All language subtitles for Deadwood.The.Movie.2019.SLOSubs.WEBRip.XviD-metalcamp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,312 --> 00:00:14,312 www.titlovi.com 2 00:00:17,312 --> 00:00:24,319 DEADWOOD 3 00:00:33,372 --> 00:00:36,834 Deset let je minilo in spet sem pri tistem hribu, 4 00:00:37,251 --> 00:00:40,379 pri katerem sem skoraj umrla. 5 00:00:42,715 --> 00:00:48,554 Umaknite se. To je samo prdec, morda kaj huj�ega. 6 00:00:55,519 --> 00:00:58,481 Preden o�i zaprem za vedno, 7 00:00:59,690 --> 00:01:03,360 bi rada �e enkrat videla Joanie Stubbs. 8 00:01:04,904 --> 00:01:11,911 Calamity Jane bo izrazila ob�alovanje svoji dragi. 9 00:01:15,372 --> 00:01:18,542 In na grobu Divjega Billa. 10 00:01:32,515 --> 00:01:36,185 �ulj na levi ritnici lepo poka. 11 00:02:05,881 --> 00:02:09,885 JU�NA DAKOTA, PROSLAVA DNEVA DR�AVNOSTI, LETO 1889 12 00:02:15,266 --> 00:02:18,227 Dobro jutro, �ef! �Pokli�i �epavko! 13 00:02:18,936 --> 00:02:24,775 Jewel! �Kaj? �Pridi sem. �Nekaj kuham. 14 00:02:25,151 --> 00:02:29,989 Potem pa to prismodi do konca. �Zelo duhovito. 15 00:02:30,406 --> 00:02:36,996 Dobro jutro, zdravnik. �Dobro jutro, Al. Ima� �as? 16 00:02:39,039 --> 00:02:41,625 Bi radi zaplesali? 17 00:03:00,394 --> 00:03:03,606 Kaj je to? �Gradili boste telefonske droge. 18 00:03:03,773 --> 00:03:08,194 Jih nimamo �e dovolj? �Vsaka trgovina naj bi imela svojega. 19 00:03:08,736 --> 00:03:11,155 Slediti moramo napredku. 20 00:03:13,407 --> 00:03:19,705 Nisi ravno v formi, ne? �Zdrav sem kot riba, skoraj. 21 00:03:19,706 --> 00:03:26,712 Si shuj�al? In malce si bled. �Takoj me ustreli. 22 00:03:28,297 --> 00:03:34,345 Povej, kateri dan v tednu je. �Zakaj je to pomembno? �Samo povej. 23 00:03:34,512 --> 00:03:38,182 Torek, umazani pezde. 24 00:03:38,682 --> 00:03:44,772 Petek je. �Zamenjal sem petek in torek. Takoj me pokoplji. 25 00:03:45,231 --> 00:03:47,817 Tvoja temperatura je povi�ana za dve stopinji. 26 00:03:48,109 --> 00:03:55,074 Iz�rpan si in rumen. �e ne bo izbolj�av, ne pij �ilc. 27 00:03:58,536 --> 00:04:01,080 Razmislil bom o tem. �Ne. 28 00:04:01,414 --> 00:04:06,627 Ne bodi vzvi�en in ne vme�avaj se v to, kar ti je tuje. 29 00:04:06,628 --> 00:04:13,676 Ko ti meni po�ne� enako? �Nekaj ni v redu s tvojimi jetri, Al. 30 00:04:20,391 --> 00:04:24,854 �e niste slepi, veste da je bolan. 31 00:04:25,104 --> 00:04:30,568 Maloprej sem rekel Danu, da �ef izgleda slabo. 32 00:04:30,818 --> 00:04:35,031 Pa �e kako slabo je, osel. 33 00:04:35,281 --> 00:04:41,287 Ne sme piti nobenih �ilc. 34 00:04:44,722 --> 00:04:50,713 To ne bo preprosto. Pil bo na ulici. �Ne dovolite mu. 35 00:04:51,172 --> 00:04:57,428 To je lahko re�i. �Potem pa ga kar obesite, razstrelite mu mo�gane 36 00:04:57,678 --> 00:04:59,847 in vsem prihranite �as. 37 00:05:04,477 --> 00:05:06,270 Vstal je z levo nogo. 38 00:05:16,989 --> 00:05:19,867 Ga. Ellsworth. Charlie Utter. 39 00:05:21,952 --> 00:05:27,416 Kak�no presene�enje po vsem tem �asu. �Zame tudi, g Utter. 40 00:05:28,459 --> 00:05:31,128 Sofia, pridi. 41 00:05:31,545 --> 00:05:38,552 Si dovolim preve�, �e vpra�am, ali ste tu zaradi bank? �Ja. 42 00:05:39,887 --> 00:05:45,226 Zanima me banka iz Deadwooda, ki se �iri. 43 00:05:48,270 --> 00:05:54,235 Pred nekaj leti bi take manire vodile do poduka. 44 00:05:54,527 --> 00:05:58,698 Hvale�na sem za dose�eno zrelost. 45 00:06:00,533 --> 00:06:04,787 Sofia, gospod bi te rad spoznal. 46 00:06:05,204 --> 00:06:08,291 Charlie Utter pozdravlja gd�. Sofio. 47 00:06:08,582 --> 00:06:15,381 Deset let je minilo, kot bi trenil. �Pozdrav. Lepo vas je spet videti. 48 00:06:15,382 --> 00:06:20,052 Hvala. Z veseljem vaju bom peljal. 49 00:06:20,594 --> 00:06:25,600 Zahvaljujeva se za prevoz in dru�bo. 50 00:06:26,851 --> 00:06:29,437 Upam, da sva ujeli proslavo. 51 00:06:30,229 --> 00:06:34,650 Ljubica, ti pomagam s prtljago? �Lepo od vas, ampak ni treba. 52 00:06:35,192 --> 00:06:39,071 Domnevam, da bo� v mestu. �Oprostite. 53 00:06:39,363 --> 00:06:44,118 Koliko ho�ete za ta podatek? �Narobe smo se razumeli. 54 00:06:47,955 --> 00:06:51,876 Tu si. Potrebujem prevoz. Lahko pla�am. 55 00:06:53,711 --> 00:06:58,925 Ju�na Dakota se poro�a z ZDA. �Vidi�, da so pozorni. 56 00:06:59,425 --> 00:07:03,137 Dobro jutro, o�e. �Klan Bullock je pripravljen na proslavo. 57 00:07:03,346 --> 00:07:08,017 Si ti pripravljen? Glede na to, da prihaja senator iz Kalifornije. 58 00:07:08,267 --> 00:07:10,686 Na proslavo? Sem. 59 00:07:12,730 --> 00:07:14,774 Skoraj ti verjamem. 60 00:07:18,986 --> 00:07:21,822 Dr�avne pala�inke! 61 00:07:24,200 --> 00:07:30,706 Dajmo. �Prav, mali. �Neomajen je, kot njegov o�e. 62 00:07:30,957 --> 00:07:33,334 Ti misli�, da je to odlika. 63 00:07:34,877 --> 00:07:37,505 Gospod, blagoslovi ta darila. 64 00:07:37,755 --> 00:07:42,718 Nakloni nam modrost za soo�enje z na�imi izzivi. 65 00:07:43,761 --> 00:07:47,974 Kljub provokaciji zlobnih ljudi. 66 00:07:50,768 --> 00:07:53,896 Amen. �Amen. �Amen. 67 00:07:55,189 --> 00:07:58,150 Na dan proslave dr�avnosti 68 00:07:58,859 --> 00:08:05,908 izkazujemo �ast mo�kemu, ki je velikodu�no dajal na�i skupnosti. 69 00:08:06,158 --> 00:08:11,122 �eprav ni ve� z nami in je zdaj Kalifornija njegov dom. 70 00:08:11,914 --> 00:08:15,543 Ustanovil je rudarske in posredni�ke posle 71 00:08:15,793 --> 00:08:18,713 v Deadwoodu, v Ju�ni Dakoti. 