Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:02,780
Dat is generaal Plumer.
2
00:00:03,780 --> 00:00:04,780
Nu...
3
00:00:04,860 --> 00:00:07,500
Onder zijn leiding hadden de Britten
4
00:00:07,580 --> 00:00:11,420
bijna anderhalf jaar lang
tunnels gegraven
5
00:00:11,500 --> 00:00:14,420
om onder de Duitse stellingen
te geraken.
6
00:00:20,580 --> 00:00:23,620
Maurice kent die wietkweker
die ze hebben laten gaan
7
00:00:23,700 --> 00:00:26,300
omdat jij
niet bij de onderzoeksrechter was.
8
00:00:26,780 --> 00:00:30,260
Ik heb hem samen met een andere man
gezien in de bar van Maurice.
9
00:00:36,020 --> 00:00:37,340
Jij vuile kat.
10
00:00:37,700 --> 00:00:39,180
Maar nu is het gedaan.
11
00:00:39,380 --> 00:00:41,860
Van mijn auto.
- Verdomme, h?. Godver. - Merde.
12
00:00:46,500 --> 00:00:47,700
Frank.
13
00:00:55,460 --> 00:00:58,460
Meneer de onderzoeksrechter.
- Commissaris.
14
00:01:00,020 --> 00:01:02,980
Explosieven in het spel.
- Affirmatief.
15
00:01:03,100 --> 00:01:04,980
Dat is nu toch wel het beste bewijs
16
00:01:05,060 --> 00:01:08,100
dat Frank Welvaert betrokken is
bij die wiethandel.
17
00:01:08,340 --> 00:01:10,740
Daar zijn voorlopig
geen bewijzen voor.
18
00:01:11,500 --> 00:01:14,660
Jij dacht toch zelf dat die familie
in de wiethandel zat?
19
00:01:14,740 --> 00:01:16,700
Dat zij hen beschermde zelfs.
20
00:01:18,700 --> 00:01:20,500
Ik ben van gedacht veranderd.
21
00:01:22,900 --> 00:01:27,100
Een onderzoeksrechter arresteren
kan alleen via de procureur-generaal.
22
00:01:27,180 --> 00:01:28,660
We hebben bewijzen nodig.
23
00:01:28,740 --> 00:01:31,820
Geef me vijf minuten
en ik ga wel bewijzen vinden.
24
00:01:34,580 --> 00:01:36,460
Rustig blijven h?, jongen.
25
00:01:43,780 --> 00:01:46,260
Heb je geen goesting om mee te doen?
- Ik?
26
00:01:46,500 --> 00:01:49,380
Zeg maar aan je vader en je broer
dat ze ook komen.
27
00:03:03,420 --> 00:03:06,900
Ho, wat ga je doen?
- Versterking bellen, tiens.
28
00:03:06,980 --> 00:03:10,180
Wacht maar. We weten niet eens
wie er allemaal binnen zit
29
00:03:10,260 --> 00:03:12,500
en of ze effectief
met wiet bezig zijn.
30
00:03:12,580 --> 00:03:14,860
Wat zouden ze daar anders doen,
denk je?
31
00:03:15,580 --> 00:03:18,980
Een goeie flik wacht altijd
het juiste moment af. Ja?
32
00:03:19,540 --> 00:03:22,580
We moeten die mannen en die loods,
als die vol wiet zit,
33
00:03:22,660 --> 00:03:25,780
kunnen linken aan Maurice
en de onderzoeksrechter.
34
00:03:25,860 --> 00:03:29,500
Of wil je weer alleen de kleine
garnalen pakken, inspecteur?
35
00:04:00,540 --> 00:04:02,980
Collabor?? Niets collabor?.
36
00:04:03,060 --> 00:04:04,900
Dat was een andere oorlog, hoor.
37
00:05:11,700 --> 00:05:13,700
Dus jij staat al een tijdje droog.
38
00:05:16,860 --> 00:05:18,060
Nee, nee.
39
00:05:18,140 --> 00:05:20,940
Allee,
dat is toch wat je zelf zei laatst.
40
00:05:21,340 --> 00:05:22,540
Goh ja...
41
00:05:25,820 --> 00:05:27,020
Ja...
42
00:05:28,780 --> 00:05:29,980
Ja...
43
00:05:30,220 --> 00:05:32,780
Als vrouw alleen. Wat moet je doen?
44
00:05:33,420 --> 00:05:34,620
H??
45
00:05:34,940 --> 00:05:38,620
Om dan alleen op je bed te gaan
liggen in van die chique lingerie...
46
00:05:38,700 --> 00:05:40,700
Dat gaat ook niet vooruit, hoor.
47
00:05:42,780 --> 00:05:44,100
Soms denk ik:
48
00:05:44,180 --> 00:05:48,860
was er maar eens 'etwien'
om mij zo eens goed vast te pakken.
49
00:05:49,380 --> 00:05:50,820
Versta je het?
- Ja.
50
00:05:56,860 --> 00:05:58,060
'Etwien'...
51
00:06:52,260 --> 00:06:55,540
Papa, hoe ga je dat nu doen met de boerderij?
- Goh...
52
00:06:55,780 --> 00:06:57,260
Moet dat nu echt, zeg?
53
00:06:57,580 --> 00:07:02,020
Papa, je zal daar een keer
over moeten beslissen, h?.
54
00:07:02,100 --> 00:07:03,620
Het is eigenlijk simpel.
55
00:07:03,700 --> 00:07:06,860
Jullie hebben allebei
evenveel recht op de boerderij,
56
00:07:06,940 --> 00:07:09,620
dus dan moet je ze maar
samen overnemen.
57
00:07:09,940 --> 00:07:12,100
Moet ik met hem samenwerken?
58
00:07:12,780 --> 00:07:14,380
En wie is er dan de baas?
59
00:07:16,060 --> 00:07:17,660
Er is niemand de baas.
60
00:07:18,060 --> 00:07:20,180
Je moet dan maar overeenkomen.
61
00:07:39,780 --> 00:07:40,980
?a va?
62
00:07:50,140 --> 00:07:51,460
Maar, Welvaert.
