All language subtitles for Dear.Murderer.S01E01.A.Good.Toss.to.Lose.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,600 --> 00:00:24,970 There you go, Constable. Thank you. 2 00:00:26,300 --> 00:00:30,600 Lilian, you are, as His Honor says, free to go. 3 00:00:30,600 --> 00:00:32,130 You can thank me later. 4 00:01:15,100 --> 00:01:19,100 BUNGAY: None of us can escape our personal histories. 5 00:01:19,100 --> 00:01:21,370 Some of us are lucky enough 6 00:01:21,370 --> 00:01:24,070 to be sustained by our upbringings. 7 00:01:24,070 --> 00:01:25,270 Ah! 8 00:01:25,270 --> 00:01:28,030 BUNGAY: Some of us find ways to rise above them. 9 00:01:29,200 --> 00:01:30,500 That´s it. 10 00:01:30,500 --> 00:01:32,400 That´s the last time you hit me, okay? 11 00:01:32,400 --> 00:01:36,030 It wasn´t Roly´s fault, Dad! He didn´t mean to break nothing. 12 00:01:36,030 --> 00:01:37,600 You´ll never amount to nothing. 13 00:01:37,600 --> 00:01:38,670 Don´t you hurt him. 14 00:01:38,670 --> 00:01:40,930 You can´t even read or write proper. 15 00:01:46,430 --> 00:01:47,970 -Let me out! 16 00:01:47,970 --> 00:01:51,370 Then there are those, of course, who fail entirely 17 00:01:51,370 --> 00:01:55,000 to shake off the hard lessons of their upbringings. 18 00:01:55,000 --> 00:01:57,230 With that in mind, 19 00:01:57,230 --> 00:02:00,530 we must accept that we cannot judge this man 20 00:02:00,530 --> 00:02:04,700 without making judgment to what brought him to this point, 21 00:02:04,700 --> 00:02:06,400 the things that he´s never had, 22 00:02:06,400 --> 00:02:09,570 the road that he´s been forced to take, 23 00:02:09,570 --> 00:02:11,930 the blows that life has dealt him. 24 00:02:12,970 --> 00:02:14,130 COACH: Watch him! 25 00:02:14,700 --> 00:02:17,170 Mike! You look like a bull at a gate! 26 00:02:17,170 --> 00:02:21,030 Yes. It was his intent to steal. 27 00:02:21,030 --> 00:02:23,800 He stole again, straight after coming out of jail. 28 00:02:24,630 --> 00:02:26,500 COACH: All right! All right! That´ll do! 29 00:02:26,500 --> 00:02:28,630 That´s enough, lads! That´ll do! 30 00:02:28,630 --> 00:02:31,370 -Bungay! I said that´s enough! 31 00:02:31,370 --> 00:02:34,200 Because he knew no other way. 32 00:02:37,530 --> 00:02:39,830 But now? 33 00:02:40,500 --> 00:02:43,770 Now he´s in the care of Reverend Borrie. 34 00:02:44,530 --> 00:02:46,770 Now he does have a kind of family, 35 00:02:46,770 --> 00:02:48,900 some real alternatives. 36 00:02:50,230 --> 00:02:53,170 The question is, are we prepared 37 00:02:53,170 --> 00:02:55,900 to give him a chance to get back on his feet? 38 00:02:58,200 --> 00:02:59,300 Jesus, Private. 39 00:02:59,300 --> 00:03:01,730 It´s a sparring match, not a world title fight. 40 00:03:01,730 --> 00:03:03,330 Don´t see any point in sparring. 41 00:03:03,330 --> 00:03:04,730 There´s every point! 42 00:03:04,730 --> 00:03:07,570 You could box for your country if you put your mind to it. 43 00:03:08,930 --> 00:03:10,730 Where´d you learn to fight like that? 44 00:03:10,730 --> 00:03:12,330 There you go. 45 00:03:12,330 --> 00:03:16,030 Somebody gives it to you, Mikey, you give it right back. 46 00:03:16,030 --> 00:03:17,970 Here. Block. 47 00:03:17,970 --> 00:03:19,670 The old one 48 00:03:21,330 --> 00:03:22,970 WICKLIFFE: Like you said, family. 49 00:03:23,830 --> 00:03:25,270 I like that. 50 00:03:25,270 --> 00:03:27,030 Part of a family. 51 00:03:29,370 --> 00:03:31,100 BUNGAY: Family. 52 00:03:31,100 --> 00:03:32,400 Wow. 53 00:03:34,130 --> 00:03:34,970 Sorry. 54 00:03:34,970 --> 00:03:37,270 "Sorry" wasn´t exactly what I was hoping for. 55 00:03:37,270 --> 00:03:40,100 No, I didn´t mean th-- I mean-- I meant -- 56 00:03:40,100 --> 00:03:42,470 I only just got out of the Marines. 57 00:03:42,470 --> 00:03:44,500 I hadn´t really planned on a family. 58 00:03:44,500 --> 00:03:45,670 Well, maybe family planning 59 00:03:45,670 --> 00:03:47,970 should´ve been higher on our list, then, eh? 60 00:03:51,200 --> 00:03:54,600 I´m 10 weeks, give or take. 61 00:03:56,030 --> 00:03:57,270 Right. 62 00:03:57,270 --> 00:03:59,330 Better get a job, then. 63 00:04:00,730 --> 00:04:04,430 Look for a ring, else my dad´ll murder you. 64 00:04:04,430 --> 00:04:06,400 Trained killer or not. 65 00:04:08,270 --> 00:04:10,070 We´ll manage. 66 00:04:10,070 --> 00:04:11,300 You´ll see. 67 00:04:13,770 --> 00:04:14,770 New Zealand. 68 00:04:14,770 --> 00:04:16,570 They swim in the sea at Christmas, don´t they? 69 00:04:16,570 --> 00:04:18,730 Wouldn´t mind living somewhere warm. 70 00:04:20,500 --> 00:04:23,530 BUNGAY: We´ve all made decisions in the heat of the moment. 71 00:04:23,530 --> 00:04:25,770 And when the outcome is unexpected, 72 00:04:25,770 --> 00:04:28,830 we often discover it´s too late to turn back. 73 00:04:28,830 --> 00:04:31,700 All we can do is try to make the best of it. 74 00:04:31,700 --> 00:04:33,600 Ooooh! 75 00:04:33,600 --> 00:04:35,730 Ah. Fucking freezing out there. 76 00:04:35,730 --> 00:04:37,930 Mike, don´t swear in front of Robyn. 77 00:04:37,930 --> 00:04:39,300 And it is November. 78 00:04:39,300 --> 00:04:41,230 That´s their summer here, Rosemary. 79 00:04:41,230 --> 00:04:43,830 And it is jolly cold. 80 00:04:43,830 --> 00:04:45,430 So are the chips. 81 00:04:45,430 --> 00:04:47,230 Think they might need warming up. 82 00:04:54,000 --> 00:04:55,670 They´re moving me to Trentham. 83 00:04:57,300 --> 00:04:58,900 ROSEMARY: What? 84 00:05:00,400 --> 00:05:02,270 You´ll be going without me and Robyn, then. 85 00:05:04,500 --> 00:05:07,430 We´re not going anywhere. We´ve just settled in here. 86 00:05:07,430 --> 00:05:11,330 I said "me", anyway, love, not "us". 87 00:05:11,330 --> 00:05:13,130 It´s a base. 88 00:05:14,730 --> 00:05:19,570 How can you really judge any man even if you and I 89 00:05:19,570 --> 00:05:22,570 make the best of the challenges that life throws at us? 90 00:05:22,570 --> 00:05:25,200 For want of dumb luck, we could fail. 91 00:05:25,200 --> 00:05:28,600 What we all fear is that we will be found out, 92 00:05:28,600 --> 00:05:30,630 that the emperor has no clothes. 93 00:05:30,630 --> 00:05:35,100 We´ll all be standing in the street exposed and naked. 94 00:05:35,700 --> 00:05:38,600 I was wondering if I could get posted back to Wellie, sir. 95 00:05:38,600 --> 00:05:41,830 Compassionate grounds. It´s a family matter. 96 00:05:41,830 --> 00:05:43,670 We´re having another baby, sir. 97 00:05:44,470 --> 00:05:46,830 I don´t make decisions about postings, Corporal. 