72 00:08:19,213 --> 00:08:25,928 Pozdravite mlaj�ega senatorja iz velike dr�ave Kalifornije, 73 00:08:26,220 --> 00:08:30,141 Georgea Ambrosa Hearsta. 74 00:08:44,739 --> 00:08:49,702 Dobro jutro. Hvala �upanu Farnhamu 75 00:08:49,952 --> 00:08:52,288 za velikodu�no dobrodo�lico. 76 00:08:54,123 --> 00:09:01,047 Ganilo me je, ko sem po toliko letih videl spremembe, 77 00:09:02,465 --> 00:09:07,678 ki so jih prinesli �as, iznajdljivost in izumi. 78 00:09:08,221 --> 00:09:11,933 �eprav nih�e ne bi zanikal zgodovinskih dejstev in cene, 79 00:09:12,391 --> 00:09:15,603 mi, ki smo se zbrali, vemo � 80 00:09:20,691 --> 00:09:25,404 Da moramo dolo�en del �e meriti s krvjo. 81 00:09:26,197 --> 00:09:32,161 Ampak skupnost je zrela � �In na�e du�e so se dvignile, 82 00:09:32,703 --> 00:09:37,667 ti morilski, spletkarski lopovski pezde. 83 00:09:37,917 --> 00:09:44,173 Iznajdljivi in odlo�ni. Klju�ni del nove dr�ave Ju�ne Dakote. 84 00:09:44,715 --> 00:09:48,886 In ta dr�ava je klju�ni del na�e izjemne dr�ave. 85 00:10:08,156 --> 00:10:13,870 V hotelu sta samo dve prazni sobi, parada se pa �e ni zares za�ela. 86 00:10:14,912 --> 00:10:18,583 �estitam, g. Star, vam in mar�alu Bullocku. 87 00:10:19,876 --> 00:10:23,379 Trenutek lahko zaznamujeva tako, da me udari� z opeko. 88 00:10:23,546 --> 00:10:29,802 Prej bi ti nadel prstan. �Pri�akujemo, da prvi otrok pre�ivi. 89 00:10:30,052 --> 00:10:33,806 To je edini razlog za zakon. 90 00:10:34,223 --> 00:10:39,395 Nisva �e del �ude�a, ker je cipa moje starosti nose�a? 91 00:10:39,687 --> 00:10:44,650 Zakaj torej ne nosi� znaka? In se obla�i� v rde�e? 92 00:10:46,444 --> 00:10:52,533 Prosim, Trixie, ne stopi ven. Limonado z ledom bo� dobila. 93 00:10:53,785 --> 00:10:59,081 Zdaj po�ivaj. ��ele vstala sem. �Po�ivaj. 94 00:12:11,946 --> 00:12:14,323 Prekleti morilski pezde. 95 00:12:19,287 --> 00:12:22,915 Senator Hearst? �astiti? 96 00:12:26,294 --> 00:12:29,172 Na deseto obletnico pokola 97 00:12:29,464 --> 00:12:35,178 vam prena�am pozdrave rudarja Ellswortha in cipe Jen. 98 00:12:37,805 --> 00:12:42,518 Samo dveh od kdo ve koliko ljudi, ki ste jih ubili, ko ste se bogatili. 99 00:12:42,769 --> 00:12:46,647 Mi niso sporo�ili, da ste zdaj pomembni? 100 00:12:46,939 --> 00:12:51,069 Tudi meni niso, da ste vi, ple�ast pesjan! 101 00:13:03,581 --> 00:13:05,416 G. Hearst. 102 00:13:11,923 --> 00:13:18,846 Se vam �e dviga ob kraji, prevarah in mrtvih? 103 00:13:20,807 --> 00:13:24,435 Zakaj se raj�i takoj ne za�ge? 104 00:13:24,727 --> 00:13:31,609 Omeniti moram tudi podobnost med va�o glavo in po�esano muco. 105 00:13:36,197 --> 00:13:41,369 Trixie ni izgubila svojega daru. �Ne. �as tega ne more uni�iti. 106 00:13:42,161 --> 00:13:47,625 Ta pezde se plazi v mesto. �Niste gnusno utele�enje 107 00:13:47,917 --> 00:13:54,173 nemarnice in vla�uge? �Vi pa usranega morilca. 108 00:13:58,594 --> 00:14:02,515 Kaj mora� �e narediti? Se bo� vrgla na stopnice? 109 00:14:03,016 --> 00:14:05,643 In poskrbela, da otrok ne bo dobro? 110 00:14:07,729 --> 00:14:10,857 Kristus. �Kaj je? 111 00:14:12,150 --> 00:14:15,319 Nekaj ni v redu, kot si predvidel. 112 00:14:16,279 --> 00:14:20,491 Pripravljena sva na zdravnika. �Potem pa pojdi ponj. 113 00:14:25,955 --> 00:14:28,374 Pridna bom. 114 00:14:28,833 --> 00:14:35,340 Mar�al! �G. Utter, �ivjo. �Pozdravljeni. 115 00:14:36,382 --> 00:14:39,594 Stric Charlie vaju pozdravlja. �Stric Charlie! 116 00:14:39,761 --> 00:14:45,767 Lepo vaju je videti �Ga. Bullock, spomnim se va�ega pou�evanja branja. 117 00:14:47,602 --> 00:14:51,314 Ga. Ellsworth in njena h�erka potrebujeta sobo. 118 00:14:51,773 --> 00:14:54,942 Rekel sem jima, da je tam najbolj�i hotel v mestu. 119 00:14:55,193 --> 00:15:00,698 Morda bi bilo lepo od lastnika, da dodelite ge. Ellsworth apartma. 120 00:15:01,115 --> 00:15:03,034 Vsekakor. 121 00:15:18,883 --> 00:15:21,844 Ga. Ellsworth, je katera soba na voljo? 122 00:15:22,261 --> 00:15:28,351 O�itno sva dobili zadnjo. Gotovo je moj sre�en dan. 123 00:15:28,810 --> 00:15:31,396 Pospremil vas bom gor. 124 00:15:36,109 --> 00:15:43,157 Rada sem se vas spominjala, mar�al, zato vas je zelo lepo spet videti. 125 00:15:44,450 --> 00:15:48,413 Tudi vas je lepo videti. 126 00:15:50,415 --> 00:15:54,585 Kot sanje, ki bi o�ivile. 127 00:16:06,848 --> 00:16:12,312 Preve� sem rekla. Prisegla sem, da ne bom, ampak sem vedela, da bom. 128 00:16:13,646 --> 00:16:19,736 Zakaj mi niste pisali o svojem prihodu? �Ne vem. �Razumem. 129 00:16:23,281 --> 00:16:30,204 Spra�ujem se, g. Bullock, ali sem morda povzro�ila nered? 130 00:16:32,373 --> 00:16:37,086 Nikakor. Lepo vaju je spet videti. 131 00:16:48,556 --> 00:16:51,935 Kaj je? �Ni�, mama. 132 00:16:55,355 --> 00:17:00,026 Mar�al! Ravno vas i��em. 133 00:17:00,318 --> 00:17:04,447 Lahko bi me opozoril o ge. Ellsworth. �Tudi mene je presenetila. 134 00:17:04,989 --> 00:17:07,951 V moj hotel ti je res ni bilo treba pripeljati. 135 00:17:08,076 --> 00:17:14,958 �e si kon�al s te�enjem, imam pomembnej�e teme. �Povej, Charlie. 136 00:17:18,002 --> 00:17:24,008 Hearst ho�e kupiti mojo zemljo. Prek posrednika nudi veliko denarja. 137 00:17:25,301 --> 00:17:32,225 Danes pride. �Ho�e� to? �Pri mojih letih bi bil neumen, �e ne bi hotel. 138 00:17:35,728 --> 00:17:41,234 Ampak o�itno to ni v�e� namr��enemu Bullocku. 