Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,060 --> 00:00:08,020
Dat is al het vijfde wietkot sinds
we de broer van de Hollander hebben.
2
00:00:14,340 --> 00:00:18,260
Ik ben Ren? Vanderlinden,
jullie nieuwe commissaris.
3
00:00:18,660 --> 00:00:19,860
Is Griet zwanger?
4
00:00:19,940 --> 00:00:22,700
Zie je wel
dat ik niet gewoon verdikt ben?
5
00:00:22,780 --> 00:00:25,380
Griet moet daar niet alleen
voor opdraaien.
6
00:00:25,460 --> 00:00:28,740
Jij hebt te klagen.
Binnenkort heb je er drie bij.
7
00:00:28,980 --> 00:00:30,180
Een drieling.
8
00:00:31,180 --> 00:00:35,420
Ja... Ik moet vorige keer
een hartslagje gemist hebben.
9
00:00:35,500 --> 00:00:38,740
Uw prijs is altijd het best
bij Boederimmo Verkest.
10
00:00:50,620 --> 00:00:51,820
Maar allee.
11
00:00:53,020 --> 00:00:55,100
Awel. Wat doen al die foto's hier?
12
00:00:55,180 --> 00:00:58,060
Hebben jullie iets te maken
met wiet, misschien?
13
00:00:58,140 --> 00:01:00,300
Maar nee. Natuurlijk niet, Griet.
14
00:01:00,380 --> 00:01:02,820
Wat zou ik nu met wiet
te maken hebben?
15
00:01:07,700 --> 00:01:08,900
Goed.
16
00:01:10,460 --> 00:01:12,220
Die wietplantage...
17
00:01:14,500 --> 00:01:15,780
Zeg het nu eens.
18
00:01:16,820 --> 00:01:18,780
Wat deed jij daar?
- Niets.
19
00:01:19,700 --> 00:01:21,540
Ik passeerde daar gewoon.
20
00:01:21,620 --> 00:01:24,260
Ik heb met die hele affaire
niets te maken.
21
00:01:24,340 --> 00:01:26,860
Je passeerde daar gewoon?
- Ja.
22
00:01:28,420 --> 00:01:31,500
De politie heeft je nochtans
in die hangar gevonden.
23
00:01:31,580 --> 00:01:32,780
Ja, maar...
24
00:01:32,860 --> 00:01:36,060
Ik zag dat de deur openstond.
Toen ik passeerde.
25
00:01:36,140 --> 00:01:39,260
En ik dacht:
dat ruikt hier een beetje raar.
26
00:01:39,500 --> 00:01:41,500
Ik zou beter eens gaan kijken.
27
00:01:41,900 --> 00:01:45,540
En precies dan passeert de politie.
- Precies dan. Ja.
28
00:01:45,620 --> 00:01:47,340
Is dat nu niet heel toevallig?
29
00:01:47,420 --> 00:01:51,260
Zoals je zegt, meneer de
onderzoeksrechter. Heel toevallig.
30
00:01:52,020 --> 00:01:54,300
Zie ik eruit als een onnozelaar?
31
00:01:57,140 --> 00:02:00,340
Je moet me dan ook niet behandelen
als een onnozelaar.
32
00:02:03,140 --> 00:02:06,700
Zijn er nog aanwijzingen
die hem kunnen linken aan die hangar?
33
00:02:06,780 --> 00:02:08,820
Een huurovereenkomst, of zoiets?
34
00:02:08,900 --> 00:02:11,620
Niet dat ik weet,
meneer de onderzoeksrechter.
35
00:02:11,700 --> 00:02:13,660
Hoe? Niet dat ik weet...
36
00:02:14,020 --> 00:02:16,300
Hoe ben je dan bij die hanger
uitgekomen?
37
00:02:16,380 --> 00:02:17,820
Dat was Chantal, h?.
38
00:02:18,140 --> 00:02:19,780
Inspecteur Vantomme.
39
00:02:20,380 --> 00:02:23,340
Maar waarom zit jij hier dan
en zij niet?
40
00:02:23,420 --> 00:02:26,580
Er is iets tussengekomen
en ze kon niet.
41
00:02:26,660 --> 00:02:27,860
Wat?
42
00:03:24,780 --> 00:03:27,620
Drie in plaats van twee,
dat is toch een verschil.
43
00:03:27,700 --> 00:03:29,860
Maar die gynaecoloog is een speciale.
44
00:03:29,940 --> 00:03:34,060
Ze zegt van die dingen waarvan ik
denk: ben je daar wel zeker van?
45
00:03:34,140 --> 00:03:35,340
En euh...
46
00:03:36,260 --> 00:03:37,460
Ja...
47
00:03:37,820 --> 00:03:40,700
Hey, Chantal. Had jij een afspraak?
48
00:03:41,980 --> 00:03:44,220
Voor een kleurspoeling, zeker?
49
00:03:44,300 --> 00:03:46,540
Waarom?
Is er iets mis mee, misschien?
50
00:03:46,620 --> 00:03:49,060
Maar nee. Nee, nee.
Of is het om te knippen?
51
00:03:49,140 --> 00:03:52,380
Nee, het is niet om te knippen.
Het is om te babbelen.
52
00:03:52,460 --> 00:03:53,660
Te babbelen?
53
00:03:54,980 --> 00:03:57,220
Over wat?
- Over gisterenavond.
54
00:03:57,300 --> 00:03:59,300
Toen je voor Emma hebt gezorgd.
55
00:03:59,980 --> 00:04:04,180
Is er iets gebeurd, misschien?
- Ik weet het niet. Zeg jij het maar.
56
00:04:05,140 --> 00:04:07,020
Ik weet niet waarover je het hebt.
57
00:04:07,100 --> 00:04:08,300
Nee?
- Nee.
58
00:04:09,660 --> 00:04:11,740
Wat is er gisteren allemaal gebeurd?
59
00:04:12,300 --> 00:04:13,300
Wel...
60
00:04:13,380 --> 00:04:15,340
Ja, we hebben gespeeld...
61
00:04:15,420 --> 00:04:17,060
Gespeeld?
- Ja.
62
00:04:17,900 --> 00:04:22,100
We hebben eerst een tekening gemaakt
en we hebben dan een boekje gelezen
63
00:04:22,180 --> 00:04:24,500
en ik heb dan een dvd opgezet en,
ja...
64
00:04:26,100 --> 00:04:27,340
En anders niets?
65
00:04:28,260 --> 00:04:29,460
Nee.
66
00:04:31,180 --> 00:04:34,500
Ja, juist. We hebben ook nog
verstoppertje gespeeld.
67
00:04:34,580 --> 00:04:36,580
Verstoppertje.
68
00:04:36,660 --> 00:04:38,100
Ja. Ja...
69
00:04:38,820 --> 00:04:42,220
En is er niets gebeurd
tijdens dat verstoppertje?
70
00:04:44,100 --> 00:04:45,100
Hoe bedoel je?
71
00:04:45,180 --> 00:04:47,900
Je hebt toch niet weer
in mijn schuiven gezeten?
72
00:04:47,980 --> 00:04:51,460
Maar nee. Nee, Chantal. Nee, nee.
- Of in mijn kast?
73
00:04:52,300 --> 00:04:54,380
In je kasten? Maar, Chantal.
74
00:04:55,660 --> 00:04:59,420
Ik pas toch niet in je kasten, h??
Nee, nee.
75
00:04:59,500 --> 00:05:00,500
Euh...
76
00:05:00,580 --> 00:05:04,660
Ik verstop me altijd achter de zetel.
Dat is mijn plekje.
77
00:05:06,380 --> 00:05:08,660
Allee, ik moet voortdoen. H??
78
00:05:13,900 --> 00:05:15,740
Er hing daar ook nog een papier
79
00:05:15,820 --> 00:05:19,540
over die vlucht van Bernard
en Pepita naar de Filipijnen.
80
00:05:21,460 --> 00:05:26,820
Ik denk, door alles wat de broer
van de Hollander haar verteld heeft
81
00:05:26,900 --> 00:05:31,180
over ons en over Bernard,
dat zij is beginnen te denken...
82
00:05:31,260 --> 00:05:34,500
Dat ze denkt dat we wietkwekers zijn.
- Voil?.
83
00:05:35,140 --> 00:05:37,580
Daarom dat ze nooit meer langskomt.
