
00:15:22,767 --> 00:15:25,067
Your father works for my father.
That's the problem.
237
00:15:25,133 --> 00:15:28,667
No, that's not the problem.
238
00:15:28,733 --> 00:15:30,667
You know, you're forgetting.
239
00:15:30,733 --> 00:15:33,533
There's a lot of cultural
differences between us, Vickie.
240
00:15:34,833 --> 00:15:36,800
Maybe we should
stop seeing each other.
241
00:15:37,733 --> 00:15:39,067
Do you think so?
242
00:15:42,600 --> 00:15:44,567
Sure.
243
00:15:44,633 --> 00:15:46,500
Make your friends happy.
244
00:15:46,567 --> 00:15:48,533
Your parents would be happy.
245
00:15:48,600 --> 00:15:50,833
You'd please everybody.
246
00:15:50,900 --> 00:15:52,933
Everybody but yourself.
247
00:15:54,367 --> 00:15:57,633
You know, I don't think you know
what you want, do you?
248
00:15:57,700 --> 00:15:59,633
Yeah, I know what I want.
249
00:16:03,400 --> 00:16:05,267
I want you.
250
00:16:07,333 --> 00:16:08,567
Good.
251
00:16:22,167 --> 00:16:23,800
I'm sorry.
252
00:16:23,867 --> 00:16:25,167
I know.
253
00:16:25,233 --> 00:16:28,037
They're still at the church.
254
00:16:28,067 --> 00:16:30,067
-How many are in your family?
-Eight.
255
00:16:30,133 --> 00:16:31,833
Eight. And you all live here?
256
00:16:33,300 --> 00:16:35,933
And your fathers and brothers
all work at Falcon Crest?
257
00:16:36,067 --> 00:16:38,567
-All of us.
-All of you?
258
00:16:38,633 --> 00:16:42,400
Why don't you come and sit here?
That's a good girl.
259
00:16:42,467 --> 00:16:43,967
Why aren't you in school,
Esperanza?
260
00:16:44,067 --> 00:16:46,267
I went to school.
Now there's no money.
261
00:16:46,333 --> 00:16:48,567
All of us
have to work in the vineyards.
262
00:16:48,633 --> 00:16:50,167
Children, too.
263
00:16:51,700 --> 00:16:55,200
I don't understand. Falcon Crest
pays their workers good money.
264
00:16:55,267 --> 00:16:57,233
And if there are
eight of you working....
265
00:17:08,433 --> 00:17:10,600
She says we would have
money for everything.
266
00:17:10,667 --> 00:17:13,667
I can go to school if
the man didn't take our money.
267
00:17:13,733 --> 00:17:14,933
The man...
268
00:17:20,467 --> 00:17:23,067
It's alright. Don't be afraid.
Tell me about the man.
269
00:17:24,433 --> 00:17:26,267
The man will tell
Immigration about us
270
00:17:26,333 --> 00:17:27,800
if we don't give him money.
271
00:17:27,867 --> 00:17:30,067
Esperanza, who is this man?
272
00:17:36,267 --> 00:17:38,767
Please, you must go now.
273
00:17:38,833 --> 00:17:40,700
I'd really like to help.
274
00:17:41,300 --> 00:17:42,867
You must go.
275
00:17:42,933 --> 00:17:45,367
Tell your grandmother
that I'm sorry.
276
00:17:45,433 --> 00:17:47,167
I didn't mean
to cause any harm.
277
00:17:47,233 --> 00:17:49,567
Okay? It'll be alright.
278
00:17:49,633 --> 00:17:50,967
I'm sorry.
279
00:17:56,400 --> 00:17:59,067
-Grandmother, welcome home.
-Thank you, Lance.
280
00:17:59,133 --> 00:18:00,933
We didn't expect you
back till Monday.
281
00:18:01,067 --> 00:18:03,300
I canceled dinner
with your grandfather.
282
00:18:03,367 --> 00:18:05,867
I tried to call you
at your apartment.
283
00:18:05,933 --> 00:18:07,133
What's wrong?
284
00:18:08,400 --> 00:18:10,500
Perhaps you'd better sit down.
285
00:18:15,467 --> 00:18:17,433
You know I have a lot to do.
286
00:18:17,500 --> 00:18:19,500
If you have
something to say, say it.
287
00:18:21,733 --> 00:18:23,400
Emma is pregnant.
288
00:18:26,200 --> 00:18:27,467
Emma?
289
00:18:31,967 --> 00:18:33,267
Turner Bates.
290
00:18:34,367 --> 00:18:36,067
Turner.
291
00:18:39,700 --> 00:18:41,700
Well, where is she? How is she?
292
00:18:41,767 --> 00:18:44,133
She's upstairs in her bedroom.
293
00:18:44,200 --> 00:18:46,167
The doctor says she's fine.
294
00:18:50,333 --> 00:18:52,567
I know a doctor
who'll take care of it.
295
00:18:52,633 --> 00:18:54,500
That will never happen.
296
00:19:02,533 --> 00:19:04,667
Are you sure?
297
00:19:04,733 --> 00:19:06,300
Yeah. What else could it be?
298
00:19:06,367 --> 00:19:08,400
They're being threatened
with deportation.
