All language subtitles for Eigen kweek s03e06 Tende.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:02,780 Dat is generaal Plumer. 2 00:00:03,780 --> 00:00:04,780 Nu... 3 00:00:04,860 --> 00:00:07,500 Onder zijn leiding hadden de Britten 4 00:00:07,580 --> 00:00:11,420 bijna anderhalf jaar lang tunnels gegraven 5 00:00:11,500 --> 00:00:14,420 om onder de Duitse stellingen te geraken. 6 00:00:20,580 --> 00:00:23,620 Maurice kent die wietkweker die ze hebben laten gaan 7 00:00:23,700 --> 00:00:26,300 omdat jij niet bij de onderzoeksrechter was. 8 00:00:26,780 --> 00:00:30,260 Ik heb hem samen met een andere man gezien in de bar van Maurice. 9 00:00:36,020 --> 00:00:37,340 Jij vuile kat. 10 00:00:37,700 --> 00:00:39,180 Maar nu is het gedaan. 11 00:00:39,380 --> 00:00:41,860 Van mijn auto. - Verdomme, h?. Godver. - Merde. 12 00:00:46,500 --> 00:00:47,700 Frank. 13 00:00:55,460 --> 00:00:58,460 Meneer de onderzoeksrechter. - Commissaris. 14 00:01:00,020 --> 00:01:02,980 Explosieven in het spel. - Affirmatief. 15 00:01:03,100 --> 00:01:04,980 Dat is nu toch wel het beste bewijs 16 00:01:05,060 --> 00:01:08,100 dat Frank Welvaert betrokken is bij die wiethandel. 17 00:01:08,340 --> 00:01:10,740 Daar zijn voorlopig geen bewijzen voor. 18 00:01:11,500 --> 00:01:14,660 Jij dacht toch zelf dat die familie in de wiethandel zat? 19 00:01:14,740 --> 00:01:16,700 Dat zij hen beschermde zelfs. 20 00:01:18,700 --> 00:01:20,500 Ik ben van gedacht veranderd. 21 00:01:22,900 --> 00:01:27,100 Een onderzoeksrechter arresteren kan alleen via de procureur-generaal. 22 00:01:27,180 --> 00:01:28,660 We hebben bewijzen nodig. 23 00:01:28,740 --> 00:01:31,820 Geef me vijf minuten en ik ga wel bewijzen vinden. 24 00:01:34,580 --> 00:01:36,460 Rustig blijven h?, jongen. 25 00:01:43,780 --> 00:01:46,260 Heb je geen goesting om mee te doen? - Ik? 26 00:01:46,500 --> 00:01:49,380 Zeg maar aan je vader en je broer dat ze ook komen. 27 00:03:03,420 --> 00:03:06,900 Ho, wat ga je doen? - Versterking bellen, tiens. 28 00:03:06,980 --> 00:03:10,180 Wacht maar. We weten niet eens wie er allemaal binnen zit 29 00:03:10,260 --> 00:03:12,500 en of ze effectief met wiet bezig zijn. 30 00:03:12,580 --> 00:03:14,860 Wat zouden ze daar anders doen, denk je? 31 00:03:15,580 --> 00:03:18,980 Een goeie flik wacht altijd het juiste moment af. Ja? 32 00:03:19,540 --> 00:03:22,580 We moeten die mannen en die loods, als die vol wiet zit, 33 00:03:22,660 --> 00:03:25,780 kunnen linken aan Maurice en de onderzoeksrechter. 34 00:03:25,860 --> 00:03:29,500 Of wil je weer alleen de kleine garnalen pakken, inspecteur? 35 00:04:00,540 --> 00:04:02,980 Collabor?? Niets collabor?. 36 00:04:03,060 --> 00:04:04,900 Dat was een andere oorlog, hoor. 37 00:05:11,700 --> 00:05:13,700 Dus jij staat al een tijdje droog. 38 00:05:16,860 --> 00:05:18,060 Nee, nee. 39 00:05:18,140 --> 00:05:20,940 Allee, dat is toch wat je zelf zei laatst. 40 00:05:21,340 --> 00:05:22,540 Goh ja... 41 00:05:25,820 --> 00:05:27,020 Ja... 42 00:05:28,780 --> 00:05:29,980 Ja... 43 00:05:30,220 --> 00:05:32,780 Als vrouw alleen. Wat moet je doen? 44 00:05:33,420 --> 00:05:34,620 H?? 45 00:05:34,940 --> 00:05:38,620 Om dan alleen op je bed te gaan liggen in van die chique lingerie... 46 00:05:38,700 --> 00:05:40,700 Dat gaat ook niet vooruit, hoor. 47 00:05:42,780 --> 00:05:44,100 Soms denk ik: 48 00:05:44,180 --> 00:05:48,860 was er maar eens 'etwien' om mij zo eens goed vast te pakken. 49 00:05:49,380 --> 00:05:50,820 Versta je het? - Ja. 50 00:05:56,860 --> 00:05:58,060 'Etwien'... 51 00:06:52,260 --> 00:06:55,540 Papa, hoe ga je dat nu doen met de boerderij? - Goh... 52 00:06:55,780 --> 00:06:57,260 Moet dat nu echt, zeg? 53 00:06:57,580 --> 00:07:02,020 Papa, je zal daar een keer over moeten beslissen, h?. 54 00:07:02,100 --> 00:07:03,620 Het is eigenlijk simpel. 55 00:07:03,700 --> 00:07:06,860 Jullie hebben allebei evenveel recht op de boerderij, 56 00:07:06,940 --> 00:07:09,620 dus dan moet je ze maar samen overnemen. 57 00:07:09,940 --> 00:07:12,100 Moet ik met hem samenwerken? 58 00:07:12,780 --> 00:07:14,380 En wie is er dan de baas? 59 00:07:16,060 --> 00:07:17,660 Er is niemand de baas. 60 00:07:18,060 --> 00:07:20,180 Je moet dan maar overeenkomen. 