139 00:17:43,319 --> 00:17:49,284 Bullock misli da bo, �e Utter proda zemljo, sedel pri Nuttallu 140 00:17:49,576 --> 00:17:56,583 in tuhtal, zakaj je prodal edino stvar, ki jo je vse �ivljenje hotel. 141 00:17:59,711 --> 00:18:02,297 Hearst si ne zaslu�i tvoje zemlje. 142 00:18:02,298 --> 00:18:07,343 In ni mi treba omenjati, da rad spletkari. 143 00:18:13,266 --> 00:18:17,270 Lahko obi��em Hearsta pred pogajanji? 144 00:18:17,437 --> 00:18:20,857 Mi lahko takoj nadene� plenice? 145 00:18:21,608 --> 00:18:26,821 Ti pa se ne odtujuj od prijatelja. 146 00:18:27,614 --> 00:18:32,619 Najprej bom rekel, da sem hvale�en, 147 00:18:33,369 --> 00:18:40,251 ampak mogo�e je najbolj�e, da sam nosim svoje breme. 148 00:18:45,048 --> 00:18:49,511 Pridi na ve�erjo. Sina osupne�, ko vle�e� kovance iz u�esa. 149 00:18:49,761 --> 00:18:53,431 Bolje bi bilo, �e bi vlekel Hearstove stotake iz riti. 150 00:18:53,681 --> 00:18:58,895 Pridi ob sedmih, stric Charlie. �Hvala, da pazi�, Bullock. 151 00:19:18,206 --> 00:19:24,504 Dobro jutro, gd�. Pri�lekinja. �Ste lastnik te ustanove? 152 00:19:24,963 --> 00:19:31,970 Ime mi je Al. Swearangen je ostanek, �e vam je to mar. 153 00:19:32,512 --> 00:19:34,848 Jaz sem Caroline Woolgarden. 154 00:19:35,390 --> 00:19:40,603 To ni lahko izgovoriti, tako kot va� priimek. �Caroline Woolgarden. 155 00:19:40,854 --> 00:19:45,316 Te�e kot po maslu. �Rada bi najela eno va�ih sob. 156 00:19:51,573 --> 00:19:56,244 Sranje na vidiku. Oprostite, gd�. Woolgarden. 157 00:20:00,415 --> 00:20:04,836 Tu je ugledni George Hearst, 158 00:20:05,086 --> 00:20:08,047 trgovinski gigant in senator iz Kalifornije. 159 00:20:08,214 --> 00:20:15,263 Odkar sva se zadnji� videla, je �e mo�nej�i. 160 00:20:17,348 --> 00:20:23,354 �eprav ste me tako prestavili, g. Swearangen, 161 00:20:23,855 --> 00:20:30,904 so me zjutraj prikazali kot nesposobnega. 162 00:20:33,781 --> 00:20:38,286 Vi? Nesposobni? Kako je to mo�no? 163 00:20:38,745 --> 00:20:44,167 Pred nekaj leti me je napadla, ustrelila 164 00:20:45,001 --> 00:20:51,966 in skoraj ubila vla�uga. Njeno ime sem pozabil, tudi �e sem ga vedel. 165 00:20:54,093 --> 00:20:56,179 Tega se spomnim. 166 00:20:56,429 --> 00:21:01,935 Ta vla�uga brez imena se je hotela ma��evati. Skoraj bi jih uspelo. 167 00:21:02,185 --> 00:21:06,898 Govorite o tem, da me je poskusila ubiti. �No�em olep�evati. 168 00:21:07,398 --> 00:21:11,402 Ko sem od�el, sem bil prepri�an, da je zadeva urejena. 169 00:21:12,362 --> 00:21:18,618 Zato sem bil zadovoljen. Zdaj pa sem spoznal, da so me prelisi�ili. 170 00:21:18,868 --> 00:21:22,789 Vla�uga v krsti ni bila napadalka. 171 00:21:25,667 --> 00:21:30,046 Vi konec koncev razmi�ljate dolgoro�no, senator. 172 00:21:30,338 --> 00:21:34,217 To je odvisno od telefonskih drogov 173 00:21:34,509 --> 00:21:38,680 in skupnih interesov v prihodnosti. 174 00:21:39,222 --> 00:21:44,936 Kratka ilustracija � �Ste jo sposobni podati? 175 00:21:48,857 --> 00:21:52,861 Kupiti ho�em zemljo Charlieja Utterja. 176 00:21:54,070 --> 00:21:59,367 Danes so pripeljali les za gradnjo. �Samozavestni ste. 177 00:21:59,826 --> 00:22:06,750 Podprite me pri nakupu. Izkoristite polo�aj, prepri�ajte druge. 178 00:22:07,625 --> 00:22:14,716 Jaz pa ne bom preganjal nose�e vla�uge, ki me je napadla. 179 00:22:15,175 --> 00:22:18,553 Nepri�akovano neposredni ste, gospod. 180 00:22:21,181 --> 00:22:27,771 Odkrijte svojo najglobljo nrav. In ohranjajte korak s prihodnostjo. 181 00:22:39,449 --> 00:22:42,827 Kako se ti je zdelo, Al? �Tako dobro, kot je izgledalo? 182 00:22:43,078 --> 00:22:48,833 Pripeljite mi Trixie, da ji povem, da je molk zlato. �Takoj, �ef. 183 00:23:03,390 --> 00:23:06,017 Jezus Kristus! 184 00:23:06,267 --> 00:23:10,688 Lahko vas podpremo, ampak vi morate potiskati, gd�. Trixie. 185 00:23:10,939 --> 00:23:13,900 Kaj pa misli�, da po�nem, teta Lou? 186 00:23:17,237 --> 00:23:23,743 Al ho�e govoriti s Trixie. �Trixie ne sprejema gostov. 187 00:23:23,993 --> 00:23:30,959 Reci Alu, da bomo pri�li, ko bomo lahko. �Prav, doktor. 188 00:23:38,591 --> 00:23:41,720 Zdaj pa �e gre. 189 00:23:43,263 --> 00:23:46,683 Vidi� ti�a? De�ek je. 190 00:23:49,811 --> 00:23:53,023 Dajmo, udari ga po riti. 191 00:24:00,238 --> 00:24:06,077 Trixie. ��ivjo, Joshua. Naj Bog pazi nate. 192 00:24:08,079 --> 00:24:13,001 Gd�. Calamity Jane Cannary. �Charlie Utter. 193 00:24:13,293 --> 00:24:16,421 Nekateri so rekli, da se bo� vrnila v krsti. 194 00:24:16,671 --> 00:24:18,965 Pri�la sem po Joanie Stubbs. 195 00:24:28,933 --> 00:24:35,940 Kako bi rekel, da je gd�. Stubbs? �Ne videvam je. 196 00:24:36,441 --> 00:24:43,323 Rekel bi, da je tako obupana in uboga kot mi vsi. 197 00:24:45,075 --> 00:24:52,040 Recimo, da bi to nekoga zanimalo � 198 00:24:54,209 --> 00:24:57,337 Kako bi za�el to temo? 199 00:24:58,380 --> 00:24:59,881 Lahko re�e�, 200 00:25:01,800 --> 00:25:08,723 da si mislila nanjo in upala, da je tudi ona mislila nate. 201 00:25:12,936 --> 00:25:17,399 Napi�i mi to, pezde. �Ve� kaj mora� re�i. 202 00:25:18,692 --> 00:25:25,573 In narediti. �Dala ti bom pija�o. Celo popila jo bom s tabo. 203 00:25:26,241 --> 00:25:32,872 Eno pija�o. �Klinc gleda pija�o. Poi��i punco. Pojdi ponjo. 