Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:15,880
Hoe zit het nu met Chantal?
2
00:00:16,600 --> 00:00:21,080
Ja... Die denkt nu dat de nieuwe
commissaris achter alles zit.
3
00:00:27,160 --> 00:00:31,120
Vriendjes in het prostitutiemilieu?
Amai, heb je die zelf gemaakt?
4
00:00:32,560 --> 00:00:35,040
Allee. Op de trouw.
- Ja. Op de trouw.
5
00:00:35,400 --> 00:00:37,720
Dat is echt niets voor mij. Trouwen.
6
00:00:39,080 --> 00:00:40,280
Sorry, hoor.
7
00:00:41,000 --> 00:00:42,640
Sorry, hoor?
- Maar ja...
8
00:00:43,240 --> 00:00:44,240
Echt, h?.
- Ai.
9
00:00:44,320 --> 00:00:45,880
Vuile smeerlap.
- Griet.
10
00:00:46,000 --> 00:00:49,880
Ik heb geprobeerd om te praten
met die meisjes van dat massagesalon,
11
00:00:49,960 --> 00:00:53,200
om te zien wat ze weten over Maurice
en Ren?, mijn baas,
12
00:00:53,280 --> 00:00:55,400
maar ze willen niets zeggen, h?.
13
00:00:55,600 --> 00:00:57,040
Versta je het?
- Ja.
14
00:00:58,080 --> 00:00:59,320
Zie je het zitten?
15
00:00:59,440 --> 00:01:01,280
Dat zal niet mogen van Julita.
16
00:01:02,720 --> 00:01:04,800
Maar ik geen kotje-kotje, h?.
17
00:01:22,800 --> 00:01:24,080
Frank.
- Papa?
18
00:01:24,680 --> 00:01:26,000
We moeten hier weg.
19
00:01:30,520 --> 00:01:32,400
Awel? Wat doen jullie hier?
20
00:03:07,400 --> 00:03:11,360
Waarom waren jullie nog niet weg?
- Ja... Frank heeft...
21
00:03:11,440 --> 00:03:13,800
Dat is niet waar, papa.
Dat was de kleine.
22
00:03:13,880 --> 00:03:15,560
Het zal nu nog...
- Sst.
23
00:03:15,960 --> 00:03:17,720
Het zal nu nog mijn schuld zijn?
24
00:03:17,800 --> 00:03:20,640
Je had nog tijd om te leuteren
over die boerderij.
25
00:03:20,720 --> 00:03:23,760
Leuteren?
Dit gaat ook over mijn erfenis, h?.
26
00:03:23,840 --> 00:03:27,200
Mijn chef heeft jullie wel gezien.
- Het zal nog niet zijn.
27
00:03:27,280 --> 00:03:29,600
Hij heeft daar alles
zitten vertellen.
28
00:03:29,680 --> 00:03:31,480
Dat is ook slim h?, Frank.
29
00:03:32,400 --> 00:03:33,400
Ja...
30
00:03:33,600 --> 00:03:38,000
Dat was omdat zij hebben verzwegen
dat de kleine de boerderij krijgt.
31
00:03:38,080 --> 00:03:40,040
Nee, ik heb dat nooit gezegd.
32
00:03:40,120 --> 00:03:41,240
Nee, papa?
- Nee.
33
00:03:41,320 --> 00:03:43,160
Hij zegt nochtans iets anders.
34
00:03:43,240 --> 00:03:46,440
Je hebt dat toch wel gezegd?
- Nee, ik heb dat niet gezegd.
35
00:03:46,520 --> 00:03:48,200
Maar je hebt dat wel gezegd.
36
00:03:48,280 --> 00:03:51,520
Steven, ik heb alleen gezegd
dat ik erover zou nadenken.
37
00:03:51,600 --> 00:03:53,440
Maar.
- Los het op, h?.
38
00:03:54,000 --> 00:03:55,360
Wat gaan we nu doen?
39
00:03:58,240 --> 00:03:59,560
Maar... mama.
40
00:04:05,200 --> 00:04:07,000
Weet je wat ik nu gehoord heb?
41
00:04:09,840 --> 00:04:11,040
Ja, dat is hem.
42
00:04:11,760 --> 00:04:13,080
Maurice Le Moko.
43
00:04:13,160 --> 00:04:15,720
En die werkt samen
met zijn schoonvader?
44
00:04:15,800 --> 00:04:19,480
Hoeveel keer moet ik dat nog zeggen?
Dat is mijn schoonvader niet.
45
00:04:19,560 --> 00:04:22,040
Ik ga niet trouwen.
- Maar allee, Steven.
46
00:04:22,120 --> 00:04:24,560
Zeg, wat deed jij daar eigenlijk?
- Wat?
47
00:04:24,720 --> 00:04:26,880
Hoe komt het
dat jij dat gehoord hebt?
48
00:04:26,960 --> 00:04:29,160
Wat deed jij bij de ouders
van Griet?
49
00:04:29,440 --> 00:04:30,840
Gewoon...
- Gewoon?
50
00:04:30,920 --> 00:04:34,120
Je moeder is daar gewoon
even langsgegaan.
51
00:04:34,680 --> 00:04:38,120
Om te zeggen dat ze dacht
52
00:04:38,200 --> 00:04:41,440
dat er nog een kans was
dat je van gedacht verandert.
53
00:04:41,520 --> 00:04:43,520
Ja...
- In verband met de trouw.
54
00:04:45,320 --> 00:04:46,760
Vergeet het, mama.
55
00:04:46,840 --> 00:04:48,360
Nee, ik ga niet trouwen.
56
00:04:48,440 --> 00:04:50,000
Steven...
- Maar wacht.
57
00:04:52,240 --> 00:04:55,640
Ik heb besloten dat ik wel papa
zal worden van dat kindje.
58
00:04:56,840 --> 00:04:59,520
Ik heb dat voelen schoppen
in de buik van Griet.
59
00:04:59,600 --> 00:05:00,760
Maar, Steven...
60
00:05:00,840 --> 00:05:03,160
Jongen...
- Ja, ja, ja. Het is goed.
61
00:05:03,240 --> 00:05:05,400
Ja. Ahum.
- Het is goed, mama.
62
00:05:05,480 --> 00:05:08,440
Ria. Kun je...
- Ja. Mama, alsjeblieft. Focus.
63
00:05:08,520 --> 00:05:11,200
Wat heeft de onderzoeksrechter
nog gezegd?
