All language subtitles for Eigen.Kweek.s02e06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,880 --> 00:00:06,600 Zeg, papa. Ik ga dan mama afzetten, hé. 2 00:00:12,480 --> 00:00:13,480 Zeg. 3 00:00:15,400 --> 00:00:16,840 Meen je dat nu? 4 00:00:16,960 --> 00:00:19,040 Wat? Wel... 5 00:00:19,160 --> 00:00:20,280 De patatten. 6 00:00:20,680 --> 00:00:22,360 Stoort het misschien? 7 00:00:22,480 --> 00:00:26,400 Dat ik mijn laatste dagen als vrije mens doe wat ik graag doe? 8 00:00:26,480 --> 00:00:29,160 Overdrijf je nu niet een klein beetje? 9 00:00:29,200 --> 00:00:31,080 Ik? Overdrijven? 10 00:00:31,200 --> 00:00:35,760 We zitten met een gangster die kan bewijzen dat we wietkwekers zijn.. 11 00:00:35,880 --> 00:00:39,600 ..en die ons kan verplichten om wiet te blijven kweken. 12 00:00:39,880 --> 00:00:41,680 We gaan dat wel recupereren. 13 00:00:41,800 --> 00:00:44,400 Uit een kluis waar we niet aan kunnen. 14 00:00:44,520 --> 00:00:47,680 Die gast moet toch een keer uit zijn kot komen. 15 00:00:47,800 --> 00:00:50,440 We moeten ons moment afwachten. Och... 16 00:00:50,560 --> 00:00:53,680 Als je denkt dat je het kunt oplossen, doe maar. 17 00:00:53,800 --> 00:00:56,120 Maar ik wil er niks meer over horen. 18 00:00:56,160 --> 00:00:59,600 Ik wil mijn laatste vrije dagen doen wat ik graag doe. 19 00:02:07,280 --> 00:02:11,440 Weet je zeker dat ik niet moet helpen? Het zal wel lukken. 20 00:02:13,000 --> 00:02:14,680 Ah, je bent er geraakt. 21 00:02:15,160 --> 00:02:16,560 Allee, dat is goed. 22 00:02:19,560 --> 00:02:22,080 Moet ik je een beetje helpen, madam? 23 00:02:22,240 --> 00:02:24,120 Ga maar door, het is open. 24 00:02:28,400 --> 00:02:29,680 Dat is voor morgen. 25 00:02:32,080 --> 00:02:33,640 Weet je hoe dat werkt? 26 00:02:33,920 --> 00:02:36,040 Ik heb wel een gsm, hé, meneer. 27 00:02:36,160 --> 00:02:37,720 Een gsm? Ja. 28 00:02:38,800 --> 00:02:40,040 En de wiet? 29 00:02:40,160 --> 00:02:43,160 De 60 kilo voor de deal staat klaar, meneer. Ja. 30 00:02:43,200 --> 00:02:44,600 En de rest? 31 00:02:45,080 --> 00:02:47,000 De rest staat in de hangar. 32 00:02:47,120 --> 00:02:51,120 Dat blijft in de hangar staan, goed verstaan? Ja, meneer. 33 00:02:51,160 --> 00:02:53,240 We vinden er wel iemand voor. 34 00:02:54,160 --> 00:02:56,640 Zorg dat je er bent morgen. Ja, meneer. 35 00:02:56,760 --> 00:02:57,680 Ja, maar... 36 00:03:11,520 --> 00:03:14,000 Dat is hier nogal een stal, hé zeg? 37 00:03:14,240 --> 00:03:16,280 Dat is het werk van je ventjes. 38 00:03:16,400 --> 00:03:17,720 Begin er maar aan. 39 00:03:22,520 --> 00:03:23,520 Hola... 40 00:03:24,640 --> 00:03:26,320 Voorzichtig daarmee. 41 00:03:27,400 --> 00:03:29,640 Precies grote fan van Will Tura. 42 00:03:30,360 --> 00:03:32,400 Ah... Wie niet? 43 00:03:35,520 --> 00:03:37,840 Will zingt over het leven. 44 00:03:39,200 --> 00:03:40,320 De miserie. 45 00:03:41,640 --> 00:03:43,880 De mooie dagen, het mooie weer. 46 00:03:45,560 --> 00:03:47,080 Hij zingt over alles. 47 00:03:48,440 --> 00:03:49,800 En voor iedereen. 48 00:03:51,520 --> 00:03:52,440 Ja... 49 00:03:55,280 --> 00:03:56,280 Ja, euh... 50 00:03:58,000 --> 00:03:59,720 Niet te geweldig, kom. 51 00:04:21,520 --> 00:04:26,600 Dus... in België slapen makelaars in het huis dat ze willen verkopen? 52 00:04:26,680 --> 00:04:27,720 Wat? 53 00:04:27,840 --> 00:04:32,320 In België slapen makelaars in het huis dat ze willen verkopen? 54 00:04:32,920 --> 00:04:34,800 Heeft Julita dat gezegd? 55 00:04:36,960 --> 00:04:41,520 Ja, soms slaap ik in de huizen, om er een betere indruk van te krijgen. 56 00:04:41,600 --> 00:04:42,600 Raar. 57 00:04:42,720 --> 00:04:47,600 Het is een speciale service, alleen voor mensen die ik heel goed ken. 58 00:04:47,640 --> 00:04:50,600 Dus jij en Frank kennen elkaar van vroeger? 59 00:04:50,720 --> 00:04:51,680 Frank en ik? 60 00:04:53,440 --> 00:04:54,440 We... 61 00:04:55,560 --> 00:04:57,760 We zijn samen naar school gegaan. 62 00:04:57,880 --> 00:04:59,240 Echt waar? Ja. 63 00:05:01,800 --> 00:05:05,680 Bernard vertelde net dat jullie samen op school zaten. 64 00:05:06,800 --> 00:05:07,760 Ah... Ja. 65 00:05:07,840 --> 00:05:09,440 Ja, dat is waar. 66 00:05:09,920 --> 00:05:11,560 Wat heb je gestudeerd? 67 00:05:13,160 --> 00:05:15,320 Automecha... - Geschie... 68 00:05:16,560 --> 00:05:19,240 Heb je geschiedenis gestudeerd? Ja. 69 00:05:19,880 --> 00:05:22,160 Ik vind geschiedenis geweldig. 70 00:05:25,040 --> 00:05:26,360 Wauw. 71 00:05:26,480 --> 00:05:30,840 Dus je studeerde geschiedenis, maar je werkt als makelaar? 72 00:05:32,720 --> 00:05:34,120 Door de recessie. 73 00:05:35,920 --> 00:05:38,080 Maar ik was vroeger gids. 74 00:05:39,360 --> 00:05:40,480 Gids? 75 00:05:42,040 --> 00:05:43,600 Ik ben gek op gidsen. 76 00:05:43,840 --> 00:05:45,640 Ze weten zo veel. 77 00:05:47,960 --> 00:05:50,040 Ja... Wauw. 78 00:05:52,400 --> 00:05:58,600 Wist je dat 30% van de afgevuurde raketten in WW I nooit ontploft is? 79 00:05:59,800 --> 00:06:01,040 Zie je dat? 80 00:06:01,160 --> 00:06:05,320 Hij flirt met je tante, in mijn huis. Alsjeblieft, zeg! 81 00:06:06,040 --> 00:06:08,120 Ze vinden elkaar leuk. En dan? 82 00:06:08,560 --> 00:06:11,960 Ah... Ah, het is geen probleem voor jou, of wat? 83 00:06:12,680 --> 00:06:16,280 Ze zijn allebei volwassen. Wat ga je eraan doen? 84 00:06:16,400 --> 00:06:19,920 Ik wil geen geflirt in mijn huis. Oké? 85 00:06:21,840 --> 00:06:22,800 Awel, ja... 86 00:06:22,920 --> 00:06:26,960 Flirten, jij en ik flirten, maar niemand anders. Voilà. 