All language subtitles for Eigen kweek s03e02 Beschuldigd van etwa.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,060 --> 00:00:08,020 Dat is al het vijfde wietkot sinds we de broer van de Hollander hebben. 2 00:00:14,340 --> 00:00:18,260 Ik ben Ren? Vanderlinden, jullie nieuwe commissaris. 3 00:00:18,660 --> 00:00:19,860 Is Griet zwanger? 4 00:00:19,940 --> 00:00:22,700 Zie je wel dat ik niet gewoon verdikt ben? 5 00:00:22,780 --> 00:00:25,380 Griet moet daar niet alleen voor opdraaien. 6 00:00:25,460 --> 00:00:28,740 Jij hebt te klagen. Binnenkort heb je er drie bij. 7 00:00:28,980 --> 00:00:30,180 Een drieling. 8 00:00:31,180 --> 00:00:35,420 Ja... Ik moet vorige keer een hartslagje gemist hebben. 9 00:00:35,500 --> 00:00:38,740 Uw prijs is altijd het best bij Boederimmo Verkest. 10 00:00:50,620 --> 00:00:51,820 Maar allee. 11 00:00:53,020 --> 00:00:55,100 Awel. Wat doen al die foto's hier? 12 00:00:55,180 --> 00:00:58,060 Hebben jullie iets te maken met wiet, misschien? 13 00:00:58,140 --> 00:01:00,300 Maar nee. Natuurlijk niet, Griet. 14 00:01:00,380 --> 00:01:02,820 Wat zou ik nu met wiet te maken hebben? 15 00:01:07,700 --> 00:01:08,900 Goed. 16 00:01:10,460 --> 00:01:12,220 Die wietplantage... 17 00:01:14,500 --> 00:01:15,780 Zeg het nu eens. 18 00:01:16,820 --> 00:01:18,780 Wat deed jij daar? - Niets. 19 00:01:19,700 --> 00:01:21,540 Ik passeerde daar gewoon. 20 00:01:21,620 --> 00:01:24,260 Ik heb met die hele affaire niets te maken. 21 00:01:24,340 --> 00:01:26,860 Je passeerde daar gewoon? - Ja. 22 00:01:28,420 --> 00:01:31,500 De politie heeft je nochtans in die hangar gevonden. 23 00:01:31,580 --> 00:01:32,780 Ja, maar... 24 00:01:32,860 --> 00:01:36,060 Ik zag dat de deur openstond. Toen ik passeerde. 25 00:01:36,140 --> 00:01:39,260 En ik dacht: dat ruikt hier een beetje raar. 26 00:01:39,500 --> 00:01:41,500 Ik zou beter eens gaan kijken. 27 00:01:41,900 --> 00:01:45,540 En precies dan passeert de politie. - Precies dan. Ja. 28 00:01:45,620 --> 00:01:47,340 Is dat nu niet heel toevallig? 29 00:01:47,420 --> 00:01:51,260 Zoals je zegt, meneer de onderzoeksrechter. Heel toevallig. 30 00:01:52,020 --> 00:01:54,300 Zie ik eruit als een onnozelaar? 31 00:01:57,140 --> 00:02:00,340 Je moet me dan ook niet behandelen als een onnozelaar. 32 00:02:03,140 --> 00:02:06,700 Zijn er nog aanwijzingen die hem kunnen linken aan die hangar? 33 00:02:06,780 --> 00:02:08,820 Een huurovereenkomst, of zoiets? 34 00:02:08,900 --> 00:02:11,620 Niet dat ik weet, meneer de onderzoeksrechter. 35 00:02:11,700 --> 00:02:13,660 Hoe? Niet dat ik weet... 36 00:02:14,020 --> 00:02:16,300 Hoe ben je dan bij die hanger uitgekomen? 37 00:02:16,380 --> 00:02:17,820 Dat was Chantal, h?. 38 00:02:18,140 --> 00:02:19,780 Inspecteur Vantomme. 39 00:02:20,380 --> 00:02:23,340 Maar waarom zit jij hier dan en zij niet? 40 00:02:23,420 --> 00:02:26,580 Er is iets tussengekomen en ze kon niet. 41 00:02:26,660 --> 00:02:27,860 Wat? 42 00:03:24,780 --> 00:03:27,620 Drie in plaats van twee, dat is toch een verschil. 43 00:03:27,700 --> 00:03:29,860 Maar die gynaecoloog is een speciale. 44 00:03:29,940 --> 00:03:34,060 Ze zegt van die dingen waarvan ik denk: ben je daar wel zeker van? 45 00:03:34,140 --> 00:03:35,340 En euh... 46 00:03:36,260 --> 00:03:37,460 Ja... 47 00:03:37,820 --> 00:03:40,700 Hey, Chantal. Had jij een afspraak? 48 00:03:41,980 --> 00:03:44,220 Voor een kleurspoeling, zeker? 49 00:03:44,300 --> 00:03:46,540 Waarom? Is er iets mis mee, misschien? 50 00:03:46,620 --> 00:03:49,060 Maar nee. Nee, nee. Of is het om te knippen? 51 00:03:49,140 --> 00:03:52,380 Nee, het is niet om te knippen. Het is om te babbelen. 52 00:03:52,460 --> 00:03:53,660 Te babbelen? 53 00:03:54,980 --> 00:03:57,220 Over wat? - Over gisterenavond. 54 00:03:57,300 --> 00:03:59,300 Toen je voor Emma hebt gezorgd. 55 00:03:59,980 --> 00:04:04,180 Is er iets gebeurd, misschien? - Ik weet het niet. Zeg jij het maar. 56 00:04:05,140 --> 00:04:07,020 Ik weet niet waarover je het hebt. 57 00:04:07,100 --> 00:04:08,300 Nee? - Nee. 58 00:04:09,660 --> 00:04:11,740 Wat is er gisteren allemaal gebeurd? 59 00:04:12,300 --> 00:04:13,300 Wel... 60 00:04:13,380 --> 00:04:15,340 Ja, we hebben gespeeld... 61 00:04:15,420 --> 00:04:17,060 Gespeeld? - Ja. 62 00:04:17,900 --> 00:04:22,100 We hebben eerst een tekening gemaakt en we hebben dan een boekje gelezen 63 00:04:22,180 --> 00:04:24,500 en ik heb dan een dvd opgezet en, ja... 64 00:04:26,100 --> 00:04:27,340 En anders niets? 65 00:04:28,260 --> 00:04:29,460 Nee. 66 00:04:31,180 --> 00:04:34,500 Ja, juist. We hebben ook nog verstoppertje gespeeld. 67 00:04:34,580 --> 00:04:36,580 Verstoppertje. 68 00:04:36,660 --> 00:04:38,100 Ja. Ja... 69 00:04:38,820 --> 00:04:42,220 En is er niets gebeurd tijdens dat verstoppertje? 70 00:04:44,100 --> 00:04:45,100 Hoe bedoel je? 71 00:04:45,180 --> 00:04:47,900 Je hebt toch niet weer in mijn schuiven gezeten? 72 00:04:47,980 --> 00:04:51,460 Maar nee. Nee, Chantal. Nee, nee. - Of in mijn kast? 73 00:04:52,300 --> 00:04:54,380 In je kasten? Maar, Chantal. 74 00:04:55,660 --> 00:04:59,420 Ik pas toch niet in je kasten, h?? Nee, nee. 75 00:04:59,500 --> 00:05:00,500 Euh... 76 00:05:00,580 --> 00:05:04,660 Ik verstop me altijd achter de zetel. Dat is mijn plekje. 77 00:05:06,380 --> 00:05:08,660 Allee, ik moet voortdoen. H?? 78 00:05:13,900 --> 00:05:15,740 Er hing daar ook nog een papier 79 00:05:15,820 --> 00:05:19,540 over die vlucht van Bernard en Pepita naar de Filipijnen. 80 00:05:21,460 --> 00:05:26,820 Ik denk, door alles wat de broer van de Hollander haar verteld heeft 81 00:05:26,900 --> 00:05:31,180 over ons en over Bernard, dat zij is beginnen te denken... 