All language subtitles for Die.Fledermaus.1946.GERMAN.dTV.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:09,020 --> 00:01:12,020 Music. 3 00:01:17,700 --> 00:01:20,580 The car for Count Oberndorf. 4 00:01:20,860 --> 00:01:23,380 The car for Count Oberndorf. 5 00:01:25,620 --> 00:01:27,580 Wake up, bat. 6 00:01:34,900 --> 00:01:36,579 In 20 minutes you are in your bed. 7 00:01:36,580 --> 00:01:39,739 Porter, get me a Fiaker. 8 00:01:39,740 --> 00:01:41,619 (clamoring) What do you think? 9 00:01:41,620 --> 00:01:44,259 Do not you see that I'm Napoleon? 10 00:01:44,260 --> 00:01:46,620 Oh, excuse me, Majesty. 11 00:01:52,300 --> 00:01:54,300 Gel ن daughters. 12 00:02:01,060 --> 00:02:03,579 Herr von Eisenstein, the car is here. 13 00:02:03,580 --> 00:02:06,180 Thank you. Where is my wife? Here I am. 14 00:02:07,540 --> 00:02:09,140 There is my wife. 15 00:02:09,540 --> 00:02:11,699 You want to sleep now? 16 00:02:11,700 --> 00:02:16,180 On the contrary, now you all come to us. Bravo, follow me. 17 00:02:22,020 --> 00:02:23,340 So. 18 00:02:24,300 --> 00:02:26,060 1, 2, 3. 19 00:02:27,380 --> 00:02:28,860 Home. 20 00:02:31,260 --> 00:02:34,459 Herbert, drive me home. I have to sleep. 21 00:02:34,460 --> 00:02:37,179 I can not keep my eyes open. 22 00:02:37,180 --> 00:02:40,259 Then you close your eyes and sleep with me. 23 00:02:40,260 --> 00:02:44,139 That's impossible, I can only sleep in my bed. 24 00:02:44,140 --> 00:02:46,939 You live too far away, at the end of the world. 25 00:02:46,940 --> 00:02:51,099 Good lady, I implore you to say a good word. 26 00:02:51,100 --> 00:02:54,780 Come on, let's take the detour. Well, get in, Dickkopf. 27 00:03:02,740 --> 00:03:06,779 If he thinks I'm bringing him home, he's wrong. 28 00:03:06,780 --> 00:03:08,179 What do you want to do? 29 00:03:08,180 --> 00:03:10,500 Stay at the park entrance. 30 00:03:10,660 --> 00:03:12,300 Take care of what I do. 31 00:03:14,740 --> 00:03:17,500 What you up to? Will you see it soon? 32 00:03:18,500 --> 00:03:21,540 Michael, wake up, we're home. 33 00:03:21,940 --> 00:03:24,379 Please tell the caretaker. 34 00:03:24,380 --> 00:03:26,700 Caretaker? Is already there. 35 00:03:26,900 --> 00:03:30,460 For real? Kiss the hand, merciful. Where is your hand? 36 00:03:31,220 --> 00:03:33,460 - Come, goddess. - Here here. 37 00:03:33,860 --> 00:03:35,299 Kiss the hand. 38 00:03:35,300 --> 00:03:38,380 Good night. Good night. Come on now. 39 00:03:39,020 --> 00:03:41,140 I'm looking forward to my bed. 40 00:03:41,580 --> 00:03:44,980 And, bats, now to bed. 41 00:03:47,340 --> 00:03:49,620 Good night Mr. Director. 42 00:03:50,700 --> 00:03:55,020 I find it alone now. No, I am your friend. 43 00:03:56,620 --> 00:03:58,979 - Am I already upstairs? - Naturally. 44 00:03:58,980 --> 00:04:00,260 Thank God. 45 00:04:00,940 --> 00:04:02,220 Shh, hey? 46 00:04:04,380 --> 00:04:05,820 Shoes off. 47 00:04:09,020 --> 00:04:10,980 I am your friend. 48 00:04:15,700 --> 00:04:17,060 Cover him. 49 00:04:17,340 --> 00:04:18,620 Cover up. 50 00:04:22,900 --> 00:04:24,380 The candle. 51 00:04:30,780 --> 00:04:35,100 I let the candle burn, so that nobody sits on it. 52 00:04:35,660 --> 00:04:37,220 Now come, go. 53 00:04:43,100 --> 00:04:45,100 (Snores) 54 00:05:02,380 --> 00:05:05,860 That's unheard of. Security guard, parking attendant! 55 00:05:09,500 --> 00:05:11,900 (whistles) Come, come! 56 00:05:15,060 --> 00:05:17,940 Gel ن daughters. 57 00:05:30,860 --> 00:05:33,379 Stop! Where did you let out? 58 00:05:33,380 --> 00:05:36,979 Nowhere. I was at a costume party, as a bat. 59 00:05:36,980 --> 00:05:39,979 Do you flutter around here in broad daylight? 60 00:05:39,980 --> 00:05:44,259 At this time a decent bat hangs in an attic. 61 00:05:44,260 --> 00:05:46,099 - A guilder penalty. - For what? 62 00:05:46,100 --> 00:05:48,699 Can not you read? Then pay! 63 00:05:48,700 --> 00:05:51,739 I am glad, I have no money with me. 64 00:05:51,740 --> 00:05:53,459 Then legitimize yourself. 65 00:05:53,460 --> 00:05:55,379 The costume has no pockets. 66 00:05:55,380 --> 00:05:58,939 My name is Falke, director of the Badener Stadttheater. 67 00:05:58,940 --> 00:06:00,379 Everybody can say that. 68 00:06:00,380 --> 00:06:03,099 No, after all every kid knows me here. 69 00:06:03,100 --> 00:06:05,819 I do not know you. You know me too. 70 00:06:05,820 --> 00:06:09,460 This is official insult! Come with me! Into the city jail. 71 00:06:12,140 --> 00:06:15,140 Music. 72 00:06:23,620 --> 00:06:24,820 Mr. Frog. 73 00:06:25,660 --> 00:06:27,740 Mr. Frog, fast, fast. 74 00:06:27,980 --> 00:06:32,300 What are you bothering me? Do not you see that I have breakfast? 75 00:06:32,620 --> 00:06:35,340 An arrestant has been admitted. 76 00:06:35,500 --> 00:06:39,180 Already on an empty stomach? The day starts off well. 77 00:06:41,580 --> 00:06:42,980 Pfui Deifel. 78 00:06:48,220 --> 00:06:51,300 Oh dear. Again a drunk. 79 00:06:51,740 --> 00:06:55,179 How can you say that I am drunk? 80 00:06:55,180 --> 00:06:59,700 Well, hens? You can not stand amal grad. They wobble. 81 00:07:00,820 --> 00:07:03,700 - You wobble! - What, I wobble? 82 00:07:04,620 --> 00:07:06,980 Naughty he is a no. 83 00:07:07,140 --> 00:07:09,940 Well, Bürscherl. Let's go. Vorw ن rts. 84 00:07:14,780 --> 00:07:16,780 Forward, quickly, let's go. 85 00:07:19,260 --> 00:07:21,459 Seeing, bat guy, 86 00:07:21,460 --> 00:07:25,300 Now I would have given you a single cell. 87 00:07:25,860 --> 00:07:30,260 But because you were brash, come in the big bird house. 88 00:07:31,180 --> 00:07:33,500 - In a birdhouse? - Yes. 89 00:07:34,300 --> 00:07:38,859 All gallows coming in at night come in, 90 00:07:38,860 --> 00:07:41,500 until her interrogation. 91 00:07:42,020 --> 00:07:46,580 I should go in there? What do you mean? You are already in it. 92 00:07:46,860 --> 00:07:49,500 Get started immediately! (all) rest! 93 00:07:49,700 --> 00:07:53,620 Do not scream like that. They wake up the whole birds. 94 00:07:54,940 --> 00:07:58,579 Listen, the director of this jail is Frank. 95 00:07:58,580 --> 00:08:00,979 Yes, but he is not in the office yet. 96 00:08:00,980 --> 00:08:04,979 Tell him that his friend director Michael Falke is here 97 00:08:04,980 --> 00:08:07,899 and that he will let me be the first to agree 98 00:08:07,900 --> 00:08:11,739 so I can get home as soon as possible. With pleasure. 99 00:08:11,740 --> 00:08:16,180 But now let me out because I have to have breakfast. 100 00:08:19,780 --> 00:08:21,780 Morning Mr. Director. 101 00:08:27,220 --> 00:08:28,540 Mr. Frog. 102 00:08:28,740 --> 00:08:32,780 What is it again? The director is already here. 103 00:08:33,140 --> 00:08:36,580 Nice? That's one day today. Awful. 104 00:08:40,300 --> 00:08:43,180 Morning Mr. Director. Morning frog. 105 00:08:49,180 --> 00:08:54,019 Well, what's new? Not worthy, Mr. Director. 106 00:08:54,020 --> 00:08:58,500 What did you say? Nothing, commas, more worthy. 107 00:08:59,580 --> 00:09:03,740 It seems to me you are half tipsy at the crack of dawn. 108 00:09:03,900 --> 00:09:08,860 On the contrary, I am half sober because I do not come for breakfast. 109 00:09:09,020 --> 00:09:11,459 I have not had breakfast yet. 110 00:09:11,460 --> 00:09:13,379 I already said 100 times 111 00:09:13,380 --> 00:09:17,899 before I have breakfasted, I am, even when I am in the office, 112 00:09:17,900 --> 00:09:19,179 not in office. 113 00:09:19,180 --> 00:09:22,139 Well, I'm not in the office. Tea water is hot? 114 00:09:22,140 --> 00:09:23,540 - Ow! - Ah! 115 00:09:24,020 --> 00:09:26,659 Do not take that thing in your hands, 116 00:09:26,660 --> 00:09:28,739 when you realize it's hot. 117 00:09:28,740 --> 00:09:30,500 Make the tea right. 118 00:09:30,660 --> 00:09:34,419 Please, Mr. Director. You tell me when you are in the office. 119 00:09:34,420 --> 00:09:36,379 I have to report something to you. 120 00:09:36,380 --> 00:09:40,059 It is not a business matter 121 00:09:40,060 --> 00:09:43,140 but more about protection. 122 00:09:46,580 --> 00:09:49,179 Frog, do not come with me. 123 00:09:49,180 --> 00:09:52,020 I hate nothing so much as protection. 124 00:09:52,220 --> 00:09:54,700 Rum is no longer there. 125 00:09:55,380 --> 00:09:58,420 Probably because you drank it. 126 00:09:58,540 --> 00:10:01,580 I? But Mr. Director... Turn back. 127 00:10:05,460 --> 00:10:07,300 Naturally. Completely full. 128 00:10:08,780 --> 00:10:12,259 But, but how can you drink so much rum? 129 00:10:12,260 --> 00:10:14,740 - That is unhealthy. - Turn back. 130 00:10:17,380 --> 00:10:18,620 Retiring. 131 00:10:19,060 --> 00:10:22,259 And what do we do with the bat? 132 00:10:22,260 --> 00:10:24,980 I mean with Mr. Falke? 133 00:10:25,860 --> 00:10:29,139 Director Hawk? Yes, that's the bat. 134 00:10:29,140 --> 00:10:33,060 He says he is Mr. Director's best friend. 135 00:10:35,220 --> 00:10:39,020 He asks to be shown first. 136 00:10:41,300 --> 00:10:45,060 Tell him I do not know a director Hawk. 137 00:10:45,900 --> 00:10:47,700 Adele, come have breakfast. 138 00:10:47,900 --> 00:10:50,859 The gentlemen I may only wake up at 10 clock. 139 00:10:50,860 --> 00:10:54,539 They are sure to come back later. Right. 140 00:10:54,540 --> 00:10:56,819 If I'm allowed to go for a ball, 141 00:10:56,820 --> 00:10:59,219 I can not go home at all. 142 00:10:59,220 --> 00:11:01,939 You came late yesterday, too. Where was it? 143 00:11:01,940 --> 00:11:03,339 I had a sample. 144 00:11:03,340 --> 00:11:04,819 I am not happy at all. 145 00:11:04,820 --> 00:11:08,139 Such dilettante ideas are not for me. 146 00:11:08,140 --> 00:11:10,699 Once standing on a real stage. 147 00:11:10,700 --> 00:11:13,460 God, I want to show what I can do. 148 00:11:13,580 --> 00:11:15,380 They pour out the coffee. 149 00:11:15,820 --> 00:11:18,660 This is a dream that never comes true. 150 00:11:18,820 --> 00:11:21,540 He did not come true either. 151 00:11:21,700 --> 00:11:25,500 You also wanted to go to the theater? You never told me about that. 152 00:11:25,660 --> 00:11:29,779 A secret, what I buried deep in my bosom. 153 00:11:29,780 --> 00:11:32,579 I wanted to go to the opera. You can sing? 154 00:11:32,580 --> 00:11:35,860 I can also play piano, with both hands. 155 00:11:36,060 --> 00:11:38,859 Then you have to do the role with me. 156 00:11:38,860 --> 00:11:40,739 - Come to the piano. - Now? 157 00:11:40,740 --> 00:11:42,980 The gentlemen sleep another 1 h. 158 00:11:43,180 --> 00:11:44,979 What do you call friendship? 159 00:11:44,980 --> 00:11:48,579 2 h do you let me sit in a cell with vagabonds? 160 00:11:48,580 --> 00:11:52,259 Dear Michael, I have shown you my friendship. 161 00:11:52,260 --> 00:11:54,700 I got you a suit. 162 00:11:55,820 --> 00:12:01,620 (singing) * Oh, I'm so sad here and I'm so looking for you. 163 00:12:03,260 --> 00:12:09,580 But I'll just have to dream about your hot kisses. 164 00:12:12,100 --> 00:12:17,620 Oh, why did nature make me a chambermaid? 165 00:12:22,060 --> 00:12:27,340 Me to the chambermaid only? * 166 00:12:30,300 --> 00:12:32,419 Are you crazy? 167 00:12:32,420 --> 00:12:36,059 I write explicitly: Do not wake up before 10 o'clock. 168 00:12:36,060 --> 00:12:40,139 Instead of everything being musical, you sit down at the piano 169 00:12:40,140 --> 00:12:44,340 and sings: Why did nature just make me maid of honor? 170 00:12:45,020 --> 00:12:47,660 Good Lord, I ask... Quiet! 171 00:12:48,260 --> 00:12:49,940 Go to the kitchen. 172 00:12:54,220 --> 00:12:58,539 They also. Bring me the breakfast. Immediately, gracious sir. 173 00:12:58,540 --> 00:13:00,620 - And a herring. - Yes. 174 00:13:03,180 --> 00:13:06,979 What do you think? What are you winking at me? 175 00:13:06,980 --> 00:13:09,419 Excuse me, I did not wink. 176 00:13:09,420 --> 00:13:14,059 This is a birth defect of mine. I never noticed you. 177 00:13:14,060 --> 00:13:15,899 That may come from 178 00:13:15,900 --> 00:13:19,940 that the worthy gentleman has not yet looked at me properly. 179 00:13:22,900 --> 00:13:25,819 Eisenstein, here he is. Does he name Herbert? Yes. 180 00:13:25,820 --> 00:13:29,179 He is because of repeated insult to an official 181 00:13:29,180 --> 00:13:31,779 sentenced to 12 h arrest, has the penalty 182 00:13:31,780 --> 00:13:34,939 postponed by flimsy justifications. 