87 00:06:27,080 --> 00:06:28,200 Wat is je punt? 88 00:06:29,520 --> 00:06:30,840 Wat mijn punt is? 89 00:06:30,960 --> 00:06:34,280 Hij is je kidnapper. Dat is mijn punt, meisje. 90 00:06:34,400 --> 00:06:35,320 En dan? 91 00:06:37,000 --> 00:06:39,360 Ik wil hem uit ons huis. 92 00:06:40,120 --> 00:06:43,320 Bernard is in gevaar, we moeten hem helpen. 93 00:06:44,800 --> 00:06:46,160 Denk eens aan ons. 94 00:06:46,720 --> 00:06:50,400 Als de slechterik weet dat Bernard hier is... Hé? 95 00:06:50,880 --> 00:06:53,280 Wat denk je dat hij gaat doen? 96 00:06:53,400 --> 00:06:55,120 Hé? Wat denk je? Hé? 97 00:06:55,240 --> 00:06:57,880 Een reden te meer om samen te werken. 98 00:06:58,000 --> 00:07:01,480 Of wil je dat die gangster de rest van ons leven zegt.. 99 00:07:01,600 --> 00:07:03,040 ..wat we moeten doen? 100 00:07:06,440 --> 00:07:08,800 Ik ga... Ik ga de auto wassen. 101 00:07:13,720 --> 00:07:15,400 Je bent zo grappig. 102 00:07:15,520 --> 00:07:16,520 Jij ook. 103 00:07:17,640 --> 00:07:19,040 * Viva 104 00:07:19,520 --> 00:07:21,080 * Viva la vida 105 00:07:22,080 --> 00:07:23,760 * Viva l'amore 106 00:07:24,640 --> 00:07:26,040 * The wonder of love * 107 00:08:04,280 --> 00:08:05,280 Oh! 108 00:08:27,240 --> 00:08:28,280 Lukt dat hier? 109 00:08:28,320 --> 00:08:29,400 Jaja. 110 00:08:53,560 --> 00:08:55,360 * Viva la vida 111 00:08:56,200 --> 00:08:58,000 * Viva l'amore 112 00:08:58,640 --> 00:09:00,400 * The wonder of love * 113 00:09:18,520 --> 00:09:19,560 (Zeg...) 114 00:09:23,760 --> 00:09:25,600 Ah, hij is een keer thuis. 115 00:09:26,320 --> 00:09:27,880 Ben je aan het kuisen? 116 00:09:28,000 --> 00:09:31,400 Dat moet ook een keer gebeuren, hé. Dat is zeker. 117 00:09:31,520 --> 00:09:35,320 Is het oké als ik eens binnenkom? Wat kom je hier doen? 118 00:09:36,520 --> 00:09:39,160 Ik ben hier nog al gepasseerd, hoor. 119 00:09:39,320 --> 00:09:42,760 Dat is mijn gewoonte, als er iemand uit de bak komt.. 120 00:09:42,880 --> 00:09:44,960 ..en dan van de radar verdwijnt. 121 00:09:46,040 --> 00:09:47,480 Waar heb je gezeten? 122 00:09:49,000 --> 00:09:51,560 In... Bailleul. In Bailleul? 123 00:09:51,680 --> 00:09:56,040 Ja, dat is hier juist over de grens. Ik weet wel waar Bailleul ligt. 124 00:09:56,160 --> 00:09:57,920 Wat had je daar te zoeken? 125 00:09:59,680 --> 00:10:03,600 Gewoon, ik ben een meisje tegengekomen, een Française. 126 00:10:03,720 --> 00:10:07,760 Ze zegt: Ik ga je Bailleul eens leren kennen. Versta je? 127 00:10:07,880 --> 00:10:08,960 Ik versta het. 128 00:10:09,440 --> 00:10:11,760 Je hebt lang droog gestaan, hé. 129 00:10:11,880 --> 00:10:13,320 Ik ken dat gevoel. 130 00:10:15,280 --> 00:10:17,480 En hoe heette die madam, zeg je? 131 00:10:18,800 --> 00:10:19,880 Arlette. 132 00:10:20,480 --> 00:10:23,120 Arl... Arlette. En dan? Arlette... 133 00:10:23,160 --> 00:10:26,120 Nu vraag je wat... Ik vraag dat niet, hé. 134 00:10:26,800 --> 00:10:29,520 En waar heb je juist geslapen, zeg je? 135 00:10:29,560 --> 00:10:30,680 Goh... 136 00:10:30,800 --> 00:10:32,080 Een beetje overal. 137 00:10:32,120 --> 00:10:35,960 Een beetje op straat, een beetje op café, om de hoek. 138 00:10:36,080 --> 00:10:38,680 Overal waar ze goesting had. Ja. 139 00:10:38,800 --> 00:10:41,200 En er waren geen getuigen bij, zeker? 140 00:10:41,240 --> 00:10:43,360 Ik weet niet hoe dat zit bij jou.. 141 00:10:43,480 --> 00:10:46,320 ..maar ik heb liever dat er niemand kijkt. 142 00:10:47,920 --> 00:10:49,680 Het komt wel goed uit, hé. 143 00:10:49,840 --> 00:10:50,920 Hoe bedoel je? 144 00:10:51,040 --> 00:10:54,280 Ah ja, dat je een prachtige verklaring hebt.. 145 00:10:54,320 --> 00:10:58,520 ..voor je niet-gewettigde afwezigheid tijdens de werkuren. 146 00:10:58,640 --> 00:11:01,520 Eentje die niet te controleren valt. Hé? 147 00:11:01,560 --> 00:11:03,600 Zeg je nu dat ik sta te liegen? 148 00:11:03,760 --> 00:11:05,000 Awel, merci. 149 00:11:05,120 --> 00:11:08,320 Het is niet omdat je één keer iets mispeutert.. 150 00:11:08,560 --> 00:11:12,920 ..dat je heel je leven behandeld moet worden als een crimineel. 151 00:11:13,040 --> 00:11:16,200 Ik verdien een tweede kans, zoals iedereen. Ja. 152 00:11:16,240 --> 00:11:18,600 Van wie is dat busje? Welk busje? 153 00:11:18,720 --> 00:11:19,600 Dat. 154 00:11:20,400 --> 00:11:23,960 Goed dat je erover begint, ik had er nog niet op gelet. 155 00:11:24,080 --> 00:11:27,120 Je had dat nog niet gezien? Ik zeg het toch? 156 00:11:29,320 --> 00:11:32,600 Iemand komt hier zomaar zijn busje zetten? 157 00:11:32,720 --> 00:11:34,560 De mensen vandaag de dag... 158 00:11:34,680 --> 00:11:36,960 En eerlijk, het staat in de weg. 159 00:11:38,520 --> 00:11:41,480 Nu je hier toch bent, zou je niet helpen? 160 00:11:41,600 --> 00:11:43,840 Kun je dat niet laten wegslepen? 161 00:11:46,000 --> 00:11:49,320 We gaan eerst eens kijken van wie dat is, hé. 162 00:11:49,360 --> 00:11:50,440 Ja. 163 00:11:59,840 --> 00:12:00,960 (Allee...) 164 00:12:09,440 --> 00:12:10,400 (Oh, zeg...) 165 00:12:24,080 --> 00:12:27,200 We gaan subiet weten of het gestolen is, zie. 166 00:12:27,320 --> 00:12:29,960 Eerlijk gezegd, ik ben ook benieuwd. 167 00:12:31,720 --> 00:12:34,560 Allee... Ik ga je laten kuisen, zeker? 168 00:12:34,720 --> 00:12:35,920 Ja. Het is nodig. 169 00:13:06,440 --> 00:13:07,640 Madamtje. 