98 00:05:46,830 --> 00:05:48,230 You have your orders. 99 00:05:48,230 --> 00:05:51,100 In my experience, sir, orders in the New Zealand Army 100 00:05:51,100 --> 00:05:53,900 tend to be more along the lines of a topic for discussion. 101 00:05:56,630 --> 00:05:59,330 You were posted in England initially. 102 00:05:59,330 --> 00:06:02,130 Driving, sir. Had our first kid there. 103 00:06:02,130 --> 00:06:05,170 You seem a bit too smart to have just been driving. 104 00:06:05,170 --> 00:06:07,870 Bit too smart for my own good sometimes, sir. 105 00:06:09,430 --> 00:06:12,230 There may be a way for you to spend more time in Wellington. 106 00:06:12,230 --> 00:06:14,530 If you enrolled at university, say. 107 00:06:15,300 --> 00:06:17,130 The army´s prepared to educate its men, 108 00:06:17,130 --> 00:06:19,270 if they are prepared to work hard. 109 00:06:20,130 --> 00:06:22,070 University? 110 00:06:22,070 --> 00:06:24,230 Never quite got my "A" levels, sir. 111 00:06:24,230 --> 00:06:26,370 MAN: And you don´t need our equivalent, Bungay, 112 00:06:26,370 --> 00:06:28,500 not now you´re enlisted, 113 00:06:29,630 --> 00:06:31,370 BUNGAY: There´s no big difference 114 00:06:31,370 --> 00:06:34,730 between the criminal mind and yours and mine. 115 00:06:34,730 --> 00:06:37,630 We see opportunities, we take them. 116 00:06:37,630 --> 00:06:40,300 Sometimes our choices work out 117 00:06:40,300 --> 00:06:43,230 and we find we´re great at what we end up doing, 118 00:06:43,230 --> 00:06:45,870 even if we´re not like everyone else around us. 119 00:06:45,870 --> 00:06:49,930 Just checking. "A to E" is for names, right, not subjects. 120 00:06:50,630 --> 00:06:52,430 Yeah. Names. 121 00:06:52,430 --> 00:06:53,930 Surnames. 122 00:06:53,930 --> 00:06:56,100 Better be. I´m enrolling in law. 123 00:06:56,100 --> 00:06:57,870 Oh. Right. 124 00:06:57,870 --> 00:07:00,100 I´ve had a bit to do with the law myself. 125 00:07:01,400 --> 00:07:04,100 OFFICER: Oi! Stop! Get back here! 126 00:07:05,970 --> 00:07:10,030 Right. Um, you´re studying, too, law? 127 00:07:10,030 --> 00:07:12,000 Law. Accountancy. 128 00:07:12,000 --> 00:07:14,300 Doesn´t much matter if you´re gonna crash and burn anyway, 129 00:07:14,300 --> 00:07:15,500 does it? 130 00:07:15,500 --> 00:07:17,000 That´s not the right attitude. 131 00:07:17,000 --> 00:07:18,830 Eye on the prize, mate. 132 00:07:19,570 --> 00:07:20,570 You got a coin? 133 00:07:24,630 --> 00:07:26,430 Even bet. 134 00:07:26,430 --> 00:07:29,500 Heads, accountancy. Tails, law. 135 00:07:32,500 --> 00:07:33,830 Why not? 136 00:07:33,830 --> 00:07:36,100 Well, law takes a lot longer. 137 00:07:37,000 --> 00:07:39,900 Ah. Well...no. 138 00:07:39,900 --> 00:07:41,970 Still, a bet´s a bet. 139 00:07:46,330 --> 00:07:48,000 Tails. 140 00:07:48,000 --> 00:07:49,130 Bugger. 141 00:07:51,300 --> 00:07:54,700 So, here I am. 142 00:07:54,700 --> 00:07:56,370 You be the judge. 143 00:07:57,670 --> 00:08:02,800 This is a woman who, after years of torment and abuse, 144 00:08:02,800 --> 00:08:05,430 finally said, "Enough!" 145 00:08:05,430 --> 00:08:09,700 She finally raised her hand and said, "Stop! 146 00:08:09,700 --> 00:08:12,470 You´re not going to do this to me anymore." 147 00:08:12,470 --> 00:08:15,700 She defended herself and her children. 148 00:08:15,700 --> 00:08:20,530 And then she rang the police and she told them what she´d done. 149 00:08:21,100 --> 00:08:22,530 Murderer? 150 00:08:23,430 --> 00:08:26,870 Oh, dear, no. I wouldn´t call her that. 151 00:08:26,870 --> 00:08:28,670 And neither should you. 152 00:08:35,030 --> 00:08:36,130 Gentlemen. 153 00:08:38,000 --> 00:08:39,200 Outrageous. 154 00:08:39,200 --> 00:08:41,530 -The brown shoes. 155 00:08:55,870 --> 00:08:58,370 There you go, Constable. Thank you. 156 00:08:59,830 --> 00:09:03,730 Lilian, you are, as His Honor says, free to go. 157 00:09:09,070 --> 00:09:11,000 It was lucky I took off my glasses. 158 00:09:11,000 --> 00:09:14,570 Life for murder, seven, eight years for manslaughter. 159 00:09:14,570 --> 00:09:17,070 You get her off completely, and she punches you? 160 00:09:17,070 --> 00:09:19,400 -That´s out-bloody-rageous. -Hil-bloody-arious. 161 00:09:19,400 --> 00:09:20,630 Is it broken? 162 00:09:20,630 --> 00:09:22,670 Last time I had a broken nose, I was boxing for Britain. 163 00:09:22,670 --> 00:09:25,400 -Oh, boxing, here we go. -You never boxed for Britain. 164 00:09:25,400 --> 00:09:29,270 That poor woman insisted all along she should be punished. 165 00:09:29,270 --> 00:09:31,030 So I suppose she thought I had it coming. 166 00:09:31,030 --> 00:09:32,200 I was expecting manslaughter. 167 00:09:32,200 --> 00:09:33,570 It was the jury who found her innocent. 168 00:09:33,570 --> 00:09:35,770 Oh, yeah, nothing to do with you at all, Mike. 169 00:09:35,770 --> 00:09:37,130 Go her for assault, Mike. 170 00:09:37,130 --> 00:09:39,570 I think she´s been through enough, don´t you, Jim? 171 00:09:39,570 --> 00:09:42,370 What´s his name again? Bundy? 172 00:09:43,430 --> 00:09:44,730 Bungay. 173 00:09:44,730 --> 00:09:48,970 He was stuck conveyancing out in Lower Hutt till a year ago. 174 00:09:48,970 --> 00:09:51,200 Impossible, apparently. 175 00:09:51,200 --> 00:09:53,470 Kept waiving fees for little old ladies. 176 00:09:54,030 --> 00:09:55,630 Drove his solicitor mad. 177 00:09:55,630 --> 00:09:58,130 And now here he is, making your life difficult. 178 00:09:59,100 --> 00:10:01,230 Not for much longer, I should imagine. 179 00:10:01,230 --> 00:10:04,400 Far too much the show pony for his own good. 180 00:10:07,670 --> 00:10:08,530 Challenge. 181 00:10:12,470 --> 00:10:14,370 The juror is excused. 182 00:10:14,370 --> 00:10:16,430 No, no, Your Honor. I didn´t challenge. 183 00:10:16,430 --> 00:10:19,070 -You said, "Challenge." -No, I-I snoze a sneeze. 184 00:10:19,070 --> 00:10:21,100 I can assure Your Honor 185 00:10:21,100 --> 00:10:23,270 I wouldn´t waste my final challenge on a juror 186 00:10:23,270 --> 00:10:26,030 who quite clearly understands the implications 187 00:10:26,030 --> 00:10:29,300 of the aging process in a case such as this. 188 00:10:29,300 --> 00:10:31,070 The juror is excused. 189 00:10:31,070 --> 00:10:32,230 The empanelment of the jury 190 00:10:32,230 --> 00:10:34,500 is not a game of musical chairs, Mr. Bungay, 191 00:10:34,500 --> 00:10:36,500 nor is it an opportunity for you 192 00:10:36,500 --> 00:10:38,570 to advance the case for the defense. 193 00:10:39,370 --> 00:10:41,470 As Your Honor pleases. 