82 00:05:31,260 --> 00:05:34,500 Dat ze denkt dat we wietkwekers zijn. - Voil?. 83 00:05:35,140 --> 00:05:37,580 Daarom dat ze nooit meer langskomt. 84 00:05:38,220 --> 00:05:40,340 Voor een koffie en een koekje. 85 00:05:40,860 --> 00:05:44,620 Daarom dat ze de laatste tijd zoveel wietkwekers heeft opgepakt. 86 00:05:44,700 --> 00:05:48,700 En ze denkt dus dat jullie ook nog altijd marihuana kweken. 87 00:05:49,100 --> 00:05:50,300 En dan? 88 00:05:50,780 --> 00:05:53,220 Ze zal hier toch niets vinden? - Nee. 89 00:05:53,660 --> 00:05:54,860 Nee, Steven. 90 00:05:55,100 --> 00:05:58,340 Maar ze weet wel dat jullie wiet gekweekt hebben. 91 00:05:58,620 --> 00:06:00,380 En van wie was dat goeie idee? 92 00:06:00,740 --> 00:06:03,260 Het is al goed, jongen. Het is al goed. 93 00:06:04,460 --> 00:06:08,340 Chantal zal het mij nooit vergeven. - Maar mamaatje... 94 00:06:08,860 --> 00:06:10,740 Je moet dat een beetje tijd geven. 95 00:06:10,820 --> 00:06:13,780 Ze zal wel terugkomen voor een koffie en een koekje. 96 00:06:16,260 --> 00:06:17,460 En Griet? 97 00:06:17,780 --> 00:06:18,940 Wat is er met Griet? 98 00:06:19,020 --> 00:06:22,260 Ze heeft ook die foto's gezien. - Ja. En dan? 99 00:06:23,500 --> 00:06:27,380 Steven, ze is coiffeuse. Morgen weet heel Wijtschate het. 100 00:06:29,580 --> 00:06:31,540 Sorry. 101 00:06:32,380 --> 00:06:34,020 Het is Griet. 102 00:06:34,860 --> 00:06:35,940 Allee, neem op. 103 00:06:36,020 --> 00:06:38,340 Maar wat moet ik zeggen? - Allee. 104 00:06:38,740 --> 00:06:42,260 Het is niet het moment om haar ambetant te maken. Neem op. 105 00:06:42,340 --> 00:06:44,220 En vriendelijk zijn, h?. - Ja. 106 00:06:45,780 --> 00:06:48,700 Hallo. Dag, Griet. - Steven, ik ben het. 107 00:06:48,780 --> 00:06:51,620 Chantal is hier geweest, om me te ondervragen. 108 00:06:51,700 --> 00:06:52,900 Ondervragen? 109 00:06:53,780 --> 00:06:54,980 Chantal. 110 00:06:56,980 --> 00:06:59,060 En... wat wilde ze weten? 111 00:06:59,140 --> 00:07:01,660 Of ik weer in haar schuiven gezeten had. 112 00:07:01,740 --> 00:07:03,580 En in haar kast. Je weet wel? 113 00:07:05,260 --> 00:07:07,260 En wat heb je gezegd? - Ja... 114 00:07:07,340 --> 00:07:11,780 Dat ik niet in haar kasten pas. En dat ik altijd achter de zetel zit. 115 00:07:12,820 --> 00:07:16,820 Bij verstoppertje kruip ik toch altijd achter de zetel? 116 00:07:17,420 --> 00:07:18,820 Ah ja. - Maar... 117 00:07:18,900 --> 00:07:21,020 Ik denk dat ze het niet geloofde. 118 00:07:21,180 --> 00:07:24,260 Mag ik niet gewoon zeggen dat ik die foto's gezien heb? 119 00:07:24,340 --> 00:07:26,580 Nee, nee, nee. Grietje... 120 00:07:26,660 --> 00:07:30,020 Niet doen, h?. Dat heb ik gisteren toch al uitgelegd? 121 00:07:30,420 --> 00:07:34,860 En als ze mij beschuldigt van iets? - Waarvan zou ze jou beschuldigen? 122 00:07:35,740 --> 00:07:39,020 Medeplichtigheid of zoiets. - Niet dwaas doen, h?. 123 00:07:39,100 --> 00:07:41,420 Ah, ik ben een dwaze? 124 00:07:42,660 --> 00:07:46,140 Grietje, ze kan je niet beschuldigen van medeplichtigheid. 125 00:07:46,220 --> 00:07:47,580 Er is niets gebeurd. 126 00:07:47,660 --> 00:07:50,180 Als dat alles is wat jij te zeggen hebt, 127 00:07:50,260 --> 00:07:54,140 dan zeg ik tegen Chantal dat ik die foto's gezien heb. 128 00:07:54,220 --> 00:07:55,420 Zo. 129 00:07:55,980 --> 00:07:57,180 Keppe? 130 00:07:58,660 --> 00:07:59,860 Godver... 131 00:08:00,140 --> 00:08:03,100 Ik zei toch dat je vriendelijk moest zijn? - Maar... 132 00:08:03,180 --> 00:08:05,740 Ik heb toch mijn best gedaan? - Niet genoeg. 133 00:08:05,820 --> 00:08:08,820 Dat is wel de dochter van de onderzoeksrechter, h?. 134 00:08:08,900 --> 00:08:11,260 Wat als ze haar vader alles vertelt? 135 00:08:11,580 --> 00:08:12,780 Ik wist het, h?. 136 00:08:13,340 --> 00:08:16,900 Ik wist dat die hele rimram met die marihuana miserie zou zijn. 137 00:08:16,980 --> 00:08:18,340 En je ziet het nu, h?. 138 00:08:23,180 --> 00:08:27,220 Als jullie ooit in de cel vliegen: ik kom niet op bezoek, h?. 139 00:08:28,020 --> 00:08:29,540 Ah, merci. - Ha. 140 00:08:31,540 --> 00:08:33,300 Ik ben weg. - Ben je weg? 141 00:08:33,820 --> 00:08:36,420 Ik moet nog stokvis gaan kopen voor Julita. 142 00:08:36,740 --> 00:08:38,980 Ze is al een uur alleen thuis met Franky 143 00:08:39,060 --> 00:08:41,140 en van de dokter moet ze veel rusten. 144 00:08:41,380 --> 00:08:44,100 En ze mag geen stress hebben. Dus... 145 00:08:44,340 --> 00:08:47,380 Ik wil niet dat ze hier ook maar iets van te weten komt. 146 00:08:48,340 --> 00:08:49,780 Is dat afgesproken? 147 00:08:52,340 --> 00:08:53,540 Ok?. 148 00:08:54,660 --> 00:08:56,380 Dag, Frank. - Mamaatje. 149 00:08:58,100 --> 00:09:02,140 Hoe kan dat dat inspecteur Vantomme niet bij de onderzoeksrechter was? 150 00:09:02,220 --> 00:09:03,860 Ze had iets anders te doen. 151 00:09:04,460 --> 00:09:06,980 En jij weet natuurlijk niet wat? - Nee. 152 00:09:11,380 --> 00:09:14,780 Dat dossier van die wietplantage, waar ligt dat ergens? 153 00:09:15,300 --> 00:09:16,500 Geen idee. 154 00:09:17,940 --> 00:09:19,140 Goh... 155 00:09:20,860 --> 00:09:22,460 Oei, oei. Zou je dat wel doen? 156 00:09:23,340 --> 00:09:25,060 Wat was dat, inspecteur? 157 00:09:25,140 --> 00:09:27,100 Zou je dat wel doen, commissaris? 158 00:09:27,180 --> 00:09:30,580 Chantal heeft liever dat we uit haar 'schuvven bluvven'. 159 00:09:30,660 --> 00:09:33,980 Euh... inspecteur Vantomme heeft liever 160 00:09:34,060 --> 00:09:36,580 dat we uit haar schuiven blu... blijven. 161 00:09:36,660 --> 00:09:38,540 Blijven. - Blijven. 162 00:09:39,180 --> 00:09:42,860 Dan had ze hier maar moeten zijn om ons dat dossier zelf te geven. 163 00:09:43,540 --> 00:09:44,740 Ja... 164 00:09:47,540 --> 00:09:49,180 De zaak-Welvaert. 165 00:09:50,700 --> 00:09:52,820 Wat is dat? - Ik weet het niet. 166 00:09:56,900 --> 00:09:58,340 Wat is dat hier allemaal? 