Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,312 --> 00:00:14,312
www.titlovi.com
2
00:00:17,312 --> 00:00:24,319
DEADWOOD
3
00:00:33,372 --> 00:00:36,834
Deset let je minilo
in spet sem pri tistem hribu,
4
00:00:37,251 --> 00:00:40,379
pri katerem sem
skoraj umrla.
5
00:00:42,715 --> 00:00:48,554
Umaknite se. To je samo
prdec, morda kaj huj�ega.
6
00:00:55,519 --> 00:00:58,481
Preden o�i zaprem
za vedno,
7
00:00:59,690 --> 00:01:03,360
bi rada �e enkrat
videla Joanie Stubbs.
8
00:01:04,904 --> 00:01:11,911
Calamity Jane bo izrazila
ob�alovanje svoji dragi.
9
00:01:15,372 --> 00:01:18,542
In na grobu Divjega Billa.
10
00:01:32,515 --> 00:01:36,185
�ulj na levi ritnici
lepo poka.
11
00:02:05,881 --> 00:02:09,885
JU�NA DAKOTA, PROSLAVA
DNEVA DR�AVNOSTI, LETO 1889
12
00:02:15,266 --> 00:02:18,227
Dobro jutro, �ef!
�Pokli�i �epavko!
13
00:02:18,936 --> 00:02:24,775
Jewel! �Kaj? �Pridi sem.
�Nekaj kuham.
14
00:02:25,151 --> 00:02:29,989
Potem pa to prismodi do konca.
�Zelo duhovito.
15
00:02:30,406 --> 00:02:36,996
Dobro jutro, zdravnik.
�Dobro jutro, Al. Ima� �as?
16
00:02:39,039 --> 00:02:41,625
Bi radi zaplesali?
17
00:03:00,394 --> 00:03:03,606
Kaj je to?
�Gradili boste telefonske droge.
18
00:03:03,773 --> 00:03:08,194
Jih nimamo �e dovolj? �Vsaka
trgovina naj bi imela svojega.
19
00:03:08,736 --> 00:03:11,155
Slediti moramo napredku.
20
00:03:13,407 --> 00:03:19,705
Nisi ravno v formi, ne?
�Zdrav sem kot riba, skoraj.
21
00:03:19,706 --> 00:03:26,712
Si shuj�al? In malce si bled.
�Takoj me ustreli.
22
00:03:28,297 --> 00:03:34,345
Povej, kateri dan v tednu je. �Zakaj
je to pomembno? �Samo povej.
23
00:03:34,512 --> 00:03:38,182
Torek, umazani pezde.
24
00:03:38,682 --> 00:03:44,772
Petek je. �Zamenjal sem petek
in torek. Takoj me pokoplji.
25
00:03:45,231 --> 00:03:47,817
Tvoja temperatura
je povi�ana za dve stopinji.
26
00:03:48,109 --> 00:03:55,074
Iz�rpan si in rumen. �e ne
bo izbolj�av, ne pij �ilc.
27
00:03:58,536 --> 00:04:01,080
Razmislil bom o tem.
�Ne.
28
00:04:01,414 --> 00:04:06,627
Ne bodi vzvi�en in ne vme�avaj
se v to, kar ti je tuje.
29
00:04:06,628 --> 00:04:13,676
Ko ti meni po�ne� enako?
�Nekaj ni v redu s tvojimi jetri, Al.
30
00:04:20,391 --> 00:04:24,854
�e niste slepi,
veste da je bolan.
31
00:04:25,104 --> 00:04:30,568
Maloprej sem rekel Danu,
da �ef izgleda slabo.
32
00:04:30,818 --> 00:04:35,031
Pa �e kako slabo je, osel.
33
00:04:35,281 --> 00:04:41,287
Ne sme piti nobenih �ilc.
34
00:04:44,722 --> 00:04:50,713
To ne bo preprosto. Pil bo
na ulici. �Ne dovolite mu.
35
00:04:51,172 --> 00:04:57,428
To je lahko re�i. �Potem pa ga
kar obesite, razstrelite mu mo�gane
36
00:04:57,678 --> 00:04:59,847
in vsem prihranite �as.
37
00:05:04,477 --> 00:05:06,270
Vstal je z levo nogo.
38
00:05:16,989 --> 00:05:19,867
Ga. Ellsworth.
Charlie Utter.
39
00:05:21,952 --> 00:05:27,416
Kak�no presene�enje po vsem tem
�asu. �Zame tudi, g Utter.
40
00:05:28,459 --> 00:05:31,128
Sofia, pridi.
41
00:05:31,545 --> 00:05:38,552
Si dovolim preve�, �e vpra�am,
ali ste tu zaradi bank? �Ja.
42
00:05:39,887 --> 00:05:45,226
Zanima me banka iz Deadwooda,
ki se �iri.
43
00:05:48,270 --> 00:05:54,235
Pred nekaj leti
bi take manire vodile do poduka.
44
00:05:54,527 --> 00:05:58,698
Hvale�na sem
za dose�eno zrelost.
45
00:06:00,533 --> 00:06:04,787
Sofia,
gospod bi te rad spoznal.
46
00:06:05,204 --> 00:06:08,291
Charlie Utter
pozdravlja gd�. Sofio.
47
00:06:08,582 --> 00:06:15,381
Deset let je minilo, kot bi trenil.
�Pozdrav. Lepo vas je spet videti.
48
00:06:15,382 --> 00:06:20,052
Hvala.
Z veseljem vaju bom peljal.
49
00:06:20,594 --> 00:06:25,600
Zahvaljujeva se za prevoz
in dru�bo.
50
00:06:26,851 --> 00:06:29,437
Upam, da sva
ujeli proslavo.
51
00:06:30,229 --> 00:06:34,650
Ljubica, ti pomagam s prtljago?
�Lepo od vas, ampak ni treba.
52
00:06:35,192 --> 00:06:39,071
Domnevam, da bo� v mestu.
�Oprostite.
53
00:06:39,363 --> 00:06:44,118
Koliko ho�ete za ta podatek?
�Narobe smo se razumeli.
54
00:06:47,955 --> 00:06:51,876
Tu si. Potrebujem prevoz.
Lahko pla�am.
55
00:06:53,711 --> 00:06:58,925
Ju�na Dakota se poro�a z ZDA.
�Vidi�, da so pozorni.
56
00:06:59,425 --> 00:07:03,137
Dobro jutro, o�e. �Klan Bullock
je pripravljen na proslavo.
57
00:07:03,346 --> 00:07:08,017
Si ti pripravljen? Glede na to,
da prihaja senator iz Kalifornije.
58
00:07:08,267 --> 00:07:10,686
Na proslavo?
Sem.
59
00:07:12,730 --> 00:07:14,774
Skoraj ti verjamem.
60
00:07:18,986 --> 00:07:21,822
Dr�avne pala�inke!
61
00:07:24,200 --> 00:07:30,706
Dajmo. �Prav, mali.
�Neomajen je, kot njegov o�e.
62
00:07:30,957 --> 00:07:33,334
Ti misli�,
da je to odlika.
63
00:07:34,877 --> 00:07:37,505
Gospod,
blagoslovi ta darila.
64
00:07:37,755 --> 00:07:42,718
Nakloni nam modrost
za soo�enje z na�imi izzivi.
65
00:07:43,761 --> 00:07:47,974
Kljub provokaciji
zlobnih ljudi.
66
00:07:50,768 --> 00:07:53,896
Amen.
�Amen. �Amen.
67
00:07:55,189 --> 00:07:58,150
Na dan proslave dr�avnosti
68
00:07:58,859 --> 00:08:05,908
izkazujemo �ast mo�kemu, ki je
velikodu�no dajal na�i skupnosti.
69
00:08:06,158 --> 00:08:11,122
�eprav ni ve� z nami
in je zdaj Kalifornija njegov dom.
70
00:08:11,914 --> 00:08:15,543
Ustanovil je rudarske
in posredni�ke posle
71
00:08:15,793 --> 00:08:18,713
v Deadwoodu,
v Ju�ni Dakoti.
72
00:08:19,213 --> 00:08:25,928
Pozdravite mlaj�ega senatorja
iz velike dr�ave Kalifornije,
73
00:08:26,220 --> 00:08:30,141
Georgea Ambrosa Hearsta.
74
00:08:44,739 --> 00:08:49,702
Dobro jutro.
Hvala �upanu Farnhamu
75
00:08:49,952 --> 00:08:52,288
za velikodu�no dobrodo�lico.
76
00:08:54,123 --> 00:09:01,047
Ganilo me je, ko sem po toliko
letih videl spremembe,
77
00:09:02,465 --> 00:09:07,678
ki so jih prinesli �as,
iznajdljivost in izumi.
78
00:09:08,221 --> 00:09:11,933
�eprav nih�e ne bi zanikal
zgodovinskih dejstev in cene,
79
00:09:12,391 --> 00:09:15,603
mi, ki smo se zbrali, vemo �
80
00:09:20,691 --> 00:09:25,404
Da moramo dolo�en del
�e meriti s krvjo.
81
00:09:26,197 --> 00:09:32,161
Ampak skupnost je zrela �
�In na�e du�e so se dvignile,
82
00:09:32,703 --> 00:09:37,667
ti morilski, spletkarski
lopovski pezde.
83
00:09:37,917 --> 00:09:44,173
Iznajdljivi in odlo�ni. Klju�ni
del nove dr�ave Ju�ne Dakote.
84
00:09:44,715 --> 00:09:48,886
In ta dr�ava je klju�ni
del na�e izjemne dr�ave.
85
00:10:08,156 --> 00:10:13,870
V hotelu sta samo dve prazni sobi,
parada se pa �e ni zares za�ela.
86
00:10:14,912 --> 00:10:18,583
�estitam, g. Star,
vam in mar�alu Bullocku.
87
00:10:19,876 --> 00:10:23,379
Trenutek lahko zaznamujeva tako,
da me udari� z opeko.
88
00:10:23,546 --> 00:10:29,802
Prej bi ti nadel prstan.
�Pri�akujemo, da prvi otrok pre�ivi.
89
00:10:30,052 --> 00:10:33,806
To je edini razlog za zakon.
90
00:10:34,223 --> 00:10:39,395
Nisva �e del �ude�a, ker je
cipa moje starosti nose�a?
91
00:10:39,687 --> 00:10:44,650
Zakaj torej ne nosi� znaka?
