Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,980
Mijn naam is Chantal Vantomme,
2
00:00:03,060 --> 00:00:06,740
inspecteur bij de politie
en woonachtig te Wijtschate.
3
00:00:07,420 --> 00:00:11,980
Ik verklaar dat onderstaande feiten
echt gebeurd zijn.
4
00:00:13,420 --> 00:00:16,820
Op zoek naar een kersendief
ging ik kijken in een hangar
5
00:00:16,900 --> 00:00:19,340
en stootte ik op een wietplantage.
6
00:00:20,180 --> 00:00:23,300
Ik werd er neergeslagen
door een van de wietkwekers.
7
00:00:23,380 --> 00:00:25,860
Later zou blijken
door Patrick Museeuw.
8
00:00:26,500 --> 00:00:30,020
Mijn dochter, Emma,
die in mijn wagen zat,
9
00:00:30,100 --> 00:00:34,300
ontmoet daar een man met een masker
die zichzelf Megasus noemt.
10
00:00:34,380 --> 00:00:37,140
Gelukkig had ik Fluppe ingeschakeld
om te zien
11
00:00:37,220 --> 00:00:39,900
wie er wiet aan het verkopen was
in de streek.
12
00:00:39,980 --> 00:00:43,300
En die zette mij op het spoor
van die Megasus.
13
00:00:43,380 --> 00:00:44,380
Ja, dat is hem.
14
00:00:44,460 --> 00:00:47,260
Fluppe had een rendez-vous,
en ik was erbij.
15
00:00:48,300 --> 00:00:51,460
Het was wel degelijk
de broer van de Hollander.
16
00:00:53,180 --> 00:00:55,980
Toen we Patrick oppakten,
beweerde hij
17
00:00:56,060 --> 00:00:59,340
dat hij wiet had gekweekt
samen met boertjes.
18
00:00:59,660 --> 00:01:03,940
Met name de familie Welvaert
en een zekere Bernard Warlop.
19
00:01:04,620 --> 00:01:06,300
Ik kon dat niet geloven.
20
00:01:06,980 --> 00:01:08,940
Ria is mijn beste vriendin.
21
00:01:09,020 --> 00:01:11,860
Die zou toch nooit wiet kweken
achter mijn rug?
22
00:01:11,940 --> 00:01:17,220
Maar omdat ik een goeie agent ben,
kon ik niet anders dan gaan kijken
23
00:01:17,300 --> 00:01:20,780
of de broer van de Hollander
de waarheid sprak of niet.
24
00:01:20,860 --> 00:01:23,020
In de hangar van Jos
lag er geen wiet,
25
00:01:23,100 --> 00:01:26,420
dus ik denk dat Patrick
weer zever aan het verkopen was.
26
00:01:27,100 --> 00:01:30,580
Tot Stefaan op het herdenkingsfeest
van nonkel Alois
27
00:01:30,660 --> 00:01:32,980
nogal rare informatie had.
28
00:01:33,500 --> 00:01:36,020
Pepita, de tante van Julita,
29
00:01:36,100 --> 00:01:41,100
zat vlak naast die Bernard Warlop
op het vliegtuig naar de Filipijnen.
30
00:01:41,420 --> 00:01:44,500
Ja... Iets te toevallig
om toeval te zijn.
31
00:01:45,580 --> 00:01:48,260
Toen besefte ik
dat mijn beste maten
32
00:01:48,340 --> 00:01:51,420
mij al die tijd
voor de zot hadden gehouden.
33
00:01:51,980 --> 00:01:54,540
De broer van de Hollander
had gelijk.
34
00:01:54,820 --> 00:01:57,660
De Welvaertjes zijn wietkwekers.
35
00:03:14,820 --> 00:03:17,820
Ah, Chantal. Wil je er eentje?
- Nee, dank je.
36
00:03:18,100 --> 00:03:20,660
Nee? Je zou het nochtans verdienen.
37
00:03:21,060 --> 00:03:23,140
Dit is al het vijfde wietkot.
38
00:03:23,220 --> 00:03:26,860
Sinds we de broer van de Hollander
hebben, ben je niet te stoppen.
39
00:03:26,940 --> 00:03:30,580
Er zijn zeker nog wietplantages
in Wijtschate, Stefaan.
40
00:03:30,660 --> 00:03:32,100
Wees maar daar zeker van.
41
00:03:32,180 --> 00:03:35,060
Spijtig dat de nieuwe commissaris
pas morgen komt.
42
00:03:35,140 --> 00:03:36,900
Jij zou nogal indruk maken.
43
00:03:37,860 --> 00:03:39,060
Hela.
44
00:03:40,780 --> 00:03:41,980
Hela.
45
00:03:42,180 --> 00:03:43,540
Hela.
46
00:03:44,300 --> 00:03:46,180
Ah, Ria. Wat doe jij hier?
47
00:03:47,220 --> 00:03:50,940
Het heeft toch niets te maken met die hangar?
- Nee, waarom?
48
00:03:52,460 --> 00:03:53,460
Zomaar.
49
00:03:53,540 --> 00:03:58,140
Nee, nee. Wij zijn onderweg
naar Mesen met de Gezinsbond.
50
00:03:58,220 --> 00:04:01,300
En dan zagen we al die auto's staan
en dachten we:
51
00:04:01,380 --> 00:04:04,260
dat moeten we van dichterbij
gaan bekijken.
52
00:04:04,740 --> 00:04:05,940
Allee.
53
00:04:07,020 --> 00:04:09,740
Ik ben echt blij dat ik je zie,
Chantal.
54
00:04:09,820 --> 00:04:12,460
Het is ik-weet-niet-hoelang geleden.
55
00:04:13,500 --> 00:04:16,020
Ik ben nogal bezig geweest
de laatste tijd.
56
00:04:16,180 --> 00:04:18,860
Chantal heeft hier een wietplantage
opgerold.
57
00:04:18,940 --> 00:04:20,140
Ja?
58
00:04:20,740 --> 00:04:21,940
Amai. Goed.
59
00:04:23,660 --> 00:04:25,700
Ik neem hem dan mee
naar het bureau,
60
00:04:25,780 --> 00:04:28,140
want hoe rapper hij praat,
hoe beter.
61
00:04:28,620 --> 00:04:29,820
Ja.
62
00:04:31,420 --> 00:04:32,620
Dag, hè.
63
00:04:35,460 --> 00:04:38,860
Zeg. Als je zin hebt
in een kopje koffie of een koekje...
64
00:04:38,940 --> 00:04:40,380
Hè? Chantalleke?
65
00:04:42,420 --> 00:04:45,060
Ik wil anders
ook een keer langskomen, Ria.
66
00:04:45,140 --> 00:04:46,620
Voor een kopje koffie.
67
00:04:47,340 --> 00:04:48,540
En een koekje.
68
00:04:54,380 --> 00:04:55,580
Goh...
69
00:05:55,980 --> 00:05:58,780
Dus jij hebt niets met die planten
te maken?