84
00:05:38,220 --> 00:05:40,340
Voor een koffie en een koekje.
85
00:05:40,860 --> 00:05:44,620
Daarom dat ze de laatste tijd
zoveel wietkwekers heeft opgepakt.
86
00:05:44,700 --> 00:05:48,700
En ze denkt dus dat jullie
ook nog altijd marihuana kweken.
87
00:05:49,100 --> 00:05:50,300
En dan?
88
00:05:50,780 --> 00:05:53,220
Ze zal hier toch niets vinden?
- Nee.
89
00:05:53,660 --> 00:05:54,860
Nee, Steven.
90
00:05:55,100 --> 00:05:58,340
Maar ze weet wel
dat jullie wiet gekweekt hebben.
91
00:05:58,620 --> 00:06:00,380
En van wie was dat goeie idee?
92
00:06:00,740 --> 00:06:03,260
Het is al goed, jongen.
Het is al goed.
93
00:06:04,460 --> 00:06:08,340
Chantal zal het mij nooit vergeven.
- Maar mamaatje...
94
00:06:08,860 --> 00:06:10,740
Je moet dat een beetje tijd geven.
95
00:06:10,820 --> 00:06:13,780
Ze zal wel terugkomen
voor een koffie en een koekje.
96
00:06:16,260 --> 00:06:17,460
En Griet?
97
00:06:17,780 --> 00:06:18,940
Wat is er met Griet?
98
00:06:19,020 --> 00:06:22,260
Ze heeft ook die foto's gezien.
- Ja. En dan?
99
00:06:23,500 --> 00:06:27,380
Steven, ze is coiffeuse.
Morgen weet heel Wijtschate het.
100
00:06:29,580 --> 00:06:31,540
Sorry.
101
00:06:32,380 --> 00:06:34,020
Het is Griet.
102
00:06:34,860 --> 00:06:35,940
Allee, neem op.
103
00:06:36,020 --> 00:06:38,340
Maar wat moet ik zeggen?
- Allee.
104
00:06:38,740 --> 00:06:42,260
Het is niet het moment om haar
ambetant te maken. Neem op.
105
00:06:42,340 --> 00:06:44,220
En vriendelijk zijn, h?.
- Ja.
106
00:06:45,780 --> 00:06:48,700
Hallo. Dag, Griet.
- Steven, ik ben het.
107
00:06:48,780 --> 00:06:51,620
Chantal is hier geweest,
om me te ondervragen.
108
00:06:51,700 --> 00:06:52,900
Ondervragen?
109
00:06:53,780 --> 00:06:54,980
Chantal.
110
00:06:56,980 --> 00:06:59,060
En... wat wilde ze weten?
111
00:06:59,140 --> 00:07:01,660
Of ik weer in haar schuiven
gezeten had.
112
00:07:01,740 --> 00:07:03,580
En in haar kast. Je weet wel?
113
00:07:05,260 --> 00:07:07,260
En wat heb je gezegd?
- Ja...
114
00:07:07,340 --> 00:07:11,780
Dat ik niet in haar kasten pas.
En dat ik altijd achter de zetel zit.
115
00:07:12,820 --> 00:07:16,820
Bij verstoppertje kruip ik
toch altijd achter de zetel?
116
00:07:17,420 --> 00:07:18,820
Ah ja.
- Maar...
117
00:07:18,900 --> 00:07:21,020
Ik denk dat ze het niet geloofde.
118
00:07:21,180 --> 00:07:24,260
Mag ik niet gewoon zeggen
dat ik die foto's gezien heb?
119
00:07:24,340 --> 00:07:26,580
Nee, nee, nee. Grietje...
120
00:07:26,660 --> 00:07:30,020
Niet doen, h?. Dat heb ik gisteren
toch al uitgelegd?
121
00:07:30,420 --> 00:07:34,860
En als ze mij beschuldigt van iets?
- Waarvan zou ze jou beschuldigen?
122
00:07:35,740 --> 00:07:39,020
Medeplichtigheid of zoiets.
- Niet dwaas doen, h?.
123
00:07:39,100 --> 00:07:41,420
Ah, ik ben een dwaze?
124
00:07:42,660 --> 00:07:46,140
Grietje, ze kan je niet
beschuldigen van medeplichtigheid.
125
00:07:46,220 --> 00:07:47,580
Er is niets gebeurd.
126
00:07:47,660 --> 00:07:50,180
Als dat alles is
wat jij te zeggen hebt,
127
00:07:50,260 --> 00:07:54,140
dan zeg ik tegen Chantal
dat ik die foto's gezien heb.
128
00:07:54,220 --> 00:07:55,420
Zo.
129
00:07:55,980 --> 00:07:57,180
Keppe?
130
00:07:58,660 --> 00:07:59,860
Godver...
131
00:08:00,140 --> 00:08:03,100
Ik zei toch dat je vriendelijk moest zijn?
- Maar...
132
00:08:03,180 --> 00:08:05,740
Ik heb toch mijn best gedaan?
- Niet genoeg.
133
00:08:05,820 --> 00:08:08,820
Dat is wel de dochter
van de onderzoeksrechter, h?.
134
00:08:08,900 --> 00:08:11,260
Wat als ze haar vader alles vertelt?
135
00:08:11,580 --> 00:08:12,780
Ik wist het, h?.
136
00:08:13,340 --> 00:08:16,900
Ik wist dat die hele rimram
met die marihuana miserie zou zijn.
137
00:08:16,980 --> 00:08:18,340
En je ziet het nu, h?.
138
00:08:23,180 --> 00:08:27,220
Als jullie ooit in de cel vliegen:
ik kom niet op bezoek, h?.
139
00:08:28,020 --> 00:08:29,540
Ah, merci.
- Ha.
140
00:08:31,540 --> 00:08:33,300
Ik ben weg.
- Ben je weg?
141
00:08:33,820 --> 00:08:36,420
Ik moet nog stokvis gaan kopen
voor Julita.
142
00:08:36,740 --> 00:08:38,980
Ze is al een uur alleen thuis
met Franky
143
00:08:39,060 --> 00:08:41,140
en van de dokter
moet ze veel rusten.
144
00:08:41,380 --> 00:08:44,100
En ze mag geen stress hebben.
Dus...
145
00:08:44,340 --> 00:08:47,380
Ik wil niet dat ze hier
ook maar iets van te weten komt.
146
00:08:48,340 --> 00:08:49,780
Is dat afgesproken?
147
00:08:52,340 --> 00:08:53,540
Ok?.
148
00:08:54,660 --> 00:08:56,380
Dag, Frank.
- Mamaatje.
149
00:08:58,100 --> 00:09:02,140
Hoe kan dat dat inspecteur Vantomme
niet bij de onderzoeksrechter was?
150
00:09:02,220 --> 00:09:03,860
Ze had iets anders te doen.
151
00:09:04,460 --> 00:09:06,980
En jij weet natuurlijk niet wat?
- Nee.
152
00:09:11,380 --> 00:09:14,780
Dat dossier van die wietplantage,
waar ligt dat ergens?
153
00:09:15,300 --> 00:09:16,500
Geen idee.
154
00:09:17,940 --> 00:09:19,140
Goh...
155
00:09:20,860 --> 00:09:22,460
Oei, oei. Zou je dat wel doen?
156
00:09:23,340 --> 00:09:25,060
Wat was dat, inspecteur?
157
00:09:25,140 --> 00:09:27,100
Zou je dat wel doen, commissaris?
158
00:09:27,180 --> 00:09:30,580
Chantal heeft liever
dat we uit haar 'schuvven bluvven'.
159
00:09:30,660 --> 00:09:33,980
Euh... inspecteur Vantomme
heeft liever
160
00:09:34,060 --> 00:09:36,580
dat we uit haar schuiven blu...
blijven.
161
00:09:36,660 --> 00:09:38,540
Blijven.
- Blijven.
162
00:09:39,180 --> 00:09:42,860
Dan had ze hier maar moeten zijn
om ons dat dossier zelf te geven.
163
00:09:43,540 --> 00:09:44,740
Ja...
164
00:09:47,540 --> 00:09:49,180
De zaak-Welvaert.
165
00:09:50,700 --> 00:09:52,820
Wat is dat?
- Ik weet het niet.
166
00:09:56,900 --> 00:09:58,340
Wat is dat hier allemaal?
167
00:09:58,420 --> 00:10:01,740
Ja, de Welvaertjes zijn
heel goeie maten van Chantal.
