All language subtitles for Eigen kweek s03e05 Ze blow up job.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:15,880 Hoe zit het nu met Chantal? 2 00:00:16,600 --> 00:00:21,080 Ja... Die denkt nu dat de nieuwe commissaris achter alles zit. 3 00:00:27,160 --> 00:00:31,120 Vriendjes in het prostitutiemilieu? Amai, heb je die zelf gemaakt? 4 00:00:32,560 --> 00:00:35,040 Allee. Op de trouw. - Ja. Op de trouw. 5 00:00:35,400 --> 00:00:37,720 Dat is echt niets voor mij. Trouwen. 6 00:00:39,080 --> 00:00:40,280 Sorry, hoor. 7 00:00:41,000 --> 00:00:42,640 Sorry, hoor? - Maar ja... 8 00:00:43,240 --> 00:00:44,240 Echt, h?. - Ai. 9 00:00:44,320 --> 00:00:45,880 Vuile smeerlap. - Griet. 10 00:00:46,000 --> 00:00:49,880 Ik heb geprobeerd om te praten met die meisjes van dat massagesalon, 11 00:00:49,960 --> 00:00:53,200 om te zien wat ze weten over Maurice en Ren?, mijn baas, 12 00:00:53,280 --> 00:00:55,400 maar ze willen niets zeggen, h?. 13 00:00:55,600 --> 00:00:57,040 Versta je het? - Ja. 14 00:00:58,080 --> 00:00:59,320 Zie je het zitten? 15 00:00:59,440 --> 00:01:01,280 Dat zal niet mogen van Julita. 16 00:01:02,720 --> 00:01:04,800 Maar ik geen kotje-kotje, h?. 17 00:01:22,800 --> 00:01:24,080 Frank. - Papa? 18 00:01:24,680 --> 00:01:26,000 We moeten hier weg. 19 00:01:30,520 --> 00:01:32,400 Awel? Wat doen jullie hier? 20 00:03:07,400 --> 00:03:11,360 Waarom waren jullie nog niet weg? - Ja... Frank heeft... 21 00:03:11,440 --> 00:03:13,800 Dat is niet waar, papa. Dat was de kleine. 22 00:03:13,880 --> 00:03:15,560 Het zal nu nog... - Sst. 23 00:03:15,960 --> 00:03:17,720 Het zal nu nog mijn schuld zijn? 24 00:03:17,800 --> 00:03:20,640 Je had nog tijd om te leuteren over die boerderij. 25 00:03:20,720 --> 00:03:23,760 Leuteren? Dit gaat ook over mijn erfenis, h?. 26 00:03:23,840 --> 00:03:27,200 Mijn chef heeft jullie wel gezien. - Het zal nog niet zijn. 27 00:03:27,280 --> 00:03:29,600 Hij heeft daar alles zitten vertellen. 28 00:03:29,680 --> 00:03:31,480 Dat is ook slim h?, Frank. 29 00:03:32,400 --> 00:03:33,400 Ja... 30 00:03:33,600 --> 00:03:38,000 Dat was omdat zij hebben verzwegen dat de kleine de boerderij krijgt. 31 00:03:38,080 --> 00:03:40,040 Nee, ik heb dat nooit gezegd. 32 00:03:40,120 --> 00:03:41,240 Nee, papa? - Nee. 33 00:03:41,320 --> 00:03:43,160 Hij zegt nochtans iets anders. 34 00:03:43,240 --> 00:03:46,440 Je hebt dat toch wel gezegd? - Nee, ik heb dat niet gezegd. 35 00:03:46,520 --> 00:03:48,200 Maar je hebt dat wel gezegd. 36 00:03:48,280 --> 00:03:51,520 Steven, ik heb alleen gezegd dat ik erover zou nadenken. 37 00:03:51,600 --> 00:03:53,440 Maar. - Los het op, h?. 38 00:03:54,000 --> 00:03:55,360 Wat gaan we nu doen? 39 00:03:58,240 --> 00:03:59,560 Maar... mama. 40 00:04:05,200 --> 00:04:07,000 Weet je wat ik nu gehoord heb? 41 00:04:09,840 --> 00:04:11,040 Ja, dat is hem. 42 00:04:11,760 --> 00:04:13,080 Maurice Le Moko. 43 00:04:13,160 --> 00:04:15,720 En die werkt samen met zijn schoonvader? 44 00:04:15,800 --> 00:04:19,480 Hoeveel keer moet ik dat nog zeggen? Dat is mijn schoonvader niet. 45 00:04:19,560 --> 00:04:22,040 Ik ga niet trouwen. - Maar allee, Steven. 46 00:04:22,120 --> 00:04:24,560 Zeg, wat deed jij daar eigenlijk? - Wat? 47 00:04:24,720 --> 00:04:26,880 Hoe komt het dat jij dat gehoord hebt? 48 00:04:26,960 --> 00:04:29,160 Wat deed jij bij de ouders van Griet? 49 00:04:29,440 --> 00:04:30,840 Gewoon... - Gewoon? 50 00:04:30,920 --> 00:04:34,120 Je moeder is daar gewoon even langsgegaan. 51 00:04:34,680 --> 00:04:38,120 Om te zeggen dat ze dacht 52 00:04:38,200 --> 00:04:41,440 dat er nog een kans was dat je van gedacht verandert. 53 00:04:41,520 --> 00:04:43,520 Ja... - In verband met de trouw. 54 00:04:45,320 --> 00:04:46,760 Vergeet het, mama. 55 00:04:46,840 --> 00:04:48,360 Nee, ik ga niet trouwen. 56 00:04:48,440 --> 00:04:50,000 Steven... - Maar wacht. 57 00:04:52,240 --> 00:04:55,640 Ik heb besloten dat ik wel papa zal worden van dat kindje. 58 00:04:56,840 --> 00:04:59,520 Ik heb dat voelen schoppen in de buik van Griet. 59 00:04:59,600 --> 00:05:00,760 Maar, Steven... 60 00:05:00,840 --> 00:05:03,160 Jongen... - Ja, ja, ja. Het is goed. 61 00:05:03,240 --> 00:05:05,400 Ja. Ahum. - Het is goed, mama. 62 00:05:05,480 --> 00:05:08,440 Ria. Kun je... - Ja. Mama, alsjeblieft. Focus. 63 00:05:08,520 --> 00:05:11,200 Wat heeft de onderzoeksrechter nog gezegd? 