64
00:05:11,280 --> 00:05:13,080
Dat hij niet meer wou helpen
65
00:05:13,160 --> 00:05:17,000
en dat de man op de foto
de commissaris maar moest omkopen.
66
00:05:17,080 --> 00:05:19,680
Als hij Frank nog in de gevangenis
wil krijgen.
67
00:05:19,760 --> 00:05:24,080
Dus eigenlijk heeft de nieuwe
commissaris daar niets mee te maken.
68
00:05:24,920 --> 00:05:27,520
Nee.
- Maar dat is proper.
69
00:05:27,760 --> 00:05:31,000
Ik heb gewoon de verkeerde
zijn vet zitten geven?
70
00:05:32,480 --> 00:05:33,680
Merci, hoor.
71
00:05:33,920 --> 00:05:35,120
Echt, merci.
72
00:06:21,160 --> 00:06:24,040
Ben je iets vergeten?
- Wij moeten eens praten.
73
00:06:24,520 --> 00:06:27,280
H?, je kunt hier
niet zomaar binnenkomen.
74
00:06:27,360 --> 00:06:30,800
Ik ben in Oost-Cappel
je vrienden tegengekomen.
75
00:06:31,880 --> 00:06:33,200
Vrienden?
- Ja.
76
00:06:34,280 --> 00:06:37,560
Jos Welvaert. En zijn twee zonen.
77
00:06:37,760 --> 00:06:39,640
Ja, en dan?
- Wat, en dan?
78
00:06:40,560 --> 00:06:44,440
Op de een of andere manier denken ze
dat ik hen erbij probeer te lappen.
79
00:06:44,520 --> 00:06:46,960
Ja, en?
- Waar halen die dat?
80
00:06:48,160 --> 00:06:51,240
Hoe moet ik dat nu weten?
- Zwans nu niet, Vantomme.
81
00:06:51,320 --> 00:06:54,480
Jij hebt die artikels opgehangen,
jij kent die mensen,
82
00:06:54,560 --> 00:06:57,120
jij hebt die naar daar gestuurd.
- Naar waar?
83
00:06:57,200 --> 00:06:58,400
Naar die bar.
84
00:06:59,200 --> 00:07:02,000
Ah ja, naar dat massagesalon,
wil je zeggen.
85
00:07:02,560 --> 00:07:04,320
Ja... Wat maakt het uit?
86
00:07:04,840 --> 00:07:07,680
Je weet toch dat dat de zaak is
van Maurice Le Moko?
87
00:07:07,760 --> 00:07:09,240
Maurice Le Moko?
88
00:07:09,720 --> 00:07:11,320
Wat zoek jij daar in feite?
89
00:07:11,400 --> 00:07:14,360
Heb jij geen whisky?
- Nee, ik heb geen whisky.
90
00:07:15,000 --> 00:07:17,560
Picon?
- Nee, nee. Merci.
91
00:07:18,040 --> 00:07:19,040
Maar zeg nu eens.
92
00:07:19,120 --> 00:07:22,640
Waarom heb jij de Welvaerts
in godsnaam naar die bar gestuurd?
93
00:07:22,720 --> 00:07:25,040
Om te weten wat jij daar doet,
tiens.
94
00:07:26,120 --> 00:07:27,680
Wat ik daar doe? Ja...
95
00:07:27,760 --> 00:07:28,960
Wat denk je?
96
00:07:29,400 --> 00:07:32,960
Het is niet voor Maurice zijn ogen
dat ik daarnaartoe ga.
97
00:07:33,840 --> 00:07:35,040
Ah ja?
98
00:07:36,360 --> 00:07:39,320
Wa-wa-waarom babbel jij daar dan
over mij?
99
00:07:39,480 --> 00:07:40,480
Wat?
100
00:07:40,560 --> 00:07:44,080
Ik heb jou vorige donderdag met hem
horen babbelen over mij.
101
00:07:44,160 --> 00:07:45,360
Ow, ow, wacht.
102
00:07:47,520 --> 00:07:49,560
Jij hebt mij afgeluisterd?
- Ja...
103
00:07:49,640 --> 00:07:52,360
Ik moest daar toevallig
in de buurt zijn, dus ja.
104
00:07:52,440 --> 00:07:54,440
Jij hebt mij achtervolgd.
105
00:07:54,520 --> 00:07:57,200
Zeg. Antwoord nu eerst eens
op mijn vraag.
106
00:07:57,280 --> 00:07:59,440
Waarom babbel jij over mij?
107
00:07:59,840 --> 00:08:03,720
Ik doe daar wat iedereen er doet:
zagen over problemen op het werk.
108
00:08:03,800 --> 00:08:06,760
En mijn probleem
is een bemoeizuchtige inspecteur
109
00:08:06,840 --> 00:08:08,920
die altijd haar eigen goesting doet.
110
00:08:09,000 --> 00:08:10,400
Ah ja?
- Ja.
111
00:08:10,760 --> 00:08:13,160
Luister goed, h?.
Ik zeg het maar ??n keer.
112
00:08:13,240 --> 00:08:15,800
Als jij denkt dat ik samenwerk
met gangsters
113
00:08:15,880 --> 00:08:19,400
mag je een verklaring gaan afleggen
bij de onderzoeksrechter.
114
00:08:19,480 --> 00:08:21,720
Of je laat me vanaf nu met rust.
115
00:08:23,200 --> 00:08:25,760
De onderzoeksrechter,
dat zal niet gaan.
116
00:08:25,840 --> 00:08:29,640
Ik heb informatie dat hij samenwerkt
met Maurice Le Moko, dus ja...
117
00:08:29,720 --> 00:08:31,520
Zwans nu niet h?, Vantomme.
118
00:08:32,000 --> 00:08:33,360
Wat is dat nu met jou?
119
00:08:33,960 --> 00:08:36,920
Jij denkt dat iedereen hier
corrupt is, of wat?
120
00:08:48,880 --> 00:08:50,480
Ja, h?.
121
00:08:50,640 --> 00:08:52,640
Ik kweekte vroeger aardappelen,
122
00:08:52,800 --> 00:08:56,840
maar papa zei de hele tijd:
Doe dit, doe dat.
123
00:08:57,000 --> 00:08:58,280
En dat wilde ik niet.
124
00:08:58,440 --> 00:09:02,840
Maar nu papa gestopt is,
ben ik zelf de baas.