61 00:07:39,780 --> 00:07:40,980 ?a va? 62 00:07:50,140 --> 00:07:51,460 Maar, Welvaert. 63 00:07:51,860 --> 00:07:53,220 Ben jij hier ook? 64 00:07:53,780 --> 00:07:54,780 Cisse. 65 00:07:54,940 --> 00:07:58,740 H?, ik heb gehoord dat jij weer samen bent met Grietje. 66 00:07:59,820 --> 00:08:01,020 Ja. 67 00:08:01,220 --> 00:08:05,500 En we verwachten een kind, dus blijf er maar met je fikken vanaf. 68 00:08:05,580 --> 00:08:07,500 H?, rustig maat. Rustig. 69 00:08:09,340 --> 00:08:11,300 Godverdomme, h?. - Wat is er? 70 00:08:11,380 --> 00:08:14,660 Die bottines zijn te klein. - Dat moet een beetje spannen. 71 00:08:14,740 --> 00:08:16,260 En dat duurt maar even. 72 00:08:16,340 --> 00:08:18,580 Over een paar uur ben je er al van af. 73 00:08:18,660 --> 00:08:22,460 Een paar uur hier rondlopen met de pipo die me wou opblazen? 74 00:08:22,540 --> 00:08:26,180 Ik zou hem liever direct de nek omwringen. - Sst, jongen. 75 00:08:26,260 --> 00:08:28,140 Je weet wat Chantal gezegd heeft. 76 00:08:28,220 --> 00:08:31,860 Niet opvallen en ervoor zorgen dat de onderzoeksrechter 77 00:08:31,940 --> 00:08:33,700 ons niet in de gaten krijgt. 78 00:08:33,780 --> 00:08:37,100 Je kunt zien dat je het niet weer verkloot. - Pardon? 79 00:08:37,180 --> 00:08:40,140 Dat je het niet verkloot zoals in het massagesalon. 80 00:08:40,220 --> 00:08:41,780 Begin niet h?, kleine. 81 00:08:42,140 --> 00:08:45,860 Heb je dat gezien, papa? Hij probeerde mij af te dreigen. 82 00:08:45,940 --> 00:08:48,500 En ik moet daarmee samenwerken? Ha, merci. 83 00:08:48,580 --> 00:08:50,980 Aah. De versterkingen zijn er. 84 00:08:52,620 --> 00:08:53,620 Mannen. 85 00:08:53,700 --> 00:08:55,780 Voor wie ze nog niet mocht kennen, 86 00:08:55,860 --> 00:08:59,180 dit zijn Steve, Jos en Frank Welvaert, 87 00:08:59,260 --> 00:09:00,660 de nieuwe rekruten. 88 00:09:01,060 --> 00:09:02,820 Yo. - Ah, voil?. 89 00:09:03,020 --> 00:09:04,220 Hier. 90 00:09:05,020 --> 00:09:07,820 Dat is je karabijn. Heb je ervaring met wapens? 91 00:09:08,380 --> 00:09:12,380 Euh... Van computerspellen, ja. - Goed. 92 00:09:12,460 --> 00:09:15,020 Francis hier gaat het je wel allemaal leren. 93 00:09:15,100 --> 00:09:17,020 En je moet geen zorgen maken, zoon, 94 00:09:17,100 --> 00:09:19,700 want hier schiet je met losse flodders. 95 00:09:23,140 --> 00:09:26,340 Voil?. En dat is voor jullie twee?n. 96 00:09:28,180 --> 00:09:29,380 Wat is dat? 97 00:09:29,820 --> 00:09:32,420 Wel, jullie zijn de brancardiers. 98 00:09:33,860 --> 00:09:36,300 Moeten we voor verpleegstertje spelen? 99 00:09:36,380 --> 00:09:39,020 Ah ja, maar ja... Iemand moet het doen, h?. 100 00:09:39,100 --> 00:09:41,500 Maar we krijgen toch een geweer? - Ah nee. 101 00:09:41,580 --> 00:09:44,900 Ah, nee, nee. Brancardiers hebben alleen een brancard. 102 00:09:46,380 --> 00:09:48,060 Goed. Succes, iedereen. 103 00:09:48,140 --> 00:09:50,860 En zoals generaal Plumer tegen zijn mannen zei: 104 00:09:50,940 --> 00:09:53,500 Misschien schrijven we geen geschiedenis, 105 00:09:53,580 --> 00:09:57,060 maar de geografie zal in elk geval veranderen. - Hoezee. 106 00:09:59,660 --> 00:10:01,380 Heb je dat nu nog geweten? 107 00:10:01,460 --> 00:10:05,100 Eerst doet hij mij bijna ontploffen, hij steekt mij in het gevang 108 00:10:05,180 --> 00:10:07,260 en ik krijg nu niet eens een geweer. 109 00:10:07,340 --> 00:10:09,140 Blijf nu toch eens kalm, Frank. 110 00:10:10,100 --> 00:10:12,140 Denk aan wat we gezegd hebben. 111 00:10:12,340 --> 00:10:13,540 Ik ben toch kalm? 112 00:10:49,820 --> 00:10:53,380 Ha. Een Engelsman en een Duitser, samen naar het slagveld. 113 00:10:53,820 --> 00:10:57,580 Dat is toch ook niet zoals het gegaan zal zijn in '14-'18, h?. 114 00:11:02,220 --> 00:11:04,460 Op het einde naar links. - Bedankt. 115 00:11:08,740 --> 00:11:09,940 Is hij weg? 116 00:11:10,420 --> 00:11:11,620 Is hij weg? 117 00:11:12,540 --> 00:11:13,900 Godverdomme. 