All language subtitles for Dragonfly.2002.720p.HDTV.x264.DD5.1-FGT-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,326 --> 00:00:47,886 Don't tell me about my visa! 2 00:00:47,962 --> 00:00:50,260 My wife is stuck in that hellhole, 3 00:00:50,331 --> 00:00:52,458 and I am getting on that plane! 4 00:00:58,005 --> 00:01:00,098 It's bad, Joe. 5 00:01:00,174 --> 00:01:01,766 They're evacuating the villages. 6 00:01:01,843 --> 00:01:03,743 The roads are washed out. 7 00:01:03,811 --> 00:01:05,779 We're hearing gunfire now. 8 00:01:05,847 --> 00:01:09,339 Can you... can you get to Calamar? 9 00:01:09,417 --> 00:01:13,513 Can you get across the border to Colombia? 10 00:01:13,588 --> 00:01:15,180 They're putting us on the bus. 11 00:01:15,256 --> 00:01:19,215 I don't know where they're taking us. 12 00:01:19,293 --> 00:01:21,056 Joe? 13 00:01:21,129 --> 00:01:22,892 Joe? 14 00:01:22,964 --> 00:01:24,522 Emily? 15 00:01:24,599 --> 00:01:26,089 Em... 16 00:01:53,995 --> 00:01:55,292 Aaah! 17 00:02:09,644 --> 00:02:11,908 Aah! 18 00:02:16,851 --> 00:02:20,753 Emily Darrow was not just a doctor 19 00:02:20,822 --> 00:02:23,791 and a credit to the medical profession, 20 00:02:23,858 --> 00:02:28,727 she was a healer and a credit to the human race. 21 00:02:28,796 --> 00:02:31,697 Those who knew her were changed by her, 22 00:02:31,766 --> 00:02:33,666 inspired by her commitment 23 00:02:33,734 --> 00:02:36,794 to give literally everything of herself, 24 00:02:36,871 --> 00:02:39,863 which is why we're gathered here today, 25 00:02:39,941 --> 00:02:43,775 to celebrate this unique life 26 00:02:43,845 --> 00:02:48,714 not so much taken from us as given to us. 27 00:02:48,783 --> 00:02:52,241 From her colleagues at the university 28 00:02:52,320 --> 00:02:54,220 to her young patients 29 00:02:54,288 --> 00:02:59,555 here in Chicago Memorial's pediatric-oncology ward, 30 00:02:59,627 --> 00:03:03,119 she will be sorely missed. 31 00:03:03,197 --> 00:03:05,131 We're told in medical school 32 00:03:05,199 --> 00:03:07,394 that the face of an emergency-room doctor 33 00:03:07,468 --> 00:03:09,959 is the last thing a lot of people will ever see. 34 00:03:10,037 --> 00:03:11,868 I've tried to keep that in mind 35 00:03:11,939 --> 00:03:14,703 when I see those frightened eyes staring out at me. 36 00:03:14,775 --> 00:03:18,472 But I don't know what Emily saw, 37 00:03:18,546 --> 00:03:20,707 what image she took with her, 38 00:03:20,781 --> 00:03:23,682 if there was a compassionate face 39 00:03:23,751 --> 00:03:27,050 or she died in a world of chaos, 40 00:03:27,121 --> 00:03:31,319 and that I don't know this haunts me. 41 00:03:31,392 --> 00:03:33,485 The divers saw inside, seńor. 42 00:03:33,561 --> 00:03:35,051 There is no one alive. 43 00:03:35,129 --> 00:03:37,962 Then where is she? Where's her body? 44 00:03:38,032 --> 00:03:41,160 We are searching the shoreline and jungle now, 45 00:03:41,235 --> 00:03:42,998 but the bus is under 10 feet of water. 46 00:03:43,070 --> 00:03:45,595 The river runs at 17 miles an hour, seńor. 47 00:03:45,673 --> 00:03:47,868 There is nothing you can do. 48 00:03:47,942 --> 00:03:51,070 Por favor, go home. 49 00:03:51,145 --> 00:03:54,342 I'm not going anywhere, 50 00:03:54,415 --> 00:03:56,815 not till this is over. 51 00:03:56,884 --> 00:04:01,821 I assure you, seńor... it's over. 52 00:04:01,889 --> 00:04:04,949 Call me when you have something. Yes. 53 00:04:25,980 --> 00:04:28,778 - No vitals, no pulse. - Put him in E.R.3 on the left. 54 00:04:28,849 --> 00:04:31,215 - What are you doing here? - I was paged. What do we have? 55 00:04:31,285 --> 00:04:33,310 Wasn't this morning your wife's memorial service? 56 00:04:33,387 --> 00:04:35,014 There's nothing I can do for her, okay, 57 00:04:35,089 --> 00:04:36,647 except keep anyone from joining her. 58 00:04:36,724 --> 00:04:38,453 - Now, what do we have? - 6-car pileup. 59 00:04:38,526 --> 00:04:40,892 11 injuries... 4 went over to County, and 6 are coming here. 60 00:04:40,962 --> 00:04:42,953 - All right, let's go. - Watch your back. 61 00:04:43,030 --> 00:04:44,895 All right, stay with me. How extensive? 62 00:04:44,966 --> 00:04:46,797 Third degree... 40%, maybe 50%. 63 00:04:46,867 --> 00:04:48,596 - Couldn't tube him? - Airway's crushed. Couldn't do a cric. 64 00:04:48,669 --> 00:04:50,227 Pronounce him. 65 00:04:50,304 --> 00:04:51,771 Hit the windshield. 66 00:04:51,839 --> 00:04:53,602 All right, that's a blowout fracture. 67 00:04:53,674 --> 00:04:55,505 Get a C.T. Find out what else he's got. 68 00:04:55,576 --> 00:04:56,702 What's this? 69 00:04:56,777 --> 00:04:58,972 O.D., attempted suicide. 70 00:04:59,046 --> 00:05:00,479 All right, give her to Simon. 71 00:05:00,548 --> 00:05:02,812 I'm interested in people who want to live tonight. 72 00:05:02,883 --> 00:05:04,077 What's her term? 73 00:05:04,151 --> 00:05:05,778 She hit the steering wheel. 