167 00:09:58,420 --> 00:10:01,740 Ja, de Welvaertjes zijn heel goeie maten van Chantal. 168 00:10:01,980 --> 00:10:05,700 Ik bedoel, heel goeie vrienden van inspecteur Vantomme. 169 00:10:05,780 --> 00:10:06,980 Ah zo. 170 00:10:08,220 --> 00:10:09,780 En die hier? Wie is dat? 171 00:10:09,860 --> 00:10:12,420 Patrick Museeuw, de broer van de Hollander. 172 00:10:12,500 --> 00:10:13,780 Ah, een Hollander. 173 00:10:14,300 --> 00:10:15,380 Poldermaffia? 174 00:10:15,460 --> 00:10:17,500 Nee, nee. Het is een Bruggeling. 175 00:10:17,700 --> 00:10:19,820 Maar zijn broer was een gierigaard, 176 00:10:19,900 --> 00:10:22,180 en daarom noemden ze hem de Hollander. 177 00:10:22,260 --> 00:10:24,660 En aangezien dat zijn 'broere' is, 178 00:10:24,740 --> 00:10:27,300 noemden ze hem 'de broere' van de Hollander. 179 00:10:27,740 --> 00:10:29,260 Uw taal, inspecteur. 180 00:10:29,820 --> 00:10:30,820 Euh... 181 00:10:30,900 --> 00:10:33,020 De broer van de Hollander. 182 00:10:33,460 --> 00:10:34,660 Bruur. 183 00:10:35,060 --> 00:10:36,700 De bruur... - Bruur. 184 00:10:36,780 --> 00:10:39,460 Bruur van de Hollander. - Hollander. Ja. 185 00:10:41,260 --> 00:10:44,180 Geen woord tegen inspecteur Vantomme. - Ja. 186 00:10:44,260 --> 00:10:45,820 Geen woord, h?. - Nee. 187 00:10:46,180 --> 00:10:47,580 Krik krak, h?. - Ja. 188 00:13:58,980 --> 00:14:02,260 Wat is er? Kom je eens kijken hoe het is met de dwaze? 189 00:14:02,660 --> 00:14:04,140 Maar, keppe... - Ja... 190 00:14:04,220 --> 00:14:05,500 Nu is het van keppe. 191 00:14:05,580 --> 00:14:07,780 Als je iets nodig hebt, zeg je keppe. 192 00:14:07,860 --> 00:14:12,580 Maar vader zijn van je eigen vlees en bloed, dat is te veel gevraagd. 193 00:14:12,660 --> 00:14:13,780 Maar ja... 194 00:14:13,860 --> 00:14:17,340 Je mag dat toch zo niet zien? - Hoe moet ik het dan zien? 195 00:14:18,300 --> 00:14:20,540 Wel... - Weet je wat ik denk, h?? 196 00:14:20,620 --> 00:14:25,340 Jij bent gewoon bang dat ik iets zal zeggen tegen Chantal over die foto's. 197 00:14:26,180 --> 00:14:28,140 Maar... Maar neen. - Nee? 198 00:14:28,220 --> 00:14:30,860 Geen haar op mijn hoofd dat daaraan denkt. 199 00:14:32,420 --> 00:14:37,740 Ik euh... ik ben hier om eens te praten over ons. 200 00:14:39,020 --> 00:14:40,780 Ah ja? - Ja... 201 00:14:42,260 --> 00:14:45,420 En wat heb je daarover te zeggen? - Awel, euh... 202 00:14:46,900 --> 00:14:48,100 Awel, euh... 203 00:14:49,300 --> 00:14:52,740 Over die verantwoordelijkheid waar mama het over had. 204 00:14:57,300 --> 00:14:58,500 Meen je dat? 205 00:14:59,340 --> 00:15:00,780 Ja, zeker. 206 00:15:03,500 --> 00:15:05,100 Wil je trouwen met mij? 207 00:15:06,020 --> 00:15:08,300 Trouwen? - Voil?, het is toch niet waar. 208 00:15:08,380 --> 00:15:12,020 Maar nee, jawel, jawel. Ik euh... wil wel... 209 00:15:15,500 --> 00:15:16,700 trouwen met jou. 210 00:15:17,980 --> 00:15:19,180 Meen je het? 211 00:15:22,260 --> 00:15:23,460 Ja. 212 00:15:24,540 --> 00:15:25,740 Ja? 213 00:15:27,420 --> 00:15:28,620 Jahahaha. 214 00:15:29,380 --> 00:15:30,740 Oh, beertje. 215 00:15:30,820 --> 00:15:32,220 Hahahaha, ik wist het. 216 00:15:32,300 --> 00:15:34,580 Oh. Yes, I do. Yes, I do. 217 00:15:34,860 --> 00:15:36,100 Oh, hahaa. 218 00:15:36,180 --> 00:15:37,500 Beertje, toch. 219 00:15:39,900 --> 00:15:41,100 Kom hier. 220 00:15:43,500 --> 00:15:44,940 Vind je dat nu niet erg? 221 00:15:46,300 --> 00:15:50,780 Door jou heeft de onderzoeksrechter die wietkweker moeten laten gaan. 222 00:15:51,700 --> 00:15:52,860 Waar zat je? Hm? 223 00:15:52,940 --> 00:15:54,540 Wat was je aan het doen? 224 00:15:54,620 --> 00:15:57,900 Was je weer bezig met een van je priv?-onderzoekjes? 225 00:15:59,060 --> 00:16:00,980 En we hadden gisteren afgesproken 226 00:16:01,060 --> 00:16:03,820 dat we vanaf nu de informatie gingen delen. 227 00:16:08,620 --> 00:16:10,540 Ja, nee, allemaal niet nodig. 228 00:16:10,700 --> 00:16:12,380 We doen gewoon onze goesting. 229 00:16:12,460 --> 00:16:15,420 We trekken ons daar niets van aan. 230 00:16:15,500 --> 00:16:17,380 Het ene oor in, het andere uit. 231 00:16:19,980 --> 00:16:22,220 Weet je hoe ze dat noemen in Antwerpen? 232 00:16:22,300 --> 00:16:24,540 Iemand die altijd zijn goesting doet? 233 00:16:24,740 --> 00:16:26,140 Een Antwerpenaar? 234 00:16:27,220 --> 00:16:28,420 Nee. 235 00:16:28,980 --> 00:16:30,820 Een ongeleid projectiel. 236 00:16:31,740 --> 00:16:34,420 En die ongeleide projectielen sturen ze terug 237 00:16:34,500 --> 00:16:36,420 naar de basis van het politiewerk. 238 00:16:36,620 --> 00:16:39,660 En weet je wat dat is, de basis van het politiewerk? 239 00:16:42,060 --> 00:16:44,420 Een vlotte verkeerscirculatie. 240 00:16:44,780 --> 00:16:46,260 Het verkeer 'reheln'? 241 00:16:46,620 --> 00:16:48,860 Het verkeer 'reheln'. Ja. 242 00:16:49,980 --> 00:16:53,820 Dan kan je er ineens voor zorgen dat onze statistieken verbeteren. 243 00:16:53,900 --> 00:16:58,180 Nul overtredingen voor het rijden door het rood. Niets, h?. Nul. 244 00:16:58,260 --> 00:16:59,620 Geen enkele boete. 245 00:16:59,740 --> 00:17:01,740 Vind je dat zelf niet wat weinig? 246 00:17:02,060 --> 00:17:04,660 Dat is weinig, maar ik kan er ook niets aan doen 247 00:17:04,740 --> 00:17:08,060 dat er in heel Wijtschate geen enkel rood licht staat. 248 00:17:10,500 --> 00:17:14,620 Weet je zeker dat er in Wijtschate geen enkel rood licht staat? 249 00:17:15,060 --> 00:17:16,260 Toch? 250 00:17:59,140 --> 00:18:00,340 Chantalleke. 251 00:18:03,380 --> 00:18:05,500 Ik ben op weg naar de kerk, h?. 252 00:18:06,220 --> 00:18:07,420 Ja? 253 00:18:07,700 --> 00:18:09,340 Om te biechten, zeker? 