299
00:19:08,467 --> 00:19:10,037
I gather it's just one man.
300
00:19:10,067 --> 00:19:12,533
-Did she say who this man is?
-No
301
00:19:12,600 --> 00:19:13,967
No. But she's really frightened.
302
00:19:14,067 --> 00:19:15,333
I think they all are.
303
00:19:16,967 --> 00:19:20,067
That's why we're losing our men.
It's a shakedown.
304
00:19:20,100 --> 00:19:21,867
Angela's having
the same problem...
305
00:19:21,933 --> 00:19:23,400
...because that
little girl's whole family
306
00:19:23,467 --> 00:19:25,433
works for Falcon Crest.
307
00:19:27,267 --> 00:19:29,600
-Where are you going?
-I'm going to Gus' place.
308
00:19:29,667 --> 00:19:31,600
Well, I'm coming with you.
309
00:19:35,133 --> 00:19:37,067
I'm not coming with you.
310
00:19:39,067 --> 00:19:41,367
-Emma.
-Mother.
311
00:19:41,433 --> 00:19:44,633
-Did Julia tell you?
-Yes.
312
00:19:44,700 --> 00:19:46,533
Are you angry with me?
313
00:19:46,600 --> 00:19:49,333
Oh, darling,
did you think I would be?
314
00:19:49,400 --> 00:19:52,367
-But you hated Turner.
-I didn't hate him.
315
00:19:52,433 --> 00:19:55,367
I just didn't think
that he was good enough for you.
316
00:19:55,433 --> 00:19:58,600
But, Mother,
you didn't really know him.
317
00:19:58,667 --> 00:20:00,267
I loved him so much.
318
00:20:00,333 --> 00:20:02,833
We won't think
about that anymore.
319
00:20:02,900 --> 00:20:05,500
That's in the past. We're gonna
think about the future.
320
00:20:05,567 --> 00:20:10,367
Oh, Mother, I wish
that Uncle Jason were here.
321
00:20:10,433 --> 00:20:12,933
-He would be so happy for me.
-Emma...
322
00:20:13,000 --> 00:20:15,867
...I said, we're going
to think about the future.
323
00:20:24,500 --> 00:20:26,500
I'm asking you a simple
question, Gus.
324
00:20:26,567 --> 00:20:28,533
I told you,
there's nothing to worry about.
325
00:20:28,600 --> 00:20:31,133
Somebody's extorting money
from the undocumented workers.
326
00:20:31,200 --> 00:20:33,300
-That's something.
-Not your problem.
327
00:20:33,367 --> 00:20:36,333
Somebody's putting the squeeze
on my men, it is my problem.
328
00:20:36,400 --> 00:20:39,933
You don't understand. This is
nothing new. Stay out of it.
329
00:20:40,000 --> 00:20:42,200
-I wanna help.
-You can't.
330
00:20:42,267 --> 00:20:44,000
You'll only make it worse.
331
00:20:48,167 --> 00:20:49,900
The other morning,
when I broke up
332
00:20:49,967 --> 00:20:52,033
that trouble with Manuel?
333
00:20:52,100 --> 00:20:54,067
Did that have
anything to do with this?
334
00:20:54,133 --> 00:20:56,033
Manuel plays the ponies.
335
00:20:56,100 --> 00:20:58,667
I guess losing can be expensive
and painful.
336
00:21:00,133 --> 00:21:01,867
-Who's the other guy?
-I don't know.
337
00:21:01,933 --> 00:21:04,167
Manuel was gone
by the time I got there.
338
00:21:04,233 --> 00:21:06,333
Yeah. And he quit
my crew last night.
339
00:21:06,400 --> 00:21:08,300
Thanks for your help, Gus.
340
00:21:16,633 --> 00:21:18,133
Hey.
341
00:21:18,200 --> 00:21:20,167
You know,
maybe Chase could help.
342
00:21:20,233 --> 00:21:23,067
-If you know who's behind...
-What's the matter? Bored?
343
00:21:23,133 --> 00:21:25,800
You've got three more brakes
to adjust. Do it. Now!
344
00:21:25,867 --> 00:21:27,067
Alright.
345
00:21:28,633 --> 00:21:30,867
This could be a disaster.
346
00:21:30,933 --> 00:21:33,133
Emma doesn't seem to think so.
347
00:21:33,200 --> 00:21:35,333
She thinks this baby
could change her life.
348
00:21:35,400 --> 00:21:38,200
What about our life, Mother?
349
00:21:38,267 --> 00:21:39,700
She can't have this baby.
350
00:21:39,767 --> 00:21:43,667
I don't think you have anything
to say about it, do you?
351
00:21:44,367 --> 00:21:46,533
Don't you see?
352
00:21:46,600 --> 00:21:49,100
Another grandchild,
another heir.
353
00:21:49,167 --> 00:21:50,733
We could be cut off completely.
354
00:21:50,800 --> 00:21:53,067
Mother would never do that.
355
00:21:56,333 --> 00:21:58,667
We can't be sure
of that now, can we?
356
00:21:58,733 --> 00:22:01,067
I'm not willing
to let her have the chance.