70
00:05:58,860 --> 00:06:00,060
Nee.
71
00:06:00,580 --> 00:06:03,020
Wat deed jij daar dan,
in die hangar?
72
00:06:03,540 --> 00:06:05,300
Ik passeerde daar gewoon.
73
00:06:05,500 --> 00:06:08,980
En ik hoorde iets, dus ik dacht:
ik ga eens kijken.
74
00:06:09,340 --> 00:06:12,340
Ja... Maak dat de onderzoeksrechter
maar wijs.
75
00:06:12,660 --> 00:06:14,100
Dat zal ik zeker doen.
76
00:06:28,740 --> 00:06:30,980
Ja, Frank... Ik ben bezig, hè.
77
00:06:32,140 --> 00:06:34,260
Ik weet dat het lang geleden is, ja.
78
00:06:37,100 --> 00:06:38,300
Franky'tje?
79
00:06:40,180 --> 00:06:42,700
Ah ja, maar ja, nee.
Laat hem maar komen.
80
00:06:42,980 --> 00:06:44,460
Nee, geen probleem.
81
00:06:47,060 --> 00:06:48,260
Dag Frank.
82
00:06:51,540 --> 00:06:54,340
Proficiat.
Mevrouw is inderdaad zwanger.
83
00:06:54,420 --> 00:06:58,580
Uit de meting van de foetus blijkt dat je 16 weken ver bent.
- Wat?
84
00:06:58,660 --> 00:06:59,980
16 weken al?
85
00:07:00,060 --> 00:07:03,060
Zo. Zie je wel dat ik
niet gewoon verdikt ben?
86
00:07:03,300 --> 00:07:05,380
Weet je wel zeker
dat het van mij is?
87
00:07:05,460 --> 00:07:08,740
Van wie anders?
- Ik weet het niet. Van Fluppe.
88
00:07:08,820 --> 00:07:11,100
Zeg. Wat denk jij wel van mij?
89
00:07:11,180 --> 00:07:14,140
Hij heeft je toch ooit
proberen binnen te doen?
90
00:07:14,220 --> 00:07:17,940
Steven, dat is vijf jaar geleden.
Dat was vijf jaar geleden.
91
00:07:18,020 --> 00:07:21,420
16 weken, zegt ze. 16 weken.
Waar waren wij dan?
92
00:07:22,420 --> 00:07:23,620
Wat?
93
00:07:23,860 --> 00:07:26,380
Weet je het niet meer?
Dat bed van Chantal?
94
00:07:27,140 --> 00:07:28,180
Ah ja.
- Ah ja.
95
00:07:28,260 --> 00:07:29,980
Hoe kon ik dat vergeten?
-
96
00:07:32,340 --> 00:07:33,900
Een abortus? Lukt dat nog?
97
00:07:33,980 --> 00:07:34,980
Zeg.
- Ai.
98
00:07:35,060 --> 00:07:38,740
Daar is het nu te laat voor.
Dat kan maar tot twaalf weken.
99
00:07:38,820 --> 00:07:40,020
Twaalf weken?
100
00:07:40,700 --> 00:07:42,100
Het is ook wel toevallig
101
00:07:42,180 --> 00:07:45,540
dat je 16 weken wacht met zeggen
dat je zwanger bent.
102
00:07:45,940 --> 00:07:50,740
Sorry hoor, dat ik al die tijd dacht
dat ik iets had aan mijn darmen.
103
00:07:50,820 --> 00:07:53,900
Het is voor mij ook de eerste keer
dat ik zwanger ben.
104
00:07:54,220 --> 00:07:55,420
Ja...
105
00:08:29,740 --> 00:08:30,940
Woehoe.
106
00:08:32,220 --> 00:08:33,420
Hey.
107
00:08:35,020 --> 00:08:36,220
Zeg...
108
00:08:36,300 --> 00:08:39,820
Sorry dat ik zo laat ben.
Ik moest nog iemand opsluiten.
109
00:08:40,780 --> 00:08:42,420
Waar is Emma?
110
00:08:43,820 --> 00:08:45,900
Naar een verjaardagsfeestje.
111
00:08:45,980 --> 00:08:48,940
Hoe? Wie gaat er dan
met Franky spelen?
112
00:08:49,180 --> 00:08:50,380
Ik, hè.
113
00:08:50,860 --> 00:08:52,060
Ja, Franky'tje.
114
00:08:52,260 --> 00:08:56,180
Hoelang is dat nu geleden dat wij
elkaar nog gezien hebben? Hè?
115
00:08:56,260 --> 00:08:57,460
Kameraad.
116
00:08:59,860 --> 00:09:01,900
Kom, Frank. Dat we niet te laat zijn.
117
00:09:01,980 --> 00:09:05,980
Goed luisteren naar tante Chantal.
Je weet het, hè. Goed luisteren.
118
00:09:15,380 --> 00:09:16,580
Kom, Franky.
119
00:09:16,780 --> 00:09:20,060
We zullen eens kijken wat jij
over plantjes weet. Hè?
120
00:09:25,220 --> 00:09:26,940
Wat is dit?
121
00:09:27,860 --> 00:09:31,340
Patatten.
- Patatten. Goed, Franky.
122
00:09:32,660 --> 00:09:34,380
En euhm...
123
00:09:35,540 --> 00:09:37,140
Dat plantje. Ken je dat?
124
00:09:37,460 --> 00:09:38,660
Broccoli.
125
00:09:38,740 --> 00:09:40,740
Brocco... Goed, zeg.
126
00:09:40,980 --> 00:09:42,180
En nu...
127
00:09:43,180 --> 00:09:44,580
Tada tadaaa.
128
00:09:45,780 --> 00:09:46,980
Ken je dat?
129
00:09:48,980 --> 00:09:50,220
Nog nooit gezien?
130
00:09:50,900 --> 00:09:53,300
Nee.
- Bij mama en papa.
131
00:09:53,700 --> 00:09:54,900
Nee.
132
00:09:56,140 --> 00:09:58,380
Bij bompapa?
- Nee.
133
00:09:58,980 --> 00:10:00,940
Bomma?
- Nee.
134
00:10:01,740 --> 00:10:03,380
Ja maar, ben je het zeker?
135
00:10:04,340 --> 00:10:05,540
Ja.
136
00:10:07,540 --> 00:10:09,820
Gaan we nu iets anders doen?
137
00:10:10,860 --> 00:10:14,380
Wil je iets anders doen?
Ah ja. Ga maar spelen.
138
00:10:28,100 --> 00:10:29,820
Dat was een tweeling, hè?
139
00:10:30,340 --> 00:10:31,540
Ja.
140
00:10:31,660 --> 00:10:34,500
Dat was wel verschietachtig
de vorige keer.
141
00:10:34,580 --> 00:10:37,580
Maar ja.
Nu zien we het zitten, hè schat?
142
00:10:38,980 --> 00:10:40,900
Het is Welvaert, zeker?
- Ja.
143
00:10:41,260 --> 00:10:42,740
Frank Welvaert.