183 00:13:34,940 --> 00:13:39,179 He comes back with an excuse. He will not be lucky. 184 00:13:39,180 --> 00:13:42,019 If he is not here on Wednesday evening, 7 o'clock, 185 00:13:42,020 --> 00:13:43,739 I'm with him at half past eight. 186 00:13:43,740 --> 00:13:45,619 - Which Wednesday? - The 1. 187 00:13:45,620 --> 00:13:49,099 There's the ball with my friend, Prince Orlofsky. 188 00:13:49,100 --> 00:13:52,539 He wants to go there at all costs. Me too. 189 00:13:52,540 --> 00:13:55,419 You have to get me an invitation card? 190 00:13:55,420 --> 00:13:59,460 I you? Of course, Michael. You are my friend. 191 00:14:00,300 --> 00:14:02,699 I would have another invitation card, 192 00:14:02,700 --> 00:14:06,579 but that's in the name of a Chevalier Chagrin. 193 00:14:06,580 --> 00:14:10,019 I can not go to the ball under a false name. 194 00:14:10,020 --> 00:14:13,139 No one will be there who knows you. 195 00:14:13,140 --> 00:14:16,299 There are only aristocrats and v.a. Artists. 196 00:14:16,300 --> 00:14:20,219 I've been looking for something like this for a long time, a young, aspiring artist, 197 00:14:20,220 --> 00:14:24,299 which can be helpful under the arms. Blond or brown? 198 00:14:24,300 --> 00:14:27,899 She must have Buserl, my slender Haxerln. 199 00:14:27,900 --> 00:14:29,699 - I know one like that. - For real? 200 00:14:29,700 --> 00:14:32,900 Then I go as a Chevalier... Chagrin. 201 00:14:33,100 --> 00:14:37,339 When does my friend Eisenstein receive the punishment? 202 00:14:37,340 --> 00:14:39,899 Probably this morning at breakfast. 203 00:14:39,900 --> 00:14:41,539 I have to be there. 204 00:14:41,540 --> 00:14:44,659 You will not forget the beautiful buskers, 205 00:14:44,660 --> 00:14:47,139 the slender Haxerln... Locked out. 206 00:14:47,140 --> 00:14:49,699 I tie a knot in my handkerchief. 207 00:14:49,700 --> 00:14:51,620 There is no forgetting. 208 00:14:52,180 --> 00:14:53,340 - Goodbye. - Goodbye. 209 00:14:56,900 --> 00:14:59,739 Good Morning. Good morning Mr. Director. 210 00:14:59,740 --> 00:15:02,019 Are the gentlemen still at home? 211 00:15:02,020 --> 00:15:05,099 The gentlemen have not had breakfast yet. 212 00:15:05,100 --> 00:15:09,299 Neither do I. Sign me up. May I pour out my heart? 213 00:15:09,300 --> 00:15:11,459 You already know my pain. 214 00:15:11,460 --> 00:15:14,139 I feel a terrible urge in me. 215 00:15:14,140 --> 00:15:15,979 - I have to go to the theater. - Now? 216 00:15:15,980 --> 00:15:20,540 I play you something. I have other things in my head now. 217 00:15:20,820 --> 00:15:24,140 Wait a moment. I think you are the button. 218 00:15:25,140 --> 00:15:27,900 Blond are you. Show your legs. 219 00:15:29,620 --> 00:15:31,659 Slender Haxerln have you too. 220 00:15:31,660 --> 00:15:34,339 You can also help under the arms. 221 00:15:34,340 --> 00:15:37,459 I mean, helpful. You are the right person. 222 00:15:37,460 --> 00:15:39,299 You are committed. 223 00:15:39,300 --> 00:15:41,020 Hold the tray. 224 00:15:45,100 --> 00:15:47,339 Thank you very much, sir. 225 00:15:47,340 --> 00:15:50,300 Great temper. Great great great. 226 00:15:54,900 --> 00:15:57,539 Where do you stay with breakfast for so long? 227 00:15:57,540 --> 00:16:00,739 My stomach already falls out. Where is my herring? 228 00:16:00,740 --> 00:16:04,139 There is no one there. But Mr. Hawk is here. 229 00:16:04,140 --> 00:16:07,980 Director Hawk? He will make us terrible reproaches. 230 00:16:09,620 --> 00:16:13,059 Good morning children. Did you sleep well? 231 00:16:13,060 --> 00:16:15,819 Excellent. And you? Gro ك like. 232 00:16:15,820 --> 00:16:20,540 I have to thank you for bringing me home so nicely. 233 00:16:20,780 --> 00:16:22,979 Did you sleep at home? 234 00:16:22,980 --> 00:16:25,499 Of course, I come directly from the bank. 235 00:16:25,500 --> 00:16:27,699 From the bank? I brought money. 236 00:16:27,700 --> 00:16:29,859 I have not had breakfast yet. 237 00:16:29,860 --> 00:16:33,779 It would be nice if you would give me something. - Gladly. 238 00:16:33,780 --> 00:16:35,460 - Have a seat. - Thank you. 239 00:16:36,580 --> 00:16:39,579 I have so much to do. 240 00:16:39,580 --> 00:16:42,060 The fight for daily bread. 241 00:16:42,420 --> 00:16:44,939 Everything is in butter in my theater. 242 00:16:44,940 --> 00:16:48,299 My friend, Prince Orlofsky, is waiting for me today. 243 00:16:48,300 --> 00:16:50,859 Of course that can not be sausage for me. 244 00:16:50,860 --> 00:16:53,939 Finally, I have the lead of his ball. 245 00:16:53,940 --> 00:16:56,459 I would like to go to the ball. 246 00:16:56,460 --> 00:16:59,499 Herbert does not want to. I often told you 247 00:16:59,500 --> 00:17:02,539 the batches of Prince Orlofsky are not balls, 248 00:17:02,540 --> 00:17:05,579 but nice, but some free artist festivals, 249 00:17:05,580 --> 00:17:09,100 on which a married woman has no business. 250 00:17:09,820 --> 00:17:12,699 Is Ilka Holtey really coming? Naturally. 251 00:17:12,700 --> 00:17:16,099 You seem to be interested in this Holtey? 252 00:17:16,100 --> 00:17:19,100 Just because she looks so much like you. So? 253 00:17:19,300 --> 00:17:22,219 You know her personally? Selbstverst ن ndlich. 254 00:17:22,220 --> 00:17:25,899 I spent charming evenings with her in Budapest. 255 00:17:25,900 --> 00:17:29,579 Especially the last evening will be unforgettable. 256 00:17:29,580 --> 00:17:32,259 I thought I had to get out of my skin. 257 00:17:32,260 --> 00:17:35,740 She has a habit, a tick. She tickles. 258 00:17:37,420 --> 00:17:39,179 - What is she doing? - She tickles. 259 00:17:39,180 --> 00:17:43,219 People who are particularly ticklish are the most likable to her. 260 00:17:43,220 --> 00:17:47,740 She loved me. She tickled me with a straw. 261 00:17:48,260 --> 00:17:52,100 Sometimes here, sometimes there. I thought I was going crazy. 262 00:17:54,300 --> 00:17:56,099 Director Hawk, you will find 263 00:17:56,100 --> 00:17:59,899 that she really looks like me in this picture? 264 00:17:59,900 --> 00:18:03,019 Yes and no. You are blond, Ilka is red. 265 00:18:03,020 --> 00:18:06,220 You are an angel, Ilka is a devil. 266 00:18:07,220 --> 00:18:11,139 But otherwise they are like one egg the other. 267 00:18:11,140 --> 00:18:13,779 You wanted to compliment me? 268 00:18:13,780 --> 00:18:16,059 That's what you succeeded in doing. 269 00:18:16,060 --> 00:18:19,339 There are women who take it as an insult, 270 00:18:19,340 --> 00:18:21,619 if you think she is an angel. 271 00:18:21,620 --> 00:18:24,220 I go to them. Your egg is getting cold. 272 00:18:24,940 --> 00:18:26,859 Nevertheless, she is an angel. 273 00:18:26,860 --> 00:18:29,859 She's upset because I'm not jealous. 274 00:18:29,860 --> 00:18:33,420 But I'm not jealous because she's an angel. 275 00:18:34,180 --> 00:18:38,619 But to come to this devil. I have to get to know the Holtey. 276 00:18:38,620 --> 00:18:41,019 Do you have an invitation card for me? 277 00:18:41,020 --> 00:18:42,979 I happen to have one more. 278 00:18:42,980 --> 00:18:46,259 But that's in the name of a Marquis Renard. 279 00:18:46,260 --> 00:18:48,019 - Is that something you? - Not at all. 280 00:18:48,020 --> 00:18:51,139 You do not believe how happy I am. Me too. 281 00:18:51,140 --> 00:18:53,299 The mail has arrived. Aha, the post office. 282 00:18:53,300 --> 00:18:54,459 What is? 283 00:18:54,460 --> 00:18:58,299 I just say "Aha, the post office". Others say "Trara, the post office". 284 00:18:58,300 --> 00:19:00,779 What is wrong with you? Frühlingsfr steln. 285 00:19:00,780 --> 00:19:04,579 I have to go now. Thank you for the delicious breakfast. 286 00:19:04,580 --> 00:19:06,859 Shall the devil fetch. What do you have? 287 00:19:06,860 --> 00:19:08,699 I can not get on the ball. 288 00:19:08,700 --> 00:19:12,179 Especially on Wednesday evening I have to take my punishment. 289 00:19:12,180 --> 00:19:13,859 - Are you serious? - Read. 290 00:19:13,860 --> 00:19:17,059 Tats ن leisurely. Irrevocably last punishment delay. 291 00:19:17,060 --> 00:19:19,779 Should the penalty not be taken, 292 00:19:19,780 --> 00:19:22,219 another arrest of 24 h takes place. 293 00:19:22,220 --> 00:19:23,820 How ruthless. 294 00:19:24,540 --> 00:19:26,259 There is only one thing. 295 00:19:26,260 --> 00:19:29,939 The prison director Frank is your best friend. 296 00:19:29,940 --> 00:19:31,419 Is he, he is. 297 00:19:31,420 --> 00:19:34,779 Since you have to obtain a very last punishment. 298 00:19:34,780 --> 00:19:37,019 That's a small thing for me. 299 00:19:37,020 --> 00:19:40,860 Look, I'll put a button in my pocket. 300 00:19:42,180 --> 00:19:44,420 Tomorrow I'll talk to him. 301 00:19:45,420 --> 00:19:48,299 Inform Master Johann Strauss 302 00:19:48,300 --> 00:19:51,499 that I want to talk to him about an operetta. 303 00:19:51,500 --> 00:19:55,860 Yes. Mr. Melzer has been waiting for 1 h. He comes as called. In. 304 00:19:57,100 --> 00:20:00,739 (singing) * My lord and master, may I say hello. * 305 00:20:00,740 --> 00:20:01,739 You, Melzer. 306 00:20:01,740 --> 00:20:04,539 As often as you greet me so exuberantly, 307 00:20:04,540 --> 00:20:07,179 ask for an advance after 2 minutes. 308 00:20:07,180 --> 00:20:10,299 They are not only brokers, but also clairvoyants. 309 00:20:10,300 --> 00:20:12,819 I ask you for 100 guilders advance. 310 00:20:12,820 --> 00:20:16,539 Are you crazy? - 50. Locked out. 20, 10, 5. 311 00:20:16,540 --> 00:20:19,739 It's your fault I have to ask for an advance 312 00:20:19,740 --> 00:20:22,419 because you do not give me a decent role. 313 00:20:22,420 --> 00:20:24,339 I have a role for you. 314 00:20:24,340 --> 00:20:28,299 * The message is good, but I do not have the advance. * 315 00:20:28,300 --> 00:20:31,459 Just stop. I have a role for you, 316 00:20:31,460 --> 00:20:35,299 you z.T. on stage and z.T. to play in life. 317 00:20:35,300 --> 00:20:37,499 That's not in my contract. 318 00:20:37,500 --> 00:20:40,979 For that I demand the double advance. Granted. 319 00:20:40,980 --> 00:20:42,020 Basic condition: 320 00:20:42,021 --> 00:20:46,579 Whenever someone asks you who instigated you for all this, say: 321 00:20:46,580 --> 00:20:50,819 I'm man enough to stand up for what I've done. 322 00:20:50,820 --> 00:20:52,660 - What am I? - Man enough... 323 00:20:52,900 --> 00:20:56,580 What do I have to do? What I will tell you. 324 00:20:56,940 --> 00:20:59,059 I'm directing myself. 325 00:20:59,060 --> 00:21:01,460 A. - Ahaaaa. - A, first! 326 00:21:01,900 --> 00:21:05,339 To make a good friend of mine so jealous 327 00:21:05,340 --> 00:21:08,179 that he goes up the walls. I can do that. 328 00:21:08,180 --> 00:21:10,139 B. - B, B, B. - B, secondly. 329 00:21:10,140 --> 00:21:14,179 Make another friend of mine stupid 330 00:21:14,180 --> 00:21:17,660 so a few Steinerl fall out of his crown. 331 00:21:19,660 --> 00:21:20,900 Oh, Mr. Director. 332 00:21:20,901 --> 00:21:25,099 Thunderstorm in the house? Matrimonial Pledge? Jealousy? 333 00:21:25,100 --> 00:21:26,939 - With us? No. - Strange. 334 00:21:26,940 --> 00:21:29,139 The dressing gown for the performance 335 00:21:29,140 --> 00:21:32,579 I borrowed secretly from the gracious woman. 336 00:21:32,580 --> 00:21:35,419 I already know which evening outfit I borrowed. 337 00:21:35,420 --> 00:21:38,099 Only I do not know how to get away in the evening. 338 00:21:38,100 --> 00:21:41,499 Say, her aunt is ill. I do not have an aunt. 339 00:21:41,500 --> 00:21:43,339 No matter. Please sign me. 340 00:21:43,340 --> 00:21:46,180 The gracious Lord awaits the Lord's Director. 341 00:21:46,660 --> 00:21:48,779 Michael, hello. Greetings from God. 342 00:21:48,780 --> 00:21:51,579 Did you talk to the prison director? 343 00:21:51,580 --> 00:21:55,059 I blew up a 12-hour penalty. 344 00:21:55,060 --> 00:21:56,419 You are a murder guy. 345 00:21:56,420 --> 00:21:59,259 You can go to the ball, but tomorrow you have to 346 00:21:59,260 --> 00:22:02,299 be in jail at 7 o'clock. Selbstverst ن ndlich. 347 00:22:02,300 --> 00:22:05,180 What is my name? Marquis Renard. Very feudal. 