63
00:07:51,860 --> 00:07:53,220
Ben jij hier ook?
64
00:07:53,780 --> 00:07:54,780
Cisse.
65
00:07:54,940 --> 00:07:58,740
H?, ik heb gehoord dat jij
weer samen bent met Grietje.
66
00:07:59,820 --> 00:08:01,020
Ja.
67
00:08:01,220 --> 00:08:05,500
En we verwachten een kind, dus
blijf er maar met je fikken vanaf.
68
00:08:05,580 --> 00:08:07,500
H?, rustig maat. Rustig.
69
00:08:09,340 --> 00:08:11,300
Godverdomme, h?.
- Wat is er?
70
00:08:11,380 --> 00:08:14,660
Die bottines zijn te klein.
- Dat moet een beetje spannen.
71
00:08:14,740 --> 00:08:16,260
En dat duurt maar even.
72
00:08:16,340 --> 00:08:18,580
Over een paar uur
ben je er al van af.
73
00:08:18,660 --> 00:08:22,460
Een paar uur hier rondlopen
met de pipo die me wou opblazen?
74
00:08:22,540 --> 00:08:26,180
Ik zou hem liever direct de nek omwringen.
- Sst, jongen.
75
00:08:26,260 --> 00:08:28,140
Je weet wat Chantal gezegd heeft.
76
00:08:28,220 --> 00:08:31,860
Niet opvallen en ervoor zorgen
dat de onderzoeksrechter
77
00:08:31,940 --> 00:08:33,700
ons niet in de gaten krijgt.
78
00:08:33,780 --> 00:08:37,100
Je kunt zien dat je het niet weer verkloot.
- Pardon?
79
00:08:37,180 --> 00:08:40,140
Dat je het niet verkloot
zoals in het massagesalon.
80
00:08:40,220 --> 00:08:41,780
Begin niet h?, kleine.
81
00:08:42,140 --> 00:08:45,860
Heb je dat gezien, papa?
Hij probeerde mij af te dreigen.
82
00:08:45,940 --> 00:08:48,500
En ik moet daarmee samenwerken?
Ha, merci.
83
00:08:48,580 --> 00:08:50,980
Aah. De versterkingen zijn er.
84
00:08:52,620 --> 00:08:53,620
Mannen.
85
00:08:53,700 --> 00:08:55,780
Voor wie ze nog niet mocht kennen,
86
00:08:55,860 --> 00:08:59,180
dit zijn Steve, Jos
en Frank Welvaert,
87
00:08:59,260 --> 00:09:00,660
de nieuwe rekruten.
88
00:09:01,060 --> 00:09:02,820
Yo.
- Ah, voil?.
89
00:09:03,020 --> 00:09:04,220
Hier.
90
00:09:05,020 --> 00:09:07,820
Dat is je karabijn.
Heb je ervaring met wapens?
91
00:09:08,380 --> 00:09:12,380
Euh... Van computerspellen, ja.
- Goed.
92
00:09:12,460 --> 00:09:15,020
Francis hier gaat het je
wel allemaal leren.
93
00:09:15,100 --> 00:09:17,020
En je moet geen zorgen maken, zoon,
94
00:09:17,100 --> 00:09:19,700
want hier schiet je
met losse flodders.
95
00:09:23,140 --> 00:09:26,340
Voil?. En dat is voor jullie
twee?n.
96
00:09:28,180 --> 00:09:29,380
Wat is dat?
97
00:09:29,820 --> 00:09:32,420
Wel, jullie zijn de brancardiers.
98
00:09:33,860 --> 00:09:36,300
Moeten we
voor verpleegstertje spelen?
99
00:09:36,380 --> 00:09:39,020
Ah ja, maar ja...
Iemand moet het doen, h?.
100
00:09:39,100 --> 00:09:41,500
Maar we krijgen toch een geweer?
- Ah nee.
101
00:09:41,580 --> 00:09:44,900
Ah, nee, nee. Brancardiers
hebben alleen een brancard.
102
00:09:46,380 --> 00:09:48,060
Goed. Succes, iedereen.
103
00:09:48,140 --> 00:09:50,860
En zoals generaal Plumer
tegen zijn mannen zei:
104
00:09:50,940 --> 00:09:53,500
Misschien schrijven we
geen geschiedenis,
105
00:09:53,580 --> 00:09:57,060
maar de geografie zal in elk geval veranderen.
- Hoezee.
106
00:09:59,660 --> 00:10:01,380
Heb je dat nu nog geweten?
107
00:10:01,460 --> 00:10:05,100
Eerst doet hij mij bijna ontploffen,
hij steekt mij in het gevang
108
00:10:05,180 --> 00:10:07,260
en ik krijg nu niet eens een geweer.
109
00:10:07,340 --> 00:10:09,140
Blijf nu toch eens kalm, Frank.
110
00:10:10,100 --> 00:10:12,140
Denk aan wat we gezegd hebben.
111
00:10:12,340 --> 00:10:13,540
Ik ben toch kalm?
112
00:10:49,820 --> 00:10:53,380
Ha. Een Engelsman en een Duitser,
samen naar het slagveld.
113
00:10:53,820 --> 00:10:57,580
Dat is toch ook niet zoals het
gegaan zal zijn in '14-'18, h?.
114
00:11:02,220 --> 00:11:04,460
Op het einde naar links.
- Bedankt.
115
00:11:08,740 --> 00:11:09,940
Is hij weg?
116
00:11:10,420 --> 00:11:11,620
Is hij weg?
117
00:11:12,540 --> 00:11:13,900
Godverdomme.
118
00:11:20,620 --> 00:11:21,900
Kom, Franky'tje.
119
00:11:23,460 --> 00:11:26,020
Kom, mijn kleintje zoet. Kom.
120
00:11:26,100 --> 00:11:28,420
We zullen eens gaan kijken, h?.
H??
121
00:11:29,020 --> 00:11:30,220
Oh, zeg.
122
00:11:30,300 --> 00:11:32,220
Een echte ridder h?, man.
123
00:11:35,940 --> 00:11:38,220
Godverdomme, h?.
- Wat?
124
00:11:38,980 --> 00:11:40,900
Er zit een steentje in mijn schoen.