125
00:09:08,800 --> 00:09:10,120
Natuurlijk.
126
00:09:10,280 --> 00:09:12,320
Ik ben de baas, ik beslis.
127
00:09:20,280 --> 00:09:23,520
Ja... Dat kan ik doen, ja...
128
00:09:24,480 --> 00:09:25,760
Dat is heel goed.
129
00:09:31,680 --> 00:09:32,880
Wat ga je doen?
130
00:09:34,960 --> 00:09:36,160
Geen rijst, h?.
131
00:09:38,680 --> 00:09:41,120
We kunnen mama en papa
geen rijst geven.
132
00:09:41,280 --> 00:09:44,800
Ze komen praten over de boerderij
en over aardappelen.
133
00:09:44,960 --> 00:09:49,760
Straks denkt papa dat we rijst gaan
telen in plaats van aardappelen.
134
00:09:52,800 --> 00:09:56,080
We moeten laten zien
dat we dol zijn op aardappelen.
135
00:09:56,240 --> 00:10:00,760
Nu Steven de verantwoordelijkheid
van Griet haar baby op zich neemt,
136
00:10:00,920 --> 00:10:05,120
is de kans groter dat ze
de boerderij aan hem overlaten.
137
00:10:06,480 --> 00:10:07,760
Begrijp je?
138
00:10:13,120 --> 00:10:16,280
Kook jij aardappelen, ik maak picon.
139
00:12:27,120 --> 00:12:29,200
Ja. Gezondheid.
140
00:12:29,280 --> 00:12:30,480
Gezondheid.
141
00:13:05,120 --> 00:13:06,480
Kus nu mijn kloten.
142
00:14:07,360 --> 00:14:08,560
Griet.
143
00:14:09,440 --> 00:14:12,600
Deze zou je echt een keer
moeten proeven.
144
00:14:12,880 --> 00:14:15,120
Oh.
- Stop maar met proeven, mama.
145
00:14:15,640 --> 00:14:17,160
We gaan niet trouwen.
146
00:14:17,240 --> 00:14:19,640
En ik heb al die flessen champagne
besteld.
147
00:14:19,720 --> 00:14:21,560
Ik kan ze niet weggieten, h?.
148
00:14:29,680 --> 00:14:30,880
Ja...
149
00:14:39,760 --> 00:14:43,280
Hallo.
Is dat hier bij Griet Despriet?
150
00:14:44,560 --> 00:14:45,760
Griet?
151
00:14:46,840 --> 00:14:48,040
Het is voor jou.
152
00:14:55,280 --> 00:14:56,280
Ja, Steven?
153
00:14:56,360 --> 00:14:58,960
Maar het is Steven niet, h?.
Het is Beertje.
154
00:14:59,040 --> 00:15:00,120
Wat is er nu weer?
155
00:15:00,200 --> 00:15:02,880
Wel, Beertje heeft gehoord
van Steven
156
00:15:02,960 --> 00:15:05,080
dat jij boos zou zijn op hem.
157
00:15:05,360 --> 00:15:07,800
Euh, ja.
Omdat Steven een lompe boer is.
158
00:15:07,880 --> 00:15:09,080
Ja...
159
00:15:09,240 --> 00:15:12,480
Maar Steven heeft gevraagd
aan Beertje
160
00:15:12,560 --> 00:15:15,680
of hij het wou komen goedmaken
met jou.
161
00:15:15,960 --> 00:15:17,160
Wat denk je?
162
00:15:17,720 --> 00:15:20,960
Ik denk dat Steven en Beertje
allebei de pot op kunnen.
163
00:15:21,040 --> 00:15:22,440
H?, maar ik ben het.
164
00:15:23,240 --> 00:15:24,440
Keppe...
165
00:15:25,000 --> 00:15:26,880
Ik kom het gewoon goedmaken.
166
00:15:27,280 --> 00:15:30,480
Met een pratende beer?
Dat is hier Studio 100 niet, h?.
167
00:15:30,560 --> 00:15:32,040
Wat kan ik anders doen?
168
00:15:32,120 --> 00:15:34,280
Goh, laat mij een keer denken.
169
00:15:34,360 --> 00:15:37,240
Eerst maak je me zwanger
en wil je er niets van weten
170
00:15:37,320 --> 00:15:38,920
en dan vraag je om te trouwen.
171
00:15:39,000 --> 00:15:42,240
En als ik je dan thuis
voorgesteld heb, laat je me zitten.
172
00:15:42,320 --> 00:15:44,800
Je doet alsof dat allemaal
mijn schuld is.
173
00:15:44,880 --> 00:15:46,560
Ik weet niet of je het nog weet,
174
00:15:46,640 --> 00:15:49,200
maar ik wilde wel vrijen
met lullenmutsjes.
175
00:15:49,280 --> 00:15:50,880
Wie was het die wilde zonder?
176
00:15:50,960 --> 00:15:54,360
Ja. Ik kan ook niet weten
dat het meteen prijs zal zijn, h?.
177
00:15:54,440 --> 00:15:57,600
Het is wel Steven Welvaert.
Het is altijd prijs bij mij.
178
00:15:57,680 --> 00:15:59,680
Echt, vent.
- Maar, keppe.
179
00:16:00,520 --> 00:16:02,120
Het is nu toch al te laat.
180
00:16:02,840 --> 00:16:06,840
Wat er gebeurd is, is gebeurd.
We kunnen daar niets meer aan doen.
181
00:16:07,360 --> 00:16:11,000
Maar wat er nog te gebeuren staat,
daar kunnen we iets aan doen.
182
00:16:16,600 --> 00:16:18,720
Het is wel een beetje laat h?,
Steven.
183
00:16:19,080 --> 00:16:20,720
Maar ik ben hier nu toch?
184
00:16:22,360 --> 00:16:24,120
Ik ga nooit meer weglopen.
185
00:16:25,280 --> 00:16:26,480
Beloofd.
186
00:16:36,800 --> 00:16:38,040
Allee, kom.
187
00:16:39,480 --> 00:16:40,680
Ja?
188
00:16:40,800 --> 00:16:43,680
Help mama met champagne kiezen.
- Joepie.
189
00:16:44,520 --> 00:16:45,720
Champagne.
190
00:16:46,560 --> 00:16:49,000
Maar we gaan wel niet trouwen h?,
keppe.
191
00:16:50,280 --> 00:16:52,040
Ja, ja.
192
00:16:56,040 --> 00:16:57,320
Wat doe jij hier?