194 00:10:44,770 --> 00:10:46,670 You ought to leave that crappy office of yours 195 00:10:46,670 --> 00:10:48,030 and come in with me, Mike. 196 00:10:48,030 --> 00:10:49,500 Much better class of client. 197 00:10:49,500 --> 00:10:51,000 They don´t smack you on the nose. 198 00:10:51,000 --> 00:10:53,430 -Usually. -Yeah. You never know. 199 00:10:53,430 --> 00:10:56,700 Women and crims -- predictably unpredictable. 200 00:10:56,700 --> 00:10:59,070 And besides, Ian, I can´t just up stakes. 201 00:10:59,070 --> 00:11:00,670 I still owe the 50 quid I borrowed 202 00:11:00,670 --> 00:11:02,530 to set up that crappy office. 203 00:11:02,530 --> 00:11:04,170 Unless, of course, you want to cover it. 204 00:11:04,170 --> 00:11:05,270 Ah. No. 205 00:11:07,900 --> 00:11:09,700 -Hello. -Hey, forget it, Mike. 206 00:11:09,700 --> 00:11:11,170 You´ve got no show with that schnoz. 207 00:11:11,170 --> 00:11:14,070 Hey, predictably unpredictable. 208 00:11:16,430 --> 00:11:18,730 [ Both moaning, breathing heavily ] 209 00:11:26,100 --> 00:11:27,330 Uh! 210 00:11:32,170 --> 00:11:34,730 You´re a very beautiful girl. 211 00:11:36,270 --> 00:11:37,830 And I didn´t lie. 212 00:11:38,930 --> 00:11:41,170 I am unattached. 213 00:11:41,170 --> 00:11:43,770 I was, though -- married. 214 00:11:43,770 --> 00:11:44,900 Nope. 215 00:11:44,900 --> 00:11:46,270 It´s a holiday, Mike. 216 00:11:46,270 --> 00:11:47,900 BUNGAY: What you want to go on holiday to England for? 217 00:11:47,900 --> 00:11:49,230 Because I miss it! 218 00:11:49,230 --> 00:11:51,530 I miss England. I miss my family. 219 00:11:51,530 --> 00:11:53,200 BUNGAY: We´re a family, aren´t we? 220 00:11:53,200 --> 00:11:54,770 ROSEMARY: No, we aren´t. 221 00:11:54,770 --> 00:11:57,270 ´Cause you´re always studying and you´re never here. 222 00:11:57,270 --> 00:11:59,530 BUNGAY: I´m about to bloody graduate. 223 00:12:00,830 --> 00:12:02,070 She left. 224 00:12:03,030 --> 00:12:05,930 Took the kids back to England on holiday. 225 00:12:05,930 --> 00:12:08,030 Never came back home. 226 00:12:08,830 --> 00:12:10,830 Fucking graduation present. 227 00:12:11,830 --> 00:12:13,130 Bruno! 228 00:12:13,130 --> 00:12:15,130 Bruno! Sit. 229 00:12:15,130 --> 00:12:17,900 -Ah, you bloody dog. 230 00:12:25,400 --> 00:12:27,370 ROSEMARY: It´s not going to change, is it? 231 00:12:27,370 --> 00:12:29,970 Because now you´ll just be working all the time! 232 00:12:36,500 --> 00:12:39,130 BUNGAY: I loved her and the girls. 233 00:12:40,100 --> 00:12:42,670 I really think I fucked it up. 234 00:12:55,130 --> 00:12:57,230 This has been a sad affair. 235 00:12:58,400 --> 00:13:00,900 It´s not been the job of the defense 236 00:13:00,900 --> 00:13:03,770 to dispute the fact that the victim was, 237 00:13:03,770 --> 00:13:07,130 as the Crown perhaps a bit too vividly described, 238 00:13:07,130 --> 00:13:08,900 viciously beaten. 239 00:13:08,900 --> 00:13:10,270 We don´t dispute that fact. 240 00:13:10,930 --> 00:13:11,700 Nope. 241 00:13:13,270 --> 00:13:14,270 But guess what. 242 00:13:15,400 --> 00:13:18,900 It is also a fact that you are required, 243 00:13:18,900 --> 00:13:21,270 beyond reasonable doubt, 244 00:13:21,270 --> 00:13:24,330 to be convinced that it was our client 245 00:13:24,330 --> 00:13:27,630 who was the person who delivered that beating. 246 00:13:27,630 --> 00:13:33,430 Now, may I remind you he was identified by a witness who was, 247 00:13:33,430 --> 00:13:37,470 at night, as far away as, say... 248 00:13:39,500 --> 00:13:41,630 ...the back of the courtroom is from you now. 249 00:13:44,430 --> 00:13:50,830 Suspicion, ladies and gentlemen, no matter how grave, 250 00:13:50,830 --> 00:13:52,570 is never sufficient. 251 00:13:56,130 --> 00:13:58,100 AATA: Whoo-hoo-hoo! 252 00:13:59,970 --> 00:14:02,170 -Now we got to get out of here. 253 00:14:02,170 --> 00:14:03,630 I told you. I said to you, didn´t I? 254 00:14:03,630 --> 00:14:05,600 I said -- Wait. 255 00:14:06,930 --> 00:14:08,270 Next time. 256 00:14:08,970 --> 00:14:11,970 Bungay, tell me, do you own a ruler? 257 00:14:11,970 --> 00:14:14,170 I think I´ve got a couple somewhere, Mr. Larsen. 258 00:14:14,170 --> 00:14:15,300 Why? Do you want to borrow one? 259 00:14:15,300 --> 00:14:16,800 Just a demonstration, perhaps. 260 00:14:16,800 --> 00:14:19,170 You know if you hold it in both hands and you bend it, 261 00:14:19,170 --> 00:14:24,030 gently and then harder and harder, eventually it´ll snap. 262 00:14:24,030 --> 00:14:26,130 Oh, really? 263 00:14:26,130 --> 00:14:27,630 I do like a good metaphor. 264 00:14:27,630 --> 00:14:29,700 You also like De Bretts, I´ve noticed, 265 00:14:29,700 --> 00:14:32,370 which is good, because you owe me a drink. 266 00:14:34,070 --> 00:14:37,170 One day, some villain will do something to you or yours, 267 00:14:37,170 --> 00:14:41,570 and some smartass lawyer will get them off on a technicality. 268 00:14:42,370 --> 00:14:45,700 Shaky identification is hardly a technicality. 269 00:14:45,700 --> 00:14:48,330 Burden of proof, Senior Sergeant Latimer. 270 00:14:48,330 --> 00:14:50,000 Burden of proof. 271 00:14:52,070 --> 00:14:53,400 OLDFIELD: Six years I´ve had to put up 272 00:14:53,400 --> 00:14:55,130 with that buffoon´s stunts. 273 00:14:55,130 --> 00:14:56,830 A word from the chief justice might help. 274 00:14:56,830 --> 00:14:59,430 From me? I doubt it. 275 00:14:59,430 --> 00:15:00,730 Criminal Bar, isn´t he? 276 00:15:00,730 --> 00:15:03,330 Yes, not always on the right side of it. 277 00:15:03,330 --> 00:15:06,070 In my court, at least, a bit of decorum´s mandatory. 278 00:15:06,070 --> 00:15:08,430 Well, you have the remit to demand it, Lionel. 279 00:15:08,430 --> 00:15:11,070 And I´ll exercise it if he keeps testing my patience. 280 00:15:11,770 --> 00:15:13,600 [ Indistinct conversations, mid 281 00:15:20,200 --> 00:15:23,170 Johnnie Walker Black Label. That do you, Mr. Larsen? 282 00:15:23,170 --> 00:15:26,770 Eh, excellent. Glad you can afford it. 283 00:15:26,770 --> 00:15:29,070 I hear His Honor set remuneration at tariff two. 284 00:15:29,630 --> 00:15:31,630 Annoy him, did you? 285 00:15:31,630 --> 00:15:35,530 Not with my defense. More the brown shoes, I think. 286 00:15:35,530 --> 00:15:37,230 The old bastard. 287 00:15:37,230 --> 00:15:39,800 Anyway, you enjoy the drink, Jim. 288 00:15:39,800 --> 00:15:41,100 I will, Mike. 289 00:15:45,000 --> 00:15:46,370 Kissed some backside, did you? 290 00:15:48,500 --> 00:15:50,670 Kick it, then kiss it. 291 00:15:50,670 --> 00:15:52,130 He´s much happier now that he knows 292 00:15:52,130 --> 00:15:54,430 my legal aid rate got reduced. 