168
00:10:01,980 --> 00:10:05,700
Ik bedoel, heel goeie vrienden
van inspecteur Vantomme.
169
00:10:05,780 --> 00:10:06,980
Ah zo.
170
00:10:08,220 --> 00:10:09,780
En die hier? Wie is dat?
171
00:10:09,860 --> 00:10:12,420
Patrick Museeuw,
de broer van de Hollander.
172
00:10:12,500 --> 00:10:13,780
Ah, een Hollander.
173
00:10:14,300 --> 00:10:15,380
Poldermaffia?
174
00:10:15,460 --> 00:10:17,500
Nee, nee. Het is een Bruggeling.
175
00:10:17,700 --> 00:10:19,820
Maar zijn broer was een gierigaard,
176
00:10:19,900 --> 00:10:22,180
en daarom noemden ze hem
de Hollander.
177
00:10:22,260 --> 00:10:24,660
En aangezien dat zijn 'broere' is,
178
00:10:24,740 --> 00:10:27,300
noemden ze hem 'de broere'
van de Hollander.
179
00:10:27,740 --> 00:10:29,260
Uw taal, inspecteur.
180
00:10:29,820 --> 00:10:30,820
Euh...
181
00:10:30,900 --> 00:10:33,020
De broer van de Hollander.
182
00:10:33,460 --> 00:10:34,660
Bruur.
183
00:10:35,060 --> 00:10:36,700
De bruur...
- Bruur.
184
00:10:36,780 --> 00:10:39,460
Bruur van de Hollander.
- Hollander. Ja.
185
00:10:41,260 --> 00:10:44,180
Geen woord tegen inspecteur Vantomme.
- Ja.
186
00:10:44,260 --> 00:10:45,820
Geen woord, h?.
- Nee.
187
00:10:46,180 --> 00:10:47,580
Krik krak, h?.
- Ja.
188
00:13:58,980 --> 00:14:02,260
Wat is er? Kom je eens kijken
hoe het is met de dwaze?
189
00:14:02,660 --> 00:14:04,140
Maar, keppe...
- Ja...
190
00:14:04,220 --> 00:14:05,500
Nu is het van keppe.
191
00:14:05,580 --> 00:14:07,780
Als je iets nodig hebt,
zeg je keppe.
192
00:14:07,860 --> 00:14:12,580
Maar vader zijn van je eigen vlees
en bloed, dat is te veel gevraagd.
193
00:14:12,660 --> 00:14:13,780
Maar ja...
194
00:14:13,860 --> 00:14:17,340
Je mag dat toch zo niet zien?
- Hoe moet ik het dan zien?
195
00:14:18,300 --> 00:14:20,540
Wel...
- Weet je wat ik denk, h??
196
00:14:20,620 --> 00:14:25,340
Jij bent gewoon bang dat ik iets zal
zeggen tegen Chantal over die foto's.
197
00:14:26,180 --> 00:14:28,140
Maar... Maar neen.
- Nee?
198
00:14:28,220 --> 00:14:30,860
Geen haar op mijn hoofd
dat daaraan denkt.
199
00:14:32,420 --> 00:14:37,740
Ik euh... ik ben hier
om eens te praten over ons.
200
00:14:39,020 --> 00:14:40,780
Ah ja?
- Ja...
201
00:14:42,260 --> 00:14:45,420
En wat heb je daarover te zeggen?
- Awel, euh...
202
00:14:46,900 --> 00:14:48,100
Awel, euh...
203
00:14:49,300 --> 00:14:52,740
Over die verantwoordelijkheid
waar mama het over had.
204
00:14:57,300 --> 00:14:58,500
Meen je dat?
205
00:14:59,340 --> 00:15:00,780
Ja, zeker.
206
00:15:03,500 --> 00:15:05,100
Wil je trouwen met mij?
207
00:15:06,020 --> 00:15:08,300
Trouwen?
- Voil?, het is toch niet waar.
208
00:15:08,380 --> 00:15:12,020
Maar nee, jawel, jawel.
Ik euh... wil wel...
209
00:15:15,500 --> 00:15:16,700
trouwen met jou.
210
00:15:17,980 --> 00:15:19,180
Meen je het?
211
00:15:22,260 --> 00:15:23,460
Ja.
212
00:15:24,540 --> 00:15:25,740
Ja?
213
00:15:27,420 --> 00:15:28,620
Jahahaha.
214
00:15:29,380 --> 00:15:30,740
Oh, beertje.
215
00:15:30,820 --> 00:15:32,220
Hahahaha, ik wist het.
216
00:15:32,300 --> 00:15:34,580
Oh. Yes, I do. Yes, I do.
217
00:15:34,860 --> 00:15:36,100
Oh, hahaa.
218
00:15:36,180 --> 00:15:37,500
Beertje, toch.
219
00:15:39,900 --> 00:15:41,100
Kom hier.
220
00:15:43,500 --> 00:15:44,940
Vind je dat nu niet erg?
221
00:15:46,300 --> 00:15:50,780
Door jou heeft de onderzoeksrechter
die wietkweker moeten laten gaan.
222
00:15:51,700 --> 00:15:52,860
Waar zat je? Hm?
223
00:15:52,940 --> 00:15:54,540
Wat was je aan het doen?
224
00:15:54,620 --> 00:15:57,900
Was je weer bezig
met een van je priv?-onderzoekjes?
225
00:15:59,060 --> 00:16:00,980
En we hadden gisteren afgesproken
226
00:16:01,060 --> 00:16:03,820
dat we vanaf nu
de informatie gingen delen.
227
00:16:08,620 --> 00:16:10,540
Ja, nee, allemaal niet nodig.
228
00:16:10,700 --> 00:16:12,380
We doen gewoon onze goesting.
229
00:16:12,460 --> 00:16:15,420
We trekken ons daar niets van aan.
230
00:16:15,500 --> 00:16:17,380
Het ene oor in, het andere uit.
231
00:16:19,980 --> 00:16:22,220
Weet je hoe ze dat noemen
in Antwerpen?
232
00:16:22,300 --> 00:16:24,540
Iemand die altijd
zijn goesting doet?
233
00:16:24,740 --> 00:16:26,140
Een Antwerpenaar?
234
00:16:27,220 --> 00:16:28,420
Nee.
235
00:16:28,980 --> 00:16:30,820
Een ongeleid projectiel.
236
00:16:31,740 --> 00:16:34,420
En die ongeleide projectielen
sturen ze terug
237
00:16:34,500 --> 00:16:36,420
naar de basis van het politiewerk.
238
00:16:36,620 --> 00:16:39,660
En weet je wat dat is,
de basis van het politiewerk?
239
00:16:42,060 --> 00:16:44,420
Een vlotte verkeerscirculatie.
240
00:16:44,780 --> 00:16:46,260
Het verkeer 'reheln'?
241
00:16:46,620 --> 00:16:48,860
Het verkeer 'reheln'. Ja.
242
00:16:49,980 --> 00:16:53,820
Dan kan je er ineens voor zorgen
dat onze statistieken verbeteren.
243
00:16:53,900 --> 00:16:58,180
Nul overtredingen voor het rijden
door het rood. Niets, h?. Nul.
244
00:16:58,260 --> 00:16:59,620
Geen enkele boete.
245
00:16:59,740 --> 00:17:01,740
Vind je dat zelf niet wat weinig?
246
00:17:02,060 --> 00:17:04,660
Dat is weinig,
maar ik kan er ook niets aan doen
247
00:17:04,740 --> 00:17:08,060
dat er in heel Wijtschate
geen enkel rood licht staat.
248
00:17:10,500 --> 00:17:14,620
Weet je zeker dat er in Wijtschate
geen enkel rood licht staat?
249
00:17:15,060 --> 00:17:16,260
Toch?
250
00:17:59,140 --> 00:18:00,340
Chantalleke.
251
00:18:03,380 --> 00:18:05,500
Ik ben op weg naar de kerk, h?.
252
00:18:06,220 --> 00:18:07,420
Ja?
253
00:18:07,700 --> 00:18:09,340
Om te biechten, zeker?
254
00:18:11,860 --> 00:18:14,700
Chantalleke,
wij moeten toch eens praten, h?.
255
00:18:14,780 --> 00:18:19,660
Heb jij nu echt geen zin
om een kop koffie te komen drinken?