64 00:05:11,280 --> 00:05:13,080 Dat hij niet meer wou helpen 65 00:05:13,160 --> 00:05:17,000 en dat de man op de foto de commissaris maar moest omkopen. 66 00:05:17,080 --> 00:05:19,680 Als hij Frank nog in de gevangenis wil krijgen. 67 00:05:19,760 --> 00:05:24,080 Dus eigenlijk heeft de nieuwe commissaris daar niets mee te maken. 68 00:05:24,920 --> 00:05:27,520 Nee. - Maar dat is proper. 69 00:05:27,760 --> 00:05:31,000 Ik heb gewoon de verkeerde zijn vet zitten geven? 70 00:05:32,480 --> 00:05:33,680 Merci, hoor. 71 00:05:33,920 --> 00:05:35,120 Echt, merci. 72 00:06:21,160 --> 00:06:24,040 Ben je iets vergeten? - Wij moeten eens praten. 73 00:06:24,520 --> 00:06:27,280 H?, je kunt hier niet zomaar binnenkomen. 74 00:06:27,360 --> 00:06:30,800 Ik ben in Oost-Cappel je vrienden tegengekomen. 75 00:06:31,880 --> 00:06:33,200 Vrienden? - Ja. 76 00:06:34,280 --> 00:06:37,560 Jos Welvaert. En zijn twee zonen. 77 00:06:37,760 --> 00:06:39,640 Ja, en dan? - Wat, en dan? 78 00:06:40,560 --> 00:06:44,440 Op de een of andere manier denken ze dat ik hen erbij probeer te lappen. 79 00:06:44,520 --> 00:06:46,960 Ja, en? - Waar halen die dat? 80 00:06:48,160 --> 00:06:51,240 Hoe moet ik dat nu weten? - Zwans nu niet, Vantomme. 81 00:06:51,320 --> 00:06:54,480 Jij hebt die artikels opgehangen, jij kent die mensen, 82 00:06:54,560 --> 00:06:57,120 jij hebt die naar daar gestuurd. - Naar waar? 83 00:06:57,200 --> 00:06:58,400 Naar die bar. 84 00:06:59,200 --> 00:07:02,000 Ah ja, naar dat massagesalon, wil je zeggen. 85 00:07:02,560 --> 00:07:04,320 Ja... Wat maakt het uit? 86 00:07:04,840 --> 00:07:07,680 Je weet toch dat dat de zaak is van Maurice Le Moko? 87 00:07:07,760 --> 00:07:09,240 Maurice Le Moko? 88 00:07:09,720 --> 00:07:11,320 Wat zoek jij daar in feite? 89 00:07:11,400 --> 00:07:14,360 Heb jij geen whisky? - Nee, ik heb geen whisky. 90 00:07:15,000 --> 00:07:17,560 Picon? - Nee, nee. Merci. 91 00:07:18,040 --> 00:07:19,040 Maar zeg nu eens. 92 00:07:19,120 --> 00:07:22,640 Waarom heb jij de Welvaerts in godsnaam naar die bar gestuurd? 93 00:07:22,720 --> 00:07:25,040 Om te weten wat jij daar doet, tiens. 94 00:07:26,120 --> 00:07:27,680 Wat ik daar doe? Ja... 95 00:07:27,760 --> 00:07:28,960 Wat denk je? 96 00:07:29,400 --> 00:07:32,960 Het is niet voor Maurice zijn ogen dat ik daarnaartoe ga. 97 00:07:33,840 --> 00:07:35,040 Ah ja? 98 00:07:36,360 --> 00:07:39,320 Wa-wa-waarom babbel jij daar dan over mij? 99 00:07:39,480 --> 00:07:40,480 Wat? 100 00:07:40,560 --> 00:07:44,080 Ik heb jou vorige donderdag met hem horen babbelen over mij. 101 00:07:44,160 --> 00:07:45,360 Ow, ow, wacht. 102 00:07:47,520 --> 00:07:49,560 Jij hebt mij afgeluisterd? - Ja... 103 00:07:49,640 --> 00:07:52,360 Ik moest daar toevallig in de buurt zijn, dus ja. 104 00:07:52,440 --> 00:07:54,440 Jij hebt mij achtervolgd. 105 00:07:54,520 --> 00:07:57,200 Zeg. Antwoord nu eerst eens op mijn vraag. 106 00:07:57,280 --> 00:07:59,440 Waarom babbel jij over mij? 107 00:07:59,840 --> 00:08:03,720 Ik doe daar wat iedereen er doet: zagen over problemen op het werk. 108 00:08:03,800 --> 00:08:06,760 En mijn probleem is een bemoeizuchtige inspecteur 109 00:08:06,840 --> 00:08:08,920 die altijd haar eigen goesting doet. 110 00:08:09,000 --> 00:08:10,400 Ah ja? - Ja. 111 00:08:10,760 --> 00:08:13,160 Luister goed, h?. Ik zeg het maar ??n keer. 112 00:08:13,240 --> 00:08:15,800 Als jij denkt dat ik samenwerk met gangsters 113 00:08:15,880 --> 00:08:19,400 mag je een verklaring gaan afleggen bij de onderzoeksrechter. 114 00:08:19,480 --> 00:08:21,720 Of je laat me vanaf nu met rust. 115 00:08:23,200 --> 00:08:25,760 De onderzoeksrechter, dat zal niet gaan. 116 00:08:25,840 --> 00:08:29,640 Ik heb informatie dat hij samenwerkt met Maurice Le Moko, dus ja... 117 00:08:29,720 --> 00:08:31,520 Zwans nu niet h?, Vantomme. 118 00:08:32,000 --> 00:08:33,360 Wat is dat nu met jou? 119 00:08:33,960 --> 00:08:36,920 Jij denkt dat iedereen hier corrupt is, of wat? 120 00:08:48,880 --> 00:08:50,480 Ja, h?. 121 00:08:50,640 --> 00:08:52,640 Ik kweekte vroeger aardappelen, 122 00:08:52,800 --> 00:08:56,840 maar papa zei de hele tijd: Doe dit, doe dat. 123 00:08:57,000 --> 00:08:58,280 En dat wilde ik niet. 124 00:08:58,440 --> 00:09:02,840 Maar nu papa gestopt is, ben ik zelf de baas. 125 00:09:08,800 --> 00:09:10,120 Natuurlijk. 126 00:09:10,280 --> 00:09:12,320 Ik ben de baas, ik beslis. 