125
00:11:40,980 --> 00:11:42,820
Zeg, de oorlog zal voorbij zijn.
126
00:11:42,900 --> 00:11:45,980
Gewoon even wachten.
Dan kan ik die schoenen uitdoen.
127
00:11:46,060 --> 00:11:49,580
En is dit nou Menen of Wijtschate?
- Blijkbaar is dit Kemmel.
128
00:11:51,900 --> 00:11:53,980
Die Duitsers zijn Hollanders.
- Ja.
129
00:11:54,060 --> 00:11:56,140
Waarom zijn het geen echte Duitsers?
130
00:11:56,220 --> 00:11:59,180
Die vinden dat niet geestig
om altijd te verliezen.
131
00:11:59,260 --> 00:12:00,540
En die Hollanders wel?
132
00:12:00,620 --> 00:12:03,820
Die vinden dat de max
om de Duitsers te zien verliezen.
133
00:12:03,900 --> 00:12:06,020
Allee kom, we zijn weg. Kom.
134
00:12:06,340 --> 00:12:07,900
H?, kom.
- Wacht een keer.
135
00:12:07,980 --> 00:12:08,980
Allee, Frank.
136
00:12:09,060 --> 00:12:10,660
Marcheren.
- Allee...
137
00:12:33,860 --> 00:12:35,940
Ik heb wel een ridder meegebracht.
138
00:12:36,300 --> 00:12:37,500
Ja.
139
00:12:40,620 --> 00:12:42,540
Het is een echte ridder, ja.
140
00:13:00,380 --> 00:13:01,580
Keppetje?
141
00:13:11,620 --> 00:13:13,500
Is alles in orde?
- Jaja, ja.
142
00:13:13,580 --> 00:13:14,980
Euh... zeker.
143
00:13:15,740 --> 00:13:17,580
Kijk. Hier, meneer Despriet.
144
00:13:17,660 --> 00:13:19,740
Uw microfoon.
- Dat is goed.
145
00:13:21,500 --> 00:13:24,500
En met de ontploffingen?
Dat komt allemaal in orde?
146
00:13:24,620 --> 00:13:25,620
Zeker.
147
00:13:25,700 --> 00:13:29,940
We doen alles zoals afgesproken, h??
- Ja. Dus ik wacht tot jij zegt:
148
00:13:30,700 --> 00:13:33,980
En toen barstte de hel los.
149
00:13:34,060 --> 00:13:35,260
Jaja, jaja.
150
00:13:35,660 --> 00:13:37,620
Dan... dat.
- Ja.
151
00:13:38,620 --> 00:13:41,740
En dan duw ik op die knop hier.
- Ja, maar. Pas op, h?.
152
00:13:41,980 --> 00:13:44,780
Ja... En dan ontploffen
onze 19 mijnen, h?.
153
00:13:44,860 --> 00:13:47,580
Ja. Precies zoals honderd jaar
geleden.
154
00:13:47,660 --> 00:13:50,540
Ze zullen het nu misschien
niet horen tot in Londen,
155
00:13:50,620 --> 00:13:52,380
maar toch tot in Poperinge, h?.
156
00:14:00,220 --> 00:14:01,780
Pardon. Pardon.
157
00:14:03,740 --> 00:14:04,940
Alsjeblieft.
158
00:14:06,380 --> 00:14:08,100
Ik houd dit niet vol, hoor.
159
00:14:09,380 --> 00:14:10,580
Pardon.
160
00:14:13,300 --> 00:14:15,420
Is dat steentje er nu nog niet uit?
161
00:14:15,500 --> 00:14:17,900
Ik word er zot van, h?.
- Haal het er dan uit.
162
00:14:17,980 --> 00:14:20,580
Kleine, waarmee denk je
dat ik bezig ben?
163
00:14:29,180 --> 00:14:31,740
Waar ga je naartoe?
- Een schoenlepel halen.
164
00:14:31,820 --> 00:14:35,100
Een schoenlepel? Waar ga je hier
een schoenlepel vinden?
165
00:14:35,180 --> 00:14:38,060
Een schoenlepel is toch
om je schoenen aan te doen?
166
00:14:44,700 --> 00:14:48,340
Beste mensen, waarde streekgenoten.
167
00:14:56,460 --> 00:14:57,980
Ja. Ja, goed.
168
00:14:59,980 --> 00:15:02,780
Beste mensen, waarde streekgenoten.
169
00:15:02,860 --> 00:15:06,020
Welkom op de honderdjarige herdenking
170
00:15:06,100 --> 00:15:10,340
van de legendarische
Tweede Slag om Mesen-Wijtschate,
171
00:15:10,420 --> 00:15:14,540
beter bekend als de Mijnenslag.
172
00:15:20,820 --> 00:15:23,420
In de voorbereiding van deze slag
173
00:15:23,500 --> 00:15:27,700
hadden de geallieerden
onder leiding van generaal Plumer
174
00:15:27,980 --> 00:15:31,860
bijna anderhalf jaar lang
tunnels gegraven
175
00:15:31,940 --> 00:15:34,380
om onder de Duitse stellingen
te geraken.
176
00:15:34,820 --> 00:15:43,180
24 tunnels hadden ze gegraven,
waarin ze 24 mijnen geplaatst hadden.
177
00:15:43,980 --> 00:15:46,980
Nu, van die 24 mijnen
178
00:15:47,060 --> 00:15:51,700
zijn er uiteindelijk
19 tot ontploffing gekomen
179
00:15:51,780 --> 00:15:54,820
in de voorbereiding...
- Heb jij een schoenlepel?
180
00:15:56,660 --> 00:15:57,860
Patrick.
181
00:15:59,620 --> 00:16:03,540
Heb jij soms een schoenlepel?
- Ik heb hier echt geen tijd voor.
182
00:16:03,820 --> 00:16:07,380
Ik zit al de hele dag
met een steentje in mijn schoen
183
00:16:07,460 --> 00:16:09,700
en ik krijg mijn schoen
niet meer uit.
184
00:16:09,780 --> 00:16:10,980
Zeg...
185
00:16:12,420 --> 00:16:13,420
Patrick?