193
00:16:57,400 --> 00:16:58,720
Wij moeten praten.
194
00:17:00,320 --> 00:17:03,360
Zeg, je kan hier niet zomaar
blijven binnenvallen.
195
00:17:11,080 --> 00:17:12,400
Wat doe jij hier nu?
196
00:17:13,600 --> 00:17:15,680
Ik kom eens van je picon proeven.
197
00:17:16,000 --> 00:17:19,080
Je moest dat toch niet hebben?
- Heb je er of niet?
198
00:17:19,600 --> 00:17:20,800
Jaja.
199
00:17:21,800 --> 00:17:24,200
Maurice heeft contact
met die wietkweker
200
00:17:24,280 --> 00:17:28,240
die ze hebben laten gaan omdat jij
niet bij de onderzoeksrechter was.
201
00:17:28,320 --> 00:17:30,000
Benny Bostyn.
- Ja.
202
00:17:30,280 --> 00:17:34,320
Ik heb hem samen met een ander zien
binnengaan in de bar van Maurice.
203
00:17:34,400 --> 00:17:36,080
Hola. Massagesalon.
204
00:17:36,840 --> 00:17:38,280
Had je weer goesting?
205
00:17:41,360 --> 00:17:45,840
Je ziet dat mijn complottheorie?n
niet uit de lucht komen gevallen.
206
00:17:48,200 --> 00:17:51,960
Ik ga alleen maar naar Maurice
om alle pistes te onderzoeken. Ja?
207
00:17:52,040 --> 00:17:54,560
Zoals elke goeie inspecteur
zou doen.
208
00:17:56,240 --> 00:17:57,640
Proef maar een keer.
209
00:18:09,240 --> 00:18:11,800
Er moet daar toch
een beetje witte wijn bij.
210
00:18:26,320 --> 00:18:27,520
Zeg.
211
00:18:33,760 --> 00:18:34,960
Ik denk het niet.
212
00:18:42,200 --> 00:18:43,800
Zoals sommige anderen.
213
00:19:16,840 --> 00:19:19,760
En nu is hij stil, hoor.
- Jaja, het is goed.
214
00:19:50,920 --> 00:19:53,680
Dat is toch echt plezant, h? Jos.
215
00:19:53,760 --> 00:19:58,080
H?? Dat Frank ons uitgenodigd heeft
om te komen eten. Dat is echt tof.
216
00:19:59,160 --> 00:20:01,680
Julita, de patatjes
zijn heel lekker.
217
00:20:01,760 --> 00:20:02,760
Dank je, Ria.
218
00:20:02,840 --> 00:20:05,280
Ja, het is
heel lekkere aardappelsalade.
219
00:20:05,360 --> 00:20:06,560
H??
220
00:20:09,400 --> 00:20:12,960
Franky'tje, toon eens
je nieuwe tractor aan bompapa.
221
00:20:13,040 --> 00:20:14,240
Toon hem eens.
222
00:20:15,520 --> 00:20:16,720
Maar...
223
00:20:16,880 --> 00:20:18,880
Kijk, hoor. Onze kleine boer.
224
00:20:18,960 --> 00:20:20,240
Wow.
225
00:20:20,320 --> 00:20:22,080
Ja, ik moest er een kopen.
226
00:20:22,160 --> 00:20:25,680
Dat is de hele dag door:
papa, ik wil boer worden.
227
00:20:25,760 --> 00:20:26,960
Hahaha.
228
00:20:27,760 --> 00:20:29,280
Heb je het gehoord, papa?
229
00:20:29,360 --> 00:20:31,440
Franky'tje wil boer worden, h?.
230
00:20:31,520 --> 00:20:32,720
Amai, ja.
231
00:20:34,600 --> 00:20:37,120
Franky'tje? Wat ga je later worden?
232
00:20:37,200 --> 00:20:38,200
Boer?
233
00:20:38,360 --> 00:20:40,280
Neen. Autocoureur.
234
00:20:41,040 --> 00:20:42,360
Autocoureur?
235
00:20:42,440 --> 00:20:43,640
Jaja...
236
00:20:43,840 --> 00:20:45,720
Jaja, maar een autocoureur...
237
00:20:45,800 --> 00:20:48,400
Als er geen rally is,
kan hij boeren, h?.
238
00:20:49,000 --> 00:20:50,520
Awel?
- Ah?
239
00:20:51,840 --> 00:20:54,680
Peter Steven.
- H?, Franky'tje.
240
00:20:55,480 --> 00:20:57,080
Hup. Kom een keer hier.
241
00:20:58,240 --> 00:20:59,560
Eet je mee, Steven?
242
00:20:59,640 --> 00:21:02,760
Er is toch genoeg, h?? Julita?
- Ja, natuurlijk.
243
00:21:03,760 --> 00:21:04,960
Ga zitten.
244
00:21:05,480 --> 00:21:07,720
Merci.
- Wat kom jij hier doen, kleine?
245
00:21:07,800 --> 00:21:10,600
Awel, ik zag de auto staan
van mama en papa.
246
00:21:10,760 --> 00:21:13,120
Ik wist niet dat jullie
hier kwamen eten.
247
00:21:13,200 --> 00:21:16,080
Frank had ons uitgenodigd
om te komen eten.
248
00:21:16,160 --> 00:21:17,360
Ah ja?
- Ja.
249
00:21:17,480 --> 00:21:18,680
Waarom?
250
00:21:18,840 --> 00:21:21,960
Om een beetje te babbelen.
- Babbelen.
251
00:21:23,200 --> 00:21:24,200
Over wat?
252
00:21:24,320 --> 00:21:26,200
Kijk, peter Steven.
253
00:21:26,360 --> 00:21:30,120
Ik heb een nieuwe tractor gekregen
van papa.
254
00:21:31,520 --> 00:21:36,120
Ja, hij zal later autocoureur
worden ?n boer.
255
00:21:36,560 --> 00:21:39,080
Het is waar, h?? Franky'tje?
- Ja.
256
00:21:39,920 --> 00:21:41,120
Is het van dat?
257
00:21:41,480 --> 00:21:42,680
Is het van wat?
258
00:21:43,520 --> 00:21:44,720
De boerderij?
259
00:21:45,520 --> 00:21:47,080
Wat is er van de boerderij?
260
00:21:47,160 --> 00:21:51,240
Sinds Frank weet dat ik de boerderij
krijg, wil hij ze ook ineens.