170 00:13:09,080 --> 00:13:10,480 Zeg, waar zit je? 171 00:13:14,320 --> 00:13:15,320 Hé? 172 00:13:16,000 --> 00:13:17,040 Madamtje? 173 00:13:20,440 --> 00:13:21,400 Is ze weg? 174 00:13:22,560 --> 00:13:25,480 Ze houdt je precies goed in de gaten, hè. 175 00:13:26,680 --> 00:13:28,400 Zou ik nu naar huis mogen? 176 00:13:28,560 --> 00:13:31,400 Ik moet nog eten maken voor mijn mannen. 177 00:13:31,440 --> 00:13:34,280 Je mag mee komen eten, hè, als je wilt. 178 00:13:34,400 --> 00:13:37,160 Neenee, het is goed, ga maar naar huis. 179 00:13:56,240 --> 00:13:57,880 Dus er was nog een kluis? 180 00:13:58,000 --> 00:14:01,320 Ja, met een cijferslot. Hoe krijgen we dat open? 181 00:14:01,480 --> 00:14:03,280 Trek dat er gewoon uit, hé. 182 00:14:03,800 --> 00:14:07,320 Gewoon? Ik dacht dat jij je niet meer ging moeien. 183 00:14:07,440 --> 00:14:11,400 Zo ken ik je niet, Jos. Waarom laat je nu iedereen in de steek? 184 00:14:11,440 --> 00:14:12,760 Ik heb het al gezegd. 185 00:14:12,880 --> 00:14:15,960 Ik wil de schuld op mij nemen, maar ik mag niet. 186 00:14:16,080 --> 00:14:19,800 Ik wil dat niemand van ons het gevang in gaat. Ah, mm... 187 00:14:19,920 --> 00:14:21,560 Dan is alles gezegd, hé. 188 00:14:38,600 --> 00:14:39,600 Hier. 189 00:14:43,160 --> 00:14:46,680 Frank... Hoe zit dat nu eigenlijk met die wiet? 190 00:14:47,040 --> 00:14:48,280 Wat is ervan? 191 00:14:48,320 --> 00:14:50,360 Ik had een deal, voor morgen. 192 00:14:50,480 --> 00:14:53,000 De broer van de Hollander weet ervan. 193 00:14:53,120 --> 00:14:56,160 De kleine heeft het verteld. Hij gaat dat doen. 194 00:14:56,240 --> 00:14:57,360 Godverdomme. 195 00:15:03,920 --> 00:15:05,480 Hoe zit dat nu met jou? 196 00:15:06,200 --> 00:15:07,160 Hé? 197 00:15:07,200 --> 00:15:09,960 Patrick heeft die wiet. Wat kan ik doen? 198 00:15:10,000 --> 00:15:13,480 Dat bedoel ik niet. Ik bedoel de situatie hier. 199 00:15:13,960 --> 00:15:16,840 Kun je niet bij een van je exen gaan logeren? 200 00:15:16,960 --> 00:15:19,400 Er is een reden dat het mijn exen zijn. 201 00:15:19,560 --> 00:15:21,320 Hier kun je niet blijven. 202 00:15:22,400 --> 00:15:25,160 Ja... Ik ga er een keer over nadenken. 203 00:15:27,440 --> 00:15:28,520 Goeienacht. 204 00:15:30,080 --> 00:15:31,080 Goeienacht. 205 00:15:35,720 --> 00:15:39,600 Geen over-en-weergeloop vannacht. Je weet het, hé. 206 00:15:39,720 --> 00:15:40,680 Jajaja. 207 00:15:41,160 --> 00:15:43,000 Ik mag toch nog pipi doen? 208 00:15:43,200 --> 00:15:44,200 Mag dat? 209 00:15:45,480 --> 00:15:46,560 Ja. 210 00:15:47,040 --> 00:15:48,080 Allee, rap. 211 00:16:05,440 --> 00:16:06,680 Sorry, ik... 212 00:16:08,800 --> 00:16:09,800 Is alles goed? 213 00:16:10,960 --> 00:16:13,200 Heb je iets verkeerds gegeten? 214 00:16:16,560 --> 00:16:17,680 Ik weet het niet. 215 00:16:19,280 --> 00:16:20,560 Oh, niet opnieuw. 216 00:16:21,880 --> 00:16:23,400 En je borsten? 217 00:16:23,440 --> 00:16:25,600 Zijn ze... weer gevoelig? 218 00:16:27,880 --> 00:16:28,880 Een beetje. 219 00:16:29,000 --> 00:16:30,800 Zoals vijf jaar geleden? 220 00:16:35,840 --> 00:16:39,240 Wat is er? Wil je niet nog eens zwanger zijn? 221 00:16:42,000 --> 00:16:43,080 Jawel. 222 00:16:45,640 --> 00:16:48,040 Nee... Ik weet het niet. 223 00:16:49,240 --> 00:16:53,000 De timing is zo slecht, met alles wat er aan de hand is. 224 00:16:54,440 --> 00:16:57,800 Je hoeft je nergens zorgen over te maken. 225 00:16:57,920 --> 00:17:00,560 Een baby heeft nooit een slechte timing. 226 00:17:00,680 --> 00:17:03,680 Het is een geschenk van God, weet je? 227 00:17:03,800 --> 00:17:06,240 Het is prachtig. Ik weet het, maar... 228 00:17:06,280 --> 00:17:09,640 Je hoeft je geen zorgen te maken. Kom hier, meisje. 229 00:17:09,760 --> 00:17:13,240 Nee, je moet je geen zorgen maken, dat komt goed. 230 00:17:18,200 --> 00:17:19,880 Het komt allemaal goed. 231 00:17:24,880 --> 00:17:26,160 Weet Frank het al? 232 00:17:26,200 --> 00:17:30,280 Ik wilde eerst zeker zijn voor ik het hem vertelde. 233 00:17:35,320 --> 00:17:37,520 Ik ging eigenlijk naar het toilet. 234 00:17:37,640 --> 00:17:39,360 Sorry. Geen probleem. 235 00:17:42,720 --> 00:17:43,960 Oh... Oh. 236 00:17:56,280 --> 00:17:57,280 Momentje. 237 00:17:57,360 --> 00:17:58,880 Ja. Het is Frank, hé. 238 00:17:59,000 --> 00:18:00,280 Ik ben bijna klaar. 239 00:18:00,320 --> 00:18:03,560 Luister goed, maat. Morgen ben je hier weg. 240 00:18:03,680 --> 00:18:04,560 Ja? 241 00:18:05,760 --> 00:18:10,680 Het is godverdomme door jou dat heel mijn familie in de problemen zit. 242 00:18:10,800 --> 00:18:12,720 Euh... Luister goed, hé. 243 00:18:12,800 --> 00:18:16,960 Morgenochtend sta ik op, en ik wil je niet meer zien of ruiken. 244 00:18:17,040 --> 00:18:19,440 Heb je dat goed begrepen? Zeg? 245 00:18:21,360 --> 00:18:22,880 Heb je dat verstaan? 246 00:18:24,080 --> 00:18:26,120 Ah... Wat scheelt er met jou? 247 00:18:27,640 --> 00:18:28,560 Jij. 248 00:18:29,080 --> 00:18:30,080 Morgen. 249 00:18:30,200 --> 00:18:31,240 Weg. 250 00:18:41,000 --> 00:18:43,040 Hahaha. Uh-duh-duh-duh... 251 00:18:43,720 --> 00:18:44,920 Ja-da-da-da... 252 00:18:45,040 --> 00:18:46,280 Hou je van katten? 253 00:18:48,680 --> 00:18:49,760 Oh, ja. 254 00:18:50,600 --> 00:18:54,080 Mijn... tweede vrouw had veel katten. 255 00:18:55,680 --> 00:18:58,720 Oh... Je bent al twee keer getrouwd? 256 00:19:00,280 --> 00:19:01,840 Drie keer. 257 00:19:02,440 --> 00:19:03,640 Ach zo. 258 00:19:06,840 --> 00:19:08,800 Waarom ontmoet ik je nu pas? 259 00:19:08,920 --> 00:19:12,160 Een week voor ik terugga naar de Filipijnen. 