In se obla�i� v rde�e?
92
00:10:46,444 --> 00:10:52,533
Prosim, Trixie, ne stopi ven.
Limonado z ledom bo� dobila.
93
00:10:53,785 --> 00:10:59,081
Zdaj po�ivaj. ��ele vstala sem.
�Po�ivaj.
94
00:12:11,946 --> 00:12:14,323
Prekleti morilski pezde.
95
00:12:19,287 --> 00:12:22,915
Senator Hearst?
�astiti?
96
00:12:26,294 --> 00:12:29,172
Na deseto obletnico pokola
97
00:12:29,464 --> 00:12:35,178
vam prena�am pozdrave
rudarja Ellswortha in cipe Jen.
98
00:12:37,805 --> 00:12:42,518
Samo dveh od kdo ve koliko ljudi,
ki ste jih ubili, ko ste se bogatili.
99
00:12:42,769 --> 00:12:46,647
Mi niso sporo�ili,
da ste zdaj pomembni?
100
00:12:46,939 --> 00:12:51,069
Tudi meni niso, da ste vi,
ple�ast pesjan!
101
00:13:03,581 --> 00:13:05,416
G. Hearst.
102
00:13:11,923 --> 00:13:18,846
Se vam �e dviga ob kraji,
prevarah in mrtvih?
103
00:13:20,807 --> 00:13:24,435
Zakaj se raj�i takoj ne za�ge?
104
00:13:24,727 --> 00:13:31,609
Omeniti moram tudi podobnost med
va�o glavo in po�esano muco.
105
00:13:36,197 --> 00:13:41,369
Trixie ni izgubila svojega daru.
�Ne. �as tega ne more uni�iti.
106
00:13:42,161 --> 00:13:47,625
Ta pezde se plazi v mesto.
�Niste gnusno utele�enje
107
00:13:47,917 --> 00:13:54,173
nemarnice in vla�uge?
�Vi pa usranega morilca.
108
00:13:58,594 --> 00:14:02,515
Kaj mora� �e narediti?
Se bo� vrgla na stopnice?
109
00:14:03,016 --> 00:14:05,643
In poskrbela,
da otrok ne bo dobro?
110
00:14:07,729 --> 00:14:10,857
Kristus.
�Kaj je?
111
00:14:12,150 --> 00:14:15,319
Nekaj ni v redu,
kot si predvidel.
112
00:14:16,279 --> 00:14:20,491
Pripravljena sva na zdravnika.
�Potem pa pojdi ponj.
113
00:14:25,955 --> 00:14:28,374
Pridna bom.
114
00:14:28,833 --> 00:14:35,340
Mar�al! �G. Utter, �ivjo.
�Pozdravljeni.
115
00:14:36,382 --> 00:14:39,594
Stric Charlie vaju pozdravlja.
�Stric Charlie!
116
00:14:39,761 --> 00:14:45,767
Lepo vaju je videti �Ga. Bullock,
spomnim se va�ega pou�evanja branja.
117
00:14:47,602 --> 00:14:51,314
Ga. Ellsworth
in njena h�erka potrebujeta sobo.
118
00:14:51,773 --> 00:14:54,942
Rekel sem jima, da je tam
najbolj�i hotel v mestu.
119
00:14:55,193 --> 00:15:00,698
Morda bi bilo lepo od lastnika,
da dodelite ge. Ellsworth apartma.
120
00:15:01,115 --> 00:15:03,034
Vsekakor.
121
00:15:18,883 --> 00:15:21,844
Ga. Ellsworth,
je katera soba na voljo?
122
00:15:22,261 --> 00:15:28,351
O�itno sva dobili zadnjo.
Gotovo je moj sre�en dan.
123
00:15:28,810 --> 00:15:31,396
Pospremil vas bom gor.
124
00:15:36,109 --> 00:15:43,157
Rada sem se vas spominjala, mar�al,
zato vas je zelo lepo spet videti.
125
00:15:44,450 --> 00:15:48,413
Tudi vas je lepo videti.
126
00:15:50,415 --> 00:15:54,585
Kot sanje, ki bi o�ivile.
127
00:16:06,848 --> 00:16:12,312
Preve� sem rekla. Prisegla sem,
da ne bom, ampak sem vedela, da bom.
128
00:16:13,646 --> 00:16:19,736
Zakaj mi niste pisali o svojem
prihodu? �Ne vem. �Razumem.
129
00:16:23,281 --> 00:16:30,204
Spra�ujem se, g. Bullock,
ali sem morda povzro�ila nered?
130
00:16:32,373 --> 00:16:37,086
Nikakor.
Lepo vaju je spet videti.
131
00:16:48,556 --> 00:16:51,935
Kaj je?
�Ni�, mama.
132
00:16:55,355 --> 00:17:00,026
Mar�al!
Ravno vas i��em.
133
00:17:00,318 --> 00:17:04,447
Lahko bi me opozoril o ge. Ellsworth.
�Tudi mene je presenetila.
134
00:17:04,989 --> 00:17:07,951
V moj hotel ti je res
ni bilo treba pripeljati.
135
00:17:08,076 --> 00:17:14,958
�e si kon�al s te�enjem, imam
pomembnej�e teme. �Povej, Charlie.
136
00:17:18,002 --> 00:17:24,008
Hearst ho�e kupiti mojo zemljo.
Prek posrednika nudi veliko denarja.
137
00:17:25,301 --> 00:17:32,225
Danes pride. �Ho�e� to? �Pri mojih
letih bi bil neumen, �e ne bi hotel.
138
00:17:35,728 --> 00:17:41,234
Ampak o�itno to ni v�e�
namr��enemu Bullocku.
139
00:17:43,319 --> 00:17:49,284
Bullock misli da bo, �e Utter
proda zemljo, sedel pri Nuttallu
140
00:17:49,576 --> 00:17:56,583
in tuhtal, zakaj je prodal edino
stvar, ki jo je vse �ivljenje hotel.
141
00:17:59,711 --> 00:18:02,297
Hearst si ne zaslu�i
tvoje zemlje.
142
00:18:02,298 --> 00:18:07,343
In ni mi treba omenjati,
da rad spletkari.
143
00:18:13,266 --> 00:18:17,270
Lahko obi��em Hearsta
pred pogajanji?
144
00:18:17,437 --> 00:18:20,857
Mi lahko takoj
nadene� plenice?
145
00:18:21,608 --> 00:18:26,821
Ti pa se ne
odtujuj od prijatelja.
146
00:18:27,614 --> 00:18:32,619
Najprej bom rekel,
da sem hvale�en,
147
00:18:33,369 --> 00:18:40,251
ampak mogo�e je najbolj�e,
da sam nosim svoje breme.
148
00:18:45,048 --> 00:18:49,511
Pridi na ve�erjo. Sina osupne�,
ko vle�e� kovance iz u�esa.
149
00:18:49,761 --> 00:18:53,431
Bolje bi bilo, �e bi vlekel
Hearstove stotake iz riti.
150
00:18:53,681 --> 00:18:58,895
Pridi ob sedmih, stric Charlie.
�Hvala, da pazi�, Bullock.
151
00:19:18,206 --> 00:19:24,504
Dobro jutro, gd�. Pri�lekinja.
�Ste lastnik te ustanove?
152
00:19:24,963 --> 00:19:31,970
Ime mi je Al. Swearangen
je ostanek, �e vam je to mar.
153
00:19:32,512 --> 00:19:34,848
Jaz sem Caroline Woolgarden.
154
00:19:35,390 --> 00:19:40,603
To ni lahko izgovoriti, tako kot
va� priimek. �Caroline Woolgarden.
155
00:19:40,854 --> 00:19:45,316
Te�e kot po maslu.
�Rada bi najela eno va�ih sob.
156
00:19:51,573 --> 00:19:56,244
Sranje na vidiku.
Oprostite, gd�. Woolgarden.
157
00:20:00,415 --> 00:20:04,836
Tu je ugledni George Hearst,
158
00:20:05,086 --> 00:20:08,047
trgovinski gigant
in senator iz Kalifornije.
159
00:20:08,214 --> 00:20:15,263
Odkar sva se zadnji� videla,
je �e mo�nej�i.
160
00:20:17,348 --> 00:20:23,354
�eprav ste me tako prestavili,
g. Swearangen,
161
00:20:23,855 --> 00:20:30,904
so me zjutraj
prikazali kot nesposobnega.
162
00:20:33,781 --> 00:20:38,286
Vi? Nesposobni?
Kako je to mo�no?
163
00:20:38,745 --> 00:20:44,167
Pred nekaj leti me
je napadla, ustrelila
164
00:20:45,001 --> 00:20:51,966
in skoraj ubila vla�uga. Njeno ime
sem pozabil, tudi �e sem ga vedel.
165
00:20:54,093 --> 00:20:56,179
Tega se spomnim.
166
00:20:56,429 --> 00:21:01,935
Ta vla�uga brez imena se je hotela
ma��evati. Skoraj bi jih uspelo.
167
00:21:02,185 --> 00:21:06,898
Govorite o tem, da me je poskusila
ubiti. �No�em olep�evati.
168
00:21:07,398 --> 00:21:11,402
Ko sem od�el, sem bil prepri�an,
da je zadeva urejena.
169
00:21:12,362 --> 00:21:18,618
Zato sem bil zadovoljen. Zdaj pa
sem spoznal, da so me prelisi�ili.
170
00:21:18,868 --> 00:21:22,789
Vla�uga v krsti
ni bila napadalka.
171
00:21:25,667 --> 00:21:30,046
Vi konec koncev razmi�ljate
dolgoro�no, senator.
172
00:21:30,338 --> 00:21:34,217
To je odvisno
od telefonskih drogov
173
00:21:34,509 --> 00:21:38,680
in skupnih interesov
v prihodnosti.
174
00:21:39,222 --> 00:21:44,936
Kratka ilustracija �
�Ste jo sposobni podati?
175
00:21:48,857 --> 00:21:52,861
Kupiti ho�em zemljo
Charlieja Utterja.
176
00:21:54,070 --> 00:21:59,367
Danes so pripeljali les za gradnjo.
�Samozavestni ste.
177
00:21:59,826 --> 00:22:06,750
Podprite me pri nakupu. Izkoristite
polo�aj, prepri�ajte druge.
178
00:22:07,625 --> 00:22:14,716
Jaz pa ne bom preganjal nose�e
vla�uge, ki me je napadla.