261
00:21:51,320 --> 00:21:53,760
Waarom heb jij er meer recht op
dan ik?
262
00:21:53,840 --> 00:21:57,320
Omdat ik al vijf jaar help met papa
sinds jij het afgebold bent.
263
00:21:58,080 --> 00:21:59,440
Papa, wat heb je liever?
264
00:21:59,520 --> 00:22:02,720
Een zoon die patatten kweekt
of een zoon die wiet kweekt?
265
00:22:02,800 --> 00:22:05,120
Ik heb er wel niet voor
in de bak gezeten.
266
00:22:05,200 --> 00:22:08,400
Ik ben onschuldig, dat weet je goed genoeg.
- Jongens...
267
00:22:08,480 --> 00:22:12,560
Moet ik dan gewoon toekijkenhoe
papa de boerderij aan Frank geeft?
268
00:22:12,640 --> 00:22:15,600
Wie zegt dat ik de boerderij
aan Frank ga geven?
269
00:22:15,680 --> 00:22:17,040
Waarom niet, papa?
270
00:22:17,520 --> 00:22:20,880
En wie zegt er dat ik de boerderij
aan jou ga geven? -
271
00:22:20,960 --> 00:22:22,160
Ja maar, Jos...
272
00:22:22,920 --> 00:22:25,440
Aan wie ga je de boerderij nu geven?
273
00:22:26,600 --> 00:22:29,760
Daar heb ik nu heel mijn leven
zo hard voor gewerkt, h?.
274
00:22:30,600 --> 00:22:34,600
En elke keer dat ik vroeg om even
te helpen was het te veel gevraagd.
275
00:22:34,840 --> 00:22:35,840
Ah ja.
276
00:22:35,920 --> 00:22:39,080
En nu ik zeg dat ik ga stoppen,
kan het ineens niet op.
277
00:22:39,160 --> 00:22:40,160
Nee.
278
00:22:40,240 --> 00:22:41,640
Nee, nee, nee, nee, nee.
279
00:22:41,720 --> 00:22:43,320
Krijgen, krijgen, krijgen.
280
00:22:43,400 --> 00:22:45,400
Dat is alles wat er in je kop zit.
281
00:22:46,240 --> 00:22:49,640
Maar een klein beetje respect
voor alles wat ik gedaan heb,
282
00:22:49,720 --> 00:22:51,680
dat is precies te veel gevraagd.
283
00:23:00,720 --> 00:23:04,000
Ik heb wel veel respect
voor wat jij allemaal gedaan hebt.
284
00:23:04,080 --> 00:23:06,760
Ik heb ook veel,
en misschien nog meer respect,
285
00:23:06,840 --> 00:23:08,720
voor wat je allemaal gedaan hebt.
286
00:23:12,600 --> 00:23:14,120
Aardappelsalade, Jos?
287
00:23:43,800 --> 00:23:45,880
Ssst.
288
00:23:58,840 --> 00:24:00,040
Psst.
289
00:25:21,840 --> 00:25:23,040
Sst.
290
00:25:30,280 --> 00:25:32,120
Ja. Godverdikke, zeg.
291
00:25:32,600 --> 00:25:34,440
Een goeie oude diesel, zie.
292
00:25:34,880 --> 00:25:36,080
Het is ideaal.
293
00:25:43,760 --> 00:25:46,360
Boe.
- Maar godverdomme.
294
00:26:32,440 --> 00:26:33,640
Super, h??
295
00:27:06,120 --> 00:27:08,560
Verdomme. Jij vuile kat.
296
00:27:09,080 --> 00:27:10,560
Maar nu is het gedaan.
297
00:27:10,760 --> 00:27:12,120
Nu ga je van mijn auto.
298
00:27:12,440 --> 00:27:13,760
Hoe is dat mogelijk?
299
00:27:41,800 --> 00:27:43,000
Frank.
300
00:27:45,840 --> 00:27:47,040
Gaat het?
301
00:27:47,360 --> 00:27:48,560
Wat?
302
00:27:48,760 --> 00:27:50,000
Wat is er gebeurd?
303
00:27:50,640 --> 00:27:52,080
Was je weer aan het roken?
304
00:27:52,200 --> 00:27:53,440
Ik hoor je niet.
305
00:27:53,960 --> 00:27:55,720
Ik heb een tuut in mijn oren.
306
00:27:55,880 --> 00:27:58,680
Een tuut in mijn oren.
Van de ontploffing.
307
00:28:10,400 --> 00:28:11,600
Ah, Steve.
308
00:28:11,960 --> 00:28:13,160
Zeg. Euh...
309
00:28:13,400 --> 00:28:14,720
Maar...
310
00:28:14,800 --> 00:28:16,960
Ja maar, neen.
Je moet niet bang zijn.
311
00:28:17,040 --> 00:28:18,600
Dat werkt niet meer.
312
00:28:18,680 --> 00:28:20,720
Kom een keer. Ik wil je iets tonen.
313
00:28:21,080 --> 00:28:23,120
Ik kom eigenlijk... voor Griet.
314
00:28:23,320 --> 00:28:25,080
Die gaat niet weglopen, h?.
315
00:28:25,160 --> 00:28:27,280
Allee kom, haast je. Ik zit boven.
316
00:28:43,440 --> 00:28:44,440
Ja. Hier.
317
00:28:44,520 --> 00:28:46,120
Steve, kom maar. Kom maar.
318
00:28:46,400 --> 00:28:47,440
Kijk...
319
00:28:47,520 --> 00:28:50,880
Dat, h?... Dat is generaal Plumer.
320
00:28:51,800 --> 00:28:52,800
Nu...
321
00:28:52,880 --> 00:28:55,520
Onder zijn leiding hadden de Britten
322
00:28:55,600 --> 00:28:59,440
bijna anderhalf jaar lang
tunnels gegraven
323
00:28:59,520 --> 00:29:02,920
om onder de Duitse stellingen
te geraken,
324
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
waar ze dan 24 mijnen
hebben begraven.
325
00:29:06,080 --> 00:29:07,480
Maar...
- En nu...
326
00:29:07,920 --> 00:29:10,400
Het is 7 juni 1917,
327
00:29:10,480 --> 00:29:13,840
een heldere nacht,
de maan staat vol aan de hemel,
328
00:29:14,120 --> 00:29:16,440
en de hel barst los.
329
00:29:16,760 --> 00:29:19,440
19 mijnen exploderen.