348 00:22:06,460 --> 00:22:11,340 But Rosalinde we say that I have to hum. Sure, you grumble. 349 00:22:13,380 --> 00:22:17,260 (Singing) Are you hearing? He always sings the same thing for days. 350 00:22:19,980 --> 00:22:23,339 Are you laughing? Yes. Are not you jealous? 351 00:22:23,340 --> 00:22:25,699 You would not be jealous 352 00:22:25,700 --> 00:22:28,539 if you had an angel for a wife. 353 00:22:28,540 --> 00:22:31,300 You should never feel too safe. 354 00:22:33,060 --> 00:22:36,060 Singing. 355 00:22:38,500 --> 00:22:40,380 Beautiful, bravo. 356 00:22:41,940 --> 00:22:43,660 Bravo, bravo. 357 00:22:46,900 --> 00:22:48,819 Are you completely crazy? 358 00:22:48,820 --> 00:22:52,539 Instead of testing this man, you applaud him. 359 00:22:52,540 --> 00:22:54,379 I think it's strange, too. 360 00:22:54,380 --> 00:22:57,459 I have only trouble with the police anyway. 361 00:22:57,460 --> 00:23:01,419 I can not hurt a man because he is courting you. 362 00:23:01,420 --> 00:23:04,899 Let him. Do you at least have a nice pastime? 363 00:23:04,900 --> 00:23:08,820 Now I pack my things for jail and come with you. 364 00:23:11,140 --> 00:23:13,739 You have not received a penalty? 365 00:23:13,740 --> 00:23:15,819 Yes, a kind woman, i. No. 366 00:23:15,820 --> 00:23:19,459 That yes, oh, I should not have said that. Why? 367 00:23:19,460 --> 00:23:22,299 He's telling you that he's in jail 368 00:23:22,300 --> 00:23:25,779 instead he goes to the ball. That is not true. 369 00:23:25,780 --> 00:23:27,899 But. But do not betray me. 370 00:23:27,900 --> 00:23:32,179 He is my friend, but I always consider the weaker sex. 371 00:23:32,180 --> 00:23:33,659 He wants to cheat on me. 372 00:23:33,660 --> 00:23:37,379 I did not say that. You know how he loves you. 373 00:23:37,380 --> 00:23:40,619 When a man says that his wife is an angel, 374 00:23:40,620 --> 00:23:44,739 This is called: She is a sheep, dangerous and stupid. 375 00:23:44,740 --> 00:23:48,299 But I am not so dangerous and not so stupid. 376 00:23:48,300 --> 00:23:50,899 I know with whom he wants to cheat me. 377 00:23:50,900 --> 00:23:54,220 With this Ilka Holtey. She has canceled. 378 00:24:06,660 --> 00:24:08,020 Ah! 379 00:24:10,540 --> 00:24:12,139 What do you like? 380 00:24:12,140 --> 00:24:16,939 Please, nothing. I'm scared because I have a weak heart. 381 00:24:16,940 --> 00:24:21,060 Then take valerian drops or go to the doctor. - Oh! 382 00:24:21,820 --> 00:24:25,539 I did not know that the gracious gentleman was traveling. 383 00:24:25,540 --> 00:24:29,779 Should I help pack? Go and do not make me nervous. 384 00:24:29,780 --> 00:24:32,540 I also have a weak heart. You're welcome. 385 00:24:43,300 --> 00:24:46,779 Now I know why he did not want to 386 00:24:46,780 --> 00:24:50,179 that I go to the ball. That's certainly a mistake. 387 00:24:50,180 --> 00:24:53,819 He did not want to take you with him because of Prince Orlofsky, 388 00:24:53,820 --> 00:24:57,779 because he fears him. The prince? All husbands fear him. 389 00:24:57,780 --> 00:25:00,819 Did not you hear about the emerald rings? 390 00:25:00,820 --> 00:25:04,899 The beautiful women come to the grounds of Prince Orlofsky. 391 00:25:04,900 --> 00:25:10,260 And? - He kidnaps the beauty of these skins. - What does that mean? 392 00:25:11,260 --> 00:25:14,419 He suddenly disappears during a waltz 393 00:25:14,420 --> 00:25:18,099 with his queen from the circle of his guests, 394 00:25:18,100 --> 00:25:21,299 dances with her an escape of rooms. 395 00:25:21,300 --> 00:25:25,019 Invisible hands close behind the two dancers 396 00:25:25,020 --> 00:25:27,259 one portiere after the other. 397 00:25:27,260 --> 00:25:29,539 Finally, they are undisturbed 398 00:25:29,540 --> 00:25:33,860 and raptured for a weak hour of the world. So? 399 00:25:34,740 --> 00:25:36,419 After this hour. 400 00:25:36,420 --> 00:25:40,900 He always wears an emerald ring on the hand of the elect. 401 00:25:43,300 --> 00:25:44,980 - Always? - Always. 402 00:25:45,540 --> 00:25:49,019 Somewhere in South America he owns an emerald mine. 403 00:25:49,020 --> 00:25:52,339 You will understand why no husband is his wife, 404 00:25:52,340 --> 00:25:54,899 if she is pretty and desirable, 405 00:25:54,900 --> 00:25:57,539 takes on a ball of Prince Orlofsky. 406 00:25:57,540 --> 00:26:01,180 No. After all, it always depends on the woman. 407 00:26:03,180 --> 00:26:05,020 Michael, here I am. 408 00:26:06,860 --> 00:26:08,659 Rosalinde, farewell. 409 00:26:08,660 --> 00:26:12,860 Farewell, darling. Do not take it to heart so much. - Thank you. 410 00:26:14,260 --> 00:26:15,900 - Oh yes. - Oh yes. 411 00:26:16,660 --> 00:26:19,659 Should I accompany you? Are you crazy? 412 00:26:19,660 --> 00:26:21,219 Did you ever see 413 00:26:21,220 --> 00:26:24,739 that a woman accompanies her husband into jail? 414 00:26:24,740 --> 00:26:28,900 You can not shake me off the streets. 415 00:26:29,300 --> 00:26:31,299 - Get back well. - Thank you. 416 00:26:31,300 --> 00:26:33,779 Tomorrow we'll talk. Yes. 417 00:26:33,780 --> 00:26:36,979 Now we have to go, otherwise we'll be late, 418 00:26:36,980 --> 00:26:39,579 I go to the theater and you into jail. 419 00:26:39,580 --> 00:26:41,420 Yes, into the jail. 420 00:26:45,780 --> 00:26:48,260 Well wait, rascal. 421 00:26:54,020 --> 00:26:55,660 (Sob) 422 00:26:56,020 --> 00:26:57,539 Why are you crying? 423 00:26:57,540 --> 00:27:00,739 I got a telegram from my aunt. 424 00:27:00,740 --> 00:27:03,259 You never told me anything about it. 425 00:27:03,260 --> 00:27:06,419 Because I thought she was dead for a long time. 426 00:27:06,420 --> 00:27:08,219 In the meantime she lives. 427 00:27:08,220 --> 00:27:11,620 I want to release you for today anyway. 428 00:27:23,980 --> 00:27:28,140 (singing) * I am at the finish, now help me, ye god. * 429 00:27:30,900 --> 00:27:35,180 Clock opens at 7 o'clock, now I'll get the ironstone. 430 00:27:40,060 --> 00:27:43,739 (singing) * Hold'em, my. Come on quickly. * 431 00:27:43,740 --> 00:27:46,539 Who are you? How do you come in? 432 00:27:46,540 --> 00:27:49,259 Leave my house immediately. 433 00:27:49,260 --> 00:27:52,100 * What a delightful bed. 434 00:27:52,340 --> 00:27:55,179 It's the nicest I've ever seen. * 435 00:27:55,180 --> 00:27:57,659 Immediately leave my bed, 436 00:27:57,660 --> 00:27:59,299 otherwise I call the police. 437 00:27:59,300 --> 00:28:01,219 I go under one condition: 438 00:28:01,220 --> 00:28:05,379 If you allow me, you, i. Me to invite for dinner. 439 00:28:05,380 --> 00:28:07,899 I do not think about it. Then I will stay. 440 00:28:07,900 --> 00:28:10,739 Either you are outrageous or insane. 441 00:28:10,740 --> 00:28:13,619 * I like to cut it into every pillow. * 442 00:28:13,620 --> 00:28:15,780 Dear God, a madman. 443 00:28:15,940 --> 00:28:17,859 - Kind woman. - What do you want? 444 00:28:17,860 --> 00:28:21,140 May I have you... No! Lead to tables? Yes. 445 00:28:21,980 --> 00:28:23,180 Come. 446 00:28:29,380 --> 00:28:30,540 Do not bleed. 447 00:28:32,900 --> 00:28:37,580 What can I pour you? Red or white? Water. 448 00:28:37,900 --> 00:28:39,580 I do not have any water. 449 00:28:41,500 --> 00:28:44,219 You have my husband's throwing house on? 450 00:28:44,220 --> 00:28:45,979 That belongs to my role. 451 00:28:45,980 --> 00:28:49,220 I mean, it does not matter what I'm wearing. 452 00:28:49,380 --> 00:28:52,259 Do you mind? I? Not a trace. 453 00:28:52,260 --> 00:28:54,499 I wanted to make it more comfortable. 454 00:28:54,500 --> 00:28:58,460 You could also wear my husband's nightgown. 455 00:28:59,060 --> 00:29:00,460 - Cheers. - Cheers. 456 00:29:05,140 --> 00:29:07,779 You do not need to be afraid of me. 457 00:29:07,780 --> 00:29:12,140 I'm not a fool, I'm just madly in love with you. - What? 458 00:29:13,220 --> 00:29:16,100 No fool? Then you are outrageous. 459 00:29:17,180 --> 00:29:21,739 Did not you think that my husband could kill you? 460 00:29:21,740 --> 00:29:24,619 I have nothing to fear from your husband. 461 00:29:24,620 --> 00:29:27,619 I do not think he should be jealous. 462 00:29:27,620 --> 00:29:30,779 They seem to be well informed. 463 00:29:30,780 --> 00:29:33,780 I think, if he's sitting here, hey... 464 00:29:34,740 --> 00:29:38,420 It is a pity that he does not see us sitting like this. 465 00:29:40,940 --> 00:29:45,459 Is Herr von Eisenstein at home? The gentlemen are eating. 466 00:29:45,460 --> 00:29:49,220 They will retire to the kitchen. Yes. You're welcome. 467 00:29:50,220 --> 00:29:51,860 They are waiting here. 468 00:29:54,140 --> 00:29:57,420 Someone is coming. That can only be my husband. 469 00:30:01,660 --> 00:30:04,099 Excuse me, my name is Frank. 470 00:30:04,100 --> 00:30:07,619 I am a prison director and come to get your husband. 471 00:30:07,620 --> 00:30:11,059 But my husband is... at dinner, I'm sorry. 472 00:30:11,060 --> 00:30:12,739 I only do my duty. 473 00:30:12,740 --> 00:30:15,619 Mr. Eisenstein, may I ask you to follow me? 474 00:30:15,620 --> 00:30:19,299 I am not the Eisenstein. Please no new excuses. 475 00:30:19,300 --> 00:30:23,379 I'm falling for nothing more. I will not be arrested. 476 00:30:23,380 --> 00:30:26,139 That was not intended. But. 477 00:30:26,140 --> 00:30:29,379 I hoped you would not resist. 478 00:30:29,380 --> 00:30:32,100 If it can not be otherwise, I just have to... 479 00:30:34,740 --> 00:30:37,699 You have to say that you are my husband. Why? 480 00:30:37,700 --> 00:30:41,699 Because I can not sit with a stranger over dinner, 481 00:30:41,700 --> 00:30:43,500 wearing a dressing gown. 482 00:30:46,380 --> 00:30:49,899 Have you said goodbye to your wife? 483 00:30:49,900 --> 00:30:51,260 Not yet. 484 00:30:51,700 --> 00:30:55,140 Farewell my darling. Farewell darling. 485 00:30:55,740 --> 00:30:57,180 Well, that goes too far. 486 00:30:57,780 --> 00:30:59,380 - I mean... - Understand. 487 00:31:00,500 --> 00:31:01,620 Turn back! 488 00:31:02,300 --> 00:31:04,260 Thank you, gentlemen. 489 00:31:06,660 --> 00:31:10,259 May we turn around, ma'am, woman? Yes. 490 00:31:10,260 --> 00:31:13,339 You must remember, this is our 1st farewell. 491 00:31:13,340 --> 00:31:16,700 May I pour a glass of wine? But like. 492 00:31:18,060 --> 00:31:20,340 I'm drinking on your speedy return. 493 00:31:22,900 --> 00:31:25,379 What should I give you, Haserl? 494 00:31:25,380 --> 00:31:28,739 Maybe a pillow? Or slippers? 495 00:31:28,740 --> 00:31:30,659 Do not bother, my child. 496 00:31:30,660 --> 00:31:34,020 I just want to take a little something to drink. 497 00:31:37,820 --> 00:31:41,259 Mr. Director, I'm done. You forgot something. 498 00:31:41,260 --> 00:31:42,660 Correct. 499 00:31:42,740 --> 00:31:45,220 Oh, my sugar cake. 500 00:31:48,220 --> 00:31:50,740 Good night, nice woman. Good night. 501 00:31:54,580 --> 00:31:56,580 (Sings) 502 00:32:12,620 --> 00:32:13,979 Bravo. 503 00:32:13,980 --> 00:32:15,100 Quiet! 504 00:32:19,780 --> 00:32:22,379 What do you think? 505 00:32:22,380 --> 00:32:25,699 May I invite you to a glass of wine? 506 00:32:25,700 --> 00:32:29,259 No. - Lik r? - That's sooner. 507 00:32:29,260 --> 00:32:30,660 Slivovitz? 508 00:32:33,740 --> 00:32:35,780 Wait, I'll only get an armchair. 509 00:32:36,500 --> 00:32:39,780 So now. Unfortunately, I have no glass. 510 00:32:39,820 --> 00:32:43,260 I do not need a glass. I drink from the bottle. 511 00:32:44,300 --> 00:32:46,300 That is stupid. 512 00:32:47,740 --> 00:32:49,660 Come here, open your mouth. 513 00:33:01,580 --> 00:33:05,339 You can see how hard it is for a baby to have 514 00:33:05,340 --> 00:33:07,700 if someone else keeps the flaschn. 515 00:33:08,020 --> 00:33:11,899 Say you play 66? Passionate. 516 00:33:11,900 --> 00:33:15,580 When your colleagues sleep, we play. 517 00:33:16,820 --> 00:33:19,099 I get scared. 518 00:33:19,100 --> 00:33:21,859 Maybe the red color will not go away. 519 00:33:21,860 --> 00:33:27,179 But I would not dish up anything that does not go down. 520 00:33:27,180 --> 00:33:31,219 I put some drops of the dye in the lavur, 521 00:33:31,220 --> 00:33:33,139 we say, in the sink. 522 00:33:33,140 --> 00:33:34,660 Please, look here. 523 00:33:39,860 --> 00:33:42,339 Immerse the blonde lockerl. 