256
00:18:20,100 --> 00:18:21,340
Met een koekje.
257
00:18:22,500 --> 00:18:23,700
Ik heb geen tijd.
258
00:18:24,420 --> 00:18:27,620
Mijn chef heeft gevraagd
om hier te letten op de lichten.
259
00:18:27,700 --> 00:18:30,020
Allee, rijd maar door.
Het is groen.
260
00:19:02,820 --> 00:19:04,500
Jos.
- Ria?
261
00:19:04,580 --> 00:19:05,940
Jos?
- Scheelt er iets?
262
00:19:06,020 --> 00:19:08,900
Jos, waar zijn wij mee bezig?
Al die leugens.
263
00:19:09,300 --> 00:19:11,300
Wacht eens even. Wacht eens.
264
00:19:11,620 --> 00:19:14,420
Wij hebben Chantal echt
pijn gedaan, h?.
265
00:19:16,220 --> 00:19:17,860
Rustig, rustig, rustig.
266
00:19:19,060 --> 00:19:20,780
Riaatje, luister.
267
00:19:22,100 --> 00:19:25,260
We hadden toch geen keuze?
- Ik heb haar gezien en ik...
268
00:19:25,340 --> 00:19:27,220
Ik wil haar alles uitleggen.
269
00:19:27,300 --> 00:19:30,180
Uitleggen? En wat ga je dan zeggen?
- Alles.
270
00:19:30,820 --> 00:19:33,020
Ik wil dat ze weet
wat er gebeurd is
271
00:19:33,100 --> 00:19:36,140
en waarom we moesten liegen
tegen haar.
272
00:19:36,220 --> 00:19:38,780
Nee, nee, nee,
Chantal wil ons pakken.
273
00:19:39,260 --> 00:19:42,300
Je kunt dat nu toch niet zeggen?
- Ik moet, Jos.
274
00:19:42,660 --> 00:19:44,460
Chantal is mijn beste vriendin.
275
00:19:44,540 --> 00:19:47,140
Ik kan niet blijven liegen
tegen haar, Jos.
276
00:19:51,940 --> 00:19:53,140
Ja...
277
00:19:55,300 --> 00:19:56,500
Allee, kom.
278
00:19:56,660 --> 00:19:58,740
Kom, nee, nee. Ik zal wel rijden.
279
00:20:01,740 --> 00:20:03,900
Door het rood rijden,
mag niet, h?.
280
00:20:04,940 --> 00:20:07,260
Wat staat dat licht
hier ook te doen?
281
00:20:07,740 --> 00:20:10,580
Om te kijken of de mensen
opletten in het verkeer.
282
00:20:10,660 --> 00:20:13,140
Dat is duidelijk het geval niet, h?.
- Ho...
283
00:20:13,380 --> 00:20:14,740
Een kilo krieken.
284
00:20:15,420 --> 00:20:17,580
En we vergeten het. Wat denk je?
285
00:20:18,140 --> 00:20:22,300
Ik denk h?, dat ik zal doen
alsof ik dat niet gehoord heb.
286
00:20:22,380 --> 00:20:24,820
Voor Stefaan
was het al lang goed geweest.
287
00:20:24,900 --> 00:20:26,820
Zeg. Ik ben Stefaan niet, h?.
288
00:20:32,460 --> 00:20:34,420
Allee, kom. Bol het maar af.
289
00:20:35,060 --> 00:20:37,380
En betalen, h?.
- Ik zal wel moeten.
290
00:20:39,620 --> 00:20:40,820
Aaah...
291
00:20:45,860 --> 00:20:47,180
Nee. Wacht.
292
00:20:47,260 --> 00:20:49,700
Zeg wat je wilt, maar...
293
00:20:50,420 --> 00:20:52,220
begin niet over die wiet, h?.
294
00:20:52,300 --> 00:20:56,020
In plaats daarvan
zeg je maar gewoon zonnebloemen.
295
00:20:56,100 --> 00:20:58,660
Chantal zal wel snappen
waar je het over hebt
296
00:20:58,740 --> 00:21:03,140
zonder dat je iets moet zeggen over
het feit dat we wiet gekweekt hebben.
297
00:21:03,220 --> 00:21:04,780
Versta je het? Ja...
298
00:21:05,300 --> 00:21:09,860
En in plaats van oude hangar
zeg je maar grote garage.
299
00:21:10,100 --> 00:21:11,300
H??
- Hm.
300
00:21:11,380 --> 00:21:14,300
Dus zonnebloemen en grote garage?
- Ja.
301
00:21:14,380 --> 00:21:15,580
Ja, kom.
302
00:21:17,020 --> 00:21:18,220
Chantal.
303
00:21:21,980 --> 00:21:23,180
Chantal.
304
00:21:24,180 --> 00:21:25,380
Chantal?
305
00:21:28,260 --> 00:21:31,500
Chantal, we moeten toch eens praten
over die...
306
00:21:32,220 --> 00:21:35,740
over die zonnebloemen
die wij gekweekt hebben.
307
00:21:35,980 --> 00:21:39,500
Zonnebloemen? Welke...
- Wel, die zonnebloemen
308
00:21:39,580 --> 00:21:42,580
die wij gekweekt hebben
in de grote garage.
309
00:21:42,660 --> 00:21:44,460
Sorry Ria, maar ik ben niet mee.
310
00:21:44,540 --> 00:21:47,420
Die wiet die wij gekweekt hebben
in de oude hangar.
311
00:21:47,500 --> 00:21:50,220
Grote garage, zonnebloemen.
- Dat zeg ik toch?
312
00:21:50,300 --> 00:21:53,460
Die zonnebloemen die wij
gekweekt hebben in de garage.
313
00:21:53,540 --> 00:21:56,860
De eerste keer was het
omdat al ons geld op was
314
00:21:56,940 --> 00:21:59,180
en de tweede keer
was het van moeten.
315
00:21:59,260 --> 00:22:03,340
Maar wij zijn geen wietboeren, h?.
Maar echt waar niet, h?.
316
00:22:12,620 --> 00:22:13,820
Ja, kom.
317
00:22:14,140 --> 00:22:16,540
We praten verder bij mij thuis.
- Ja.
318
00:22:26,580 --> 00:22:29,140
Versta je nu
waarom we dat gedaan hebben?
319
00:22:29,740 --> 00:22:30,940
Jaja.
320
00:22:31,380 --> 00:22:32,580
Ik versta het.
321
00:22:33,500 --> 00:22:37,700
Wat ik niet versta, h?,
is dat je zo tegen mij gelogen hebt.
322
00:22:37,780 --> 00:22:38,980
Ja...
323
00:22:39,620 --> 00:22:42,580
Omdat we ons anders zouden verraden
h?, Chantal.
324
00:22:42,660 --> 00:22:43,660
Ja...
325
00:22:43,740 --> 00:22:47,260
Je kon mij toch weghouden
van bij jullie huis?
326
00:22:47,620 --> 00:22:51,940
Maar nee. Je nodigt mij uit
voor een kopje koffie, en een koekje.
327
00:22:52,140 --> 00:22:54,820
Je hebt achter mijn rug
nogal gelachen, zeker?
328
00:22:54,900 --> 00:22:57,460
Met die domme Chantal,
die niets doorheeft.
329
00:22:57,540 --> 00:23:01,540
Dat is niet waar. Wij hebben
nog nooit gelachen met jou.
330
00:23:01,620 --> 00:23:03,940
Dat zouden wij toch nooit doen, Jos?
331
00:23:04,620 --> 00:23:05,820
Mooi, hoor.
332
00:23:05,980 --> 00:23:07,340
Ik vond het altijd zo erg
333
00:23:07,420 --> 00:23:10,220
dat ik altijd tegen jou
moest liegen, maar...
334
00:23:11,020 --> 00:23:14,820
Wij hadden toch geen andere keuze?
Allee, dat snap je nu toch?
335
00:23:15,180 --> 00:23:17,940
Weet je zeker
dat je alles hebt opgebiecht?
336
00:23:18,940 --> 00:23:20,140
Ja.
337
00:23:20,340 --> 00:23:21,540
Hm?
338
00:23:23,580 --> 00:23:24,780
Heel zeker?
339
00:23:26,060 --> 00:23:27,060
Ja...
340
00:23:27,220 --> 00:23:29,020
Wij hebben alles verteld.
341
00:23:29,100 --> 00:23:30,300
Tuurlijk.