179
00:22:15,175 --> 00:22:18,553
Nepri�akovano
neposredni ste, gospod.
180
00:22:21,181 --> 00:22:27,771
Odkrijte svojo najglobljo nrav.
In ohranjajte korak s prihodnostjo.
181
00:22:39,449 --> 00:22:42,827
Kako se ti je zdelo, Al?
�Tako dobro, kot je izgledalo?
182
00:22:43,078 --> 00:22:48,833
Pripeljite mi Trixie, da ji povem,
da je molk zlato. �Takoj, �ef.
183
00:23:03,390 --> 00:23:06,017
Jezus Kristus!
184
00:23:06,267 --> 00:23:10,688
Lahko vas podpremo, ampak
vi morate potiskati, gd�. Trixie.
185
00:23:10,939 --> 00:23:13,900
Kaj pa misli�,
da po�nem, teta Lou?
186
00:23:17,237 --> 00:23:23,743
Al ho�e govoriti s Trixie.
�Trixie ne sprejema gostov.
187
00:23:23,993 --> 00:23:30,959
Reci Alu, da bomo pri�li,
ko bomo lahko. �Prav, doktor.
188
00:23:38,591 --> 00:23:41,720
Zdaj pa �e gre.
189
00:23:43,263 --> 00:23:46,683
Vidi� ti�a?
De�ek je.
190
00:23:49,811 --> 00:23:53,023
Dajmo, udari ga po riti.
191
00:24:00,238 --> 00:24:06,077
Trixie. ��ivjo, Joshua.
Naj Bog pazi nate.
192
00:24:08,079 --> 00:24:13,001
Gd�. Calamity Jane Cannary.
�Charlie Utter.
193
00:24:13,293 --> 00:24:16,421
Nekateri so rekli,
da se bo� vrnila v krsti.
194
00:24:16,671 --> 00:24:18,965
Pri�la sem po Joanie Stubbs.
195
00:24:28,933 --> 00:24:35,940
Kako bi rekel, da je gd�. Stubbs?
�Ne videvam je.
196
00:24:36,441 --> 00:24:43,323
Rekel bi, da je tako obupana
in uboga kot mi vsi.
197
00:24:45,075 --> 00:24:52,040
Recimo,
da bi to nekoga zanimalo �
198
00:24:54,209 --> 00:24:57,337
Kako bi za�el to temo?
199
00:24:58,380 --> 00:24:59,881
Lahko re�e�,
200
00:25:01,800 --> 00:25:08,723
da si mislila nanjo in upala,
da je tudi ona mislila nate.
201
00:25:12,936 --> 00:25:17,399
Napi�i mi to, pezde.
�Ve� kaj mora� re�i.
202
00:25:18,692 --> 00:25:25,573
In narediti. �Dala ti bom pija�o.
Celo popila jo bom s tabo.
203
00:25:26,241 --> 00:25:32,872
Eno pija�o. �Klinc gleda
pija�o. Poi��i punco. Pojdi ponjo.
204
00:25:44,801 --> 00:25:48,930
Rada bi govorila z upravo
205
00:25:49,472 --> 00:25:53,852
ali z neko punco,
ki nima dvignjenih nog.
206
00:25:54,144 --> 00:25:57,272
�e i��e� �efinjo,
je Joanie gor.
207
00:25:59,608 --> 00:26:04,321
Ima delo? �Nisem videla.
�Ne, nismo videle.
208
00:26:38,980 --> 00:26:42,359
Jane Cannary
i��e gd�. Stubbs.
209
00:26:42,609 --> 00:26:45,487
Hvale�na bom,
�e ne bo� streljala.
210
00:26:53,078 --> 00:26:58,792
Imate dovolj prostora?
�Znajdemo se.
211
00:27:00,627 --> 00:27:06,466
Zakaj z Deenie ne bi od�li?
Nih�e no�e te�av.
212
00:27:07,133 --> 00:27:14,224
Dobrodo�la doma, Jane.
�Jebi se. Poi��i milo.
213
00:27:30,073 --> 00:27:36,413
Dolgo se nisva videli. �Jaz nisem
�la raziskovat dr�ave in sveta.
214
00:27:36,580 --> 00:27:41,543
Takrat sva bili v riti.
�Po mojem mnenju ne.
215
00:27:53,054 --> 00:28:00,103
Reci, kar ho�e�.
�Presene�ena sem, da si tu.
216
00:28:00,812 --> 00:28:06,151
Zadr�i svoje mnenje o tem,
kje sem in kaj po�nem.
217
00:28:06,568 --> 00:28:09,154
�e se ho�e� prepirati,
se bova sprli.
218
00:28:09,696 --> 00:28:13,325
To ni primerno
za �ensko mojih let.
219
00:28:13,867 --> 00:28:20,790
Charlie Utter pravi, da si
bila bolje. �Res? To pravi?
220
00:28:25,337 --> 00:28:30,634
Gotovo si omamljena glede na to,
da se dru�i� z ubogimi vla�ugami.
221
00:28:31,885 --> 00:28:38,391
Stara igralka se vra�a. Mislila sem,
da je igre konec, ko je od�la.
222
00:29:05,502 --> 00:29:11,842
Hektari, ki jih posedujete,
vzbujajo mojo pozornost.
223
00:29:12,551 --> 00:29:15,387
Va�i izvidniki
so mi to pojasnili.
224
00:29:15,679 --> 00:29:22,561
Ljudje, ki jih spo�tujem, pravijo,
da je zemlja vredna 3500 dolarjev.
225
00:29:26,356 --> 00:29:31,069
O�itno sem edini,
ki se je podal na pot napredka.
226
00:29:32,320 --> 00:29:39,202
Da bova skraj�ala zgodbo
in mogo�e vse olaj�ala,
227
00:29:39,619 --> 00:29:42,747
vam bom dal 500 ve�.
228
00:29:43,039 --> 00:29:47,961
Ponujam 4000 v gotovini.
229
00:29:55,302 --> 00:30:01,808
Moj o�e je nau�il svojega sina �
Natan�neje, z udarci �
230
00:30:02,350 --> 00:30:09,399
�e hitro kon�a�,
se bo naselje razvijalo,
231
00:30:10,150 --> 00:30:16,990
�e pa kupi� zemljo in jo razvije�
ter po�aka� razcvet trga,
232
00:30:18,992 --> 00:30:24,706
morda nekega dne odkrije�,
da ima� po�teno investicijo.
233
00:30:25,499 --> 00:30:27,876
Vas o�e je bil vizionar.
234
00:30:28,627 --> 00:30:33,340
Njegov sin pa je tu,
da uresni�i njegovo vizijo.
235
00:30:34,132 --> 00:30:41,056
�lovek pa lahko
dose�e tudi poseben ob�utek.
236
00:30:43,767 --> 00:30:47,437
Privr�enost zemlji.
237
00:30:48,230 --> 00:30:53,193
Reki, ki izgine v gozdu.
238
00:31:02,035 --> 00:31:04,871
Zavrnil bom va�o
ponudbo, g. Hearst,
239
00:31:05,372 --> 00:31:09,918
in se vam zahvalil
za �as in pozornost.
240
00:31:15,048 --> 00:31:22,097
Sode� po mojih izku�njah
jaz za�nem pogajanje,
241
00:31:24,975 --> 00:31:28,103
se pa tudi odlo�im,
kdaj je kon�ano.
242
00:31:29,938 --> 00:31:36,862
Mogo�e ste vznemirjeni, ker vas
je zjutraj u�alila vla�uga.
243
00:31:38,280 --> 00:31:43,285
Take dobrodo�lice
niste pri�akovali.
244
00:31:44,244 --> 00:31:47,706
Podajanje mnenja
ni v tvoji pristojnosti.
245
00:31:48,123 --> 00:31:52,043
Vseeno sem ga podal.
246
00:32:12,647 --> 00:32:19,488
Kdor je podoben mro�u,
naj dvigne roko ali za�vi�ga.
247
00:32:20,238 --> 00:32:26,286
Tom Nuttall, dvigni desno
ali pa za�ni �vi�gati.
248
00:32:29,081 --> 00:32:32,459
Ubogo.
�Dobrodo�la doma, Jane.
249
00:32:32,959 --> 00:32:38,006
Predlagam napis
nad grobom.
250
00:32:39,257 --> 00:32:46,181
Na tem kraju
so Billa Hickoka grozno ubili.
251
00:32:47,849 --> 00:32:53,855
Mo�gane mu je razstrelil
strahopetec Jack McCall.
252
00:32:54,356 --> 00:32:56,733
Pod to zgradbo
253
00:32:57,234 --> 00:33:04,199
pa bodo po�ivali ostanki
Jane Ardis Cannary,
254
00:33:04,825 --> 00:33:07,619
ki so jo tujci
poznali kot Calamity,
255
00:33:08,453 --> 00:33:14,418
bila pa je dobra prijateljica
Billa Hickoka.
256
00:33:15,460 --> 00:33:22,509
Na kraju njegove �alostne smrti
naj Janin duh pazi nanj,
257
00:33:24,845 --> 00:33:28,265
kar njej ni uspelo,
ko je bila �iva.
258
00:33:29,307 --> 00:33:31,727
�e sem odkrit, Jane,
259
00:33:32,436 --> 00:33:39,484
tvoje truplo pod zgradbo
ni ravno magnet za goste.
260
00:33:39,985 --> 00:33:45,032
Ker ne zna� voditi posla,
pa �e lep nisi.
261
00:33:45,991 --> 00:33:50,495
Zakaj ne gremo na pokopali��e
in posedemo trupla k mizam?
262
00:33:50,954 --> 00:33:57,794
Izbolj�ali bodo razpolo�enje.
�Obupna zamisel. �Jebi se, Arty!
263
00:34:07,888 --> 00:34:09,765
Kaj prodaja�, Wu?
264
00:34:13,602 --> 00:34:15,979
Zdravila ima za vas.
265
00:34:18,565 --> 00:34:20,400
Va�a barva ni v redu.
266
00:34:26,657 --> 00:34:31,828
Mengyao, te lahko najamem?
�Ja, g. Swedgin. �Prav.
267
00:34:32,120 --> 00:34:38,460
Odnesi to Solu Staru,
on pa naj da Trixie.
268
00:34:38,627 --> 00:34:43,590
V hotel Bullock & Star,
�ez cesto.
269
00:34:44,883 --> 00:34:47,511
Prav?