293 00:15:54,430 --> 00:15:56,100 He´ll get over it. 294 00:15:56,100 --> 00:15:57,600 But will the victim´s family? 295 00:15:57,600 --> 00:15:58,870 Oh. 296 00:15:58,870 --> 00:16:00,970 -McEwan. Stuart. 297 00:16:00,970 --> 00:16:03,700 -McEWAN: Detective Inspector. -Yeah, we know, we know. 298 00:16:05,000 --> 00:16:06,570 Fishing in the muddy bits, are you? 299 00:16:06,570 --> 00:16:08,430 Well, I figured if you´re consistently 300 00:16:08,430 --> 00:16:10,530 being beaten by them, may as well try joining them. 301 00:16:10,530 --> 00:16:12,600 We don´t have to be enemies, do we? 302 00:16:12,600 --> 00:16:15,000 Hey, we are all on the side of the law. ´ 303 00:16:15,900 --> 00:16:18,000 And besides, there was a doubt. 304 00:16:19,070 --> 00:16:21,200 Bullshit. He´s as guilty as sin. 305 00:16:21,200 --> 00:16:22,600 Jury didn´t think so. 306 00:16:22,600 --> 00:16:24,170 McEWAN: You ever ask him if he actually did it? 307 00:16:24,170 --> 00:16:25,730 Shit, no. 308 00:16:25,730 --> 00:16:27,170 That´s the last thing you want to know, 309 00:16:27,170 --> 00:16:29,000 if think you´re going to do the best for them. 310 00:16:29,000 --> 00:16:31,070 I might get you to visit our little watering hole 311 00:16:31,070 --> 00:16:32,700 and explain that principle sometime. 312 00:16:33,630 --> 00:16:34,730 Sure. 313 00:16:34,730 --> 00:16:36,930 They´ve got a name for you in the police bar now, you know 314 00:16:36,930 --> 00:16:38,470 -Bungles. 315 00:16:39,870 --> 00:16:41,870 Bungles? 316 00:16:41,870 --> 00:16:43,600 -GREIG: Bungles. 317 00:16:50,770 --> 00:16:52,730 I´m sorry about the racket, Trish. 318 00:16:52,730 --> 00:16:54,470 And I´m sorry I couldn´t help personally. 319 00:16:54,470 --> 00:16:56,230 No, of course, Mike. 320 00:16:57,300 --> 00:16:59,000 I just wanted a recommendation. 321 00:16:59,000 --> 00:17:01,200 Well, I´m sure Shirley will be able to help. 322 00:17:01,200 --> 00:17:04,070 And it´s probably easier that it´s a woman, you know. 323 00:17:04,070 --> 00:17:05,170 -Thank you. -And, Trish. 324 00:17:05,170 --> 00:17:06,770 You know, if you do need to talk, anytime. 325 00:17:06,770 --> 00:17:08,070 Or David. 326 00:17:08,070 --> 00:17:10,830 Him and I are going to remain friends, you know. 327 00:17:10,830 --> 00:17:13,300 -You and I will, too, I hope. -Yeah, I´d like that. 328 00:17:13,300 --> 00:17:15,970 We should have a coffee when the dust settles. 329 00:17:15,970 --> 00:17:17,330 Dinner, perhaps. 330 00:17:19,400 --> 00:17:20,500 I´d like that. 331 00:17:28,070 --> 00:17:28,930 What? 332 00:17:28,930 --> 00:17:31,230 The marital bed´s not even cold. 333 00:17:31,230 --> 00:17:34,370 Oh, you really do have a low opinion of me, don´t you? 334 00:17:34,370 --> 00:17:35,600 You know, the Walkleys happen to be 335 00:17:35,600 --> 00:17:37,730 very, very good friends of mine. 336 00:17:37,730 --> 00:17:39,830 She was the one who suggested dinner. 337 00:17:39,830 --> 00:17:43,070 -The Police Pipe Band. 338 00:17:43,070 --> 00:17:44,100 They´re practicing across the road. 339 00:17:44,100 --> 00:17:45,200 Yeah, well, I hope they can read 340 00:17:45,200 --> 00:17:46,270 better than they can bloody play. 341 00:17:46,270 --> 00:17:48,530 ´Cause I´m going to write a bloody complaint! 342 00:17:49,170 --> 00:17:51,000 Gus is short for Angus, Bungles. 343 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Assistant Commissioner Angus Sharp. 344 00:17:53,000 --> 00:17:55,700 He´s not going to like you expressing your displeasure. 345 00:17:55,700 --> 00:17:57,730 Gus loves a pipe band. 346 00:17:57,730 --> 00:17:59,130 That´s because it doesn´t practice 347 00:17:59,130 --> 00:18:00,900 outside his window, probably. 348 00:18:00,900 --> 00:18:03,170 All I did was suggest to the drum major 349 00:18:03,170 --> 00:18:04,570 that he rehearse in the middle of the harbor. 350 00:18:04,570 --> 00:18:07,030 Yes, and you suggested it in a letter, 351 00:18:07,030 --> 00:18:08,770 which may be used against you. 352 00:18:08,770 --> 00:18:11,600 Did you see his response? He bloody threatened me. 353 00:18:14,070 --> 00:18:18,000 "I will convey your message and car registration number 354 00:18:18,000 --> 00:18:20,900 to all members of the NZ Police Highland Pipe Band." 355 00:18:20,900 --> 00:18:23,800 Which includes Jock Latimer, by the way, your biggest fan. 356 00:18:23,800 --> 00:18:26,430 Great. They´ll all have it in for me now. 357 00:18:26,430 --> 00:18:29,470 You know, issuing me with parking tickets 358 00:18:29,470 --> 00:18:32,070 is turning into a national bloody sport in this place. 359 00:18:32,070 --> 00:18:34,470 Well, maybe some members of the rank don´t appreciate 360 00:18:34,470 --> 00:18:36,970 you going into bat for the bloody gangs, Bungles. 361 00:18:36,970 --> 00:18:38,170 Oh, piss off, Dooner. 362 00:18:38,170 --> 00:18:40,970 I do defend the odd civilian, as well, you know. 363 00:18:40,970 --> 00:18:44,970 And anyway, I don´t have a choice about who I represent. 364 00:18:44,970 --> 00:18:47,130 Not when it´s via legal aid. 365 00:18:47,130 --> 00:18:48,270 Then there´s the moral question. 366 00:18:48,270 --> 00:18:49,270 DOONE: Moral?! 367 00:18:49,270 --> 00:18:51,830 What´s moral about defending those bastards? 368 00:18:51,830 --> 00:18:53,000 They only belong to the gangs 369 00:18:53,000 --> 00:18:55,070 so they can do whatever they bloody well like. 370 00:18:55,070 --> 00:18:57,630 BUNGAY: "Belong," Dooner. That´s the key word. 371 00:18:57,630 --> 00:18:59,070 And sometimes they want to belong so much, 372 00:18:59,070 --> 00:19:00,130 they´ll do pretty much anything. 373 00:19:00,130 --> 00:19:02,370 -Yeah, yeah. Rape, murder. -Yep. 374 00:19:02,370 --> 00:19:05,200 At which point you do your thing, and I do mine. 375 00:19:05,200 --> 00:19:06,200 We let the law decide. 376 00:19:06,200 --> 00:19:08,370 Yeah, and then the law gets it wrong half the bloody time. 377 00:19:08,370 --> 00:19:09,970 BUNGAY: It´s a lot less than that, I reckon. 378 00:19:09,970 --> 00:19:13,070 And even if it does, you know, thank God we live in a country 379 00:19:13,070 --> 00:19:14,830 where there´s room for those mistakes. 380 00:19:16,730 --> 00:19:19,230 [ Mid-tempo music plays, indistinct conversations ] 381 00:19:19,230 --> 00:19:21,730 MAN: Paging Mike Bungay, lawyer. 382 00:19:21,730 --> 00:19:23,800 Bungay, lawyer. 383 00:19:37,930 --> 00:19:39,800 Must´ve hung up. 384 00:19:41,170 --> 00:19:42,730 You Mike Bungay? 