524 00:33:42,340 --> 00:33:45,780 And please: The blonde Lockerl is red. 525 00:33:46,300 --> 00:33:47,700 Here you go. 526 00:33:48,900 --> 00:33:51,020 - The same red. - For real. 527 00:33:51,140 --> 00:33:55,579 I throw the red lockerl back in, 528 00:33:55,580 --> 00:34:00,580 Give the defoliant into the water, you have to be economical. 529 00:34:01,580 --> 00:34:04,780 Because it's expensive, you only get it in Paris. 1... 530 00:34:05,860 --> 00:34:07,220 2... 531 00:34:08,060 --> 00:34:09,380 Third. 532 00:34:17,900 --> 00:34:22,300 You're welcome. The red Lockerl is beautiful blond again. 533 00:34:23,460 --> 00:34:24,900 The same blond. 534 00:34:25,500 --> 00:34:27,579 That's amazing, Mr. Pichler. 535 00:34:27,580 --> 00:34:30,939 Jesus, Mary and Joseph, that's no expression at all. 536 00:34:30,940 --> 00:34:34,660 This is fabulous, fantastic, phenomenal! 537 00:34:37,580 --> 00:34:40,580 Music. 538 00:34:47,980 --> 00:34:52,259 Baroness, I am happy to welcome you again. 539 00:34:52,260 --> 00:34:55,419 I am also happy, dear Prince, to see you again. 540 00:34:55,420 --> 00:35:00,460 I often think of the beautiful evening in your house. - Me too. 541 00:35:04,380 --> 00:35:07,380 Music. 542 00:35:16,820 --> 00:35:20,700 My prince. Nanetterl, it's nice that you came. 543 00:35:24,780 --> 00:35:27,620 You are just as charming as you were then. You also. 544 00:35:34,900 --> 00:35:36,220 My grace. 545 00:35:39,260 --> 00:35:41,700 Oh, Ivonne. Bad memory? 546 00:35:48,660 --> 00:35:51,259 Do you have a special request for your Highness? 547 00:35:51,260 --> 00:35:55,219 Only to thank you. They have enchanted my house. 548 00:35:55,220 --> 00:35:56,779 That's just the frame. 549 00:35:56,780 --> 00:36:00,379 The picture itself will become a mosaic of surprises. 550 00:36:00,380 --> 00:36:03,820 The first one is already approaching. Master Johann Strauss. 551 00:36:12,900 --> 00:36:15,900 Music: Johann Strauss "On the Blue Danube". 552 00:36:21,900 --> 00:36:25,179 You do not know how happy you make me. 553 00:36:25,180 --> 00:36:27,420 The pleasure is mine. 554 00:36:31,940 --> 00:36:33,499 We will be champion Strauss 555 00:36:33,500 --> 00:36:37,139 still have a rare art appreciation to thank. - For real? 556 00:36:37,140 --> 00:36:40,619 He wrote an operetta based on my suggestions. 557 00:36:40,620 --> 00:36:42,419 Her name is: The bat. 558 00:36:42,420 --> 00:36:45,579 It will be premiered at the Theater an der Wien. 559 00:36:45,580 --> 00:36:48,459 But the right premiere is today. For real? 560 00:36:48,460 --> 00:36:52,340 Of course, the whole operetta, just a few fragments. 561 00:36:53,940 --> 00:36:56,940 Music. 562 00:37:04,060 --> 00:37:07,459 Do not you entertain yourself? I think it's adorable. 563 00:37:07,460 --> 00:37:10,380 V. A. So many beautiful women. 564 00:37:14,260 --> 00:37:17,019 Hello Michael. Ah, you're back. 565 00:37:17,020 --> 00:37:21,499 May I introduce the gentlemen? Chevalier Chagrin, Marquis Renard. 566 00:37:21,500 --> 00:37:24,260 Very pleased. You do not know each other? 567 00:37:25,500 --> 00:37:26,939 - No. - No. 568 00:37:26,940 --> 00:37:30,060 Although you are related. We? 569 00:37:31,300 --> 00:37:36,339 Of course, the grandmother Chagrin and the grandfather Renard 570 00:37:36,340 --> 00:37:38,259 were siblings. 571 00:37:38,260 --> 00:37:42,220 My grandfather? Oh yes. Yes of course. 572 00:37:44,100 --> 00:37:46,100 - Enchante. - Enchante. 573 00:37:46,340 --> 00:37:50,220 I think you look very much like each other. Yes? Hm. 574 00:37:52,020 --> 00:37:53,979 - Yes... - Yes sure. 575 00:37:53,980 --> 00:37:56,219 Hopefully we'll see each other now. 576 00:37:56,220 --> 00:37:58,939 Tomorrow he will visit you. That will not do. 577 00:37:58,940 --> 00:38:03,339 I have something urgent tomorrow. 578 00:38:03,340 --> 00:38:06,699 Do not force yourself, I do not know if I have time. 579 00:38:06,700 --> 00:38:09,659 Compulsion, compulsion, if I tell you, he comes, 580 00:38:09,660 --> 00:38:11,380 can you rely. 581 00:38:13,900 --> 00:38:15,780 - Bonsoir. - Enchante. 582 00:38:18,220 --> 00:38:21,220 Music. 583 00:38:23,460 --> 00:38:28,620 Where is the Holtey? In Budapest. She has canceled. Unfortunately. 584 00:38:30,140 --> 00:38:31,380 Well, something like that. 585 00:38:31,500 --> 00:38:35,299 If I had known that, I would not have come here... 586 00:38:35,300 --> 00:38:38,460 - There she is. - Who where what? 587 00:38:41,460 --> 00:38:43,700 (speak Hungarian) 588 00:38:46,220 --> 00:38:48,220 Can I help you? 589 00:39:00,980 --> 00:39:02,100 Csardas! 590 00:39:05,500 --> 00:39:08,819 I can not believe that you are standing in front of me. 591 00:39:08,820 --> 00:39:12,979 Only today have you telegraphed that your guest performance has been brought forward. 592 00:39:12,980 --> 00:39:15,179 But I've moved back again. 593 00:39:15,180 --> 00:39:19,059 If I promised the dear director Falke to come, 594 00:39:19,060 --> 00:39:21,740 I can not let him sit up. 595 00:39:22,060 --> 00:39:25,779 She can not let me sit up. 596 00:39:25,780 --> 00:39:27,459 Is not she adorable? 597 00:39:27,460 --> 00:39:30,219 Here, beautiful artist, 2 of my friends. 598 00:39:30,220 --> 00:39:32,940 The Marquis Renard. Very happy. 599 00:39:34,620 --> 00:39:37,779 The Chevalier Chagrin. Very happy. 600 00:39:37,780 --> 00:39:41,259 Now the gentlemen have to forgive. Now I have to dance. 601 00:39:41,260 --> 00:39:45,539 I can not stand around. Good, I feel the same way. 602 00:39:45,540 --> 00:39:49,099 Only I can not dance Csardas. May I ask? 603 00:39:49,100 --> 00:39:51,819 Sp ن ter. The first dance belongs to the host. 604 00:39:51,820 --> 00:39:54,140 Dear Prince, are you coming? Wonderful. 605 00:39:55,500 --> 00:39:56,699 Charming. 606 00:39:56,700 --> 00:39:59,379 Your first impression was not very shocking. 607 00:39:59,380 --> 00:40:02,179 For this, our landlord is working hard. 608 00:40:02,180 --> 00:40:05,140 You will have a dangerous competitor. 609 00:40:08,860 --> 00:40:10,700 Now she tickles him too. 610 00:40:13,580 --> 00:40:16,580 Music. 611 00:40:25,060 --> 00:40:28,019 I'll grab it anyway. Wait. 612 00:40:28,020 --> 00:40:29,579 What I wanted to ask: 613 00:40:29,580 --> 00:40:33,379 Do you already have the ironstone behind the bars? 614 00:40:33,380 --> 00:40:36,939 Of course, you can count on me. 615 00:40:36,940 --> 00:40:38,540 You are a genius. 616 00:40:38,860 --> 00:40:43,339 What about the young aspiring artist you promised? 617 00:40:43,340 --> 00:40:46,099 Come, come. When? Not so impatient. 618 00:40:46,100 --> 00:40:51,419 Suddenly she will be there. Is she blond? 619 00:40:51,420 --> 00:40:55,779 Blond, and Haxerl has that, Haxerl. Stop it, I'm going crazy. 620 00:40:55,780 --> 00:40:59,099 Why do you always run away? Because I do not have time. 621 00:40:59,100 --> 00:41:01,939 I have to get someone out of the hole. Which hole? 622 00:41:01,940 --> 00:41:03,380 That is my secret. 623 00:41:06,980 --> 00:41:08,700 That's... Oh! 624 00:41:09,220 --> 00:41:11,339 So you can play net cards. 625 00:41:11,340 --> 00:41:14,419 I come to you. Mix it up. 626 00:41:14,420 --> 00:41:19,100 (singing) * Mix meanwhile, come in. 627 00:41:19,700 --> 00:41:24,340 Young friend, now you play out, because this stitch is mine. * 628 00:41:24,900 --> 00:41:27,060 Haha, that's mine. 629 00:41:27,420 --> 00:41:30,180 * This is not because it best stings. * 630 00:41:31,540 --> 00:41:32,980 In. 631 00:41:33,180 --> 00:41:36,379 Good evening gentlemen. * What a beautiful face. * 632 00:41:36,380 --> 00:41:40,219 That's the bat. Have you been arrested again? 633 00:41:40,220 --> 00:41:43,379 I came to rescue a prisoner. 634 00:41:43,380 --> 00:41:45,819 It is a miscarriage of justice. 635 00:41:45,820 --> 00:41:48,499 This gentleman is not the Lord of Eisenstein, 636 00:41:48,500 --> 00:41:52,299 but Alfred Melzer, whom I need for a performance. 637 00:41:52,300 --> 00:41:56,379 You are not the Eisenstein? * You should never question me. * 638 00:41:56,380 --> 00:42:00,499 Here you have the papers. I ask for his release. 639 00:42:00,500 --> 00:42:01,819 What do you think? 640 00:42:01,820 --> 00:42:05,979 You believe, if you keep a few documents under my noses, 641 00:42:05,980 --> 00:42:07,499 is the arrestant freed? 642 00:42:07,500 --> 00:42:08,979 How do you want to prove 643 00:42:08,980 --> 00:42:12,180 that these are Mr. Melzer's papers? 644 00:42:12,260 --> 00:42:16,059 And that this Mr. Melzer is even Mr. Melzer? 645 00:42:16,060 --> 00:42:20,380 Even if he did, he stays locked up in the morning. 646 00:42:22,660 --> 00:42:24,939 Jesus, Mary, Joseph. 647 00:42:24,940 --> 00:42:26,220 Help! 648 00:42:29,620 --> 00:42:32,620 Music. 649 00:43:08,540 --> 00:43:10,819 Bring a snack to eat. 650 00:43:10,820 --> 00:43:14,459 When a young lady comes, serve champagne and lobster. 651 00:43:14,460 --> 00:43:19,020 When does the lady come? It can suddenly be here. Very well. 652 00:43:21,300 --> 00:43:24,579 Is the chair free? No, I expect a lady. 653 00:43:24,580 --> 00:43:27,939 Then I sit down until the lady comes. 654 00:43:27,940 --> 00:43:30,299 The lady can suddenly be here. 655 00:43:30,300 --> 00:43:33,059 Then I'll suddenly get up. 656 00:43:33,060 --> 00:43:38,340 But we also want to have something good to drink. - Very well. 657 00:43:43,020 --> 00:43:45,979 Sharp. Yes, the sauce is very spicy. 658 00:43:45,980 --> 00:43:52,380 No, my name is Scharf. My name is Fra... uh, Chagrin. 659 00:43:54,620 --> 00:43:57,620 Music. 660 00:44:17,780 --> 00:44:20,619 You must not be on Marquis Renard, 661 00:44:20,620 --> 00:44:23,059 when he stares at you, flirting with you. 662 00:44:23,060 --> 00:44:25,419 I would have said so too. 663 00:44:25,420 --> 00:44:29,299 Why would he? They do it on and on. 664 00:44:29,300 --> 00:44:32,379 Did you notice that? I can not help it. 665 00:44:32,380 --> 00:44:35,579 When I see a beautiful woman, I am lost. 666 00:44:35,580 --> 00:44:39,820 This is a birth defect. But a very nice birth defect. 667 00:44:45,500 --> 00:44:48,500 Music. 668 00:45:05,460 --> 00:45:08,939 Will I get a basket again if I ask for a waltz? 669 00:45:08,940 --> 00:45:12,979 My dear Marquis, what would you do with so many flowers? 670 00:45:12,980 --> 00:45:17,059 The master of the house gets the basket. He also asked for these waltzes. 671 00:45:17,060 --> 00:45:20,220 I'll pick you up at the next ladies' election. - Thank you. 672 00:45:20,580 --> 00:45:24,019 Now I have eaten, and the lady is not here yet. 673 00:45:24,020 --> 00:45:28,259 It was not necessary for me to cut down the food. 674 00:45:28,260 --> 00:45:29,979 I had no pleasure. 675 00:45:29,980 --> 00:45:32,659 You do not know how much I regret that. 676 00:45:32,660 --> 00:45:35,979 That's nice of them. I'm not b s you. 677 00:45:35,980 --> 00:45:38,459 I like to keep you company. 678 00:45:38,460 --> 00:45:40,540 Do not be stung. 679 00:45:42,140 --> 00:45:45,700 I can leave you alone too. Yes, please. 680 00:45:46,540 --> 00:45:48,620 - You're welcome. - You're welcome. 681 00:45:50,860 --> 00:45:54,220 Have a seat. I thought you wanted to dance? 682 00:45:55,420 --> 00:45:59,099 V. A. I would like to have a look at you. 683 00:45:59,100 --> 00:46:03,619 Look at? Yes. Please turn right once. 684 00:46:03,620 --> 00:46:05,020 (speaks Hungarian) 685 00:46:05,740 --> 00:46:07,460 Now left, please. 686 00:46:09,860 --> 00:46:11,380 (speaks Hungarian) 687 00:46:11,940 --> 00:46:13,540 Now look at me. 688 00:46:13,660 --> 00:46:16,659 What do you want from me? 689 00:46:16,660 --> 00:46:20,380 Draw, photograph or paint me? 690 00:46:21,540 --> 00:46:26,860 The similarity is greater than I thought. Even enormous. 691 00:46:27,940 --> 00:46:29,819 The ears are right too. 692 00:46:29,820 --> 00:46:33,859 And the earlobes. It is unbelievable. 693 00:46:33,860 --> 00:46:38,980 Who should I see in a similar way? Oh, a passing acquaintance. 694 00:46:39,020 --> 00:46:41,659 That she is not so fleeting again. 695 00:46:41,660 --> 00:46:45,819 I know them pretty well, even very carefully. 