�Koliko mi boste pla�ali?
270
00:34:52,432 --> 00:34:57,396
Pla�al ti bom, ko se vrne�. Prepri�al
se bom, da si opravil delo.
271
00:34:58,730 --> 00:35:02,359
Dedka po�akaj zunaj.
272
00:35:11,243 --> 00:35:15,414
Swedgin, pij �aj.
�Ti pij �aj.
273
00:35:16,456 --> 00:35:22,921
Ne, ne! �Zaklal te bom z enim
ne in z drugim vrgel z balkona,
274
00:35:23,213 --> 00:35:27,092
ko bo� padal, pa bom prosil
za zdravni�ke nasvete.
275
00:35:29,720 --> 00:35:35,183
Klin�ev Wu!
Poberi se v svojo ulico!
276
00:35:46,153 --> 00:35:48,488
Klin�ev �aj.
277
00:36:11,178 --> 00:36:13,847
Delam kaj narobe?
278
00:36:16,141 --> 00:36:20,562
Srh me spreletava, ker si tako
podobna punci, ki je delala tu.
279
00:36:20,812 --> 00:36:23,440
Je imela taka
me�a kot jaz?
280
00:36:23,941 --> 00:36:25,776
Lepa je bila.
281
00:36:27,611 --> 00:36:31,615
Svetli lasje
in prekleto lep nasmeh.
282
00:36:32,032 --> 00:36:36,995
Odkru�en zob je imela.
Ta nasmeh je obnorel mo�kega.
283
00:36:39,081 --> 00:36:41,416
Vsaj mene.
284
00:36:41,875 --> 00:36:45,545
Jen.
Tako ji je bilo ime.
285
00:36:46,630 --> 00:36:48,799
Je Jen od�la?
286
00:36:51,551 --> 00:36:57,140
Ja, od�la je.
287
00:36:59,393 --> 00:37:01,478
Ti je povedala, kam?
288
00:37:04,356 --> 00:37:09,570
Nisem povedal resnice.
289
00:37:11,655 --> 00:37:15,033
Jen je umrla.
290
00:37:16,618 --> 00:37:18,704
Smola.
291
00:37:25,210 --> 00:37:28,589
Zna�la se je
v neprijetnem polo�aju.
292
00:37:28,881 --> 00:37:34,928
Zelo prijetna du�a. Tako je
rekel duhovnik. Ni se motil.
293
00:37:39,016 --> 00:37:44,062
O�itno �e delam,
pa se �e nisem namestila.
294
00:37:45,022 --> 00:37:49,818
Zgodaj bom vstal.
Dolg dan me �aka.
295
00:37:54,406 --> 00:38:01,205
Charlie zamuja ve� kot uro.
Mogo�e sem preve� pritisnil nanj.
296
00:38:01,705 --> 00:38:05,375
Mogo�e so ga drugi zadr�ali.
297
00:38:07,961 --> 00:38:10,923
Otroke moram nahraniti.
298
00:38:15,761 --> 00:38:18,388
Poiskat grem Charlieja.
299
00:38:26,480 --> 00:38:32,194
Dober ve�er, mar�al. �I��em Charlieja
Utterja, Jane. �Nisem ga videla.
300
00:38:32,444 --> 00:38:39,243
Naredi mi uslugo. �e ga vidi�,
mu povej, da je moja �ena jezna nanj.
301
00:38:39,785 --> 00:38:44,998
Zanesite se name. �Harry,
z mano. �Putika mi dela te�ave.
302
00:38:45,249 --> 00:38:51,588
Naj vzamem mlade? �Ja. �S tabo
grem. �Ni treba. Vstal sem.
303
00:39:11,567 --> 00:39:15,487
To je Charliejev konj.
Za�ni tam.
304
00:39:43,599 --> 00:39:45,517
Previdno.
305
00:39:54,067 --> 00:39:58,739
Koliko �asa si zunaj?
�Ve�ino �ivljenja.
306
00:40:00,574 --> 00:40:03,535
Bo� iskala Charlieja
Utterja z mano?
307
00:40:03,702 --> 00:40:06,830
V�asih karta
v novem lokalu. To vem,
308
00:40:07,080 --> 00:40:10,751
ker sem ga dra�ila,
da ne igra tu.
309
00:40:11,001 --> 00:40:13,086
Potem bo� ti vodila.
310
00:40:18,050 --> 00:40:23,013
Charlie! Charlie!
311
00:40:24,014 --> 00:40:26,141
Charlie!
312
00:40:34,983 --> 00:40:38,112
Poka�i roke!
�Ne streljajta!
313
00:40:41,740 --> 00:40:46,703
Kaj po�ne� tu, Samuel?
�Vzeti ho�em ribi�ko palico
314
00:40:46,995 --> 00:40:50,624
in prosim vaju,
da me ne ubijeta.
315
00:40:53,502 --> 00:40:57,506
Charlie!
�Nisem bil jaz, gospod!
316
00:40:57,673 --> 00:41:01,009
O �em govori�?
�Bullock!
317
00:41:09,643 --> 00:41:12,229
Kristus!
318
00:41:14,857 --> 00:41:19,820
Daj mi odejo, Harry. �Nisem
bil jaz, mar�al. �Ne premikaj se.
319
00:42:16,126 --> 00:42:20,130
G. Hearstu reci,
da ho�em govoriti z njim.
320
00:42:50,536 --> 00:42:55,582
Charlie Utter je mrtev,
g. Hearst. Umorili so ga.
321
00:42:55,749 --> 00:43:00,713
Vemo, kdo, mar�al?
322
00:43:00,963 --> 00:43:04,341
Kdo je pritisnil petelina
ali pla�al?
323
00:43:04,633 --> 00:43:09,847
Domnevam,
da me ho�ete tako izzvati,
324
00:43:10,097 --> 00:43:13,183
ampak ne bo vam uspelo.
325
00:43:14,018 --> 00:43:20,232
Namigujete, da sem vedel
za umor g. Utterja,
326
00:43:20,524 --> 00:43:23,694
kar je sramotna kleveta.
327
00:43:24,153 --> 00:43:31,076
Prekli�ite te besede,
sicer pri�akujte moje ma��evanje.
328
00:43:37,458 --> 00:43:41,462
Kako se boste ma��evali?
329
00:43:41,628 --> 00:43:45,007
Morilski pezde, kakr�en ste?
�Bullock.
330
00:43:45,299 --> 00:43:48,761
Tebi se bom
kmalu posvetil.
331
00:43:58,062 --> 00:44:03,233
Charlie Utter. �alujete
za dobrim mrtvim �lovekom.
332
00:44:09,490 --> 00:44:15,245
Zapiramo bar!
Poberite se!
333
00:44:22,044 --> 00:44:26,048
Videl sem, kako sta
se s klin�evim Hearstom gledala.
334
00:44:26,465 --> 00:44:28,550
Viski za mar�ala.
335
00:44:31,595 --> 00:44:33,263
No�em klin�eve pija�e.
336
00:44:41,605 --> 00:44:46,276
Bullock. Recimo, da nekdo nima
veliko ur, da uredi svoje zadeve,
337
00:44:46,819 --> 00:44:53,826
prednost pa nameni �
�Vklju�i me ali ne.
338
00:44:55,119 --> 00:44:58,539
Ne nateguj me polovi�no.
339
00:45:03,752 --> 00:45:07,756
Hearst je pri�el,
hotel je zakopati sekiro.
340
00:45:08,173 --> 00:45:11,927
Hotel je moj vpliv v zameno
za Trixiejino �ivljenje.
341
00:45:12,094 --> 00:45:16,515
Telefonske droge namerava
postaviti na Utterjevi zemlji.
342
00:45:17,057 --> 00:45:22,479
Les so mu �e pripeljali.
�Kaj si mu rekel ti?
343
00:45:23,564 --> 00:45:27,276
Vzel sem si �as za razmislek
o ponudbi. �Zakaj?
344
00:45:30,321 --> 00:45:34,742
Si kdaj pomislil,
da kdaj ne bi bil neposreden?
345
00:45:35,534 --> 00:45:42,124
Ne.
Kak�na je poteza?
346
00:45:43,876 --> 00:45:47,004
Ko bi le vedel.
347
00:45:48,839 --> 00:45:51,967
Utterjev umor
spremeni igro.
348
00:45:56,388 --> 00:46:01,310
Recimo, da imam pri�o.
�Ime?
349
00:46:02,394 --> 00:46:04,021
Samuel Fields.
350
00:46:04,730 --> 00:46:10,027
�rni general je videl kaj?
�Kako so umorili Utterja.
351
00:46:10,235 --> 00:46:13,072
In zato jih je treba ubiti.
352
00:46:15,157 --> 00:46:21,664
In obiti zakon. ��e Hearst ne
upo�teva zakona, zakaj ga mora� ti?
353
00:46:24,041 --> 00:46:28,545
Kako naj tolma�im
ta izraz na tvojem obrazu?
354
00:46:28,963 --> 00:46:34,718
Moje delo ni upo�tevati zakon,
tolma�iti ga moram
355
00:46:35,261 --> 00:46:38,973
in uveljavljati primerno.
356
00:46:42,810 --> 00:46:49,108
Partnerju svetuj,
naj pazi na mamo in otroka.
357
00:46:49,567 --> 00:46:53,779
S Solom bova poskrbela za to.
�Hearst ne dolgo �akal.
358
00:46:53,780 --> 00:46:58,409
Hitro bo prisluhnil svoji
gnusni nravi. Odgovor bo hotel.
359
00:47:01,287 --> 00:47:04,248
Dobil bo� klin�ev odgovor.
360
00:47:35,738 --> 00:47:42,786
Klin�ev telefon v mojem lokalu.
Salon je zato�i��e.
361
00:47:43,245 --> 00:47:48,209
Vsak pameten �lovek ve,
kako dragocena je nedostopnost.
362
00:47:48,500 --> 00:47:51,170
Naj vam ga zdaj pofafam?
363
00:47:51,337 --> 00:47:54,757
Kaj se je spremenilo
od trenutka, ko sem te zavrnil?
364
00:47:55,007 --> 00:47:58,385
Izgledam trd in nabreknjen?
365
00:47:58,677 --> 00:48:02,932
Rekel sem ti,
da moje stanje ni primerno.
366
00:48:03,098 --> 00:48:07,520
In �edalje bolj
si �elim to pozabiti.