260 00:19:13,000 --> 00:19:14,360 Moet je teruggaan? 261 00:19:14,480 --> 00:19:17,720 Ja. Mijn visum verloopt. 262 00:19:19,760 --> 00:19:22,560 Misschien... moet ik met je meegaan. 263 00:19:23,800 --> 00:19:24,960 Meen je dat? 264 00:19:26,360 --> 00:19:30,680 Waarom niet? Het is beter dat ik het land een tijdje verlaat. 265 00:19:31,160 --> 00:19:32,480 Waarom? 266 00:19:35,520 --> 00:19:38,440 Ik ben niet echt een makelaar. 267 00:20:40,600 --> 00:20:43,120 In de Bijbel staat niks over picon. 268 00:21:47,600 --> 00:21:52,040 Ik wil niet zo stiekem vertrekken, zonder afscheid te nemen. 269 00:21:52,160 --> 00:21:53,600 Nee, het is beter zo. 270 00:21:53,720 --> 00:21:57,320 Ze zouden nooit begrijpen wat we gaan doen. Nooit. 271 00:21:59,240 --> 00:22:03,360 Weet je zeker dat je dit wilt? Meegaan met een crimineel? 272 00:22:03,480 --> 00:22:07,000 Je bent geen crimineel, Bernard. Je bent een held. 273 00:22:07,120 --> 00:22:08,200 Een held, ik? 274 00:22:08,840 --> 00:22:10,040 Natuurlijk. 275 00:22:10,160 --> 00:22:14,840 Je verzette je tegen de man die Julita en haar familie bedreigt. 276 00:22:15,680 --> 00:22:18,240 Wel... ja... Je hebt gelijk. 277 00:22:22,640 --> 00:22:25,080 Hm... Oh... 278 00:22:25,600 --> 00:22:26,600 Oh... 279 00:22:27,920 --> 00:22:28,960 Oh... 280 00:23:15,280 --> 00:23:17,600 Je kent die code, Ria. 281 00:23:18,320 --> 00:23:22,200 * En alle problemen lijken zo gering * 282 00:23:23,840 --> 00:23:26,280 Maar je kent toch die code, meisje. 283 00:23:26,400 --> 00:23:28,400 Maar ja. Je kent de code. 284 00:23:28,520 --> 00:23:29,960 Versta je het? 285 00:23:30,080 --> 00:23:32,560 Dat is zeker. Dat is zeker, dat. 286 00:23:33,440 --> 00:23:34,960 * Opnieuw kan zingen * 287 00:23:52,080 --> 00:23:53,640 Jos! Ja? 288 00:23:53,760 --> 00:23:55,440 De kluis. Ik ken de code. 289 00:23:55,520 --> 00:23:58,160 Wat? Will Tura heeft het mij verteld. 290 00:23:59,360 --> 00:24:02,480 Zeg... Hoe vol was die fles? 291 00:24:02,600 --> 00:24:04,040 Maar ik ben niet zat. 292 00:24:04,160 --> 00:24:07,640 Will Tura heeft me dat verteld in mijn droom.Komaan. 293 00:24:08,480 --> 00:24:09,440 Ja... 294 00:24:14,840 --> 00:24:16,280 Waar is de auto? 295 00:24:16,320 --> 00:24:20,080 Ah... Steven is ermee weg voor die deal met die wiet, hé. 296 00:24:20,160 --> 00:24:21,240 Godverdomme! 297 00:24:27,000 --> 00:24:29,040 Papa? Ja? 298 00:24:29,160 --> 00:24:31,160 Waar is die gekke meneer? 299 00:24:31,320 --> 00:24:33,560 Die gekke meneer... is weg. 300 00:24:34,280 --> 00:24:36,520 Voilà, ga maar spelen. Hé? Ja. 301 00:24:36,680 --> 00:24:39,600 Ik kan Bernard niet vinden. Waar is hij? 302 00:24:41,280 --> 00:24:43,880 Ik heb hem gevraagd om te vertrekken. 303 00:24:44,000 --> 00:24:45,240 Waarom? 304 00:24:46,200 --> 00:24:47,520 Hij is niet welkom. 305 00:24:47,640 --> 00:24:50,960 Hij moet met zijn fikken van Pepita blijven, hé. 306 00:24:51,040 --> 00:24:52,320 En van jou ook, hé. 307 00:24:52,800 --> 00:24:55,480 Waar heb je het over? Ik heb het gezien. 308 00:24:56,440 --> 00:24:59,720 Gisteren, jij... Jij en hij... bij de wc. 309 00:24:59,960 --> 00:25:01,760 Ik heb het gezien, meisje. 310 00:25:02,440 --> 00:25:06,160 Hij wou me alleen maar troosten, omdat ik bezorgd was. 311 00:25:06,720 --> 00:25:09,520 Bezorgd? Bezorgd waarover? Hé? 312 00:25:16,680 --> 00:25:17,640 Mama. 313 00:25:19,280 --> 00:25:20,280 Ja, mama. 314 00:25:21,160 --> 00:25:22,520 Ja... Wat... 315 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 Een... 316 00:25:25,440 --> 00:25:26,440 Will Tura? 317 00:25:28,040 --> 00:25:29,000 Wel ja, ja... 318 00:25:29,120 --> 00:25:31,960 We komen, we komen, mama. We zijn er zo. 319 00:25:32,280 --> 00:25:35,920 We moeten naar mama and papa, zo vlug mogelijk. 320 00:25:36,040 --> 00:25:38,760 Oké, ik zal Pepita verwittigen. Oké. 321 00:25:38,880 --> 00:25:40,560 Pepita! En... Ja. 322 00:25:44,000 --> 00:25:47,520 Schatje? Waar zijn de sleutels van de Evasion? 323 00:25:53,360 --> 00:25:54,400 Godverdomme! 324 00:25:55,840 --> 00:25:58,440 Bernard is weg met de Evasion. Wat? 325 00:25:58,760 --> 00:26:00,080 De Evasion is weg! 326 00:26:01,600 --> 00:26:04,720 En Pepita is er niet, en haar koffer is weg. 327 00:26:05,800 --> 00:26:07,000 Maar dan... 328 00:26:07,600 --> 00:26:10,360 Dan zijn ze samen vertrokken, of wat? 329 00:26:28,120 --> 00:26:30,520 Waarom ben je niet met de grote auto? 330 00:26:30,640 --> 00:26:33,760 Ik ga dat straks zeggen. En Franky is niet mee? 331 00:26:33,880 --> 00:26:36,320 Hij is bij de buren. En waarom dan? 332 00:26:36,440 --> 00:26:39,520 Ik vertel dat straks. Wil je nu instappen? 333 00:26:39,640 --> 00:26:40,800 Ja. Allee, Jos. 334 00:26:40,920 --> 00:26:43,600 Het is wel niet goed voor mijn rug, hé. 335 00:26:53,560 --> 00:26:57,800 Zie je wel? Het is toch niet zo'n kleine auto. 336 00:26:58,600 --> 00:27:01,880 Rij nu maar gewoon. Ja. Ja, ik rij. 337 00:27:02,800 --> 00:27:05,920 Met de toch niet zo kleine auto. 338 00:27:16,800 --> 00:27:20,240 We gaan hier subiet weten wie die paardenkop is. 339 00:27:20,360 --> 00:27:21,280 Mm... 340 00:27:21,440 --> 00:27:24,880 Zeg, ik heb eens gekeken voor dat busje, hé. En? 341 00:27:25,000 --> 00:27:27,680 Dat staat op naam van Bernard Warlop. 342 00:27:27,800 --> 00:27:31,400 Hij is blijkbaar gids. Euh... Wereldoorlog I-toers. 343 00:27:31,760 --> 00:27:33,960 Ben je al bij hem thuis geweest? 