696 00:46:45,820 --> 00:46:49,060 You can say, exactly. 697 00:46:49,500 --> 00:46:54,100 Seemingly true to the ear. Right. Ohrl ن ppchengenau. 698 00:46:55,220 --> 00:46:59,979 Did you like the wine? The wine was excellent. 699 00:46:59,980 --> 00:47:03,059 Excuse me, I think you misjudge me. 700 00:47:03,060 --> 00:47:06,459 Allow me to introduce myself? My name is Scharf. 701 00:47:06,460 --> 00:47:09,579 Now you do not know me again. 702 00:47:09,580 --> 00:47:13,139 Jesus, Baroness Rüdersheim? Yes still. 703 00:47:13,140 --> 00:47:15,579 I apologize 1,000 times. 704 00:47:15,580 --> 00:47:19,859 That's embarrassing. I am directly a victim of my... 705 00:47:19,860 --> 00:47:23,619 Believe me, Baroness, that's in the family. 706 00:47:23,620 --> 00:47:27,259 If I look like a casual acquaintance, 707 00:47:27,260 --> 00:47:31,379 Do not I have to be uninteresting for you? On the contrary. 708 00:47:31,380 --> 00:47:34,260 In the face you look like her. 709 00:47:34,500 --> 00:47:39,300 I can not take off, so that your curiosity is satisfied. 710 00:47:41,180 --> 00:47:44,180 What do you have? Wet feet. 711 00:47:54,820 --> 00:47:58,339 Do not be bad, Chevalier. But I like to tickle. 712 00:47:58,340 --> 00:48:00,300 You're welcome. It was lovely. 713 00:48:04,700 --> 00:48:08,460 Now the waltz is over and we have not danced. 714 00:48:09,060 --> 00:48:14,259 Do you know that I came only for you? I do not think so. 715 00:48:14,260 --> 00:48:18,379 But. I even postponed an important meeting for you. 716 00:48:18,380 --> 00:48:22,459 Now you will tell me that you are in love with me. 717 00:48:22,460 --> 00:48:24,819 Long time. However, only in your pictures. 718 00:48:24,820 --> 00:48:29,380 If the woman is half as beautiful as her pictures, then... - Then? 719 00:48:30,180 --> 00:48:34,139 Then you have to be wonderful. But the pictures were bad. 720 00:48:34,140 --> 00:48:36,819 In fact, you are much nicer. 721 00:48:36,820 --> 00:48:39,499 They want me to become your lover. 722 00:48:39,500 --> 00:48:43,300 Yes... no, I mean... Show me your hand. 723 00:48:44,780 --> 00:48:48,219 I have Gypsy blood in my veins from my grandmother 724 00:48:48,220 --> 00:48:51,339 and can read from the hand. Interesting. 725 00:48:51,340 --> 00:48:54,420 I thought so. What is in it? 726 00:48:55,260 --> 00:48:57,340 They are married. 727 00:48:58,060 --> 00:48:59,740 - Where is that? - Here. 728 00:49:00,380 --> 00:49:04,819 And you are reckless and insincere. 729 00:49:04,820 --> 00:49:08,739 Reckless maybe. But insincerely, no. 730 00:49:08,740 --> 00:49:13,499 Did you tell your wife that you are going to the ball? 731 00:49:13,500 --> 00:49:15,939 No, not that. 732 00:49:15,940 --> 00:49:19,140 You can count on my grandmother. 733 00:49:21,820 --> 00:49:26,379 Your wife is very beautiful. Almost as beautiful as you. 734 00:49:26,380 --> 00:49:29,059 How so? She is beautiful. They are beautiful. 735 00:49:29,060 --> 00:49:32,019 She is beautiful because she is blond. 736 00:49:32,020 --> 00:49:33,740 That is also there? 737 00:49:35,540 --> 00:49:39,659 There's still... No, I can not do that. Please say. 738 00:49:39,660 --> 00:49:45,580 Your wife will set you up for this... How do you say? 739 00:49:46,460 --> 00:49:50,019 H rn? Antler. Locked out. 740 00:49:50,020 --> 00:49:51,979 That's what every husband says. 741 00:49:51,980 --> 00:49:54,579 Rely on my grandmother. 742 00:49:54,580 --> 00:49:59,420 You will be jealous... Climb up the sailing wall. 743 00:49:59,740 --> 00:50:02,019 Dear ladies and gentlemen. 744 00:50:02,020 --> 00:50:04,459 You are now listening to the 1st finale 745 00:50:04,460 --> 00:50:07,940 from the new Strauss operetta "Die Fledermaus". 746 00:50:10,540 --> 00:50:12,659 The action is following. 747 00:50:12,660 --> 00:50:17,499 A young husband is said to be the official insult of an official 748 00:50:17,500 --> 00:50:20,739 take an 8-day arrest sentence. 749 00:50:20,740 --> 00:50:25,539 A friend of the house talks to the husband, 750 00:50:25,540 --> 00:50:29,899 he had obtained a short punishment for him 751 00:50:29,900 --> 00:50:32,939 and lead him to a funny ball. 752 00:50:32,940 --> 00:50:35,699 Our performance starts at the scene, 753 00:50:35,700 --> 00:50:39,699 in which the spouses pay a little farewell to each other. 754 00:50:39,700 --> 00:50:44,099 Immediately afterwards, the worshiper sneaks into the house 755 00:50:44,100 --> 00:50:46,339 and is appointed by the prison director, 756 00:50:46,340 --> 00:50:50,099 who comes to pick up the landlord to the penalty, 757 00:50:50,100 --> 00:50:54,259 held for the husband and arrested instead. 758 00:50:54,260 --> 00:50:57,380 At the conductor's desk: Master Johann Strauss. 759 00:50:58,260 --> 00:51:00,300 Applause. 760 00:51:01,780 --> 00:51:03,060 Bravo. 761 00:51:11,580 --> 00:51:13,459 What did you say? 762 00:51:13,460 --> 00:51:15,819 There should have been one imprisoned 763 00:51:15,820 --> 00:51:18,299 and went to the ball instead? 764 00:51:18,300 --> 00:51:20,340 What do you say to such a coincidence? 765 00:51:20,420 --> 00:51:25,179 The story is, of course, mind blowing. This is only possible at the theater. 766 00:51:25,180 --> 00:51:27,899 You told me about a colleague, 767 00:51:27,900 --> 00:51:32,019 who arrested a fake and retired. Exception. 768 00:51:32,020 --> 00:51:34,660 Such a jerk is not a 2nd time. Yes. 769 00:51:37,180 --> 00:51:40,419 I this place free? The Lord again. 770 00:51:40,420 --> 00:51:43,499 The place is reserved for a young lady. 771 00:51:43,500 --> 00:51:46,379 Then I sit down until the young lady comes. 772 00:51:46,380 --> 00:51:49,139 The young lady can be here any moment. 773 00:51:49,140 --> 00:51:52,139 I know that, someone told me that before. 774 00:51:52,140 --> 00:51:56,699 My name is Scharf. We met 5 minutes ago. 775 00:51:56,700 --> 00:52:00,860 My name is Chagrin. I remember. 776 00:52:13,980 --> 00:52:20,140 (singing) * You do not have to stay alone. 8 days without you. 777 00:52:21,900 --> 00:52:24,620 How should I describe you... * 778 00:52:24,940 --> 00:52:26,220 But that is... 779 00:52:26,300 --> 00:52:29,300 *... my suffering so terrible? * 780 00:52:30,260 --> 00:52:32,900 - That is... - What please? 781 00:52:34,220 --> 00:52:37,339 I would have sworn that this is my chambermaid. 782 00:52:37,340 --> 00:52:39,419 Looks like a chambermaid. 783 00:52:39,420 --> 00:52:42,179 Dressing gown seems to be of a kind woman. 784 00:52:42,180 --> 00:52:44,699 Looks like my own dressing gown. 785 00:52:44,700 --> 00:52:48,059 How does my chambermaid come here? 786 00:52:48,060 --> 00:52:51,099 Where is your chambermaid? That's Adele. 787 00:52:51,100 --> 00:52:53,499 At the very least, that's a double dancer. 788 00:52:53,500 --> 00:52:57,739 That's not possible. The best proof is the Holtey. 789 00:52:57,740 --> 00:53:01,179 She winks and puts on my wife's dressing gown. 790 00:53:01,180 --> 00:53:04,739 Not only the people have double gaits, also sleepers. 791 00:53:04,740 --> 00:53:06,059 Do not talk nonsense. 792 00:53:06,060 --> 00:53:08,779 But that is lovely. Who is this? 793 00:53:08,780 --> 00:53:12,180 This is your future experience. What? The? 794 00:53:13,300 --> 00:53:15,779 You can stay seated. Sorry? 795 00:53:15,780 --> 00:53:17,659 You can stay seated. 796 00:53:17,660 --> 00:53:20,219 - I should get up? - No. 797 00:53:20,220 --> 00:53:21,860 They make a nervous. 798 00:53:23,380 --> 00:53:29,500 * Oh dear, oh dear, do not touch me, oh dear, oh dear, do not touch me. * 799 00:53:46,740 --> 00:53:48,539 He cries and dances at the same time. 800 00:53:48,540 --> 00:53:50,819 But he'll know soon. 801 00:53:50,820 --> 00:53:53,859 While I grieve for him lonely and abandoned. 802 00:53:53,860 --> 00:53:56,220 That's why I come to comfort you. 803 00:53:58,140 --> 00:54:00,740 That is... Of course. 804 00:54:01,140 --> 00:54:04,300 What please? This is my dressing gown. 805 00:54:04,580 --> 00:54:06,339 Leave my house immediately. 806 00:54:06,340 --> 00:54:09,019 I did not come to take me off. 807 00:54:09,020 --> 00:54:11,299 I am married. I know that. 808 00:54:11,300 --> 00:54:15,259 Come out of your husband's room. That's his dressing gown. 809 00:54:15,260 --> 00:54:17,459 This is my dressing gown. 810 00:54:17,460 --> 00:54:20,260 They made sure to receive me. 811 00:54:20,580 --> 00:54:25,300 Now I do not know, do I wake or tremble? You are trembling. 812 00:54:26,420 --> 00:54:28,859 Make sure you disappear. 813 00:54:28,860 --> 00:54:31,419 May I take you to tables? 814 00:54:31,420 --> 00:54:35,419 I sup with him, then I'll get rid of him the fastest. 815 00:54:35,420 --> 00:54:37,340 - So be it. - Thank you. 816 00:54:40,380 --> 00:54:43,979 That's what inspired you, dear Director? Yes. 817 00:54:43,980 --> 00:54:45,659 This looks similar to you. 818 00:54:45,660 --> 00:54:51,139 * Drink, love, drink fast. Drinking makes the eyes light. 819 00:54:51,140 --> 00:54:58,220 When the beautiful eyes are clear, you see everything light and true. * 820 00:54:58,540 --> 00:55:02,339 That's the ironstone I've locked up. 821 00:55:02,340 --> 00:55:06,939 Did he speak of me? This is my tenor Alfred Melzer. 822 00:55:06,940 --> 00:55:10,499 At the very least, that's a duplicate. Not possible. 823 00:55:10,500 --> 00:55:12,179 Did you speak of me? 824 00:55:12,180 --> 00:55:14,899 I spoke of Herr von Eisenstein. 825 00:55:14,900 --> 00:55:19,219 He wears the same dressing gown with which I locked him up. 826 00:55:19,220 --> 00:55:24,139 Not only people have double longer, but also sleepers. 827 00:55:24,140 --> 00:55:27,500 What? Also sleep bridge? Do not bld me. 828 00:55:29,460 --> 00:55:35,540 * Happy is who forgets what is not to change. 829 00:55:36,980 --> 00:55:44,939 Happy is who forgets what is not to change. 830 00:55:44,940 --> 00:55:48,380 Darling, sing with me, sing with me. 831 00:55:56,820 --> 00:56:04,060 Happy is who forgets what is not to change. 832 00:56:05,020 --> 00:56:12,740 Happy is who forgets what is not to change. * 833 00:56:14,220 --> 00:56:17,940 I hear voices, someone is coming. Do not bother me. 834 00:56:20,020 --> 00:56:21,859 Excuse the trouble. 835 00:56:21,860 --> 00:56:24,579 I am prison director Frank and come, 836 00:56:24,580 --> 00:56:28,339 to accompany your husband into his still life. 837 00:56:28,340 --> 00:56:29,899 Did he say Frank? 838 00:56:29,900 --> 00:56:34,300 I do not know. You always talk, you can not pay attention. 839 00:56:34,460 --> 00:56:36,020 But my husband... 840 00:56:36,100 --> 00:56:41,340 * Drink, love, drink fast, drink makes your eyes light. * 841 00:56:42,380 --> 00:56:44,539 Silence, we are not alone. 842 00:56:44,540 --> 00:56:46,180 That does not bother me. 843 00:56:46,780 --> 00:56:49,820 * Drink with me, sing with me. * 844 00:56:51,820 --> 00:56:54,900 I hope you will not resist? 845 00:56:55,060 --> 00:56:56,620 * No. 846 00:56:57,660 --> 00:57:04,220 Happy is who forgets what is not to change. * 847 00:57:04,900 --> 00:57:09,060 I see you are taking the matter up with humor. 848 00:57:12,180 --> 00:57:17,740 * Drink with me, sing with me. Sing, sing, sing. * 849 00:57:20,020 --> 00:57:21,460 Because of me. 850 00:57:22,140 --> 00:57:25,580 * Happy is who forgets... * 851 00:57:26,020 --> 00:57:29,779 I have experienced such a similar situation today. 852 00:57:29,780 --> 00:57:32,659 - She was the same. - In fact? 853 00:57:32,660 --> 00:57:35,100 Eisenstein was eating. 854 00:57:36,220 --> 00:57:39,980 I was eating? Children, let me finally listen. 855 00:57:41,060 --> 00:57:44,059 * You see, I can be comfortable. 856 00:57:44,060 --> 00:57:46,700 Now follow, Herr von Eisenstein. * 857 00:57:47,380 --> 00:57:51,419 Now the ironstone said. Why does the Eisenstein say? 858 00:57:51,420 --> 00:57:53,459 Eisenstein is a name. 859 00:57:53,460 --> 00:57:57,099 Because Master Strauss has been looking for a name for the hero 860 00:57:57,100 --> 00:58:01,140 and my friend Eisenstein is called, I said: Eisenstein. 