254 00:18:11,860 --> 00:18:14,700 Chantalleke, wij moeten toch eens praten, h?. 255 00:18:14,780 --> 00:18:19,660 Heb jij nu echt geen zin om een kop koffie te komen drinken? 256 00:18:20,100 --> 00:18:21,340 Met een koekje. 257 00:18:22,500 --> 00:18:23,700 Ik heb geen tijd. 258 00:18:24,420 --> 00:18:27,620 Mijn chef heeft gevraagd om hier te letten op de lichten. 259 00:18:27,700 --> 00:18:30,020 Allee, rijd maar door. Het is groen. 260 00:19:02,820 --> 00:19:04,500 Jos. - Ria? 261 00:19:04,580 --> 00:19:05,940 Jos? - Scheelt er iets? 262 00:19:06,020 --> 00:19:08,900 Jos, waar zijn wij mee bezig? Al die leugens. 263 00:19:09,300 --> 00:19:11,300 Wacht eens even. Wacht eens. 264 00:19:11,620 --> 00:19:14,420 Wij hebben Chantal echt pijn gedaan, h?. 265 00:19:16,220 --> 00:19:17,860 Rustig, rustig, rustig. 266 00:19:19,060 --> 00:19:20,780 Riaatje, luister. 267 00:19:22,100 --> 00:19:25,260 We hadden toch geen keuze? - Ik heb haar gezien en ik... 268 00:19:25,340 --> 00:19:27,220 Ik wil haar alles uitleggen. 269 00:19:27,300 --> 00:19:30,180 Uitleggen? En wat ga je dan zeggen? - Alles. 270 00:19:30,820 --> 00:19:33,020 Ik wil dat ze weet wat er gebeurd is 271 00:19:33,100 --> 00:19:36,140 en waarom we moesten liegen tegen haar. 272 00:19:36,220 --> 00:19:38,780 Nee, nee, nee, Chantal wil ons pakken. 273 00:19:39,260 --> 00:19:42,300 Je kunt dat nu toch niet zeggen? - Ik moet, Jos. 274 00:19:42,660 --> 00:19:44,460 Chantal is mijn beste vriendin. 275 00:19:44,540 --> 00:19:47,140 Ik kan niet blijven liegen tegen haar, Jos. 276 00:19:51,940 --> 00:19:53,140 Ja... 277 00:19:55,300 --> 00:19:56,500 Allee, kom. 278 00:19:56,660 --> 00:19:58,740 Kom, nee, nee. Ik zal wel rijden. 279 00:20:01,740 --> 00:20:03,900 Door het rood rijden, mag niet, h?. 280 00:20:04,940 --> 00:20:07,260 Wat staat dat licht hier ook te doen? 281 00:20:07,740 --> 00:20:10,580 Om te kijken of de mensen opletten in het verkeer. 282 00:20:10,660 --> 00:20:13,140 Dat is duidelijk het geval niet, h?. - Ho... 283 00:20:13,380 --> 00:20:14,740 Een kilo krieken. 284 00:20:15,420 --> 00:20:17,580 En we vergeten het. Wat denk je? 285 00:20:18,140 --> 00:20:22,300 Ik denk h?, dat ik zal doen alsof ik dat niet gehoord heb. 286 00:20:22,380 --> 00:20:24,820 Voor Stefaan was het al lang goed geweest. 287 00:20:24,900 --> 00:20:26,820 Zeg. Ik ben Stefaan niet, h?. 288 00:20:32,460 --> 00:20:34,420 Allee, kom. Bol het maar af. 289 00:20:35,060 --> 00:20:37,380 En betalen, h?. - Ik zal wel moeten. 290 00:20:39,620 --> 00:20:40,820 Aaah... 291 00:20:45,860 --> 00:20:47,180 Nee. Wacht. 292 00:20:47,260 --> 00:20:49,700 Zeg wat je wilt, maar... 293 00:20:50,420 --> 00:20:52,220 begin niet over die wiet, h?. 294 00:20:52,300 --> 00:20:56,020 In plaats daarvan zeg je maar gewoon zonnebloemen. 295 00:20:56,100 --> 00:20:58,660 Chantal zal wel snappen waar je het over hebt 296 00:20:58,740 --> 00:21:03,140 zonder dat je iets moet zeggen over het feit dat we wiet gekweekt hebben. 297 00:21:03,220 --> 00:21:04,780 Versta je het? Ja... 298 00:21:05,300 --> 00:21:09,860 En in plaats van oude hangar zeg je maar grote garage. 299 00:21:10,100 --> 00:21:11,300 H?? - Hm. 300 00:21:11,380 --> 00:21:14,300 Dus zonnebloemen en grote garage? - Ja. 301 00:21:14,380 --> 00:21:15,580 Ja, kom. 302 00:21:17,020 --> 00:21:18,220 Chantal. 303 00:21:21,980 --> 00:21:23,180 Chantal. 304 00:21:24,180 --> 00:21:25,380 Chantal? 305 00:21:28,260 --> 00:21:31,500 Chantal, we moeten toch eens praten over die... 306 00:21:32,220 --> 00:21:35,740 over die zonnebloemen die wij gekweekt hebben. 307 00:21:35,980 --> 00:21:39,500 Zonnebloemen? Welke... - Wel, die zonnebloemen 308 00:21:39,580 --> 00:21:42,580 die wij gekweekt hebben in de grote garage. 309 00:21:42,660 --> 00:21:44,460 Sorry Ria, maar ik ben niet mee. 310 00:21:44,540 --> 00:21:47,420 Die wiet die wij gekweekt hebben in de oude hangar. 311 00:21:47,500 --> 00:21:50,220 Grote garage, zonnebloemen. - Dat zeg ik toch? 312 00:21:50,300 --> 00:21:53,460 Die zonnebloemen die wij gekweekt hebben in de garage. 313 00:21:53,540 --> 00:21:56,860 De eerste keer was het omdat al ons geld op was 314 00:21:56,940 --> 00:21:59,180 en de tweede keer was het van moeten. 315 00:21:59,260 --> 00:22:03,340 Maar wij zijn geen wietboeren, h?. Maar echt waar niet, h?. 316 00:22:12,620 --> 00:22:13,820 Ja, kom. 317 00:22:14,140 --> 00:22:16,540 We praten verder bij mij thuis. - Ja. 318 00:22:26,580 --> 00:22:29,140 Versta je nu waarom we dat gedaan hebben? 319 00:22:29,740 --> 00:22:30,940 Jaja. 320 00:22:31,380 --> 00:22:32,580 Ik versta het. 321 00:22:33,500 --> 00:22:37,700 Wat ik niet versta, h?, is dat je zo tegen mij gelogen hebt. 322 00:22:37,780 --> 00:22:38,980 Ja... 323 00:22:39,620 --> 00:22:42,580 Omdat we ons anders zouden verraden h?, Chantal. 324 00:22:42,660 --> 00:22:43,660 Ja... 325 00:22:43,740 --> 00:22:47,260 Je kon mij toch weghouden van bij jullie huis? 326 00:22:47,620 --> 00:22:51,940 Maar nee. Je nodigt mij uit voor een kopje koffie, en een koekje. 327 00:22:52,140 --> 00:22:54,820 Je hebt achter mijn rug nogal gelachen, zeker? 328 00:22:54,900 --> 00:22:57,460 Met die domme Chantal, die niets doorheeft. 329 00:22:57,540 --> 00:23:01,540 Dat is niet waar. Wij hebben nog nooit gelachen met jou. 330 00:23:01,620 --> 00:23:03,940 Dat zouden wij toch nooit doen, Jos? 331 00:23:04,620 --> 00:23:05,820 Mooi, hoor. 332 00:23:05,980 --> 00:23:07,340 Ik vond het altijd zo erg 333 00:23:07,420 --> 00:23:10,220 dat ik altijd tegen jou moest liegen, maar... 334 00:23:11,020 --> 00:23:14,820 Wij hadden toch geen andere keuze? Allee, dat snap je nu toch? 335 00:23:15,180 --> 00:23:17,940 Weet je zeker dat je alles hebt opgebiecht? 336 00:23:18,940 --> 00:23:20,140 Ja. 337 00:23:20,340 --> 00:23:21,540 Hm? 338 00:23:23,580 --> 00:23:24,780 Heel zeker? 