204 00:25:44,801 --> 00:25:48,930 Rada bi govorila z upravo 205 00:25:49,472 --> 00:25:53,852 ali z neko punco, ki nima dvignjenih nog. 206 00:25:54,144 --> 00:25:57,272 �e i��e� �efinjo, je Joanie gor. 207 00:25:59,608 --> 00:26:04,321 Ima delo? �Nisem videla. �Ne, nismo videle. 208 00:26:38,980 --> 00:26:42,359 Jane Cannary i��e gd�. Stubbs. 209 00:26:42,609 --> 00:26:45,487 Hvale�na bom, �e ne bo� streljala. 210 00:26:53,078 --> 00:26:58,792 Imate dovolj prostora? �Znajdemo se. 211 00:27:00,627 --> 00:27:06,466 Zakaj z Deenie ne bi od�li? Nih�e no�e te�av. 212 00:27:07,133 --> 00:27:14,224 Dobrodo�la doma, Jane. �Jebi se. Poi��i milo. 213 00:27:30,073 --> 00:27:36,413 Dolgo se nisva videli. �Jaz nisem �la raziskovat dr�ave in sveta. 214 00:27:36,580 --> 00:27:41,543 Takrat sva bili v riti. �Po mojem mnenju ne. 215 00:27:53,054 --> 00:28:00,103 Reci, kar ho�e�. �Presene�ena sem, da si tu. 216 00:28:00,812 --> 00:28:06,151 Zadr�i svoje mnenje o tem, kje sem in kaj po�nem. 217 00:28:06,568 --> 00:28:09,154 �e se ho�e� prepirati, se bova sprli. 218 00:28:09,696 --> 00:28:13,325 To ni primerno za �ensko mojih let. 219 00:28:13,867 --> 00:28:20,790 Charlie Utter pravi, da si bila bolje. �Res? To pravi? 220 00:28:25,337 --> 00:28:30,634 Gotovo si omamljena glede na to, da se dru�i� z ubogimi vla�ugami. 221 00:28:31,885 --> 00:28:38,391 Stara igralka se vra�a. Mislila sem, da je igre konec, ko je od�la. 222 00:29:05,502 --> 00:29:11,842 Hektari, ki jih posedujete, vzbujajo mojo pozornost. 223 00:29:12,551 --> 00:29:15,387 Va�i izvidniki so mi to pojasnili. 224 00:29:15,679 --> 00:29:22,561 Ljudje, ki jih spo�tujem, pravijo, da je zemlja vredna 3500 dolarjev. 225 00:29:26,356 --> 00:29:31,069 O�itno sem edini, ki se je podal na pot napredka. 226 00:29:32,320 --> 00:29:39,202 Da bova skraj�ala zgodbo in mogo�e vse olaj�ala, 227 00:29:39,619 --> 00:29:42,747 vam bom dal 500 ve�. 228 00:29:43,039 --> 00:29:47,961 Ponujam 4000 v gotovini. 229 00:29:55,302 --> 00:30:01,808 Moj o�e je nau�il svojega sina � Natan�neje, z udarci � 230 00:30:02,350 --> 00:30:09,399 �e hitro kon�a�, se bo naselje razvijalo, 231 00:30:10,150 --> 00:30:16,990 �e pa kupi� zemljo in jo razvije� ter po�aka� razcvet trga, 232 00:30:18,992 --> 00:30:24,706 morda nekega dne odkrije�, da ima� po�teno investicijo. 233 00:30:25,499 --> 00:30:27,876 Vas o�e je bil vizionar. 234 00:30:28,627 --> 00:30:33,340 Njegov sin pa je tu, da uresni�i njegovo vizijo. 235 00:30:34,132 --> 00:30:41,056 �lovek pa lahko dose�e tudi poseben ob�utek. 236 00:30:43,767 --> 00:30:47,437 Privr�enost zemlji. 237 00:30:48,230 --> 00:30:53,193 Reki, ki izgine v gozdu. 238 00:31:02,035 --> 00:31:04,871 Zavrnil bom va�o ponudbo, g. Hearst, 239 00:31:05,372 --> 00:31:09,918 in se vam zahvalil za �as in pozornost. 240 00:31:15,048 --> 00:31:22,097 Sode� po mojih izku�njah jaz za�nem pogajanje, 241 00:31:24,975 --> 00:31:28,103 se pa tudi odlo�im, kdaj je kon�ano. 242 00:31:29,938 --> 00:31:36,862 Mogo�e ste vznemirjeni, ker vas je zjutraj u�alila vla�uga. 243 00:31:38,280 --> 00:31:43,285 Take dobrodo�lice niste pri�akovali. 244 00:31:44,244 --> 00:31:47,706 Podajanje mnenja ni v tvoji pristojnosti. 245 00:31:48,123 --> 00:31:52,043 Vseeno sem ga podal. 246 00:32:12,647 --> 00:32:19,488 Kdor je podoben mro�u, naj dvigne roko ali za�vi�ga. 247 00:32:20,238 --> 00:32:26,286 Tom Nuttall, dvigni desno ali pa za�ni �vi�gati. 248 00:32:29,081 --> 00:32:32,459 Ubogo. �Dobrodo�la doma, Jane. 249 00:32:32,959 --> 00:32:38,006 Predlagam napis nad grobom. 250 00:32:39,257 --> 00:32:46,181 Na tem kraju so Billa Hickoka grozno ubili. 251 00:32:47,849 --> 00:32:53,855 Mo�gane mu je razstrelil strahopetec Jack McCall. 252 00:32:54,356 --> 00:32:56,733 Pod to zgradbo 253 00:32:57,234 --> 00:33:04,199 pa bodo po�ivali ostanki Jane Ardis Cannary, 254 00:33:04,825 --> 00:33:07,619 ki so jo tujci poznali kot Calamity, 255 00:33:08,453 --> 00:33:14,418 bila pa je dobra prijateljica Billa Hickoka. 256 00:33:15,460 --> 00:33:22,509 Na kraju njegove �alostne smrti naj Janin duh pazi nanj, 257 00:33:24,845 --> 00:33:28,265 kar njej ni uspelo, ko je bila �iva. 258 00:33:29,307 --> 00:33:31,727 �e sem odkrit, Jane, 259 00:33:32,436 --> 00:33:39,484 tvoje truplo pod zgradbo ni ravno magnet za goste. 260 00:33:39,985 --> 00:33:45,032 Ker ne zna� voditi posla, pa �e lep nisi. 261 00:33:45,991 --> 00:33:50,495 Zakaj ne gremo na pokopali��e in posedemo trupla k mizam? 262 00:33:50,954 --> 00:33:57,794 Izbolj�ali bodo razpolo�enje. �Obupna zamisel. �Jebi se, Arty! 263 00:34:07,888 --> 00:34:09,765 Kaj prodaja�, Wu? 264 00:34:13,602 --> 00:34:15,979 Zdravila ima za vas. 265 00:34:18,565 --> 00:34:20,400 Va�a barva ni v redu. 266 00:34:26,657 --> 00:34:31,828 Mengyao, te lahko najamem? �Ja, g. Swedgin. �Prav. 267 00:34:32,120 --> 00:34:38,460 Odnesi to Solu Staru, on pa naj da Trixie. 268 00:34:38,627 --> 00:34:43,590 V hotel Bullock & Star, �ez cesto. 269 00:34:44,883 --> 00:34:47,511 Prav? �Koliko mi boste pla�ali? 270 00:34:52,432 --> 00:34:57,396 Pla�al ti bom, ko se vrne�. Prepri�al se bom, da si opravil delo. 271 00:34:58,730 --> 00:35:02,359 Dedka po�akaj zunaj. 272 00:35:11,243 --> 00:35:15,414 Swedgin, pij �aj. �Ti pij �aj. 273 00:35:16,456 --> 00:35:22,921 Ne, ne! �Zaklal te bom z enim ne in z drugim vrgel z balkona, 274 00:35:23,213 --> 00:35:27,092 ko bo� padal, pa bom prosil za zdravni�ke nasvete. 275 00:35:29,720 --> 00:35:35,183 Klin�ev Wu! Poberi se v svojo ulico! 