861 00:58:03,220 --> 00:58:08,420 * I am not Eisenstein. I am not the one you are looking for. 862 00:58:09,100 --> 00:58:12,939 They are not? To the hangman, no. 863 00:58:12,940 --> 00:58:17,579 Rest, do not curse. You must be my husband now. 864 00:58:17,580 --> 00:58:19,940 Should I have betrayed her? 865 00:58:24,020 --> 00:58:29,780 Sir, what do you think of me, are I here with a stranger? 866 00:58:32,060 --> 00:58:34,500 That would be weird. 867 00:58:35,060 --> 00:58:39,940 With such doubts, you truly come too close to my honor. 868 00:58:42,460 --> 00:58:44,780 Believe me for sure. 869 00:58:45,180 --> 00:58:50,700 Does not this situation speak clearly and clearly? 870 00:58:54,620 --> 00:59:01,020 With me so late in Tete-a-Tete, very intimate and alone. 871 00:59:02,700 --> 00:59:09,180 In the costume, so intimate, only the spouse can be alone. 872 00:59:10,340 --> 00:59:16,060 With her so late in Tete-a-Tete, very intimate and alone. 873 00:59:17,380 --> 00:59:24,500 In the costume, so intimate, only the spouse can be alone. 874 00:59:28,460 --> 00:59:30,819 No, no, I do not doubt 875 00:59:30,820 --> 00:59:34,259 but since I must go now, so give, I ask very much, 876 00:59:34,260 --> 00:59:36,019 quickly kiss the goodbye. 877 00:59:36,020 --> 00:59:39,059 The goodbye kiss? Kiss goodbye? The goodbye kiss. 878 00:59:39,060 --> 00:59:42,380 Well, if it has to be... * 879 00:59:42,660 --> 00:59:45,139 - That's exactly how it was. - Incredible. 880 00:59:45,140 --> 00:59:47,739 I would like to go into jail 881 00:59:47,740 --> 00:59:50,939 and convince me that it is still there. 882 00:59:50,940 --> 00:59:53,979 In the meantime someone else is grabbing you the little one. 883 00:59:53,980 --> 00:59:55,019 You're right. 884 00:59:55,020 --> 00:59:57,019 Do you always have to intervene? 885 00:59:57,020 --> 00:59:58,859 They make me nervous. 886 00:59:58,860 --> 01:00:01,379 They also make me nervous, for a long time. 887 01:00:01,380 --> 01:00:05,420 What is that sound? We talk after the performance. 888 01:00:05,980 --> 01:00:09,219 * Now follow fast, the car is to the Stell ', 889 01:00:09,220 --> 01:00:11,820 Drum on, just go on, just fast. 890 01:00:12,860 --> 01:00:16,299 My beautiful, big birdhouse, it's very close. 891 01:00:16,300 --> 01:00:19,859 A lot of birds are fluttering in and out and find a free quote. 892 01:00:19,860 --> 01:00:23,259 I invite you to be my guest there as well. 893 01:00:23,260 --> 01:00:26,500 That's why you find yourself, it must be unfortunately. 894 01:00:36,900 --> 01:00:40,060 (all) It has to be yes. * 895 01:01:04,780 --> 01:01:07,260 (Audience cheers) 896 01:01:17,980 --> 01:01:21,259 Herr von Eisenstein is sitting next to the Holtey. So what? 897 01:01:21,260 --> 01:01:23,779 He recognized me. He is not blind. 898 01:01:23,780 --> 01:01:26,340 What should I do? Bow down. 899 01:01:33,740 --> 01:01:38,059 I'm so excited. Feel my heart beat. I feel. 900 01:01:38,060 --> 01:01:41,139 * Let your heart beat. * Go away. 901 01:01:41,140 --> 01:01:44,939 I go back home. They stay. Now it's getting cozy. 902 01:01:44,940 --> 01:01:47,779 They go back to the detention. What? 903 01:01:47,780 --> 01:01:50,100 - I am leaving too. - They stay. 904 01:01:51,460 --> 01:01:54,219 What do you want? Nothing from you. 905 01:01:54,220 --> 01:01:57,139 I am waiting for a certain Chagrin. 906 01:01:57,140 --> 01:02:00,379 That's me. You are Mr. Chagrin? 907 01:02:00,380 --> 01:02:03,259 May I ask for your card? Gladly. 908 01:02:03,260 --> 01:02:07,179 That I have no card with me. That's what I thought. 909 01:02:07,180 --> 01:02:09,939 I expect your seconds tomorrow. 910 01:02:09,940 --> 01:02:14,459 I live in the Hotel Stadt Wien. I'm passing through. 911 01:02:14,460 --> 01:02:18,059 You just came to let me kill you? 912 01:02:18,060 --> 01:02:20,979 I forbid these silly spits. 913 01:02:20,980 --> 01:02:25,419 Do you think I liked it? Naturally. To the prince too? 914 01:02:25,420 --> 01:02:29,259 I can not say that until tomorrow, when I have seen your hand. 915 01:02:29,260 --> 01:02:32,099 How so? Do not ask so much. 916 01:02:32,100 --> 01:02:35,779 Show that you are a good actress in life too. 917 01:02:35,780 --> 01:02:39,099 Nodding, right and left. 918 01:02:39,100 --> 01:02:43,099 More majestic, a little blase. 919 01:02:43,100 --> 01:02:44,020 But smile, smile. 920 01:02:44,021 --> 01:02:45,579 Are you smiling? 921 01:02:45,580 --> 01:02:48,260 Of course, I already have a cramp. 922 01:02:51,500 --> 01:02:54,179 May I put my admiration to your feet? 923 01:02:54,180 --> 01:02:57,139 I was delighted, entranced, enthusiastic. 924 01:02:57,140 --> 01:03:01,459 I am also delighted, my prince, 925 01:03:01,460 --> 01:03:02,980 carried away and... enthusiastically. 926 01:03:02,981 --> 01:03:08,660 They were lovely. Allerliebst. I was delighted with your art. 927 01:03:08,740 --> 01:03:12,419 And of your dress. And Mr. Marquis too. 928 01:03:12,420 --> 01:03:14,499 - Which Marquis? - Me. 929 01:03:14,500 --> 01:03:19,220 I forgot the Marquis Renard. Very pleased. 930 01:03:21,940 --> 01:03:26,219 I think I do not have the pleasure of seeing you for the first time today. 931 01:03:26,220 --> 01:03:27,899 We saw each other, 932 01:03:27,900 --> 01:03:30,979 but it is a pleasure today for the first time. 933 01:03:30,980 --> 01:03:33,780 Come, my prince. Forgiveness. 934 01:03:35,820 --> 01:03:40,059 I have the feeling that you were a bit taciturn with the artist. 935 01:03:40,060 --> 01:03:43,219 You could have said nice words to her. 936 01:03:43,220 --> 01:03:46,059 Tomorrow I will say her kind words. 937 01:03:46,060 --> 01:03:50,060 I'm drinking on her debut today and her career. - Oh. 938 01:03:54,220 --> 01:03:57,819 Mr. Director, do you already see something? What should one see? 939 01:03:57,820 --> 01:04:01,219 Director Falke said he will realize tomorrow. 940 01:04:01,220 --> 01:04:03,739 Did I like your Highness? 941 01:04:03,740 --> 01:04:06,260 But Mr. Hawk. 942 01:04:12,220 --> 01:04:15,379 Best artist, forgive the sturgeon. 943 01:04:15,380 --> 01:04:18,419 Chevalier Chagrin is eager to meet you. 944 01:04:18,420 --> 01:04:20,180 Delighted, Mr. von Chevalier. 945 01:04:22,460 --> 01:04:25,459 I do not want to disturb you, your Highness. Please stay. 946 01:04:25,460 --> 01:04:28,259 I have to take care of my other guests. 947 01:04:28,260 --> 01:04:31,740 But please come back. As fast as possible. 948 01:04:34,980 --> 01:04:38,579 Finally the moment is here that I wait for so long. 949 01:04:38,580 --> 01:04:42,139 I am the one you are here for. What did you say? 950 01:04:42,140 --> 01:04:45,339 I am the one who is a young aspiring artist 951 01:04:45,340 --> 01:04:48,259 wants to support me, I mean helpful. 952 01:04:48,260 --> 01:04:52,619 I'm getting a light. Blonde hair, beautiful Haxerln. 953 01:04:52,620 --> 01:04:55,939 That's what I wear all my life. 954 01:04:55,940 --> 01:05:00,180 You only dream about it? I'm sorry. 955 01:05:02,500 --> 01:05:05,620 * Wake up, wake up, the lark sings. * 956 01:05:06,020 --> 01:05:09,899 I have to ask you to change the place because I want to sleep. 957 01:05:09,900 --> 01:05:13,100 I can not. I can not use you. 958 01:05:14,260 --> 01:05:18,420 * Brothers, brothers and sisters, 959 01:05:20,060 --> 01:05:25,620 we all want to be, agree with me. 960 01:05:29,660 --> 01:05:34,780 Brothers, brothers and sisters, 961 01:05:35,820 --> 01:05:41,860 let that dare you give us. 962 01:05:44,220 --> 01:05:49,620 For eternity, always like today, 963 01:05:50,820 --> 01:05:55,900 if we still think about it tomorrow. 964 01:05:58,700 --> 01:06:06,300 First a kiss, then a du, you, you, you always. 965 01:06:11,340 --> 01:06:19,340 (all) First a kiss, then a you, you, you, you always. 966 01:06:23,300 --> 01:06:26,460 You, you, you, you. 967 01:06:30,220 --> 01:06:36,300 Dui-du. Dui-you, la la la. * 968 01:06:48,500 --> 01:06:53,179 Now we could unobtrusively leave the ball. Are you coming with me? 969 01:06:53,180 --> 01:06:56,499 Where? Somewhere where we are alone. 970 01:06:56,500 --> 01:07:00,180 Alone I'm terribly afraid. 971 01:07:01,060 --> 01:07:02,940 Ladies choice, ladies choice. 972 01:07:05,180 --> 01:07:10,420 My car is waiting outside. Not so stormy. It is ladies choice. 973 01:07:14,940 --> 01:07:17,900 Music. 974 01:07:22,260 --> 01:07:24,819 May I ask? Wart, is ladies choice. 975 01:07:24,820 --> 01:07:26,820 May I ask, Mr Marquis? 976 01:07:31,220 --> 01:07:35,420 Too bad that I'm not a lady, I would take care of you. 977 01:07:36,060 --> 01:07:40,219 You do not need to grow gray hair because of me, 978 01:07:40,220 --> 01:07:43,099 because I have you in my hand now. Me? 979 01:07:43,100 --> 01:07:45,259 Yes, the Marquis and the Holtey? 980 01:07:45,260 --> 01:07:49,099 I have you in my hand: Dressing gown and dress of my wife. 981 01:07:49,100 --> 01:07:54,299 Can not you say a good word to the kind-hearted woman? 982 01:07:54,300 --> 01:07:55,779 That you forgive you? 983 01:07:55,780 --> 01:07:58,979 That you give me the dress, because it fits so well. 984 01:07:58,980 --> 01:08:01,140 Everything stops there. Impudence. 985 01:08:03,020 --> 01:08:06,020 Music. 986 01:08:08,060 --> 01:08:10,179 May I beg, mercy? You're welcome. 987 01:08:10,180 --> 01:08:14,220 You're not me, cousin, but gagging is allowed. 988 01:08:16,100 --> 01:08:17,540 That's great. 989 01:08:20,020 --> 01:08:23,620 May I take the lead? Naturally. 990 01:08:42,820 --> 01:08:44,339 Where are you dancing? 991 01:08:44,340 --> 01:08:48,179 I kidnap my ball king in a hiding place, 992 01:08:48,180 --> 01:08:52,059 where nobody sees and hears us. That's adorable. 993 01:08:52,060 --> 01:08:54,539 I think that's the way to go. 994 01:08:54,540 --> 01:08:56,940 The portals work great. 995 01:08:59,420 --> 01:09:04,660 Oh, the red adventure. A very cozy hiding place. 996 01:09:05,740 --> 01:09:08,980 You wanted to lead me here, did not you? 997 01:09:09,900 --> 01:09:13,819 I am happy. Do not be too happy. 998 01:09:13,820 --> 01:09:16,499 So that the misunderstanding does not get bigger, 999 01:09:16,500 --> 01:09:20,659 I danced in because I wanted my husband to get angry. 1000 01:09:20,660 --> 01:09:22,380 They are married? 1001 01:09:24,580 --> 01:09:26,859 Igen. I did not know that. 1002 01:09:26,860 --> 01:09:32,620 You think your husband will learn that we have disappeared dancing? 1003 01:09:34,300 --> 01:09:36,059 He does not need to know. 1004 01:09:36,060 --> 01:09:38,539 He saw me dancing. 1005 01:09:38,540 --> 01:09:41,659 He saw you? Is he here? Naturally. 1006 01:09:41,660 --> 01:09:43,779 He just does not know that it is me. 1007 01:09:43,780 --> 01:09:47,859 He saw you reintancing and did not know you were here? 1008 01:09:47,860 --> 01:09:50,819 That's why he's going to burst with jealousy tomorrow. 1009 01:09:50,820 --> 01:09:52,259 I am happy. 1010 01:09:52,260 --> 01:09:56,299 Tomorrow? He is jealous today. 1011 01:09:56,300 --> 01:09:58,499 But it will not burst until tomorrow. 1012 01:09:58,500 --> 01:10:03,499 Maybe he has already burst today. I have to check. 1013 01:10:03,500 --> 01:10:06,539 You want to go? You will not be alone for long. 1014 01:10:06,540 --> 01:10:08,539 Come back? 1015 01:10:08,540 --> 01:10:12,340 Your red adventure will not be long in coming. 1016 01:10:14,500 --> 01:10:16,379 Now you have to tell me. 1017 01:10:16,380 --> 01:10:22,860 What a young artist feels after her first big success. 1018 01:10:23,300 --> 01:10:27,659 I feel great diamonds in my ears, 1019 01:10:27,660 --> 01:10:31,299 around the neck a pearl necklace, in the Taschn large contracts 1020 01:10:31,300 --> 01:10:33,700 and wallowing worshipers around me. 1021 01:10:34,380 --> 01:10:38,939 You feel it all? Yes, I am colossally sensitive. 1022 01:10:38,940 --> 01:10:41,339 His Highness would be overjoyed, 1023 01:10:41,340 --> 01:10:44,139 if you wanted to give him a few minutes. 1024 01:10:44,140 --> 01:10:47,419 Naturally. Where is his Highness? In the Red Salon. 1025 01:10:47,420 --> 01:10:51,620 Where is the Red Salon? If I could lead the boy? 1026 01:10:52,380 --> 01:10:54,180 Excuse me. Servus. 1027 01:11:01,620 --> 01:11:03,700 What are you doing alone, brother? 1028 01:11:06,420 --> 01:11:08,460 I am saving my anger. 