357
00:22:02,967 --> 00:22:04,933
We could put
the baby up for adoption.
358
00:22:05,067 --> 00:22:07,333
No way.
359
00:22:07,400 --> 00:22:08,700
Ten, 15 years from now,
360
00:22:08,767 --> 00:22:11,100
we'll get a call
from some kid's lawyer...
361
00:22:11,167 --> 00:22:13,267
...claiming the birthright
to Falcon Crest.
362
00:22:13,333 --> 00:22:15,667
That will never happen.
363
00:22:15,733 --> 00:22:19,333
Because Emma's child is
going to remain in this family.
364
00:22:19,400 --> 00:22:21,767
Mother, is this a time
for sentimentality?
365
00:22:21,833 --> 00:22:23,867
Sentiment has
nothing to do with it.
366
00:22:23,933 --> 00:22:25,900
Why would you
let Emma have this baby?
367
00:22:26,900 --> 00:22:28,733
For several reasons.
368
00:22:28,800 --> 00:22:31,067
I think the baby
would be good for Emma.
369
00:22:31,100 --> 00:22:33,933
Also, it's a Channing.
370
00:22:34,067 --> 00:22:36,233
And another option for me...
371
00:22:36,300 --> 00:22:38,267
...if you fail
to earn your place here.
372
00:22:57,967 --> 00:23:00,500
So, what did you do,
hit the jackpot?
373
00:23:02,067 --> 00:23:04,067
I'm doing some people
some favors, college boy.
374
00:23:04,100 --> 00:23:06,200
What can I do for you?
375
00:23:06,267 --> 00:23:08,933
Well, I was looking
for some help, Julio.
376
00:23:09,067 --> 00:23:12,133
Chase Gioberti came
to our place a while ago.
377
00:23:12,200 --> 00:23:15,167
He thinks somebody is extorting
money from his labor crew...
378
00:23:15,233 --> 00:23:17,900
...by threatening them with
deportation unless they pay up.
379
00:23:17,967 --> 00:23:19,700
-No!
-Yeah.
380
00:23:23,200 --> 00:23:24,967
Well, Gioberti's a newcomer
to the valley.
381
00:23:25,067 --> 00:23:28,267
He don't know
how things work around here.
382
00:23:28,333 --> 00:23:30,567
Well, I do.
383
00:23:30,633 --> 00:23:32,600
Anybody in the extortion
business...
384
00:23:32,667 --> 00:23:36,067
...is gonna have the Federal
Immigration to deal with.
385
00:23:36,133 --> 00:23:38,200
And who's gonna
talk to them about it?
386
00:23:39,367 --> 00:23:41,967
I will...
387
00:23:42,067 --> 00:23:43,700
...if I have to.
388
00:23:59,500 --> 00:24:01,367
Hi. How are you feeling?
389
00:24:02,467 --> 00:24:03,867
Overwhelmed.
390
00:24:03,933 --> 00:24:06,433
What's the problem?
391
00:24:06,500 --> 00:24:09,500
I'm trying to think
of a name for my baby.
392
00:24:09,567 --> 00:24:11,700
A name is very important,
you know.
393
00:24:12,800 --> 00:24:15,433
If I had a name like Sarah...
394
00:24:15,500 --> 00:24:18,233
...I'd probably be
a novelist by now.
395
00:24:18,300 --> 00:24:19,933
Instead,
I'm just plain old Emma.
396
00:24:20,633 --> 00:24:22,100
Well, I like Emma.
397
00:24:22,167 --> 00:24:25,067
Emma's about as old-fashioned
as you can get.
398
00:24:27,367 --> 00:24:30,167
What do you think of the name...
399
00:24:30,233 --> 00:24:31,800
...Leslie Bates?
400
00:24:33,500 --> 00:24:36,533
I like Leslie,
but I think Bates is all wrong.
401
00:24:38,300 --> 00:24:41,700
I know
how you feel about Turner.
402
00:24:41,767 --> 00:24:44,467
But his baby's
all I have left of him.
403
00:24:44,533 --> 00:24:46,067
At least he gave me that.
404
00:24:46,100 --> 00:24:48,633
Grandmother would like it
if you used the name Channing.
405
00:24:50,067 --> 00:24:51,467
What are you doing here?
406
00:24:51,533 --> 00:24:54,367
I care about you, Emma.
That's what I'm doing here.
407
00:24:55,233 --> 00:24:57,767
I know you better than that.
408
00:24:57,833 --> 00:25:01,633
You're just afraid of my baby.
409
00:25:01,700 --> 00:25:04,900
Emma, a baby
is a big responsibility.
410
00:25:04,967 --> 00:25:06,933
I don't think
you're ready for it yet.
411
00:25:07,067 --> 00:25:10,967
You're just mad
because Turner wrecked your car.
412
00:25:11,067 --> 00:25:14,833
Well, Mother
bought you a new car.
413
00:25:14,900 --> 00:25:18,067
But this is all
I have left of him.
414
00:25:19,300 --> 00:25:21,067
Turner raped you, Emma.
415
00:25:22,667 --> 00:25:23,967
He wouldn't do that.
416
00:25:24,067 --> 00:25:26,067
You can't have this baby.