339 00:23:26,060 --> 00:23:27,060 Ja... 340 00:23:27,220 --> 00:23:29,020 Wij hebben alles verteld. 341 00:23:29,100 --> 00:23:30,300 Tuurlijk. 342 00:23:31,140 --> 00:23:32,340 Ja? 343 00:23:32,700 --> 00:23:33,940 Kom maar eens mee. 344 00:23:38,540 --> 00:23:39,740 Allee, kom. 345 00:24:05,780 --> 00:24:06,980 Amai. 346 00:24:08,060 --> 00:24:09,980 Zoveel foto's van jou, Jos. 347 00:24:10,380 --> 00:24:11,580 Oh. Hier. 348 00:24:11,780 --> 00:24:14,300 Op deze foto sta je er mooi op. H?, Jos? 349 00:24:14,420 --> 00:24:17,660 Mag ik die hebben? Ik heb geen zulke mooie foto's van Jos. 350 00:24:17,740 --> 00:24:19,340 Nee. Later misschien. 351 00:24:20,460 --> 00:24:21,460 Wat is dat? 352 00:24:21,620 --> 00:24:22,820 Filip Verkest? 353 00:24:23,500 --> 00:24:25,180 Ja. Filip Verkest, ja. 354 00:24:25,540 --> 00:24:28,140 Maar wat deden jullie samen in jullie hangar? 355 00:24:28,540 --> 00:24:29,620 Euh... 356 00:24:29,700 --> 00:24:35,060 Zeg nu niet dat jij weer bezig bent met die zonnebloemen. 357 00:24:35,420 --> 00:24:37,940 Maar nee. Nee, nee, nee, nee. 358 00:24:38,020 --> 00:24:41,740 Nee? Filip is nochtans niet vies van een beetje wiet. 359 00:24:43,020 --> 00:24:44,220 Ja... 360 00:24:44,500 --> 00:24:46,380 Filip was daar omdat ik... 361 00:24:48,460 --> 00:24:51,500 omdat ik de hangar wil verkopen. - Verkopen? 362 00:24:51,660 --> 00:24:53,300 Ja, nee, ik... 363 00:24:54,340 --> 00:24:56,020 Ik wil het allemaal verkopen. 364 00:24:56,100 --> 00:24:58,700 De boerderij en de velden en de hangar. 365 00:25:01,660 --> 00:25:04,060 En waarom weet ik hier niets van? 366 00:25:24,100 --> 00:25:25,300 Mama? 367 00:25:26,220 --> 00:25:27,420 Mama? 368 00:25:27,540 --> 00:25:28,740 Pa? 369 00:25:29,380 --> 00:25:30,580 Is mama hier? 370 00:25:36,500 --> 00:25:37,700 Wat doe jij hier? 371 00:25:39,060 --> 00:25:40,700 Moet je niet helpen met pa? 372 00:25:41,940 --> 00:25:44,180 Moet jij niet voor je vrouw zorgen? 373 00:26:03,260 --> 00:26:05,660 Ik kwam eigenlijk babbelen met mama. 374 00:26:15,340 --> 00:26:17,260 Wil jij eens ruiken aan mij? 375 00:26:18,260 --> 00:26:20,300 Wat? - Gewoon ruiken. 376 00:26:21,380 --> 00:26:24,340 Je ziet dat van hier, dat ik ga ruiken aan mijn broer. 377 00:26:24,420 --> 00:26:25,460 Kom, ruik eens. 378 00:26:25,540 --> 00:26:28,740 Maar wat is dat met jou? - Doe dat nu eens gewoon. 379 00:26:28,820 --> 00:26:30,020 Allee, ruiken. 380 00:26:35,780 --> 00:26:36,980 En? 381 00:26:37,420 --> 00:26:38,620 Hoe ruikt het? 382 00:26:39,820 --> 00:26:41,460 Gewoon. - Gewoon? 383 00:26:42,780 --> 00:26:44,660 Ja, gewoon. - Niet raar? 384 00:26:46,060 --> 00:26:47,300 Jij doet raar. 385 00:26:51,540 --> 00:26:52,740 Het is Julita. 386 00:26:55,660 --> 00:26:58,060 Ze heeft weer last van haar hormonen 387 00:26:58,140 --> 00:27:00,780 en ze denkt dat het komt door mijn geur. 388 00:27:03,980 --> 00:27:05,260 Stel je voor... 389 00:27:06,740 --> 00:27:09,540 Je eigen vrouw die je niet meer kan ruiken. 390 00:27:10,780 --> 00:27:12,660 Dat zal toch wel overgaan? 391 00:27:17,020 --> 00:27:19,460 Stel je eens voor dat het niet overgaat. 392 00:27:28,380 --> 00:27:29,580 Gaat het? 393 00:27:29,660 --> 00:27:31,380 H?? - Jaja, het gaat. 394 00:27:31,780 --> 00:27:32,980 Het gaat. 395 00:27:41,820 --> 00:27:44,180 Hoe is het nog afgelopen met Griet? 396 00:27:47,620 --> 00:27:48,860 We gaan trouwen. 397 00:27:49,860 --> 00:27:51,060 Wat? 398 00:27:52,140 --> 00:27:53,980 Ik kon niet anders. - Hoezo? 399 00:27:54,060 --> 00:27:57,140 Ze dreigde Chantal alles te vertellen van die foto's. 400 00:27:57,220 --> 00:27:59,780 En dus vraag je haar of ze met je wil trouwen? 401 00:27:59,860 --> 00:28:02,654 Ik heb het niet gevraagd, zij heeft het gevraagd. 402 00:28:02,730 --> 00:28:03,660 En jij zegt ja? 403 00:28:03,740 --> 00:28:06,340 Wat moest ik doen? Ze zou alles vertellen. 404 00:28:06,940 --> 00:28:08,140 Goh... 405 00:28:09,500 --> 00:28:11,020 Trouwen... 406 00:28:11,100 --> 00:28:12,620 Dat doe je uit liefde. 407 00:28:12,780 --> 00:28:13,900 Ja... - Ja. 408 00:28:13,980 --> 00:28:16,820 Ja, ja. Achteraf is het makkelijk zeggen. 409 00:28:22,380 --> 00:28:24,780 En daarbij, het is toch maar voor even. 410 00:28:25,740 --> 00:28:26,860 Voor even? 411 00:28:26,940 --> 00:28:30,420 Ja. Je denkt toch niet dat ik echt wil trouwen met Griet? 412 00:28:30,500 --> 00:28:33,060 Gewoon zodat ze zwijgt tegen Chantal. 413 00:28:34,660 --> 00:28:37,780 En hoe denk jij dat Griet zal reageren 414 00:28:37,860 --> 00:28:40,740 als ze weet dat het niet voor echt is? 415 00:28:45,700 --> 00:28:46,900 Ja... 416 00:28:48,180 --> 00:28:50,700 Ik zal het gewoon lang moeten trekken, h?. 417 00:28:50,780 --> 00:28:52,580 Gewoon? 418 00:29:11,260 --> 00:29:12,460 Jaja. 419 00:29:12,660 --> 00:29:16,620 Dus jij denkt dat de familie Welvaert 420 00:29:16,700 --> 00:29:20,460 een spil zou zijn in de wietkweek in onze streek? 421 00:29:20,540 --> 00:29:22,740 Ja, ja. Ja, daar lijkt het toch op. 422 00:29:23,180 --> 00:29:27,060 En heb je die Patrick Museeuw daarover ondervraagd? 423 00:29:27,140 --> 00:29:29,540 Dat heeft inspecteur Vantomme al gedaan. 424 00:29:29,620 --> 00:29:32,780 Hij zegt dat de Welvaerts wiet voor hem hebben gekweekt 425 00:29:32,860 --> 00:29:35,260 en jaren geleden ook voor zijn broer. - Ja. 426 00:29:35,340 --> 00:29:36,700 En zijn er bewijzen van? 427 00:29:36,780 --> 00:29:39,380 Geen directe bewijzen, maar dat is toch raar? 428 00:29:39,460 --> 00:29:43,020 Inspecteur Vantomme rolt de ene wietplantage na de andere op, 429 00:29:43,100 --> 00:29:45,100 maar die familie laat ze met rust. 430 00:29:45,300 --> 00:29:47,180 Ik zeg u: Dat zaakje stinkt. 431 00:29:48,020 --> 00:29:49,220 Ja... 432 00:29:52,620 --> 00:29:53,620 Ok?. 433 00:29:53,700 --> 00:29:56,420 Je krijgt je huiszoekingsbevel. Goed? - Merci. 