118 00:11:20,620 --> 00:11:21,900 Kom, Franky'tje. 119 00:11:23,460 --> 00:11:26,020 Kom, mijn kleintje zoet. Kom. 120 00:11:26,100 --> 00:11:28,420 We zullen eens gaan kijken, h?. H?? 121 00:11:29,020 --> 00:11:30,220 Oh, zeg. 122 00:11:30,300 --> 00:11:32,220 Een echte ridder h?, man. 123 00:11:35,940 --> 00:11:38,220 Godverdomme, h?. - Wat? 124 00:11:38,980 --> 00:11:40,900 Er zit een steentje in mijn schoen. 125 00:11:40,980 --> 00:11:42,820 Zeg, de oorlog zal voorbij zijn. 126 00:11:42,900 --> 00:11:45,980 Gewoon even wachten. Dan kan ik die schoenen uitdoen. 127 00:11:46,060 --> 00:11:49,580 En is dit nou Menen of Wijtschate? - Blijkbaar is dit Kemmel. 128 00:11:51,900 --> 00:11:53,980 Die Duitsers zijn Hollanders. - Ja. 129 00:11:54,060 --> 00:11:56,140 Waarom zijn het geen echte Duitsers? 130 00:11:56,220 --> 00:11:59,180 Die vinden dat niet geestig om altijd te verliezen. 131 00:11:59,260 --> 00:12:00,540 En die Hollanders wel? 132 00:12:00,620 --> 00:12:03,820 Die vinden dat de max om de Duitsers te zien verliezen. 133 00:12:03,900 --> 00:12:06,020 Allee kom, we zijn weg. Kom. 134 00:12:06,340 --> 00:12:07,900 H?, kom. - Wacht een keer. 135 00:12:07,980 --> 00:12:08,980 Allee, Frank. 136 00:12:09,060 --> 00:12:10,660 Marcheren. - Allee... 137 00:12:33,860 --> 00:12:35,940 Ik heb wel een ridder meegebracht. 138 00:12:36,300 --> 00:12:37,500 Ja. 139 00:12:40,620 --> 00:12:42,540 Het is een echte ridder, ja. 140 00:13:00,380 --> 00:13:01,580 Keppetje? 141 00:13:11,620 --> 00:13:13,500 Is alles in orde? - Jaja, ja. 142 00:13:13,580 --> 00:13:14,980 Euh... zeker. 143 00:13:15,740 --> 00:13:17,580 Kijk. Hier, meneer Despriet. 144 00:13:17,660 --> 00:13:19,740 Uw microfoon. - Dat is goed. 145 00:13:21,500 --> 00:13:24,500 En met de ontploffingen? Dat komt allemaal in orde? 146 00:13:24,620 --> 00:13:25,620 Zeker. 147 00:13:25,700 --> 00:13:29,940 We doen alles zoals afgesproken, h?? - Ja. Dus ik wacht tot jij zegt: 148 00:13:30,700 --> 00:13:33,980 En toen barstte de hel los. 149 00:13:34,060 --> 00:13:35,260 Jaja, jaja. 150 00:13:35,660 --> 00:13:37,620 Dan... dat. - Ja. 151 00:13:38,620 --> 00:13:41,740 En dan duw ik op die knop hier. - Ja, maar. Pas op, h?. 152 00:13:41,980 --> 00:13:44,780 Ja... En dan ontploffen onze 19 mijnen, h?. 153 00:13:44,860 --> 00:13:47,580 Ja. Precies zoals honderd jaar geleden. 154 00:13:47,660 --> 00:13:50,540 Ze zullen het nu misschien niet horen tot in Londen, 155 00:13:50,620 --> 00:13:52,380 maar toch tot in Poperinge, h?. 156 00:14:00,220 --> 00:14:01,780 Pardon. Pardon. 157 00:14:03,740 --> 00:14:04,940 Alsjeblieft. 158 00:14:06,380 --> 00:14:08,100 Ik houd dit niet vol, hoor. 159 00:14:09,380 --> 00:14:10,580 Pardon. 160 00:14:13,300 --> 00:14:15,420 Is dat steentje er nu nog niet uit? 161 00:14:15,500 --> 00:14:17,900 Ik word er zot van, h?. - Haal het er dan uit. 162 00:14:17,980 --> 00:14:20,580 Kleine, waarmee denk je dat ik bezig ben? 163 00:14:29,180 --> 00:14:31,740 Waar ga je naartoe? - Een schoenlepel halen. 164 00:14:31,820 --> 00:14:35,100 Een schoenlepel? Waar ga je hier een schoenlepel vinden? 165 00:14:35,180 --> 00:14:38,060 Een schoenlepel is toch om je schoenen aan te doen? 166 00:14:44,700 --> 00:14:48,340 Beste mensen, waarde streekgenoten. 167 00:14:56,460 --> 00:14:57,980 Ja. Ja, goed. 168 00:14:59,980 --> 00:15:02,780 Beste mensen, waarde streekgenoten. 169 00:15:02,860 --> 00:15:06,020 Welkom op de honderdjarige herdenking 170 00:15:06,100 --> 00:15:10,340 van de legendarische Tweede Slag om Mesen-Wijtschate, 171 00:15:10,420 --> 00:15:14,540 beter bekend als de Mijnenslag. 172 00:15:20,820 --> 00:15:23,420 In de voorbereiding van deze slag 173 00:15:23,500 --> 00:15:27,700 hadden de geallieerden onder leiding van generaal Plumer 174 00:15:27,980 --> 00:15:31,860 bijna anderhalf jaar lang tunnels gegraven 175 00:15:31,940 --> 00:15:34,380 om onder de Duitse stellingen te geraken. 176 00:15:34,820 --> 00:15:43,180 24 tunnels hadden ze gegraven, waarin ze 24 mijnen geplaatst hadden. 177 00:15:43,980 --> 00:15:46,980 Nu, van die 24 mijnen 178 00:15:47,060 --> 00:15:51,700 zijn er uiteindelijk 19 tot ontploffing gekomen 179 00:15:51,780 --> 00:15:54,820 in de voorbereiding... - Heb jij een schoenlepel? 180 00:15:56,660 --> 00:15:57,860 Patrick. 