417
00:25:29,567 --> 00:25:31,067
"Leslie...
418
00:25:31,133 --> 00:25:33,767
...Lester, Levander...
419
00:25:33,833 --> 00:25:35,500
...Leviathin...
420
00:25:35,567 --> 00:25:37,300
...Lorenzo...
421
00:25:37,367 --> 00:25:39,433
...Lever, Levi, Lewis."
422
00:25:40,500 --> 00:25:41,933
Just a minute!
423
00:25:48,600 --> 00:25:50,200
-Where's your father?
-Why?
424
00:25:50,267 --> 00:25:52,800
I've got an idea
who's been bleeding the workers.
425
00:25:52,867 --> 00:25:55,037
-What are you talking about?
-I can't explain.
426
00:25:55,067 --> 00:25:56,333
Where's your father?
427
00:25:56,400 --> 00:25:58,367
Mom and Dad
went up to Falcon Crest.
428
00:26:00,533 --> 00:26:01,700
Mario!
429
00:26:10,567 --> 00:26:12,567
Chase, Maggie, come on in.
430
00:26:12,633 --> 00:26:14,067
Sit down.
Make yourself comfortable.
431
00:26:14,100 --> 00:26:15,367
Thanks.
432
00:26:15,433 --> 00:26:17,400
Well, Julia tells me
you're doing a story
433
00:26:17,467 --> 00:26:19,800
on the vineyard workers.
Sounds interesting.
434
00:26:19,867 --> 00:26:23,233
It's turned out to be more than
interesting. It's explosive.
435
00:26:23,300 --> 00:26:24,467
It probably is.
436
00:26:24,533 --> 00:26:26,500
I wish you wouldn't
pursue the story here.
437
00:26:26,567 --> 00:26:27,867
Why not?
438
00:26:27,933 --> 00:26:33,367
Well, a vineyard is dependent
upon the people who nurture it.
439
00:26:33,433 --> 00:26:35,400
I don't wanna
jeopardize my relationship
440
00:26:35,467 --> 00:26:36,900
with any of my workers.
441
00:26:38,600 --> 00:26:40,833
Take that up
with my editor at the Globe.
442
00:26:40,900 --> 00:26:42,167
He gave me the assignment.
443
00:26:42,233 --> 00:26:44,333
I see.
444
00:26:44,400 --> 00:26:47,233
Actually, we're not here to
discuss Maggie's story, Angela.
445
00:26:47,300 --> 00:26:49,400
-Oh?
-No.
446
00:26:49,467 --> 00:26:51,500
Somebody's been extorting money
from our vineyard workers.
447
00:26:51,567 --> 00:26:52,600
Yours and mine.
448
00:26:54,067 --> 00:26:55,500
Why haven't I heard about this?
449
00:26:55,567 --> 00:26:58,037
It has something
to do with access.
450
00:26:58,067 --> 00:27:00,500
You're fairly insulated,
I work in the fields.
451
00:27:00,567 --> 00:27:01,800
I hear things you don't.
452
00:27:01,867 --> 00:27:04,200
And I've been researching
the story, so....
453
00:27:05,367 --> 00:27:08,133
-Well, who is it?
-I don't know.
454
00:27:08,200 --> 00:27:10,800
Every worker I've encountered
is thoroughly intimidated.
455
00:27:10,867 --> 00:27:12,767
I've lost a lot of men lately.
456
00:27:12,833 --> 00:27:16,967
Well, there has been
a big turnover this season.
457
00:27:17,067 --> 00:27:18,500
What can I do to help?
458
00:27:18,567 --> 00:27:22,633
If we offered a reward, we might
get to the bottom of it quickly.
459
00:27:23,800 --> 00:27:26,037
Well, Maggie,
let me explain something to you.
460
00:27:26,067 --> 00:27:28,600
My grandfather
built Falcon Crest.
461
00:27:28,667 --> 00:27:32,733
But he didn't do it alone.
462
00:27:32,800 --> 00:27:36,667
In those days, the manual labor
in the vineyards were Chinese.
463
00:27:36,733 --> 00:27:39,067
It was their gateway to America.
464
00:27:39,100 --> 00:27:41,267
And it's the same today.
465
00:27:41,333 --> 00:27:43,367
So if we call attention
to ourselves...
466
00:27:43,433 --> 00:27:45,600
...we're liable
to jeopardize all the people
467
00:27:45,667 --> 00:27:46,933
who are dependent upon us...
468
00:27:47,067 --> 00:27:49,367
...and whom we're dependent
upon. You see?
469
00:27:49,433 --> 00:27:51,200
-Mother.
-That means you won't get...
470
00:27:51,267 --> 00:27:53,233
-Mpther, I've made a decision.
-What is it?
471
00:27:53,300 --> 00:27:56,733
-I'm gonna name my baby Jason.
-We're gonna talk about this...
472
00:27:56,800 --> 00:28:00,467
Uncle Jason would be so happy
for me, if he were alive.
473
00:28:00,533 --> 00:28:02,567
-Emma.
-Hi, cousins.
474
00:28:02,633 --> 00:28:04,633
-How's tricks?
-Now, Emma.