330
00:29:27,160 --> 00:29:30,400
431.700 kilo aan explosieven.
331
00:29:30,800 --> 00:29:31,800
Maar...
332
00:29:31,880 --> 00:29:34,440
Dat moet nogal een knal
geweest zijn. -
333
00:29:34,520 --> 00:29:38,200
Volgens de overlevering
konden ze het horen tot in Londen
334
00:29:38,280 --> 00:29:40,680
en hebben ze het gevoeld
tot in Parijs.
335
00:29:40,760 --> 00:29:42,120
Maar...
- Ja.
336
00:29:42,760 --> 00:29:46,680
En? Interesseert je dat zo'n beetje?
De Eerste Wereldoorlog?
337
00:29:48,560 --> 00:29:53,920
Ja, euh... 31 juli 2017:
100 jaar Slag bij Passendale.
338
00:29:54,600 --> 00:29:58,520
Ja, Passendale...
Die slag hebben we wel verloren, h?.
339
00:29:58,600 --> 00:30:01,960
Terwijl, de Mijnenslag,
die hebben we gewonnen.
340
00:30:03,000 --> 00:30:04,800
Je weet toch dat het dit weekend
341
00:30:04,880 --> 00:30:07,840
de honderdjarige herdenking is
van de Mijnenslag?
342
00:30:07,920 --> 00:30:11,480
Ah ja. Ik heb dat horen waaien.
- Jaja. Hier zie.
343
00:30:11,560 --> 00:30:13,280
Met een re-enactment.
344
00:30:13,360 --> 00:30:14,560
In Kemmel.
345
00:30:15,160 --> 00:30:18,000
In Kemmel?
Ik dacht dat het Wijtschate was.
346
00:30:18,080 --> 00:30:21,560
Zwijg. Hier moesten we het
organiseren op een voetbalveld.
347
00:30:21,640 --> 00:30:24,880
Zeg nu zelf. Dat is toch geen doen?
- Nee.
348
00:30:24,960 --> 00:30:29,240
We zoeken nog altijd volk, h?.
Heb je geen goesting om mee te doen?
349
00:30:29,840 --> 00:30:31,480
Ik?
- Ah, maar ja.
350
00:30:32,120 --> 00:30:34,360
Een boerenzoon uit de Vlaanders.
351
00:30:35,000 --> 00:30:37,760
Exact het profiel van de miliciens
van toen.
352
00:30:37,840 --> 00:30:40,800
Ja. Zeg maar aan je vader
en je broer dat ze ook komen.
353
00:30:41,120 --> 00:30:42,320
Frank en papa?
354
00:30:43,440 --> 00:30:46,160
Denk je dat dat een goed idee is?
- Waarom niet?
355
00:30:46,240 --> 00:30:47,440
Euh, euh...
356
00:30:47,520 --> 00:30:50,120
Met Frank en zijn proces en zo?
357
00:30:50,760 --> 00:30:54,000
Het is oorlog, h? Steve.
Iedereen wordt gemobiliseerd.
358
00:30:58,200 --> 00:31:00,720
Excuseer me, ik ga even
moeten opnemen.
359
00:31:24,080 --> 00:31:26,960
Maar vent toch,
je hebt nogal chance gehad.
360
00:31:27,040 --> 00:31:29,960
Ik heb nogal chance gehad, h??
361
00:31:30,040 --> 00:31:32,440
Ga jij nu alles herhalen
wat ik zeg?
362
00:31:32,680 --> 00:31:36,560
Hij hoort niets. Hij zit met een tuut
in zijn oren door de ontploffing.
363
00:31:36,640 --> 00:31:37,840
Ik hoor niets, h?.
364
00:31:38,240 --> 00:31:41,160
Ik zit met een tuut in mijn oren
door de ontploffing.
365
00:31:42,000 --> 00:31:43,960
Het had veel erger kunnen zijn.
366
00:31:49,040 --> 00:31:50,520
Ja. Ja, dat ook, ja.
367
00:31:57,800 --> 00:32:02,840
Wel, stel je voor
dat mijn Opel ontploft was. Ja...
368
00:32:04,520 --> 00:32:06,920
Ja. En wat is er dan eigenlijk
gebeurd?
369
00:32:07,240 --> 00:32:08,440
Ik weet het niet.
370
00:32:08,680 --> 00:32:12,680
Ik heb gewoon mijn contact aangezet
en gewacht tot het lampje uit was.
371
00:32:12,760 --> 00:32:14,840
En dan is hij ontploft?
- Ja.
372
00:32:15,280 --> 00:32:16,880
Ja, allee. Euh...
373
00:32:16,960 --> 00:32:21,200
Een koude diesel die zomaar de lucht
in vliegt, dat is toch niet normaal?
374
00:32:24,160 --> 00:32:28,040
De pompiers hebben stukken gevonden
van een Peugeot en een Citro?n.
375
00:32:28,120 --> 00:32:31,320
Ben je zeker dat er geen twee auto's ontploft zijn?
- Wat?
376
00:32:32,160 --> 00:32:36,000
Dat ze stukken hebben gevonden
van een Citro?n en een Peugeot.
377
00:32:36,080 --> 00:32:38,200
Awel ja, dat is van de Evasion, h?.
378
00:32:40,360 --> 00:32:41,560
Ah, jaja.
379
00:32:42,080 --> 00:32:44,560
En weten ze nu al
wat het geweest kan zijn?
380
00:32:45,080 --> 00:32:46,640
Waarom roep jij zo naar mij?
381
00:32:46,720 --> 00:32:48,520
Frank heeft een tuut in zijn oren
382
00:32:48,600 --> 00:32:50,960
en anders moet ik alles
twee keer zeggen.
383
00:32:51,040 --> 00:32:54,640
De brandweercommandant
zegt dat er onder de auto
384
00:32:54,720 --> 00:32:56,520
explosieven geplaatst zijn.
385
00:32:56,600 --> 00:32:57,800
Wat?
- Wat?
386
00:32:58,320 --> 00:33:01,600
Dat de brandweercommandant...
- Ja, ik heb het gehoord.
387
00:33:01,680 --> 00:33:02,880
Explosieven?
388
00:33:03,280 --> 00:33:04,520
Ben je dat zeker?
389
00:33:05,120 --> 00:33:06,320
Hij zegt dat.
390
00:33:07,120 --> 00:33:08,320
Maar...