385 00:20:03,000 --> 00:20:05,700 Ian. You have that look about you. 386 00:20:05,700 --> 00:20:08,500 I honestly don´t know how you´ve survived this long. 387 00:20:08,500 --> 00:20:10,470 The odd drink helps. 388 00:20:10,470 --> 00:20:13,270 You can´t keep flouting the rules, Mike. 389 00:20:13,830 --> 00:20:15,700 You know we´re not allowed to tout. 390 00:20:15,700 --> 00:20:19,230 Tout? I haven´t touted since I lived rough in Soho. 391 00:20:19,230 --> 00:20:22,530 "Paging Mike Bungay, lawyer" is touting, isn´t it? 392 00:20:22,530 --> 00:20:25,200 No. That´s my secretary trying to get hold of me. 393 00:20:25,200 --> 00:20:27,000 You don´t have a bloody secretary. 394 00:20:27,000 --> 00:20:29,500 Look, it was an understandable trick 395 00:20:29,500 --> 00:20:32,230 when you were starting out, but now? 396 00:20:32,230 --> 00:20:33,870 We can manage without it, can´t we? 397 00:20:34,470 --> 00:20:35,730 I don´t know. 398 00:20:37,900 --> 00:20:39,530 I´ll have to ask my secretary. 399 00:20:42,470 --> 00:20:45,200 MAN: Paging Mike Bungay, lawyer. 400 00:20:45,200 --> 00:20:47,100 Mike Bungay, lawyer. 401 00:20:47,100 --> 00:20:48,200 Excuse me. 402 00:20:49,470 --> 00:20:50,830 You´re a lawyer? 403 00:20:52,230 --> 00:20:55,500 For my sins, Beverley, yeah, I am. 404 00:20:57,900 --> 00:21:00,870 You know, bugger it. 405 00:21:00,870 --> 00:21:03,130 They can wait till I get back to work. 406 00:21:05,470 --> 00:21:08,130 I would much rather stay and talk to you. 407 00:21:25,370 --> 00:21:28,700 Paging Mike Bungay, lawyer. 408 00:21:29,930 --> 00:21:31,130 The home phone. 409 00:21:31,130 --> 00:21:33,200 God, I should get this one. 410 00:21:33,200 --> 00:21:35,370 Usually means it´s an emergency. 411 00:21:35,370 --> 00:21:36,970 Stay here, stay here. 412 00:21:55,670 --> 00:21:57,070 You´re the instructing, Tim. 413 00:21:57,070 --> 00:21:58,700 If the client wants Mike, he wants Mike. 414 00:21:58,700 --> 00:22:00,470 What´s he bloody well up to? 415 00:22:00,470 --> 00:22:02,600 I don´t know. He phoned me. 416 00:22:02,600 --> 00:22:04,600 Told me to get you down here instead. 417 00:22:04,600 --> 00:22:07,300 Well, maybe he´ll explain himself to me. 418 00:22:18,700 --> 00:22:20,730 Piles up in the end. 419 00:22:23,270 --> 00:22:25,670 Your head fills with all the wrong pictures. 420 00:22:28,630 --> 00:22:29,830 I´m not sure I´m going to be able 421 00:22:29,830 --> 00:22:32,300 to give this particular client my best, Ian. 422 00:22:34,530 --> 00:22:36,400 You´re going to have to take this one. 423 00:22:37,130 --> 00:22:40,200 Mike, the client´s asked for you. 424 00:22:40,200 --> 00:22:41,370 Fuck the client. 425 00:23:09,370 --> 00:23:12,400 Mr. Miet, you said in your statement to the police... 426 00:23:12,400 --> 00:23:14,200 -Fuck up! 427 00:23:14,200 --> 00:23:15,270 Fill it up! 428 00:23:15,270 --> 00:23:19,770 ...that he said, um, "No hero acts." 429 00:23:19,770 --> 00:23:21,200 Yes. 430 00:23:21,200 --> 00:23:22,730 WICKLIFFE: Fill it, bitch! 431 00:23:22,730 --> 00:23:25,500 So, it wasn´t, "Don´t try anything"? 432 00:23:25,500 --> 00:23:27,830 I think he said, "No hero acts." 433 00:23:27,830 --> 00:23:29,800 You think? 434 00:23:29,800 --> 00:23:30,970 Think? 435 00:23:31,730 --> 00:23:34,500 Well, what do you think happened next? 436 00:23:34,500 --> 00:23:35,800 [ Indistinct shouting, woman screaming ] 437 00:23:35,800 --> 00:23:37,470 MIET: I hadn´t really seen the gun. 438 00:23:37,470 --> 00:23:39,530 So I jumped across to the door. 439 00:23:39,530 --> 00:23:40,400 Fill it! 440 00:23:40,400 --> 00:23:42,030 BUNGAY: You didn´t fire the gun? 441 00:23:42,030 --> 00:23:43,300 WICKLIFFE: No. 442 00:23:43,370 --> 00:23:45,500 It had all gone wrong. 443 00:23:45,500 --> 00:23:48,400 I just wanted to get out of there, but I was stuck inside. 444 00:23:48,400 --> 00:23:50,170 I was half turned before the younger bloke 445 00:23:50,170 --> 00:23:53,170 knocked me into the door frame and the gun went off. 446 00:23:55,070 --> 00:23:57,670 -Come here! 447 00:23:57,670 --> 00:23:59,930 WICKLIFFE: I assume it was the impact with the door. 448 00:24:01,430 --> 00:24:04,030 WICKLIFFE: I only took the gun to scare them. 449 00:24:04,030 --> 00:24:06,530 BUNGAY: Then why was it loaded? 450 00:24:06,530 --> 00:24:09,100 WICKLIFFE: As a precaution, in case something went wrong. 451 00:24:10,830 --> 00:24:14,270 If the gun was merely a precaution, 452 00:24:14,270 --> 00:24:16,030 why was your finger on the trigger? 453 00:24:16,030 --> 00:24:18,200 Somebody -- Somebody call an ambulance! 454 00:24:18,200 --> 00:24:20,530 An ambulance! Paul! Paul! 455 00:24:20,530 --> 00:24:22,430 Did you squeeze the trigger 456 00:24:22,430 --> 00:24:25,270 in reaction to being hit by Mr. Miet? 457 00:24:25,270 --> 00:24:27,470 WICKLIFFE: I never squeezed the trigger. 458 00:24:28,800 --> 00:24:30,300 Aah! 459 00:24:36,100 --> 00:24:39,930 The question is, did Dean Wickliffe 460 00:24:39,930 --> 00:24:44,630 go to that jewelry store with the intent to injure or kill? 461 00:24:45,770 --> 00:24:48,300 We all do stupid things. 462 00:24:48,300 --> 00:24:51,000 Fail to consider outcomes, for whatever reason. 463 00:24:51,000 --> 00:24:53,370 Thoughtlessness, stupidity. 464 00:24:53,370 --> 00:24:56,630 All of us do unintended things. 465 00:24:57,670 --> 00:25:00,600 But if my client didn´t have intent, 466 00:25:00,600 --> 00:25:03,870 then you must bring in the verdict of manslaughter. 467 00:25:03,870 --> 00:25:09,400 Eight rounds in the magazine, the safety catch off? 468 00:25:09,400 --> 00:25:12,000 If Wickliffe had merely intended to use the weapon 469 00:25:12,000 --> 00:25:14,100 to frighten and intimidate, 470 00:25:14,100 --> 00:25:19,100 then surely there was no need for any ammunition at all. 471 00:25:29,130 --> 00:25:31,270 I thought you were supposed to be the best. 472 00:25:31,270 --> 00:25:33,570 Well, the jury did appeal for clemency. 473 00:25:33,570 --> 00:25:35,400 Big of them. 474 00:25:35,400 --> 00:25:38,230 You got me off that burg in Plimmerton four years back. 475 00:25:38,230 --> 00:25:40,770 Good behavior, embrace of the church. 476 00:25:40,770 --> 00:25:42,830 So how was this so bloody different? 477 00:25:42,830 --> 00:25:47,500 Well, Dean, there was an element of humor to that one. 478 00:25:47,500 --> 00:25:49,500 You nicked $500, 479 00:25:49,500 --> 00:25:52,470 and when the wheel fell off your stolen getaway car, 480 00:25:52,470 --> 00:25:53,370 you got caught 481 00:25:53,370 --> 00:25:55,500 ´cause you hitched a ride with a police officer. 