181 00:15:59,620 --> 00:16:03,540 Heb jij soms een schoenlepel? - Ik heb hier echt geen tijd voor. 182 00:16:03,820 --> 00:16:07,380 Ik zit al de hele dag met een steentje in mijn schoen 183 00:16:07,460 --> 00:16:09,700 en ik krijg mijn schoen niet meer uit. 184 00:16:09,780 --> 00:16:10,980 Zeg... 185 00:16:12,420 --> 00:16:13,420 Patrick? 186 00:16:13,500 --> 00:16:17,820 De Duitsers vier dagen onophoudelijk hebben bestookt, 187 00:16:19,060 --> 00:16:22,580 zwijgen plotseling alle bombardementen. 188 00:16:27,100 --> 00:16:28,300 Ja, maar... 189 00:16:32,780 --> 00:16:34,220 Chargeren. 190 00:16:36,980 --> 00:16:39,060 Nee, nee. Nee, nee. 191 00:16:39,380 --> 00:16:40,620 Ten aanval. - Stop. 192 00:16:40,860 --> 00:16:42,060 Stop. 193 00:16:42,260 --> 00:16:43,500 Het is nu nog niet. 194 00:16:43,860 --> 00:16:47,460 Iedereen terug naar de beginposities. 195 00:16:51,940 --> 00:16:52,940 Mijn excuses. 196 00:16:53,020 --> 00:16:55,980 Er is blijkbaar een en ander verkeerd gelopen. 197 00:17:02,140 --> 00:17:05,140 Verdomme. - Wat is er hier verdomme gebeurd? 198 00:17:05,380 --> 00:17:08,900 Ik had een steentje in mijn schoen en ik heb geen schoenlepel, 199 00:17:09,020 --> 00:17:11,300 dus ik wou het nog eens zonder proberen. 200 00:17:11,380 --> 00:17:13,620 En... - Hij heeft op die knop geduwd. 201 00:17:13,700 --> 00:17:16,380 Het was een accidentje. - Een accidentje? 202 00:17:16,460 --> 00:17:20,540 Mijn uitleg was nog niet gedaan en de mijnen zijn al ontploft. 203 00:17:20,620 --> 00:17:23,140 Sorry, het was een accident. - Sorry? 204 00:17:23,220 --> 00:17:25,060 Ik ben er vet mee, met je sorry. 205 00:17:25,300 --> 00:17:26,500 Dwaas. 206 00:17:28,940 --> 00:17:30,140 Een dwaas? 207 00:17:32,820 --> 00:17:35,220 Vind je mij een dwaas? - Ja. 208 00:17:36,900 --> 00:17:38,820 We hebben je spelletje wel door. 209 00:17:39,660 --> 00:17:41,580 Wat? - We weten alles. 210 00:17:42,860 --> 00:17:44,340 We weten dat je samenwerkt 211 00:17:44,420 --> 00:17:47,100 met de baas van dat massagesalon in Frankrijk. 212 00:17:47,300 --> 00:17:48,500 We weten het. 213 00:17:49,100 --> 00:17:51,660 En ik niet alleen. Het zal wel uitkomen. 214 00:17:51,740 --> 00:17:53,100 Chantal weet het ook. 215 00:17:54,140 --> 00:17:55,980 En de nieuwe commissaris ook. 216 00:18:14,420 --> 00:18:15,620 Excuseer me. 217 00:18:17,060 --> 00:18:19,220 Men wacht op generaal Plumer. 218 00:18:26,700 --> 00:18:27,900 Keppetje? 219 00:18:27,980 --> 00:18:32,060 Keppe. Alle mijnen zijn al ontploft. Dat was toch niet de bedoeling? 220 00:18:32,620 --> 00:18:34,300 Je moet je geen zorgen maken. 221 00:18:35,020 --> 00:18:36,340 Alles komt in orde. 222 00:18:37,860 --> 00:18:41,060 Ik kon me geen mooiere dag inbeelden om ten onder te gaan. 223 00:18:41,140 --> 00:18:44,220 Keppe... - Binnenkort zal je van alles horen over mij. 224 00:18:44,300 --> 00:18:46,220 Stommiteiten die ik gedaan heb. 225 00:18:46,700 --> 00:18:52,300 Maar weet dat ik mijn lot in waardigheid ga dragen. 226 00:18:52,900 --> 00:18:54,500 Wat zeg jij allemaal? 227 00:18:54,900 --> 00:18:57,260 Je weet dat ik je altijd graag gezien heb. 228 00:18:57,340 --> 00:18:59,740 En dat ik je altijd graag zal zien. 229 00:18:59,820 --> 00:19:00,830 Maar... 230 00:19:00,906 --> 00:19:03,935 En ik had liever nog wat langer bij jou gebleven, maar... 231 00:19:05,660 --> 00:19:08,540 Iedere mens moet boeten voor zijn stommiteiten. 232 00:19:08,900 --> 00:19:10,100 Ook ik. 233 00:19:13,380 --> 00:19:17,060 Maar eerst... gaan we er een schone middag van maken. 234 00:19:17,660 --> 00:19:20,620 Jij kunt je toch mooi inleven, hoor. 235 00:19:21,580 --> 00:19:22,860 Mijn keppetje. 236 00:19:44,260 --> 00:19:46,260 Ja, nogmaals mijn excuses... 237 00:19:48,260 --> 00:19:49,260 Ja... 238 00:19:49,340 --> 00:19:54,020 Nogmaals mijn excuses en dank u wel voor uw geduld. 239 00:19:54,100 --> 00:19:57,740 Maar dan is nu het moment aangekomen 240 00:19:57,820 --> 00:20:00,580 waarop jullie allemaal hebben gewacht. 241 00:20:01,180 --> 00:20:07,740 De re-enactment van de Tweede Slag bij Mesen-Wijtschate. 242 00:20:13,460 --> 00:20:15,180 Spannend, h?. - Ja. 243 00:20:15,820 --> 00:20:18,100 Ik ben echt curieus wie er zal winnen. 