186
00:16:13,500 --> 00:16:17,820
De Duitsers vier dagen
onophoudelijk hebben bestookt,
187
00:16:19,060 --> 00:16:22,580
zwijgen plotseling
alle bombardementen.
188
00:16:27,100 --> 00:16:28,300
Ja, maar...
189
00:16:32,780 --> 00:16:34,220
Chargeren.
190
00:16:36,980 --> 00:16:39,060
Nee, nee. Nee, nee.
191
00:16:39,380 --> 00:16:40,620
Ten aanval.
- Stop.
192
00:16:40,860 --> 00:16:42,060
Stop.
193
00:16:42,260 --> 00:16:43,500
Het is nu nog niet.
194
00:16:43,860 --> 00:16:47,460
Iedereen terug naar de beginposities.
195
00:16:51,940 --> 00:16:52,940
Mijn excuses.
196
00:16:53,020 --> 00:16:55,980
Er is blijkbaar een en ander
verkeerd gelopen.
197
00:17:02,140 --> 00:17:05,140
Verdomme.
- Wat is er hier verdomme gebeurd?
198
00:17:05,380 --> 00:17:08,900
Ik had een steentje in mijn schoen
en ik heb geen schoenlepel,
199
00:17:09,020 --> 00:17:11,300
dus ik wou het nog eens
zonder proberen.
200
00:17:11,380 --> 00:17:13,620
En...
- Hij heeft op die knop geduwd.
201
00:17:13,700 --> 00:17:16,380
Het was een accidentje.
- Een accidentje?
202
00:17:16,460 --> 00:17:20,540
Mijn uitleg was nog niet gedaan
en de mijnen zijn al ontploft.
203
00:17:20,620 --> 00:17:23,140
Sorry, het was een accident.
- Sorry?
204
00:17:23,220 --> 00:17:25,060
Ik ben er vet mee, met je sorry.
205
00:17:25,300 --> 00:17:26,500
Dwaas.
206
00:17:28,940 --> 00:17:30,140
Een dwaas?
207
00:17:32,820 --> 00:17:35,220
Vind je mij een dwaas?
- Ja.
208
00:17:36,900 --> 00:17:38,820
We hebben je spelletje wel door.
209
00:17:39,660 --> 00:17:41,580
Wat?
- We weten alles.
210
00:17:42,860 --> 00:17:44,340
We weten dat je samenwerkt
211
00:17:44,420 --> 00:17:47,100
met de baas van dat massagesalon
in Frankrijk.
212
00:17:47,300 --> 00:17:48,500
We weten het.
213
00:17:49,100 --> 00:17:51,660
En ik niet alleen.
Het zal wel uitkomen.
214
00:17:51,740 --> 00:17:53,100
Chantal weet het ook.
215
00:17:54,140 --> 00:17:55,980
En de nieuwe commissaris ook.
216
00:18:14,420 --> 00:18:15,620
Excuseer me.
217
00:18:17,060 --> 00:18:19,220
Men wacht op generaal Plumer.
218
00:18:26,700 --> 00:18:27,900
Keppetje?
219
00:18:27,980 --> 00:18:32,060
Keppe. Alle mijnen zijn al ontploft.
Dat was toch niet de bedoeling?
220
00:18:32,620 --> 00:18:34,300
Je moet je geen zorgen maken.
221
00:18:35,020 --> 00:18:36,340
Alles komt in orde.
222
00:18:37,860 --> 00:18:41,060
Ik kon me geen mooiere dag inbeelden
om ten onder te gaan.
223
00:18:41,140 --> 00:18:44,220
Keppe...
- Binnenkort zal je van alles horen over mij.
224
00:18:44,300 --> 00:18:46,220
Stommiteiten die ik gedaan heb.
225
00:18:46,700 --> 00:18:52,300
Maar weet dat ik mijn lot
in waardigheid ga dragen.
226
00:18:52,900 --> 00:18:54,500
Wat zeg jij allemaal?
227
00:18:54,900 --> 00:18:57,260
Je weet dat ik je altijd
graag gezien heb.
228
00:18:57,340 --> 00:18:59,740
En dat ik je altijd graag zal zien.
229
00:18:59,820 --> 00:19:00,830
Maar...
230
00:19:00,906 --> 00:19:03,935
En ik had liever nog wat
langer bij jou gebleven, maar...
231
00:19:05,660 --> 00:19:08,540
Iedere mens moet boeten
voor zijn stommiteiten.
232
00:19:08,900 --> 00:19:10,100
Ook ik.
233
00:19:13,380 --> 00:19:17,060
Maar eerst... gaan we er
een schone middag van maken.
234
00:19:17,660 --> 00:19:20,620
Jij kunt je toch mooi inleven, hoor.
235
00:19:21,580 --> 00:19:22,860
Mijn keppetje.
236
00:19:44,260 --> 00:19:46,260
Ja, nogmaals mijn excuses...
237
00:19:48,260 --> 00:19:49,260
Ja...
238
00:19:49,340 --> 00:19:54,020
Nogmaals mijn excuses
en dank u wel voor uw geduld.
239
00:19:54,100 --> 00:19:57,740
Maar dan is nu het moment aangekomen
240
00:19:57,820 --> 00:20:00,580
waarop jullie allemaal
hebben gewacht.
241
00:20:01,180 --> 00:20:07,740
De re-enactment van de Tweede Slag
bij Mesen-Wijtschate.
242
00:20:13,460 --> 00:20:15,180
Spannend, h?.
- Ja.
243
00:20:15,820 --> 00:20:18,100
Ik ben echt curieus
wie er zal winnen.
244
00:20:18,180 --> 00:20:20,460
De Engelsen h?, Ria.
- Maar allee.
245
00:20:20,540 --> 00:20:23,100
Meneer pastoor,
waarom verklap jij dat nu?
246
00:20:23,180 --> 00:20:26,260
Zo ineens dat einde vertellen.
- Ja maar. Dat is zo, h?.
247
00:20:26,340 --> 00:20:28,380
Dat was honderd jaar geleden ook zo.
248
00:20:28,820 --> 00:20:31,740
En ontploften die mijnen
toen ook veel te vroeg?