342
00:23:31,140 --> 00:23:32,340
Ja?
343
00:23:32,700 --> 00:23:33,940
Kom maar eens mee.
344
00:23:38,540 --> 00:23:39,740
Allee, kom.
345
00:24:05,780 --> 00:24:06,980
Amai.
346
00:24:08,060 --> 00:24:09,980
Zoveel foto's van jou, Jos.
347
00:24:10,380 --> 00:24:11,580
Oh. Hier.
348
00:24:11,780 --> 00:24:14,300
Op deze foto sta je er mooi op.
H?, Jos?
349
00:24:14,420 --> 00:24:17,660
Mag ik die hebben? Ik heb
geen zulke mooie foto's van Jos.
350
00:24:17,740 --> 00:24:19,340
Nee. Later misschien.
351
00:24:20,460 --> 00:24:21,460
Wat is dat?
352
00:24:21,620 --> 00:24:22,820
Filip Verkest?
353
00:24:23,500 --> 00:24:25,180
Ja. Filip Verkest, ja.
354
00:24:25,540 --> 00:24:28,140
Maar wat deden jullie samen
in jullie hangar?
355
00:24:28,540 --> 00:24:29,620
Euh...
356
00:24:29,700 --> 00:24:35,060
Zeg nu niet dat jij weer bezig bent
met die zonnebloemen.
357
00:24:35,420 --> 00:24:37,940
Maar nee. Nee, nee, nee, nee.
358
00:24:38,020 --> 00:24:41,740
Nee? Filip is nochtans niet vies
van een beetje wiet.
359
00:24:43,020 --> 00:24:44,220
Ja...
360
00:24:44,500 --> 00:24:46,380
Filip was daar omdat ik...
361
00:24:48,460 --> 00:24:51,500
omdat ik de hangar wil verkopen.
- Verkopen?
362
00:24:51,660 --> 00:24:53,300
Ja, nee, ik...
363
00:24:54,340 --> 00:24:56,020
Ik wil het allemaal verkopen.
364
00:24:56,100 --> 00:24:58,700
De boerderij en de velden
en de hangar.
365
00:25:01,660 --> 00:25:04,060
En waarom weet ik hier niets van?
366
00:25:24,100 --> 00:25:25,300
Mama?
367
00:25:26,220 --> 00:25:27,420
Mama?
368
00:25:27,540 --> 00:25:28,740
Pa?
369
00:25:29,380 --> 00:25:30,580
Is mama hier?
370
00:25:36,500 --> 00:25:37,700
Wat doe jij hier?
371
00:25:39,060 --> 00:25:40,700
Moet je niet helpen met pa?
372
00:25:41,940 --> 00:25:44,180
Moet jij niet
voor je vrouw zorgen?
373
00:26:03,260 --> 00:26:05,660
Ik kwam eigenlijk babbelen met mama.
374
00:26:15,340 --> 00:26:17,260
Wil jij eens ruiken aan mij?
375
00:26:18,260 --> 00:26:20,300
Wat?
- Gewoon ruiken.
376
00:26:21,380 --> 00:26:24,340
Je ziet dat van hier,
dat ik ga ruiken aan mijn broer.
377
00:26:24,420 --> 00:26:25,460
Kom, ruik eens.
378
00:26:25,540 --> 00:26:28,740
Maar wat is dat met jou?
- Doe dat nu eens gewoon.
379
00:26:28,820 --> 00:26:30,020
Allee, ruiken.
380
00:26:35,780 --> 00:26:36,980
En?
381
00:26:37,420 --> 00:26:38,620
Hoe ruikt het?
382
00:26:39,820 --> 00:26:41,460
Gewoon.
- Gewoon?
383
00:26:42,780 --> 00:26:44,660
Ja, gewoon.
- Niet raar?
384
00:26:46,060 --> 00:26:47,300
Jij doet raar.
385
00:26:51,540 --> 00:26:52,740
Het is Julita.
386
00:26:55,660 --> 00:26:58,060
Ze heeft weer last
van haar hormonen
387
00:26:58,140 --> 00:27:00,780
en ze denkt dat het komt
door mijn geur.
388
00:27:03,980 --> 00:27:05,260
Stel je voor...
389
00:27:06,740 --> 00:27:09,540
Je eigen vrouw
die je niet meer kan ruiken.
390
00:27:10,780 --> 00:27:12,660
Dat zal toch wel overgaan?
391
00:27:17,020 --> 00:27:19,460
Stel je eens voor
dat het niet overgaat.
392
00:27:28,380 --> 00:27:29,580
Gaat het?
393
00:27:29,660 --> 00:27:31,380
H??
- Jaja, het gaat.
394
00:27:31,780 --> 00:27:32,980
Het gaat.
395
00:27:41,820 --> 00:27:44,180
Hoe is het nog afgelopen met Griet?
396
00:27:47,620 --> 00:27:48,860
We gaan trouwen.
397
00:27:49,860 --> 00:27:51,060
Wat?
398
00:27:52,140 --> 00:27:53,980
Ik kon niet anders.
- Hoezo?
399
00:27:54,060 --> 00:27:57,140
Ze dreigde Chantal
alles te vertellen van die foto's.
400
00:27:57,220 --> 00:27:59,780
En dus vraag je haar
of ze met je wil trouwen?
401
00:27:59,860 --> 00:28:02,654
Ik heb het niet gevraagd,
zij heeft het gevraagd.
402
00:28:02,730 --> 00:28:03,660
En jij zegt ja?
403
00:28:03,740 --> 00:28:06,340
Wat moest ik doen?
Ze zou alles vertellen.
404
00:28:06,940 --> 00:28:08,140
Goh...
405
00:28:09,500 --> 00:28:11,020
Trouwen...
406
00:28:11,100 --> 00:28:12,620
Dat doe je uit liefde.
407
00:28:12,780 --> 00:28:13,900
Ja...
- Ja.
408
00:28:13,980 --> 00:28:16,820
Ja, ja.
Achteraf is het makkelijk zeggen.
409
00:28:22,380 --> 00:28:24,780
En daarbij,
het is toch maar voor even.
410
00:28:25,740 --> 00:28:26,860
Voor even?
411
00:28:26,940 --> 00:28:30,420
Ja. Je denkt toch niet
dat ik echt wil trouwen met Griet?
412
00:28:30,500 --> 00:28:33,060
Gewoon zodat ze zwijgt
tegen Chantal.
413
00:28:34,660 --> 00:28:37,780
En hoe denk jij
dat Griet zal reageren
414
00:28:37,860 --> 00:28:40,740
als ze weet
dat het niet voor echt is?
415
00:28:45,700 --> 00:28:46,900
Ja...
416
00:28:48,180 --> 00:28:50,700
Ik zal het gewoon lang
moeten trekken, h?.
417
00:28:50,780 --> 00:28:52,580
Gewoon?
418
00:29:11,260 --> 00:29:12,460
Jaja.
419
00:29:12,660 --> 00:29:16,620
Dus jij denkt
dat de familie Welvaert
420
00:29:16,700 --> 00:29:20,460
een spil zou zijn in de wietkweek
in onze streek?
421
00:29:20,540 --> 00:29:22,740
Ja, ja. Ja, daar lijkt het toch op.
422
00:29:23,180 --> 00:29:27,060
En heb je die Patrick Museeuw
daarover ondervraagd?
423
00:29:27,140 --> 00:29:29,540
Dat heeft inspecteur Vantomme
al gedaan.
424
00:29:29,620 --> 00:29:32,780
Hij zegt dat de Welvaerts
wiet voor hem hebben gekweekt
425
00:29:32,860 --> 00:29:35,260
en jaren geleden ook voor zijn broer.
- Ja.
426
00:29:35,340 --> 00:29:36,700
En zijn er bewijzen van?
427
00:29:36,780 --> 00:29:39,380
Geen directe bewijzen,
maar dat is toch raar?
428
00:29:39,460 --> 00:29:43,020
Inspecteur Vantomme rolt
de ene wietplantage na de andere op,
429
00:29:43,100 --> 00:29:45,100
maar die familie laat ze met rust.
430
00:29:45,300 --> 00:29:47,180
Ik zeg u: Dat zaakje stinkt.
431
00:29:48,020 --> 00:29:49,220
Ja...
432
00:29:52,620 --> 00:29:53,620
Ok?.