144
00:10:42,820 --> 00:10:45,260
Ik heb hier net
nog een Welvaert gehad.
145
00:10:45,660 --> 00:10:46,660
Ah ja?
146
00:10:46,820 --> 00:10:48,300
Steven Welvaert?
147
00:10:48,380 --> 00:10:50,980
De kleine? Wat deed hij hier?
148
00:10:51,580 --> 00:10:54,580
Hij was hier met zijn vriendin.
- Met Grietje?
149
00:10:55,300 --> 00:10:56,620
Zijn zij weer samen?
150
00:10:56,700 --> 00:10:59,060
Euh... Kan je het geslacht al zien?
151
00:11:00,460 --> 00:11:03,060
Ah ja. Misschien wel twee pietjes.
152
00:11:04,900 --> 00:11:06,540
Eén pietje per baby, hè.
153
00:11:07,540 --> 00:11:09,340
Het zijn geen twee jongens.
154
00:11:10,460 --> 00:11:11,860
Geen twee jongens?
155
00:11:12,380 --> 00:11:14,700
Dus... twee meisjes?
156
00:11:15,180 --> 00:11:16,820
Ook geen twee meisjes.
157
00:11:17,780 --> 00:11:21,020
Een jongen en een meisje.
- Nee, nee, nee, nee.
158
00:11:21,340 --> 00:11:22,580
Dat is het ook niet.
159
00:11:23,980 --> 00:11:27,420
Hoe... Dus geen twee jongens,
geen twee meisjes
160
00:11:27,500 --> 00:11:29,300
en geen jongen en een meisje?
161
00:11:30,180 --> 00:11:32,660
Welke combinatie
blijft er dan nog over?
162
00:11:33,460 --> 00:11:34,660
Een drieling.
163
00:11:35,740 --> 00:11:36,940
Wat?
164
00:11:38,020 --> 00:11:39,220
Een drieling.
165
00:11:40,180 --> 00:11:41,180
Ja...
166
00:11:41,260 --> 00:11:45,540
Ik moet vorige keer een hartslagje
gemist hebben. Dat gebeurt soms.
167
00:11:45,620 --> 00:11:48,540
Bon, jullie krijgen dus
drie meisjes.
168
00:11:51,020 --> 00:11:53,020
Drie... meisjes, ja.
169
00:11:53,820 --> 00:11:55,100
Proficiat, hè.
170
00:12:01,420 --> 00:12:03,020
Ik ben thuis hè, Jos.
171
00:12:04,300 --> 00:12:08,060
Hoe was het in Mesen?
- Heb jij mijn gsm niet gezien?
172
00:12:08,620 --> 00:12:10,780
Ik ben mijn gsm weer kwijt.
173
00:12:14,660 --> 00:12:15,860
Bel mij eens.
174
00:12:17,180 --> 00:12:18,380
Euhm...
175
00:12:33,460 --> 00:12:34,660
Ja, ik heb hem.
176
00:12:36,180 --> 00:12:39,300
Oei, twee oproepen gemist.
Eerste oproep: Jos.
177
00:12:39,380 --> 00:12:41,900
Heb jij mij proberen te bellen, Jos?
178
00:12:42,740 --> 00:12:44,220
Ah ja, natuurlijk.
179
00:12:44,740 --> 00:12:48,340
En een gemiste oproep van Julita.
180
00:12:48,980 --> 00:12:51,500
Waarom zou Julita mij gebeld hebben?
181
00:12:53,420 --> 00:12:54,420
Ja...
182
00:12:54,620 --> 00:12:56,820
Ah, dat is Frank.
183
00:12:57,860 --> 00:13:01,260
Dag Frank. Zeg, Julita heeft mij
proberen te bellen.
184
00:13:01,340 --> 00:13:04,700
Weet jij waarom?
- Dat was om voor Franky te zorgen.
185
00:13:04,780 --> 00:13:06,940
Omdat we naar het ziekenhuis
moesten.
186
00:13:07,020 --> 00:13:10,580
Naar het ziekenhuis?
- Niets ernstig. Voor een echo.
187
00:13:10,660 --> 00:13:13,620
Was dat vandaag?
Waarom wist ik daar niets van?
188
00:13:13,700 --> 00:13:15,980
Mama, Julita was het zelf vergeten.
189
00:13:16,060 --> 00:13:17,740
En hoe is het geweest?
190
00:13:18,060 --> 00:13:20,420
Wat zal het worden? Twee jongens?
191
00:13:22,180 --> 00:13:24,140
Het zijn meisjes, mama.
192
00:13:24,620 --> 00:13:25,820
Het zijn er drie.
193
00:13:25,980 --> 00:13:29,020
Een drieling.
- Wat? Drie meisjes?
194
00:13:29,340 --> 00:13:32,660
Zeg, het zijn geen twee jongens.
Het zijn drie meisjes.
195
00:13:32,740 --> 00:13:35,540
En weet je wat die gynaecologe zei?
Hè?
196
00:13:35,740 --> 00:13:36,740
Ze zei:
197
00:13:36,820 --> 00:13:40,660
De vorige keer heb ik waarschijnlijk
een hartslagje gemist.
198
00:13:40,740 --> 00:13:45,260
Je moet daarvoor gestudeerd hebben.
- Maar allee. Proficiat.
199
00:13:45,340 --> 00:13:48,100
Ah, mama.
Waarvoor ik eigenlijk belde...
200
00:13:48,180 --> 00:13:50,780
We hebben Franky
bij Chantal achtergelaten,
201
00:13:50,860 --> 00:13:53,900
maar we hebben gezegd dat dat
niet te lang ging duren.
202
00:13:53,980 --> 00:13:57,140
Chantal had wel tijd
om op Franky te passen?
203
00:13:57,220 --> 00:13:58,220
Ja.
204
00:13:58,300 --> 00:14:02,420
En omdat het een drieling is,
willen ze extra onderzoek doen.
205
00:14:02,500 --> 00:14:04,860
Maar we weten niet
wanneer we thuis zijn,
206
00:14:04,940 --> 00:14:07,980
dus zou jij Franky kunnen halen
bij Chantal
207
00:14:08,060 --> 00:14:10,860
en zou hij bij jullie
mogen blijven slapen?
208
00:14:10,940 --> 00:14:13,580
Natuurlijk, jongen.
Met veel plezier.
209
00:14:14,220 --> 00:14:18,540
Mama, wil je zwijgen tegen Franky?
Niet zeggen dat het een drieling is.
210
00:14:18,620 --> 00:14:21,780
En zeker niet dat het meisjes zijn.
- Waarom niet?
211
00:14:21,860 --> 00:14:23,060
Ja...
212
00:14:23,300 --> 00:14:24,500
Gewoon...
213
00:14:24,780 --> 00:14:27,660
Julita en ik zouden dat het liefst
zelf vertellen.
214
00:14:27,740 --> 00:14:28,940
Aaah.