434 00:29:56,500 --> 00:30:00,180 Merci, meneer de onderzoeksrechter. Je zal je dat niet beklagen. 435 00:30:00,260 --> 00:30:01,540 Nog een goeie avond. 436 00:30:02,100 --> 00:30:03,300 Hm... 437 00:30:04,260 --> 00:30:05,460 Aaah... 438 00:30:39,100 --> 00:30:42,140 Had je dat niet beter eerst besproken met Frank? 439 00:30:42,220 --> 00:30:43,420 En met Steven? 440 00:30:44,980 --> 00:30:46,580 Dat heb ik toch gedaan? 441 00:30:47,140 --> 00:30:51,220 Maar het is duidelijk dat ze niet ge?nteresseerd zijn in de patatten. 442 00:30:52,620 --> 00:30:55,780 Ze zullen blij zijn dat ik alles ga verkopen. 443 00:31:00,900 --> 00:31:02,180 Chantal is er. 444 00:31:03,900 --> 00:31:05,100 Euh... 445 00:31:06,820 --> 00:31:08,020 Allee... 446 00:31:14,820 --> 00:31:16,020 Geen belet? 447 00:31:17,100 --> 00:31:18,300 Chantalleke... 448 00:31:24,260 --> 00:31:26,620 Kom binnen. - Ja, ja. Ga zitten. 449 00:31:29,660 --> 00:31:32,020 Een kopje koffie? Met een koekje? 450 00:31:38,500 --> 00:31:39,700 Welja, kom. 451 00:31:39,940 --> 00:31:41,140 In de rapte dan. 452 00:32:04,900 --> 00:32:06,620 En heb je al iets beslist? 453 00:32:07,220 --> 00:32:08,420 Ja. 454 00:32:13,220 --> 00:32:15,100 JOS: Oei, oei, oei, oei. 455 00:32:16,660 --> 00:32:17,860 Wat? 456 00:32:18,660 --> 00:32:20,820 Jij hebt ons toch niet aangegeven? 457 00:32:22,020 --> 00:32:23,460 Maar nee. - Nee, h?? 458 00:32:23,540 --> 00:32:24,540 Nee, nee, nee. 459 00:32:24,620 --> 00:32:26,980 Ik weet ook niet wat ze hier komen doen. 460 00:32:40,420 --> 00:32:41,620 Jos Welvaert? 461 00:32:42,180 --> 00:32:45,980 Wij hebben de toestemming om uw woning te doorzoeken. 462 00:32:46,620 --> 00:32:49,020 Bevel tot huiszoeking. - Euh... 463 00:32:51,140 --> 00:32:52,740 Wacht, wacht, wacht... 464 00:32:52,820 --> 00:32:54,900 Een huiszoeking? Waarom? 465 00:32:55,420 --> 00:32:59,020 U en uw familie worden verdacht van het kweken van wiet. 466 00:33:00,300 --> 00:33:04,180 Inspecteur Goudry, wilt u noteren dat op de plaats van de huiszoeking 467 00:33:04,260 --> 00:33:06,740 inspecteur Vantomme is aangetroffen? 468 00:33:07,140 --> 00:33:13,460 Tijdens het nuttigen van een koffie en een of meerdere koeken. 469 00:33:14,660 --> 00:33:16,140 Euh... caf?s noirs. 470 00:33:20,260 --> 00:33:21,460 Caf?s noirs. 471 00:33:22,220 --> 00:33:23,420 Ja. 472 00:33:33,300 --> 00:33:36,220 Ik moet die koeken meenemen als bewijsmateriaal. 473 00:33:36,300 --> 00:33:40,580 Je kon niets zeggen, zeker? - Ik mocht niet van de chef, h?. 474 00:33:45,940 --> 00:33:47,220 Goh. Chantal... 475 00:34:27,940 --> 00:34:30,060 Ja? - Frank Welvaert? 476 00:34:30,140 --> 00:34:34,140 We hebben een bevelschrift om je huis te doorzoeken. 477 00:34:35,020 --> 00:34:36,980 Mijn huis doorzoeken? Waarom? 478 00:34:38,420 --> 00:34:39,620 Wat ruik ik hier? 479 00:34:41,380 --> 00:34:44,340 Ah, ja. Dat is... Dat is mijn parfum. 480 00:34:45,540 --> 00:34:47,540 Mag dat ook al niet, misschien? 481 00:34:48,300 --> 00:34:52,020 Ah, ja. Maar dat is goed. Iedereen heeft recht op zijn geur. 482 00:34:52,260 --> 00:34:54,420 Maar, euh... waarom we hier zijn... 483 00:34:54,500 --> 00:34:59,300 Je wordt ervan verdacht deel uit te maken van een bende die wiet kweekt. 484 00:34:59,380 --> 00:35:00,820 Wiet? - Ja. 485 00:35:00,900 --> 00:35:03,180 Ik heb daar niets mee te maken, h?. - Ah? 486 00:35:03,260 --> 00:35:05,420 Allee, laat ons eens keer door. - Nee. 487 00:35:05,500 --> 00:35:08,700 Het zou praktisch zijn als je een andere keer terugkomt. 488 00:35:08,780 --> 00:35:09,980 Terugkomen? 489 00:35:10,460 --> 00:35:13,100 Nog zo een en het is Pasen. - Nee, nee, nee. 490 00:35:13,180 --> 00:35:14,180 Het is... 491 00:35:14,260 --> 00:35:15,460 Mijn vrouw... 492 00:35:15,660 --> 00:35:17,540 Ze is zwanger van een drieling. 493 00:35:20,660 --> 00:35:22,460 En de gynaecoloog heeft gezegd 494 00:35:22,540 --> 00:35:25,420 dat ze zo weinig mogelijk stress mag hebben. 495 00:35:25,500 --> 00:35:28,980 Dus mocht je terugkomen als ze er niet is, zou dat echt tof zijn. 496 00:35:29,180 --> 00:35:30,380 H?? 497 00:35:30,900 --> 00:35:32,180 Uit de weg, zei ik. 498 00:35:39,620 --> 00:35:40,820 Jij daar. 499 00:35:43,580 --> 00:35:44,780 Madam. 500 00:35:46,580 --> 00:35:47,780 Jij daar. 501 00:36:47,980 --> 00:36:49,180 Hey, beertje. 502 00:36:49,340 --> 00:36:50,540 Hey. 503 00:36:53,780 --> 00:36:54,980 Maar... 504 00:37:00,180 --> 00:37:01,380 Is dat echt? 505 00:37:02,060 --> 00:37:03,740 Ik weet dat eigenlijk niet. 506 00:37:03,820 --> 00:37:06,460 Het is papa die al die oude brol verzamelt. 507 00:37:07,180 --> 00:37:08,180 Nee, zeg. 508 00:37:08,340 --> 00:37:09,700 En zwijg tegen hem, 509 00:37:09,780 --> 00:37:13,420 want hij is er superzot van en dan stopt hij niet met vertellen. 510 00:37:13,500 --> 00:37:14,700 Ah? 511 00:37:15,260 --> 00:37:18,780 Is dat hem nu, Grietje? - Ja, papa. Dat is Steven. 512 00:37:19,020 --> 00:37:20,220 Dag, meneer. 513 00:37:21,380 --> 00:37:22,500 Nee, nee, nee, nee. 514 00:37:22,580 --> 00:37:25,460 Het is deze die je moet hebben. Dit is de arm der wet. 515 00:37:25,660 --> 00:37:26,860 Ahaa. 516 00:37:27,060 --> 00:37:29,700 Kijk eens aan. Is dat nu dat beertje van jou? 517 00:37:29,780 --> 00:37:31,420 Ja. - Dag mevrouw. 518 00:37:31,500 --> 00:37:32,500 Oh... 519 00:37:32,580 --> 00:37:35,100 Ik krijg toch wel een pieper, zeker? 520 00:37:35,620 --> 00:37:38,460 En mevrouw is niet thuis. Het is Betsy. 521 00:37:39,100 --> 00:37:40,300 Sorry, mevrouw. 522 00:37:41,700 --> 00:37:43,180 Euh... Sorry, Betsy. 523 00:37:44,100 --> 00:37:46,980 Maar wel, zeg. Wat denk je? Een coupe champagne? 524 00:37:47,060 --> 00:37:49,060 Welja. - Ja. Grietje, jij ook? 525 00:37:49,340 --> 00:37:50,580 Ik ga eens passen. 