344 00:27:34,080 --> 00:27:37,640 Ja. Hij was er niet. En ook niet bij zijn ex-vrouwen. 345 00:27:38,920 --> 00:27:41,360 Hij is al drie keer getrouwd, zeg. 346 00:27:41,480 --> 00:27:42,560 Strafblad? 347 00:27:42,680 --> 00:27:43,640 Nee, niks. 348 00:27:43,760 --> 00:27:47,760 En dat busje staat nergens als gestolen gerapporteerd? Nee. 349 00:27:47,880 --> 00:27:48,840 Dat is raar. 350 00:27:52,600 --> 00:27:53,560 Hij is er. 351 00:27:56,720 --> 00:27:57,680 Hij is het. 352 00:27:57,800 --> 00:27:59,560 Het is... Het is Museeuw. 353 00:27:59,720 --> 00:28:01,280 Ik heb het gezegd, hé. 354 00:28:08,960 --> 00:28:11,400 Hallo jongen. Ben je daar? Over. 355 00:28:11,880 --> 00:28:13,720 Ja, ik ben hier. Over. 356 00:28:14,600 --> 00:28:17,200 Ik sta aan de Kosmos. Waar zit jij? 357 00:28:17,360 --> 00:28:20,080 Ik sta op de afgesproken plaats. Over. 358 00:28:20,120 --> 00:28:21,920 Dat is goed. Over. 359 00:28:42,160 --> 00:28:44,240 Waar is je masker? Wat? 360 00:28:44,280 --> 00:28:47,760 Je masker. Je had de vorige keer een masker aan. 361 00:28:47,880 --> 00:28:51,920 Vergeet de vorige keer maar, je hebt nu met mij te maken. 362 00:28:53,600 --> 00:28:54,760 Waar is het geld? 363 00:28:57,320 --> 00:28:58,400 Euh... 364 00:29:17,240 --> 00:29:18,280 En de wiet? 365 00:29:19,400 --> 00:29:21,040 Dat was 60 kilo zeker? 366 00:29:22,800 --> 00:29:24,920 Als je meer wilt, ik heb er nog. 367 00:29:25,040 --> 00:29:27,880 Maar ik heb nu wel maar geld mee voor 60 kilo. 368 00:29:28,000 --> 00:29:31,400 Ja, maar als je er meer wilt, ik heb er nog. Ja... 369 00:29:31,520 --> 00:29:34,720 Later misschien, maar nu... Waar is die wiet nu? 370 00:29:35,200 --> 00:29:36,320 De wiet? 371 00:29:36,800 --> 00:29:40,600 Die ligt aan het kruis van de drie pastoors in Dranouter. 372 00:29:55,120 --> 00:29:56,920 Ja, hallo. Ik ben het, hé. 373 00:29:57,560 --> 00:30:00,120 Euh... Ja... Je weet wel wie, hé. 374 00:30:00,200 --> 00:30:01,240 Ja. 375 00:30:01,360 --> 00:30:06,480 Ja... De wiet ligt aan het kruis van de drie pastoors in Dranouter. 376 00:30:06,600 --> 00:30:09,600 Het kruis van de drie pastoors in Dranouter. 377 00:30:13,280 --> 00:30:16,600 Euh... Het kruis van de drie pastoors in Dranouter. 378 00:30:18,000 --> 00:30:20,360 Ja... Mijn mannen zijn onderweg. 379 00:30:22,640 --> 00:30:25,240 Ik ga dan ook mijn jongen oproepen. 380 00:30:26,280 --> 00:30:29,080 Hallo jongen. Ben je daar? Over. 381 00:30:29,120 --> 00:30:30,840 Affirmatief. Over. 382 00:30:31,760 --> 00:30:33,960 Ja, je mag vertrekken. Over. 383 00:30:34,320 --> 00:30:36,160 Roger. Over en out. 384 00:30:56,280 --> 00:30:57,360 Alles oké, Jos? 385 00:30:57,480 --> 00:31:00,280 Ik kruip nooit meer in die blikken doos. 386 00:31:00,400 --> 00:31:02,560 Je moest niet meerijden, papa. 387 00:31:02,680 --> 00:31:04,840 Niet zagen, zeg. Komaan, kom. 388 00:31:10,280 --> 00:31:12,520 Ja. Hij hangt er nog. 389 00:31:13,440 --> 00:31:14,520 Kijk. 390 00:31:16,680 --> 00:31:17,640 Kom. 391 00:31:22,240 --> 00:31:24,840 Maar schatje. Wat is dat nu met jou? 392 00:31:25,000 --> 00:31:27,800 Je bent een klein beetje bleek. Ja, hé? 393 00:31:28,320 --> 00:31:29,440 Nee, nee... 394 00:31:30,040 --> 00:31:31,800 Het is goed, het is goed. 395 00:31:32,040 --> 00:31:33,120 Het is juist... 396 00:31:36,280 --> 00:31:39,280 Ik denk... dat ik weer zwanger ben. 397 00:31:39,440 --> 00:31:40,400 Is dat echt? 398 00:31:40,760 --> 00:31:44,240 Ik ben nog niet 100% zeker, ik moet nog een test doen. 399 00:31:44,360 --> 00:31:46,040 Dat is fantastisch! 400 00:31:46,160 --> 00:31:49,280 Je ziet dat die broccoli goed geholpen heeft, hè. 401 00:31:49,320 --> 00:31:50,760 Merci, mama, merci. 402 00:31:50,880 --> 00:31:53,560 En die losse onderbroeken ook, hé. 403 00:31:53,680 --> 00:31:54,760 Onderbroeken? 404 00:31:54,920 --> 00:31:59,920 Ja zeg, kom hé. Subiet staat de broer van de Hollander hier. Ja, euh... 405 00:32:00,040 --> 00:32:01,040 Euh... 406 00:32:01,520 --> 00:32:02,720 Euh... Ik... Ja. 407 00:32:02,840 --> 00:32:06,920 * Ik heb mijn nummer doen veranderen sinds je mij verliet 408 00:32:07,400 --> 00:32:11,880 * Want ik wil met niemand spreken, ik heb te veel verdriet 409 00:32:12,200 --> 00:32:15,720 * Maar indien je mij wil treffen ben ik hier 410 00:32:16,360 --> 00:32:20,960 * Draai dan 797204 * 411 00:32:21,080 --> 00:32:24,680 * Turn dan seven nine seven two nul four * 412 00:32:24,800 --> 00:32:28,080 Dat is de song van Will Tura, in mama's droom. 413 00:32:29,880 --> 00:32:32,800 Allee. Ik heb dat toch juist gezongen? 414 00:32:33,600 --> 00:32:34,600 Wacht. 415 00:32:34,720 --> 00:32:40,760 * Draai dan 797204 * 416 00:32:41,760 --> 00:32:43,600 Nee, nee, het lukt niet. 417 00:32:43,640 --> 00:32:46,560 Ik heb het toch niet fout ingetikt? Ja... 418 00:32:46,680 --> 00:32:49,640 Wacht, ik ga eens proberen. Ik ga proberen. 419 00:32:49,760 --> 00:32:50,720 Ja. 420 00:32:50,840 --> 00:32:55,560 Draai dan... 797204. 421 00:32:58,280 --> 00:33:03,080 Ja... Ik had het gedacht, hé. Ik had gedacht dat het niet ging lukken. 422 00:33:03,200 --> 00:33:05,920 Wacht, wacht. Ik ga dat eens doen, hé. 423 00:33:06,000 --> 00:33:10,600 Papa, je moet niet proberen, we krijgen die brandkast nooit open. 424 00:33:10,720 --> 00:33:12,200 Wat dachten we nu ook? 425 00:33:12,360 --> 00:33:16,840 Allee, de code van een song van Will Tura uit een droom van mama. 426 00:33:16,960 --> 00:33:20,360 Dat is hetzelfde... alsof alle fans van Will Tura.. 427 00:33:20,480 --> 00:33:26,000 ..die een brandkast hebben, allemaal de code 797204 zouden hebben. 