249
00:20:31,980 --> 00:20:33,860
Ah nee. Dat niet, Ria.
250
00:20:33,940 --> 00:20:38,100
Ah, awel. Dan zou het nu ook
helemaal anders kunnen aflopen.
251
00:20:39,740 --> 00:20:40,940
Dat kan, h?.
252
00:20:41,500 --> 00:20:42,700
Absoluut.
253
00:20:48,620 --> 00:20:49,820
Nee, dank je.
254
00:20:50,100 --> 00:20:51,860
Waar blijft Frank nu toch?
255
00:20:53,420 --> 00:20:54,620
Hij is daar.
256
00:20:55,580 --> 00:20:56,780
Ik ben er.
257
00:20:59,500 --> 00:21:02,060
Heb je nu een schoenlepel gevonden?
- Nee.
258
00:21:02,140 --> 00:21:04,580
Waar bleef jij dan zo lang?
- Maar ja...
259
00:21:04,900 --> 00:21:08,500
Ik was die schoenlepel
aan het zoeken en dan...
260
00:21:09,780 --> 00:21:11,060
En ik heb dan...
261
00:21:12,380 --> 00:21:13,580
En dan wat?
262
00:21:13,820 --> 00:21:16,620
Ik ben de onderzoeksrechter
tegengekomen.
263
00:21:16,700 --> 00:21:19,380
Het is niet waar, h?.
- Je hebt toch niet weer...
264
00:21:19,460 --> 00:21:21,940
Ja maar, papa.
Het is zijn eigen schuld.
265
00:21:22,020 --> 00:21:26,140
Hij noemde me een dwaas omdat ik die
mijnen tot ontploffing had gebracht.
266
00:21:26,220 --> 00:21:27,580
Oh.
- Was jij dat?
267
00:21:31,580 --> 00:21:33,420
Goh...
- Gentlemen.
268
00:21:35,340 --> 00:21:38,420
Chargeren.
269
00:22:07,700 --> 00:22:10,340
Ik heb gehoord
dat je mijn broer hebt gezien.
270
00:22:14,300 --> 00:22:15,700
Ik ben stom geweest.
271
00:22:16,980 --> 00:22:18,660
Maar ik ga alles opbiechten.
272
00:22:18,740 --> 00:22:22,580
Ik zorg ervoor dat alle beschuldi-
gingen tegen je broer wegvallen.
273
00:22:22,660 --> 00:22:24,940
Dat zou tof zijn, meneer.
- Ja.
274
00:22:25,620 --> 00:22:26,820
Maar nu...
275
00:22:27,220 --> 00:22:28,980
eerst die slag hier winnen.
276
00:22:29,060 --> 00:22:30,860
Chargeren.
277
00:22:36,780 --> 00:22:37,980
Liggen. Liggen.
278
00:22:41,620 --> 00:22:44,100
Er wordt hier met scherp geschoten.
- Wat?
279
00:22:44,380 --> 00:22:45,580
Godverdomme.
280
00:22:54,260 --> 00:22:56,740
Godver.
Dat is een van die wietbende.
281
00:22:56,820 --> 00:22:58,700
Weet je het zeker?
- Ja.
282
00:22:59,900 --> 00:23:02,580
Inspecteur Vantomme
heeft hem ooit opgepakt.
283
00:23:02,660 --> 00:23:05,940
Ik heb er nog persoonlijk
voor gezorgd dat hij vrijkwam.
284
00:23:06,020 --> 00:23:07,660
Je ziet wat ervan komt, h?.
285
00:23:08,220 --> 00:23:11,300
Maurice... Hij stuurt hem
om mij te vermoorden.
286
00:23:11,380 --> 00:23:14,900
Gaan we niet beter terug naar de loopgraven?
- Geen sprake van.
287
00:23:14,980 --> 00:23:17,580
De Mijnenslag
was een glorieuze overwinning
288
00:23:17,660 --> 00:23:19,260
voor Plumer en zijn troepen.
289
00:23:19,340 --> 00:23:21,940
Dat zal vandaag niet anders zijn.
Chargeren.
290
00:23:22,020 --> 00:23:23,540
Hey, zot. Zot.
291
00:23:34,740 --> 00:23:35,740
Allee.
292
00:23:35,820 --> 00:23:37,020
Allee.
293
00:24:02,620 --> 00:24:03,820
Wat?
294
00:24:03,900 --> 00:24:06,860
Ik word ook beschoten.
Vanuit ons eigen kamp.
295
00:24:07,020 --> 00:24:08,660
De vuile landverrader.
296
00:24:13,420 --> 00:24:15,660
Het is ook een van Maurice
zijn gasten.
297
00:24:16,580 --> 00:24:18,620
Medic. Medic.
298
00:24:18,700 --> 00:24:21,100
Wat?
- Je bent in je arm geschoten.
299
00:24:21,180 --> 00:24:22,180
Ah, maar...
300
00:24:22,260 --> 00:24:25,220
Ah ja. Maar ik voel dat niet,
dat is mijn slechte arm.
301
00:24:25,300 --> 00:24:26,620
Medic.
302
00:24:26,700 --> 00:24:28,580
Medic. Medic.
303
00:24:28,700 --> 00:24:31,660
Ze hebben precies
de onderzoeksrechter geraakt.
304
00:24:31,740 --> 00:24:33,460
Ja maar, dat kan toch niet?
305
00:24:33,740 --> 00:24:37,220
Generaal Plumer is tijdens die slag
toch niet gewond geraakt?
306
00:24:37,300 --> 00:24:41,300
Nu zie je toch dat ze deze keer
precies niet gaan winnen.
307
00:24:43,340 --> 00:24:44,940
Ben jij gewond of dood?
308
00:24:45,020 --> 00:24:48,540
Als hij dood is,
gaat hij niet kunnen antwoorden, h?.
309
00:24:48,900 --> 00:24:51,500
Hoe weten we dan
of we hem moeten meenemen?
310
00:24:52,220 --> 00:24:53,420
Medic.
311
00:24:53,540 --> 00:24:56,020
Medic. Medic.