74 00:05:05,853 --> 00:05:07,480 How pregnant? Anybody know? 75 00:05:07,555 --> 00:05:09,147 She looks no more than six months to me. 76 00:05:09,223 --> 00:05:10,747 Well, she's souring. Let's get it out. 77 00:05:10,825 --> 00:05:12,486 At six months? 78 00:05:12,560 --> 00:05:14,118 It might have a chance but not in there. 79 00:05:14,195 --> 00:05:15,423 Look at her color. 80 00:05:15,496 --> 00:05:17,259 It's still got a heartbeat. 81 00:05:17,331 --> 00:05:18,457 Let's get it out of there. 82 00:05:18,532 --> 00:05:20,397 This requires a consultation, Joe. 83 00:05:20,468 --> 00:05:22,333 Yeah, and let's order out for pizza while we're at it. Move! 84 00:05:22,403 --> 00:05:25,338 There's a procedure in place for terminating a pregnancy, Joe. 85 00:05:25,406 --> 00:05:28,170 I'm not terminating a pregnancy, I'm delivering a baby. 86 00:05:28,242 --> 00:05:30,005 Get prenatal down here now. 87 00:05:39,120 --> 00:05:40,519 It was the right call. 88 00:05:40,588 --> 00:05:43,989 Delivering a technically unviable fetus by cesarean section 89 00:05:44,058 --> 00:05:47,050 without consultation or permission of the mother... 90 00:05:47,128 --> 00:05:48,390 Who was dead. 91 00:05:48,462 --> 00:05:50,191 Not officially. 92 00:05:50,264 --> 00:05:52,095 The baby's alive, Hugh. 93 00:05:54,101 --> 00:05:57,002 I'm concerned, Joe. So is the rest of the staff. 94 00:05:57,071 --> 00:05:59,403 You refused to treat a suicide today. 95 00:05:59,473 --> 00:06:01,441 I passed her on to Simon. 96 00:06:01,509 --> 00:06:05,104 As though she were unworthy of you. 97 00:06:05,179 --> 00:06:07,044 Can we discuss this tomorrow? 98 00:06:07,114 --> 00:06:10,208 Since Emily's death, 99 00:06:10,284 --> 00:06:12,684 you have been working around the clock, 100 00:06:12,753 --> 00:06:15,221 24-hour shifts, I'm told, 7 days a week. 101 00:06:15,289 --> 00:06:16,551 Think I'm losing my edge? 102 00:06:16,624 --> 00:06:18,524 Just the opposite... it's getting too sharp. 103 00:06:18,592 --> 00:06:20,423 You're starting to cut people around here. 104 00:06:20,494 --> 00:06:23,759 You need time off. 105 00:06:23,831 --> 00:06:25,856 You need to grieve. 106 00:06:27,568 --> 00:06:32,733 - I need to grieve? - Mm-hmm. 107 00:06:35,743 --> 00:06:39,679 I am serious, Joe. 108 00:06:39,747 --> 00:06:42,841 Take that time off. 109 00:06:55,863 --> 00:06:59,526 Was it you who reported me... 110 00:06:59,600 --> 00:07:02,330 passing on the suicide? 111 00:07:07,475 --> 00:07:09,204 How's she doing? 112 00:07:09,276 --> 00:07:13,076 She's waiting for a bed on the psych ward. 113 00:07:48,182 --> 00:07:50,446 Why did you do this to me? 114 00:07:50,518 --> 00:07:52,315 Do what to you? 115 00:07:54,388 --> 00:07:56,481 Bring me back. 116 00:07:56,557 --> 00:07:58,923 Where were you going? 117 00:07:58,993 --> 00:08:01,860 Someplace better. 118 00:08:01,929 --> 00:08:03,260 Is that right? 119 00:08:03,330 --> 00:08:05,298 I'll do it again, too. 120 00:08:05,399 --> 00:08:08,664 It's all I want now. 121 00:08:08,736 --> 00:08:12,934 Well, unfortunately, your heart disagrees. 122 00:08:13,007 --> 00:08:15,635 It's waged quite a battle tonight. 123 00:08:18,045 --> 00:08:21,310 No one knows my heart. 124 00:08:24,552 --> 00:08:28,613 Maybe that's why it's still beating... 125 00:08:28,689 --> 00:08:31,157 to give somebody a chance to. 126 00:08:34,195 --> 00:08:37,961 Let me tell you about that ''better place'' 127 00:08:38,032 --> 00:08:40,296 you think you're going to. 128 00:08:40,367 --> 00:08:44,360 You better be damn sure it's there, 129 00:08:44,438 --> 00:08:46,497 'cause crappy as this place is, 130 00:08:46,574 --> 00:08:49,543 it's all there is. 131 00:08:49,610 --> 00:08:51,202 So go ahead, 132 00:08:51,278 --> 00:08:54,372 be my guest... 133 00:08:54,448 --> 00:08:55,847 but when you never wake up again, 134 00:08:55,916 --> 00:08:58,749 don't say I didn't warn you. 135 00:09:03,123 --> 00:09:05,318 Hi, Father. 136 00:09:05,392 --> 00:09:07,860 Time for a rebuttal? 137 00:09:11,799 --> 00:09:14,359 ''And on her footfall, 138 00:09:14,435 --> 00:09:16,665 ''in the rustle of leaves, 139 00:09:16,737 --> 00:09:18,967 ''her whisper on the wind, 140 00:09:19,039 --> 00:09:22,304 she speaks from a place beyond mortal pain.'' 141 00:09:22,376 --> 00:09:24,401 Hey, look who's here. Joe! 142 00:09:24,478 --> 00:09:25,877 - Hey, you! - Nice timing! 143 00:09:25,946 --> 00:09:27,504 You're just in time to finish the toast. 144 00:09:27,581 --> 00:09:28,946 Here, pour him a beer. 145 00:09:29,016 --> 00:09:31,109 Linda, can I have another one, please? 146 00:09:31,185 --> 00:09:32,982 Hey, Joe, ''Rachel in Heaven''... 147 00:09:33,053 --> 00:09:35,954 remember that poem, third-year lit class? Remember? 148 00:09:36,023 --> 00:09:37,081 Yeah. 149 00:09:37,157 --> 00:09:38,385 To Emily. 