127 00:09:20,280 --> 00:09:23,520 Ja... Dat kan ik doen, ja... 128 00:09:24,480 --> 00:09:25,760 Dat is heel goed. 129 00:09:31,680 --> 00:09:32,880 Wat ga je doen? 130 00:09:34,960 --> 00:09:36,160 Geen rijst, h?. 131 00:09:38,680 --> 00:09:41,120 We kunnen mama en papa geen rijst geven. 132 00:09:41,280 --> 00:09:44,800 Ze komen praten over de boerderij en over aardappelen. 133 00:09:44,960 --> 00:09:49,760 Straks denkt papa dat we rijst gaan telen in plaats van aardappelen. 134 00:09:52,800 --> 00:09:56,080 We moeten laten zien dat we dol zijn op aardappelen. 135 00:09:56,240 --> 00:10:00,760 Nu Steven de verantwoordelijkheid van Griet haar baby op zich neemt, 136 00:10:00,920 --> 00:10:05,120 is de kans groter dat ze de boerderij aan hem overlaten. 137 00:10:06,480 --> 00:10:07,760 Begrijp je? 138 00:10:13,120 --> 00:10:16,280 Kook jij aardappelen, ik maak picon. 139 00:12:27,120 --> 00:12:29,200 Ja. Gezondheid. 140 00:12:29,280 --> 00:12:30,480 Gezondheid. 141 00:13:05,120 --> 00:13:06,480 Kus nu mijn kloten. 142 00:14:07,360 --> 00:14:08,560 Griet. 143 00:14:09,440 --> 00:14:12,600 Deze zou je echt een keer moeten proeven. 144 00:14:12,880 --> 00:14:15,120 Oh. - Stop maar met proeven, mama. 145 00:14:15,640 --> 00:14:17,160 We gaan niet trouwen. 146 00:14:17,240 --> 00:14:19,640 En ik heb al die flessen champagne besteld. 147 00:14:19,720 --> 00:14:21,560 Ik kan ze niet weggieten, h?. 148 00:14:29,680 --> 00:14:30,880 Ja... 149 00:14:39,760 --> 00:14:43,280 Hallo. Is dat hier bij Griet Despriet? 150 00:14:44,560 --> 00:14:45,760 Griet? 151 00:14:46,840 --> 00:14:48,040 Het is voor jou. 152 00:14:55,280 --> 00:14:56,280 Ja, Steven? 153 00:14:56,360 --> 00:14:58,960 Maar het is Steven niet, h?. Het is Beertje. 154 00:14:59,040 --> 00:15:00,120 Wat is er nu weer? 155 00:15:00,200 --> 00:15:02,880 Wel, Beertje heeft gehoord van Steven 156 00:15:02,960 --> 00:15:05,080 dat jij boos zou zijn op hem. 157 00:15:05,360 --> 00:15:07,800 Euh, ja. Omdat Steven een lompe boer is. 158 00:15:07,880 --> 00:15:09,080 Ja... 159 00:15:09,240 --> 00:15:12,480 Maar Steven heeft gevraagd aan Beertje 160 00:15:12,560 --> 00:15:15,680 of hij het wou komen goedmaken met jou. 161 00:15:15,960 --> 00:15:17,160 Wat denk je? 162 00:15:17,720 --> 00:15:20,960 Ik denk dat Steven en Beertje allebei de pot op kunnen. 163 00:15:21,040 --> 00:15:22,440 H?, maar ik ben het. 164 00:15:23,240 --> 00:15:24,440 Keppe... 165 00:15:25,000 --> 00:15:26,880 Ik kom het gewoon goedmaken. 166 00:15:27,280 --> 00:15:30,480 Met een pratende beer? Dat is hier Studio 100 niet, h?. 167 00:15:30,560 --> 00:15:32,040 Wat kan ik anders doen? 168 00:15:32,120 --> 00:15:34,280 Goh, laat mij een keer denken. 169 00:15:34,360 --> 00:15:37,240 Eerst maak je me zwanger en wil je er niets van weten 170 00:15:37,320 --> 00:15:38,920 en dan vraag je om te trouwen. 171 00:15:39,000 --> 00:15:42,240 En als ik je dan thuis voorgesteld heb, laat je me zitten. 172 00:15:42,320 --> 00:15:44,800 Je doet alsof dat allemaal mijn schuld is. 173 00:15:44,880 --> 00:15:46,560 Ik weet niet of je het nog weet, 174 00:15:46,640 --> 00:15:49,200 maar ik wilde wel vrijen met lullenmutsjes. 175 00:15:49,280 --> 00:15:50,880 Wie was het die wilde zonder? 176 00:15:50,960 --> 00:15:54,360 Ja. Ik kan ook niet weten dat het meteen prijs zal zijn, h?. 177 00:15:54,440 --> 00:15:57,600 Het is wel Steven Welvaert. Het is altijd prijs bij mij. 178 00:15:57,680 --> 00:15:59,680 Echt, vent. - Maar, keppe. 179 00:16:00,520 --> 00:16:02,120 Het is nu toch al te laat. 180 00:16:02,840 --> 00:16:06,840 Wat er gebeurd is, is gebeurd. We kunnen daar niets meer aan doen. 181 00:16:07,360 --> 00:16:11,000 Maar wat er nog te gebeuren staat, daar kunnen we iets aan doen. 182 00:16:16,600 --> 00:16:18,720 Het is wel een beetje laat h?, Steven. 183 00:16:19,080 --> 00:16:20,720 Maar ik ben hier nu toch? 184 00:16:22,360 --> 00:16:24,120 Ik ga nooit meer weglopen. 185 00:16:25,280 --> 00:16:26,480 Beloofd. 186 00:16:36,800 --> 00:16:38,040 Allee, kom. 187 00:16:39,480 --> 00:16:40,680 Ja? 188 00:16:40,800 --> 00:16:43,680 Help mama met champagne kiezen. - Joepie. 189 00:16:44,520 --> 00:16:45,720 Champagne. 190 00:16:46,560 --> 00:16:49,000 Maar we gaan wel niet trouwen h?, keppe. 191 00:16:50,280 --> 00:16:52,040 Ja, ja. 192 00:16:56,040 --> 00:16:57,320 Wat doe jij hier? 193 00:16:57,400 --> 00:16:58,720 Wij moeten praten. 