475
00:28:04,700 --> 00:28:07,600
-How are you feeling, Emma?
-Wonderful.
476
00:29:00,267 --> 00:29:01,600
Are you crazy?
477
00:29:07,067 --> 00:29:08,700
Hey, would you stop it?
478
00:29:23,233 --> 00:29:24,600
Stand back.
479
00:29:28,867 --> 00:29:31,067
Are you crazy, man?
480
00:29:31,100 --> 00:29:33,067
-Let go of me.
-Come on!
481
00:29:36,867 --> 00:29:39,967
-What are you doing, Delgado?
-Call it a lesson in life.
482
00:29:41,400 --> 00:29:43,967
If you go to lapolicia,
I'll kill you.
483
00:29:56,733 --> 00:30:00,600
Darling, please,
try to eat something.
484
00:30:00,667 --> 00:30:04,867
Mario went looking for you
over three hours ago.
485
00:30:04,933 --> 00:30:06,900
I don't know
what could've happened to him.
486
00:30:06,967 --> 00:30:09,167
I talked to Angela.
He never showed up.
487
00:30:09,233 --> 00:30:11,233
But he went there
straight from here.
488
00:30:11,300 --> 00:30:13,800
He said he knew
who has been driving
489
00:30:13,867 --> 00:30:17,133
the workers away or something.
490
00:30:17,200 --> 00:30:18,733
Why didn't you
say something before?
491
00:30:18,800 --> 00:30:21,333
I thought that you already knew.
492
00:30:21,400 --> 00:30:23,700
Maybe he went
right to the sheriff.
493
00:30:23,767 --> 00:30:26,433
Yeah, but I think we would've
heard something by now.
494
00:30:26,500 --> 00:30:29,600
Gus is on his way over, Dad.
He sounded pretty upset.
495
00:30:45,233 --> 00:30:46,700
There are 500 cases
of chardonnay
496
00:30:46,767 --> 00:30:48,900
in the storage room
that don't belong there.
497
00:30:48,967 --> 00:30:51,233
I want them on the loading dock
by sunrise.
498
00:30:54,867 --> 00:30:56,433
Turner, darling.
499
00:30:57,733 --> 00:30:59,367
I know you're here.
500
00:31:03,067 --> 00:31:04,400
Turner.
501
00:31:06,667 --> 00:31:08,900
You said you'd be here.
502
00:31:10,433 --> 00:31:12,100
Turner?
503
00:31:13,767 --> 00:31:15,467
Please, Turner.
504
00:31:25,500 --> 00:31:27,367
Turner, I need you.
505
00:31:31,400 --> 00:31:34,300
Alicia stayed home
in case Mario shows up there.
506
00:31:34,367 --> 00:31:38,067
He told Vickie he knows who's
been harassing the workers.
507
00:31:38,100 --> 00:31:40,567
He could be in real trouble
with that knowledge.
508
00:31:40,633 --> 00:31:42,867
Gus, anything you know
could help us find him.
509
00:31:42,933 --> 00:31:45,433
Unless, you still don't think
there's any problem here.
510
00:31:45,500 --> 00:31:48,267
I've been turning my head
the other way for too long.
511
00:31:50,533 --> 00:31:52,500
You don't know
who this character is?
512
00:31:52,567 --> 00:31:54,567
The men won't talk
to me about it.
513
00:31:54,633 --> 00:31:57,367
The last thing they want
is to be known as informers.
514
00:31:58,600 --> 00:32:00,167
Well...
515
00:32:00,233 --> 00:32:02,067
...whoever it is, he's
getting pretty heavy-handed.
516
00:32:07,267 --> 00:32:08,500
-Mario.
-Mario.
517
00:32:11,833 --> 00:32:14,333
Go get him a wet cloth.
Let's clean him up.
518
00:32:16,400 --> 00:32:18,067
Turner.
519
00:32:19,167 --> 00:32:20,700
Please...
520
00:32:21,500 --> 00:32:23,100
I need you.
521
00:32:28,567 --> 00:32:30,233
Uncle Jason.
522
00:32:31,333 --> 00:32:33,267
Uncle Jason...
523
00:32:33,333 --> 00:32:36,300
...it's okay.
524
00:32:36,367 --> 00:32:38,900
It isn't what you think.
525
00:32:38,967 --> 00:32:43,433
Turner and I
are gonna get married.
526
00:32:43,500 --> 00:32:45,833
Uncle Jason.
527
00:32:45,900 --> 00:32:48,867
It's al... It's alright.
528
00:32:48,933 --> 00:32:51,200
No. Uncle Jason, stop.
529
00:32:51,267 --> 00:32:53,600
Stop what?
530
00:32:53,667 --> 00:32:54,933
Come on, Emma. Stop what?
531
00:32:55,067 --> 00:32:57,200
What did Uncle Jason do?
532
00:32:57,267 --> 00:32:59,333
Emma, you can tell me about it.
533
00:32:59,400 --> 00:33:02,367
Come on. It'll make you
feel a lot better.
534
00:33:02,433 --> 00:33:03,633
No.
535
00:33:04,900 --> 00:33:06,733
No, I...
536
00:33:06,800 --> 00:33:09,037
I... I really don't remember.