150 00:09:38,459 --> 00:09:41,087 - To Emily. - Emily. 151 00:09:43,097 --> 00:09:45,657 How are things in the hospital? 152 00:09:45,733 --> 00:09:48,065 You know, I don't know why we try so hard to save them 153 00:09:48,135 --> 00:09:49,932 if they've got such a wonderful place to go 154 00:09:50,004 --> 00:09:52,973 like ''Rachel in Heaven.'' 155 00:09:53,040 --> 00:09:54,803 Well, that's where Emily is. 156 00:09:54,875 --> 00:09:56,035 You can bet on that. 157 00:09:56,110 --> 00:09:57,771 If anyone deserved to go there, it was her. 158 00:09:57,845 --> 00:10:00,143 - Hear, hear. She was the best of us. - The best of us. 159 00:10:00,214 --> 00:10:02,148 I don't know what the hell she saw in you, though. 160 00:10:02,216 --> 00:10:04,207 Lord knows I tried for years to talk her out of it. 161 00:10:07,221 --> 00:10:09,246 She was the best of us, 162 00:10:09,323 --> 00:10:11,484 and I have no idea what she saw in me. 163 00:10:11,558 --> 00:10:13,150 She saw the second best of us. 164 00:10:13,227 --> 00:10:15,161 Come on, you guys were a great team. 165 00:10:15,229 --> 00:10:16,787 She was the heart, you were the mind. 166 00:10:16,864 --> 00:10:18,991 Together, you were unbeatable. 167 00:10:28,676 --> 00:10:31,338 Where are you, Joe? 168 00:10:33,414 --> 00:10:36,440 Nowhere. 169 00:10:36,517 --> 00:10:38,144 I'm gonna go. 170 00:10:38,218 --> 00:10:40,516 - Aw, come on, man. - Please, stay. - You just got here. 171 00:10:40,587 --> 00:10:43,021 Like you said, Eric, I'm a mind without a heart. 172 00:10:43,090 --> 00:10:44,148 Joe, come on. 173 00:10:44,224 --> 00:10:45,350 Joe, I... that's not... 174 00:10:45,426 --> 00:10:47,587 Don't leave, Joe. 175 00:10:47,661 --> 00:10:50,221 Buddy, that is not what I meant. 176 00:10:50,297 --> 00:10:52,162 I know you didn't mean that, 177 00:10:52,232 --> 00:10:55,201 but you were right on, buddy, 178 00:10:55,269 --> 00:10:58,932 and I love you anyway... all of you. 179 00:10:59,006 --> 00:11:01,099 Thank you for coming today. 180 00:11:01,175 --> 00:11:03,507 See ya. 181 00:11:22,062 --> 00:11:25,259 Hey, doc. 182 00:11:25,332 --> 00:11:26,356 Hey, Miriam. 183 00:11:26,433 --> 00:11:28,901 Sorry I missed the service. 184 00:11:28,969 --> 00:11:31,369 I didn't want to cough all over everybody. 185 00:11:31,438 --> 00:11:33,338 Was it nice? 186 00:11:33,407 --> 00:11:35,898 I guess. 187 00:11:35,976 --> 00:11:37,910 I couldn't handle it. 188 00:11:37,978 --> 00:11:42,142 Well, then you're not gonna do too good with this. 189 00:11:42,216 --> 00:11:44,013 They needed somebody to sign for it. 190 00:11:44,084 --> 00:11:47,315 I didn't want to leave it out in the rain. 191 00:11:47,388 --> 00:11:49,822 It's a toy company in Texas. 192 00:11:49,890 --> 00:11:52,017 That'll teach her to shop the Internet. 193 00:11:52,092 --> 00:11:53,923 Yeah, that'll teach her. 194 00:11:53,994 --> 00:11:57,020 You'd think a professor of law 195 00:11:57,097 --> 00:11:59,031 could be more precise with her language. 196 00:11:59,099 --> 00:12:04,059 It's all right. You have a good night. 197 00:12:04,138 --> 00:12:06,072 Hey, I saw through the kitchen window 198 00:12:06,140 --> 00:12:07,801 Bigbird didn't eat again. 199 00:12:07,875 --> 00:12:09,570 Should he go back to the vet? 200 00:12:09,643 --> 00:12:12,544 The vet said Bigbird will outlive us all. 201 00:12:30,798 --> 00:12:32,925 Hey, Joe, it's Hal. I forgot to tell you... 202 00:12:33,000 --> 00:12:34,934 we are going on that white-water trip. 203 00:12:35,002 --> 00:12:36,435 You got to come, Joe. 204 00:12:36,503 --> 00:12:37,902 Don't leave me alone with these guys. 205 00:12:37,971 --> 00:12:39,302 I sent you a packet, okay? 206 00:12:39,373 --> 00:12:40,863 - See you, buddy. - Love you. 207 00:12:41,942 --> 00:12:45,309 Sound good, Bigbird? 208 00:12:45,379 --> 00:12:48,780 Want to go rafting with my old college chums? 209 00:12:51,118 --> 00:12:53,780 Nice to see you, too. 210 00:13:38,398 --> 00:13:41,060 Why is that funny? 211 00:13:41,135 --> 00:13:43,865 I just don't picture you with a beak, I guess. 212 00:13:43,937 --> 00:13:45,529 Well, all right. 213 00:13:45,606 --> 00:13:48,769 Well, then just imagine soaring around with me up there, flying. 214 00:13:48,842 --> 00:13:50,776 - If you do, you're on your own. - Why? 215 00:13:50,844 --> 00:13:53,210 Because eagles eat bunny rabbits. 216 00:13:53,280 --> 00:13:54,679 I'm a vegetarian. 217 00:13:54,748 --> 00:13:56,613 - In your next life, too? - Yes. 218 00:13:56,683 --> 00:13:58,810 Do you mean if you got a chance to come back, 219 00:13:58,886 --> 00:14:00,683 you'd want to be earthbound again? 220 00:14:00,754 --> 00:14:03,154 No. 221 00:14:03,223 --> 00:14:06,454 I'll fly around with you up there, 222 00:14:06,527 --> 00:14:09,553 but you know what I'm gonna be. 223 00:14:09,630 --> 00:14:11,359 Yeah, but... 224 00:14:11,431 --> 00:14:14,161 if I'm a bird and you're an insect... 