482 00:25:55,500 --> 00:25:57,830 Maybe the jury thought that was funny. 483 00:25:57,830 --> 00:25:59,830 There´s not too much to laugh at in this one. 484 00:25:59,830 --> 00:26:01,500 A man´s dead. 485 00:26:03,730 --> 00:26:05,500 You can appeal, of course. 486 00:26:05,500 --> 00:26:06,900 Or escape. 487 00:26:07,570 --> 00:26:10,570 And then, hey, watch out. 488 00:26:20,600 --> 00:26:22,900 Ohhhh! 489 00:26:22,900 --> 00:26:25,400 ♫ Don´t walk away ♫ 490 00:26:25,400 --> 00:26:26,270 Jimmy! 491 00:26:27,070 --> 00:26:29,500 -Hey. -Jimmy! 492 00:26:29,500 --> 00:26:31,930 -I heard you were in town. -Mike. 493 00:26:31,930 --> 00:26:34,330 You´re here? How´s sunny Napier? 494 00:26:34,330 --> 00:26:36,000 -Sunny. -Hey. 495 00:26:36,000 --> 00:26:37,270 Hey, what? 496 00:26:37,270 --> 00:26:38,930 You´re not staying with me and Bev this time? 497 00:26:38,930 --> 00:26:40,800 Oh, we´re just down for a sentencing hearing. 498 00:26:40,800 --> 00:26:42,870 Oh, John Bentley, Mike Bungay. 499 00:26:42,870 --> 00:26:44,870 Mm. Uh, no. 500 00:26:44,870 --> 00:26:47,800 There´s blood on these hands. You get the papers up there? 501 00:26:47,800 --> 00:26:49,970 You read about Wickliffe going for life, huh? 502 00:26:49,970 --> 00:26:51,070 Yeah, we had heard. Yeah. 503 00:26:51,070 --> 00:26:54,330 Ugh! Pimm´s? 504 00:26:55,900 --> 00:26:57,930 Fucking hell. You get prosecuted in here for that. 505 00:26:57,930 --> 00:26:59,600 Hey, Basil! 506 00:26:59,600 --> 00:27:02,670 Three large Johnnie Walkers, Black Label. 507 00:27:02,670 --> 00:27:03,770 Black Label! 508 00:27:03,770 --> 00:27:05,270 John doesn´t actually drink whiskey. 509 00:27:05,270 --> 00:27:06,430 What´s the sentencing hearing? 510 00:27:06,430 --> 00:27:08,500 Rape. Look, we won´t have any drinks. 511 00:27:08,500 --> 00:27:10,000 We´re just out for a late meal, okay? 512 00:27:10,000 --> 00:27:12,070 No, no, don´t do that. It´ll soak up all the whiskey. 513 00:27:12,070 --> 00:27:14,270 Look, this one. This one, see over there, mate? 514 00:27:14,270 --> 00:27:15,900 -She needs a partner. -Hey, Mike. 515 00:27:15,900 --> 00:27:17,570 Hey! 516 00:27:23,700 --> 00:27:25,270 Jimmy, eh? 517 00:27:26,030 --> 00:27:28,900 Known him since the "A to E" queue. 518 00:27:29,830 --> 00:27:32,500 Law enrollments, Vic, ´57. 519 00:27:32,500 --> 00:27:34,600 The days of Rosemary, eh? 520 00:27:34,600 --> 00:27:36,370 It´s Bev now. 521 00:27:36,370 --> 00:27:38,400 You and Bev get on like the proverbial house on fire, 522 00:27:38,400 --> 00:27:39,200 eh, Jimmy? 523 00:27:39,200 --> 00:27:42,400 But you, you see, you missed the salient point. 524 00:27:43,530 --> 00:27:45,300 "A to E" queue? 525 00:27:45,300 --> 00:27:47,000 O´Donovan? 526 00:27:48,600 --> 00:27:51,130 The "O" is a late addition, see? 527 00:27:51,130 --> 00:27:53,270 Just to prove that he´s still a Fenian bastard! 528 00:27:55,830 --> 00:27:57,730 Oh, I´ll take that! Thank you! 529 00:27:57,730 --> 00:27:59,200 Hey, ladies! 530 00:27:59,200 --> 00:28:02,370 You need some terpsichorean instruction. 531 00:28:02,370 --> 00:28:04,300 ♫ I know we have so much... ♫ 532 00:28:04,300 --> 00:28:06,070 Come here, you beautiful thing! 533 00:28:06,070 --> 00:28:08,200 Yeah, that´s the way! 534 00:28:09,670 --> 00:28:10,970 Come on, John. Dinner. 535 00:28:10,970 --> 00:28:13,130 When he´s like this, nobody can control him. 536 00:28:45,070 --> 00:28:48,600 It´s just a dance, you see? It´s just a dance! 537 00:28:50,170 --> 00:28:52,270 She´s so wooden. 538 00:28:52,270 --> 00:28:54,370 I´ll have to get her legless. 539 00:28:56,830 --> 00:28:58,800 -Hey, Mike. -Hey, fuck off. 540 00:28:58,800 --> 00:29:00,230 Fuck off. 541 00:29:00,300 --> 00:29:01,470 Fuck off! 542 00:29:10,830 --> 00:29:13,800 We should be in the shelter! It is not fair on the kids. 543 00:29:13,800 --> 00:29:16,000 I´m buggered if I´m going to let Adolf bleeding Hitler 544 00:29:16,000 --> 00:29:17,630 drive me from me own home. 545 00:29:33,570 --> 00:29:34,670 I love you, Mikey. 546 00:29:35,370 --> 00:29:39,270 You´re not sending me away. You´re just keeping me safe. 547 00:29:40,330 --> 00:29:41,730 That´s right, too. 548 00:29:43,000 --> 00:29:44,500 Shoelaces, Mikey. 549 00:29:44,500 --> 00:29:45,900 Shit. 550 00:29:45,900 --> 00:29:48,800 The bloody government pays me naught to look after you. 551 00:29:48,800 --> 00:29:49,970 The least you could do is learn 552 00:29:49,970 --> 00:29:51,970 to tie your own blanken shoelaces! 553 00:29:58,000 --> 00:30:02,330 Maybe I could show you how to do your shoelaces. 554 00:30:02,330 --> 00:30:03,870 If you´re a good boy. 555 00:30:18,570 --> 00:30:21,730 Jim, it´s Mike. 556 00:30:23,170 --> 00:30:24,970 I need you to come and get me. 557 00:30:27,730 --> 00:30:30,230 It´s quarter past 2:00, to be accurate. 558 00:30:31,770 --> 00:30:34,100 I´m being held at Central. 559 00:30:35,870 --> 00:30:37,830 Ha ha. 560 00:30:37,830 --> 00:30:39,470 No, really, this is... 561 00:30:41,500 --> 00:30:42,630 Jim! 562 00:30:44,170 --> 00:30:45,200 Jim! 563 00:31:05,800 --> 00:31:07,470 You know, he´s lucky the cops called me this morning. 564 00:31:07,470 --> 00:31:09,730 It pays to drink with them. Do they have to charge him? 565 00:31:09,730 --> 00:31:11,600 No choice. He smashed up the place. 566 00:31:17,670 --> 00:31:19,230 I´m sorry. 567 00:31:20,130 --> 00:31:23,330 I managed to get them to convene at 9:00 instead of 10:00. 568 00:31:23,330 --> 00:31:25,600 BUNGAY: Lazy buggers, these magistrates. 569 00:31:25,600 --> 00:31:26,830 You spoken to Bev? 570 00:31:26,830 --> 00:31:28,930 She´ll be worried or annoyed or both. 571 00:31:28,930 --> 00:31:30,570 -Scully. 572 00:31:30,570 --> 00:31:32,900 Scully? Don´t think I´ve pissed him off yet. 573 00:31:32,900 --> 00:31:34,130 And you won´t now. 574 00:31:34,130 --> 00:31:35,500 If you want to keep your practicing certificate, 575 00:31:35,500 --> 00:31:37,400 you´ll say exactly as I tell you. 576 00:31:42,230 --> 00:31:45,500 I am deeply remorseful, Your Worship. 577 00:31:45,500 --> 00:31:49,230 All I can say is I succumbed to the stresses of work. 578 00:31:50,170 --> 00:31:53,230 Police are content for this matter to be dealt with now? 579 00:31:53,230 --> 00:31:55,730 Yes, they are, Your Worship. 580 00:31:55,730 --> 00:32:00,070 I find the accused guilty of the charge of disorderly behavior 581 00:32:00,070 --> 00:32:02,870 and order him to make restitution in full 582 00:32:02,870 --> 00:32:04,930 for any damage caused. 