215
00:14:29,300 --> 00:14:30,740
Ja. Dat is goed.
216
00:14:30,820 --> 00:14:31,820
Oké.
217
00:14:31,900 --> 00:14:34,100
Mama. Ik moet nu terug naar binnen.
218
00:14:34,420 --> 00:14:35,940
Dag, hè. Dag, mama.
219
00:15:18,900 --> 00:15:21,540
Ja, maar. Er klopt toch iets niet.
220
00:15:21,620 --> 00:15:24,660
Voor mij had ze geen tijd
voor koffie en een koekje,
221
00:15:24,740 --> 00:15:27,420
maar ze heeft wel tijd
om op Franky te passen.
222
00:15:27,500 --> 00:15:30,500
Ja...
Dat zal goed uitgekomen zijn, zeker?
223
00:15:30,860 --> 00:15:33,740
Ze heeft vanmorgen gezegd
dat ze geen tijd had.
224
00:15:35,380 --> 00:15:37,380
Dag, Chantal.
- Jos. Ria.
225
00:15:37,620 --> 00:15:41,300
Dan heb je toch tijd gevonden.
Om op Franky te passen.
226
00:15:41,540 --> 00:15:43,780
Ja. Die gast wou niets zeggen,
dus ja.
227
00:15:43,860 --> 00:15:47,060
Franky? Kom maar.
Bommama en bompapa zijn hier.
228
00:15:49,260 --> 00:15:51,740
Frank in verwachting
van een drieling, ja?
229
00:15:51,820 --> 00:15:53,180
Ja. Straf, hè?
230
00:15:53,980 --> 00:15:55,180
Ja.
231
00:15:55,660 --> 00:15:56,860
Ja, dat...
232
00:15:57,340 --> 00:16:01,020
Dat derde hadden ze
bij de laatste echo niet gezien.
233
00:16:01,340 --> 00:16:02,500
Die gynaecoloog.
234
00:16:02,580 --> 00:16:04,740
Die had een hartslag gemist.
235
00:16:04,980 --> 00:16:06,180
Goh ja.
236
00:16:06,660 --> 00:16:09,740
Het zal graag verstoppertje spelen,
zeker, dat derde?
237
00:16:09,980 --> 00:16:10,980
Je hebt dat, hè.
238
00:16:11,060 --> 00:16:14,500
Van die mensen die dingen verstoppen
voor iemand anders.
239
00:16:18,820 --> 00:16:20,340
Hey. Hela.
240
00:16:20,620 --> 00:16:22,020
Hey, hupla.
241
00:16:22,380 --> 00:16:24,780
Was het plezant, jongen?
- Ja, hè?
242
00:16:24,860 --> 00:16:27,260
Hij heeft veel geleerd
over de plantjes.
243
00:16:27,340 --> 00:16:29,220
Maar hij wist er al veel van.
244
00:16:29,540 --> 00:16:33,620
Het wordt nog een echte kweker,
net zoals de rest van zijn familie.
245
00:16:33,700 --> 00:16:34,900
Ja.
246
00:16:34,980 --> 00:16:36,180
Allee...
247
00:16:36,820 --> 00:16:39,300
Dan zijn we weg, hè.
- Dag, Chantal.
248
00:16:40,020 --> 00:16:41,220
We zijn weg, hè.
249
00:17:56,820 --> 00:17:58,020
Dag, meisjes.
250
00:18:52,460 --> 00:18:53,700
Ah, daar is Frank.
251
00:18:57,540 --> 00:18:58,740
En, Franky?
252
00:18:59,180 --> 00:19:03,060
Heb je je peter al verteld
wat Chantal allemaal gezegd heeft?
253
00:19:03,140 --> 00:19:05,860
Wat moet je zeggen van Chantal?
- Welja...
254
00:19:05,940 --> 00:19:08,100
Dat hij al zoveel weet
van de plantjes
255
00:19:08,180 --> 00:19:10,700
en dat hij later een goeie boer
zal worden.
256
00:19:10,860 --> 00:19:15,300
Wacht maar tot je 16 bent
voor je beslist wat je gaat doen.
257
00:19:15,380 --> 00:19:18,740
Niet iedereen kijkt daarop neer, hè.
Op boer zijn.
258
00:19:19,260 --> 00:19:23,540
Maar het is goed, het is duidelijk.
De patatten interesseren je niet.
259
00:19:23,620 --> 00:19:28,100
Heb jij iets verkeerds gegeten?
- Dag, Frank. Zeg, goh...
260
00:19:29,020 --> 00:19:30,620
Gaat het een beetje?
261
00:19:30,700 --> 00:19:33,660
Dat is nogal wat, zeker?
Zo drie meisjes...
262
00:19:33,740 --> 00:19:37,740
Ik heb dat nog niet verteld, hè, dat het een drieling is.
- Ssst.
263
00:19:37,900 --> 00:19:42,260
Niets. Ik heb heel goed gezwegen.
- Merci, mama. Merci.
264
00:19:45,380 --> 00:19:46,540
Hey. Dag manneke.
265
00:19:46,620 --> 00:19:48,940
Heb je goed geslapen?
- Ja, papa.
266
00:19:49,500 --> 00:19:52,500
Kijk, papa. Ik heb een tekening
gemaakt voor jou.
267
00:19:52,580 --> 00:19:56,700
Ik ben met mijn twee broertjes
aan het voetballen.
268
00:19:56,780 --> 00:19:58,660
Dat is heel mooi. Echt.
269
00:19:59,060 --> 00:20:02,700
Hoe, twee broertjes?
Ik dacht dat het drie meisjes waren.
270
00:20:03,340 --> 00:20:04,700
Meisjes?
271
00:20:08,420 --> 00:20:09,980
Merci, kleine. Merci.
272
00:20:11,060 --> 00:20:13,420
Hier, teken nog een beetje wolkjes.
273
00:20:13,660 --> 00:20:16,660
Van die mooiweerwolkjes. Teken maar.
- Ja.
274
00:20:17,900 --> 00:20:21,580
Zeg, kleine. Wat deed jij met Griet
bij de gynaecoloog?
275
00:20:22,300 --> 00:20:25,100
Ben jij naar de gynaecoloog geweest
met Griet?
276
00:20:25,180 --> 00:20:27,900
Maar nee. Ik was daar niet.
- Je was daar wel.
277
00:20:27,980 --> 00:20:29,060
Ik was daar niet.
278
00:20:29,140 --> 00:20:31,380
De gynaecoloog
heeft het zelf gezegd.
279
00:20:31,460 --> 00:20:32,900
Is het waar, Steven?
280
00:20:36,300 --> 00:20:37,740
Ja, mama. Het is waar.
281
00:20:38,180 --> 00:20:40,340
En waarom was je daar eigenlijk?
282
00:20:40,980 --> 00:20:43,100
Wat denk je? Voor mijn zere teen.
283
00:20:43,180 --> 00:20:44,500
Is Griet zwanger?
284
00:20:45,420 --> 00:20:46,620
Zit ze vol?