225 00:14:14,234 --> 00:14:15,223 Yeah? 226 00:14:15,302 --> 00:14:17,634 How are we gonna... 227 00:14:17,704 --> 00:14:20,730 you know... you know? 228 00:14:20,807 --> 00:14:22,832 We'll just have to do enough of that 229 00:14:22,910 --> 00:14:26,846 in this lifetime to make up for the next 1 0. 230 00:15:18,365 --> 00:15:21,459 I'm going because I have to, Joe, 231 00:15:21,535 --> 00:15:23,594 because it's who I am, who we are, 232 00:15:23,670 --> 00:15:25,604 what we dedicated our lives to. 233 00:15:25,672 --> 00:15:28,436 Oh, for God sakes, Emily, you're pregnant. 234 00:15:28,508 --> 00:15:31,966 We addressed this, Joe, when we first met, 235 00:15:32,045 --> 00:15:35,037 that we'd pack our kids in on our backs if we had to 236 00:15:35,115 --> 00:15:37,208 to show them what was important, to teach them our values. 237 00:15:37,284 --> 00:15:38,774 It was naive, Emily, all right? 238 00:15:38,852 --> 00:15:41,116 It was naive. 239 00:15:43,090 --> 00:15:46,389 Our values? 240 00:15:50,964 --> 00:15:55,560 I'm needed there, Joe, and I'm going... 241 00:15:57,571 --> 00:16:01,405 whether you choose to or not. 242 00:16:28,402 --> 00:16:30,393 So, this thing was a paperweight? 243 00:16:30,470 --> 00:16:31,937 Yes. 244 00:16:32,005 --> 00:16:34,132 It was a present I gave her for Valentine's Day. 245 00:16:34,207 --> 00:16:35,799 It's got to weigh half a pound, 246 00:16:35,876 --> 00:16:37,867 and it was squarely... I mean squarely... 247 00:16:37,944 --> 00:16:41,004 on the bedside table when I went to sleep. 248 00:16:41,081 --> 00:16:44,380 So what are you saying? 249 00:16:44,451 --> 00:16:46,919 I don't know. Nothing, I guess. 250 00:16:46,987 --> 00:16:48,955 Just that... 251 00:16:49,022 --> 00:16:51,047 dragonflies were sort of her thing, 252 00:16:51,124 --> 00:16:53,183 you know, like a personal totem. 253 00:16:53,260 --> 00:16:55,524 You know, how Indians have buffalo heads 254 00:16:55,595 --> 00:16:57,119 or tiger heads or hawks. 255 00:16:57,197 --> 00:17:00,132 Hers was a dragonfly. 256 00:17:00,200 --> 00:17:02,668 She even had this small birthmark on her shoulder 257 00:17:02,736 --> 00:17:04,294 that kind of looked like one. 258 00:17:04,371 --> 00:17:08,364 She said her grandfather had one, too, on his... 259 00:17:08,442 --> 00:17:10,410 on his butt. 260 00:17:10,477 --> 00:17:12,809 It's called familial hemangioma. 261 00:17:12,879 --> 00:17:15,712 I once skunked an entire graduating class 262 00:17:15,782 --> 00:17:17,511 by putting it on a final exam. 263 00:17:17,584 --> 00:17:19,916 Dr. Fitzgerald, you have a visitor in the main lobby. 264 00:17:19,986 --> 00:17:21,419 And when she was alive, 265 00:17:21,488 --> 00:17:24,082 I had to scour for anything I could find 266 00:17:24,157 --> 00:17:26,955 with a dragonfly on it to buy her a present. 267 00:17:27,027 --> 00:17:31,293 Now... now I see them everywhere. 268 00:17:31,365 --> 00:17:33,799 There was one... there was one bouncing 269 00:17:33,867 --> 00:17:36,062 against my office window yesterday, 270 00:17:36,136 --> 00:17:37,330 a real one. 271 00:17:37,404 --> 00:17:38,962 Last night, a package arrived 272 00:17:39,039 --> 00:17:40,836 she had bought over the Internet... 273 00:17:40,907 --> 00:17:45,935 a mobile to put on the baby's crib of dragonflies. 274 00:17:46,012 --> 00:17:49,573 And then this thing last night with the paperweight. 275 00:17:49,649 --> 00:17:51,344 You know what I think? 276 00:17:51,418 --> 00:17:53,943 I think you are literally going buggy 277 00:17:54,020 --> 00:17:55,954 living in that house. 278 00:17:56,022 --> 00:17:57,284 Yeah, you should move. 279 00:17:57,357 --> 00:17:59,416 You're rummaging around in an empty nursery. 280 00:17:59,493 --> 00:18:01,222 You're living with a talking parrot 281 00:18:01,294 --> 00:18:02,727 who won't even speak to you? 282 00:18:02,796 --> 00:18:06,357 Never would. Never liked me. 283 00:18:06,433 --> 00:18:09,129 Would only talk to Emily. 284 00:18:09,202 --> 00:18:11,136 She even taught it to announce her arrival 285 00:18:11,204 --> 00:18:14,071 when she came in the door. 286 00:18:14,141 --> 00:18:17,508 Honey... honey, I'm home. 287 00:18:17,577 --> 00:18:21,411 You ought to sell that thing, Joe, get rid of it. 288 00:18:21,481 --> 00:18:23,847 I'm stuck with it. 289 00:18:23,917 --> 00:18:25,475 I promised her I'd keep it forever, 290 00:18:25,552 --> 00:18:26,985 and I put a provision in my will 291 00:18:27,053 --> 00:18:28,680 that if anything ever happened to me, 292 00:18:28,755 --> 00:18:30,552 someone I trusted would take care of it. 293 00:18:32,192 --> 00:18:33,557 Would you? 294 00:18:33,627 --> 00:18:35,788 Would you? 295 00:18:35,862 --> 00:18:38,831 Oh, no, it's your promise, buddy, it's not mine. 296 00:18:41,701 --> 00:18:45,364 I need to live up to my promises to her. 297 00:18:45,439 --> 00:18:47,031 That's one thing I need to do. 298 00:18:47,107 --> 00:18:48,301 Okay, fine. 299 00:18:48,375 --> 00:18:52,175 Any other promises that I should know about? 