312
00:24:57,260 --> 00:24:58,260
Dat is Steven.
313
00:24:58,460 --> 00:24:59,460
Medic.
314
00:24:59,540 --> 00:25:01,180
Medic.
- Stop daarmee.
315
00:25:01,260 --> 00:25:04,260
We gaan die deserteur pakken, kom.
Chargeren.
316
00:25:04,340 --> 00:25:05,620
Maar jij bent zeker...
317
00:25:05,700 --> 00:25:06,900
Godverdomme.
318
00:25:16,620 --> 00:25:18,100
Jij vuile overloper.
319
00:25:18,180 --> 00:25:19,380
Aaaargh...
320
00:25:21,140 --> 00:25:24,140
H?. Je weet toch dat je
tegen een van ons bezig bent?
321
00:25:24,220 --> 00:25:27,060
Hij zit in die wietbende.
Ze schieten met scherp.
322
00:25:27,140 --> 00:25:28,420
Ze hebben op... auw...
323
00:25:28,500 --> 00:25:31,580
op Piet geschoten.
- Hij moet het maar weten.
324
00:25:31,660 --> 00:25:35,540
Ja maar, hij gaat alles opbiechten
en zorgen dat er geen proces komt.
325
00:25:35,620 --> 00:25:37,340
Ow. Dat is iets anders.
326
00:25:43,740 --> 00:25:45,580
Het gaat er wel hard aan toe.
327
00:25:45,660 --> 00:25:48,460
Dat was zo
tijdens de Eerste Wereldoorlog.
328
00:25:48,540 --> 00:25:52,020
Man-tot-mangevechten
waarbij ze mekaar zonder verpinken
329
00:25:52,100 --> 00:25:53,700
de strot oversneden.
330
00:25:54,780 --> 00:25:57,100
Maar wat ik niet snap,
meneer pastoor,
331
00:25:57,180 --> 00:26:00,660
dat is waarom die Britten
tegen mekaar vechten.
332
00:26:01,500 --> 00:26:02,500
Ja...
333
00:26:02,580 --> 00:26:04,180
Dat weet ik ook niet, Ria.
334
00:26:04,660 --> 00:26:07,740
Maar ja... De Britten,
dat was een ruw volk, h?.
335
00:26:08,100 --> 00:26:09,300
Ja, h?.
336
00:26:09,700 --> 00:26:13,420
Hela, gasten. Er wordt hier niet
gevochten op het slagveld, h?.
337
00:26:13,740 --> 00:26:15,900
Nee, nee, nee.
- Wacht, wacht, wacht.
338
00:26:15,980 --> 00:26:18,220
Wacht, zeg ik. Dat is een crimineel.
339
00:26:18,500 --> 00:26:20,460
Ze zijn aan het vechten.
- Nee.
340
00:26:20,540 --> 00:26:22,020
Dat is een crimineel.
341
00:26:34,100 --> 00:26:36,180
Ik ben in mijn been geschoten.
- Wat?
342
00:26:36,260 --> 00:26:37,900
In mijn been geschoten.
343
00:26:44,860 --> 00:26:46,620
Aan de kant.
- H?, jongen.
344
00:27:01,420 --> 00:27:02,940
Ai, ai, ai, ai, ai.
345
00:27:09,780 --> 00:27:11,740
Kom, Frank. Ze gaan naar de auto.
346
00:27:12,180 --> 00:27:13,260
De auto?
347
00:27:13,380 --> 00:27:14,580
Ja.
348
00:27:42,500 --> 00:27:43,700
Ai, ai, ai.
349
00:27:48,660 --> 00:27:49,900
Wat? Wat?
350
00:28:14,900 --> 00:28:17,380
Heb je hem? Heb je hem?
- Ik heb hem.
351
00:28:17,860 --> 00:28:19,260
Hij heeft hem.
-
352
00:28:26,820 --> 00:28:28,780
Allee, Frank. Wat is er?
353
00:28:28,860 --> 00:28:32,740
Hij heeft mijn sleutels weggesmeten.
- Maar Frank, alsjeblieft.
354
00:28:33,020 --> 00:28:35,500
Ze moeten hier ergens liggen.
- Ja...
355
00:28:35,700 --> 00:28:37,980
Dat moet, h?. Jij dwaas.
356
00:28:39,660 --> 00:28:41,020
Hier. Ik heb ze.
357
00:28:41,100 --> 00:28:42,300
How. Kom.
358
00:29:07,300 --> 00:29:08,500
Ja.
359
00:29:10,580 --> 00:29:11,780
H?...
360
00:29:14,580 --> 00:29:15,580
Mijn auto.
361
00:29:15,660 --> 00:29:16,740
Hoe kan dat nu?
362
00:29:16,820 --> 00:29:18,700
Dat is de sleutel van een Renault.
363
00:29:18,780 --> 00:29:21,260
Je hebt de verkeerde sleutel
meegepakt, h?.
364
00:29:21,340 --> 00:29:23,540
Er lag daar toch maar ??n sleutel?
365
00:29:24,740 --> 00:29:26,820
Euh... Renault. Daar, allee.
366
00:29:32,700 --> 00:29:33,900
En?
- Ja.
367
00:29:34,500 --> 00:29:36,420
Ja maar, nee nee. Ik ga rijden.
368
00:29:37,420 --> 00:29:39,700
Ik rijd beter dan jij,
laat mij rijden.
369
00:29:39,780 --> 00:29:41,980
We moeten ze wel inhalen, h?. Zeg.
370
00:29:42,420 --> 00:29:43,620
Allee...
371
00:29:43,940 --> 00:29:45,140
Ja.
372
00:29:47,540 --> 00:29:49,500
Ik heb veel meer ervaring.
373
00:29:50,140 --> 00:29:51,340
Allee.
374
00:30:15,420 --> 00:30:16,620
Amai.
375
00:30:17,660 --> 00:30:18,940
Goh, dat was...
376
00:30:19,260 --> 00:30:20,460
Dat was...
377
00:30:22,340 --> 00:30:24,140
Misschien wat ongepast.
378
00:30:26,460 --> 00:30:27,660
Ongepast?
379
00:30:28,700 --> 00:30:29,900
Waarom?