367
00:48:08,854 --> 00:48:11,941
Tudi jaz bi rada
pozabila marsikaj.
368
00:48:23,536 --> 00:48:25,079
Pridi.
369
00:48:30,960 --> 00:48:33,921
To ti je padlo.
370
00:48:36,465 --> 00:48:43,347
Pravi ali ne, cenila ga bom.
�Ta zlatnik je vreden 12 do 14 $.
371
00:48:48,978 --> 00:48:53,399
Smem vpra�ati, kdo je bila �enska,
ki je danes kri�ala na balkonu?
372
00:48:54,191 --> 00:48:58,612
Nekdo, ki se ne boji umreti.
�In ho�ete, da pre�ivi.
373
00:48:58,613 --> 00:49:03,534
To je vpra�anje. Kdo jo bo ��itil,
ko umrem? Bo Jud temu kos?
374
00:49:03,784 --> 00:49:05,619
Ali Bullock?
375
00:49:07,496 --> 00:49:11,709
Kristus,
gojim �ustva do nje?
376
00:49:13,460 --> 00:49:17,882
Se je mo�ki pri mojih
letih izgubil zaradi vla�uge?
377
00:49:18,424 --> 00:49:23,888
Najraj�i bi jokala,
ker me tako spominjate na o�eta.
378
00:49:24,138 --> 00:49:27,808
Tega mi ne podtikaj.
379
00:49:42,698 --> 00:49:44,992
�alostna no�.
380
00:49:47,328 --> 00:49:49,205
Nekaj gori.
381
00:49:51,499 --> 00:49:53,584
Kristus!
382
00:49:54,627 --> 00:49:57,087
Res gojim �ustva.
383
00:51:02,945 --> 00:51:04,530
Na Charlieja Utterja!
384
00:51:05,072 --> 00:51:11,954
Dobro si pripeljal Trixie. �Sino�i
si rekel malemu Wuju, da ni treba.
385
00:51:13,414 --> 00:51:15,291
Sem res?
386
00:51:15,708 --> 00:51:20,421
Doktor ni prepri�an,
da si �e lahko na nogah.
387
00:51:20,422 --> 00:51:23,007
Pravico ima
do svojega mnenja,
388
00:51:23,257 --> 00:51:29,805
ne bo pa uni�eval
mojih na�rtov.
389
00:51:31,098 --> 00:51:38,063
Iz�rpan sem. �Kaj po�ne�
na nogah, Al? �Kak�en te�ak.
390
00:51:41,025 --> 00:51:43,110
Kristus!
391
00:51:45,446 --> 00:51:51,702
Charlieju Utterju dolgujem
slovo. �Presneto, Al!
392
00:51:55,372 --> 00:51:58,292
Dan, ti pojdi.
393
00:51:59,001 --> 00:52:03,756
Pest zemlje za vsakega od nas.
Na Charlieja Utterja.
394
00:52:11,013 --> 00:52:14,892
G. Utter mi je dovolil
ribariti v potoku,
395
00:52:15,142 --> 00:52:18,270
ki lo�uje njegovo zemljo
od zemlje g. Hearsta.
396
00:52:18,271 --> 00:52:22,274
Pri�el je kmalu po tem,
ko sem ulovili ribo.
397
00:52:22,483 --> 00:52:25,694
Mislil sem, da me bo vpra�al,
kako mi gre.
398
00:52:28,197 --> 00:52:30,866
Sli�al sem strel
in pobral se je.
399
00:52:31,325 --> 00:52:36,038
Lahko identificira� morilce?
�Ne morem.
400
00:52:37,081 --> 00:52:39,625
Nisem jih videl.
401
00:52:43,546 --> 00:52:47,717
Ti, kakr�en si �
�Take barve, kot sem.
402
00:52:48,008 --> 00:52:50,177
Ko bi le lahko.
403
00:52:54,265 --> 00:53:00,354
Upam, da ne boste dovolili,
da me obesijo zaradi ne�esa,
404
00:53:00,521 --> 00:53:06,610
kar nisem naredil.
�Nih�e te no�e lin�ati.
405
00:53:07,319 --> 00:53:14,243
�e me pogleda�, bo� vedel,
da bodo morali prej ubiti mene.
406
00:53:17,204 --> 00:53:21,625
Hvala vam. In priskrbite
mi dobrega odvetnika.
407
00:53:22,168 --> 00:53:25,880
Oprostite za zamudo. Putika
je huda. Pri doktorju sem bil.
408
00:53:26,088 --> 00:53:31,594
Pogosto poslu�am o putiki.
�Kot bi me hudi� zabadal z vilami.
409
00:53:31,802 --> 00:53:35,514
Kako to napreduje?
�Uredite mi dobrega odvetnika.
410
00:54:20,810 --> 00:54:24,188
Dajmo, Jane, �as je,
da pokopljemo Charlieja.
411
00:54:38,285 --> 00:54:41,998
Se spomni� Billove smrti?
Charlie je bil tako �alosten,
412
00:54:42,206 --> 00:54:45,668
da ni pri�el na pogreb.
413
00:54:46,877 --> 00:54:50,256
Spomnim se tudi punce,
ki ni mogla hoditi,
414
00:54:50,548 --> 00:54:54,510
ampak je hotela
pospremiti Billa.
415
00:54:56,762 --> 00:55:03,728
Ko sva Sol Star in jaz pri�la sem,
naju je Charlie Utter prvi pozdravil.
416
00:55:06,689 --> 00:55:11,485
Skozi �as sva se s Solom
spoprijateljila s Charliejem,
417
00:55:11,902 --> 00:55:17,658
polep�al nama je �ivljenje.
Bil je dober in pravi�en.
418
00:55:19,452 --> 00:55:23,623
Nikoli ni klonil.
419
00:55:24,415 --> 00:55:30,254
Po�teno je, da je pokopan v zemlji,
za katero je delal vse �ivljenje.
420
00:55:31,714 --> 00:55:35,343
Charlieja so nam vzeli in �
421
00:55:38,220 --> 00:55:45,102
Prehitro so ga vzeli. Prosimo
za milost za du�o dobrega �loveka.
422
00:55:46,312 --> 00:55:49,523
Naj ga Gospod odnese domov.
423
00:55:51,525 --> 00:55:55,696
Noben mo�ki se ni zavzel zame,
tako kot se je Charlie.
424
00:55:56,238 --> 00:55:59,075
In s tem se ni hvalil.
425
00:56:01,160 --> 00:56:04,288
Amen!
426
00:56:27,228 --> 00:56:31,148
Gospodje.
�Senator Hearst naju pri�akuje.
427
00:56:31,941 --> 00:56:34,026
Soba �t. 9.
428
00:56:35,570 --> 00:56:41,158
Volivca pezdeta iz Kalifornije.
Si ne zaslu�im spo�tovanja?
429
00:56:43,661 --> 00:56:47,582
Omenil bom, da sem
�upan te skupnosti.
430
00:56:47,832 --> 00:56:54,880
�eprav je to samo naziv,
dejstva ostajajo dejstva.
431
00:57:01,637 --> 00:57:06,309
Zaslu�eno in skromno priznanje.
432
00:57:07,143 --> 00:57:11,522
Dobro sta se odrezala.
��e je to skromno priznanje,
433
00:57:11,814 --> 00:57:14,942
upam, da se vam
ne bova zamerila.
434
00:57:15,192 --> 00:57:19,113
Vaju gotovo niso videli?
�Dale� naokrog ni bilo nikogar.
435
00:57:20,156 --> 00:57:23,367
O�itno izgublja razum.
436
00:57:25,369 --> 00:57:27,788
Tam!
�Kaj, hudi�a �
437
00:57:31,125 --> 00:57:36,881
Tam sem videl ribi�a.
Temnej�i mo�akar.
438
00:57:37,131 --> 00:57:39,217
Pre�kal je potok.
439
00:57:46,515 --> 00:57:50,728
Spra�ujem se,
ali naju obto�ujete, da la�eva.
440
00:57:50,937 --> 00:57:55,441
Viri mi pravijo,
da ima mar�al pri�o.
441
00:57:56,901 --> 00:58:01,697
Pla�al sem
profesionalno usmrtitev.
442
00:58:07,328 --> 00:58:13,334
Pla�ana sta bila
za dolo�eno opravilo.
443
00:58:13,876 --> 00:58:20,550
Ni mi treba omeniti, da se to
nana�a tudi na morebitne zaplete.
444
00:58:21,425 --> 00:58:23,803
To je del dogovora.
445
00:58:25,054 --> 00:58:32,061
Nekoga imajo v priporu
in to me zelo jezi.
446
00:58:33,896 --> 00:58:35,982
Predlagam, da to uredita.
447
00:58:36,524 --> 00:58:42,280
Kako naj prideva v mar�alovo
pisarno in to preveriva?
448
00:58:43,322 --> 00:58:50,329
Moji viri pravijo, da ni
preprosto, ni pa nemogo�e.
449
00:58:51,122 --> 00:58:54,542
Razumem.
450
00:58:57,920 --> 00:59:04,177
�e to uredita uspe�no,
bosta dobila �
451
00:59:06,012 --> 00:59:10,183
Dodatnih 50 dolarjev.
�To pa je nekaj.
452
00:59:11,225 --> 00:59:14,604
�rni ribi�.
�To bi bilo dobro opravljeno delo.
453
00:59:16,689 --> 00:59:19,025
Jude�!
454
00:59:29,702 --> 00:59:32,330
Potrebujem vas, g. Farnum!
455
00:59:34,916 --> 00:59:41,881
Sino�i so po�gali mojo zemljo.
�Obupne novice.
456
00:59:43,257 --> 00:59:47,261
Naro�ite ta les.
�aga je v Leadu.
457
00:59:47,470 --> 00:59:51,307
Recite jim, da ho�em
do nadaljnjega redne dostave.
458
00:59:51,599 --> 00:59:57,146
Prek telegrama?
�Zunaj je javni telefon.
459
00:59:57,897 --> 01:00:01,484
Sko�ite, g. Farum.
Prihodnost �aka.
460
01:00:02,026 --> 01:00:06,447
Vrsta je dolga.
Ste videli?
461
01:00:06,739 --> 01:00:11,410
Napredek lahko upo�asni,
ne more pa ga ustaviti.
462
01:00:12,453 --> 01:00:18,409
Vsi posli cvetijo
zaradi komunikacije.