300 00:18:52,245 --> 00:18:54,509 Just one, but I'm taking care of that one myself, 301 00:18:54,581 --> 00:18:57,914 starting... today. 302 00:18:57,984 --> 00:18:59,281 Hi, Joe. 303 00:18:59,352 --> 00:19:00,546 Hugh. 304 00:19:00,620 --> 00:19:01,951 I was kind of hoping 305 00:19:02,022 --> 00:19:03,580 that you took our conversations seriously. 306 00:19:03,657 --> 00:19:04,817 I did. 307 00:19:04,891 --> 00:19:07,451 I convinced Joe to take a couple of months off 308 00:19:07,527 --> 00:19:09,518 with all that's happened, right, Joe? 309 00:19:09,596 --> 00:19:12,292 I promised Emily I'd look in on her kids on the oncology ward 310 00:19:12,365 --> 00:19:14,993 while she was gone and never did. 311 00:19:15,068 --> 00:19:17,696 I thought this might be a good day. 312 00:19:17,771 --> 00:19:20,638 After six months, on oncology? 313 00:19:20,707 --> 00:19:22,265 I'm not sure how many are left, 314 00:19:22,342 --> 00:19:25,106 but if it's for Emily, fine. 315 00:19:28,048 --> 00:19:29,845 Asshole. 316 00:19:29,916 --> 00:19:31,816 You should get away, Joe. 317 00:19:31,885 --> 00:19:34,649 lsn't there someplace you can go? 318 00:19:38,225 --> 00:19:40,989 Dr. Bond to radiology. 319 00:19:41,061 --> 00:19:42,961 Dr. Bond to radiology. 320 00:20:02,482 --> 00:20:06,316 Dr. Johnson to I.C.U. 321 00:20:08,755 --> 00:20:12,486 Dr. Winston, report to second-floor nurses' station. 322 00:20:12,559 --> 00:20:15,494 Dr. Winston, report to second-floor nurses' station. 323 00:20:30,310 --> 00:20:33,973 Dr. Mace, please call the O.R. 324 00:20:34,047 --> 00:20:36,242 Dr. Mace, please call the O.R. 325 00:21:06,313 --> 00:21:07,780 Joe! 326 00:21:26,266 --> 00:21:28,962 Joe! 327 00:21:46,620 --> 00:21:48,747 Joe! 328 00:21:51,758 --> 00:21:54,124 Joe! 329 00:21:54,194 --> 00:21:56,185 Joe, can't you hear me? 330 00:21:56,262 --> 00:21:57,854 Joe! 331 00:21:57,931 --> 00:22:00,024 Joe! 332 00:22:05,338 --> 00:22:07,306 All right, hold CPR. 333 00:22:07,374 --> 00:22:08,568 I'm getting nothing. 334 00:22:08,642 --> 00:22:10,269 Continue it. Shock him at 30. 335 00:22:10,343 --> 00:22:12,470 - Come on, Jeffrey, hang in there, boy. - Keep it going. 336 00:22:12,545 --> 00:22:13,705 Clear! 337 00:22:15,015 --> 00:22:16,676 Still nothing. Charging to 60. 338 00:22:16,750 --> 00:22:18,274 - Shock him. - Clear! 339 00:22:20,220 --> 00:22:21,312 Nothing. 340 00:22:21,388 --> 00:22:23,219 - Go again. - He's not responding. 341 00:22:23,289 --> 00:22:25,780 - There's no pulse at all. - He's not coming back this time. 342 00:22:25,859 --> 00:22:27,451 Damn it, do it again! 343 00:22:27,527 --> 00:22:28,516 Clear! 344 00:22:35,969 --> 00:22:37,368 He's gone. 345 00:23:04,731 --> 00:23:05,925 He's got a rhythm. 346 00:23:05,999 --> 00:23:07,193 He's back! Jump on it! 347 00:23:07,267 --> 00:23:08,097 He's coming back! 348 00:23:08,168 --> 00:23:09,726 Yes, Jeffrey, yes! 349 00:23:09,803 --> 00:23:11,532 - Do you need to be here? - Put that O 2 mask on. 350 00:23:11,604 --> 00:23:14,402 Clear the room, please. Get me an E.K.G. 351 00:23:14,474 --> 00:23:15,941 Doctor, you'll have to leave. 352 00:23:16,009 --> 00:23:17,909 Don't let him pull out that I.V. 353 00:23:17,977 --> 00:23:19,467 Jeffrey? Jeffrey, can you hear me? 354 00:23:19,546 --> 00:23:21,275 How's he look? Pupils reactive? 355 00:23:21,347 --> 00:23:24,976 I just came on. What happened? 356 00:23:25,051 --> 00:23:26,348 They're stabilizing him. 357 00:23:26,419 --> 00:23:30,480 He flatlined, then his heart started again. 358 00:23:30,557 --> 00:23:31,922 That's our Jeffrey. 359 00:23:31,991 --> 00:23:33,481 His heart's stopped more times 360 00:23:33,560 --> 00:23:35,790 than anyone in the history of medical science, I think. 361 00:23:35,862 --> 00:23:38,057 He'll come out of there with all kinds of stories 362 00:23:38,131 --> 00:23:41,066 about who he met in the tunnel and what they said. 363 00:23:56,282 --> 00:23:58,716 Hi, I'm Dr. Darrow from emergency. 364 00:23:58,785 --> 00:24:00,116 I know who you are. 365 00:24:00,186 --> 00:24:01,915 The hospital administrator 366 00:24:01,988 --> 00:24:05,287 heard that you got in the way in I.C.U. yesterday 367 00:24:05,358 --> 00:24:09,226 and asked to be notified if you came back here again. 368 00:24:09,295 --> 00:24:11,763 The boy who was being resuscitated last night, 369 00:24:11,831 --> 00:24:13,822 um, Jeffrey... 370 00:24:13,900 --> 00:24:15,424 Reardon. 371 00:24:15,502 --> 00:24:17,902 Right. Is he... is he still on the floor? 372 00:24:17,971 --> 00:24:21,168 Mm-hmm. He was one of your wife's favorites. 