1029 01:11:11,060 --> 01:11:13,099 You're right. I will drink too. 1030 01:11:13,100 --> 01:11:15,499 I mean, I will call him too. 1031 01:11:15,500 --> 01:11:18,059 That's the best medicine. 1032 01:11:18,060 --> 01:11:22,259 If you drink 2, 3 bottles, you are a happy person. 1033 01:11:22,260 --> 01:11:24,900 - For real? - Mm. You're welcome. 1034 01:11:26,460 --> 01:11:29,820 Cheers, brother heart. Prosit, brother heart. 1035 01:11:32,020 --> 01:11:36,139 Now go in quietly and say: I am the red adventure. 1036 01:11:36,140 --> 01:11:38,340 - The red adventure? - Igen. 1037 01:11:39,540 --> 01:11:42,420 And greet your sick aunt. Yes, thank you. 1038 01:11:58,380 --> 01:12:01,060 - My prince Prince. - You're welcome? 1039 01:12:02,180 --> 01:12:07,740 I am the red adventure. You? Well that's nice. 1040 01:12:09,780 --> 01:12:13,740 (singing) * Dui-du, dui-du. * 1041 01:12:14,460 --> 01:12:17,539 My dear Marquis, now I have to say goodbye to you. 1042 01:12:17,540 --> 01:12:21,459 Dear Chevalier, I just wanted to do the same. 1043 01:12:21,460 --> 01:12:24,060 Goodbye. Goodbye. 1044 01:12:26,020 --> 01:12:28,339 - Come here. - Goodbye. 1045 01:12:28,340 --> 01:12:30,020 - Hello. - Hello. 1046 01:12:41,900 --> 01:12:44,100 (peals) Morning Mr. Director. 1047 01:12:46,660 --> 01:12:49,779 Here is the newspaper. 1048 01:12:49,780 --> 01:12:52,980 Where is the newspaper? Here, Mr. Director. 1049 01:12:54,260 --> 01:12:56,299 Why do not you bring them to me? 1050 01:12:56,300 --> 01:12:59,260 Because you are so far away. 1051 01:13:00,580 --> 01:13:03,620 Frog, you've never been so drunk. 1052 01:13:05,740 --> 01:13:11,220 Mr. Director, but never. Pst, rest. Newspaper. 1053 01:13:12,300 --> 01:13:13,699 Hang coat. 1054 01:13:13,700 --> 01:13:19,499 Mr. Director, please come to me for a little piece. 1055 01:13:19,500 --> 01:13:21,500 Because it is you. 1056 01:13:22,500 --> 01:13:24,700 Watch out. At 3, yes? 1057 01:13:24,900 --> 01:13:26,180 1... 1058 01:13:26,820 --> 01:13:28,139 2... 1059 01:13:28,140 --> 01:13:29,540 Third 1060 01:13:32,300 --> 01:13:34,500 (laugh) 1061 01:13:54,540 --> 01:13:59,539 Excuse me, there is a gentleman asking to be registered. 1062 01:13:59,540 --> 01:14:02,980 He says he is ordered. Yes, I am ordered. 1063 01:14:09,340 --> 01:14:11,660 Ah, my dear Chevalier. 1064 01:14:12,940 --> 01:14:17,939 Mei, I think he misjudges us. Frog, get out of here. 1065 01:14:17,940 --> 01:14:19,180 Please, n. 1066 01:14:22,220 --> 01:14:25,179 Dear Marquis, welcome. 1067 01:14:25,180 --> 01:14:27,779 May I invite you for a cup of tea? 1068 01:14:27,780 --> 01:14:30,460 I have not had breakfast anyway. 1069 01:14:31,700 --> 01:14:33,900 (Babbles) 1070 01:14:41,580 --> 01:14:45,180 Why are you here? 1071 01:14:45,980 --> 01:14:49,339 Dear friend, I have to make you a confession. 1072 01:14:49,340 --> 01:14:53,339 I'm neither Chevalier nor my name is Chagrin. 1073 01:14:53,340 --> 01:14:57,020 My name is Frank and I am the director of this prison. 1074 01:14:58,860 --> 01:15:02,339 You think I fall for this spa? 1075 01:15:02,340 --> 01:15:07,020 You do not believe me? Then I will prove to you that I am I. 1076 01:15:08,300 --> 01:15:09,540 Bell. 1077 01:15:14,500 --> 01:15:17,620 Mr. director suffered. 1078 01:15:18,020 --> 01:15:21,659 Yes. But it was just fun. You can go. 1079 01:15:21,660 --> 01:15:25,660 Out of fun? That makes only a drunk. 1080 01:15:29,660 --> 01:15:32,939 Do you believe me now that I am the director? 1081 01:15:32,940 --> 01:15:35,580 Yes. Seems so. 1082 01:15:37,260 --> 01:15:40,699 Now I have to make you a confession too. 1083 01:15:40,700 --> 01:15:44,819 I'm not a marquis, either, and I'm not Renard, 1084 01:15:44,820 --> 01:15:49,540 but Eisenstein and come to complete my arrest sentence. 1085 01:15:50,380 --> 01:15:53,259 You think you can put me in now? 1086 01:15:53,260 --> 01:15:55,139 But you do not succeed. 1087 01:15:55,140 --> 01:15:59,700 I can prove to you that you can not be the ironstone. 1088 01:16:01,580 --> 01:16:03,299 I'm curious. 1089 01:16:03,300 --> 01:16:08,980 Yesterday I personally arrested Mr von Eisenstein. - You? 1090 01:16:09,100 --> 01:16:11,820 Point 8 in his apartment. Moment. 1091 01:16:13,020 --> 01:16:15,700 That was Park Street 26. 1092 01:16:17,460 --> 01:16:19,099 - And he was at home? - Yes. 1093 01:16:19,100 --> 01:16:23,340 He sat comfortably in his dressing gown with his wife at the soup. 1094 01:16:25,340 --> 01:16:28,379 In the dressing gown? With my wife? With his wife. 1095 01:16:28,380 --> 01:16:30,979 With my wife. From me with yours. 1096 01:16:30,980 --> 01:16:35,140 Anyway, they both said goodbye very quickly. 1097 01:16:36,060 --> 01:16:38,020 Farewell? Z ن Literally? 1098 01:16:39,140 --> 01:16:42,539 In my dressing gown? In your dressing gown. 1099 01:16:42,540 --> 01:16:44,940 Where is this Herr von Eisenstein? 1100 01:16:45,140 --> 01:16:47,780 He is sitting, but you can see him. 1101 01:16:50,380 --> 01:16:51,820 What's that? 1102 01:16:53,820 --> 01:16:56,019 What's going on in there? 1103 01:16:56,020 --> 01:16:59,019 Does man believe he is in a sanatorium? 1104 01:16:59,020 --> 01:17:01,899 Not so loud, I'm glad when he falls asleep. 1105 01:17:01,900 --> 01:17:03,780 At least he does not sing. 1106 01:17:05,260 --> 01:17:07,659 In fact, this is my dressing gown. 1107 01:17:07,660 --> 01:17:09,180 Get up! 1108 01:17:09,260 --> 01:17:13,380 (Sings) *... is silent my desire. * 1109 01:17:13,500 --> 01:17:14,859 That's the song. 1110 01:17:14,860 --> 01:17:20,260 Now he is unstoppable. That's him. He is it! 1111 01:17:20,380 --> 01:17:22,939 That's what I said, Eisenstein. 1112 01:17:22,940 --> 01:17:24,419 No, that's me. 1113 01:17:24,420 --> 01:17:28,139 That's the guy who brought the guy to my wife. 1114 01:17:28,140 --> 01:17:30,619 Should I have arrested a fake? 1115 01:17:30,620 --> 01:17:33,859 I idiot thought my wife was a saint. 1116 01:17:33,860 --> 01:17:38,819 Let me in, so that I can strangle this gentleman! 1117 01:17:38,820 --> 01:17:42,780 No, I strangle her. Me? No! No she. 1118 01:17:43,580 --> 01:17:47,179 If you're Eisenstein, I'll have to lock you up. 1119 01:17:47,180 --> 01:17:50,619 What do we do with 2 iron stones? Do not mix 1120 01:17:50,620 --> 01:17:54,259 in matters that do not concern you! Husch. What? 1121 01:17:54,260 --> 01:17:57,100 Not you, sir. He in there. 1122 01:17:58,380 --> 01:18:00,379 He drives me crazy. 1123 01:18:00,380 --> 01:18:01,859 - Quiet! - Quiet! 1124 01:18:01,860 --> 01:18:05,579 Lock this gentleman in. Yes, sir. Vorw ن rts. 1125 01:18:05,580 --> 01:18:08,180 Let me settle first with this guy. 1126 01:18:08,980 --> 01:18:10,460 In with him. 1127 01:18:14,420 --> 01:18:18,539 Which is the right one now? We will have it soon. 1128 01:18:18,540 --> 01:18:21,019 You immediately get the wife of Eisenstein. 1129 01:18:21,020 --> 01:18:25,859 She should identify her husband. Then I can strangle her. 1130 01:18:25,860 --> 01:18:27,020 Quiet! 1131 01:18:30,540 --> 01:18:31,780 What are you doing here? 1132 01:18:31,781 --> 01:18:34,339 See if everything works. And everything works. 1133 01:18:34,340 --> 01:18:35,780 That's all my work. 1134 01:18:37,100 --> 01:18:40,939 You are to blame that I may have detained a fake? 1135 01:18:40,940 --> 01:18:43,499 Maybe? Certainly. Are you proud of that? 1136 01:18:43,500 --> 01:18:47,099 I'm proud of it, the fake thing you've locked up, 1137 01:18:47,100 --> 01:18:49,579 to occur in the bat. 1138 01:18:49,580 --> 01:18:51,899 I was right. 1139 01:18:51,900 --> 01:18:56,060 I have to add to the sight of my second friend. 1140 01:18:59,380 --> 01:19:01,059 Good morning dear friend. 1141 01:19:01,060 --> 01:19:04,339 How are you feeling, do you have a wish? 1142 01:19:04,340 --> 01:19:08,820 At the moment, just to divorce me quickly. 1143 01:19:10,060 --> 01:19:11,779 Rosalinde is cheating on me. 1144 01:19:11,780 --> 01:19:14,019 I think you are not jealous. 1145 01:19:14,020 --> 01:19:15,459 I just notice. 1146 01:19:15,460 --> 01:19:18,619 Rosalinde is cheating on me. With the Lord of No. 4. 1147 01:19:18,620 --> 01:19:21,499 That's how I wanted to see you, that's my revenge. 1148 01:19:21,500 --> 01:19:22,940 The revenge of the bat. 1149 01:19:22,941 --> 01:19:25,619 Now I can say that Rosalinde does not cheat you. 1150 01:19:25,620 --> 01:19:28,020 The lover is my invention. 1151 01:19:30,220 --> 01:19:33,299 Well. You just want to protect her. 1152 01:19:33,300 --> 01:19:34,779 It is futile 1153 01:19:34,780 --> 01:19:39,099 I have the evidence in hand that she is cheating on me. 1154 01:19:39,100 --> 01:19:41,060 Lord God! I arranged that. 1155 01:19:41,061 --> 01:19:43,899 It can be out of this fun do not become serious. 1156 01:19:43,900 --> 01:19:47,459 Did I order you to sneak into the villa? 1157 01:19:47,460 --> 01:19:51,259 I'm man enough to stand up for what I've done. 1158 01:19:51,260 --> 01:19:54,540 This is an idiot. And she a zirze! 1159 01:19:55,620 --> 01:19:58,459 Good morning, well-meaning woman. Good Morning. 1160 01:19:58,460 --> 01:20:02,059 Excuse me for bringing breakfast. 1161 01:20:02,060 --> 01:20:05,339 Adele did not come home last night. 1162 01:20:05,340 --> 01:20:06,739 I thought so. 1163 01:20:06,740 --> 01:20:09,499 Probably she is with her ailing aunt. 1164 01:20:09,500 --> 01:20:12,339 That will be it. She is such a good kid. 1165 01:20:12,340 --> 01:20:13,979 Then a hairdresser is there. 1166 01:20:13,980 --> 01:20:16,899 He says the merciful woman ordered him here... 1167 01:20:16,900 --> 01:20:20,419 Jesus, the gracious woman got red hair overnight. 1168 01:20:20,420 --> 01:20:22,819 I tried how I feel. 1169 01:20:22,820 --> 01:20:25,820 He should fix everything, I'll be ready soon. 1170 01:20:27,660 --> 01:20:30,019 The worthy one gets up immediately. 1171 01:20:30,020 --> 01:20:35,100 She's still in bed? I have so much time net. (Bell) 1172 01:20:36,740 --> 01:20:38,139 I wish tomorrow. 1173 01:20:38,140 --> 01:20:42,139 Again the police. With us it goes to... you wish? 1174 01:20:42,140 --> 01:20:44,339 Tell the merciful woman 1175 01:20:44,340 --> 01:20:47,219 that I wish you to speak privately. 1176 01:20:47,220 --> 01:20:48,660 Take a seat. 1177 01:21:01,140 --> 01:21:02,740 That is interesting. 1178 01:21:05,740 --> 01:21:07,300 That's Gentian. 1179 01:21:11,700 --> 01:21:13,780 No, that's not an Enzian. 1180 01:21:14,900 --> 01:21:17,260 That may be more of a stonemason. 1181 01:21:21,220 --> 01:21:22,900 Is not a cairn too. 1182 01:21:24,660 --> 01:21:27,180 Caraway seed. This is a caraway. 1183 01:21:31,540 --> 01:21:32,979 Also no caraway. 1184 01:21:32,980 --> 01:21:36,059 Interesting that can not be determined, 1185 01:21:36,060 --> 01:21:38,860 What that is, but I have to get it. 1186 01:21:44,740 --> 01:21:47,260 What is... I can not do it. 1187 01:21:48,700 --> 01:21:53,340 The gracious woman asks. Its OK. Kiss. 1188 01:22:10,500 --> 01:22:12,779 Sch, I'll come with you. But first... 1189 01:22:12,780 --> 01:22:16,060 My fluid extract is gone. 1190 01:22:16,700 --> 01:22:17,779 What is gone? 1191 01:22:17,780 --> 01:22:21,379 To remove my hair tonic. That was a hair tonic? 1192 01:22:21,380 --> 01:22:25,859 Jesus, Mary and Joseph. Did you drink that? 1193 01:22:25,860 --> 01:22:29,299 Of course I have that. It was not poisonous after all? 1194 01:22:29,300 --> 01:22:33,419 Toxic, that would be the least. But the misfortune. 1195 01:22:33,420 --> 01:22:37,699 Now she has to stay red until a new one arrives from Paris. 1196 01:22:37,700 --> 01:22:38,860 What? 1197 01:22:39,540 --> 01:22:42,820 Mr. Director, a telegram. Read out loud. 1198 01:22:45,260 --> 01:22:49,779 Inspector Fridolin Scharf meets Thursday 10 clock early 1199 01:22:49,780 --> 01:22:53,700 for prison inspection, provincial directorate. 1200 01:22:55,020 --> 01:22:59,620 What's this? I understand jail inspection. Yes. 1201 01:23:00,460 --> 01:23:04,180 Thursday is today. 10 o'clock is the same. 1202 01:23:04,940 --> 01:23:08,380 Please, take a seat. I will contact you immediately. 1203 01:23:10,740 --> 01:23:13,340 (speaks Hungarian) 1204 01:23:15,540 --> 01:23:17,499 I will speak German with you. 1205 01:23:17,500 --> 01:23:20,299 So you messed up the story. 