463
01:00:19,502 --> 01:00:24,549
Ne izbiramo hitrosti,
s katero sodobnost napreduje.
464
01:00:24,715 --> 01:00:30,555
Jaz sem samo obi�ajni
vojak napredka.
465
01:00:30,721 --> 01:00:37,270
Njegova neizbe�nost �
Zakaj poskakujete?
466
01:00:37,979 --> 01:00:43,276
Leta. Ne�eleno uhajanje.
�Gnusno bitje ste.
467
01:00:43,734 --> 01:00:50,783
Niste prvi, ki to pravite. �Poberite
se in pokli�ite. �Samo trenutek.
468
01:00:51,033 --> 01:00:53,744
Takoj!
�Ja, gospod.
469
01:01:03,045 --> 01:01:06,007
Breskve
so za sestanek stare�in.
470
01:01:06,174 --> 01:01:09,385
To je dra�ba.
Ni enako.
471
01:01:09,802 --> 01:01:13,473
Si kdaj razmi�ljal
o konji�ku, Dan?
472
01:01:13,723 --> 01:01:17,351
Zaradi tega jezika
bo� spet kon�ala v kuhinji.
473
01:01:17,852 --> 01:01:21,814
Nesmiselno je igrati njegovo igro.
Nimamo teh virov.
474
01:01:22,106 --> 01:01:26,569
�koda bi bila, �e ne bi priznali,
kaj je na kocki, in umrli neumno.
475
01:01:26,986 --> 01:01:30,406
�koda je ubiti bebca, kajne?
476
01:01:31,699 --> 01:01:38,748
Charlie Utter tega ni vedel. �Klju�no
je, da si zapomni� svoj doprinos.
477
01:01:38,998 --> 01:01:43,419
In kaj �e? Vam moram oprati
perilo? �Sporo�il ti bom.
478
01:01:45,254 --> 01:01:51,260
Kje si bil, Bullock?
�Malce naprej po cesti Al.
479
01:02:03,022 --> 01:02:05,066
Prekleto!
480
01:02:08,486 --> 01:02:12,365
Je�e�na.
Glas. �ivjo, vi notri.
481
01:02:13,658 --> 01:02:17,328
Kli�em mesto Lead!
482
01:02:18,871 --> 01:02:21,582
�upan Deadwooda,
E. B. Farnum.
483
01:02:21,749 --> 01:02:25,670
Postal sem postre��ek
senatorja Georgea Hearsta.
484
01:02:25,920 --> 01:02:29,424
�ago kli�em v njegovem imenu.
485
01:02:31,426 --> 01:02:35,138
�rnec bo mrtev,
preden se to kon�a.
486
01:02:35,304 --> 01:02:38,474
Kristus.
K Bullocku moram.
487
01:02:40,017 --> 01:02:44,188
Dober dan in dobrodo�li
na dra�bi Utterjevega imetja.
488
01:02:44,731 --> 01:02:48,151
Nadaljevali bomo pod nadzorom
banke v Deadwoodu.
489
01:02:48,359 --> 01:02:54,073
Opis parcele in dimenzije
so v dostopni literaturi.
490
01:02:54,323 --> 01:02:57,452
Prve ponudbe za zemljo
Charlieja Utterja
491
01:02:57,702 --> 01:03:04,667
se bodo za�ele pri 2500 dolarjev
in nara��ale po 100 dolarjev.
492
01:03:06,586 --> 01:03:09,797
Nisem ustvarjen
za take spletke.
493
01:03:10,757 --> 01:03:15,970
Kdo bo dal ponudbo
za parcelo 1, 2500 dolarjev?
494
01:03:18,348 --> 01:03:20,683
Imam ponudbo 2500 dolarjev
495
01:03:21,184 --> 01:03:27,231
za zemljo pokojnega g. Utterja.
Kdo ponuja 2600?
496
01:03:27,732 --> 01:03:31,861
2600. �Mojo podporo ima�, partner.
�Konservativna ponudba.
497
01:03:32,653 --> 01:03:38,910
2700! �Zdaj bo g. Hearst
prevzel nadzor. �3000.
498
01:03:40,995 --> 01:03:44,207
Tudi jaz ne pogre�am
trdnih mnenj.
499
01:03:46,209 --> 01:03:51,422
3100. �3200. �Mar�al,
ste pri�li na trojanskem konju?
500
01:03:52,465 --> 01:03:57,428
Ponudba je 3200 dolarjev.
�3300, prosim. �3400.
501
01:03:57,679 --> 01:04:02,892
�e poznate svojo mejo, nam jo
zaupajte, da bom ponudil ve�.
502
01:04:03,434 --> 01:04:06,646
Tako bomo lahko
vsi jedli ob spodobni uri.
503
01:04:10,483 --> 01:04:16,155
3400 prvi� � �3500.
�Sino�i je bil obupen po�ar pri vas.
504
01:04:16,447 --> 01:04:19,575
So vsi v redu, senator?
�3600.
505
01:04:21,411 --> 01:04:23,204
3700!
506
01:04:27,417 --> 01:04:29,502
3800.
507
01:04:31,838 --> 01:04:36,801
3900.
�3900 prvi� �
508
01:04:44,600 --> 01:04:48,021
G. Hearst naju je poslal.
�Dan je, jebenti!
509
01:04:48,022 --> 01:04:49,856
To ni najina te�ava.
510
01:04:50,606 --> 01:04:55,820
Reci, kaj ho�e�. �Klju�i
so na mizi, ta stran glave.
511
01:04:59,490 --> 01:05:01,576
4300. �4400.
512
01:05:04,662 --> 01:05:09,208
Imamo 4500?
�5000, presneto!
513
01:05:09,375 --> 01:05:12,045
To bi moralo pregnati turiste.
514
01:05:12,503 --> 01:05:14,839
5500.�5600!
515
01:05:16,674 --> 01:05:19,802
6000. �6500!
516
01:05:25,266 --> 01:05:28,227
7000 dolarjev.
517
01:05:33,900 --> 01:05:38,613
7200.
�7300 dolarjev.
518
01:05:39,614 --> 01:05:43,910
�e bo kdo nadaljeval,
bom zvi�ala ponudbo.
519
01:05:48,456 --> 01:05:54,212
Za zemljo imam 7300 dolarjev.
Prvi� �
520
01:05:57,090 --> 01:06:00,218
7300 drugi� �
521
01:06:00,718 --> 01:06:07,767
Tretji�. Prodano ugledni
in iznajdljivi ge. Ellsworth.
522
01:06:13,523 --> 01:06:15,608
Ga. Ellsworth.
523
01:06:32,292 --> 01:06:38,089
Danes si izkazala �ast Charlieju.
�Bullock. �Oprosti.
524
01:06:39,048 --> 01:06:40,675
Kaj se dogaja, E. B?
525
01:06:43,219 --> 01:06:45,388
Si prepri�an?
�Ja.
526
01:06:50,518 --> 01:06:55,231
Dan! �Ostani z Alom.
�Ostal bom z njo.
527
01:07:00,945 --> 01:07:02,530
Ne!
528
01:07:17,128 --> 01:07:19,797
Oprosti �
�Kdaj?
529
01:07:20,757 --> 01:07:23,885
Ne vem.
530
01:07:26,221 --> 01:07:30,767
Samuela imajo. �Pridite,
nekaj slabega se dogaja.
531
01:07:47,867 --> 01:07:50,495
Pusti me
in rumeni bo pre�ivel.
532
01:07:57,502 --> 01:07:59,837
Umrl bo�, �e to naredi�.
533
01:08:00,088 --> 01:08:03,758
Me bo� aretiral, ker pretepam
�rnca ki je ubil belca?
534
01:08:04,008 --> 01:08:07,679
Ubili ste Charlieja Utterja.
�Kdo to pravi? �Jaz.
535
01:08:09,222 --> 01:08:15,478
Jaz to pravim. To je on, Bullock.
Ubil je tvojega prijatelja.
536
01:08:31,953 --> 01:08:35,974
Seth!
Seth!
537
01:08:37,667 --> 01:08:39,794
Ne ubij ga!
538
01:08:45,466 --> 01:08:50,930
Poskrbi za Samuela. Wu,
to smet vrzi svinjam.
539
01:09:06,321 --> 01:09:09,449
George Hearst, pridi ven!
540
01:09:19,375 --> 01:09:23,505
George Hearst, pridi ven!
Takoj!
541
01:09:51,157 --> 01:09:55,954
Poka�i �loveka, ki vaju je najel
za umor Charlieja Utterja.
542
01:09:57,455 --> 01:10:00,250
Ste dokon�no ponoreli, mar�al?
543
01:10:03,670 --> 01:10:05,755
Imenuj ga.
544
01:10:07,841 --> 01:10:09,676
Poka�i ga.
545
01:10:22,188 --> 01:10:26,901
On naju je najel.
�Kdo?
546
01:10:42,542 --> 01:10:47,756
Smo kon�ali?
Pravda in milost v enem?
547
01:10:47,757 --> 01:10:50,049
Se zdaj po�utite kot mo�ki?
548
01:10:50,341 --> 01:10:53,720
Bolje zate, da naslednjo
po�iljko zavaruje�.
549
01:10:54,220 --> 01:11:01,269
Verjamete, da vas zna�ka ��iti
pred neprijetnimi posledicami?
550
01:11:01,811 --> 01:11:07,025
Kot vi mislite, da vas polo�aj
senatorja ��iti pred zaporom.
551
01:11:08,067 --> 01:11:11,029
Pezdetu recite,
naj spusti oro�je.
552
01:11:14,866 --> 01:11:17,202
Vstopite.
553
01:11:23,458 --> 01:11:27,087
Jebenti, ustrelili so me.
�Pre�ivel bo�.
554
01:11:34,135 --> 01:11:40,642
�estitam za �tevilo trupel.
�Na to nisem ponosen.
555
01:11:41,434 --> 01:11:46,106
Spravil se bom na vas, mar�al.
�Ne dvomim, senator.
556
01:12:06,751 --> 01:12:08,795
G. Hearst.
557
01:12:39,576 --> 01:12:41,911
Dr�i sina,
zibaj ga, dokler ne zaspi.
558
01:12:42,162 --> 01:12:46,082
�rpala sem mleko.
O�isti ga, ko opravi svoje.
559
01:12:46,083 --> 01:12:50,086
Trixie, kam gre�?