373 00:24:21,241 --> 00:24:22,833 Actually, that's why I'm here. 374 00:24:22,909 --> 00:24:24,706 I promised I'd look in on her kids, 375 00:24:24,778 --> 00:24:27,269 but there don't seem to be many left. 376 00:24:29,983 --> 00:24:33,783 It'd be great if you could give me a little help, 377 00:24:33,853 --> 00:24:35,946 maybe not put in that call 378 00:24:36,022 --> 00:24:37,990 to the hospital administrator. 379 00:24:38,057 --> 00:24:40,719 Between you and me, doctor, 380 00:24:40,794 --> 00:24:43,820 the hospital administrator is... 381 00:24:43,897 --> 00:24:45,626 how do I put it?... 382 00:24:45,698 --> 00:24:47,859 I use the word ''asshole.'' 383 00:24:49,302 --> 00:24:52,465 That about captures it. 384 00:24:52,539 --> 00:24:53,972 315. 385 00:24:54,040 --> 00:24:56,338 He's a real trip. You'll love him. 386 00:24:56,409 --> 00:24:57,808 Thanks. 387 00:25:07,353 --> 00:25:08,445 Hello. 388 00:25:08,521 --> 00:25:09,613 Hi. 389 00:25:09,689 --> 00:25:11,281 How's he doing? 390 00:25:11,357 --> 00:25:12,483 Great. 391 00:25:15,361 --> 00:25:16,623 Nice. 392 00:25:16,696 --> 00:25:17,788 What is it? 393 00:25:17,864 --> 00:25:20,355 I couldn't say. 394 00:25:20,433 --> 00:25:21,900 Guess. 395 00:25:21,968 --> 00:25:24,630 All right. 396 00:25:26,773 --> 00:25:29,037 A crucifix made of jello? 397 00:25:30,710 --> 00:25:33,178 Man, you're good. He's good. 398 00:25:33,246 --> 00:25:34,577 He hasn't stopped drawing them 399 00:25:34,647 --> 00:25:36,410 since he got out of the I.C.U. yesterday. 400 00:25:40,119 --> 00:25:41,780 So, what is it? 401 00:25:41,855 --> 00:25:44,221 I don't know. That's why I'm asking. 402 00:25:44,290 --> 00:25:46,520 I just woke up thinking about it. 403 00:25:46,593 --> 00:25:49,426 I happened to be in the I.C.U. yesterday, Jeffrey. 404 00:25:49,495 --> 00:25:52,157 I know. I saw you in there. 405 00:25:52,232 --> 00:25:53,494 You saw me in there? 406 00:25:53,566 --> 00:25:56,262 Yeah. You came in through the back of the room, 407 00:25:56,336 --> 00:25:57,769 standing over my bed. 408 00:26:00,974 --> 00:26:04,171 You saw me come over to your bed? 409 00:26:04,244 --> 00:26:07,839 Pretty sure it was you, but the tie was different. 410 00:26:07,914 --> 00:26:10,041 Jeffrey. 411 00:26:10,116 --> 00:26:11,447 Could I ask... 412 00:26:11,517 --> 00:26:15,749 We're not encouraged to discuss these things. 413 00:26:15,822 --> 00:26:17,221 There was a nun on the ward 414 00:26:17,290 --> 00:26:20,054 interviewing kids who'd had near-death experiences, 415 00:26:20,126 --> 00:26:22,617 Sister Madeline from chaplain services. 416 00:26:22,695 --> 00:26:24,959 Stirred up all kinds of trouble for the hospital 417 00:26:25,031 --> 00:26:27,932 when some of it appeared on a TV tabloid show. 418 00:26:28,001 --> 00:26:30,196 She never even talked to me, 419 00:26:30,270 --> 00:26:32,704 and I got the best near-death experiences of anyone. 420 00:26:32,772 --> 00:26:35,570 I'm allowed a coffee break 421 00:26:35,642 --> 00:26:38,202 if there's a doctor with him. 422 00:26:38,278 --> 00:26:39,870 In spite of hospital policy, 423 00:26:39,946 --> 00:26:43,643 I-I think they need to talk about it. 424 00:26:43,716 --> 00:26:45,650 You're scheduled for a CAT scan, Jeffrey. 425 00:26:45,718 --> 00:26:47,049 Don't go without me. 426 00:26:56,930 --> 00:26:59,660 So, what are we talking about here, Jeffrey? 427 00:26:59,732 --> 00:27:02,792 What we shouldn't. 428 00:27:02,869 --> 00:27:05,804 In the I.C.U. yesterday, when I approached your bed, 429 00:27:05,872 --> 00:27:08,500 it seemed to me you were pretty... 430 00:27:08,574 --> 00:27:10,064 I was flatlined. 431 00:27:10,143 --> 00:27:11,872 Exactly. 432 00:27:11,945 --> 00:27:14,345 So how could you look up and see me? 433 00:27:14,414 --> 00:27:15,847 Couldn't. 434 00:27:15,915 --> 00:27:18,577 - But you said... - I looked down. 435 00:27:18,651 --> 00:27:21,950 - You looked down? - From the ceiling. 436 00:27:22,021 --> 00:27:24,421 That's where I was when I saw you. 437 00:27:29,495 --> 00:27:31,360 Okay. 438 00:27:31,431 --> 00:27:33,490 Don't believe me? 439 00:27:33,566 --> 00:27:35,329 Should l? 440 00:27:35,401 --> 00:27:38,859 Ever see that little bald spot on the top of your head? 441 00:27:41,674 --> 00:27:43,608 Bend down here. 442 00:27:43,676 --> 00:27:45,803 Come on, bend down here. 443 00:27:47,413 --> 00:27:49,005 Yeah, that was you. 444 00:27:50,717 --> 00:27:53,049 Dr. Barclay... 445 00:27:53,119 --> 00:27:56,452 Jeffrey, do you know my name? 446 00:27:56,522 --> 00:28:01,221 You look like a... a William to me. 447 00:28:01,294 --> 00:28:03,228 I'm a Joe. 448 00:28:03,296 --> 00:28:05,287 Does it ring a bell? 449 00:28:07,700 --> 00:28:10,168 Emily's Joe? 450 00:28:12,238 --> 00:28:14,138 Joe Darrow. 451 00:28:16,342 --> 00:28:19,334 I saw her yesterday, too. 452 00:28:19,412 --> 00:28:22,381 What do you mean, Jeffrey, you saw her? 453 00:28:22,448 --> 00:28:25,076 She was there. 454 00:28:25,151 --> 00:28:27,642 Where? 