433
00:29:53,700 --> 00:29:56,420
Je krijgt je huiszoekingsbevel. Goed?
- Merci.
434
00:29:56,500 --> 00:30:00,180
Merci, meneer de onderzoeksrechter.
Je zal je dat niet beklagen.
435
00:30:00,260 --> 00:30:01,540
Nog een goeie avond.
436
00:30:02,100 --> 00:30:03,300
Hm...
437
00:30:04,260 --> 00:30:05,460
Aaah...
438
00:30:39,100 --> 00:30:42,140
Had je dat niet beter
eerst besproken met Frank?
439
00:30:42,220 --> 00:30:43,420
En met Steven?
440
00:30:44,980 --> 00:30:46,580
Dat heb ik toch gedaan?
441
00:30:47,140 --> 00:30:51,220
Maar het is duidelijk dat ze niet
ge?nteresseerd zijn in de patatten.
442
00:30:52,620 --> 00:30:55,780
Ze zullen blij zijn
dat ik alles ga verkopen.
443
00:31:00,900 --> 00:31:02,180
Chantal is er.
444
00:31:03,900 --> 00:31:05,100
Euh...
445
00:31:06,820 --> 00:31:08,020
Allee...
446
00:31:14,820 --> 00:31:16,020
Geen belet?
447
00:31:17,100 --> 00:31:18,300
Chantalleke...
448
00:31:24,260 --> 00:31:26,620
Kom binnen.
- Ja, ja. Ga zitten.
449
00:31:29,660 --> 00:31:32,020
Een kopje koffie? Met een koekje?
450
00:31:38,500 --> 00:31:39,700
Welja, kom.
451
00:31:39,940 --> 00:31:41,140
In de rapte dan.
452
00:32:04,900 --> 00:32:06,620
En heb je al iets beslist?
453
00:32:07,220 --> 00:32:08,420
Ja.
454
00:32:13,220 --> 00:32:15,100
JOS: Oei, oei, oei, oei.
455
00:32:16,660 --> 00:32:17,860
Wat?
456
00:32:18,660 --> 00:32:20,820
Jij hebt ons toch niet aangegeven?
457
00:32:22,020 --> 00:32:23,460
Maar nee.
- Nee, h??
458
00:32:23,540 --> 00:32:24,540
Nee, nee, nee.
459
00:32:24,620 --> 00:32:26,980
Ik weet ook niet
wat ze hier komen doen.
460
00:32:40,420 --> 00:32:41,620
Jos Welvaert?
461
00:32:42,180 --> 00:32:45,980
Wij hebben de toestemming
om uw woning te doorzoeken.
462
00:32:46,620 --> 00:32:49,020
Bevel tot huiszoeking.
- Euh...
463
00:32:51,140 --> 00:32:52,740
Wacht, wacht, wacht...
464
00:32:52,820 --> 00:32:54,900
Een huiszoeking? Waarom?
465
00:32:55,420 --> 00:32:59,020
U en uw familie worden verdacht
van het kweken van wiet.
466
00:33:00,300 --> 00:33:04,180
Inspecteur Goudry, wilt u noteren
dat op de plaats van de huiszoeking
467
00:33:04,260 --> 00:33:06,740
inspecteur Vantomme
is aangetroffen?
468
00:33:07,140 --> 00:33:13,460
Tijdens het nuttigen van een koffie
en een of meerdere koeken.
469
00:33:14,660 --> 00:33:16,140
Euh... caf?s noirs.
470
00:33:20,260 --> 00:33:21,460
Caf?s noirs.
471
00:33:22,220 --> 00:33:23,420
Ja.
472
00:33:33,300 --> 00:33:36,220
Ik moet die koeken meenemen
als bewijsmateriaal.
473
00:33:36,300 --> 00:33:40,580
Je kon niets zeggen, zeker?
- Ik mocht niet van de chef, h?.
474
00:33:45,940 --> 00:33:47,220
Goh. Chantal...
475
00:34:27,940 --> 00:34:30,060
Ja?
- Frank Welvaert?
476
00:34:30,140 --> 00:34:34,140
We hebben een bevelschrift
om je huis te doorzoeken.
477
00:34:35,020 --> 00:34:36,980
Mijn huis doorzoeken? Waarom?
478
00:34:38,420 --> 00:34:39,620
Wat ruik ik hier?
479
00:34:41,380 --> 00:34:44,340
Ah, ja. Dat is...
Dat is mijn parfum.
480
00:34:45,540 --> 00:34:47,540
Mag dat ook al niet, misschien?
481
00:34:48,300 --> 00:34:52,020
Ah, ja. Maar dat is goed.
Iedereen heeft recht op zijn geur.
482
00:34:52,260 --> 00:34:54,420
Maar, euh... waarom we hier zijn...
483
00:34:54,500 --> 00:34:59,300
Je wordt ervan verdacht deel uit te
maken van een bende die wiet kweekt.
484
00:34:59,380 --> 00:35:00,820
Wiet?
- Ja.
485
00:35:00,900 --> 00:35:03,180
Ik heb daar niets mee te maken, h?.
- Ah?
486
00:35:03,260 --> 00:35:05,420
Allee, laat ons eens keer door.
- Nee.
487
00:35:05,500 --> 00:35:08,700
Het zou praktisch zijn
als je een andere keer terugkomt.
488
00:35:08,780 --> 00:35:09,980
Terugkomen?
489
00:35:10,460 --> 00:35:13,100
Nog zo een en het is Pasen.
- Nee, nee, nee.
490
00:35:13,180 --> 00:35:14,180
Het is...
491
00:35:14,260 --> 00:35:15,460
Mijn vrouw...
492
00:35:15,660 --> 00:35:17,540
Ze is zwanger van een drieling.
493
00:35:20,660 --> 00:35:22,460
En de gynaecoloog heeft gezegd
494
00:35:22,540 --> 00:35:25,420
dat ze zo weinig mogelijk stress
mag hebben.
495
00:35:25,500 --> 00:35:28,980
Dus mocht je terugkomen als ze er
niet is, zou dat echt tof zijn.
496
00:35:29,180 --> 00:35:30,380
H??
497
00:35:30,900 --> 00:35:32,180
Uit de weg, zei ik.
498
00:35:39,620 --> 00:35:40,820
Jij daar.
499
00:35:43,580 --> 00:35:44,780
Madam.
500
00:35:46,580 --> 00:35:47,780
Jij daar.
501
00:36:47,980 --> 00:36:49,180
Hey, beertje.
502
00:36:49,340 --> 00:36:50,540
Hey.
503
00:36:53,780 --> 00:36:54,980
Maar...
504
00:37:00,180 --> 00:37:01,380
Is dat echt?
505
00:37:02,060 --> 00:37:03,740
Ik weet dat eigenlijk niet.
506
00:37:03,820 --> 00:37:06,460
Het is papa
die al die oude brol verzamelt.
507
00:37:07,180 --> 00:37:08,180
Nee, zeg.
508
00:37:08,340 --> 00:37:09,700
En zwijg tegen hem,
509
00:37:09,780 --> 00:37:13,420
want hij is er superzot van
en dan stopt hij niet met vertellen.
510
00:37:13,500 --> 00:37:14,700
Ah?
511
00:37:15,260 --> 00:37:18,780
Is dat hem nu, Grietje?
- Ja, papa. Dat is Steven.
512
00:37:19,020 --> 00:37:20,220
Dag, meneer.
513
00:37:21,380 --> 00:37:22,500
Nee, nee, nee, nee.
514
00:37:22,580 --> 00:37:25,460
Het is deze die je moet hebben.
Dit is de arm der wet.
515
00:37:25,660 --> 00:37:26,860
Ahaa.
516
00:37:27,060 --> 00:37:29,700
Kijk eens aan.
Is dat nu dat beertje van jou?
517
00:37:29,780 --> 00:37:31,420
Ja.
- Dag mevrouw.
518
00:37:31,500 --> 00:37:32,500
Oh...
519
00:37:32,580 --> 00:37:35,100
Ik krijg toch wel een pieper, zeker?
520
00:37:35,620 --> 00:37:38,460
En mevrouw is niet thuis.
Het is Betsy.
521
00:37:39,100 --> 00:37:40,300
Sorry, mevrouw.
522
00:37:41,700 --> 00:37:43,180
Euh... Sorry, Betsy.
523
00:37:44,100 --> 00:37:46,980
Maar wel, zeg.