537
00:33:09,067 --> 00:33:11,733
Sure you do, Emma.
It didn't happen that long ago.
538
00:33:11,800 --> 00:33:13,567
Try to remember.
539
00:33:13,633 --> 00:33:16,200
-I'm not supposed to.
-Who says?
540
00:33:17,500 --> 00:33:20,500
I wanna go back to my room now.
541
00:33:20,567 --> 00:33:22,100
Emma, you're not trying.
542
00:33:22,167 --> 00:33:23,800
You let me go!
543
00:33:23,867 --> 00:33:25,067
Emma, you're not trying.
544
00:33:25,133 --> 00:33:26,867
-Emma, you're not trying!
-Let me go!
545
00:33:26,933 --> 00:33:28,733
-No.
-Emma!
546
00:33:40,967 --> 00:33:42,467
Chao-Li, open the door.
547
00:33:45,200 --> 00:33:46,333
Get my grandmother.
548
00:33:46,400 --> 00:33:48,367
Get on the phone
and call the doctor.
549
00:33:48,433 --> 00:33:50,667
-What's happened?
-Get on the phone.
550
00:33:50,733 --> 00:33:52,533
God, is she alright?
551
00:33:54,500 --> 00:33:57,067
-What's happening?
-I don't know. It's Emma.
552
00:34:00,367 --> 00:34:01,600
-Dr. Mandonio...
-Mario.
553
00:34:01,667 --> 00:34:03,433
...report to Intensive Care.
554
00:34:03,500 --> 00:34:05,367
Dr. Mandonio,
report to Intensive Care.
555
00:34:05,433 --> 00:34:09,067
I'm okay, Dad.
Can't we just go home?
556
00:34:09,133 --> 00:34:11,367
Mario, I'd like
to ask you a few questions.
557
00:34:11,433 --> 00:34:13,200
I'm sorry.
I didn't see a thing.
558
00:34:14,367 --> 00:34:16,333
You came to my house,
looking for me.
559
00:34:16,400 --> 00:34:19,067
Vickie said you know
who's been taking the money.
560
00:34:19,100 --> 00:34:21,967
Look, I was wrong.
I made a mistake.
561
00:34:22,067 --> 00:34:23,400
Alright? I'm sorry.
562
00:34:24,867 --> 00:34:27,533
No, son. I've been wrong.
563
00:34:27,600 --> 00:34:30,200
It's my mistake
for letting this go on.
564
00:34:30,267 --> 00:34:31,567
Mario...
565
00:34:31,633 --> 00:34:34,800
...you can help
put a stop to this thing.
566
00:34:34,867 --> 00:34:36,167
Who is it, Mario?
567
00:34:36,233 --> 00:34:38,633
Look, I said I don't know.
568
00:34:38,700 --> 00:34:40,300
Honey. Gus?
569
00:34:42,367 --> 00:34:44,100
Let me try to talk to him.
570
00:34:44,167 --> 00:34:45,367
Okay.
571
00:34:48,733 --> 00:34:51,500
Ooh! That eye
is gonna be a beaut.
572
00:34:51,567 --> 00:34:52,667
You're telling me?
573
00:34:52,733 --> 00:34:55,400
Be lucky to get it open
in the morning.
574
00:34:55,467 --> 00:34:58,600
Somebody gave you
a real beating.
575
00:34:58,667 --> 00:35:00,600
Somebody.
576
00:35:00,667 --> 00:35:02,867
Like I told the sheriff,
Mr. Gioberti...
577
00:35:02,933 --> 00:35:06,300
...I didn't see a thing.
578
00:35:06,367 --> 00:35:07,867
I'm disappointed.
579
00:35:07,933 --> 00:35:10,667
I thought you were a bright guy
with a big future.
580
00:35:10,733 --> 00:35:15,467
I never took you
for a liar or a coward.
581
00:35:15,533 --> 00:35:18,067
Who are you protecting?
582
00:35:18,133 --> 00:35:19,133
Vickie.
583
00:35:20,467 --> 00:35:22,333
They threatened her, Chase.
584
00:35:22,400 --> 00:35:24,433
And they threatened
my parents too.
585
00:35:24,500 --> 00:35:25,533
What did they say?
586
00:35:25,600 --> 00:35:28,600
I was lucky
to get away with my life.
587
00:35:28,667 --> 00:35:31,400
They know who Vickie is,
they know where to find her.
588
00:35:31,467 --> 00:35:34,567
Your silence is protecting guys
589
00:35:34,633 --> 00:35:36,300
who've threatened people
you care about.
590
00:35:36,367 --> 00:35:38,233
Guy who've beat you up,
nobody else.
591
00:35:38,300 --> 00:35:40,233
Mario, they've gotta be stopped.
592
00:35:40,300 --> 00:35:41,700
You don't understand, Chase.
593
00:35:41,767 --> 00:35:44,133
These people
aren't playing any games.
594
00:35:44,200 --> 00:35:45,267
They mean business.
595
00:35:46,567 --> 00:35:48,400
I'm not interested
in putting your family
596
00:35:48,467 --> 00:35:50,433
or my family
in any kind of danger.