1206 01:23:20,300 --> 01:23:23,859 Sorry? You stamped me an operetta character 1207 01:23:23,860 --> 01:23:27,739 and exposing my private affairs to the public. 1208 01:23:27,740 --> 01:23:31,220 Are you Rosalinde von Eisenstein? Yes. Oh. 1209 01:23:31,580 --> 01:23:37,219 Why is there such excitement? In 1/2 hour is inspection. 1210 01:23:37,220 --> 01:23:41,059 Jesus, Mary, Joseph. Can I put the envelope on? 1211 01:23:41,060 --> 01:23:43,499 Help to keep things up so that the inspector... 1212 01:23:43,500 --> 01:23:47,019 What's his name? Sharp, sharp. 1213 01:23:47,020 --> 01:23:50,059 I already heard the name. Fridolin sharp. 1214 01:23:50,060 --> 01:23:54,500 Think hard, Mr. Director. He is it. 1215 01:23:54,980 --> 01:23:56,619 Herbert is jealous? 1216 01:23:56,620 --> 01:23:59,859 No expression at all, it's like crazy. Finally. 1217 01:23:59,860 --> 01:24:02,779 Herbert wants a divorce. 1218 01:24:02,780 --> 01:24:05,139 What? I could get a divorce. 1219 01:24:05,140 --> 01:24:08,539 If I had not been me, but this Holtey, 1220 01:24:08,540 --> 01:24:09,979 he would have betrayed me. 1221 01:24:09,980 --> 01:24:12,979 The director and the police will swear, 1222 01:24:12,980 --> 01:24:15,899 that a strange man was in her bedroom, 1223 01:24:15,900 --> 01:24:17,939 You have him been kissed and kissed. 1224 01:24:17,940 --> 01:24:20,379 What else would I have to do? 1225 01:24:20,380 --> 01:24:23,459 What you need to do now is the important thing. 1226 01:24:23,460 --> 01:24:27,059 You have to deal with Herbert, right now. 1227 01:24:27,060 --> 01:24:31,619 No, you have to go to the barber first. Herbert is not allowed to see your hair. 1228 01:24:31,620 --> 01:24:34,779 14 days ago the color will change nothing. 1229 01:24:34,780 --> 01:24:36,819 He can not sit that long. 1230 01:24:36,820 --> 01:24:40,259 There you have a cloth around your head, or a turban. 1231 01:24:40,260 --> 01:24:43,579 I can not walk around with a turban for 14 days. 1232 01:24:43,580 --> 01:24:46,579 If Herbert finds out that you are with Prince Orlofsky 1233 01:24:46,580 --> 01:24:49,899 disappeared through the portiere, everything is lost. 1234 01:24:49,900 --> 01:24:52,980 Where should I take a turban? 1235 01:24:54,020 --> 01:24:57,739 So I tried hard to make my husband jealous. 1236 01:24:57,740 --> 01:25:02,059 I could kill the guy who drank my hair color. 1237 01:25:02,060 --> 01:25:03,779 You may hesitate later. 1238 01:25:03,780 --> 01:25:06,859 Now we can not lose time. Come. 1239 01:25:06,860 --> 01:25:09,339 So. We can go. 1240 01:25:09,340 --> 01:25:12,019 Herbert, here I bring your wife. Herbert. 1241 01:25:12,020 --> 01:25:14,859 I hear you are evil and jealous. 1242 01:25:14,860 --> 01:25:16,699 Your suspicion is unfounded. 1243 01:25:16,700 --> 01:25:19,179 Darling, you will not believe 1244 01:25:19,180 --> 01:25:21,059 that I cheated on you? 1245 01:25:21,060 --> 01:25:24,379 No, I do not believe it. So what. 1246 01:25:24,380 --> 01:25:28,259 Dearest, can you forgive me? Yes. 1247 01:25:28,260 --> 01:25:32,139 I never tormented you with jealousy 1248 01:25:32,140 --> 01:25:35,340 because I knew you were an angel. 1249 01:25:35,540 --> 01:25:38,299 Now you start again. I am not an angel! 1250 01:25:38,300 --> 01:25:43,219 Yes, you are an angel. No. What I said was a lie. 1251 01:25:43,220 --> 01:25:45,779 I cheated on you! That's not true. 1252 01:25:45,780 --> 01:25:49,020 Yes. And today on the ball. Lie! 1253 01:25:49,140 --> 01:25:52,140 What? You were on the ball? Igen. 1254 01:25:53,180 --> 01:25:54,619 Rosalinde. 1255 01:25:54,620 --> 01:26:00,260 Your angels will set you up, this... How do you say? Ah, antlers. 1256 01:26:01,740 --> 01:26:03,219 Show me your hands. 1257 01:26:03,220 --> 01:26:06,060 You want to know if I have an emerald ring? 1258 01:26:06,100 --> 01:26:08,379 I order you to show your hands! 1259 01:26:08,380 --> 01:26:10,780 - There is not a word true! - But. 1260 01:26:10,980 --> 01:26:13,300 Rest, are we in the woods? 1261 01:26:15,100 --> 01:26:17,059 Mr. Inspector. 1262 01:26:17,060 --> 01:26:18,260 Quiet! 1263 01:26:21,060 --> 01:26:22,659 Mr. Inspector Scharf. 1264 01:26:22,660 --> 01:26:26,579 Good morning Mr. Director. My worship, Mr. Inspector. 1265 01:26:26,580 --> 01:26:28,219 My name is Scharf. 1266 01:26:28,220 --> 01:26:31,179 I think we met before. 1267 01:26:31,180 --> 01:26:33,099 I can not remember. 1268 01:26:33,100 --> 01:26:37,099 I have a poor physiognomy memory. 1269 01:26:37,100 --> 01:26:41,259 But I am amazed you are in the early morning dress? 1270 01:26:41,260 --> 01:26:43,219 In your honor, Inspector. 1271 01:26:43,220 --> 01:26:46,219 An inspection is a solemn matter. 1272 01:26:46,220 --> 01:26:49,860 Quite my opinion. Please, very much, in your honor. 1273 01:26:49,940 --> 01:26:53,420 Oh, Mr. Inspector. Can I help you? 1274 01:26:57,820 --> 01:26:59,700 Mr. Inspector. 1275 01:26:59,940 --> 01:27:02,659 Singing Who is singing? 1276 01:27:02,660 --> 01:27:06,419 A street singer. In the morning? 1277 01:27:06,420 --> 01:27:08,940 They start very early. 1278 01:27:09,660 --> 01:27:12,139 Voices There are people arguing. 1279 01:27:12,140 --> 01:27:14,099 They argue what he should sing. 1280 01:27:14,100 --> 01:27:18,100 I will create order. Do you want to sit down? 1281 01:27:20,900 --> 01:27:24,139 Who is shouting out there? Family Eisenstein. 1282 01:27:24,140 --> 01:27:27,299 Immediately set this ironstone free. 1283 01:27:27,300 --> 01:27:31,580 Which? The singing. Both of me. 1284 01:27:37,860 --> 01:27:40,979 I command for the last time: Show me your hands! 1285 01:27:40,980 --> 01:27:42,900 I want to know if you have the ring. 1286 01:27:42,901 --> 01:27:44,459 - Naturally. - Lie. 1287 01:27:44,460 --> 01:27:48,820 I have to go back to the ball, you expect me. - You stay. 1288 01:27:52,420 --> 01:27:55,180 The two iron stones are free. 1289 01:27:55,380 --> 01:27:57,659 Do you want to make a tour 1290 01:27:57,660 --> 01:27:59,979 or take a look at the logs? 1291 01:27:59,980 --> 01:28:01,579 V. A. I want to ask something. 1292 01:28:01,580 --> 01:28:05,699 Yesterday there was supposed to be a ball here with a Prince Orlofsky. 1293 01:28:05,700 --> 01:28:07,139 I heard about it. 1294 01:28:07,140 --> 01:28:11,339 I have an invitation card from Baronin Rüdersheim. 1295 01:28:11,340 --> 01:28:15,939 Since we both have the dress coat on, we could make a jump. 1296 01:28:15,940 --> 01:28:18,179 The ball was last night. 1297 01:28:18,180 --> 01:28:21,499 The baroness has told, a ball at Prince Orlofsky 1298 01:28:21,500 --> 01:28:24,860 lasts 3 days and 3 nights. Then we have to go. 1299 01:28:34,300 --> 01:28:35,819 I can not anymore. 1300 01:28:35,820 --> 01:28:39,580 Please, dear prince, a glass of champagne. You're welcome. 1301 01:28:42,860 --> 01:28:45,820 Music 1302 01:28:52,900 --> 01:28:56,060 Adele, do you have the ring? I have him. 1303 01:28:56,780 --> 01:28:58,100 Adele! 1304 01:28:58,980 --> 01:29:00,260 Give it to me! 1305 01:29:00,261 --> 01:29:03,459 I have to give it? They get him back. 1306 01:29:03,460 --> 01:29:05,019 Do I have to go home? 1307 01:29:05,020 --> 01:29:08,420 Stay as long as you want, but give in. 1308 01:29:17,660 --> 01:29:20,939 Now I'm curious how far the woman is doing this. 1309 01:29:20,940 --> 01:29:24,539 You really came back? I have promised it. 1310 01:29:24,540 --> 01:29:29,019 It took a long time. It has happened a lot. 1311 01:29:29,020 --> 01:29:33,460 It could have happened a lot in the meantime. 1312 01:29:37,740 --> 01:29:42,259 If you have not told me a story and your husband is here, 1313 01:29:42,260 --> 01:29:44,740 Do not you want to make me known? 1314 01:29:47,220 --> 01:29:49,740 You will get to know him soon. 1315 01:29:53,460 --> 01:29:56,660 He is still here? He is here again. 1316 01:30:02,820 --> 01:30:06,939 Prince Orlofsky, can I speak to you? With pleasure, dear Marquis. 1317 01:30:06,940 --> 01:30:09,180 I await you in the next room. 1318 01:30:09,660 --> 01:30:12,220 You will have to excuse me. 1319 01:30:16,380 --> 01:30:18,859 The festival is still in full swing. 1320 01:30:18,860 --> 01:30:21,980 You need season tickets directly for this ball. 1321 01:30:24,740 --> 01:30:27,179 Would you excuse me? 1322 01:30:27,180 --> 01:30:31,300 I will look for a nice table. 1323 01:30:33,820 --> 01:30:36,459 There you are. I'm looking for you for hours. 1324 01:30:36,460 --> 01:30:40,300 May I see your hands for a moment? My hands? 1325 01:30:42,380 --> 01:30:46,139 No emerald ring? Now I understand. 1326 01:30:46,140 --> 01:30:50,219 Now I should be offended. Why then? 1327 01:30:50,220 --> 01:30:53,019 You really could think that I... 1328 01:30:53,020 --> 01:30:57,499 Small disruption. But I was so delighted with you, 1329 01:30:57,500 --> 01:31:00,299 that I have to give you little keepsake. 1330 01:31:00,300 --> 01:31:04,099 From a woman you can accept such a person. 1331 01:31:04,100 --> 01:31:07,660 Selbstverst ن ndlich. Even if it's an emerald ring. 1332 01:31:08,020 --> 01:31:11,899 I want to know why you ask me to be satisfied. 1333 01:31:11,900 --> 01:31:15,499 You spent the night with my wife. 1334 01:31:15,500 --> 01:31:18,139 That must be a mistake. No mistake! 1335 01:31:18,140 --> 01:31:19,620 Are you the spouse of... 1336 01:31:19,621 --> 01:31:23,619 the lady on whose hand I saw an emerald ring today. 1337 01:31:23,620 --> 01:31:27,739 Oh, right. Then I have to be at your disposal. 1338 01:31:27,740 --> 01:31:30,179 When should the duel take place? Immediately. 1339 01:31:30,180 --> 01:31:31,739 I still have guests. 1340 01:31:31,740 --> 01:31:35,019 You will be safe in your Palais 2 pistols 1341 01:31:35,020 --> 01:31:38,779 and have a remote room where we can shoot ourselves? 1342 01:31:38,780 --> 01:31:43,099 Ivan, bring the cassette with the pistols into the Red Salon. 1343 01:31:43,100 --> 01:31:45,540 Yes, sir. May I ask? 1344 01:31:50,900 --> 01:31:54,659 Have you seen His Highness and Marquis Renard? 1345 01:31:54,660 --> 01:31:58,860 They went to the Red Salon. Moment. 1346 01:32:04,740 --> 01:32:06,979 See what you have done. 1347 01:32:06,980 --> 01:32:10,819 Now Herbert wants to duel with the prince. 1348 01:32:10,820 --> 01:32:14,420 For God's sake. Help, save. 1349 01:32:18,140 --> 01:32:22,099 They are from the police. Help prevent a misfortune. 1350 01:32:22,100 --> 01:32:25,899 My husband and Prince Orlofsky want to duel. Fast. 1351 01:32:25,900 --> 01:32:27,739 I think that's a Hungarian. 1352 01:32:27,740 --> 01:32:31,420 Why are you from the police? I'm in jail. 1353 01:32:31,460 --> 01:32:33,620 I'll explain everything to you. 1354 01:32:35,540 --> 01:32:36,940 I hear voices. 1355 01:32:37,180 --> 01:32:38,660 To pop. 1356 01:32:45,540 --> 01:32:47,739 Are you drinking champagne? 1357 01:32:47,740 --> 01:32:50,859 Director Falke and His Majesty have helped 1358 01:32:50,860 --> 01:32:53,859 to wash away the last misunderstandings. 1359 01:32:53,860 --> 01:32:55,420 What majesty? 1360 01:32:56,300 --> 01:32:59,499 * His Majesty, Champagne I., King of all wines. 1361 01:32:59,500 --> 01:33:04,420 In the fire stream of the vines, a heavenly life is sparkling. 1362 01:33:05,460 --> 01:33:09,179 The kings, the emperors, they love laurels. 1363 01:33:09,180 --> 01:33:12,540 But they also love the sweet juice of the vine next to it. 1364 01:33:14,740 --> 01:33:18,100 And in the club he pays homage to the king of all wines. 1365 01:33:23,260 --> 01:33:26,979 The majesty is recognized, recognized around the country. 1366 01:33:26,980 --> 01:33:30,139 Cheers will be champagne I. You called. 1367 01:33:30,140 --> 01:33:34,460 The majesty is recognized, recognized around the country! * 1368 01:33:44,460 --> 01:33:47,460 Music. 1369 01:34:36,100 --> 01:34:37,780 You are an angel. 1370 01:34:46,900 --> 01:34:49,060 Copyright WDR 2012. 1371 01:34:49,300 --> 01:34:52,361 Best watched using Open Subtitles MKV Player 1371 01:34:53,305 --> 01:34:59,912 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 105361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.