276 00:35:46,153 --> 00:35:48,488 Klin�ev �aj. 277 00:36:11,178 --> 00:36:13,847 Delam kaj narobe? 278 00:36:16,141 --> 00:36:20,562 Srh me spreletava, ker si tako podobna punci, ki je delala tu. 279 00:36:20,812 --> 00:36:23,440 Je imela taka me�a kot jaz? 280 00:36:23,941 --> 00:36:25,776 Lepa je bila. 281 00:36:27,611 --> 00:36:31,615 Svetli lasje in prekleto lep nasmeh. 282 00:36:32,032 --> 00:36:36,995 Odkru�en zob je imela. Ta nasmeh je obnorel mo�kega. 283 00:36:39,081 --> 00:36:41,416 Vsaj mene. 284 00:36:41,875 --> 00:36:45,545 Jen. Tako ji je bilo ime. 285 00:36:46,630 --> 00:36:48,799 Je Jen od�la? 286 00:36:51,551 --> 00:36:57,140 Ja, od�la je. 287 00:36:59,393 --> 00:37:01,478 Ti je povedala, kam? 288 00:37:04,356 --> 00:37:09,570 Nisem povedal resnice. 289 00:37:11,655 --> 00:37:15,033 Jen je umrla. 290 00:37:16,618 --> 00:37:18,704 Smola. 291 00:37:25,210 --> 00:37:28,589 Zna�la se je v neprijetnem polo�aju. 292 00:37:28,881 --> 00:37:34,928 Zelo prijetna du�a. Tako je rekel duhovnik. Ni se motil. 293 00:37:39,016 --> 00:37:44,062 O�itno �e delam, pa se �e nisem namestila. 294 00:37:45,022 --> 00:37:49,818 Zgodaj bom vstal. Dolg dan me �aka. 295 00:37:54,406 --> 00:38:01,205 Charlie zamuja ve� kot uro. Mogo�e sem preve� pritisnil nanj. 296 00:38:01,705 --> 00:38:05,375 Mogo�e so ga drugi zadr�ali. 297 00:38:07,961 --> 00:38:10,923 Otroke moram nahraniti. 298 00:38:15,761 --> 00:38:18,388 Poiskat grem Charlieja. 299 00:38:26,480 --> 00:38:32,194 Dober ve�er, mar�al. �I��em Charlieja Utterja, Jane. �Nisem ga videla. 300 00:38:32,444 --> 00:38:39,243 Naredi mi uslugo. �e ga vidi�, mu povej, da je moja �ena jezna nanj. 301 00:38:39,785 --> 00:38:44,998 Zanesite se name. �Harry, z mano. �Putika mi dela te�ave. 302 00:38:45,249 --> 00:38:51,588 Naj vzamem mlade? �Ja. �S tabo grem. �Ni treba. Vstal sem. 303 00:39:11,567 --> 00:39:15,487 To je Charliejev konj. Za�ni tam. 304 00:39:43,599 --> 00:39:45,517 Previdno. 305 00:39:54,067 --> 00:39:58,739 Koliko �asa si zunaj? �Ve�ino �ivljenja. 306 00:40:00,574 --> 00:40:03,535 Bo� iskala Charlieja Utterja z mano? 307 00:40:03,702 --> 00:40:06,830 V�asih karta v novem lokalu. To vem, 308 00:40:07,080 --> 00:40:10,751 ker sem ga dra�ila, da ne igra tu. 309 00:40:11,001 --> 00:40:13,086 Potem bo� ti vodila. 310 00:40:18,050 --> 00:40:23,013 Charlie! Charlie! 311 00:40:24,014 --> 00:40:26,141 Charlie! 312 00:40:34,983 --> 00:40:38,112 Poka�i roke! �Ne streljajta! 313 00:40:41,740 --> 00:40:46,703 Kaj po�ne� tu, Samuel? �Vzeti ho�em ribi�ko palico 314 00:40:46,995 --> 00:40:50,624 in prosim vaju, da me ne ubijeta. 315 00:40:53,502 --> 00:40:57,506 Charlie! �Nisem bil jaz, gospod! 316 00:40:57,673 --> 00:41:01,009 O �em govori�? �Bullock! 317 00:41:09,643 --> 00:41:12,229 Kristus! 318 00:41:14,857 --> 00:41:19,820 Daj mi odejo, Harry. �Nisem bil jaz, mar�al. �Ne premikaj se. 319 00:42:16,126 --> 00:42:20,130 G. Hearstu reci, da ho�em govoriti z njim. 320 00:42:50,536 --> 00:42:55,582 Charlie Utter je mrtev, g. Hearst. Umorili so ga. 321 00:42:55,749 --> 00:43:00,713 Vemo, kdo, mar�al? 322 00:43:00,963 --> 00:43:04,341 Kdo je pritisnil petelina ali pla�al? 323 00:43:04,633 --> 00:43:09,847 Domnevam, da me ho�ete tako izzvati, 324 00:43:10,097 --> 00:43:13,183 ampak ne bo vam uspelo. 325 00:43:14,018 --> 00:43:20,232 Namigujete, da sem vedel za umor g. Utterja, 326 00:43:20,524 --> 00:43:23,694 kar je sramotna kleveta. 327 00:43:24,153 --> 00:43:31,076 Prekli�ite te besede, sicer pri�akujte moje ma��evanje. 328 00:43:37,458 --> 00:43:41,462 Kako se boste ma��evali? 329 00:43:41,628 --> 00:43:45,007 Morilski pezde, kakr�en ste? �Bullock. 330 00:43:45,299 --> 00:43:48,761 Tebi se bom kmalu posvetil. 331 00:43:58,062 --> 00:44:03,233 Charlie Utter. �alujete za dobrim mrtvim �lovekom. 332 00:44:09,490 --> 00:44:15,245 Zapiramo bar! Poberite se! 333 00:44:22,044 --> 00:44:26,048 Videl sem, kako sta se s klin�evim Hearstom gledala. 334 00:44:26,465 --> 00:44:28,550 Viski za mar�ala. 335 00:44:31,595 --> 00:44:33,263 No�em klin�eve pija�e. 336 00:44:41,605 --> 00:44:46,276 Bullock. Recimo, da nekdo nima veliko ur, da uredi svoje zadeve, 337 00:44:46,819 --> 00:44:53,826 prednost pa nameni � �Vklju�i me ali ne. 338 00:44:55,119 --> 00:44:58,539 Ne nateguj me polovi�no. 339 00:45:03,752 --> 00:45:07,756 Hearst je pri�el, hotel je zakopati sekiro. 340 00:45:08,173 --> 00:45:11,927 Hotel je moj vpliv v zameno za Trixiejino �ivljenje. 341 00:45:12,094 --> 00:45:16,515 Telefonske droge namerava postaviti na Utterjevi zemlji. 342 00:45:17,057 --> 00:45:22,479 Les so mu �e pripeljali. �Kaj si mu rekel ti? 343 00:45:23,564 --> 00:45:27,276 Vzel sem si �as za razmislek o ponudbi. �Zakaj? 344 00:45:30,321 --> 00:45:34,742 Si kdaj pomislil, da kdaj ne bi bil neposreden? 345 00:45:35,534 --> 00:45:42,124 Ne. Kak�na je poteza? 346 00:45:43,876 --> 00:45:47,004 Ko bi le vedel. 347 00:45:48,839 --> 00:45:51,967 Utterjev umor spremeni igro. 348 00:45:56,388 --> 00:46:01,310 Recimo, da imam pri�o. �Ime? 349 00:46:02,394 --> 00:46:04,021 Samuel Fields. 350 00:46:04,730 --> 00:46:10,027 �rni general je videl kaj? �Kako so umorili Utterja. 351 00:46:10,235 --> 00:46:13,072 In zato jih je treba ubiti. 352 00:46:15,157 --> 00:46:21,664 In obiti zakon. ��e Hearst ne upo�teva zakona, zakaj ga mora� ti? 353 00:46:24,041 --> 00:46:28,545 Kako naj tolma�im ta izraz na tvojem obrazu? 