194 00:17:00,320 --> 00:17:03,360 Zeg, je kan hier niet zomaar blijven binnenvallen. 195 00:17:11,080 --> 00:17:12,400 Wat doe jij hier nu? 196 00:17:13,600 --> 00:17:15,680 Ik kom eens van je picon proeven. 197 00:17:16,000 --> 00:17:19,080 Je moest dat toch niet hebben? - Heb je er of niet? 198 00:17:19,600 --> 00:17:20,800 Jaja. 199 00:17:21,800 --> 00:17:24,200 Maurice heeft contact met die wietkweker 200 00:17:24,280 --> 00:17:28,240 die ze hebben laten gaan omdat jij niet bij de onderzoeksrechter was. 201 00:17:28,320 --> 00:17:30,000 Benny Bostyn. - Ja. 202 00:17:30,280 --> 00:17:34,320 Ik heb hem samen met een ander zien binnengaan in de bar van Maurice. 203 00:17:34,400 --> 00:17:36,080 Hola. Massagesalon. 204 00:17:36,840 --> 00:17:38,280 Had je weer goesting? 205 00:17:41,360 --> 00:17:45,840 Je ziet dat mijn complottheorie?n niet uit de lucht komen gevallen. 206 00:17:48,200 --> 00:17:51,960 Ik ga alleen maar naar Maurice om alle pistes te onderzoeken. Ja? 207 00:17:52,040 --> 00:17:54,560 Zoals elke goeie inspecteur zou doen. 208 00:17:56,240 --> 00:17:57,640 Proef maar een keer. 209 00:18:09,240 --> 00:18:11,800 Er moet daar toch een beetje witte wijn bij. 210 00:18:26,320 --> 00:18:27,520 Zeg. 211 00:18:33,760 --> 00:18:34,960 Ik denk het niet. 212 00:18:42,200 --> 00:18:43,800 Zoals sommige anderen. 213 00:19:16,840 --> 00:19:19,760 En nu is hij stil, hoor. - Jaja, het is goed. 214 00:19:50,920 --> 00:19:53,680 Dat is toch echt plezant, h? Jos. 215 00:19:53,760 --> 00:19:58,080 H?? Dat Frank ons uitgenodigd heeft om te komen eten. Dat is echt tof. 216 00:19:59,160 --> 00:20:01,680 Julita, de patatjes zijn heel lekker. 217 00:20:01,760 --> 00:20:02,760 Dank je, Ria. 218 00:20:02,840 --> 00:20:05,280 Ja, het is heel lekkere aardappelsalade. 219 00:20:05,360 --> 00:20:06,560 H?? 220 00:20:09,400 --> 00:20:12,960 Franky'tje, toon eens je nieuwe tractor aan bompapa. 221 00:20:13,040 --> 00:20:14,240 Toon hem eens. 222 00:20:15,520 --> 00:20:16,720 Maar... 223 00:20:16,880 --> 00:20:18,880 Kijk, hoor. Onze kleine boer. 224 00:20:18,960 --> 00:20:20,240 Wow. 225 00:20:20,320 --> 00:20:22,080 Ja, ik moest er een kopen. 226 00:20:22,160 --> 00:20:25,680 Dat is de hele dag door: papa, ik wil boer worden. 227 00:20:25,760 --> 00:20:26,960 Hahaha. 228 00:20:27,760 --> 00:20:29,280 Heb je het gehoord, papa? 229 00:20:29,360 --> 00:20:31,440 Franky'tje wil boer worden, h?. 230 00:20:31,520 --> 00:20:32,720 Amai, ja. 231 00:20:34,600 --> 00:20:37,120 Franky'tje? Wat ga je later worden? 232 00:20:37,200 --> 00:20:38,200 Boer? 233 00:20:38,360 --> 00:20:40,280 Neen. Autocoureur. 234 00:20:41,040 --> 00:20:42,360 Autocoureur? 235 00:20:42,440 --> 00:20:43,640 Jaja... 236 00:20:43,840 --> 00:20:45,720 Jaja, maar een autocoureur... 237 00:20:45,800 --> 00:20:48,400 Als er geen rally is, kan hij boeren, h?. 238 00:20:49,000 --> 00:20:50,520 Awel? - Ah? 239 00:20:51,840 --> 00:20:54,680 Peter Steven. - H?, Franky'tje. 240 00:20:55,480 --> 00:20:57,080 Hup. Kom een keer hier. 241 00:20:58,240 --> 00:20:59,560 Eet je mee, Steven? 242 00:20:59,640 --> 00:21:02,760 Er is toch genoeg, h?? Julita? - Ja, natuurlijk. 243 00:21:03,760 --> 00:21:04,960 Ga zitten. 244 00:21:05,480 --> 00:21:07,720 Merci. - Wat kom jij hier doen, kleine? 245 00:21:07,800 --> 00:21:10,600 Awel, ik zag de auto staan van mama en papa. 246 00:21:10,760 --> 00:21:13,120 Ik wist niet dat jullie hier kwamen eten. 247 00:21:13,200 --> 00:21:16,080 Frank had ons uitgenodigd om te komen eten. 248 00:21:16,160 --> 00:21:17,360 Ah ja? - Ja. 249 00:21:17,480 --> 00:21:18,680 Waarom? 250 00:21:18,840 --> 00:21:21,960 Om een beetje te babbelen. - Babbelen. 251 00:21:23,200 --> 00:21:24,200 Over wat? 252 00:21:24,320 --> 00:21:26,200 Kijk, peter Steven. 253 00:21:26,360 --> 00:21:30,120 Ik heb een nieuwe tractor gekregen van papa. 254 00:21:31,520 --> 00:21:36,120 Ja, hij zal later autocoureur worden ?n boer. 255 00:21:36,560 --> 00:21:39,080 Het is waar, h?? Franky'tje? - Ja. 256 00:21:39,920 --> 00:21:41,120 Is het van dat? 257 00:21:41,480 --> 00:21:42,680 Is het van wat? 258 00:21:43,520 --> 00:21:44,720 De boerderij? 259 00:21:45,520 --> 00:21:47,080 Wat is er van de boerderij? 260 00:21:47,160 --> 00:21:51,240 Sinds Frank weet dat ik de boerderij krijg, wil hij ze ook ineens. 