285
00:20:46,700 --> 00:20:48,260
Griet is zwanger, ja.
286
00:20:48,780 --> 00:20:50,780
Hoe kan dat nu?
- Ja, papa...
287
00:20:51,940 --> 00:20:53,940
Het was toch gedaan?
- Ja...
288
00:20:54,500 --> 00:20:56,780
Ze is niet zwanger van gisteren,
hè.
289
00:20:57,900 --> 00:20:59,660
Ze is in haar 16e week.
290
00:20:59,860 --> 00:21:01,740
16 weken, dat is goed.
291
00:21:02,420 --> 00:21:03,820
Ja?
- En nu?
292
00:21:03,900 --> 00:21:07,340
En nu? Ik weet dat ook niet.
Ik heb daar ook niet om gevraagd.
293
00:21:07,420 --> 00:21:09,540
Je weet wat je moet doen, hè.
- Ja...
294
00:21:09,620 --> 00:21:12,180
Ik heb het gevraagd,
maar de gynaecoloog zei
295
00:21:12,260 --> 00:21:14,580
dat het al te laat was.
- Te laat voor wat?
296
00:21:14,660 --> 00:21:16,780
Om het weg te halen.
- Steven.
297
00:21:16,860 --> 00:21:17,860
Wat?
298
00:21:17,940 --> 00:21:21,740
Je moet je verantwoordelijkheid
nemen hè, met dat kindje.
299
00:21:22,500 --> 00:21:24,500
Maar... ga jij nu ook al beginnen?
300
00:21:25,780 --> 00:21:27,260
Waar ga jij naartoe?
301
00:21:30,020 --> 00:21:32,020
Een bad nemen.
- Maar, Steven.
302
00:21:32,500 --> 00:21:35,860
Steven? Ja maar,
we moeten toch iets doen.
303
00:21:35,940 --> 00:21:39,700
Zeg, maar... Anders moeten we eens
met Griet gaan babbelen.
304
00:21:39,780 --> 00:21:42,420
Wij samen.
- Maar mama, moei je niet.
305
00:21:43,060 --> 00:21:44,500
Steven, wacht eens even.
306
00:21:44,580 --> 00:21:48,580
Als wij tweeën straks naar Griet
gaan, daar moet niemand bij zijn,
307
00:21:48,660 --> 00:21:51,020
dan kunnen we er
toch eens over babbelen.
308
00:21:51,100 --> 00:21:54,060
Ik zit in de badkamer.
- Moet je een handdoek hebben?
309
00:21:54,140 --> 00:21:55,940
Ja, een handdoek.
- En een slip?
310
00:21:56,020 --> 00:21:57,460
En een verse slip, ja.
311
00:22:48,580 --> 00:22:50,860
Stefaan. Wat is er?
312
00:22:51,340 --> 00:22:55,060
Awel. Waar zit jij wel?
- Ik ben bezig met een onderzoek.
313
00:22:56,660 --> 00:22:58,260
De nieuwe commissaris is er.
314
00:22:58,340 --> 00:23:01,580
Hij begint direct aan zijn speech.
- Is het al zo laat?
315
00:23:01,740 --> 00:23:05,100
En hij heeft speciaal gevraagd
dat iedereen hier zou zijn.
316
00:23:05,180 --> 00:23:08,060
Dat weet je toch?
- Ik ben bezig, hè.
317
00:23:13,300 --> 00:23:14,500
Goed.
318
00:23:15,660 --> 00:23:16,900
Is iedereen hier?
319
00:23:19,540 --> 00:23:21,700
Goeiemorgen.
- Goeiemorgen.
320
00:23:21,820 --> 00:23:23,660
Ik zal mij even voorstellen.
321
00:23:23,740 --> 00:23:27,500
Ik ben René Vanderlinden,
jullie nieuwe commissaris.
322
00:23:30,060 --> 00:23:33,020
En ik zal direct één ding
duidelijk stellen:
323
00:23:33,740 --> 00:23:35,740
de speeltijd is voorbij.
324
00:23:37,420 --> 00:23:39,500
Gedaan met het amateurisme.
325
00:23:40,380 --> 00:23:45,300
Het is tijd voor een modern
en professioneel team. Ja?
326
00:23:45,380 --> 00:23:47,300
Een korps van de 21e eeuw.
327
00:23:49,020 --> 00:23:50,620
Maar ik heb goed nieuws.
328
00:23:51,860 --> 00:23:53,100
Het feit dat ik er ben,
329
00:23:53,180 --> 00:23:56,180
betekent dat 90 procent van
dat werk al gedaan is.
330
00:23:56,260 --> 00:23:59,220
Welkom bij team Vanderlinden.
331
00:24:28,540 --> 00:24:29,740
Hallo.
332
00:24:37,460 --> 00:24:38,660
Hallo.
333
00:24:40,540 --> 00:24:41,740
Ah, Fluppe.
334
00:24:42,580 --> 00:24:43,900
Steven is er niet.
335
00:24:44,100 --> 00:24:48,620
Het is niet voor Steven dat ik kom.
- Ah nee? Voor wie dan wel?
336
00:24:48,700 --> 00:24:49,700
Voor jou, hè.
337
00:24:49,780 --> 00:24:52,460
We hadden toch gemaild
voor die schatting?
338
00:24:53,020 --> 00:24:54,220
Hoe?
339
00:24:55,060 --> 00:24:57,020
Euh... Was jij dat?
340
00:24:57,100 --> 00:25:00,260
Filip Verkest van Boerderimmo.
Hahaha.
341
00:25:00,580 --> 00:25:04,140
Uw prijs is altijd het best
bij Boerderimmo Verkest.
342
00:25:04,700 --> 00:25:06,260
Jaja. Vers van de pers.
343
00:25:06,340 --> 00:25:09,860
De ene na de andere verkoopt hier
zijn boerderij, dus ik dacht:
344
00:25:09,940 --> 00:25:11,300
daar zit het geld.
345
00:25:22,740 --> 00:25:26,220
Ik heb hier enkele analyses
van het labo.
346
00:25:28,300 --> 00:25:32,220
Analyses van stalen die genomen
zijn op diverse plaatsen delict
347
00:25:32,300 --> 00:25:34,820
wijzen op sporen van, ik lees:
348
00:25:35,900 --> 00:25:43,180
bloem, boter, suiker en eigeel.
349
00:25:45,220 --> 00:25:49,180
Dat zijn niet direct stoffen
die je aan een misdaad linkt. Toch?
350
00:25:50,700 --> 00:25:55,020
Dat zijn stoffen die wijzen
op de aanwezigheid van, en ik lees:
351
00:25:56,060 --> 00:25:58,060
Diksmuidse boterkoek.
352
00:25:59,260 --> 00:26:02,220
We zitten hier dus
met een seriële kruimelaar.
353
00:26:03,140 --> 00:26:04,380
Nu, tot nader order,
354
00:26:04,460 --> 00:26:08,620
het is nog altijd een 'crime scene'
en geen 'kruimel scene'. Ja?