380
00:30:32,340 --> 00:30:33,660
Allee, Chantal...
381
00:30:34,740 --> 00:30:36,140
Wij zijn collega's.
382
00:30:36,820 --> 00:30:38,340
Dat is een vergissing.
383
00:30:39,100 --> 00:30:41,820
We kunnen het beter
bij deze ene keer houden.
384
00:30:47,220 --> 00:30:48,980
Misschien beter wel, h?.
385
00:30:49,860 --> 00:30:51,620
Het was nu ook niet alles.
386
00:30:53,580 --> 00:30:54,980
Een beetje kort, h?.
387
00:30:56,220 --> 00:30:57,420
Maar ja...
388
00:30:57,980 --> 00:31:01,180
Ik versta dat, dat je het gewoon bent
om het kort te houden.
389
00:31:01,260 --> 00:31:05,100
Want zo in die massagesalons, amai.
Je zou failliet gaan.
390
00:31:08,220 --> 00:31:09,500
Een beetje kort...
391
00:31:12,020 --> 00:31:14,420
Ik zal je eens laten zien
wat kort is.
392
00:31:34,060 --> 00:31:36,460
Rapper. Straks raken we
mijn auto kwijt.
393
00:31:36,540 --> 00:31:38,340
Mij niet commanderen h?, Frank.
394
00:31:44,300 --> 00:31:45,740
Verdomme. Wat, wat, wat?
395
00:31:57,940 --> 00:31:59,780
De wat? De 'shit'? De shit, wat?
396
00:32:03,180 --> 00:32:06,180
De hangar. De hangar.
Ja, zeg dat dan, h?.
397
00:32:31,500 --> 00:32:33,380
Goh... We zijn ze kwijt, h?.
398
00:32:33,460 --> 00:32:36,260
Frank, ik kan moeilijk
door die Puma rijden.
399
00:33:09,180 --> 00:33:10,620
Waar heb jij dat geleerd?
400
00:33:10,700 --> 00:33:12,900
Op de computer, h?. Colin McRae.
- Ho.
401
00:33:16,180 --> 00:33:17,380
E?n links ? fond.
402
00:33:20,580 --> 00:33:23,500
50 voor boom, rechts.
Rustig, rustig.
403
00:33:29,020 --> 00:33:30,220
Lichtjes couperen.
404
00:33:32,300 --> 00:33:33,500
Top. A fond.
405
00:33:36,300 --> 00:33:37,740
Ga maar, ga maar, ga maar.
406
00:33:37,820 --> 00:33:39,020
Ga maar.
407
00:33:45,420 --> 00:33:47,500
Veel gaan we niet gemist hebben.
408
00:33:48,460 --> 00:33:50,260
Vermits het toch zo kort was.
409
00:33:58,940 --> 00:34:00,980
Hun auto is weg.
- Wat?
410
00:34:01,460 --> 00:34:02,860
Hun auto is weg.
411
00:34:04,100 --> 00:34:05,300
Wat?
412
00:34:06,740 --> 00:34:09,260
Ze zijn vertrokken, of wat?
- Ja...
413
00:34:09,820 --> 00:34:12,380
Zie nu wat ervan komt,
met al die seks.
414
00:34:12,460 --> 00:34:14,460
Subiet is het nog mijn schuld.
415
00:34:14,740 --> 00:34:17,140
Kom. We gaan eens kijken
in die hanger.
416
00:34:23,940 --> 00:34:26,340
Was dat niet de auto
van Frank Welvaert?
417
00:34:26,420 --> 00:34:27,620
Ja.
418
00:35:05,220 --> 00:35:07,180
Ja.
419
00:35:07,260 --> 00:35:09,420
Nu is hij stil, h?? De dommekloot.
420
00:35:11,420 --> 00:35:13,860
Handen in de lucht.
421
00:35:13,940 --> 00:35:16,500
Wat zegt hij?
- Handen in de lucht, putain.
422
00:35:20,420 --> 00:35:21,740
Godverdomme.
423
00:35:23,620 --> 00:35:24,620
Wat ga je doen?
424
00:35:24,700 --> 00:35:27,940
Ik bel versterking.
- Nee, nee. Die komen nooit op tijd.
425
00:35:28,020 --> 00:35:29,740
We moeten zelf iets doen.
426
00:35:30,180 --> 00:35:32,660
Voor ze Frank en Steven
neerschieten.
427
00:35:38,260 --> 00:35:39,460
Ok? dan.
428
00:35:40,260 --> 00:35:41,460
Jij en ik.
429
00:35:48,860 --> 00:35:50,100
Ok?. Ok?.
430
00:36:24,460 --> 00:36:25,660
Goed geschoten.
431
00:36:26,580 --> 00:36:27,780
Zo ben ik.
432
00:36:29,180 --> 00:36:30,340
Merci h?, Chantal.
433
00:36:30,420 --> 00:36:32,780
Mag ik mijn handen
naar beneden doen?
434
00:36:32,860 --> 00:36:34,700
Mijn auto. Mijn auto.
435
00:36:35,300 --> 00:36:36,500
Wacht, Frank.
436
00:36:44,220 --> 00:36:45,220
Wat denk je?
437
00:36:45,300 --> 00:36:49,180
Een beetje sleet,
maar anders lijkt hij in orde, ja.
438
00:36:52,340 --> 00:36:53,540
Allee...
439
00:36:53,940 --> 00:36:55,140
Dat is goed, dat.
440
00:36:58,380 --> 00:36:59,580
Ja, maar ja...
441
00:37:00,740 --> 00:37:01,940
Kleine...
442
00:37:02,340 --> 00:37:03,900
Mag ik eens iets vragen?
443
00:37:04,900 --> 00:37:06,820
Maar ja, Frank. Je mag iets vragen.
444
00:37:07,540 --> 00:37:09,580
Zou jij mijn schoenen openkrijgen?
445
00:37:09,660 --> 00:37:11,820
Dat steentje zit er nu
nog altijd in.
446
00:37:13,020 --> 00:37:14,220
Allee how.
447
00:37:18,700 --> 00:37:20,060
Wat?
- Wel...