261 00:21:51,320 --> 00:21:53,760 Waarom heb jij er meer recht op dan ik? 262 00:21:53,840 --> 00:21:57,320 Omdat ik al vijf jaar help met papa sinds jij het afgebold bent. 263 00:21:58,080 --> 00:21:59,440 Papa, wat heb je liever? 264 00:21:59,520 --> 00:22:02,720 Een zoon die patatten kweekt of een zoon die wiet kweekt? 265 00:22:02,800 --> 00:22:05,120 Ik heb er wel niet voor in de bak gezeten. 266 00:22:05,200 --> 00:22:08,400 Ik ben onschuldig, dat weet je goed genoeg. - Jongens... 267 00:22:08,480 --> 00:22:12,560 Moet ik dan gewoon toekijkenhoe papa de boerderij aan Frank geeft? 268 00:22:12,640 --> 00:22:15,600 Wie zegt dat ik de boerderij aan Frank ga geven? 269 00:22:15,680 --> 00:22:17,040 Waarom niet, papa? 270 00:22:17,520 --> 00:22:20,880 En wie zegt er dat ik de boerderij aan jou ga geven? - 271 00:22:20,960 --> 00:22:22,160 Ja maar, Jos... 272 00:22:22,920 --> 00:22:25,440 Aan wie ga je de boerderij nu geven? 273 00:22:26,600 --> 00:22:29,760 Daar heb ik nu heel mijn leven zo hard voor gewerkt, h?. 274 00:22:30,600 --> 00:22:34,600 En elke keer dat ik vroeg om even te helpen was het te veel gevraagd. 275 00:22:34,840 --> 00:22:35,840 Ah ja. 276 00:22:35,920 --> 00:22:39,080 En nu ik zeg dat ik ga stoppen, kan het ineens niet op. 277 00:22:39,160 --> 00:22:40,160 Nee. 278 00:22:40,240 --> 00:22:41,640 Nee, nee, nee, nee, nee. 279 00:22:41,720 --> 00:22:43,320 Krijgen, krijgen, krijgen. 280 00:22:43,400 --> 00:22:45,400 Dat is alles wat er in je kop zit. 281 00:22:46,240 --> 00:22:49,640 Maar een klein beetje respect voor alles wat ik gedaan heb, 282 00:22:49,720 --> 00:22:51,680 dat is precies te veel gevraagd. 283 00:23:00,720 --> 00:23:04,000 Ik heb wel veel respect voor wat jij allemaal gedaan hebt. 284 00:23:04,080 --> 00:23:06,760 Ik heb ook veel, en misschien nog meer respect, 285 00:23:06,840 --> 00:23:08,720 voor wat je allemaal gedaan hebt. 286 00:23:12,600 --> 00:23:14,120 Aardappelsalade, Jos? 287 00:23:43,800 --> 00:23:45,880 Ssst. 288 00:23:58,840 --> 00:24:00,040 Psst. 289 00:25:21,840 --> 00:25:23,040 Sst. 290 00:25:30,280 --> 00:25:32,120 Ja. Godverdikke, zeg. 291 00:25:32,600 --> 00:25:34,440 Een goeie oude diesel, zie. 292 00:25:34,880 --> 00:25:36,080 Het is ideaal. 293 00:25:43,760 --> 00:25:46,360 Boe. - Maar godverdomme. 294 00:26:32,440 --> 00:26:33,640 Super, h?? 295 00:27:06,120 --> 00:27:08,560 Verdomme. Jij vuile kat. 296 00:27:09,080 --> 00:27:10,560 Maar nu is het gedaan. 297 00:27:10,760 --> 00:27:12,120 Nu ga je van mijn auto. 298 00:27:12,440 --> 00:27:13,760 Hoe is dat mogelijk? 299 00:27:41,800 --> 00:27:43,000 Frank. 300 00:27:45,840 --> 00:27:47,040 Gaat het? 301 00:27:47,360 --> 00:27:48,560 Wat? 302 00:27:48,760 --> 00:27:50,000 Wat is er gebeurd? 303 00:27:50,640 --> 00:27:52,080 Was je weer aan het roken? 304 00:27:52,200 --> 00:27:53,440 Ik hoor je niet. 305 00:27:53,960 --> 00:27:55,720 Ik heb een tuut in mijn oren. 306 00:27:55,880 --> 00:27:58,680 Een tuut in mijn oren. Van de ontploffing. 307 00:28:10,400 --> 00:28:11,600 Ah, Steve. 308 00:28:11,960 --> 00:28:13,160 Zeg. Euh... 309 00:28:13,400 --> 00:28:14,720 Maar... 310 00:28:14,800 --> 00:28:16,960 Ja maar, neen. Je moet niet bang zijn. 311 00:28:17,040 --> 00:28:18,600 Dat werkt niet meer. 312 00:28:18,680 --> 00:28:20,720 Kom een keer. Ik wil je iets tonen. 313 00:28:21,080 --> 00:28:23,120 Ik kom eigenlijk... voor Griet. 314 00:28:23,320 --> 00:28:25,080 Die gaat niet weglopen, h?. 315 00:28:25,160 --> 00:28:27,280 Allee kom, haast je. Ik zit boven. 316 00:28:43,440 --> 00:28:44,440 Ja. Hier. 317 00:28:44,520 --> 00:28:46,120 Steve, kom maar. Kom maar. 318 00:28:46,400 --> 00:28:47,440 Kijk... 319 00:28:47,520 --> 00:28:50,880 Dat, h?... Dat is generaal Plumer. 320 00:28:51,800 --> 00:28:52,800 Nu... 321 00:28:52,880 --> 00:28:55,520 Onder zijn leiding hadden de Britten 322 00:28:55,600 --> 00:28:59,440 bijna anderhalf jaar lang tunnels gegraven 323 00:28:59,520 --> 00:29:02,920 om onder de Duitse stellingen te geraken, 324 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 waar ze dan 24 mijnen hebben begraven. 325 00:29:06,080 --> 00:29:07,480 Maar... - En nu... 326 00:29:07,920 --> 00:29:10,400 Het is 7 juni 1917, 327 00:29:10,480 --> 00:29:13,840 een heldere nacht, de maan staat vol aan de hemel, 328 00:29:14,120 --> 00:29:16,440 en de hel barst los. 329 00:29:16,760 --> 00:29:19,440 19 mijnen exploderen. 