Wat denk je? Een coupe champagne?
524
00:37:47,060 --> 00:37:49,060
Welja.
- Ja. Grietje, jij ook?
525
00:37:49,340 --> 00:37:50,580
Ik ga eens passen.
526
00:37:50,900 --> 00:37:53,860
Ah? Allee, dat is dan ook
de eerste keer.
527
00:37:55,340 --> 00:37:57,100
Allee... Kom binnen.
528
00:37:57,860 --> 00:37:59,060
Allee.
529
00:38:01,420 --> 00:38:04,460
Ja. En zeg eens.
Vanwaar ben jij, jongeman?
530
00:38:04,540 --> 00:38:07,020
Het is Steven, papa.
Hij is van Wijtschate.
531
00:38:07,100 --> 00:38:09,660
Ik heb dat toch gezegd?
- Van Wijtschate?
532
00:38:09,740 --> 00:38:13,860
Waar in werkelijkheid de Tweede Slag
van Mesen heeft plaatsgevonden.
533
00:38:14,100 --> 00:38:17,420
Want dat was niet in Mesen, h?.
Dat weet je toch?
534
00:38:17,740 --> 00:38:21,540
Ah nee, sorry. Dat wist ik niet.
- Dat was in Wijtschate, h?.
535
00:38:21,820 --> 00:38:23,340
Nu, het probleem was:
536
00:38:23,420 --> 00:38:27,420
in Wijtschate lagen de leren
en de leren, dat waren katholieken.
537
00:38:27,500 --> 00:38:29,780
En in Mesen, daar lagen de Engelsen.
538
00:38:29,860 --> 00:38:32,140
En de Engelsen, dat waren...
539
00:38:32,500 --> 00:38:33,700
Britten.
540
00:38:34,020 --> 00:38:35,220
Protestanten.
541
00:38:35,500 --> 00:38:38,860
En de protestanten wilden niet
dat die katholieke leren
542
00:38:38,940 --> 00:38:41,860
met de pluimen van die overwinning
gingen lopen.
543
00:38:41,940 --> 00:38:45,380
En daarom spraken ze
over de Tweede Slag bij Mesen
544
00:38:45,460 --> 00:38:47,140
in plaats van Wijtschate.
545
00:38:48,580 --> 00:38:53,500
Ja, beter bekend ook
als de Mijnenslag.
546
00:38:53,820 --> 00:38:56,220
Waar er op een bepaald moment
547
00:38:56,300 --> 00:39:00,820
19 mijnen tegelijk
tot ontploffing zijn gebracht.
548
00:39:04,060 --> 00:39:05,260
Machtig.
549
00:39:05,740 --> 00:39:08,780
Ik heb ook een keer
een obus gevonden op het veld.
550
00:39:10,180 --> 00:39:13,100
Zit jij in de boerenstiel?
- Ja. Patatten.
551
00:39:13,420 --> 00:39:17,100
Allee, ik help papa, Jos Welvaert,
soms met de patatten.
552
00:39:18,020 --> 00:39:19,220
Jos Welvaert?
553
00:39:19,460 --> 00:39:20,660
Ja.
554
00:39:21,740 --> 00:39:24,580
Van Jos Welvaert en Ria Goudezeune?
- Ja.
555
00:39:25,660 --> 00:39:27,820
Ja, dat zijn mijn ouders.
Ken je ze?
556
00:39:28,220 --> 00:39:31,180
Sorry, maar we moeten het gesprek
hier stoppen.
557
00:39:31,260 --> 00:39:32,460
Waarom?
558
00:39:32,780 --> 00:39:34,820
Er is een belangenconflict, h?.
559
00:39:35,060 --> 00:39:39,100
Op dit moment is er een huiszoeking
bezig bij zijn papa en zijn mama.
560
00:39:40,180 --> 00:39:43,700
Een huiszoeking? Maar waarvoor?
- Toch niet voor drugs, h??
561
00:39:43,780 --> 00:39:46,340
Hoe weet jij dat?
- Zeg dat het niet waar is.
562
00:39:46,420 --> 00:39:49,460
Dat is gewoon een gokje, meneer.
Een gokje.
563
00:39:49,540 --> 00:39:52,380
Waarom is er een huiszoeking
bij mijn ouders?
564
00:39:52,460 --> 00:39:55,460
Daar kan ik niets over zeggen.
Excuseer me.
565
00:39:55,740 --> 00:39:57,380
Champagne.
566
00:40:00,580 --> 00:40:01,820
Wat scheelt er?
567
00:40:07,180 --> 00:40:08,580
En, iets gevonden?
568
00:40:11,220 --> 00:40:14,060
Waarom wist ik niets
van die huiszoeking hier?
569
00:40:14,460 --> 00:40:15,660
Waarom denk je?
570
00:40:16,220 --> 00:40:18,900
Je zit hier koffie te drinken
met de verdachte.
571
00:40:18,980 --> 00:40:20,580
Ah, je verdenkt mij ook?
572
00:40:20,980 --> 00:40:22,860
Het is anders wel heel toevallig.
573
00:40:22,940 --> 00:40:25,660
Je rolt de ene wietplantage
na de andere op,
574
00:40:25,740 --> 00:40:28,740
maar je vrienden hier
laat je gewoon met rust.
575
00:40:28,820 --> 00:40:30,620
Omdat ze geen wiet kweken.
576
00:40:31,620 --> 00:40:32,820
Ah nee?
577
00:40:34,860 --> 00:40:36,060
Kom eens mee.
578
00:40:41,340 --> 00:40:45,260
In je dossier over hen is dat
anders allemaal nogal duidelijk.
579
00:40:45,540 --> 00:40:49,420
Heb jij in mijn schuif gezeten?
- Ja, ik heb in je schuif gezeten.
580
00:40:49,500 --> 00:40:51,700
En dat mag zomaar?
- Ja, dat mag.
581
00:40:52,860 --> 00:40:54,540
Waarom verstop jij dat?
582
00:40:55,340 --> 00:40:58,500
Je weet dat ze wiet kweken
en toch geef je ze niet aan.
583
00:40:58,580 --> 00:41:00,580
Je hebt daar geen bewijzen voor.
584
00:41:00,940 --> 00:41:02,140
En hoe komt dat?
585
00:41:02,980 --> 00:41:06,420
Omdat ze geen wiet kweken, misschien?
- Dat denk ik niet.
586
00:41:06,740 --> 00:41:09,140
Ik denk dat jij een goeie agent
wilt lijken
587
00:41:09,220 --> 00:41:11,380
en dat je daarom al die kwekers
oppakt,
588
00:41:11,460 --> 00:41:15,060
maar dat je eigenlijk
alle concurrentie uitschakelt
589
00:41:15,140 --> 00:41:18,340
zodat je vrienden hier
de markt voor hen alleen hebben.
590
00:41:18,420 --> 00:41:19,620
Dat denk ik.
591
00:41:19,980 --> 00:41:22,420
Ik zal eens zeggen wat ik denk.
592
00:41:28,380 --> 00:41:30,140
Mark? Heb je iets?
593
00:41:30,220 --> 00:41:33,700
Nee, er ligt hier niets.
Er liggen hier alleen maar patatten.
594
00:41:33,780 --> 00:41:35,540
Patatten?
- Ja, patatten.
595
00:41:35,620 --> 00:41:36,820
Sorry, hoor.
596
00:41:38,380 --> 00:41:39,580
Merci, Mark.
597
00:41:46,900 --> 00:41:48,620
Ik zal nog eens bijschenken.
598
00:41:48,700 --> 00:41:51,220
Voor de dorst die nog moet komen.
H??
599
00:41:51,300 --> 00:41:52,700
Ja.
- Zeg, mama.
600
00:41:52,780 --> 00:41:54,900
Je moet papa weer binnenroepen,
601
00:41:54,980 --> 00:41:59,340
want Steven en ik zouden graag iets
zeggen en hij moet dat ook horen.
602
00:42:00,340 --> 00:42:03,460
Het is toch niet om te zeggen
dat je gaat trouwen, h??
603
00:42:05,380 --> 00:42:06,580
Jawel.
604
00:42:06,740 --> 00:42:08,380
Omdat het van moeten is?
605
00:42:11,100 --> 00:42:13,900
Ja.
- Maar meisje toch.
606
00:42:14,140 --> 00:42:16,780
Maar dat is toch niet meer
van deze tijd?