583 00:32:04,930 --> 00:32:06,700 I´ll expect to see an itemized account. 584 00:32:07,730 --> 00:32:10,370 I also impose a fine of $50. 585 00:32:10,370 --> 00:32:12,900 I shan´t, at this stage, enter a conviction. 586 00:32:12,900 --> 00:32:16,300 -But, Mr. Bungay. 587 00:32:16,300 --> 00:32:17,400 Behave yourself. 588 00:32:18,470 --> 00:32:20,100 I promise. 589 00:32:20,100 --> 00:32:21,470 DYB, DYB, DYB. 590 00:32:24,670 --> 00:32:26,570 Oh, Trish. 591 00:32:26,570 --> 00:32:29,300 Oh. 592 00:32:36,000 --> 00:32:39,630 Do you think this is a good idea after all this time? 593 00:32:42,000 --> 00:32:45,600 You know, I think it just might be, after a bit more. 594 00:32:47,630 --> 00:32:50,630 Time. Time, that is. 595 00:32:52,930 --> 00:32:55,900 Still, promised that I´d be good. 596 00:32:55,900 --> 00:32:59,830 Oh, you were, Mike. 597 00:32:59,830 --> 00:33:00,930 Very good. 598 00:33:06,200 --> 00:33:09,230 Jim. Jim, you all right? 599 00:33:09,230 --> 00:33:12,270 Yeah, no, I´m fine. I just bumped my head. 600 00:33:12,270 --> 00:33:13,470 Where´s Mike? 601 00:33:15,570 --> 00:33:16,900 You guys okay? 602 00:33:16,900 --> 00:33:18,330 We´re fine. What happened? 603 00:33:18,330 --> 00:33:20,930 -Tiny error of judgment. 604 00:33:22,330 --> 00:33:24,730 Look, I´m sorry. I´ll see you at the house 605 00:33:24,730 --> 00:33:26,830 Don´t incriminate yourselves. Save me a chip. 606 00:33:33,870 --> 00:33:35,570 Maybe that´s him. 607 00:33:35,570 --> 00:33:37,670 Thanks for heating these up, Beverley. 608 00:33:37,670 --> 00:33:40,130 This is great. Now the bloody cops think I´m lying. 609 00:33:40,130 --> 00:33:42,430 But we´re not. We didn´t know what happened. 610 00:33:42,430 --> 00:33:44,000 Where´s Bungay? 611 00:33:44,000 --> 00:33:45,800 -CASTLE: He´s not here. -Check the rooms. 612 00:33:45,800 --> 00:33:47,800 -You can´t actually do that. -LATIMER: Yes, we can. 613 00:33:47,800 --> 00:33:50,800 She invited us to. She´s not being obstructive. 614 00:33:50,800 --> 00:33:52,930 -Neither are we. 615 00:33:52,930 --> 00:33:54,470 We don´t know. 616 00:33:54,470 --> 00:33:55,600 BUNGAY: Here I am! 617 00:33:56,800 --> 00:33:58,070 Dad? 618 00:33:58,800 --> 00:34:01,670 Oh, good evening, Senior Sergeant Latimer. 619 00:34:01,670 --> 00:34:04,430 Still playing the wee bagpipes, are we? 620 00:34:04,430 --> 00:34:06,530 Ooh, aye. I´ll pipe you into court, Bungay. 621 00:34:06,530 --> 00:34:07,900 This is going to cost you. 622 00:34:07,900 --> 00:34:10,400 Drunk driving, leaving the scene of an accident? 623 00:34:10,400 --> 00:34:13,470 I don´t imagine the Law Society will be too impressed, do you? 624 00:34:13,470 --> 00:34:16,130 Well, don´t suppose they would, no. 625 00:34:16,130 --> 00:34:18,400 So it´s a good job I wasn´t drunk at the time. 626 00:34:18,400 --> 00:34:20,200 -You´re still as drunk as a m-- -Uh, uh. 627 00:34:20,200 --> 00:34:23,400 I admit to the accident and leaving the scene. 628 00:34:23,400 --> 00:34:25,730 But I was confused. 629 00:34:25,730 --> 00:34:27,770 I may have a concussion. 630 00:34:27,770 --> 00:34:30,230 My fiancée´s father, Mr. Young... 631 00:34:30,230 --> 00:34:31,170 Fiancée? 632 00:34:31,900 --> 00:34:34,430 He attended to my injuries, you see, 633 00:34:34,430 --> 00:34:36,430 gave me some brandy for the shock. 634 00:34:36,430 --> 00:34:39,900 You know, maybe a little too much brandy, as it seems. 635 00:34:39,900 --> 00:34:43,830 Hey, Zack, thank you, Dad, for driving me home. 636 00:34:43,830 --> 00:34:47,430 See, it´s that "burden of proof" thing again, 637 00:34:47,430 --> 00:34:49,700 isn´t it, Senior Sergeant, huh? 638 00:34:49,700 --> 00:34:51,770 It´s a bugger of a wee thing. 639 00:34:55,070 --> 00:34:57,900 Oh, here, thank you. 640 00:34:58,500 --> 00:35:01,870 Flowers belong in gardens or in vases, not on suits! 641 00:35:01,870 --> 00:35:05,100 It´s a flower. It´s not the whole bloody bouquet! 642 00:35:05,100 --> 00:35:07,570 I´ll look like a harvest-fucking-festival float! 643 00:35:07,570 --> 00:35:10,330 It´s our special day, darling! Put it on! 644 00:35:10,330 --> 00:35:11,630 That pricked me! 645 00:35:11,630 --> 00:35:13,330 There´s no blood! 646 00:35:13,330 --> 00:35:14,770 You want blood?! 647 00:35:16,200 --> 00:35:17,700 Oh! 648 00:35:19,400 --> 00:35:20,400 That´s assault! 649 00:35:20,400 --> 00:35:21,400 Then arrest me! 650 00:35:21,400 --> 00:35:23,270 With pleasure. 651 00:35:29,130 --> 00:35:31,030 Let me understand this. 652 00:35:31,730 --> 00:35:34,470 Charges have been preferred, 653 00:35:34,470 --> 00:35:37,970 but the victim now declines to give evidence. 654 00:35:39,170 --> 00:35:42,100 Yes, Your Worship. She doesn´t wish to proceed. 655 00:35:42,100 --> 00:35:44,430 The police have informed her it´s not now up to her, 656 00:35:44,430 --> 00:35:47,300 and I´ve informed her that it´s at your discretion. 657 00:35:47,300 --> 00:35:48,770 I see. 658 00:35:50,000 --> 00:35:53,000 And you are representing yourself, Mr. Bungay? 659 00:35:53,000 --> 00:35:54,700 I am, Your Worship. 660 00:35:54,700 --> 00:35:56,870 I can´t wait. 661 00:35:59,330 --> 00:36:01,600 Assault is a serious charge. 662 00:36:01,600 --> 00:36:04,470 It is, Your Worship, even accidental. 663 00:36:04,470 --> 00:36:07,230 Stresses of work again, was it? 664 00:36:07,230 --> 00:36:10,000 More wedding-day nerves. 665 00:36:10,000 --> 00:36:13,270 A storm in a teacup. Well, more an ashtray. 666 00:36:15,070 --> 00:36:19,370 He doesn´t like flowers on a man. 667 00:36:19,370 --> 00:36:20,670 I insisted. 668 00:36:21,370 --> 00:36:23,400 He, uh, threw an ashtray. 669 00:36:23,400 --> 00:36:25,800 Not at me, exactly. 670 00:36:25,800 --> 00:36:30,000 It -- It just...arced. 671 00:36:30,000 --> 00:36:32,130 Aluminium. Light. 672 00:36:32,130 --> 00:36:34,470 Unforgivable, of course. 673 00:36:34,470 --> 00:36:39,770 But I have, however, apologized, and she has forgiven me. 674 00:36:39,770 --> 00:36:41,000 I think. 675 00:36:48,130 --> 00:36:49,130 I have. 676 00:36:51,400 --> 00:36:54,330 And as you can see, Your Worship, 677 00:36:54,330 --> 00:36:56,230 we´re still getting married. 678 00:36:56,230 --> 00:36:59,000 In 20 minutes, if it please the court. 679 00:37:05,300 --> 00:37:07,100 Free champagne, darling! Come on! 680 00:37:16,270 --> 00:37:19,570 Ian, the happy couple made it in time the other week? 681 00:37:19,570 --> 00:37:21,100 They did, sir. Thank you. 682 00:37:21,100 --> 00:37:24,430 You know, I have a very nice rug in my chambers, Persian. 