354 00:46:28,963 --> 00:46:34,718 Moje delo ni upo�tevati zakon, tolma�iti ga moram 355 00:46:35,261 --> 00:46:38,973 in uveljavljati primerno. 356 00:46:42,810 --> 00:46:49,108 Partnerju svetuj, naj pazi na mamo in otroka. 357 00:46:49,567 --> 00:46:53,779 S Solom bova poskrbela za to. �Hearst ne dolgo �akal. 358 00:46:53,780 --> 00:46:58,409 Hitro bo prisluhnil svoji gnusni nravi. Odgovor bo hotel. 359 00:47:01,287 --> 00:47:04,248 Dobil bo� klin�ev odgovor. 360 00:47:35,738 --> 00:47:42,786 Klin�ev telefon v mojem lokalu. Salon je zato�i��e. 361 00:47:43,245 --> 00:47:48,209 Vsak pameten �lovek ve, kako dragocena je nedostopnost. 362 00:47:48,500 --> 00:47:51,170 Naj vam ga zdaj pofafam? 363 00:47:51,337 --> 00:47:54,757 Kaj se je spremenilo od trenutka, ko sem te zavrnil? 364 00:47:55,007 --> 00:47:58,385 Izgledam trd in nabreknjen? 365 00:47:58,677 --> 00:48:02,932 Rekel sem ti, da moje stanje ni primerno. 366 00:48:03,098 --> 00:48:07,520 In �edalje bolj si �elim to pozabiti. 367 00:48:08,854 --> 00:48:11,941 Tudi jaz bi rada pozabila marsikaj. 368 00:48:23,536 --> 00:48:25,079 Pridi. 369 00:48:30,960 --> 00:48:33,921 To ti je padlo. 370 00:48:36,465 --> 00:48:43,347 Pravi ali ne, cenila ga bom. �Ta zlatnik je vreden 12 do 14 $. 371 00:48:48,978 --> 00:48:53,399 Smem vpra�ati, kdo je bila �enska, ki je danes kri�ala na balkonu? 372 00:48:54,191 --> 00:48:58,612 Nekdo, ki se ne boji umreti. �In ho�ete, da pre�ivi. 373 00:48:58,613 --> 00:49:03,534 To je vpra�anje. Kdo jo bo ��itil, ko umrem? Bo Jud temu kos? 374 00:49:03,784 --> 00:49:05,619 Ali Bullock? 375 00:49:07,496 --> 00:49:11,709 Kristus, gojim �ustva do nje? 376 00:49:13,460 --> 00:49:17,882 Se je mo�ki pri mojih letih izgubil zaradi vla�uge? 377 00:49:18,424 --> 00:49:23,888 Najraj�i bi jokala, ker me tako spominjate na o�eta. 378 00:49:24,138 --> 00:49:27,808 Tega mi ne podtikaj. 379 00:49:42,698 --> 00:49:44,992 �alostna no�. 380 00:49:47,328 --> 00:49:49,205 Nekaj gori. 381 00:49:51,499 --> 00:49:53,584 Kristus! 382 00:49:54,627 --> 00:49:57,087 Res gojim �ustva. 383 00:51:02,945 --> 00:51:04,530 Na Charlieja Utterja! 384 00:51:05,072 --> 00:51:11,954 Dobro si pripeljal Trixie. �Sino�i si rekel malemu Wuju, da ni treba. 385 00:51:13,414 --> 00:51:15,291 Sem res? 386 00:51:15,708 --> 00:51:20,421 Doktor ni prepri�an, da si �e lahko na nogah. 387 00:51:20,422 --> 00:51:23,007 Pravico ima do svojega mnenja, 388 00:51:23,257 --> 00:51:29,805 ne bo pa uni�eval mojih na�rtov. 389 00:51:31,098 --> 00:51:38,063 Iz�rpan sem. �Kaj po�ne� na nogah, Al? �Kak�en te�ak. 390 00:51:41,025 --> 00:51:43,110 Kristus! 391 00:51:45,446 --> 00:51:51,702 Charlieju Utterju dolgujem slovo. �Presneto, Al! 392 00:51:55,372 --> 00:51:58,292 Dan, ti pojdi. 393 00:51:59,001 --> 00:52:03,756 Pest zemlje za vsakega od nas. Na Charlieja Utterja. 394 00:52:11,013 --> 00:52:14,892 G. Utter mi je dovolil ribariti v potoku, 395 00:52:15,142 --> 00:52:18,270 ki lo�uje njegovo zemljo od zemlje g. Hearsta. 396 00:52:18,271 --> 00:52:22,274 Pri�el je kmalu po tem, ko sem ulovili ribo. 397 00:52:22,483 --> 00:52:25,694 Mislil sem, da me bo vpra�al, kako mi gre. 398 00:52:28,197 --> 00:52:30,866 Sli�al sem strel in pobral se je. 399 00:52:31,325 --> 00:52:36,038 Lahko identificira� morilce? �Ne morem. 400 00:52:37,081 --> 00:52:39,625 Nisem jih videl. 401 00:52:43,546 --> 00:52:47,717 Ti, kakr�en si � �Take barve, kot sem. 402 00:52:48,008 --> 00:52:50,177 Ko bi le lahko. 403 00:52:54,265 --> 00:53:00,354 Upam, da ne boste dovolili, da me obesijo zaradi ne�esa, 404 00:53:00,521 --> 00:53:06,610 kar nisem naredil. �Nih�e te no�e lin�ati. 405 00:53:07,319 --> 00:53:14,243 �e me pogleda�, bo� vedel, da bodo morali prej ubiti mene. 406 00:53:17,204 --> 00:53:21,625 Hvala vam. In priskrbite mi dobrega odvetnika. 407 00:53:22,168 --> 00:53:25,880 Oprostite za zamudo. Putika je huda. Pri doktorju sem bil. 408 00:53:26,088 --> 00:53:31,594 Pogosto poslu�am o putiki. �Kot bi me hudi� zabadal z vilami. 409 00:53:31,802 --> 00:53:35,514 Kako to napreduje? �Uredite mi dobrega odvetnika. 410 00:54:20,810 --> 00:54:24,188 Dajmo, Jane, �as je, da pokopljemo Charlieja. 411 00:54:38,285 --> 00:54:41,998 Se spomni� Billove smrti? Charlie je bil tako �alosten, 412 00:54:42,206 --> 00:54:45,668 da ni pri�el na pogreb. 413 00:54:46,877 --> 00:54:50,256 Spomnim se tudi punce, ki ni mogla hoditi, 414 00:54:50,548 --> 00:54:54,510 ampak je hotela pospremiti Billa. 415 00:54:56,762 --> 00:55:03,728 Ko sva Sol Star in jaz pri�la sem, naju je Charlie Utter prvi pozdravil. 416 00:55:06,689 --> 00:55:11,485 Skozi �as sva se s Solom spoprijateljila s Charliejem, 417 00:55:11,902 --> 00:55:17,658 polep�al nama je �ivljenje. Bil je dober in pravi�en. 418 00:55:19,452 --> 00:55:23,623 Nikoli ni klonil. 419 00:55:24,415 --> 00:55:30,254 Po�teno je, da je pokopan v zemlji, za katero je delal vse �ivljenje. 420 00:55:31,714 --> 00:55:35,343 Charlieja so nam vzeli in � 421 00:55:38,220 --> 00:55:45,102 Prehitro so ga vzeli. Prosimo za milost za du�o dobrega �loveka. 422 00:55:46,312 --> 00:55:49,523 Naj ga Gospod odnese domov. 423 00:55:51,525 --> 00:55:55,696 Noben mo�ki se ni zavzel zame, tako kot se je Charlie. 424 00:55:56,238 --> 00:55:59,075 In s tem se ni hvalil. 