526 00:37:50,900 --> 00:37:53,860 Ah? Allee, dat is dan ook de eerste keer. 527 00:37:55,340 --> 00:37:57,100 Allee... Kom binnen. 528 00:37:57,860 --> 00:37:59,060 Allee. 529 00:38:01,420 --> 00:38:04,460 Ja. En zeg eens. Vanwaar ben jij, jongeman? 530 00:38:04,540 --> 00:38:07,020 Het is Steven, papa. Hij is van Wijtschate. 531 00:38:07,100 --> 00:38:09,660 Ik heb dat toch gezegd? - Van Wijtschate? 532 00:38:09,740 --> 00:38:13,860 Waar in werkelijkheid de Tweede Slag van Mesen heeft plaatsgevonden. 533 00:38:14,100 --> 00:38:17,420 Want dat was niet in Mesen, h?. Dat weet je toch? 534 00:38:17,740 --> 00:38:21,540 Ah nee, sorry. Dat wist ik niet. - Dat was in Wijtschate, h?. 535 00:38:21,820 --> 00:38:23,340 Nu, het probleem was: 536 00:38:23,420 --> 00:38:27,420 in Wijtschate lagen de leren en de leren, dat waren katholieken. 537 00:38:27,500 --> 00:38:29,780 En in Mesen, daar lagen de Engelsen. 538 00:38:29,860 --> 00:38:32,140 En de Engelsen, dat waren... 539 00:38:32,500 --> 00:38:33,700 Britten. 540 00:38:34,020 --> 00:38:35,220 Protestanten. 541 00:38:35,500 --> 00:38:38,860 En de protestanten wilden niet dat die katholieke leren 542 00:38:38,940 --> 00:38:41,860 met de pluimen van die overwinning gingen lopen. 543 00:38:41,940 --> 00:38:45,380 En daarom spraken ze over de Tweede Slag bij Mesen 544 00:38:45,460 --> 00:38:47,140 in plaats van Wijtschate. 545 00:38:48,580 --> 00:38:53,500 Ja, beter bekend ook als de Mijnenslag. 546 00:38:53,820 --> 00:38:56,220 Waar er op een bepaald moment 547 00:38:56,300 --> 00:39:00,820 19 mijnen tegelijk tot ontploffing zijn gebracht. 548 00:39:04,060 --> 00:39:05,260 Machtig. 549 00:39:05,740 --> 00:39:08,780 Ik heb ook een keer een obus gevonden op het veld. 550 00:39:10,180 --> 00:39:13,100 Zit jij in de boerenstiel? - Ja. Patatten. 551 00:39:13,420 --> 00:39:17,100 Allee, ik help papa, Jos Welvaert, soms met de patatten. 552 00:39:18,020 --> 00:39:19,220 Jos Welvaert? 553 00:39:19,460 --> 00:39:20,660 Ja. 554 00:39:21,740 --> 00:39:24,580 Van Jos Welvaert en Ria Goudezeune? - Ja. 555 00:39:25,660 --> 00:39:27,820 Ja, dat zijn mijn ouders. Ken je ze? 556 00:39:28,220 --> 00:39:31,180 Sorry, maar we moeten het gesprek hier stoppen. 557 00:39:31,260 --> 00:39:32,460 Waarom? 558 00:39:32,780 --> 00:39:34,820 Er is een belangenconflict, h?. 559 00:39:35,060 --> 00:39:39,100 Op dit moment is er een huiszoeking bezig bij zijn papa en zijn mama. 560 00:39:40,180 --> 00:39:43,700 Een huiszoeking? Maar waarvoor? - Toch niet voor drugs, h?? 561 00:39:43,780 --> 00:39:46,340 Hoe weet jij dat? - Zeg dat het niet waar is. 562 00:39:46,420 --> 00:39:49,460 Dat is gewoon een gokje, meneer. Een gokje. 563 00:39:49,540 --> 00:39:52,380 Waarom is er een huiszoeking bij mijn ouders? 564 00:39:52,460 --> 00:39:55,460 Daar kan ik niets over zeggen. Excuseer me. 565 00:39:55,740 --> 00:39:57,380 Champagne. 566 00:40:00,580 --> 00:40:01,820 Wat scheelt er? 567 00:40:07,180 --> 00:40:08,580 En, iets gevonden? 568 00:40:11,220 --> 00:40:14,060 Waarom wist ik niets van die huiszoeking hier? 569 00:40:14,460 --> 00:40:15,660 Waarom denk je? 570 00:40:16,220 --> 00:40:18,900 Je zit hier koffie te drinken met de verdachte. 571 00:40:18,980 --> 00:40:20,580 Ah, je verdenkt mij ook? 572 00:40:20,980 --> 00:40:22,860 Het is anders wel heel toevallig. 573 00:40:22,940 --> 00:40:25,660 Je rolt de ene wietplantage na de andere op, 574 00:40:25,740 --> 00:40:28,740 maar je vrienden hier laat je gewoon met rust. 575 00:40:28,820 --> 00:40:30,620 Omdat ze geen wiet kweken. 576 00:40:31,620 --> 00:40:32,820 Ah nee? 577 00:40:34,860 --> 00:40:36,060 Kom eens mee. 578 00:40:41,340 --> 00:40:45,260 In je dossier over hen is dat anders allemaal nogal duidelijk. 579 00:40:45,540 --> 00:40:49,420 Heb jij in mijn schuif gezeten? - Ja, ik heb in je schuif gezeten. 580 00:40:49,500 --> 00:40:51,700 En dat mag zomaar? - Ja, dat mag. 581 00:40:52,860 --> 00:40:54,540 Waarom verstop jij dat? 582 00:40:55,340 --> 00:40:58,500 Je weet dat ze wiet kweken en toch geef je ze niet aan. 583 00:40:58,580 --> 00:41:00,580 Je hebt daar geen bewijzen voor. 584 00:41:00,940 --> 00:41:02,140 En hoe komt dat? 585 00:41:02,980 --> 00:41:06,420 Omdat ze geen wiet kweken, misschien? - Dat denk ik niet. 586 00:41:06,740 --> 00:41:09,140 Ik denk dat jij een goeie agent wilt lijken 587 00:41:09,220 --> 00:41:11,380 en dat je daarom al die kwekers oppakt, 588 00:41:11,460 --> 00:41:15,060 maar dat je eigenlijk alle concurrentie uitschakelt 589 00:41:15,140 --> 00:41:18,340 zodat je vrienden hier de markt voor hen alleen hebben. 590 00:41:18,420 --> 00:41:19,620 Dat denk ik. 591 00:41:19,980 --> 00:41:22,420 Ik zal eens zeggen wat ik denk. 592 00:41:28,380 --> 00:41:30,140 Mark? Heb je iets? 593 00:41:30,220 --> 00:41:33,700 Nee, er ligt hier niets. Er liggen hier alleen maar patatten. 594 00:41:33,780 --> 00:41:35,540 Patatten? - Ja, patatten. 595 00:41:35,620 --> 00:41:36,820 Sorry, hoor. 596 00:41:38,380 --> 00:41:39,580 Merci, Mark. 597 00:41:46,900 --> 00:41:48,620 Ik zal nog eens bijschenken. 598 00:41:48,700 --> 00:41:51,220 Voor de dorst die nog moet komen. H?? 599 00:41:51,300 --> 00:41:52,700 Ja. - Zeg, mama. 600 00:41:52,780 --> 00:41:54,900 Je moet papa weer binnenroepen, 601 00:41:54,980 --> 00:41:59,340 want Steven en ik zouden graag iets zeggen en hij moet dat ook horen. 602 00:42:00,340 --> 00:42:03,460 Het is toch niet om te zeggen dat je gaat trouwen, h?? 603 00:42:05,380 --> 00:42:06,580 Jawel. 604 00:42:06,740 --> 00:42:08,380 Omdat het van moeten is? 605 00:42:11,100 --> 00:42:13,900 Ja. - Maar meisje toch. 606 00:42:14,140 --> 00:42:16,780 Maar dat is toch niet meer van deze tijd? 607 00:42:18,980 --> 00:42:22,540 Ik vind eigenlijk dat je gelijk hebt, mevrouw Betsy. 