330 00:29:27,160 --> 00:29:30,400 431.700 kilo aan explosieven. 331 00:29:30,800 --> 00:29:31,800 Maar... 332 00:29:31,880 --> 00:29:34,440 Dat moet nogal een knal geweest zijn. - 333 00:29:34,520 --> 00:29:38,200 Volgens de overlevering konden ze het horen tot in Londen 334 00:29:38,280 --> 00:29:40,680 en hebben ze het gevoeld tot in Parijs. 335 00:29:40,760 --> 00:29:42,120 Maar... - Ja. 336 00:29:42,760 --> 00:29:46,680 En? Interesseert je dat zo'n beetje? De Eerste Wereldoorlog? 337 00:29:48,560 --> 00:29:53,920 Ja, euh... 31 juli 2017: 100 jaar Slag bij Passendale. 338 00:29:54,600 --> 00:29:58,520 Ja, Passendale... Die slag hebben we wel verloren, h?. 339 00:29:58,600 --> 00:30:01,960 Terwijl, de Mijnenslag, die hebben we gewonnen. 340 00:30:03,000 --> 00:30:04,800 Je weet toch dat het dit weekend 341 00:30:04,880 --> 00:30:07,840 de honderdjarige herdenking is van de Mijnenslag? 342 00:30:07,920 --> 00:30:11,480 Ah ja. Ik heb dat horen waaien. - Jaja. Hier zie. 343 00:30:11,560 --> 00:30:13,280 Met een re-enactment. 344 00:30:13,360 --> 00:30:14,560 In Kemmel. 345 00:30:15,160 --> 00:30:18,000 In Kemmel? Ik dacht dat het Wijtschate was. 346 00:30:18,080 --> 00:30:21,560 Zwijg. Hier moesten we het organiseren op een voetbalveld. 347 00:30:21,640 --> 00:30:24,880 Zeg nu zelf. Dat is toch geen doen? - Nee. 348 00:30:24,960 --> 00:30:29,240 We zoeken nog altijd volk, h?. Heb je geen goesting om mee te doen? 349 00:30:29,840 --> 00:30:31,480 Ik? - Ah, maar ja. 350 00:30:32,120 --> 00:30:34,360 Een boerenzoon uit de Vlaanders. 351 00:30:35,000 --> 00:30:37,760 Exact het profiel van de miliciens van toen. 352 00:30:37,840 --> 00:30:40,800 Ja. Zeg maar aan je vader en je broer dat ze ook komen. 353 00:30:41,120 --> 00:30:42,320 Frank en papa? 354 00:30:43,440 --> 00:30:46,160 Denk je dat dat een goed idee is? - Waarom niet? 355 00:30:46,240 --> 00:30:47,440 Euh, euh... 356 00:30:47,520 --> 00:30:50,120 Met Frank en zijn proces en zo? 357 00:30:50,760 --> 00:30:54,000 Het is oorlog, h? Steve. Iedereen wordt gemobiliseerd. 358 00:30:58,200 --> 00:31:00,720 Excuseer me, ik ga even moeten opnemen. 359 00:31:24,080 --> 00:31:26,960 Maar vent toch, je hebt nogal chance gehad. 360 00:31:27,040 --> 00:31:29,960 Ik heb nogal chance gehad, h?? 361 00:31:30,040 --> 00:31:32,440 Ga jij nu alles herhalen wat ik zeg? 362 00:31:32,680 --> 00:31:36,560 Hij hoort niets. Hij zit met een tuut in zijn oren door de ontploffing. 363 00:31:36,640 --> 00:31:37,840 Ik hoor niets, h?. 364 00:31:38,240 --> 00:31:41,160 Ik zit met een tuut in mijn oren door de ontploffing. 365 00:31:42,000 --> 00:31:43,960 Het had veel erger kunnen zijn. 366 00:31:49,040 --> 00:31:50,520 Ja. Ja, dat ook, ja. 367 00:31:57,800 --> 00:32:02,840 Wel, stel je voor dat mijn Opel ontploft was. Ja... 368 00:32:04,520 --> 00:32:06,920 Ja. En wat is er dan eigenlijk gebeurd? 369 00:32:07,240 --> 00:32:08,440 Ik weet het niet. 370 00:32:08,680 --> 00:32:12,680 Ik heb gewoon mijn contact aangezet en gewacht tot het lampje uit was. 371 00:32:12,760 --> 00:32:14,840 En dan is hij ontploft? - Ja. 372 00:32:15,280 --> 00:32:16,880 Ja, allee. Euh... 373 00:32:16,960 --> 00:32:21,200 Een koude diesel die zomaar de lucht in vliegt, dat is toch niet normaal? 374 00:32:24,160 --> 00:32:28,040 De pompiers hebben stukken gevonden van een Peugeot en een Citro?n. 375 00:32:28,120 --> 00:32:31,320 Ben je zeker dat er geen twee auto's ontploft zijn? - Wat? 376 00:32:32,160 --> 00:32:36,000 Dat ze stukken hebben gevonden van een Citro?n en een Peugeot. 377 00:32:36,080 --> 00:32:38,200 Awel ja, dat is van de Evasion, h?. 378 00:32:40,360 --> 00:32:41,560 Ah, jaja. 379 00:32:42,080 --> 00:32:44,560 En weten ze nu al wat het geweest kan zijn? 380 00:32:45,080 --> 00:32:46,640 Waarom roep jij zo naar mij? 381 00:32:46,720 --> 00:32:48,520 Frank heeft een tuut in zijn oren 382 00:32:48,600 --> 00:32:50,960 en anders moet ik alles twee keer zeggen. 383 00:32:51,040 --> 00:32:54,640 De brandweercommandant zegt dat er onder de auto 384 00:32:54,720 --> 00:32:56,520 explosieven geplaatst zijn. 385 00:32:56,600 --> 00:32:57,800 Wat? - Wat? 386 00:32:58,320 --> 00:33:01,600 Dat de brandweercommandant... - Ja, ik heb het gehoord. 387 00:33:01,680 --> 00:33:02,880 Explosieven? 388 00:33:03,280 --> 00:33:04,520 Ben je dat zeker? 