428 00:33:26,120 --> 00:33:29,560 Allee, het gedacht... Goh, ik weet het wel nu, hè. 429 00:33:29,680 --> 00:33:30,880 Ik weet het wel. 430 00:33:32,120 --> 00:33:33,800 Wat gaan we nu doen? 431 00:33:33,960 --> 00:33:35,880 Dat is een heel goede vraag. 432 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Wat gaan we nu doen? Hé? 433 00:33:39,840 --> 00:33:43,400 We staan hier weer goed, met onze pis in de wind. 434 00:33:43,520 --> 00:33:44,480 Wat? 435 00:33:44,840 --> 00:33:46,120 Awel... Dat... 436 00:33:49,000 --> 00:33:50,800 Maar schatje... Allee... 437 00:33:50,960 --> 00:33:52,720 Ooh... Allee, ga zitten. 438 00:33:52,840 --> 00:33:53,760 Sorry. 439 00:33:53,880 --> 00:33:55,600 Mama, dat is niet nodig. 440 00:33:55,720 --> 00:33:59,520 Je kan Will Tura toch niet in die vuiligheid laten zitten. 441 00:33:59,640 --> 00:34:00,840 Ah nee. 442 00:34:00,960 --> 00:34:02,680 Wil je een beetje water? 443 00:34:02,800 --> 00:34:05,480 Och kijk. Dat was wel een hevige fan. 444 00:34:05,600 --> 00:34:10,080 Hij was zelfs bij de fanclub van Will Tura. Hier, een lidkaart. 445 00:34:10,560 --> 00:34:11,600 Wacht eens. 446 00:34:12,440 --> 00:34:13,720 Dat is een nummer. 447 00:34:14,680 --> 00:34:16,520 Als ik dat nu eens probeer. 448 00:34:16,640 --> 00:34:18,280 Heel goed idee, papa. 449 00:34:18,320 --> 00:34:20,760 Er ligt hier wel een telefoonboek. 450 00:34:20,880 --> 00:34:23,920 Daar staan nog nummers in om te proberen. 451 00:34:28,680 --> 00:34:29,760 Acht... 452 00:34:32,160 --> 00:34:33,080 Twee... 453 00:34:35,800 --> 00:34:36,800 Het lukt. 454 00:34:36,880 --> 00:34:37,960 Wat?! 455 00:34:45,920 --> 00:34:48,200 Het is gelukt. Het is gelukt. 456 00:34:48,320 --> 00:34:49,320 Het is gelukt. 457 00:34:56,320 --> 00:34:57,320 Hallo, mama? 458 00:34:57,440 --> 00:34:59,280 Steven, het is gelukt, hè. 459 00:34:59,400 --> 00:35:01,480 Wat? Alles, of wat? Hoe? 460 00:35:01,600 --> 00:35:04,400 Jaja, de... de foto's en de cassette. 461 00:35:04,520 --> 00:35:08,000 Waar ben je? Ik ga naar het kruis van de drie pastoors. 462 00:35:08,120 --> 00:35:11,280 Heb je de wiet nog? Nee, ik heb die opgesmoord. 463 00:35:11,400 --> 00:35:13,840 Tuurlijk heb ik die nog! Goed, goed. 464 00:35:13,960 --> 00:35:17,720 Kom naar hier. We laten de wiet hier, we lappen hem erbij. 465 00:35:17,840 --> 00:35:19,960 Goed, in orde. Tot subiet, yo. 466 00:35:20,680 --> 00:35:24,040 Hahahahaha! 467 00:35:24,720 --> 00:35:30,080 En... al dat gerief en die drugs die nog in de oude hangar liggen... 468 00:35:30,120 --> 00:35:32,160 Dat moet zo rap mogelijk weg. 469 00:35:32,200 --> 00:35:35,120 Doen jullie dat? Dan wacht ik op Steven. Ja. 470 00:35:35,160 --> 00:35:37,120 We go, but careful, careful. 471 00:35:37,240 --> 00:35:38,680 Voorzichtig. Allee. 472 00:35:56,080 --> 00:35:59,200 Hoe zit het? Zijn ze er nu bijna met die wiet? 473 00:35:59,320 --> 00:36:02,680 Zeg, hoe zit het? Zijn ze er nu bijna met die wiet? 474 00:36:03,160 --> 00:36:04,240 Nee, niks. 475 00:36:04,360 --> 00:36:05,360 Verdomme, hé. 476 00:36:09,000 --> 00:36:11,920 Allee, waarom belt mijn jongen nu niet? 477 00:36:12,080 --> 00:36:14,360 Omdat hij er misschien nog niet is. 478 00:36:14,480 --> 00:36:18,160 Hij moest er allang zijn. Bel eens een van je mannen. 479 00:36:18,800 --> 00:36:21,800 Ja... Of anders moet je zelf bellen. 480 00:36:22,880 --> 00:36:23,840 Goed bezig. 481 00:36:26,560 --> 00:36:29,040 Hallo, jongen. Ben je daar? Over. 482 00:36:29,160 --> 00:36:30,080 Godverdomme. 483 00:36:34,040 --> 00:36:36,280 Hallo jongen, ben je daar? Over. 484 00:36:44,080 --> 00:36:46,760 Waar zit je?! We wachten hier op de wiet! 485 00:36:46,880 --> 00:36:50,280 Probeer niet om mij erbij te lappen! Gehoord? Over. 486 00:36:50,680 --> 00:36:51,640 Stefaan. 487 00:36:51,760 --> 00:36:53,960 Ja? Zien ze al iets? 488 00:36:55,280 --> 00:36:56,760 Zien jullie al iets? 489 00:36:57,760 --> 00:36:59,400 Nee, nog altijd niks. 490 00:37:00,000 --> 00:37:01,400 Dat klopt niet, hé. 491 00:37:02,760 --> 00:37:03,920 Wat gaan we doen? 492 00:37:07,760 --> 00:37:09,200 Oppakken. 493 00:37:13,160 --> 00:37:16,040 Sorry, ik kan hem niet bereiken. Ja... 494 00:37:16,680 --> 00:37:17,680 Dat, euh... 495 00:37:18,880 --> 00:37:20,440 Dat kan gebeuren, hé. 496 00:37:21,280 --> 00:37:22,600 Godverdomme... 497 00:37:24,440 --> 00:37:26,400 Politie! Handen omhoog! 498 00:37:26,880 --> 00:37:28,760 Jaja, ja. Het is in orde. 499 00:37:28,880 --> 00:37:30,560 Het is in orde. Kijk. 500 00:37:31,280 --> 00:37:32,280 Ja jongens... 501 00:37:33,480 --> 00:37:34,560 Verdomme, zeg! 502 00:37:34,680 --> 00:37:36,440 Ja, het is goed, het is goed. 503 00:37:42,760 --> 00:37:45,400 Dat noemen ze nu op heterdaad betrapt. 504 00:37:45,520 --> 00:37:47,400 En wie heeft er me verraden? 505 00:37:47,440 --> 00:37:48,680 Was het Bernard? 506 00:37:48,800 --> 00:37:50,600 Of waren het die boertjes? 507 00:37:50,640 --> 00:37:55,040 Was het Frank die zijn smoel niet kon houden? Zeg het maar! 508 00:37:55,120 --> 00:37:58,320 Boertjes? Welke boertjes? 509 00:38:12,160 --> 00:38:13,200 Godverdomme. 510 00:38:21,560 --> 00:38:22,800 Ja. Hallo, papa? 511 00:38:22,960 --> 00:38:26,560 Niet naar hier komen, de flikken zijn hier. Ja... 512 00:38:26,680 --> 00:38:27,760 Ik ben er juist. 513 00:38:41,680 --> 00:38:42,680 Ja... 514 00:38:50,480 --> 00:38:51,800 Godverdomme. 