244 00:20:18,180 --> 00:20:20,460 De Engelsen h?, Ria. - Maar allee. 245 00:20:20,540 --> 00:20:23,100 Meneer pastoor, waarom verklap jij dat nu? 246 00:20:23,180 --> 00:20:26,260 Zo ineens dat einde vertellen. - Ja maar. Dat is zo, h?. 247 00:20:26,340 --> 00:20:28,380 Dat was honderd jaar geleden ook zo. 248 00:20:28,820 --> 00:20:31,740 En ontploften die mijnen toen ook veel te vroeg? 249 00:20:31,980 --> 00:20:33,860 Ah nee. Dat niet, Ria. 250 00:20:33,940 --> 00:20:38,100 Ah, awel. Dan zou het nu ook helemaal anders kunnen aflopen. 251 00:20:39,740 --> 00:20:40,940 Dat kan, h?. 252 00:20:41,500 --> 00:20:42,700 Absoluut. 253 00:20:48,620 --> 00:20:49,820 Nee, dank je. 254 00:20:50,100 --> 00:20:51,860 Waar blijft Frank nu toch? 255 00:20:53,420 --> 00:20:54,620 Hij is daar. 256 00:20:55,580 --> 00:20:56,780 Ik ben er. 257 00:20:59,500 --> 00:21:02,060 Heb je nu een schoenlepel gevonden? - Nee. 258 00:21:02,140 --> 00:21:04,580 Waar bleef jij dan zo lang? - Maar ja... 259 00:21:04,900 --> 00:21:08,500 Ik was die schoenlepel aan het zoeken en dan... 260 00:21:09,780 --> 00:21:11,060 En ik heb dan... 261 00:21:12,380 --> 00:21:13,580 En dan wat? 262 00:21:13,820 --> 00:21:16,620 Ik ben de onderzoeksrechter tegengekomen. 263 00:21:16,700 --> 00:21:19,380 Het is niet waar, h?. - Je hebt toch niet weer... 264 00:21:19,460 --> 00:21:21,940 Ja maar, papa. Het is zijn eigen schuld. 265 00:21:22,020 --> 00:21:26,140 Hij noemde me een dwaas omdat ik die mijnen tot ontploffing had gebracht. 266 00:21:26,220 --> 00:21:27,580 Oh. - Was jij dat? 267 00:21:31,580 --> 00:21:33,420 Goh... - Gentlemen. 268 00:21:35,340 --> 00:21:38,420 Chargeren. 269 00:22:07,700 --> 00:22:10,340 Ik heb gehoord dat je mijn broer hebt gezien. 270 00:22:14,300 --> 00:22:15,700 Ik ben stom geweest. 271 00:22:16,980 --> 00:22:18,660 Maar ik ga alles opbiechten. 272 00:22:18,740 --> 00:22:22,580 Ik zorg ervoor dat alle beschuldi- gingen tegen je broer wegvallen. 273 00:22:22,660 --> 00:22:24,940 Dat zou tof zijn, meneer. - Ja. 274 00:22:25,620 --> 00:22:26,820 Maar nu... 275 00:22:27,220 --> 00:22:28,980 eerst die slag hier winnen. 276 00:22:29,060 --> 00:22:30,860 Chargeren. 277 00:22:36,780 --> 00:22:37,980 Liggen. Liggen. 278 00:22:41,620 --> 00:22:44,100 Er wordt hier met scherp geschoten. - Wat? 279 00:22:44,380 --> 00:22:45,580 Godverdomme. 280 00:22:54,260 --> 00:22:56,740 Godver. Dat is een van die wietbende. 281 00:22:56,820 --> 00:22:58,700 Weet je het zeker? - Ja. 282 00:22:59,900 --> 00:23:02,580 Inspecteur Vantomme heeft hem ooit opgepakt. 283 00:23:02,660 --> 00:23:05,940 Ik heb er nog persoonlijk voor gezorgd dat hij vrijkwam. 284 00:23:06,020 --> 00:23:07,660 Je ziet wat ervan komt, h?. 285 00:23:08,220 --> 00:23:11,300 Maurice... Hij stuurt hem om mij te vermoorden. 286 00:23:11,380 --> 00:23:14,900 Gaan we niet beter terug naar de loopgraven? - Geen sprake van. 287 00:23:14,980 --> 00:23:17,580 De Mijnenslag was een glorieuze overwinning 288 00:23:17,660 --> 00:23:19,260 voor Plumer en zijn troepen. 289 00:23:19,340 --> 00:23:21,940 Dat zal vandaag niet anders zijn. Chargeren. 290 00:23:22,020 --> 00:23:23,540 Hey, zot. Zot. 291 00:23:34,740 --> 00:23:35,740 Allee. 292 00:23:35,820 --> 00:23:37,020 Allee. 293 00:24:02,620 --> 00:24:03,820 Wat? 294 00:24:03,900 --> 00:24:06,860 Ik word ook beschoten. Vanuit ons eigen kamp. 295 00:24:07,020 --> 00:24:08,660 De vuile landverrader. 296 00:24:13,420 --> 00:24:15,660 Het is ook een van Maurice zijn gasten. 297 00:24:16,580 --> 00:24:18,620 Medic. Medic. 298 00:24:18,700 --> 00:24:21,100 Wat? - Je bent in je arm geschoten. 299 00:24:21,180 --> 00:24:22,180 Ah, maar... 300 00:24:22,260 --> 00:24:25,220 Ah ja. Maar ik voel dat niet, dat is mijn slechte arm. 301 00:24:25,300 --> 00:24:26,620 Medic. 302 00:24:26,700 --> 00:24:28,580 Medic. Medic. 303 00:24:28,700 --> 00:24:31,660 Ze hebben precies de onderzoeksrechter geraakt. 304 00:24:31,740 --> 00:24:33,460 Ja maar, dat kan toch niet? 305 00:24:33,740 --> 00:24:37,220 Generaal Plumer is tijdens die slag toch niet gewond geraakt? 306 00:24:37,300 --> 00:24:41,300 Nu zie je toch dat ze deze keer precies niet gaan winnen. 