389 00:33:05,120 --> 00:33:06,320 Hij zegt dat. 390 00:33:07,120 --> 00:33:08,320 Maar... 391 00:33:08,840 --> 00:33:11,360 Ze wilden mij eigenlijk opblazen, of wat? 392 00:33:11,440 --> 00:33:12,640 Oh my God, Frank. 393 00:33:13,000 --> 00:33:14,400 Oh my God... - Wat? 394 00:33:14,800 --> 00:33:16,720 Frank, wat? - De Opel... 395 00:33:16,880 --> 00:33:17,880 De Opel. 396 00:33:17,960 --> 00:33:20,120 Frank. - Nee. Nee. - Mijn Opel. 397 00:33:20,200 --> 00:33:22,480 Frank. Nee, Frank. - Allee... 398 00:33:22,880 --> 00:33:24,080 Nee. 399 00:33:24,840 --> 00:33:26,360 Nee. - We hebben chance. 400 00:33:26,440 --> 00:33:28,160 Julita. We hebben geluk. 401 00:33:28,400 --> 00:33:29,880 Geen bom. Geen bom. 402 00:33:29,960 --> 00:33:32,080 DOVO gaat dat wel oplossen. - Wat? 403 00:33:32,160 --> 00:33:33,160 Goh. Kalm, Frank. 404 00:33:33,240 --> 00:33:35,360 Ik heb die tuut in mijn oren, h?. 405 00:33:35,440 --> 00:33:37,720 Door die ontploffing. Ik hoor dat niet. 406 00:34:39,160 --> 00:34:40,360 Godverdomme. 407 00:34:41,920 --> 00:34:42,920 Dat is... 408 00:34:43,000 --> 00:34:44,720 Dat is een Vickers Mark I. 409 00:34:54,760 --> 00:34:56,520 Olalalala. 410 00:35:10,200 --> 00:35:11,400 Ja. 411 00:35:11,680 --> 00:35:12,880 Ja. 412 00:35:21,080 --> 00:35:24,400 Alles in orde, Frank? - Mama. Alles is hier ok?. 413 00:35:24,480 --> 00:35:26,560 Maar ik heb wel een tuut in mijn oren. 414 00:35:26,640 --> 00:35:28,280 Het was een bom. - Wat? 415 00:35:28,920 --> 00:35:31,160 Ze hebben een bom gevonden. - Ja. 416 00:35:31,320 --> 00:35:34,120 En DOVO is nu mijn Opel aan het controleren. 417 00:35:34,920 --> 00:35:37,920 Maar ze gaan niets vinden. Ik heb zelf al gekeken. 418 00:35:38,800 --> 00:35:40,680 En waar is Julita? - Wat? 419 00:35:40,960 --> 00:35:43,560 Waar is Julita? - Bij de buren. Met Franky. 420 00:35:43,640 --> 00:35:45,840 Ze moet een beetje rusten, h?. - Ja. 421 00:35:50,840 --> 00:35:52,040 Godverdomme. 422 00:35:56,040 --> 00:35:57,800 Dag meneer de commissaris. 423 00:35:57,960 --> 00:35:59,760 Meneer Welvaert. - Goeiendag. 424 00:35:59,840 --> 00:36:03,760 Mevrouw. - Sorry dat wij dachten dat u ons erbij wou lappen. 425 00:36:04,200 --> 00:36:06,280 We hebben allemaal fouten gemaakt. 426 00:36:06,360 --> 00:36:08,960 Ik besef nu ook dat uw zoon geen wietkweker is. 427 00:36:09,040 --> 00:36:10,040 Wat zegt hij? 428 00:36:10,120 --> 00:36:13,560 Dat hij nu ook wel weet dat jij toch geen wietkweker bent. 429 00:36:13,640 --> 00:36:16,080 En mij dan wel eerst in de bak steken? 430 00:36:16,160 --> 00:36:17,760 Maar allee, Frank. 431 00:36:17,840 --> 00:36:20,080 Dat is die man zijn werk, h?. 432 00:36:20,160 --> 00:36:23,320 Als hij zijn werk goed had gedaan, was dit niet gebeurd. 433 00:36:23,400 --> 00:36:25,320 Het is zoals meneer zelf zegt. 434 00:36:25,400 --> 00:36:28,080 We hebben allemaal fouten gemaakt. 435 00:36:30,440 --> 00:36:32,240 Allee. Geef hem een hand. 436 00:36:32,320 --> 00:36:33,520 Wat? 437 00:36:34,920 --> 00:36:36,160 Geef hem een hand. 438 00:36:37,600 --> 00:36:38,800 Hij eerst. 439 00:36:39,360 --> 00:36:41,080 Waarom ik eerst? - Wat? 440 00:36:42,560 --> 00:36:45,600 Waarom ik eerst? - Omdat jij begonnen bent, h?. 441 00:36:47,600 --> 00:36:51,480 Toon eens wie er hier de verstandigste is van de twee. 442 00:36:58,680 --> 00:36:59,880 Sorry. 443 00:37:03,120 --> 00:37:05,320 Hij moet nu toch ook iets zeggen, h?? 444 00:37:07,800 --> 00:37:09,000 Sorry. - Wat? 445 00:37:10,920 --> 00:37:12,120 Sorry. 446 00:37:54,520 --> 00:37:56,800 H?... Dat is wel mijn onderzoek, h?. 447 00:37:56,880 --> 00:37:59,040 Ik ben je chef. Het is mijn onderzoek. 448 00:37:59,120 --> 00:38:00,720 Je zal het verpesten. - Nee. 449 00:38:00,800 --> 00:38:03,440 Ik zal ervoor zorgen dat jij het niet verpest. 450 00:38:04,160 --> 00:38:07,080 Meneer de onderzoeksrechter. - Commissaris. 451 00:38:08,640 --> 00:38:11,480 Explosieven in het spel. - Affirmatief. 452 00:38:12,680 --> 00:38:13,960 En? Wat denk je? 453 00:38:15,040 --> 00:38:17,200 Een afrekening in het milieu, zeker? 454 00:38:21,360 --> 00:38:23,240 Dat is nu toch wel het beste bewijs 455 00:38:23,320 --> 00:38:26,360 dat Frank Welvaert betrokken is bij die wiethandel. 456 00:38:26,440 --> 00:38:28,840 Daar zijn voorlopig geen bewijzen voor. 457 00:38:29,200 --> 00:38:32,480 Jij dacht toch zelf dat die familie in de wiethandel zat? 458 00:38:32,560 --> 00:38:34,440 Dat zij hen beschermde zelfs. 