355
00:26:09,180 --> 00:26:13,500
Dus vanaf nu is het gedaan
met Diksmuidse boterkoek.
356
00:26:15,500 --> 00:26:16,580
Euh...
357
00:26:16,660 --> 00:26:18,820
En 'lukken'? Mag dat nog?
358
00:26:21,260 --> 00:26:24,300
Pardon?
- 'Lukken'. Of dat nog mag?
359
00:26:24,660 --> 00:26:27,980
Wat moet er lukken?
- 'Lukken' kruimelen zo niet, hè.
360
00:26:30,260 --> 00:26:34,180
Dat brengt me dus automatisch
bij het tweede aandachtspunt.
361
00:26:35,940 --> 00:26:37,140
Dat dialect.
362
00:26:38,580 --> 00:26:41,180
Vanaf nu wil ik dat hier
niet meer horen.
363
00:26:41,660 --> 00:26:46,260
Op het bureau
wordt er alleen nog AN gesproken.
364
00:26:46,460 --> 00:26:47,660
Klaar?
365
00:26:50,460 --> 00:26:51,860
Haha. Goed, Jos.
366
00:26:52,100 --> 00:26:55,020
En euh... Hoe rap denk je
dat je het kan overlaten?
367
00:26:55,100 --> 00:26:57,860
Ik heb daar eigenlijk
nog niet over nagedacht.
368
00:26:57,940 --> 00:26:59,940
Dat moet je wel doen, hè Jos.
369
00:27:00,220 --> 00:27:04,060
Eens het op de site staat,
kan het allemaal heel rap gaan.
370
00:27:04,140 --> 00:27:06,460
Site?
- De website.
371
00:27:07,180 --> 00:27:08,380
Je kent dat toch?
372
00:27:09,220 --> 00:27:10,420
Ja...
373
00:27:10,500 --> 00:27:12,980
Die website,
dat weet ik toch zo niet.
374
00:27:13,100 --> 00:27:16,300
En wat is het juist
dat je tegenhoudt?
375
00:27:17,380 --> 00:27:18,580
Ik...
376
00:27:18,940 --> 00:27:23,660
Ik zou willen dat Ria, Frank en
Steven er nog even niets van weten.
377
00:27:23,740 --> 00:27:26,900
Ja. En wat bedoel je daar juist mee, Jos?
378
00:27:27,260 --> 00:27:31,500
Wel... Ik zou eerst willen weten
wat ik ervoor kan krijgen
379
00:27:31,580 --> 00:27:33,260
voor ik er met hen over praat.
380
00:27:33,340 --> 00:27:35,020
De erfenis.
381
00:27:35,100 --> 00:27:38,900
Hè? Je wilt natuurlijk geen ambras
in de familie.
382
00:27:38,980 --> 00:27:41,020
Ik versta je, Jos. Ik versta je.
383
00:27:41,420 --> 00:27:43,100
Maar weet je wat?
384
00:27:43,340 --> 00:27:47,140
Je moet niet bang zijn.
Van mij zullen ze dat niet horen.
385
00:27:47,580 --> 00:27:51,780
En zeker niet mocht ik wat van
die patatjes meekrijgen. Hè?
386
00:27:51,980 --> 00:27:53,660
Zwijggeld. Hè, Jos?
387
00:27:55,940 --> 00:27:57,140
Ja.
388
00:28:03,820 --> 00:28:05,020
Voilà.
389
00:28:05,780 --> 00:28:07,580
Er mogen ook kleintjes bij.
390
00:28:49,180 --> 00:28:52,620
Ja, Steven. Je moet
je verantwoordelijkheid nemen.
391
00:28:52,700 --> 00:28:54,220
Het is al erg genoeg zo.
392
00:28:54,300 --> 00:28:57,500
Wat zal meneer pastoor wel niet van ons denken?
- Ja...
393
00:28:57,580 --> 00:28:58,780
Ja.
394
00:29:05,700 --> 00:29:06,900
Ja, maar...
395
00:29:07,780 --> 00:29:09,980
Ik weet het.
Maar wij komen niet...
396
00:29:11,180 --> 00:29:14,380
Het is gesloten, hè.
- Ja, maar daar komen we niet voor.
397
00:29:14,460 --> 00:29:16,660
Wij komen om te praten.
- Ah ja?
398
00:29:16,740 --> 00:29:17,940
Ja. Kom.
399
00:29:24,900 --> 00:29:26,100
Dag, Griet.
400
00:29:26,700 --> 00:29:28,180
Ja, ja. Kijk...
401
00:29:28,260 --> 00:29:32,420
Het liefst zou ik ook samen
met Steven voor dat kindje zorgen.
402
00:29:32,660 --> 00:29:35,580
Wat kan ik eraan doen
dat hij me niet meer wil?
403
00:29:35,820 --> 00:29:38,220
Dus ja, ik ga dat
helemaal alleen doen.
404
00:29:38,300 --> 00:29:40,660
Awel, je zal dat goed doen.
- Niets van.
405
00:29:40,740 --> 00:29:43,540
Griet moet daar niet alleen
voor opdraaien.
406
00:29:43,620 --> 00:29:46,060
Dat kindje is ook van jou, hè.
407
00:29:46,140 --> 00:29:48,820
Mama, ze zegt het zelf.
Ze wil het alleen doen.
408
00:29:48,900 --> 00:29:50,300
Dus...
- Niets van.
409
00:29:50,940 --> 00:29:53,500
Dat kindje is ook
mijn kleinkind, hè.
410
00:29:53,580 --> 00:29:55,220
Jij hebt veel te klagen.
411
00:29:55,300 --> 00:30:00,180
Binnenkort heb je er weer drie bij.
- Drie? Dat was toch een tweeling?
412
00:30:00,260 --> 00:30:03,180
Nee, de gynaecoloog had
een hartslagje gemist.
413
00:30:03,260 --> 00:30:05,020
Maar.
- Ja, het zijn er drie.
414
00:30:05,100 --> 00:30:07,460
Allee.
- Ja. Drie meisjes.
415
00:30:07,820 --> 00:30:11,620
Dat betekent niet dat jij geen
verantwoordelijkheid moet dragen.
416
00:30:11,700 --> 00:30:12,940
Maar allee, mama.
417
00:30:13,380 --> 00:30:16,580
Wat kan ik doen?
Het is uit, het is gedaan.
418
00:30:17,100 --> 00:30:21,340
Tja, je zou misschien financieel
iets kunnen bijdragen.
419
00:30:21,420 --> 00:30:24,180
Pardon?
- Ja. Alimentatie.
420
00:30:24,260 --> 00:30:25,580
Voilà.
- Ja.
421
00:30:25,780 --> 00:30:26,780
Ja...
422
00:30:26,860 --> 00:30:29,940
Dat is nu toch het minste
dat je kunt doen, Steven.
423
00:30:30,020 --> 00:30:31,540
Maar wat is dat nu met jou?