307 00:24:43,340 --> 00:24:44,940 Ben jij gewond of dood? 308 00:24:45,020 --> 00:24:48,540 Als hij dood is, gaat hij niet kunnen antwoorden, h?. 309 00:24:48,900 --> 00:24:51,500 Hoe weten we dan of we hem moeten meenemen? 310 00:24:52,220 --> 00:24:53,420 Medic. 311 00:24:53,540 --> 00:24:56,020 Medic. Medic. 312 00:24:57,260 --> 00:24:58,260 Dat is Steven. 313 00:24:58,460 --> 00:24:59,460 Medic. 314 00:24:59,540 --> 00:25:01,180 Medic. - Stop daarmee. 315 00:25:01,260 --> 00:25:04,260 We gaan die deserteur pakken, kom. Chargeren. 316 00:25:04,340 --> 00:25:05,620 Maar jij bent zeker... 317 00:25:05,700 --> 00:25:06,900 Godverdomme. 318 00:25:16,620 --> 00:25:18,100 Jij vuile overloper. 319 00:25:18,180 --> 00:25:19,380 Aaaargh... 320 00:25:21,140 --> 00:25:24,140 H?. Je weet toch dat je tegen een van ons bezig bent? 321 00:25:24,220 --> 00:25:27,060 Hij zit in die wietbende. Ze schieten met scherp. 322 00:25:27,140 --> 00:25:28,420 Ze hebben op... auw... 323 00:25:28,500 --> 00:25:31,580 op Piet geschoten. - Hij moet het maar weten. 324 00:25:31,660 --> 00:25:35,540 Ja maar, hij gaat alles opbiechten en zorgen dat er geen proces komt. 325 00:25:35,620 --> 00:25:37,340 Ow. Dat is iets anders. 326 00:25:43,740 --> 00:25:45,580 Het gaat er wel hard aan toe. 327 00:25:45,660 --> 00:25:48,460 Dat was zo tijdens de Eerste Wereldoorlog. 328 00:25:48,540 --> 00:25:52,020 Man-tot-mangevechten waarbij ze mekaar zonder verpinken 329 00:25:52,100 --> 00:25:53,700 de strot oversneden. 330 00:25:54,780 --> 00:25:57,100 Maar wat ik niet snap, meneer pastoor, 331 00:25:57,180 --> 00:26:00,660 dat is waarom die Britten tegen mekaar vechten. 332 00:26:01,500 --> 00:26:02,500 Ja... 333 00:26:02,580 --> 00:26:04,180 Dat weet ik ook niet, Ria. 334 00:26:04,660 --> 00:26:07,740 Maar ja... De Britten, dat was een ruw volk, h?. 335 00:26:08,100 --> 00:26:09,300 Ja, h?. 336 00:26:09,700 --> 00:26:13,420 Hela, gasten. Er wordt hier niet gevochten op het slagveld, h?. 337 00:26:13,740 --> 00:26:15,900 Nee, nee, nee. - Wacht, wacht, wacht. 338 00:26:15,980 --> 00:26:18,220 Wacht, zeg ik. Dat is een crimineel. 339 00:26:18,500 --> 00:26:20,460 Ze zijn aan het vechten. - Nee. 340 00:26:20,540 --> 00:26:22,020 Dat is een crimineel. 341 00:26:34,100 --> 00:26:36,180 Ik ben in mijn been geschoten. - Wat? 342 00:26:36,260 --> 00:26:37,900 In mijn been geschoten. 343 00:26:44,860 --> 00:26:46,620 Aan de kant. - H?, jongen. 344 00:27:01,420 --> 00:27:02,940 Ai, ai, ai, ai, ai. 345 00:27:09,780 --> 00:27:11,740 Kom, Frank. Ze gaan naar de auto. 346 00:27:12,180 --> 00:27:13,260 De auto? 347 00:27:13,380 --> 00:27:14,580 Ja. 348 00:27:42,500 --> 00:27:43,700 Ai, ai, ai. 349 00:27:48,660 --> 00:27:49,900 Wat? Wat? 350 00:28:14,900 --> 00:28:17,380 Heb je hem? Heb je hem? - Ik heb hem. 351 00:28:17,860 --> 00:28:19,260 Hij heeft hem. - 352 00:28:26,820 --> 00:28:28,780 Allee, Frank. Wat is er? 353 00:28:28,860 --> 00:28:32,740 Hij heeft mijn sleutels weggesmeten. - Maar Frank, alsjeblieft. 354 00:28:33,020 --> 00:28:35,500 Ze moeten hier ergens liggen. - Ja... 355 00:28:35,700 --> 00:28:37,980 Dat moet, h?. Jij dwaas. 356 00:28:39,660 --> 00:28:41,020 Hier. Ik heb ze. 357 00:28:41,100 --> 00:28:42,300 How. Kom. 358 00:29:07,300 --> 00:29:08,500 Ja. 359 00:29:10,580 --> 00:29:11,780 H?... 360 00:29:14,580 --> 00:29:15,580 Mijn auto. 361 00:29:15,660 --> 00:29:16,740 Hoe kan dat nu? 362 00:29:16,820 --> 00:29:18,700 Dat is de sleutel van een Renault. 363 00:29:18,780 --> 00:29:21,260 Je hebt de verkeerde sleutel meegepakt, h?. 364 00:29:21,340 --> 00:29:23,540 Er lag daar toch maar ??n sleutel? 365 00:29:24,740 --> 00:29:26,820 Euh... Renault. Daar, allee. 366 00:29:32,700 --> 00:29:33,900 En? - Ja. 367 00:29:34,500 --> 00:29:36,420 Ja maar, nee nee. Ik ga rijden. 368 00:29:37,420 --> 00:29:39,700 Ik rijd beter dan jij, laat mij rijden. 369 00:29:39,780 --> 00:29:41,980 We moeten ze wel inhalen, h?. Zeg. 370 00:29:42,420 --> 00:29:43,620 Allee... 371 00:29:43,940 --> 00:29:45,140 Ja. 372 00:29:47,540 --> 00:29:49,500 Ik heb veel meer ervaring. 373 00:29:50,140 --> 00:29:51,340 Allee. 