515 00:39:01,600 --> 00:39:04,600 Dus je hebt wiet gekweekt voor de Welvaerts? 516 00:39:04,720 --> 00:39:07,120 Wacht maar tot je de bewijzen ziet. 517 00:39:07,240 --> 00:39:11,840 Je geeft toestemming voor een huiszoeking? Ik eis een huiszoeking. 518 00:39:11,960 --> 00:39:14,400 Ik heb dat nu nog nooit meegemaakt. 519 00:39:36,800 --> 00:39:38,200 Wat is dat met jou? 520 00:39:38,240 --> 00:39:39,560 Oh... 521 00:39:39,680 --> 00:39:42,760 Wat is er gebeurd? Waarom staan er daar flikken? 522 00:39:42,880 --> 00:39:47,200 Ze hebben de broer van de Hollander opgepakt. Die wiet moet weg. 523 00:39:47,360 --> 00:39:50,160 En van die in de hangar ook. Godverdomme. 524 00:39:53,480 --> 00:39:54,480 Allee... 525 00:39:54,600 --> 00:39:57,720 Ja Ria, Jos hier. Is de hangar leeg? 526 00:39:57,840 --> 00:40:01,520 We zijn er nog niet, Jos. De auto van Frank staat in panne. 527 00:40:01,680 --> 00:40:02,880 Het is niet waar. 528 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 Wat is er? De auto van Frank staat in panne. 529 00:40:06,960 --> 00:40:08,680 Is er een probleem, Jos? 530 00:40:08,800 --> 00:40:10,720 Dat zou je kunnen denken, ja. 531 00:40:12,080 --> 00:40:15,520 Chantal heeft de broer van de Hollander opgepakt. 532 00:40:15,640 --> 00:40:17,920 Alle wiet moet direct weg. Direct? 533 00:40:18,000 --> 00:40:20,280 Ja, start maar, start maar. 534 00:40:21,760 --> 00:40:23,840 Frank, we moeten ons haasten. 535 00:40:24,680 --> 00:40:28,280 Mama, ga je me alsjeblieft niet opjagen?! Dank je! 536 00:40:28,800 --> 00:40:32,640 Ja... We doen... Probeer eens. We doen ons best, Jos. 537 00:40:39,040 --> 00:40:42,600 Ha... Een wapen. Een schending van de voorwaarden.. 538 00:40:42,720 --> 00:40:45,880 ..van je voorwaardelijke invrijheidstelling. 539 00:40:45,960 --> 00:40:48,400 Het is die sleutel, in dat deksel. 540 00:40:49,240 --> 00:40:50,280 Godverdomme. 541 00:40:50,360 --> 00:40:53,200 Voilà. En de kluis staat binnen, kom. 542 00:41:05,000 --> 00:41:06,880 Ja... Waar is die kluis nu? 543 00:41:07,000 --> 00:41:10,320 In de kast achter die poster. Die kan schuiven. 544 00:41:14,040 --> 00:41:15,120 Sleutel. 545 00:41:19,320 --> 00:41:20,280 En nu? 546 00:41:20,360 --> 00:41:21,400 1, 0, 8, 2. 547 00:41:21,520 --> 00:41:25,680 Dat is het nummer van mijn lidkaart van de fanclub van Will Tura. 548 00:41:27,640 --> 00:41:28,760 0, 8, 2. 549 00:41:28,880 --> 00:41:29,840 Voilà. 550 00:41:34,600 --> 00:41:36,960 Dat ziet er behoorlijk leeg uit. 551 00:41:37,600 --> 00:41:38,600 Dat kan niet. 552 00:41:40,560 --> 00:41:44,160 Waar zijn mijn cassettes? Waar zijn mijn foto's? 553 00:41:44,240 --> 00:41:47,360 Dat lag hierin! Ik ga daar niet over liegen! 554 00:41:47,480 --> 00:41:50,720 Is het gedaan met je komedie? Dat is geen komedie! 555 00:41:50,840 --> 00:41:55,320 Die boertjes hebben wiet gekweekt, zoals vijf jaar geleden. Ah ja... 556 00:41:55,440 --> 00:41:59,840 Ze hebben ook de overvallen gepleegd waarvoor je in de bak zat zeker? 557 00:41:59,960 --> 00:42:04,560 We hebben de wiet in de hangar gelegd nadat we je geslagen hebben. 558 00:42:04,680 --> 00:42:09,360 Euh... Besef je dat je juist een misdrijf hebt bekend? 559 00:42:09,480 --> 00:42:12,800 Ik zeg je, ga naar die hangar! Er ligt nog wiet! 560 00:42:12,920 --> 00:42:15,840 En ons nog eens belachelijk maken, zeker? 561 00:42:15,960 --> 00:42:17,440 Euh... Chantal. Ja. 562 00:42:17,560 --> 00:42:20,760 Zouden we niet eens gaan kijken? Je gelooft hem? 563 00:42:20,840 --> 00:42:25,160 De onderzoeksrechter gaat zeggen dat we maar half werk doen. 564 00:42:25,320 --> 00:42:29,120 Ja, dat wil je toch niet, hé? Heb ik jou iets gevraagd? 565 00:42:33,960 --> 00:42:37,800 De onderzoeksrechter is wel echt een pietje precies, hé. 566 00:42:39,480 --> 00:42:40,520 Kom... 567 00:42:40,640 --> 00:42:43,040 We gaan eens kijken, in die hangar. 568 00:42:43,160 --> 00:42:45,440 Ah voilà. Dat is gesproken, dat. 569 00:42:45,920 --> 00:42:48,000 Allee, gaan we? Allee, kom. 570 00:42:48,520 --> 00:42:49,440 Kom. 571 00:42:49,560 --> 00:42:50,520 Allee... 572 00:44:10,840 --> 00:44:11,920 Maar! 573 00:44:13,680 --> 00:44:17,440 Riaatje. Dat jij hier nu bent, dat is ook toevallig. 574 00:44:17,560 --> 00:44:18,720 Wat gebeurt er? 575 00:44:18,840 --> 00:44:22,560 Bloedt je neus? Doe die poort open. Zwijg eens, jij. 576 00:44:22,680 --> 00:44:25,680 Meneer is opgepakt voor een drugsdeal. Wiet. 577 00:44:25,760 --> 00:44:28,960 Wiet? Hij zegt dat jullie ermee te maken hebben. 578 00:44:29,080 --> 00:44:33,280 Dat Jos wiet heeft gekweekt. Allee, je gelooft dat toch niet? 579 00:44:33,360 --> 00:44:36,480 Stop eens met zeveren. Doe die poort open. 580 00:44:36,520 --> 00:44:40,120 Ze hebben hier wiet gekweekt met Bernard Warlop. 581 00:44:40,240 --> 00:44:41,320 Hoe is de naam? 582 00:44:41,440 --> 00:44:42,880 Bernard Warlop. 583 00:44:43,000 --> 00:44:44,560 Wat zegt hij allemaal? 584 00:44:44,680 --> 00:44:48,120 Doe die poort open, de wiet ligt daar! Klep toe! 585 00:44:49,920 --> 00:44:51,080 Riaatje. 586 00:44:51,120 --> 00:44:55,640 Ik wil niet geloven wat hij zegt, maar waarom zegt hij dat allemaal? 587 00:44:55,760 --> 00:44:57,920 En hoe komt het dat hij jullie kent? 588 00:44:58,040 --> 00:45:00,720 Herinner je je nog dat Jos je vertelde.. 589 00:45:00,800 --> 00:45:03,120 ..over een boer met problemen? 