455 00:28:27,720 --> 00:28:32,919 All around me... 456 00:28:32,992 --> 00:28:35,790 inside the rainbow... 457 00:28:35,862 --> 00:28:37,830 the mist. 458 00:28:37,897 --> 00:28:42,061 I was falling, falling through it... 459 00:28:42,135 --> 00:28:45,536 u-until she caught me... 460 00:28:45,605 --> 00:28:47,436 and brought me back up. 461 00:28:47,507 --> 00:28:50,874 She kind of flew me. 462 00:28:50,943 --> 00:28:55,778 She f-flew me out... 463 00:28:55,848 --> 00:28:59,045 so I could come back... 464 00:28:59,118 --> 00:29:01,916 and... and tell somebody something. 465 00:29:01,988 --> 00:29:04,286 Tell what, Jeffrey? 466 00:29:04,357 --> 00:29:07,019 To who? 467 00:29:09,362 --> 00:29:11,887 Joe. 468 00:29:11,964 --> 00:29:15,127 Tell me what, Jeffrey? 469 00:29:15,201 --> 00:29:20,537 Tell Joe what? 470 00:29:20,606 --> 00:29:22,938 It was loud in the rainbow, 471 00:29:23,009 --> 00:29:24,909 like thunder in there. 472 00:29:24,977 --> 00:29:26,638 Tell me what, Jeffrey? 473 00:29:26,712 --> 00:29:29,203 I don't know. 474 00:29:29,282 --> 00:29:31,716 You were calling my name. 475 00:29:31,784 --> 00:29:34,810 Joe. 476 00:29:34,887 --> 00:29:37,219 Joe! 477 00:29:37,290 --> 00:29:39,383 Joe, can't you hear me? 478 00:29:39,459 --> 00:29:40,653 Joe! 479 00:29:40,726 --> 00:29:41,988 All right. 480 00:29:42,061 --> 00:29:43,653 - Joe! - Jeffrey. 481 00:29:43,729 --> 00:29:44,821 Joe! 482 00:29:44,897 --> 00:29:47,832 Slow down. Whoa, whoa. 483 00:29:47,900 --> 00:29:50,892 Look at my eyes. Look at my eyes. 484 00:29:50,970 --> 00:29:52,961 Just breathe. 485 00:29:53,039 --> 00:29:55,098 Just breathe a little bit, okay? 486 00:29:55,174 --> 00:29:58,041 What happened? 487 00:29:58,111 --> 00:29:59,043 I'm fine. 488 00:29:59,112 --> 00:30:00,409 We were... 489 00:30:00,480 --> 00:30:03,108 He wanted to know what happened yesterday. 490 00:30:03,182 --> 00:30:04,979 Oh, his heart stopped again. 491 00:30:05,051 --> 00:30:07,849 I know. I was there, actually. 492 00:30:07,920 --> 00:30:11,287 He wanted to know what happened while it was stopped. 493 00:30:11,357 --> 00:30:13,825 Oh. Telling one of his tall tales again, 494 00:30:13,893 --> 00:30:15,292 trying to get on TV. 495 00:30:15,361 --> 00:30:17,090 I'm gonna give him a dust mop next time 496 00:30:17,163 --> 00:30:19,256 so he can sweep the ceiling while he's up there. 497 00:30:19,332 --> 00:30:21,630 My daddy don't believe me. 498 00:30:21,701 --> 00:30:24,397 He do the bald spot on you? 499 00:30:24,470 --> 00:30:26,267 Yeah, it's... the... 500 00:30:29,408 --> 00:30:31,740 It don't work on everybody, 501 00:30:31,811 --> 00:30:34,678 just us bald guys, huh? Pshew. 502 00:30:34,747 --> 00:30:36,476 Yeah, he got me with that one, too. 503 00:30:36,549 --> 00:30:39,279 Dr. Ritzen, report to second-floor nurses' station. 504 00:30:39,352 --> 00:30:41,786 You had me going there, Jeffrey. 505 00:30:41,854 --> 00:30:44,948 It was the truth. You don't believe me? 506 00:30:45,024 --> 00:30:48,187 Dr. Bock to radiology, please. 507 00:30:48,261 --> 00:30:50,092 Dr. Bock to radiology. 508 00:30:50,163 --> 00:30:53,394 What if I do remember... what she wants to tell you? 509 00:30:53,466 --> 00:30:56,128 Then would you believe me? 510 00:30:56,202 --> 00:30:58,170 Do you remember it? 511 00:30:58,237 --> 00:31:01,035 If you come back, I might. 512 00:31:01,107 --> 00:31:02,802 Uh, what who wants to tell him? 513 00:31:02,875 --> 00:31:06,504 His wife... she wants me to tell him something. 514 00:31:06,579 --> 00:31:08,843 Probably take out the trash, huh? 515 00:31:22,828 --> 00:31:27,288 Dr. Johnson, call 499. 516 00:31:27,366 --> 00:31:29,698 Dr. Johnson, call 499. 517 00:31:52,858 --> 00:31:53,847 What? 518 00:31:53,926 --> 00:31:55,894 He even had me believing 519 00:31:55,962 --> 00:31:58,430 he saw my bald spot from the ceiling, 520 00:31:58,497 --> 00:32:00,397 until I saw a mirror behind my head. 521 00:32:00,466 --> 00:32:02,593 We can thank mom for those genes, right, dad? 522 00:32:02,668 --> 00:32:04,465 Well, I hate to burst your bubble, Joe, 523 00:32:04,537 --> 00:32:06,334 but I can see your bald spot from here. 524 00:32:06,405 --> 00:32:07,337 Oh, Connie. 525 00:32:07,406 --> 00:32:09,135 I think bald is sexy. 526 00:32:09,208 --> 00:32:11,039 - Really? - Yes. 527 00:32:11,110 --> 00:32:13,408 I've got a parrot might turn you on. 528 00:32:13,479 --> 00:32:16,039 Are you still living with that messy thing? Joe... 529 00:32:16,115 --> 00:32:17,980 We're working on our relationship. 530 00:32:18,050 --> 00:32:20,211 Is it a talking parrot? 531 00:32:20,286 --> 00:32:21,617 A listening parrot. 532 00:32:21,687 --> 00:32:23,655 A bird after my own heart. 533 00:32:23,723 --> 00:32:25,953 That's what I do for a living... listen. 534 00:32:26,025 --> 00:32:27,287 Really? 