608 00:42:22,660 --> 00:42:25,180 Maar ja. Maar zeg. 609 00:42:25,540 --> 00:42:27,220 Allee, proficiat, h?. 610 00:42:32,180 --> 00:42:33,900 Kijk. Dat komt ervan, h?. 611 00:42:34,580 --> 00:42:37,540 Als jullie met jullie problemen niet bij mij komen. 612 00:42:37,620 --> 00:42:40,940 Nu denkt de baas dat ik wiet kweek, samen met jullie. 613 00:42:41,660 --> 00:42:42,900 Sorry, Chantal. 614 00:42:45,660 --> 00:42:49,340 We beloven dat we dat nooit meer zullen doen, Chantal. H?? 615 00:42:49,980 --> 00:42:51,900 Het zou beter zijn van niet, h?. 616 00:43:03,220 --> 00:43:06,020 En dat hier hebben we gevonden onder de zetel. 617 00:43:07,540 --> 00:43:11,580 Wat zeg je dan, Franky? - Dank u wel, meneer. 618 00:43:17,060 --> 00:43:20,260 Zal dit nog lang duren? - Tot het gedaan is, h?. 619 00:43:20,620 --> 00:43:22,700 Zeg, ben je daar content van? 620 00:43:23,460 --> 00:43:24,660 Waarvan? 621 00:43:24,820 --> 00:43:27,500 Van die Filipijnse. Gaat dat een beetje? 622 00:43:28,500 --> 00:43:30,420 Wat jij mij durft te vragen. 623 00:43:30,500 --> 00:43:33,900 Gewoon. Omdat ik eraan denk om er ook eentje te bestellen. 624 00:43:34,180 --> 00:43:36,340 Ik heb Julita wel niet besteld, h?. 625 00:43:36,420 --> 00:43:38,780 Wij zien elkaar graag. We zijn verliefd. 626 00:43:38,860 --> 00:43:40,060 Ja? - Ja. 627 00:43:41,620 --> 00:43:43,780 Ik heb dat gevonden boven in de kast. 628 00:43:43,860 --> 00:43:47,420 Volledig achter de boeken verstopt. Het zat helemaal weg. 629 00:43:48,980 --> 00:43:50,180 Wat is dat? 630 00:43:50,700 --> 00:43:51,900 Sigaretten. 631 00:43:52,700 --> 00:43:53,900 Sigaretten? 632 00:43:54,460 --> 00:43:56,820 En waarom zit dat in de boekenkast? 633 00:43:56,940 --> 00:43:59,140 Waarom zit dat zo goed weggestopt? 634 00:44:00,420 --> 00:44:03,820 Zit er misschien nog iets anders in dan alleen tabak? 635 00:44:26,340 --> 00:44:28,980 Ze heeft last van haar hormonen. - Frank. 636 00:44:29,060 --> 00:44:31,540 Ze is zwanger van een drieling. - Allee. 637 00:44:31,620 --> 00:44:33,660 Frank. - We dachten een tweeling, 638 00:44:33,740 --> 00:44:36,220 maar de dokter had een hartslag gemist. 639 00:44:44,540 --> 00:44:46,460 En? Iets gevonden? 640 00:44:48,340 --> 00:44:51,660 Ze hebben een speelgoedautootje gevonden onder de zetel. 641 00:44:51,820 --> 00:44:53,020 En sigaretten. 642 00:44:54,300 --> 00:44:56,140 En sigaretten, ja. 643 00:44:56,260 --> 00:44:57,940 Maar daarnaast niets, h?. 644 00:44:59,860 --> 00:45:01,060 En boven? 645 00:45:03,140 --> 00:45:04,340 Ja... 646 00:45:05,340 --> 00:45:06,540 Ja. Sorry, hoor. 647 00:45:07,060 --> 00:45:08,260 Excuses. 648 00:45:20,740 --> 00:45:21,940 Sorry. 649 00:45:25,140 --> 00:45:26,340 En? 650 00:45:27,220 --> 00:45:29,300 Godverdomme, dat kan toch niet? 651 00:45:29,380 --> 00:45:31,660 Hebben jullie wel goed gezocht? - Ja. 652 00:45:31,740 --> 00:45:35,060 Als ze niets gevonden hebben, zal het wel zo zijn, zeker? 653 00:45:35,980 --> 00:45:38,260 En die auto's? Heb je die al doorzocht? 654 00:45:38,340 --> 00:45:39,540 Ah nee, nog niet. 655 00:45:39,620 --> 00:45:43,020 Dat valt toch ook onder het huiszoekingsbevel, h?? 656 00:45:43,100 --> 00:45:44,300 Ja. 657 00:45:44,980 --> 00:45:47,740 Kom. Geef de sleutels van die auto's eens. 658 00:45:50,580 --> 00:45:51,780 Kom. 659 00:45:54,380 --> 00:45:58,020 Euh, dat is van de Evasion en dat is van de Opel. 660 00:45:58,100 --> 00:46:01,500 En in het handschoenenkastje zit er een wietplantage. 661 00:46:03,140 --> 00:46:04,740 We zullen wel zien, h?. 662 00:46:15,820 --> 00:46:17,020 Zeg, wat is dat? 663 00:46:18,180 --> 00:46:20,820 Dat is de deur van een Peugeot op een Citro?n. 664 00:46:20,900 --> 00:46:22,100 Wat is dat, jong? 665 00:46:22,580 --> 00:46:24,300 Is dat wel reglementair? 666 00:46:24,460 --> 00:46:27,180 Ja, maar er heeft iemand in zijn gat gezeten. 667 00:46:27,540 --> 00:46:29,660 En Jerry, dat is mijn garagist, 668 00:46:29,740 --> 00:46:36,220 heeft het deksel van die Peugeot op de Evasion gemonteerd. 669 00:46:36,300 --> 00:46:39,900 Dat is dezelfde fabricage, h?. Dat past, dat is hetzelfde. 670 00:46:47,620 --> 00:46:48,820 Ola. 671 00:46:49,260 --> 00:46:50,540 Wat? - Wat is dat? 672 00:46:50,620 --> 00:46:53,020 Wat is dat hier allemaal? - Wat is dat? 673 00:46:53,100 --> 00:46:54,660 Ja, wat is dat? Wat is dat? 674 00:46:54,740 --> 00:46:58,380 Dat is precies toch wel het schema van een wietkweek, h?. 675 00:46:59,980 --> 00:47:01,700 Hm? - Dat is niet van mij. 676 00:47:02,180 --> 00:47:04,220 Hier. Er staat een adres op. 677 00:47:05,020 --> 00:47:07,620 Misschien moeten we daar ook eens gaan kijken. 678 00:47:07,700 --> 00:47:11,340 Ja, maar dat valt wel niet onder dit huiszoekingsbevel. 679 00:47:12,100 --> 00:47:14,860 Een nieuw dan, h?. - Ja, euh... 680 00:47:14,940 --> 00:47:18,740 Als die gast wiet kweekt, is het waarschijnlijk in zo'n hangar. 681 00:47:24,140 --> 00:47:26,020 Ik ben hier nog nooit geweest. 682 00:47:26,380 --> 00:47:29,060 Ik heb niets te maken met die hangar. Niets. 683 00:47:42,860 --> 00:47:44,780 Dat is hier wel niet van mij, h?. 684 00:47:45,820 --> 00:47:47,860 Ik heb daar niets mee te maken. 685 00:47:48,060 --> 00:47:49,740 Dat is dan wel heel toevallig 686 00:47:49,820 --> 00:47:53,100 dat de papieren van die hangar in jouw auto liggen. 687 00:47:53,980 --> 00:47:55,180 Kom. 688 00:47:55,460 --> 00:47:57,420 Pak hem maar mee. - Nee, nee. 689 00:47:57,500 --> 00:48:00,380 Nee, nee. Ik heb nog nooit marihuana gemaakt. 690 00:48:01,740 --> 00:48:03,540 Ik heb nooit marihuana gemaakt. 691 00:48:23,380 --> 00:48:25,900 Ondertitels: Nele Santens (2018) 692 00:48:25,950 --> 00:48:30,500 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.