459 00:38:36,800 --> 00:38:38,600 Ik ben van gedacht veranderd. 460 00:38:39,960 --> 00:38:40,960 Ja... 461 00:38:41,200 --> 00:38:42,400 Jaja, maar... 462 00:38:42,800 --> 00:38:46,760 Die bom... - Wij denken dat iemand Frank Welvaert erbij wil lappen. 463 00:38:46,840 --> 00:38:50,000 Maar omdat dat niet lukte, wilden ze hem uitschakelen. 464 00:38:50,080 --> 00:38:53,560 Hem uitschakelen? Ze hebben gewoon zijn auto opgeblazen. 465 00:38:53,640 --> 00:38:57,560 Frank Welvaert zat in die auto seconden voor die bom ontploft is. 466 00:38:58,120 --> 00:39:00,840 Het is een mirakel dat hij er niet in is gebleven. 467 00:39:11,600 --> 00:39:12,800 Ok?. 468 00:39:15,760 --> 00:39:16,960 Ok?. 469 00:39:17,160 --> 00:39:20,040 Jullie kunnen hier wel voort zonder mij, zeker? 470 00:40:23,160 --> 00:40:24,360 Allee. 471 00:40:33,440 --> 00:40:37,480 Is het al wat beter, jongen? - Ja, mama. Het is al beter. 472 00:40:37,560 --> 00:40:38,760 Dat is goed dan. 473 00:40:39,360 --> 00:40:41,280 Het komt helemaal in orde, hoor. 474 00:40:41,560 --> 00:40:45,000 De onderzoeksrechter is omgekocht door die Fransman? 475 00:40:45,080 --> 00:40:46,240 Ja. Ik denk het, ja. 476 00:40:46,320 --> 00:40:48,600 Waar wacht je op om hem te arresteren? 477 00:40:48,680 --> 00:40:50,080 Dat is niet zo simpel. 478 00:40:50,160 --> 00:40:51,720 Zo'n arrestatie kan alleen 479 00:40:51,800 --> 00:40:54,520 met de toestemming van de procureur-generaal. 480 00:40:54,600 --> 00:40:56,400 We hebben harde bewijzen nodig. 481 00:40:56,480 --> 00:40:59,320 Geef me vijf minuten en ik ga wel bewijzen vinden. 482 00:41:02,200 --> 00:41:03,840 Rustig blijven h?, jongen. 483 00:41:03,920 --> 00:41:07,560 Hou je maar koest. Zodat we rustig ons onderzoek kunnen voeren. 484 00:41:07,640 --> 00:41:10,240 Onderzoek? Je weet toch wie het gedaan heeft? 485 00:41:10,320 --> 00:41:11,680 Ja, wij wel. 486 00:41:11,760 --> 00:41:14,040 Maar we moeten dat kunnen bewijzen, h?. 487 00:41:14,120 --> 00:41:18,000 En vergeet niet dat jij vrijgelaten bent in afwachting van je proces, 488 00:41:18,080 --> 00:41:21,120 dus zonder bewijzen kan jij zo weer in de bak vliegen. 489 00:41:21,200 --> 00:41:23,640 Zeg dat het niet waar is, alsjeblieft. 490 00:41:23,720 --> 00:41:27,000 Je moet niet ongerust zijn, keppe. Chantal lost dat wel op. 491 00:41:27,080 --> 00:41:29,360 Ja, Chantal gaat dat oplossen. H?? 492 00:41:29,680 --> 00:41:32,560 Inspecteur Vantomme en ik zullen er alles aan doen 493 00:41:32,640 --> 00:41:36,520 om de waarheid te achterhalen en gerechtigheid te laten geschieden. 494 00:41:37,320 --> 00:41:39,960 Dank je wel, meneer de commissaris. - Frank. 495 00:41:40,040 --> 00:41:41,280 En je weet het, h?. 496 00:41:41,520 --> 00:41:44,360 Als je de onderzoeksrechter ziet, krik-krak, h?. 497 00:41:44,440 --> 00:41:47,640 Geen woord, h?. - Tuurlijk. Wat denk je? 498 00:41:49,440 --> 00:41:50,640 Ja, maar ja. 499 00:41:51,200 --> 00:41:52,800 Nu de andere kant? 500 00:41:54,200 --> 00:41:57,040 Ja. De andere kant. Dank je wel. 501 00:41:58,920 --> 00:42:01,640 Amai. Dat had ik nog niet gedacht. 502 00:42:03,040 --> 00:42:04,040 Wat? 503 00:42:04,280 --> 00:42:06,120 Dat je die mensen zal helpen, 504 00:42:06,200 --> 00:42:09,040 terwijl je eerst dacht dat het criminelen waren. 505 00:42:09,120 --> 00:42:12,520 Ik kan mijn fouten toegeven. - En ik niet, bedoel je? 506 00:42:13,680 --> 00:42:16,720 Jij dacht dat ik samenwerkte met die Maurice Le Moko. 507 00:42:16,800 --> 00:42:19,080 Daar heb ik nog geen sorry voor gehoord. 508 00:42:19,160 --> 00:42:22,000 Ok?, ja, ik was mis. Je bent geen crimineel. 509 00:42:22,320 --> 00:42:25,200 Alleen maar een oversekste Antwerpenaar. 510 00:42:26,320 --> 00:42:28,920 Ik ben nog altijd je commissaris h?, Vantomme. 511 00:42:29,000 --> 00:42:30,360 Ja. En euh... 512 00:42:31,200 --> 00:42:33,800 Hoeveel keer ga jij zo naar die massagesalons 513 00:42:33,880 --> 00:42:35,680 om aan je trekken te komen? 514 00:42:37,520 --> 00:42:39,880 Ik doe nog altijd wat ik wil. - Ja, maar... 515 00:42:39,960 --> 00:42:42,920 Ik vraag jou toch ook niet hoe je aan je trekken komt? 516 00:42:43,000 --> 00:42:45,680 Ik kom al lang niet meer aan mijn trekken, hoor. 517 00:42:45,760 --> 00:42:47,360 Ik sta al zo lang droog. 518 00:44:03,640 --> 00:44:06,160 Ondertitels: Nele Santens (2018) 519 00:44:06,210 --> 00:44:10,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.