391
00:33:08,840 --> 00:33:11,360
Ze wilden mij eigenlijk opblazen,
of wat?
392
00:33:11,440 --> 00:33:12,640
Oh my God, Frank.
393
00:33:13,000 --> 00:33:14,400
Oh my God...
- Wat?
394
00:33:14,800 --> 00:33:16,720
Frank, wat?
- De Opel...
395
00:33:16,880 --> 00:33:17,880
De Opel.
396
00:33:17,960 --> 00:33:20,120
Frank.
- Nee. Nee. - Mijn Opel.
397
00:33:20,200 --> 00:33:22,480
Frank. Nee, Frank.
- Allee...
398
00:33:22,880 --> 00:33:24,080
Nee.
399
00:33:24,840 --> 00:33:26,360
Nee.
- We hebben chance.
400
00:33:26,440 --> 00:33:28,160
Julita. We hebben geluk.
401
00:33:28,400 --> 00:33:29,880
Geen bom. Geen bom.
402
00:33:29,960 --> 00:33:32,080
DOVO gaat dat wel oplossen.
- Wat?
403
00:33:32,160 --> 00:33:33,160
Goh. Kalm, Frank.
404
00:33:33,240 --> 00:33:35,360
Ik heb die tuut in mijn oren, h?.
405
00:33:35,440 --> 00:33:37,720
Door die ontploffing.
Ik hoor dat niet.
406
00:34:39,160 --> 00:34:40,360
Godverdomme.
407
00:34:41,920 --> 00:34:42,920
Dat is...
408
00:34:43,000 --> 00:34:44,720
Dat is een Vickers Mark I.
409
00:34:54,760 --> 00:34:56,520
Olalalala.
410
00:35:10,200 --> 00:35:11,400
Ja.
411
00:35:11,680 --> 00:35:12,880
Ja.
412
00:35:21,080 --> 00:35:24,400
Alles in orde, Frank?
- Mama. Alles is hier ok?.
413
00:35:24,480 --> 00:35:26,560
Maar ik heb wel een tuut
in mijn oren.
414
00:35:26,640 --> 00:35:28,280
Het was een bom.
- Wat?
415
00:35:28,920 --> 00:35:31,160
Ze hebben een bom gevonden.
- Ja.
416
00:35:31,320 --> 00:35:34,120
En DOVO is nu mijn Opel
aan het controleren.
417
00:35:34,920 --> 00:35:37,920
Maar ze gaan niets vinden.
Ik heb zelf al gekeken.
418
00:35:38,800 --> 00:35:40,680
En waar is Julita?
- Wat?
419
00:35:40,960 --> 00:35:43,560
Waar is Julita?
- Bij de buren. Met Franky.
420
00:35:43,640 --> 00:35:45,840
Ze moet een beetje rusten, h?.
- Ja.
421
00:35:50,840 --> 00:35:52,040
Godverdomme.
422
00:35:56,040 --> 00:35:57,800
Dag meneer de commissaris.
423
00:35:57,960 --> 00:35:59,760
Meneer Welvaert.
- Goeiendag.
424
00:35:59,840 --> 00:36:03,760
Mevrouw.
- Sorry dat wij dachten dat u ons erbij wou lappen.
425
00:36:04,200 --> 00:36:06,280
We hebben allemaal fouten gemaakt.
426
00:36:06,360 --> 00:36:08,960
Ik besef nu ook
dat uw zoon geen wietkweker is.
427
00:36:09,040 --> 00:36:10,040
Wat zegt hij?
428
00:36:10,120 --> 00:36:13,560
Dat hij nu ook wel weet
dat jij toch geen wietkweker bent.
429
00:36:13,640 --> 00:36:16,080
En mij dan wel eerst
in de bak steken?
430
00:36:16,160 --> 00:36:17,760
Maar allee, Frank.
431
00:36:17,840 --> 00:36:20,080
Dat is die man zijn werk, h?.
432
00:36:20,160 --> 00:36:23,320
Als hij zijn werk goed had gedaan,
was dit niet gebeurd.
433
00:36:23,400 --> 00:36:25,320
Het is zoals meneer zelf zegt.
434
00:36:25,400 --> 00:36:28,080
We hebben allemaal fouten gemaakt.
435
00:36:30,440 --> 00:36:32,240
Allee. Geef hem een hand.
436
00:36:32,320 --> 00:36:33,520
Wat?
437
00:36:34,920 --> 00:36:36,160
Geef hem een hand.
438
00:36:37,600 --> 00:36:38,800
Hij eerst.
439
00:36:39,360 --> 00:36:41,080
Waarom ik eerst?
- Wat?
440
00:36:42,560 --> 00:36:45,600
Waarom ik eerst?
- Omdat jij begonnen bent, h?.
441
00:36:47,600 --> 00:36:51,480
Toon eens wie er hier
de verstandigste is van de twee.
442
00:36:58,680 --> 00:36:59,880
Sorry.
443
00:37:03,120 --> 00:37:05,320
Hij moet nu toch ook
iets zeggen, h??
444
00:37:07,800 --> 00:37:09,000
Sorry.
- Wat?
445
00:37:10,920 --> 00:37:12,120
Sorry.
446
00:37:54,520 --> 00:37:56,800
H?... Dat is wel mijn onderzoek,
h?.
447
00:37:56,880 --> 00:37:59,040
Ik ben je chef.
Het is mijn onderzoek.
448
00:37:59,120 --> 00:38:00,720
Je zal het verpesten.
- Nee.
449
00:38:00,800 --> 00:38:03,440
Ik zal ervoor zorgen
dat jij het niet verpest.
450
00:38:04,160 --> 00:38:07,080
Meneer de onderzoeksrechter.
- Commissaris.
451
00:38:08,640 --> 00:38:11,480
Explosieven in het spel.
- Affirmatief.
452
00:38:12,680 --> 00:38:13,960
En? Wat denk je?
453
00:38:15,040 --> 00:38:17,200
Een afrekening in het milieu, zeker?
454
00:38:21,360 --> 00:38:23,240
Dat is nu toch wel het beste bewijs
455
00:38:23,320 --> 00:38:26,360
dat Frank Welvaert betrokken is
bij die wiethandel.
456
00:38:26,440 --> 00:38:28,840
Daar zijn voorlopig
geen bewijzen voor.
457
00:38:29,200 --> 00:38:32,480
Jij dacht toch zelf dat die familie
in de wiethandel zat?