448
00:37:20,340 --> 00:37:21,980
Maar allee.
- Ah ja...
449
00:37:22,060 --> 00:37:23,780
Allee...
450
00:37:29,300 --> 00:37:30,900
Maar vent, dat doet deugd.
451
00:37:31,900 --> 00:37:33,820
Oh... Je moet kijken.
452
00:37:34,740 --> 00:37:35,940
Goh.
453
00:37:44,220 --> 00:37:45,420
Merci, kleine.
454
00:37:48,620 --> 00:37:50,780
Je mag dan eens
met mijn auto rijden.
455
00:37:50,860 --> 00:37:52,060
Wat?
456
00:37:52,260 --> 00:37:53,460
All right.
457
00:39:17,700 --> 00:39:19,620
Hoe flink is dat, zeg?
458
00:39:32,300 --> 00:39:33,500
Ah, het is Fluppe.
459
00:39:34,060 --> 00:39:37,060
Heb jij die ook uitgenodigd?
- Fluppe Verkest? Nee.
460
00:39:39,140 --> 00:39:40,900
Dat is Frank met de boelekes.
461
00:39:40,980 --> 00:39:43,860
Papa.
- Hela, Franky'tje.
462
00:39:48,740 --> 00:39:51,940
Kom maar kijken naar de kindjes.
- Ja, ga maar kijken.
463
00:39:54,380 --> 00:39:55,660
Waar zit zij, zeg?
464
00:39:57,780 --> 00:40:00,220
Dat is zeker, dat.
465
00:40:00,300 --> 00:40:01,780
Vertel jij maar.
466
00:40:01,860 --> 00:40:04,660
Kijk eens. Wel stilzitten h?,
als ik je haar doe.
467
00:40:04,740 --> 00:40:07,340
Zeg, keppe. Waar zit jij?
Frank is hier.
468
00:40:07,420 --> 00:40:08,700
Ik ben bezig.
469
00:40:08,780 --> 00:40:09,900
Bezig? Met wat?
470
00:40:09,980 --> 00:40:13,620
Met zijn haar. Hij moet er toch
een beetje goed uitzien?
471
00:40:13,700 --> 00:40:15,980
Maar hij heeft toch nog geen haar,
keppe?
472
00:40:16,060 --> 00:40:18,780
Begin niet. Dat is wel de zoon
van een coiffeuse.
473
00:40:18,860 --> 00:40:21,420
Ah ja, juist.
Zijn haar is belangrijk, h?.
474
00:40:21,500 --> 00:40:24,620
H?, kleintje.
Je haartjes zijn belangrijk, h?.
475
00:40:24,700 --> 00:40:26,340
H??
- Maar kom, Steven.
476
00:40:26,420 --> 00:40:28,980
Kijk nu.
Ik kan opnieuw beginnen, h?.
477
00:40:29,060 --> 00:40:30,260
Goh.
- Sorry.
478
00:40:31,460 --> 00:40:32,620
Niet te lang, h?.
479
00:40:32,700 --> 00:40:34,700
Wat is dat toch met je papa?
480
00:40:35,620 --> 00:40:37,580
Dat is een grote auto h?, Jos?
481
00:40:38,140 --> 00:40:39,580
Ja, ja, ja.
482
00:40:39,940 --> 00:40:42,500
Dat is een grote auto, h?. Julita.
483
00:40:43,020 --> 00:40:44,060
Zeg, maar wacht.
484
00:40:44,140 --> 00:40:46,260
Dat is, euh... euh...
485
00:40:46,340 --> 00:40:51,100
Dat is Tina, dat is Gina
en dat is Dina.
486
00:40:51,180 --> 00:40:52,180
Nee.
487
00:40:52,260 --> 00:40:53,460
Nee?
488
00:40:54,340 --> 00:40:56,660
Dat is Dina en dat is Tina.
- Ooh.
489
00:40:56,740 --> 00:40:58,700
Oooh...
490
00:41:01,980 --> 00:41:03,620
Ah, kleine.
- Ah, dwaas.
491
00:41:03,700 --> 00:41:04,700
Zeg...
492
00:41:04,780 --> 00:41:07,180
Rijdt Fluppe nu
met die oranje auto?
493
00:41:17,540 --> 00:41:18,740
Ja, jongens.
494
00:41:19,740 --> 00:41:21,620
Lukt het wat met de patatten?
495
00:41:23,180 --> 00:41:26,260
Want als je hulp nodig hebt,
je moet het maar vragen.
496
00:41:26,340 --> 00:41:29,660
Nee, het is vriendelijk, papa.
- Alles is in orde.
497
00:41:29,740 --> 00:41:31,500
Weet je het zeker?
- Ja.
498
00:41:31,580 --> 00:41:33,780
Anders kan ik morgen komen helpen,
h?.
499
00:41:33,860 --> 00:41:35,620
Ja maar, dat zal niet gaan, Jos.
500
00:41:35,700 --> 00:41:41,340
Morgen gaan wij met de Gezinsbond
naar de chipsfabriek. In Moeskroen.
501
00:41:41,420 --> 00:41:42,620
Weet je nog?
502
00:41:43,380 --> 00:41:46,140
Ah ja.
Die chipsfabriek in Moeskroen.
503
00:41:47,740 --> 00:41:48,940
Ja, euh...
504
00:41:51,260 --> 00:41:52,940
Ik was het bijna vergeten.
505
00:41:54,660 --> 00:41:56,900
Zeg. Hoe zit dat daar
met die barbecue?
506
00:41:56,980 --> 00:42:00,220
Ren? heeft honger, w?.
- Ja w?. 'Stief vele'.
507
00:42:02,260 --> 00:42:03,380
Stief vele.
508
00:42:03,460 --> 00:42:05,500
Stijf veel, zeker?
- Ooh.
509
00:42:06,740 --> 00:42:09,020
Hier, 'stief vele'.
Wat moet je hebben?
510
00:42:09,260 --> 00:42:10,500
Wat moet je hebben?
511
00:42:51,980 --> 00:42:54,500
Ondertitels: Nele Santens
(2018)
512
00:42:54,550 --> 00:42:59,100
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.