374 00:30:15,420 --> 00:30:16,620 Amai. 375 00:30:17,660 --> 00:30:18,940 Goh, dat was... 376 00:30:19,260 --> 00:30:20,460 Dat was... 377 00:30:22,340 --> 00:30:24,140 Misschien wat ongepast. 378 00:30:26,460 --> 00:30:27,660 Ongepast? 379 00:30:28,700 --> 00:30:29,900 Waarom? 380 00:30:32,340 --> 00:30:33,660 Allee, Chantal... 381 00:30:34,740 --> 00:30:36,140 Wij zijn collega's. 382 00:30:36,820 --> 00:30:38,340 Dat is een vergissing. 383 00:30:39,100 --> 00:30:41,820 We kunnen het beter bij deze ene keer houden. 384 00:30:47,220 --> 00:30:48,980 Misschien beter wel, h?. 385 00:30:49,860 --> 00:30:51,620 Het was nu ook niet alles. 386 00:30:53,580 --> 00:30:54,980 Een beetje kort, h?. 387 00:30:56,220 --> 00:30:57,420 Maar ja... 388 00:30:57,980 --> 00:31:01,180 Ik versta dat, dat je het gewoon bent om het kort te houden. 389 00:31:01,260 --> 00:31:05,100 Want zo in die massagesalons, amai. Je zou failliet gaan. 390 00:31:08,220 --> 00:31:09,500 Een beetje kort... 391 00:31:12,020 --> 00:31:14,420 Ik zal je eens laten zien wat kort is. 392 00:31:34,060 --> 00:31:36,460 Rapper. Straks raken we mijn auto kwijt. 393 00:31:36,540 --> 00:31:38,340 Mij niet commanderen h?, Frank. 394 00:31:44,300 --> 00:31:45,740 Verdomme. Wat, wat, wat? 395 00:31:57,940 --> 00:31:59,780 De wat? De 'shit'? De shit, wat? 396 00:32:03,180 --> 00:32:06,180 De hangar. De hangar. Ja, zeg dat dan, h?. 397 00:32:31,500 --> 00:32:33,380 Goh... We zijn ze kwijt, h?. 398 00:32:33,460 --> 00:32:36,260 Frank, ik kan moeilijk door die Puma rijden. 399 00:33:09,180 --> 00:33:10,620 Waar heb jij dat geleerd? 400 00:33:10,700 --> 00:33:12,900 Op de computer, h?. Colin McRae. - Ho. 401 00:33:16,180 --> 00:33:17,380 E?n links ? fond. 402 00:33:20,580 --> 00:33:23,500 50 voor boom, rechts. Rustig, rustig. 403 00:33:29,020 --> 00:33:30,220 Lichtjes couperen. 404 00:33:32,300 --> 00:33:33,500 Top. A fond. 405 00:33:36,300 --> 00:33:37,740 Ga maar, ga maar, ga maar. 406 00:33:37,820 --> 00:33:39,020 Ga maar. 407 00:33:45,420 --> 00:33:47,500 Veel gaan we niet gemist hebben. 408 00:33:48,460 --> 00:33:50,260 Vermits het toch zo kort was. 409 00:33:58,940 --> 00:34:00,980 Hun auto is weg. - Wat? 410 00:34:01,460 --> 00:34:02,860 Hun auto is weg. 411 00:34:04,100 --> 00:34:05,300 Wat? 412 00:34:06,740 --> 00:34:09,260 Ze zijn vertrokken, of wat? - Ja... 413 00:34:09,820 --> 00:34:12,380 Zie nu wat ervan komt, met al die seks. 414 00:34:12,460 --> 00:34:14,460 Subiet is het nog mijn schuld. 415 00:34:14,740 --> 00:34:17,140 Kom. We gaan eens kijken in die hanger. 416 00:34:23,940 --> 00:34:26,340 Was dat niet de auto van Frank Welvaert? 417 00:34:26,420 --> 00:34:27,620 Ja. 418 00:35:05,220 --> 00:35:07,180 Ja. 419 00:35:07,260 --> 00:35:09,420 Nu is hij stil, h?? De dommekloot. 420 00:35:11,420 --> 00:35:13,860 Handen in de lucht. 421 00:35:13,940 --> 00:35:16,500 Wat zegt hij? - Handen in de lucht, putain. 422 00:35:20,420 --> 00:35:21,740 Godverdomme. 423 00:35:23,620 --> 00:35:24,620 Wat ga je doen? 424 00:35:24,700 --> 00:35:27,940 Ik bel versterking. - Nee, nee. Die komen nooit op tijd. 425 00:35:28,020 --> 00:35:29,740 We moeten zelf iets doen. 426 00:35:30,180 --> 00:35:32,660 Voor ze Frank en Steven neerschieten. 427 00:35:38,260 --> 00:35:39,460 Ok? dan. 428 00:35:40,260 --> 00:35:41,460 Jij en ik. 429 00:35:48,860 --> 00:35:50,100 Ok?. Ok?. 430 00:36:24,460 --> 00:36:25,660 Goed geschoten. 431 00:36:26,580 --> 00:36:27,780 Zo ben ik. 432 00:36:29,180 --> 00:36:30,340 Merci h?, Chantal. 433 00:36:30,420 --> 00:36:32,780 Mag ik mijn handen naar beneden doen? 434 00:36:32,860 --> 00:36:34,700 Mijn auto. Mijn auto. 435 00:36:35,300 --> 00:36:36,500 Wacht, Frank. 436 00:36:44,220 --> 00:36:45,220 Wat denk je? 437 00:36:45,300 --> 00:36:49,180 Een beetje sleet, maar anders lijkt hij in orde, ja. 438 00:36:52,340 --> 00:36:53,540 Allee... 439 00:36:53,940 --> 00:36:55,140 Dat is goed, dat. 440 00:36:58,380 --> 00:36:59,580 Ja, maar ja... 441 00:37:00,740 --> 00:37:01,940 Kleine... 442 00:37:02,340 --> 00:37:03,900 Mag ik eens iets vragen? 443 00:37:04,900 --> 00:37:06,820 Maar ja, Frank. Je mag iets vragen. 444 00:37:07,540 --> 00:37:09,580 Zou jij mijn schoenen openkrijgen? 