424
00:30:31,620 --> 00:30:34,900
Twee weken geleden zei je nog
dat je Griet geen toffe vindt
425
00:30:34,980 --> 00:30:36,260
en nu verdedig je haar.
426
00:30:36,340 --> 00:30:38,100
Wat?
- Maar... Steven.
427
00:30:38,180 --> 00:30:39,900
Het is toch waar? Of niet?
428
00:30:40,900 --> 00:30:42,100
Zeg.
429
00:30:42,340 --> 00:30:43,500
Waar ga jij naartoe?
430
00:30:43,580 --> 00:30:46,060
Naar huis.
Ik heb hier toch niets te zeggen.
431
00:30:46,140 --> 00:30:48,260
En hoe moet ik dan thuis geraken?
432
00:30:51,580 --> 00:30:54,380
Goed dan. Neem jij de auto,
ik ga wel te voet.
433
00:30:56,260 --> 00:30:59,740
Ik bedoelde dat niet zo,
wat ik gezegd heb over jou.
434
00:30:59,820 --> 00:31:03,540
En wat dat kindje betreft,
daar mag je gerust in zijn.
435
00:31:05,340 --> 00:31:08,020
We vinden daar een oplossing voor.
436
00:31:08,100 --> 00:31:09,700
Kijk, het is Chantal.
437
00:31:10,260 --> 00:31:13,260
Nog een alleenstaande moeder.
Hallo, Chantal?
438
00:31:13,740 --> 00:31:17,300
Babysitten?
- Op Emma? Ja maar, ik zou dat ook kunnen doen.
439
00:31:17,380 --> 00:31:19,660
Dat is geen probleem.
Ik zal er zijn.
440
00:31:19,740 --> 00:31:21,260
Hoe laat moet ik komen?
441
00:31:21,420 --> 00:31:23,460
Oké, ça va. Ja, tot dan.
442
00:31:36,980 --> 00:31:39,180
Jij, godverdomme. Ga van die auto.
443
00:31:39,260 --> 00:31:40,620
Van die auto. Allee.
444
00:31:41,500 --> 00:31:43,420
En niet met je nagels. Kom.
445
00:31:44,220 --> 00:31:45,620
Niet met je nagels.
446
00:31:46,780 --> 00:31:47,980
Zeg.
447
00:31:48,620 --> 00:31:49,820
Valse kat.
448
00:32:01,140 --> 00:32:02,540
Hey, Frank.
- Mama.
449
00:32:05,980 --> 00:32:07,300
Wat doe jij buiten?
450
00:32:07,660 --> 00:32:10,540
Oh, ik ben gewoon een luchtje
aan het scheppen.
451
00:32:11,340 --> 00:32:13,500
Zou je dat nu wel doen?
- Waarom?
452
00:32:15,300 --> 00:32:18,380
Ruikt het hier niet verbrand?
- Ik ruik niets.
453
00:32:21,420 --> 00:32:22,620
Nee?
454
00:32:22,980 --> 00:32:24,980
Nee, ik ruik niets.
- Nee.
455
00:36:05,980 --> 00:36:07,180
12...
456
00:36:07,820 --> 00:36:09,220
13...
457
00:36:09,900 --> 00:36:11,420
14...
458
00:36:12,180 --> 00:36:13,980
15...
459
00:36:14,620 --> 00:36:16,060
16...
460
00:36:17,020 --> 00:36:18,580
17...
461
00:36:19,460 --> 00:36:20,940
18...
462
00:36:21,420 --> 00:36:23,340
19...
463
00:36:23,740 --> 00:36:25,260
20.
464
00:36:26,300 --> 00:36:28,740
Wie niet weg is, is gezien.
465
00:36:47,940 --> 00:36:49,140
Emma?
466
00:36:51,500 --> 00:36:53,300
Emma, zit je boven?
467
00:37:06,940 --> 00:37:08,580
Joehoe.
468
00:37:09,180 --> 00:37:10,380
Emma?
469
00:37:20,500 --> 00:37:21,820
Goh.
470
00:37:22,300 --> 00:37:25,140
Waar zou Emma nu toch zitten, zeg?
471
00:37:27,220 --> 00:37:29,060
Nu heb ik je gevonden.
472
00:37:32,380 --> 00:37:33,580
Maar...
473
00:37:35,380 --> 00:37:38,020
Allee, Griet.
Nu moet jij je verstoppen.
474
00:37:39,740 --> 00:37:43,700
Het is eerst nog eens aan jou.
Ik zal jou nog een keer zoeken.
475
00:37:43,780 --> 00:37:45,180
Ga maar.
- Yes.
476
00:37:47,140 --> 00:37:48,940
Maar Steven...
477
00:37:50,660 --> 00:37:51,860
Goh...
478
00:38:07,180 --> 00:38:09,260
Wat is dat?
- Oh...
479
00:38:10,180 --> 00:38:11,380
Niets.
480
00:38:12,380 --> 00:38:13,940
Papieren voor Europa.
481
00:38:14,020 --> 00:38:16,060
Weeral?
- Ja, haha.
482
00:38:16,980 --> 00:38:21,940
Tegenwoordig moet je voor elke patat
een formulier invullen.
483
00:38:31,740 --> 00:38:32,940
Scheelt er iets?
484
00:38:41,100 --> 00:38:42,100
Ja...
485
00:38:42,260 --> 00:38:43,460
Papa?
486
00:38:45,820 --> 00:38:47,140
Papa?
- Ja?
487
00:38:48,100 --> 00:38:51,380
Mama wil nu dat ik betaal
voor die kleine van Griet.
488
00:38:51,900 --> 00:38:53,380
Dat is toch logisch?
489
00:38:54,180 --> 00:38:56,420
Ja, maar hoe moet ik dat betalen?
490
00:38:58,100 --> 00:39:01,060
Je zou misschien eens kunnen werken.
- Ja...
491
00:39:01,620 --> 00:39:04,700
Met patatten die niets opbrengen, zeker?
- Zeg...
492
00:39:05,340 --> 00:39:09,180
Is het weer allemaal de schuld
van de patatten? Goed, jong.
493
00:39:18,060 --> 00:39:20,500
Het moeten geen patatten zijn, hè.
494
00:39:20,820 --> 00:39:23,820
Wat?
- Wel, we zouden toch kunnen euh...
495
00:39:25,900 --> 00:39:29,180
Ja? Wat zouden we kunnen euh...
496
00:39:30,260 --> 00:39:32,660
We zouden toch nog één keer
kunnen...
497
00:39:32,860 --> 00:39:36,260
Een klein beetje. Zodat ik
voor dat kindje kan betalen.
498
00:39:36,340 --> 00:39:38,300
Begin je daar nu weer over?
499
00:39:38,500 --> 00:39:42,100
Die wiet, dat is gedaan.
Wanneer ga je dat nu eens verstaan?
500
00:39:47,500 --> 00:39:50,660
Ja, lap. Ze zal willen weten
waar haar geld zit.