597
00:35:50,500 --> 00:35:52,900
But it can only get worse,
you know that.
598
00:35:54,533 --> 00:35:56,367
You heard your father.
599
00:35:56,433 --> 00:35:59,667
He said he's made a mistake.
Don't you make the same one.
600
00:35:59,733 --> 00:36:01,800
I need a name, Mario.
601
00:36:04,767 --> 00:36:07,037
You're the guy who's talking
about helping his people.
602
00:36:07,067 --> 00:36:09,767
Nothing will change
until we speak out
603
00:36:09,833 --> 00:36:11,333
when we can make a difference.
604
00:36:17,333 --> 00:36:19,133
You're just as guilty
as they are.
605
00:36:22,900 --> 00:36:24,900
Julio Delgado.
606
00:36:27,933 --> 00:36:29,200
Where we can find him?
607
00:36:31,467 --> 00:36:33,933
-He hangs out at the Hideaway.
-Thanks.
608
00:36:34,067 --> 00:36:35,967
Let's go.
609
00:36:36,067 --> 00:36:38,200
-Gus.
-It's my fight too, Chase.
610
00:36:39,333 --> 00:36:41,067
I know.
611
00:36:41,133 --> 00:36:42,600
Take care of Mario.
612
00:36:53,800 --> 00:36:56,400
Will you pour yourself a drink,
read a magazine...
613
00:36:56,467 --> 00:36:58,833
...feed your bird, anything,
but stop that pacing.
614
00:36:58,900 --> 00:37:00,333
Sorry.
615
00:37:04,933 --> 00:37:07,433
-Do you think she'll be okay?
-We'll soon find out.
616
00:37:07,500 --> 00:37:09,333
You blame me for this,
don't you?
617
00:37:09,400 --> 00:37:12,800
We all know how much you wanted
her to have that baby.
618
00:37:12,867 --> 00:37:15,133
What do you think I did?
Push her?
619
00:37:15,200 --> 00:37:17,467
She was alright
when she went into the winery.
620
00:37:17,533 --> 00:37:18,633
Something happened in there!
621
00:37:25,567 --> 00:37:26,967
How is she?
622
00:37:27,067 --> 00:37:28,933
-She's sleeping.
-I gave her a sedative.
623
00:37:29,067 --> 00:37:32,037
No reason why she shouldn't
come out of this in good health.
624
00:37:32,067 --> 00:37:33,667
What about the baby?
625
00:37:37,167 --> 00:37:40,367
But this could push Emma
over the edge.
626
00:37:40,433 --> 00:37:42,933
I think she's stronger
than you think she is, Julia.
627
00:37:43,067 --> 00:37:44,100
She'll be fine.
628
00:37:44,167 --> 00:37:46,233
Now, don't expect miracles,
Angela.
629
00:37:46,300 --> 00:37:48,200
Even under
normal circumstances...
630
00:37:48,267 --> 00:37:51,067
...there are tremendous
emotional repercussions.
631
00:37:51,100 --> 00:37:54,100
And we all know Emma's had
more than her share of traumas.
632
00:37:54,167 --> 00:37:56,037
Her uncle's death.
633
00:37:56,067 --> 00:37:57,433
Turner Bates.
634
00:37:57,500 --> 00:37:59,833
And now this. Losing her baby.
635
00:37:59,900 --> 00:38:03,167
She's gonna need a lot of help.
636
00:38:03,233 --> 00:38:05,167
Well, we'll certainly
give it to her.
637
00:38:07,967 --> 00:38:09,633
Professional help, Angela.
638
00:38:11,833 --> 00:38:14,867
Goodnight, doctor.
Thank you for coming.
639
00:38:38,600 --> 00:38:40,667
Julio Delgado?
640
00:38:40,733 --> 00:38:43,233
Does this look like
a private club to you?
641
00:38:43,300 --> 00:38:45,067
I don't know
everybody's name in here.
642
00:38:45,133 --> 00:38:47,700
Listen, pal,
you want me to check some IDs?
643
00:38:52,967 --> 00:38:55,600
Yeah, that's him.
644
00:38:55,667 --> 00:38:57,900
You better stay back here,
out of the way.
645
00:38:57,967 --> 00:38:59,867
Hey, he's all yours.
646
00:39:04,067 --> 00:39:05,367
Julio Delgado?
647
00:39:06,633 --> 00:39:09,600
Julio Delgado?
I think he went that way.
648
00:39:09,667 --> 00:39:10,733
Hey. Hey. Hey.
649
00:39:10,800 --> 00:39:12,500
Hey. Hey. Chase.
650
00:39:15,700 --> 00:39:16,867
Hey!
651
00:39:18,433 --> 00:39:20,300
You want to be a hero?
652
00:39:20,367 --> 00:39:22,100
Hey. Get the knife. Get it!
653
00:39:23,600 --> 00:39:25,400
Get off him.
654
00:39:25,467 --> 00:39:27,100
Get him!
655
00:39:32,133 --> 00:39:35,433
-Hey, are you alright?
-Yeah.
656
00:39:35,500 --> 00:39:40,067
We're gonna have him
on one of the next planes south.
657
00:39:40,100 --> 00:39:41,567
What do you think?