�Al je hotel, da pridem,
560
01:12:50,253 --> 01:12:53,173
potem pa mi poslal sporo�ilo,
naj ne prihajam.
561
01:12:55,717 --> 01:13:01,431
Kaj, hudi�a, Sol?
�Ni moja. Postranska �koda.
562
01:13:01,973 --> 01:13:06,227
�igava kri je to? �Mo�, ki sta
ubila Charlieja. Mrtva sta.
563
01:13:06,644 --> 01:13:09,105
Jud je prijel oro�je.
�Umiri se.
564
01:13:09,272 --> 01:13:13,443
Vzemi ga.
�Ne. �Za bo�jo voljo.
565
01:13:19,199 --> 01:13:25,455
Z Alom se bom pogovorila.
Otrok bo z o�etom 20 minut.
566
01:13:26,748 --> 01:13:33,088
Skozi stranski izhod bom �la, kot
mi�ka. V Gem bom vstopila s strani.
567
01:13:33,546 --> 01:13:37,967
Neumna si in nepremi�ljena.
�Mogo�e, judovski prasec,
568
01:13:38,218 --> 01:13:40,887
zato da se izmuznem.
569
01:14:15,755 --> 01:14:18,466
Te udarjajo po glavi?
570
01:14:20,719 --> 01:14:23,305
Prednost imajo.
571
01:14:36,609 --> 01:14:39,988
Drzna izbira,
da si se pokazala Hearstu.
572
01:14:46,536 --> 01:14:52,000
Karkoli sem povzro�ila,
krivi otrokovo rojstvo.
573
01:14:53,543 --> 01:14:57,464
Punci sem vzel �ivljenje,
da sem re�il tvojega.
574
01:14:58,798 --> 01:15:05,096
Tega ne ponavljaj.
Jenin obraz me �e preganja.
575
01:15:06,056 --> 01:15:10,226
Ti ji nisi prerezala vratu
ali se domislila na�rta,
576
01:15:10,518 --> 01:15:13,104
zaradi katerega
smo skoraj umrli.
577
01:15:15,190 --> 01:15:18,026
Naj se me Bog usmili.
578
01:15:19,110 --> 01:15:24,324
Ne zaslu�im si niti minute
sre�e, ki mi jo je dal otrok.
579
01:15:24,325 --> 01:15:31,164
Izbrali smo tebe, nora vla�uga.
Poglej ta nered. �Nisem vredna.
580
01:15:32,123 --> 01:15:36,294
Jaz spadam v tisto krsto, ne ona.
��e si tako �elela umreti,
581
01:15:36,586 --> 01:15:38,672
te lahko prikraj�am trpljenja.
582
01:15:46,721 --> 01:15:52,185
Vse preganjajo misli.
Spoprijatelji se z njenim duhom,
583
01:15:52,477 --> 01:15:55,355
ker ne gre nikamor.
584
01:16:13,039 --> 01:16:15,250
�al mi je.
585
01:16:16,209 --> 01:16:18,086
Zaradi vsega.
586
01:16:19,337 --> 01:16:23,842
Za bo�jo voljo, �al ji je.
587
01:16:37,063 --> 01:16:42,235
Nov otrok v mestu.
��udovit de�ek.
588
01:16:47,741 --> 01:16:50,577
Sin svoje mame.
589
01:16:56,082 --> 01:17:00,253
Si jo poskusil ustaviti?
�Nisem je mogel. �Kristus.
590
01:17:03,381 --> 01:17:07,552
Swearangen je edini, ki sem mu
povedal, da je Samuel v kehi.
591
01:17:07,802 --> 01:17:11,806
Marsikaj je, ni pa ovaduh.
�Glede na njegovo stanje
592
01:17:12,224 --> 01:17:15,435
je bolj verjetno,
da je pogovor pozabil.
593
01:17:21,608 --> 01:17:25,612
Preve� zahtevam, �e ho�em,
da se izogiba� te�avam?
594
01:17:28,365 --> 01:17:32,661
Ne, Bullock.
Ne zahteva� preve�.
595
01:17:34,371 --> 01:17:36,748
Bom.
596
01:17:45,590 --> 01:17:47,676
Al si ni bil podoben.
597
01:17:49,803 --> 01:17:55,058
Tako �ibkega ga �e nisem videla.
�Vzemi stvari.
598
01:17:56,560 --> 01:17:59,229
Spala bova pri Bullocku.
599
01:18:00,230 --> 01:18:02,357
Selim nas iz sredi��a mesta.
600
01:18:04,359 --> 01:18:06,945
No�em be�ati pred njim.
601
01:18:07,487 --> 01:18:09,573
Za najinega sina.
602
01:18:22,335 --> 01:18:25,213
Koliko mo�nosti je,
da se ovede?
603
01:18:28,633 --> 01:18:34,181
Zelo je po�kodovan.
Vranica mu je po�ila.
604
01:18:35,682 --> 01:18:39,853
V �elodcu ima kri.
�Koliko mo�nosti je, da se kon�a?
605
01:18:41,938 --> 01:18:45,567
Vsaka krvavitev se kon�a.
606
01:19:09,299 --> 01:19:12,677
Jutri bi se morala
poro�iti, Sol.
607
01:19:13,970 --> 01:19:17,641
Ne moreva se zana�ati na to,
da bo Al pre�ivel.
608
01:19:21,812 --> 01:19:27,275
Ne bova izmenjala zaobljub,
ko se bova skrivala.
609
01:19:30,403 --> 01:19:32,823
Ves dan imam �as.
610
01:20:20,162 --> 01:20:26,960
Krasno. Odli�na izvedba.
Poscal sem se.
611
01:20:44,686 --> 01:20:51,610
20 minut pred in po obredu
ne smete ob�evati v zgradbi.
612
01:21:01,078 --> 01:21:03,246
Zakaj ga lahko dr�i ona?
613
01:21:04,498 --> 01:21:07,709
Ker sem nevesta
in danes je moj dan.
614
01:21:09,169 --> 01:21:11,797
Dajmo, punce.
615
01:21:13,090 --> 01:21:17,344
Vse naj bo lepo.
�Morda se bom poro�il z njo.
616
01:21:18,845 --> 01:21:22,057
Ne bo se poro�ila s tipom,
ki bi bil lahko njen o�e.
617
01:21:22,474 --> 01:21:29,481
Z mehkimi rokami me je bo�ala, di�i
kot jasmin. Za�ila mi je obla�ila.
618
01:21:31,608 --> 01:21:36,571
Ti je medtem vzela denarnico?
�Tema�no gleda� na svet.
619
01:21:37,364 --> 01:21:44,371
Pojasnite mi Svetega
Duha v meni, doktor.
620
01:21:47,999 --> 01:21:51,169
Mislim, da smo skupek celic.
621
01:21:51,420 --> 01:21:56,174
Vsaka je del
majhnih �ivljenj v nas.
622
01:21:57,426 --> 01:22:03,765
Dokler se �as ne upo�asni
in kon�no ustavi.
623
01:22:06,017 --> 01:22:10,439
To je usoda
mojih skupkov celic.
624
01:22:11,231 --> 01:22:14,651
To ni gotovo.
625
01:22:15,694 --> 01:22:21,992
Raje ne bi podalj�eval
�ve�enja in pljuvanja.
626
01:22:22,451 --> 01:22:27,622
No�em oditi kot vla�uga.
Odhod se mi zdi grozen.
627
01:22:27,956 --> 01:22:31,585
Ta domi�ljava veli�ina.
628
01:22:36,256 --> 01:22:41,470
Upa�, da bo� �el na poroko?
�Odlo�en sem, da bom �el. �Prav.
629
01:22:43,805 --> 01:22:46,183
Pripravi se.
630
01:22:54,524 --> 01:22:56,360
Vzela ga bom.
631
01:22:57,903 --> 01:23:04,159
Misli�, da si se rodila za to,
da si vla�uga? �Delam, kar lahko.
632
01:23:04,160 --> 01:23:08,288
Kako mo�no je moral prasec
garati, da te je prepri�al o tem?
633
01:23:12,501 --> 01:23:16,922
Trixie.
�Zgoraj imamo sestanek.
634
01:23:26,556 --> 01:23:31,019
Upam, da si ponosen.
Kihnil si mi v obraz.
635
01:23:32,813 --> 01:23:39,111
To je bo�ji blagoslov.
Poljub�ek ti je dal.
636
01:23:46,410 --> 01:23:50,622
Nimam �asa za okoli�enje.
637
01:23:51,039 --> 01:23:54,710
Kaj meni� o tem,
da ti zapustim bar?
638
01:24:00,215 --> 01:24:06,722
Ni vama treba imeti �ensk.
�eprav to podpiram.
639
01:24:07,222 --> 01:24:09,850
Ampak lahko naredita
plesno dvorano.
640
01:24:14,021 --> 01:24:20,777
Kaj pa cirku�ki sloni?
�Plesna dvorana ni slaba zamisel.
641
01:24:21,320 --> 01:24:27,075
Dobrega mo�kega ima�.
Srce, du�a, mo�gani.
642
01:24:27,326 --> 01:24:31,455
Ve, da se mu je posre�ilo
z �ensko dru�ico.
643
01:24:31,747 --> 01:24:34,833
Dober zgled za malega.
644
01:24:35,626 --> 01:24:40,422
Pridige na zara�unavam.
�Oprosti.
645
01:24:51,016 --> 01:24:57,564
Razmisli o kandidaturi.
Obdani smo z dreka�i.
646
01:25:00,400 --> 01:25:07,449
Razmislil bom, g. Swearangen.
�Ta zamisel je moje darilo zate.
647
01:25:08,784 --> 01:25:10,953
Hvala.
648
01:25:56,206 --> 01:25:58,875
Sli�ala sem, da si tu.
649
01:26:04,006 --> 01:26:06,425
Ta je bil Charliejev.
650
01:26:11,847 --> 01:26:16,018
Zdaj je tvoj.
To bi gotovo hotel.
651
01:26:24,359 --> 01:26:30,616
Ko sem vzela, kar mi je Cy dal,
se nisem hotela zbuditi.
652
01:26:33,493 --> 01:26:37,372
Strahopetna mrha, �esa takega
mi nikoli ve� ne re�i.
653
01:26:37,915 --> 01:26:44,922
Bistvo je, da se ne po�utim ve� tako.