607
00:42:18,980 --> 00:42:22,540
Ik vind eigenlijk
dat je gelijk hebt, mevrouw Betsy.
608
00:42:22,660 --> 00:42:25,180
Maar ja. Maar zeg.
609
00:42:25,540 --> 00:42:27,220
Allee, proficiat, h?.
610
00:42:32,180 --> 00:42:33,900
Kijk. Dat komt ervan, h?.
611
00:42:34,580 --> 00:42:37,540
Als jullie met jullie problemen
niet bij mij komen.
612
00:42:37,620 --> 00:42:40,940
Nu denkt de baas dat ik wiet kweek,
samen met jullie.
613
00:42:41,660 --> 00:42:42,900
Sorry, Chantal.
614
00:42:45,660 --> 00:42:49,340
We beloven dat we dat nooit meer
zullen doen, Chantal. H??
615
00:42:49,980 --> 00:42:51,900
Het zou beter zijn van niet, h?.
616
00:43:03,220 --> 00:43:06,020
En dat hier hebben we gevonden
onder de zetel.
617
00:43:07,540 --> 00:43:11,580
Wat zeg je dan, Franky?
- Dank u wel, meneer.
618
00:43:17,060 --> 00:43:20,260
Zal dit nog lang duren?
- Tot het gedaan is, h?.
619
00:43:20,620 --> 00:43:22,700
Zeg, ben je daar content van?
620
00:43:23,460 --> 00:43:24,660
Waarvan?
621
00:43:24,820 --> 00:43:27,500
Van die Filipijnse.
Gaat dat een beetje?
622
00:43:28,500 --> 00:43:30,420
Wat jij mij durft te vragen.
623
00:43:30,500 --> 00:43:33,900
Gewoon. Omdat ik eraan denk
om er ook eentje te bestellen.
624
00:43:34,180 --> 00:43:36,340
Ik heb Julita wel niet besteld, h?.
625
00:43:36,420 --> 00:43:38,780
Wij zien elkaar graag.
We zijn verliefd.
626
00:43:38,860 --> 00:43:40,060
Ja?
- Ja.
627
00:43:41,620 --> 00:43:43,780
Ik heb dat gevonden
boven in de kast.
628
00:43:43,860 --> 00:43:47,420
Volledig achter de boeken verstopt.
Het zat helemaal weg.
629
00:43:48,980 --> 00:43:50,180
Wat is dat?
630
00:43:50,700 --> 00:43:51,900
Sigaretten.
631
00:43:52,700 --> 00:43:53,900
Sigaretten?
632
00:43:54,460 --> 00:43:56,820
En waarom zit dat in de boekenkast?
633
00:43:56,940 --> 00:43:59,140
Waarom zit dat zo goed weggestopt?
634
00:44:00,420 --> 00:44:03,820
Zit er misschien nog iets anders in
dan alleen tabak?
635
00:44:26,340 --> 00:44:28,980
Ze heeft last van haar hormonen.
- Frank.
636
00:44:29,060 --> 00:44:31,540
Ze is zwanger van een drieling.
- Allee.
637
00:44:31,620 --> 00:44:33,660
Frank.
- We dachten een tweeling,
638
00:44:33,740 --> 00:44:36,220
maar de dokter
had een hartslag gemist.
639
00:44:44,540 --> 00:44:46,460
En? Iets gevonden?
640
00:44:48,340 --> 00:44:51,660
Ze hebben een speelgoedautootje
gevonden onder de zetel.
641
00:44:51,820 --> 00:44:53,020
En sigaretten.
642
00:44:54,300 --> 00:44:56,140
En sigaretten, ja.
643
00:44:56,260 --> 00:44:57,940
Maar daarnaast niets, h?.
644
00:44:59,860 --> 00:45:01,060
En boven?
645
00:45:03,140 --> 00:45:04,340
Ja...
646
00:45:05,340 --> 00:45:06,540
Ja. Sorry, hoor.
647
00:45:07,060 --> 00:45:08,260
Excuses.
648
00:45:20,740 --> 00:45:21,940
Sorry.
649
00:45:25,140 --> 00:45:26,340
En?
650
00:45:27,220 --> 00:45:29,300
Godverdomme, dat kan toch niet?
651
00:45:29,380 --> 00:45:31,660
Hebben jullie wel goed gezocht?
- Ja.
652
00:45:31,740 --> 00:45:35,060
Als ze niets gevonden hebben,
zal het wel zo zijn, zeker?
653
00:45:35,980 --> 00:45:38,260
En die auto's?
Heb je die al doorzocht?
654
00:45:38,340 --> 00:45:39,540
Ah nee, nog niet.
655
00:45:39,620 --> 00:45:43,020
Dat valt toch ook
onder het huiszoekingsbevel, h??
656
00:45:43,100 --> 00:45:44,300
Ja.
657
00:45:44,980 --> 00:45:47,740
Kom. Geef de sleutels van die auto's eens.
658
00:45:50,580 --> 00:45:51,780
Kom.
659
00:45:54,380 --> 00:45:58,020
Euh, dat is van de Evasion
en dat is van de Opel.
660
00:45:58,100 --> 00:46:01,500
En in het handschoenenkastje
zit er een wietplantage.
661
00:46:03,140 --> 00:46:04,740
We zullen wel zien, h?.
662
00:46:15,820 --> 00:46:17,020
Zeg, wat is dat?
663
00:46:18,180 --> 00:46:20,820
Dat is de deur van een Peugeot
op een Citro?n.
664
00:46:20,900 --> 00:46:22,100
Wat is dat, jong?
665
00:46:22,580 --> 00:46:24,300
Is dat wel reglementair?
666
00:46:24,460 --> 00:46:27,180
Ja, maar er heeft iemand
in zijn gat gezeten.
667
00:46:27,540 --> 00:46:29,660
En Jerry, dat is mijn garagist,
668
00:46:29,740 --> 00:46:36,220
heeft het deksel van die Peugeot
op de Evasion gemonteerd.
669
00:46:36,300 --> 00:46:39,900
Dat is dezelfde fabricage, h?.
Dat past, dat is hetzelfde.
670
00:46:47,620 --> 00:46:48,820
Ola.
671
00:46:49,260 --> 00:46:50,540
Wat?
- Wat is dat?
672
00:46:50,620 --> 00:46:53,020
Wat is dat hier allemaal?
- Wat is dat?
673
00:46:53,100 --> 00:46:54,660
Ja, wat is dat? Wat is dat?
674
00:46:54,740 --> 00:46:58,380
Dat is precies toch wel het schema
van een wietkweek, h?.
675
00:46:59,980 --> 00:47:01,700
Hm?
- Dat is niet van mij.
676
00:47:02,180 --> 00:47:04,220
Hier. Er staat een adres op.
677
00:47:05,020 --> 00:47:07,620
Misschien moeten we daar ook eens
gaan kijken.
678
00:47:07,700 --> 00:47:11,340
Ja, maar dat valt wel niet
onder dit huiszoekingsbevel.
679
00:47:12,100 --> 00:47:14,860
Een nieuw dan, h?.
- Ja, euh...
680
00:47:14,940 --> 00:47:18,740
Als die gast wiet kweekt, is het
waarschijnlijk in zo'n hangar.
681
00:47:24,140 --> 00:47:26,020
Ik ben hier nog nooit geweest.
682
00:47:26,380 --> 00:47:29,060
Ik heb niets te maken
met die hangar. Niets.
683
00:47:42,860 --> 00:47:44,780
Dat is hier wel niet van mij, h?.
684
00:47:45,820 --> 00:47:47,860
Ik heb daar niets mee te maken.
685
00:47:48,060 --> 00:47:49,740
Dat is dan wel heel toevallig
686
00:47:49,820 --> 00:47:53,100
dat de papieren van die hangar
in jouw auto liggen.
687
00:47:53,980 --> 00:47:55,180
Kom.
688
00:47:55,460 --> 00:47:57,420
Pak hem maar mee.
- Nee, nee.
689
00:47:57,500 --> 00:48:00,380
Nee, nee.
Ik heb nog nooit marihuana gemaakt.
690
00:48:01,740 --> 00:48:03,540
Ik heb nooit marihuana gemaakt.
691
00:48:23,380 --> 00:48:25,900
Ondertitels: Nele Santens
(2018)
692
00:48:25,950 --> 00:48:30,500
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
49888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.