535 00:32:27,360 --> 00:32:29,419 Gwyn's a grief counselor, Joe. 536 00:32:29,495 --> 00:32:32,396 That's why I thought it might be a good idea for you two to meet. 537 00:32:35,968 --> 00:32:37,629 Is that right? 538 00:32:37,703 --> 00:32:39,500 In fact, I've heard a lot of clients 539 00:32:39,572 --> 00:32:42,040 talk about the near-death experiences of their loved ones, 540 00:32:42,108 --> 00:32:44,770 how they wake up talking about being in a dark tunnel, 541 00:32:44,844 --> 00:32:46,436 moving toward the light. 542 00:32:46,512 --> 00:32:48,503 And what's your thought on it? 543 00:32:48,581 --> 00:32:52,347 I'm just your parrot, Joe. Just listening. 544 00:32:52,418 --> 00:32:55,910 I can tell you as an eye surgeon, it's all very simple. 545 00:32:55,988 --> 00:32:57,922 The tunnel is literal tunnel vision, 546 00:32:57,990 --> 00:33:00,857 and the white light is the gradual bleaching out of the optic screen. 547 00:33:00,926 --> 00:33:03,793 As it grows bigger, it would seem like you're moving toward it. 548 00:33:03,863 --> 00:33:05,353 How do you explain their ability 549 00:33:05,431 --> 00:33:07,490 to recall what everyone said around their deathbed 550 00:33:07,566 --> 00:33:09,033 after they were declared dead, 551 00:33:09,101 --> 00:33:11,365 to describe what the doctors were wearing, 552 00:33:11,437 --> 00:33:13,962 down to the patterns on their ties? 553 00:33:14,040 --> 00:33:16,099 It's the way we measure death. 554 00:33:16,175 --> 00:33:18,405 Obviously, the brain is still functioning 555 00:33:18,477 --> 00:33:21,674 on some subliminal level, soaking up all the last bits 556 00:33:21,747 --> 00:33:24,113 of what's left to hear and see. 557 00:33:24,183 --> 00:33:26,947 That's what you get for having dinner with a family of doctors. 558 00:33:27,019 --> 00:33:29,351 No discussion about floating around on the ceiling, 559 00:33:29,422 --> 00:33:31,390 - no tunnel, no bright lights. - I guess not. 560 00:33:31,457 --> 00:33:34,085 Next thing they're gonna tell us... there's no tooth fairy. 561 00:33:36,262 --> 00:33:38,389 The funny thing is, 562 00:33:38,464 --> 00:33:40,898 I thought I heard him calling out for me... 563 00:33:40,966 --> 00:33:42,934 this kid. 564 00:33:43,002 --> 00:33:46,165 I heard his voice calling ''Joe. '' 565 00:33:46,238 --> 00:33:48,798 And when I introduced myself to him, 566 00:33:48,874 --> 00:33:51,468 he asked me if I was Emily's Joe. 567 00:33:51,544 --> 00:33:55,844 He said that Emily was trying to reach me. 568 00:33:58,484 --> 00:34:01,544 Do you believe she's trying to reach you, Joe? 569 00:34:03,556 --> 00:34:06,684 No, counselor, I don't. 570 00:34:10,496 --> 00:34:13,522 I can give you an hour for free. 571 00:34:16,702 --> 00:34:18,670 Bye, Joe. 572 00:34:18,738 --> 00:34:20,729 Do you want me to package up dessert for you? 573 00:34:20,806 --> 00:34:22,740 Sorry. Use your phone? 574 00:34:29,348 --> 00:34:31,839 Excuse me. 575 00:34:37,923 --> 00:34:41,620 I am kind of busy at the moment, yeah. 576 00:34:41,694 --> 00:34:44,356 Well, isn't there anyone else who can cover for me tonight? 577 00:34:44,430 --> 00:34:47,365 All right, I understand. I'll be right over. 578 00:34:50,102 --> 00:34:51,967 I'm sorry. I'd really like to stay... 579 00:34:52,037 --> 00:34:54,505 No, you wouldn't. It's too threatening. 580 00:34:54,573 --> 00:34:56,473 It's about unresolved issues 581 00:34:56,542 --> 00:34:58,737 you're not ready to deal with yet. 582 00:34:58,811 --> 00:35:01,371 Guilt, anger toward our loved ones... 583 00:35:01,447 --> 00:35:03,779 that's why we conjure up spirits, 584 00:35:03,849 --> 00:35:06,010 from the Virgin Mary to our dearly departed. 585 00:35:06,085 --> 00:35:08,280 Because we need to talk to them, 586 00:35:08,354 --> 00:35:10,219 not the other way around. 587 00:35:16,595 --> 00:35:20,361 You asked if I thought she was trying to contact me, and I never answered. 588 00:35:20,433 --> 00:35:22,230 Let me answer now. 589 00:35:22,301 --> 00:35:26,260 She was my ultimate partner, my best friend and lover. 590 00:35:26,338 --> 00:35:28,670 And I miss her beyond belief. 591 00:35:28,741 --> 00:35:33,769 I also know I'm never gonna see her again, not ever. 592 00:35:33,846 --> 00:35:36,406 And I'm just beginning to understand what that means so intensely 593 00:35:36,482 --> 00:35:39,679 that I sometimes wish I didn't have to wake up anymore. 594 00:35:39,752 --> 00:35:41,845 And the last thing I need is someone telling me 595 00:35:41,921 --> 00:35:44,446 what to feel, or how to feel. 596 00:35:44,523 --> 00:35:46,718 Anger? Yeah. 597 00:35:46,792 --> 00:35:48,987 Guilt? You bet. 598 00:35:49,061 --> 00:35:51,689 But I don't need you crawling up my ass with a flashlight 599 00:35:51,764 --> 00:35:53,095 to tell me about it. 600 00:35:53,165 --> 00:35:55,793 Keep going, Joe. This is what you need. 42269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.