658
00:39:41,633 --> 00:39:44,037
-Will he be back?
-Probably.
659
00:39:44,067 --> 00:39:45,367
Up here, it's easy pickings.
660
00:39:46,600 --> 00:39:47,967
Why don't you prosecute him?
661
00:39:48,067 --> 00:39:51,700
He'd be out on bail in 24 hours,
right back on the job.
662
00:39:53,533 --> 00:39:55,367
I don't understand.
663
00:39:55,433 --> 00:39:57,400
Exploits his own people.
664
00:40:00,400 --> 00:40:02,000
I just don't get it.
665
00:40:02,900 --> 00:40:04,033
It doesn't seem fair.
666
00:40:04,100 --> 00:40:06,533
Not much up here is.
667
00:40:21,767 --> 00:40:23,900
I was hoping
you'd still be here.
668
00:40:26,600 --> 00:40:28,333
Lance...
669
00:40:28,400 --> 00:40:31,733
...about what I said earlier
this evening...
670
00:40:31,800 --> 00:40:35,867
...I really didn't mean it.
671
00:40:35,933 --> 00:40:39,033
I didn't push her
down the stairs, Mother.
672
00:40:39,100 --> 00:40:42,567
She was wandering around
the winery, talking to Jason...
673
00:40:42,633 --> 00:40:46,700
-...about, I don't know about...
-I know, I know.
674
00:40:46,767 --> 00:40:50,500
Sometimes she seems so normal...
675
00:40:50,567 --> 00:40:54,000
...so lucid, and then...
676
00:40:54,067 --> 00:40:57,433
I don't know,
some other times, she...
677
00:40:57,500 --> 00:41:01,600
It's like she's not even
a member of this family.
678
00:41:01,667 --> 00:41:04,800
You know, we're all
a little bit like Emma.
679
00:41:04,867 --> 00:41:07,933
-What are you talking about?
-Grandmother.
680
00:41:08,067 --> 00:41:10,333
She keeps Emma
locked up in her room...
681
00:41:10,400 --> 00:41:12,400
...you get locked up
in your laboratory...
682
00:41:12,467 --> 00:41:15,200
...and...
683
00:41:15,267 --> 00:41:17,037
...I get the carrot
and stick treatment.
684
00:41:17,067 --> 00:41:19,433
Surely you can't blame
your grandmother
685
00:41:19,500 --> 00:41:20,800
for what happened this evening.
686
00:41:20,867 --> 00:41:23,667
Why not?
687
00:41:23,733 --> 00:41:25,733
She's blaming me for it.
688
00:41:25,800 --> 00:41:28,167
Well, you'll feel differently
in the morning.
689
00:41:32,133 --> 00:41:34,667
Remember, it's her carrot.
690
00:41:37,467 --> 00:41:40,967
What if I told you that I don't
care about any of this anymore?
691
00:41:41,067 --> 00:41:43,633
Oh, Lance.
692
00:41:46,367 --> 00:41:48,700
Just keep in mind...
693
00:41:48,767 --> 00:41:50,700
...she's got the stick too.
694
00:41:54,667 --> 00:41:58,767
-Mother?
-I'm here, darling.
695
00:41:58,833 --> 00:42:03,200
Mother, I feel so sleepy.
696
00:42:03,267 --> 00:42:06,900
The doctor gave you something
to help you to rest.
697
00:42:06,967 --> 00:42:09,433
What happened?
698
00:42:09,500 --> 00:42:12,200
You had an accident.
699
00:42:12,267 --> 00:42:14,333
In the winery?
700
00:42:14,400 --> 00:42:18,100
I was trying to remember about
the night that Uncle Jason died.
701
00:42:19,267 --> 00:42:21,233
Did you say anything
to Lance about it?
702
00:42:22,867 --> 00:42:24,767
Lance?
703
00:42:24,833 --> 00:42:26,867
He was there, wasn't he?
704
00:42:28,067 --> 00:42:30,200
He was asking me
about Uncle Jason.
705
00:42:31,533 --> 00:42:33,833
I got scared and I ran.
706
00:42:35,800 --> 00:42:37,467
It's...
707
00:42:37,533 --> 00:42:39,133
It's dead, isn't it?
708
00:42:42,200 --> 00:42:43,333
Emma.
709
00:42:46,133 --> 00:42:48,067
My baby.
710
00:42:48,100 --> 00:42:49,167
It's dead?
711
00:42:52,533 --> 00:42:53,867
Yes.
712
00:42:54,767 --> 00:42:56,200
And I'm sorry.
713
00:42:58,667 --> 00:43:00,467
Oh, Mother...
714
00:43:01,900 --> 00:43:06,267
...I wanted so much
to have someone to love.
715
00:43:08,233 --> 00:43:10,600
And someone...
716
00:43:10,667 --> 00:43:11,933
...to love me.
717
00:43:13,800 --> 00:43:16,067
But we love you, darling.
718
00:43:16,100 --> 00:43:17,233
I love you.
719
00:43:23,233 --> 00:43:25,933
No, Mother,
you love Falcon Crest.
720
00:43:28,900 --> 00:43:31,067
You love a place...
51729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.