590 00:45:03,240 --> 00:45:04,200 Ja, ja. 591 00:45:04,880 --> 00:45:07,520 Die boer met problemen was Jos zelf. 592 00:45:07,560 --> 00:45:08,560 Maar... 593 00:45:08,680 --> 00:45:11,600 Omdat die man daar hem afdreigde.. 594 00:45:11,720 --> 00:45:16,000 ..en zei dat hij hem moest helpen met het kweken van wiet. 595 00:45:16,120 --> 00:45:19,120 Maar Jos heeft dat niet gedaan. Tuurlijk niet. 596 00:45:19,240 --> 00:45:23,040 Waarom dacht hij dat Jos zo goed wiet zou kunnen kweken? 597 00:45:23,120 --> 00:45:25,000 Dat weet ik niet, Chantal. 598 00:45:25,080 --> 00:45:29,600 Hij zei wel dat het Jos zijn fout was dat zijn broer gestorven was. 599 00:45:29,720 --> 00:45:33,000 Misschien zegt hij daarom die dingen. Ja... 600 00:45:33,120 --> 00:45:35,720 Om wraak te nemen, hé Chantal. Ah ja. 601 00:45:35,840 --> 00:45:37,040 Ah ja, dat is juist. 602 00:45:37,920 --> 00:45:39,440 Dat is juist. Ah ja. 603 00:45:40,080 --> 00:45:43,680 Het is dan niet erg dat we even in de schuur kijken? 604 00:45:43,800 --> 00:45:47,200 Mag dat eigenlijk wel? Allee... Niet zeveren! 605 00:45:47,360 --> 00:45:49,640 Doe die poort open. Hier zie. Hup! 606 00:45:50,000 --> 00:45:51,280 Allee hup! Allee! 607 00:45:51,440 --> 00:45:53,120 Voilà zie. Hé? En nu? 608 00:45:57,240 --> 00:45:58,480 Het ligt binnen. 609 00:45:58,600 --> 00:46:02,040 Ga maar mee naar binnen. Ga maar mee. Kom. 610 00:46:02,120 --> 00:46:05,600 Als je het vindt, ga je zeggen: Ah ja, hij had gelijk. 611 00:46:05,720 --> 00:46:07,360 Hé? Haha, zo is dat, hé. 612 00:46:07,480 --> 00:46:08,960 Kom, we gaan kijken. 613 00:46:09,080 --> 00:46:12,640 Het is hier binnen. Jullie gaan zo content zijn... 614 00:46:20,240 --> 00:46:21,560 Godverdomme, zeg. 615 00:46:23,960 --> 00:46:25,680 Wel? Waar is die wiet nu? 616 00:46:27,000 --> 00:46:27,960 Euh... 617 00:46:28,920 --> 00:46:32,760 Ze hebben hier wiet... Ze hebben hier wiet gekweekt. 618 00:46:32,920 --> 00:46:35,480 Waarom zou ik daar nu over liegen? Kom. 619 00:46:35,640 --> 00:46:38,080 Ik heb genoeg gehoord. Pak hem mee. 620 00:46:38,120 --> 00:46:39,840 Nee, nee. Nee, nee, nee. 621 00:46:40,080 --> 00:46:43,040 Nee! Ik weet dat ze hier gekweekt hebben! 622 00:46:43,120 --> 00:46:45,560 Kom, jongen! Pak me maar mee! 623 00:46:48,560 --> 00:46:51,960 Hebben we genoeg voor tickets naar de Filipijnen? 624 00:46:52,080 --> 00:46:53,840 Meer dan genoeg. Kijk. 625 00:46:56,680 --> 00:46:57,760 Bernard... 626 00:47:33,560 --> 00:47:35,520 Hé, Julita. 627 00:47:37,200 --> 00:47:38,760 Hallo. Hallo. 628 00:47:40,040 --> 00:47:41,040 Hey. 629 00:47:41,400 --> 00:47:42,480 Dag mama. 630 00:47:42,720 --> 00:47:45,320 Is de pastoor er al? Ik weet dat niet. 631 00:47:45,480 --> 00:47:47,360 Zeg, heb je je auto al terug? 632 00:47:47,480 --> 00:47:49,840 Schiphol. Hij stond in Schiphol. 633 00:47:49,920 --> 00:47:52,320 Pepita had ge-sms't naar Julita. 634 00:47:52,400 --> 00:47:55,840 En wie is er naar Schiphol mogen gaan? Hier zie. 635 00:47:55,960 --> 00:47:57,000 Met de trein. 636 00:47:57,120 --> 00:47:59,360 Een hele werkdag verloren, hé. 637 00:47:59,480 --> 00:48:03,280 Ze zijn dus toch echt vertrokken naar de Filipijnen? Ja. 638 00:48:03,320 --> 00:48:05,680 Het is beter zo. Ze zijn daar safe. 639 00:48:05,800 --> 00:48:07,080 Ja. Hahaha. 640 00:48:11,960 --> 00:48:13,040 Dank u. 641 00:48:13,440 --> 00:48:16,400 Riaatje, we zien ook maar de ganse familie.. 642 00:48:16,440 --> 00:48:19,800 ..op het herdenkingsfeest van nonkel Aloïs, hé. 643 00:48:29,040 --> 00:48:30,080 Santé, hé. 644 00:48:30,200 --> 00:48:32,560 Op jullie tweede dat onderweg is. 645 00:48:32,680 --> 00:48:35,640 Ik heb gehoord dat het gelukt is. Ja, ja. 646 00:48:35,720 --> 00:48:40,240 Ik heb het gezegd, hé. De wegen van de Heer zijn ondoorgrondelijk. 647 00:48:40,360 --> 00:48:42,200 Dat is echt waar, hè. 648 00:48:44,840 --> 00:48:46,640 Allee. Wat is er nu weer? 649 00:48:50,880 --> 00:48:52,200 Zeg eens, wat is er? 650 00:48:52,320 --> 00:48:56,000 Ik heb informatie over Bernard Warlop, van dat busje. 651 00:48:56,120 --> 00:48:57,080 Ja. 652 00:48:57,200 --> 00:49:02,160 Hij heeft vorige week een vliegtuig genomen vanuit Schiphol naar Manila. 653 00:49:02,280 --> 00:49:05,240 In de Filipijnen. Kan dat niet wachten? 654 00:49:05,720 --> 00:49:08,720 Je had gezegd dat je dat direct wilde hebben. 655 00:49:08,840 --> 00:49:11,200 Toch niet op een feest, Stefaan. 656 00:49:11,320 --> 00:49:13,560 Sorry. Wacht, wacht, wacht. 657 00:49:14,000 --> 00:49:16,160 Er is nog iets komieks. Kijk. 658 00:49:16,200 --> 00:49:19,080 Er staat hier nog een bekende naam op. 659 00:49:20,720 --> 00:49:22,480 Pepita Pineda... 660 00:49:22,600 --> 00:49:25,440 Ah ja. Dat is toch familie van Julita? 661 00:49:25,560 --> 00:49:29,640 Dat is toch toevallig dat ze op hetzelfde vliegtuig zitten? 662 00:49:29,760 --> 00:49:31,720 Wat is de kans? Hahaha. 663 00:49:32,160 --> 00:49:33,840 Ik ga je laten feesten. 664 00:49:41,720 --> 00:49:44,480 Ik heb informatie over Bernard Warlop. 665 00:49:44,600 --> 00:49:48,400 Ze hebben hier wiet gekweekt met Bernard Warlop! 666 00:49:48,440 --> 00:49:51,760 Hij heeft een vlucht genomen vanuit Schiphol. 667 00:49:51,880 --> 00:49:55,840 Dat is toch toevallig dat ze op hetzelfde vliegtuig zitten? 668 00:49:55,960 --> 00:50:00,040 Ze hebben wiet gekweekt, net als vijf jaar geleden. 669 00:50:00,160 --> 00:50:04,720 De Hollander heeft gedeald met de familie van de gijzelaar? 670 00:50:05,680 --> 00:50:08,920 Maar ja, dat zou nog kunnen ook... 47242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.