�Poljubi me in reci:
654
01:26:45,172 --> 01:26:48,675
"Ne bom odnehala ne glede na to,
kako �alostna bom."
655
01:26:48,842 --> 01:26:54,056
Ali pa mol�i
in me samo poljubi.
656
01:27:09,988 --> 01:27:11,532
Dobro.
657
01:27:11,782 --> 01:27:17,287
Opomnila si me,
da se dobro poljublja�.
658
01:27:18,830 --> 01:27:24,002
Ti pa �e �ve�i� lakrico.
�Ena od mojih bolj nedol�nih pregreh.
659
01:27:25,045 --> 01:27:29,007
Ko pride do tega, imam
v vzmetnici 14.057 dolarjev,
660
01:27:29,299 --> 01:27:32,177
ki si jih boste razdelili
na enake dele.
661
01:27:32,636 --> 01:27:39,434
�e se sprete,
se bom vrnil in vas zaklal.
662
01:27:40,185 --> 01:27:42,563
No�em tvojega denarja.
663
01:27:44,648 --> 01:27:48,569
Takole. Gospodje.
664
01:27:49,319 --> 01:27:53,240
Lahko izgledamo,
kot da nismo �etvor�ki?
665
01:28:16,930 --> 01:28:21,643
Hvala, da si vstal,
da me vodi� pod roko
666
01:28:22,936 --> 01:28:26,064
in da si zanesljiv.
667
01:28:30,235 --> 01:28:32,613
Vse drugo je bonus.
668
01:28:57,387 --> 01:28:59,973
Sre�no pot vsem.
669
01:29:02,059 --> 01:29:04,645
Prava lepotica si.
670
01:29:06,480 --> 01:29:08,816
To mi veliko pomeni.
671
01:29:22,120 --> 01:29:28,418
Trije krogi? �In vedno
se vrne�. �Ne be�im.
672
01:29:34,133 --> 01:29:36,218
Po�tenje.
673
01:29:40,389 --> 01:29:42,975
Ljubezen in dobrota.
674
01:29:53,944 --> 01:29:55,737
Pravica.
675
01:30:03,078 --> 01:30:08,125
Zaradi nevednosti
se ne bom dr�al obi�ajev,
676
01:30:08,542 --> 01:30:14,006
ampak upam, da bo ta kratki
obred skladen z judovstvom.
677
01:30:14,548 --> 01:30:20,345
Petica za trud, �astiti.
�Blagoslovljen bodi.
678
01:30:21,847 --> 01:30:24,683
Pridiga je kon�ana.
�To je vse.
679
01:30:25,726 --> 01:30:32,524
Mlado gd�. Sofio prosim,
naj prinese prstana.
680
01:30:38,238 --> 01:30:41,116
S pooblastili, ki mi jih
podeljujejo njuni veri,
681
01:30:41,366 --> 01:30:44,787
razgla�am Sola in Trixie
za mo�a in �eno.
682
01:30:48,665 --> 01:30:53,128
Naj vas mo� poljubi?
��e no�e spati na cesti.
683
01:31:17,361 --> 01:31:22,574
Mogo�e bi tudi jaz rada videla svet.
Kak�na je Francija?
684
01:31:23,617 --> 01:31:27,538
Ne vem. Do zdaj
je �e nisem hotela videti.
685
01:32:05,034 --> 01:32:07,119
Vesel dogodek.
686
01:32:20,841 --> 01:32:22,301
O�e!
687
01:32:53,290 --> 01:32:55,209
Si v redu?
688
01:33:04,760 --> 01:33:09,473
Razmisliva,
kaj bova naredili z zemljo.
689
01:33:51,932 --> 01:33:57,771
Jezus, Marija in Jo�ef,
vsaj enkrat v �ivljenju mol�i.
690
01:34:00,524 --> 01:34:07,489
Moj novorojen�ek je pri�a,
da upam in molim,
691
01:34:08,073 --> 01:34:10,451
da si ne bomo ve�
uni�evali �ivljenj
692
01:34:10,452 --> 01:34:13,120
in da bomo �iveli
v miru in ti�ini.
693
01:34:16,165 --> 01:34:22,755
Ga. Star, o�itno ste se s tem
izstopom predali bedi,
694
01:34:25,049 --> 01:34:29,553
ki je podobna usmrtitvi.
695
01:34:30,512 --> 01:34:34,975
Gospoda sta �erif in njegov
namestnik iz sosednjega mesta.
696
01:34:35,476 --> 01:34:39,855
Tu bosta zastopala moje interese.
�erif Laraby iz Leada.
697
01:34:40,439 --> 01:34:42,733
Imamo nalog
za aretacijo Trixie Star
698
01:34:43,025 --> 01:34:46,153
zaradi poskusa umora
g. Hearsta. �Poberite se!
699
01:34:46,154 --> 01:34:50,032
Umakni se, sin, sicer bo� nastradal.
�Nisem tvoj sin,
700
01:34:50,324 --> 01:34:55,079
ti pa nisi �ef prihodnosti.
�Njen dedi� sem.
701
01:34:55,287 --> 01:35:00,501
Tu nimata pooblastil.
Domnevam, da ne vesta ni�
702
01:35:00,751 --> 01:35:03,087
o va�ih zlo�inih tu.
703
01:35:03,088 --> 01:35:06,590
Glavni osumljenec
za umor Charlieja Utterja.
704
01:35:07,257 --> 01:35:14,306
Za koliko minut me boste
zaprli tokrat? �Odkrijva skupaj.
705
01:35:17,184 --> 01:35:21,605
Malce ozke so. �Tiho. Ko prideta
v mesto, najprej obi��ita mar�ala.
706
01:35:22,398 --> 01:35:26,819
Tako kot vsak spo�tljiv policist.
Se opravi�ujem za prekinitev.
707
01:35:27,069 --> 01:35:29,154
Nadaljujte proslavo.
708
01:35:31,740 --> 01:35:34,618
Nasmeh, senator.
709
01:35:44,295 --> 01:35:48,716
Preden ga zapre�, ne bo �kodilo,
�e bomo govorili z g. Hearstom
710
01:35:49,508 --> 01:35:53,929
v imenu Charlieja Utterja.
�Kaj se dogaja?
711
01:35:54,722 --> 01:36:01,645
Ta ameri�ki senator je naro�il
umor Charlieja Utterja!
712
01:36:03,314 --> 01:36:05,357
Brez ob�alovanja!
713
01:36:05,691 --> 01:36:09,278
Ni imel za��ite!
In miru!
714
01:36:11,655 --> 01:36:14,325
Odrezal mu bom glavo
in bo na�el mir.
715
01:36:14,533 --> 01:36:17,369
Naslednji, ki bo kaj vrgel,
bo nastradal!
716
01:36:18,162 --> 01:36:20,789
Umirite svoje ljudi.
�Tiho!
717
01:36:21,832 --> 01:36:25,461
Pezdeti delajo, kar ho�ejo!
�Tako je!
718
01:36:57,535 --> 01:37:00,496
Gremo!
719
01:37:11,090 --> 01:37:16,554
Izpustite ga. �Mati bo�ja.
�Sicer bom vse aretiral!
720
01:37:19,682 --> 01:37:22,059
Videl sem dovolj.
721
01:37:31,193 --> 01:37:37,992
Pojdi po doktorja. �Skraj�ajmo
njegovo trpljenje. �Takoj, Jane.
722
01:37:38,742 --> 01:37:42,621
Upam, da bo� umrl tako,
kot je moj o�e!
723
01:37:44,957 --> 01:37:47,334
Pojdite domov.
724
01:37:52,006 --> 01:37:56,969
Je va�e nebrzdane
predstave konec? �Ne.
725
01:38:55,903 --> 01:38:59,865
Senator, moja pri�a ste,
da vas ho�e mar�al ubiti.
726
01:39:10,209 --> 01:39:17,091
Strahopetec je pri�el za tvoj hrbet
in te hotel ustreliti v glavo. �Jane.
727
01:39:27,184 --> 01:39:29,270
Pesjan, Harry!
728
01:39:31,856 --> 01:39:38,696
Bill je bil. Pri�el nas je za��itit.
�Ne, Jane. To si bila ti.
729
01:40:01,302 --> 01:40:06,515
Mar�al, Sveto pismo pravi,
730
01:40:07,850 --> 01:40:14,690
da Gospod za svoje pri�e
izbere najmanj verjetne.
731
01:40:17,735 --> 01:40:20,112
Res?
732
01:40:23,741 --> 01:40:27,077
Vedeti bi morali �
733
01:40:29,455 --> 01:40:36,504
Preden se je zgodilo,
je bil g. Utter druga�en �lovek.
734
01:40:43,552 --> 01:40:46,680
Kot bi se znebil
bremena s ple�.
735
01:40:49,809 --> 01:40:53,979
Kaj �e pravijo o pri�ah?
736
01:40:57,608 --> 01:41:04,156
Kaj �e?
�Ne glede na hibe
737
01:41:04,657 --> 01:41:08,327
so pri�e njegove veli�astnosti.
738
01:41:15,376 --> 01:41:21,048
Na koncu je pel.
O sprehodu po dolini.
739
01:41:23,426 --> 01:41:27,430
Lepo ga je bilo
sli�ati in videti.
740
01:41:40,359 --> 01:41:43,612
Pel je.
741
01:42:03,299 --> 01:42:08,095
Raj�i bi videl, da me
ne zapusti�. �Ne bom, Al.
742
01:42:09,055 --> 01:42:14,351
Z Jewel bova poskrbeli zate.
Malega bodo prinesli.
743
01:42:18,189 --> 01:42:22,610
Sli�al sem tvoje petje.
Mislil sem, da si zabodla �abo.
744
01:42:26,238 --> 01:42:30,785
�e �eli�, ti lahko zmasiram stopala.
Roke se mi tresejo,
745
01:42:31,202 --> 01:42:35,122
ampak to pomaga.
�Potem pa kar.
746
01:44:43,918 --> 01:44:46,003
Doma sem.
747
01:45:29,255 --> 01:45:34,218
O�e na�,
ki si v nebesih �
748
01:45:35,511 --> 01:45:40,683
Naj ostane tam, jebenti.
749
01:46:11,601 --> 01:46:15,101
Prevod - RETAiL
750
01:46:15,585 --> 01:46:18,585
HC SubRip: ugorazd (DrSi)
751
01:46:21,585 --> 01:46:25,585
Preuzeto sa www.titlovi.com
61502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.