425 00:56:01,160 --> 00:56:04,288 Amen! 426 00:56:27,228 --> 00:56:31,148 Gospodje. �Senator Hearst naju pri�akuje. 427 00:56:31,941 --> 00:56:34,026 Soba �t. 9. 428 00:56:35,570 --> 00:56:41,158 Volivca pezdeta iz Kalifornije. Si ne zaslu�im spo�tovanja? 429 00:56:43,661 --> 00:56:47,582 Omenil bom, da sem �upan te skupnosti. 430 00:56:47,832 --> 00:56:54,880 �eprav je to samo naziv, dejstva ostajajo dejstva. 431 00:57:01,637 --> 00:57:06,309 Zaslu�eno in skromno priznanje. 432 00:57:07,143 --> 00:57:11,522 Dobro sta se odrezala. ��e je to skromno priznanje, 433 00:57:11,814 --> 00:57:14,942 upam, da se vam ne bova zamerila. 434 00:57:15,192 --> 00:57:19,113 Vaju gotovo niso videli? �Dale� naokrog ni bilo nikogar. 435 00:57:20,156 --> 00:57:23,367 O�itno izgublja razum. 436 00:57:25,369 --> 00:57:27,788 Tam! �Kaj, hudi�a � 437 00:57:31,125 --> 00:57:36,881 Tam sem videl ribi�a. Temnej�i mo�akar. 438 00:57:37,131 --> 00:57:39,217 Pre�kal je potok. 439 00:57:46,515 --> 00:57:50,728 Spra�ujem se, ali naju obto�ujete, da la�eva. 440 00:57:50,937 --> 00:57:55,441 Viri mi pravijo, da ima mar�al pri�o. 441 00:57:56,901 --> 00:58:01,697 Pla�al sem profesionalno usmrtitev. 442 00:58:07,328 --> 00:58:13,334 Pla�ana sta bila za dolo�eno opravilo. 443 00:58:13,876 --> 00:58:20,550 Ni mi treba omeniti, da se to nana�a tudi na morebitne zaplete. 444 00:58:21,425 --> 00:58:23,803 To je del dogovora. 445 00:58:25,054 --> 00:58:32,061 Nekoga imajo v priporu in to me zelo jezi. 446 00:58:33,896 --> 00:58:35,982 Predlagam, da to uredita. 447 00:58:36,524 --> 00:58:42,280 Kako naj prideva v mar�alovo pisarno in to preveriva? 448 00:58:43,322 --> 00:58:50,329 Moji viri pravijo, da ni preprosto, ni pa nemogo�e. 449 00:58:51,122 --> 00:58:54,542 Razumem. 450 00:58:57,920 --> 00:59:04,177 �e to uredita uspe�no, bosta dobila � 451 00:59:06,012 --> 00:59:10,183 Dodatnih 50 dolarjev. �To pa je nekaj. 452 00:59:11,225 --> 00:59:14,604 �rni ribi�. �To bi bilo dobro opravljeno delo. 453 00:59:16,689 --> 00:59:19,025 Jude�! 454 00:59:29,702 --> 00:59:32,330 Potrebujem vas, g. Farnum! 455 00:59:34,916 --> 00:59:41,881 Sino�i so po�gali mojo zemljo. �Obupne novice. 456 00:59:43,257 --> 00:59:47,261 Naro�ite ta les. �aga je v Leadu. 457 00:59:47,470 --> 00:59:51,307 Recite jim, da ho�em do nadaljnjega redne dostave. 458 00:59:51,599 --> 00:59:57,146 Prek telegrama? �Zunaj je javni telefon. 459 00:59:57,897 --> 01:00:01,484 Sko�ite, g. Farum. Prihodnost �aka. 460 01:00:02,026 --> 01:00:06,447 Vrsta je dolga. Ste videli? 461 01:00:06,739 --> 01:00:11,410 Napredek lahko upo�asni, ne more pa ga ustaviti. 462 01:00:12,453 --> 01:00:18,409 Vsi posli cvetijo zaradi komunikacije. 463 01:00:19,502 --> 01:00:24,549 Ne izbiramo hitrosti, s katero sodobnost napreduje. 464 01:00:24,715 --> 01:00:30,555 Jaz sem samo obi�ajni vojak napredka. 465 01:00:30,721 --> 01:00:37,270 Njegova neizbe�nost � Zakaj poskakujete? 466 01:00:37,979 --> 01:00:43,276 Leta. Ne�eleno uhajanje. �Gnusno bitje ste. 467 01:00:43,734 --> 01:00:50,783 Niste prvi, ki to pravite. �Poberite se in pokli�ite. �Samo trenutek. 468 01:00:51,033 --> 01:00:53,744 Takoj! �Ja, gospod. 469 01:01:03,045 --> 01:01:06,007 Breskve so za sestanek stare�in. 470 01:01:06,174 --> 01:01:09,385 To je dra�ba. Ni enako. 471 01:01:09,802 --> 01:01:13,473 Si kdaj razmi�ljal o konji�ku, Dan? 472 01:01:13,723 --> 01:01:17,351 Zaradi tega jezika bo� spet kon�ala v kuhinji. 473 01:01:17,852 --> 01:01:21,814 Nesmiselno je igrati njegovo igro. Nimamo teh virov. 474 01:01:22,106 --> 01:01:26,569 �koda bi bila, �e ne bi priznali, kaj je na kocki, in umrli neumno. 475 01:01:26,986 --> 01:01:30,406 �koda je ubiti bebca, kajne? 476 01:01:31,699 --> 01:01:38,748 Charlie Utter tega ni vedel. �Klju�no je, da si zapomni� svoj doprinos. 477 01:01:38,998 --> 01:01:43,419 In kaj �e? Vam moram oprati perilo? �Sporo�il ti bom. 478 01:01:45,254 --> 01:01:51,260 Kje si bil, Bullock? �Malce naprej po cesti Al. 479 01:02:03,022 --> 01:02:05,066 Prekleto! 480 01:02:08,486 --> 01:02:12,365 Je�e�na. Glas. �ivjo, vi notri. 481 01:02:13,658 --> 01:02:17,328 Kli�em mesto Lead! 482 01:02:18,871 --> 01:02:21,582 �upan Deadwooda, E. B. Farnum. 483 01:02:21,749 --> 01:02:25,670 Postal sem postre��ek senatorja Georgea Hearsta. 484 01:02:25,920 --> 01:02:29,424 �ago kli�em v njegovem imenu. 485 01:02:31,426 --> 01:02:35,138 �rnec bo mrtev, preden se to kon�a. 486 01:02:35,304 --> 01:02:38,474 Kristus. K Bullocku moram. 487 01:02:40,017 --> 01:02:44,188 Dober dan in dobrodo�li na dra�bi Utterjevega imetja. 488 01:02:44,731 --> 01:02:48,151 Nadaljevali bomo pod nadzorom banke v Deadwoodu. 489 01:02:48,359 --> 01:02:54,073 Opis parcele in dimenzije so v dostopni literaturi. 490 01:02:54,323 --> 01:02:57,452 Prve ponudbe za zemljo Charlieja Utterja 491 01:02:57,702 --> 01:03:04,667 se bodo za�ele pri 2500 dolarjev in nara��ale po 100 dolarjev. 492 01:03:06,586 --> 01:03:09,797 Nisem ustvarjen za take spletke. 493 01:03:10,757 --> 01:03:15,970 Kdo bo dal ponudbo za parcelo 1, 2500 dolarjev? 494 01:03:18,348 --> 01:03:20,683 Imam ponudbo 2500 dolarjev 495 01:03:21,184 --> 01:03:27,231 za zemljo pokojnega g. Utterja. Kdo ponuja 2600? 496 01:03:27,732 --> 01:03:31,861 2600. �Mojo podporo ima�, partner. �Konservativna ponudba. 