458
00:38:32,560 --> 00:38:34,440
Dat zij hen beschermde zelfs.
459
00:38:36,800 --> 00:38:38,600
Ik ben van gedacht veranderd.
460
00:38:39,960 --> 00:38:40,960
Ja...
461
00:38:41,200 --> 00:38:42,400
Jaja, maar...
462
00:38:42,800 --> 00:38:46,760
Die bom...
- Wij denken dat iemand Frank Welvaert erbij wil lappen.
463
00:38:46,840 --> 00:38:50,000
Maar omdat dat niet lukte,
wilden ze hem uitschakelen.
464
00:38:50,080 --> 00:38:53,560
Hem uitschakelen? Ze hebben gewoon
zijn auto opgeblazen.
465
00:38:53,640 --> 00:38:57,560
Frank Welvaert zat in die auto
seconden voor die bom ontploft is.
466
00:38:58,120 --> 00:39:00,840
Het is een mirakel
dat hij er niet in is gebleven.
467
00:39:11,600 --> 00:39:12,800
Ok?.
468
00:39:15,760 --> 00:39:16,960
Ok?.
469
00:39:17,160 --> 00:39:20,040
Jullie kunnen hier wel voort
zonder mij, zeker?
470
00:40:23,160 --> 00:40:24,360
Allee.
471
00:40:33,440 --> 00:40:37,480
Is het al wat beter, jongen?
- Ja, mama. Het is al beter.
472
00:40:37,560 --> 00:40:38,760
Dat is goed dan.
473
00:40:39,360 --> 00:40:41,280
Het komt helemaal in orde, hoor.
474
00:40:41,560 --> 00:40:45,000
De onderzoeksrechter is omgekocht
door die Fransman?
475
00:40:45,080 --> 00:40:46,240
Ja. Ik denk het, ja.
476
00:40:46,320 --> 00:40:48,600
Waar wacht je op
om hem te arresteren?
477
00:40:48,680 --> 00:40:50,080
Dat is niet zo simpel.
478
00:40:50,160 --> 00:40:51,720
Zo'n arrestatie kan alleen
479
00:40:51,800 --> 00:40:54,520
met de toestemming
van de procureur-generaal.
480
00:40:54,600 --> 00:40:56,400
We hebben harde bewijzen nodig.
481
00:40:56,480 --> 00:40:59,320
Geef me vijf minuten
en ik ga wel bewijzen vinden.
482
00:41:02,200 --> 00:41:03,840
Rustig blijven h?, jongen.
483
00:41:03,920 --> 00:41:07,560
Hou je maar koest. Zodat we rustig
ons onderzoek kunnen voeren.
484
00:41:07,640 --> 00:41:10,240
Onderzoek?
Je weet toch wie het gedaan heeft?
485
00:41:10,320 --> 00:41:11,680
Ja, wij wel.
486
00:41:11,760 --> 00:41:14,040
Maar we moeten dat
kunnen bewijzen, h?.
487
00:41:14,120 --> 00:41:18,000
En vergeet niet dat jij vrijgelaten
bent in afwachting van je proces,
488
00:41:18,080 --> 00:41:21,120
dus zonder bewijzen
kan jij zo weer in de bak vliegen.
489
00:41:21,200 --> 00:41:23,640
Zeg dat het niet waar is,
alsjeblieft.
490
00:41:23,720 --> 00:41:27,000
Je moet niet ongerust zijn, keppe.
Chantal lost dat wel op.
491
00:41:27,080 --> 00:41:29,360
Ja, Chantal gaat dat oplossen. H??
492
00:41:29,680 --> 00:41:32,560
Inspecteur Vantomme en ik
zullen er alles aan doen
493
00:41:32,640 --> 00:41:36,520
om de waarheid te achterhalen en
gerechtigheid te laten geschieden.
494
00:41:37,320 --> 00:41:39,960
Dank je wel, meneer de commissaris.
- Frank.
495
00:41:40,040 --> 00:41:41,280
En je weet het, h?.
496
00:41:41,520 --> 00:41:44,360
Als je de onderzoeksrechter ziet,
krik-krak, h?.
497
00:41:44,440 --> 00:41:47,640
Geen woord, h?.
- Tuurlijk. Wat denk je?
498
00:41:49,440 --> 00:41:50,640
Ja, maar ja.
499
00:41:51,200 --> 00:41:52,800
Nu de andere kant?
500
00:41:54,200 --> 00:41:57,040
Ja. De andere kant. Dank je wel.
501
00:41:58,920 --> 00:42:01,640
Amai. Dat had ik nog niet gedacht.
502
00:42:03,040 --> 00:42:04,040
Wat?
503
00:42:04,280 --> 00:42:06,120
Dat je die mensen zal helpen,
504
00:42:06,200 --> 00:42:09,040
terwijl je eerst dacht
dat het criminelen waren.
505
00:42:09,120 --> 00:42:12,520
Ik kan mijn fouten toegeven.
- En ik niet, bedoel je?
506
00:42:13,680 --> 00:42:16,720
Jij dacht dat ik samenwerkte
met die Maurice Le Moko.
507
00:42:16,800 --> 00:42:19,080
Daar heb ik nog geen sorry
voor gehoord.
508
00:42:19,160 --> 00:42:22,000
Ok?, ja, ik was mis.
Je bent geen crimineel.
509
00:42:22,320 --> 00:42:25,200
Alleen maar
een oversekste Antwerpenaar.
510
00:42:26,320 --> 00:42:28,920
Ik ben nog altijd je commissaris
h?, Vantomme.
511
00:42:29,000 --> 00:42:30,360
Ja. En euh...
512
00:42:31,200 --> 00:42:33,800
Hoeveel keer ga jij zo
naar die massagesalons
513
00:42:33,880 --> 00:42:35,680
om aan je trekken te komen?
514
00:42:37,520 --> 00:42:39,880
Ik doe nog altijd wat ik wil.
- Ja, maar...
515
00:42:39,960 --> 00:42:42,920
Ik vraag jou toch ook niet
hoe je aan je trekken komt?
516
00:42:43,000 --> 00:42:45,680
Ik kom al lang niet meer
aan mijn trekken, hoor.
517
00:42:45,760 --> 00:42:47,360
Ik sta al zo lang droog.
518
00:44:03,640 --> 00:44:06,160
Ondertitels: Nele Santens
(2018)
519
00:44:06,210 --> 00:44:10,760
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.