445 00:37:09,660 --> 00:37:11,820 Dat steentje zit er nu nog altijd in. 446 00:37:13,020 --> 00:37:14,220 Allee how. 447 00:37:18,700 --> 00:37:20,060 Wat? - Wel... 448 00:37:20,340 --> 00:37:21,980 Maar allee. - Ah ja... 449 00:37:22,060 --> 00:37:23,780 Allee... 450 00:37:29,300 --> 00:37:30,900 Maar vent, dat doet deugd. 451 00:37:31,900 --> 00:37:33,820 Oh... Je moet kijken. 452 00:37:34,740 --> 00:37:35,940 Goh. 453 00:37:44,220 --> 00:37:45,420 Merci, kleine. 454 00:37:48,620 --> 00:37:50,780 Je mag dan eens met mijn auto rijden. 455 00:37:50,860 --> 00:37:52,060 Wat? 456 00:37:52,260 --> 00:37:53,460 All right. 457 00:39:17,700 --> 00:39:19,620 Hoe flink is dat, zeg? 458 00:39:32,300 --> 00:39:33,500 Ah, het is Fluppe. 459 00:39:34,060 --> 00:39:37,060 Heb jij die ook uitgenodigd? - Fluppe Verkest? Nee. 460 00:39:39,140 --> 00:39:40,900 Dat is Frank met de boelekes. 461 00:39:40,980 --> 00:39:43,860 Papa. - Hela, Franky'tje. 462 00:39:48,740 --> 00:39:51,940 Kom maar kijken naar de kindjes. - Ja, ga maar kijken. 463 00:39:54,380 --> 00:39:55,660 Waar zit zij, zeg? 464 00:39:57,780 --> 00:40:00,220 Dat is zeker, dat. 465 00:40:00,300 --> 00:40:01,780 Vertel jij maar. 466 00:40:01,860 --> 00:40:04,660 Kijk eens. Wel stilzitten h?, als ik je haar doe. 467 00:40:04,740 --> 00:40:07,340 Zeg, keppe. Waar zit jij? Frank is hier. 468 00:40:07,420 --> 00:40:08,700 Ik ben bezig. 469 00:40:08,780 --> 00:40:09,900 Bezig? Met wat? 470 00:40:09,980 --> 00:40:13,620 Met zijn haar. Hij moet er toch een beetje goed uitzien? 471 00:40:13,700 --> 00:40:15,980 Maar hij heeft toch nog geen haar, keppe? 472 00:40:16,060 --> 00:40:18,780 Begin niet. Dat is wel de zoon van een coiffeuse. 473 00:40:18,860 --> 00:40:21,420 Ah ja, juist. Zijn haar is belangrijk, h?. 474 00:40:21,500 --> 00:40:24,620 H?, kleintje. Je haartjes zijn belangrijk, h?. 475 00:40:24,700 --> 00:40:26,340 H?? - Maar kom, Steven. 476 00:40:26,420 --> 00:40:28,980 Kijk nu. Ik kan opnieuw beginnen, h?. 477 00:40:29,060 --> 00:40:30,260 Goh. - Sorry. 478 00:40:31,460 --> 00:40:32,620 Niet te lang, h?. 479 00:40:32,700 --> 00:40:34,700 Wat is dat toch met je papa? 480 00:40:35,620 --> 00:40:37,580 Dat is een grote auto h?, Jos? 481 00:40:38,140 --> 00:40:39,580 Ja, ja, ja. 482 00:40:39,940 --> 00:40:42,500 Dat is een grote auto, h?. Julita. 483 00:40:43,020 --> 00:40:44,060 Zeg, maar wacht. 484 00:40:44,140 --> 00:40:46,260 Dat is, euh... euh... 485 00:40:46,340 --> 00:40:51,100 Dat is Tina, dat is Gina en dat is Dina. 486 00:40:51,180 --> 00:40:52,180 Nee. 487 00:40:52,260 --> 00:40:53,460 Nee? 488 00:40:54,340 --> 00:40:56,660 Dat is Dina en dat is Tina. - Ooh. 489 00:40:56,740 --> 00:40:58,700 Oooh... 490 00:41:01,980 --> 00:41:03,620 Ah, kleine. - Ah, dwaas. 491 00:41:03,700 --> 00:41:04,700 Zeg... 492 00:41:04,780 --> 00:41:07,180 Rijdt Fluppe nu met die oranje auto? 493 00:41:17,540 --> 00:41:18,740 Ja, jongens. 494 00:41:19,740 --> 00:41:21,620 Lukt het wat met de patatten? 495 00:41:23,180 --> 00:41:26,260 Want als je hulp nodig hebt, je moet het maar vragen. 496 00:41:26,340 --> 00:41:29,660 Nee, het is vriendelijk, papa. - Alles is in orde. 497 00:41:29,740 --> 00:41:31,500 Weet je het zeker? - Ja. 498 00:41:31,580 --> 00:41:33,780 Anders kan ik morgen komen helpen, h?. 499 00:41:33,860 --> 00:41:35,620 Ja maar, dat zal niet gaan, Jos. 500 00:41:35,700 --> 00:41:41,340 Morgen gaan wij met de Gezinsbond naar de chipsfabriek. In Moeskroen. 501 00:41:41,420 --> 00:41:42,620 Weet je nog? 502 00:41:43,380 --> 00:41:46,140 Ah ja. Die chipsfabriek in Moeskroen. 503 00:41:47,740 --> 00:41:48,940 Ja, euh... 504 00:41:51,260 --> 00:41:52,940 Ik was het bijna vergeten. 505 00:41:54,660 --> 00:41:56,900 Zeg. Hoe zit dat daar met die barbecue? 506 00:41:56,980 --> 00:42:00,220 Ren? heeft honger, w?. - Ja w?. 'Stief vele'. 507 00:42:02,260 --> 00:42:03,380 Stief vele. 508 00:42:03,460 --> 00:42:05,500 Stijf veel, zeker? - Ooh. 509 00:42:06,740 --> 00:42:09,020 Hier, 'stief vele'. Wat moet je hebben? 510 00:42:09,260 --> 00:42:10,500 Wat moet je hebben? 511 00:42:51,980 --> 00:42:54,500 Ondertitels: Nele Santens (2018) 512 00:42:54,550 --> 00:42:59,100 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.