683 00:37:24,430 --> 00:37:25,930 But it´s only so big. 684 00:37:25,930 --> 00:37:28,170 You can´t keep asking me to sweep things under it. 685 00:37:28,170 --> 00:37:30,030 No, sir. Thank you. 686 00:37:30,030 --> 00:37:32,930 Personally, I like the man. He´s become a fine advocate. 687 00:37:36,700 --> 00:37:40,900 But there are those in favor of putting a stop to his excesses. 688 00:37:40,900 --> 00:37:42,700 I suggest you distance yourself, Ian, 689 00:37:42,700 --> 00:37:44,600 before that rug gets pulled. 690 00:37:59,700 --> 00:38:01,630 It´s still a fucking dive. 691 00:38:04,070 --> 00:38:05,670 So what are we drinking here for? 692 00:38:05,670 --> 00:38:07,230 Wanted to get you alone. 693 00:38:08,470 --> 00:38:09,970 GREIG: No witnesses. 694 00:38:09,970 --> 00:38:11,470 Ah. 695 00:38:11,470 --> 00:38:13,070 Court´s in session, is it? 696 00:38:15,300 --> 00:38:17,070 Look, Mike, uh... 697 00:38:17,070 --> 00:38:18,900 You´ve finally got what you want now, so... 698 00:38:18,900 --> 00:38:20,070 BUNGAY: I have? 699 00:38:20,070 --> 00:38:22,200 Wow. What´s that? 700 00:38:22,200 --> 00:38:25,330 A wife. A place together. 701 00:38:25,330 --> 00:38:27,930 And you´ve built a promising career. 702 00:38:27,930 --> 00:38:30,030 Promising? Oh, dear. 703 00:38:31,300 --> 00:38:34,530 But you keep pissing it up against the wall, Mike. 704 00:38:34,530 --> 00:38:37,030 Look, you need to focus on what you´re good at, 705 00:38:37,030 --> 00:38:40,070 -and what you´re good at -- -I´m good at quite a few things. 706 00:38:40,070 --> 00:38:41,200 I entertain. 707 00:38:43,270 --> 00:38:46,970 Ladies and gentlemen, my name is Mike Bungay, 708 00:38:46,970 --> 00:38:48,430 and I appear for the money. 709 00:38:48,430 --> 00:38:51,000 -Uh, the defense. 710 00:38:51,000 --> 00:38:53,830 I´ve had the odd nod of approval in the sack. 711 00:38:56,170 --> 00:38:57,970 GREIG: But you can´t keep sleeping around 712 00:38:57,970 --> 00:38:58,970 and have a decent marriage. 713 00:38:58,970 --> 00:39:00,970 And you can´t keep thumbing your nose at everyone 714 00:39:00,970 --> 00:39:02,530 and have a decent career. 715 00:39:02,530 --> 00:39:04,700 I have so far. Career, that is. 716 00:39:04,700 --> 00:39:06,470 God´s sake! 717 00:39:07,070 --> 00:39:08,300 It´s hopeless. Bloody hopeless. 718 00:39:08,300 --> 00:39:10,500 Just let him drown it all in booze. 719 00:39:11,430 --> 00:39:15,200 Hey, Ian, you drown in water, not booze. 720 00:39:15,200 --> 00:39:17,300 But that´s how you deal with it, Mike! 721 00:39:18,870 --> 00:39:20,630 Look, we all have our demons. 722 00:39:20,630 --> 00:39:23,630 Oh, yeah? You show me yours, I´ll show you mine. 723 00:39:23,630 --> 00:39:25,500 Graves, shoelaces. 724 00:39:25,500 --> 00:39:27,900 People you think you´ve helped graduating to fucking murder. 725 00:39:27,900 --> 00:39:30,970 You have helped people, a lot of them the right ones. 726 00:39:30,970 --> 00:39:32,570 And there´ll be a lot more, too. 727 00:39:32,570 --> 00:39:34,470 If you manage to stick around. 728 00:39:34,470 --> 00:39:36,770 I´ll stick around, all right, on my own terms. 729 00:39:36,770 --> 00:39:38,370 I am who I am. 730 00:39:38,370 --> 00:39:40,070 You want me to behave myself? 731 00:39:40,670 --> 00:39:42,800 -You can go get stuffed! 732 00:39:47,370 --> 00:39:48,770 They´re right. 733 00:39:48,770 --> 00:39:50,700 You can´t go on like this! 734 00:39:53,330 --> 00:39:55,730 -Because we can´t. 735 00:39:55,730 --> 00:39:58,100 Because I am sick of waiting, like everybody else, 736 00:39:58,100 --> 00:40:00,070 for things to change. 737 00:40:01,300 --> 00:40:03,630 It´s cold dinners. It´s a cold bed. 738 00:40:03,630 --> 00:40:06,200 It´s Trish Walkley. You tell me about her, Mike. 739 00:40:06,200 --> 00:40:07,700 Don´t ask me about that. 740 00:40:07,700 --> 00:40:09,530 Why not? 741 00:40:09,530 --> 00:40:12,100 It´s too hard? It´s too confronting? 742 00:40:12,100 --> 00:40:14,230 Because I won´t lie and I don´t want to hurt you. 743 00:40:14,230 --> 00:40:16,670 Silence is a lie. 744 00:40:16,670 --> 00:40:18,430 Not in my world. 745 00:40:18,430 --> 00:40:24,230 Yes, it´s your world because it is all about you, isn´t it? 746 00:40:24,230 --> 00:40:25,430 Huh? Aah! 747 00:40:26,930 --> 00:40:30,000 Go on. Now you can smoke yourself to death! 748 00:40:39,230 --> 00:40:40,030 Bungay. 749 00:40:40,030 --> 00:40:43,100 Michael. It´s Shirley Smith. 750 00:40:43,100 --> 00:40:44,970 I´m sorry to call you at this hour. 751 00:40:44,970 --> 00:40:46,100 Shirley, what´s wrong? 752 00:40:46,100 --> 00:40:48,430 It´s my husband, Bill. 753 00:40:48,430 --> 00:40:51,170 He´s been arrested for spying. 754 00:41:01,400 --> 00:41:03,570 Sorry, Mike. 755 00:41:03,570 --> 00:41:05,830 -I just can´t keep -- -No, no. 756 00:41:07,900 --> 00:41:09,630 But what if I promise to be good? 757 00:41:09,630 --> 00:41:11,830 -Look, Mike -- -I can´t afford not to be now. 758 00:41:11,830 --> 00:41:14,670 Okay. I´ve just been handed a very tricky, 759 00:41:14,670 --> 00:41:16,830 very high profile case. 760 00:41:17,870 --> 00:41:19,400 Bill Sutch? 761 00:41:20,130 --> 00:41:22,530 Christ, he was head of our delegation to U.N. 762 00:41:22,530 --> 00:41:23,100 He was. 763 00:41:23,100 --> 00:41:25,630 He´s ex-Secretary of Industry and bloody Commerce. 764 00:41:25,630 --> 00:41:28,170 Current Chairman of the Arts Council! 765 00:41:28,170 --> 00:41:29,730 This is huge. 766 00:41:29,730 --> 00:41:32,470 There´s never been a spy trial in New Zealand before. 767 00:41:32,470 --> 00:41:34,230 The Official Secrets Act. 768 00:41:34,230 --> 00:41:36,300 The Solicitor bloody General prosecuting. 769 00:41:36,300 --> 00:41:39,330 So...not a great time to be parting ways. 770 00:41:39,330 --> 00:41:42,030 No, this is the exact time to be parting ways. 771 00:41:42,030 --> 00:41:43,370 I don´t want to be on the bus with you 772 00:41:43,370 --> 00:41:44,800 when you drive it over a cliff. 773 00:41:44,800 --> 00:41:46,300 Which is why... 774 00:41:48,930 --> 00:41:50,030 ...I capitulate. 775 00:41:50,770 --> 00:41:53,700 I join the ranks of the Gray. 776 00:41:54,700 --> 00:41:55,900 Behave. 777 00:41:57,200 --> 00:42:02,870 Not a drop will pass my lips till the trial is done. 778 00:42:05,130 --> 00:42:06,170 I promise. 779 00:42:17,500 --> 00:42:20,830 Just don´t turn it into a bloody circus. 780 00:42:46,900 --> 00:42:49,100 Roll up, roll up. 781 00:42:50,070 --> 00:42:52,500 All the fun of the fair. 56876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.