501
00:39:50,740 --> 00:39:51,940
Ja...
502
00:39:55,180 --> 00:39:56,700
Hallo?
- Ik ben het.
503
00:39:56,780 --> 00:39:58,820
Zeg, je moet afkomen. Direct.
504
00:39:58,900 --> 00:40:01,140
Afkomen naar waar?
- Naar Chantal.
505
00:40:01,220 --> 00:40:02,540
Chantal? Haha.
506
00:40:03,540 --> 00:40:06,020
De laatste keer
dat ik daar geweest ben...
507
00:40:06,100 --> 00:40:09,060
Het ligt nog op mijn maag.
- Doe nu niet onnozel.
508
00:40:09,300 --> 00:40:12,740
Daarbij, je kunt me geen twee keer zwanger maken.
- Sorry.
509
00:40:12,820 --> 00:40:13,820
Luister.
510
00:40:13,900 --> 00:40:16,700
Ik ben hier aan het babysitten
511
00:40:16,780 --> 00:40:19,540
en dat hangt hier vol foto's van jou
en je familie.
512
00:40:19,620 --> 00:40:22,740
Chantal komt goed overeen
met onze familie, hè.
513
00:40:22,820 --> 00:40:26,100
Zo'n foto is niet abnormaal.
- Geen gewone foto's, hè.
514
00:40:26,180 --> 00:40:28,900
Het zijn foto's
die in het geniep genomen zijn.
515
00:40:28,980 --> 00:40:30,900
Wat staat er dan op die foto's?
516
00:40:30,980 --> 00:40:34,780
Het is vooral je papa zijn hangar,
maar ook foto's van jou.
517
00:40:35,220 --> 00:40:37,620
En er hangt ook een foto
van een wietblad.
518
00:40:37,700 --> 00:40:38,900
Een wietblad?
519
00:41:03,460 --> 00:41:04,660
Psst.
520
00:41:05,660 --> 00:41:08,500
Waar is Chantal?
- Een surveillance gaan doen.
521
00:41:08,580 --> 00:41:11,500
Een surveillance?
- Welja, dat zei ze. Kom.
522
00:41:14,300 --> 00:41:17,300
Stil zijn, hè. Emma ligt al in bed.
Pas op.
523
00:41:36,500 --> 00:41:37,700
Daar.
524
00:41:43,860 --> 00:41:45,060
Maar allee.
525
00:41:45,380 --> 00:41:47,500
Awel? Wat doen al die foto's hier?
526
00:41:47,580 --> 00:41:50,140
En dan nog allemaal
in het geniep genomen.
527
00:41:50,540 --> 00:41:51,860
Luister, keppe.
528
00:41:51,940 --> 00:41:54,060
Keppe? Nu is het weer van keppe?
529
00:41:54,540 --> 00:41:57,100
Waarom hangt er daar
een wietblad tussen?
530
00:41:57,180 --> 00:42:00,180
Hebben jullie iets te maken
met wiet, misschien?
531
00:42:00,260 --> 00:42:02,420
Maar nee. Natuurlijk niet, Griet.
532
00:42:02,500 --> 00:42:05,180
Wat zou ik nu
met wiet te maken hebben?
533
00:42:07,140 --> 00:42:08,980
Chantal is daar.
- Wat?
534
00:42:09,060 --> 00:42:11,340
Chantal is daar.
- Papa, kom.
535
00:42:12,060 --> 00:42:13,540
Nee, Steven. Hier.
536
00:42:27,140 --> 00:42:28,340
Chantal?
537
00:42:29,100 --> 00:42:31,140
Ik dacht al dat ik je hoorde.
538
00:42:33,900 --> 00:42:35,100
Hoe was het?
539
00:42:43,980 --> 00:42:46,620
Hoe was het met Emma?
- Goed, goed. Ja.
540
00:42:46,820 --> 00:42:48,980
Ze slaapt al, dus...
- Zo vroeg?
541
00:42:49,060 --> 00:42:52,500
Ja. Ze was eigenlijk heel moe.
We hebben veel gespeeld.
542
00:42:52,580 --> 00:42:53,780
Ja. Allee...
543
00:42:53,900 --> 00:42:56,420
Wat deed jij eigenlijk
in mijn bureau?
544
00:42:57,380 --> 00:42:59,740
Kijken of Emma niets
heeft vuilgemaakt.
545
00:42:59,820 --> 00:43:02,100
We hebben daar verstoppertje
gespeeld.
546
00:43:02,180 --> 00:43:04,300
Ik ben er zelf ook moe van.
547
00:43:04,620 --> 00:43:06,820
Dat is zo niet te onderschatten, hè.
548
00:43:07,060 --> 00:43:09,460
Ik ga je laten, Chantal. Salut, hè.
549
00:44:09,580 --> 00:44:11,380
Ben je iets vergeten, mis...
550
00:44:12,340 --> 00:44:14,500
Inspecteur Vantomme?
- Ja.
551
00:44:14,620 --> 00:44:16,300
Commissaris Vanderlinden.
552
00:44:16,380 --> 00:44:18,780
Mag ik even binnenkomen?
- Ja, nee.
553
00:44:19,820 --> 00:44:21,300
Mijn kindje slaapt al.
554
00:44:21,380 --> 00:44:24,180
Kan het niet wachten tot morgen,
op het bureau?
555
00:44:24,620 --> 00:44:27,300
Ik had je vandaag al graag gezien
op het bureau.
556
00:44:27,380 --> 00:44:30,740
Ik had gevraagd dat iedereen
aanwezig zou zijn. Weet je nog?
557
00:44:30,820 --> 00:44:33,020
Ja... Ik was bezig met 'etwuk'.
558
00:44:33,540 --> 00:44:35,540
Bezig met 'etwuk'?
- Ja.
559
00:44:36,220 --> 00:44:38,980
Dat moet precies belangrijk zijn,
die 'etwuk'.
560
00:44:39,060 --> 00:44:40,940
Dat je mij ervoor laat staan.
561
00:44:41,460 --> 00:44:44,420
Kun je mij er misschien
al even over briefen dan?
562
00:44:45,900 --> 00:44:48,020
Ik weet zelf niet of het iets is.
563
00:44:49,500 --> 00:44:52,980
Jij bent precies niet echt
een teamspeler, inspecteur.
564
00:44:53,060 --> 00:44:55,980
Dat was misschien oké
bij de vorige chef,
565
00:44:56,060 --> 00:44:58,860
maar vanaf nu gaan we samenwerken,
als één team.
566
00:44:58,940 --> 00:45:03,260
En team Vanderlinden, dat is:
teamwork makes the dream work.
567
00:45:03,860 --> 00:45:06,740
Dus vanaf nu zal je je gedragen
als een teamspeler
568
00:45:06,820 --> 00:45:08,700
en alle informatie delen.
569
00:45:09,060 --> 00:45:10,260
Verstaan?
570
00:45:47,220 --> 00:45:49,740
Ondertitels: Nele Santens
(2018)
41279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.