497 01:03:32,653 --> 01:03:38,910 2700! �Zdaj bo g. Hearst prevzel nadzor. �3000. 498 01:03:40,995 --> 01:03:44,207 Tudi jaz ne pogre�am trdnih mnenj. 499 01:03:46,209 --> 01:03:51,422 3100. �3200. �Mar�al, ste pri�li na trojanskem konju? 500 01:03:52,465 --> 01:03:57,428 Ponudba je 3200 dolarjev. �3300, prosim. �3400. 501 01:03:57,679 --> 01:04:02,892 �e poznate svojo mejo, nam jo zaupajte, da bom ponudil ve�. 502 01:04:03,434 --> 01:04:06,646 Tako bomo lahko vsi jedli ob spodobni uri. 503 01:04:10,483 --> 01:04:16,155 3400 prvi� � �3500. �Sino�i je bil obupen po�ar pri vas. 504 01:04:16,447 --> 01:04:19,575 So vsi v redu, senator? �3600. 505 01:04:21,411 --> 01:04:23,204 3700! 506 01:04:27,417 --> 01:04:29,502 3800. 507 01:04:31,838 --> 01:04:36,801 3900. �3900 prvi� � 508 01:04:44,600 --> 01:04:48,021 G. Hearst naju je poslal. �Dan je, jebenti! 509 01:04:48,022 --> 01:04:49,856 To ni najina te�ava. 510 01:04:50,606 --> 01:04:55,820 Reci, kaj ho�e�. �Klju�i so na mizi, ta stran glave. 511 01:04:59,490 --> 01:05:01,576 4300. �4400. 512 01:05:04,662 --> 01:05:09,208 Imamo 4500? �5000, presneto! 513 01:05:09,375 --> 01:05:12,045 To bi moralo pregnati turiste. 514 01:05:12,503 --> 01:05:14,839 5500.�5600! 515 01:05:16,674 --> 01:05:19,802 6000. �6500! 516 01:05:25,266 --> 01:05:28,227 7000 dolarjev. 517 01:05:33,900 --> 01:05:38,613 7200. �7300 dolarjev. 518 01:05:39,614 --> 01:05:43,910 �e bo kdo nadaljeval, bom zvi�ala ponudbo. 519 01:05:48,456 --> 01:05:54,212 Za zemljo imam 7300 dolarjev. Prvi� � 520 01:05:57,090 --> 01:06:00,218 7300 drugi� � 521 01:06:00,718 --> 01:06:07,767 Tretji�. Prodano ugledni in iznajdljivi ge. Ellsworth. 522 01:06:13,523 --> 01:06:15,608 Ga. Ellsworth. 523 01:06:32,292 --> 01:06:38,089 Danes si izkazala �ast Charlieju. �Bullock. �Oprosti. 524 01:06:39,048 --> 01:06:40,675 Kaj se dogaja, E. B? 525 01:06:43,219 --> 01:06:45,388 Si prepri�an? �Ja. 526 01:06:50,518 --> 01:06:55,231 Dan! �Ostani z Alom. �Ostal bom z njo. 527 01:07:00,945 --> 01:07:02,530 Ne! 528 01:07:17,128 --> 01:07:19,797 Oprosti � �Kdaj? 529 01:07:20,757 --> 01:07:23,885 Ne vem. 530 01:07:26,221 --> 01:07:30,767 Samuela imajo. �Pridite, nekaj slabega se dogaja. 531 01:07:47,867 --> 01:07:50,495 Pusti me in rumeni bo pre�ivel. 532 01:07:57,502 --> 01:07:59,837 Umrl bo�, �e to naredi�. 533 01:08:00,088 --> 01:08:03,758 Me bo� aretiral, ker pretepam �rnca ki je ubil belca? 534 01:08:04,008 --> 01:08:07,679 Ubili ste Charlieja Utterja. �Kdo to pravi? �Jaz. 535 01:08:09,222 --> 01:08:15,478 Jaz to pravim. To je on, Bullock. Ubil je tvojega prijatelja. 536 01:08:31,953 --> 01:08:35,974 Seth! Seth! 537 01:08:37,667 --> 01:08:39,794 Ne ubij ga! 538 01:08:45,466 --> 01:08:50,930 Poskrbi za Samuela. Wu, to smet vrzi svinjam. 539 01:09:06,321 --> 01:09:09,449 George Hearst, pridi ven! 540 01:09:19,375 --> 01:09:23,505 George Hearst, pridi ven! Takoj! 541 01:09:51,157 --> 01:09:55,954 Poka�i �loveka, ki vaju je najel za umor Charlieja Utterja. 542 01:09:57,455 --> 01:10:00,250 Ste dokon�no ponoreli, mar�al? 543 01:10:03,670 --> 01:10:05,755 Imenuj ga. 544 01:10:07,841 --> 01:10:09,676 Poka�i ga. 545 01:10:22,188 --> 01:10:26,901 On naju je najel. �Kdo? 546 01:10:42,542 --> 01:10:47,756 Smo kon�ali? Pravda in milost v enem? 547 01:10:47,757 --> 01:10:50,049 Se zdaj po�utite kot mo�ki? 548 01:10:50,341 --> 01:10:53,720 Bolje zate, da naslednjo po�iljko zavaruje�. 549 01:10:54,220 --> 01:11:01,269 Verjamete, da vas zna�ka ��iti pred neprijetnimi posledicami? 550 01:11:01,811 --> 01:11:07,025 Kot vi mislite, da vas polo�aj senatorja ��iti pred zaporom. 551 01:11:08,067 --> 01:11:11,029 Pezdetu recite, naj spusti oro�je. 552 01:11:14,866 --> 01:11:17,202 Vstopite. 553 01:11:23,458 --> 01:11:27,087 Jebenti, ustrelili so me. �Pre�ivel bo�. 554 01:11:34,135 --> 01:11:40,642 �estitam za �tevilo trupel. �Na to nisem ponosen. 555 01:11:41,434 --> 01:11:46,106 Spravil se bom na vas, mar�al. �Ne dvomim, senator. 556 01:12:06,751 --> 01:12:08,795 G. Hearst. 557 01:12:39,576 --> 01:12:41,911 Dr�i sina, zibaj ga, dokler ne zaspi. 558 01:12:42,162 --> 01:12:46,082 �rpala sem mleko. O�isti ga, ko opravi svoje. 559 01:12:46,083 --> 01:12:50,086 Trixie, kam gre�? �Al je hotel, da pridem, 560 01:12:50,253 --> 01:12:53,173 potem pa mi poslal sporo�ilo, naj ne prihajam. 561 01:12:55,717 --> 01:13:01,431 Kaj, hudi�a, Sol? �Ni moja. Postranska �koda. 562 01:13:01,973 --> 01:13:06,227 �igava kri je to? �Mo�, ki sta ubila Charlieja. Mrtva sta. 563 01:13:06,644 --> 01:13:09,105 Jud je prijel oro�je. �Umiri se. 564 01:13:09,272 --> 01:13:13,443 Vzemi ga. �Ne. �Za bo�jo voljo. 565 01:13:19,199 --> 01:13:25,455 Z Alom se bom pogovorila. Otrok bo z o�etom 20 minut. 566 01:13:26,748 --> 01:13:33,088 Skozi stranski izhod bom �la, kot mi�ka. V Gem bom vstopila s strani. 567 01:13:33,546 --> 01:13:37,967 Neumna si in nepremi�ljena. �Mogo�e, judovski prasec, 568 01:13:38,218 --> 01:13:40,887 zato da se izmuznem. 569 01:14:15,755 --> 01:14:18,466 Te udarjajo po glavi? 570 01:14:20,719 --> 01:14:23,305 Prednost imajo. 571 01:14:36,609 --> 01:14:39,988 Drzna izbira, da si se pokazala Hearstu. 572 01:14:46,536 --> 01:14:52,000 Karkoli sem povzro�ila, krivi otrokovo rojstvo. 573 01:14:53,543 --> 01:14:57,464 Punci sem vzel �ivljenje, da sem re�il tvojega. 574 01:14:58,798 --> 01:15:05,096 Tega ne ponavljaj. Jenin obraz me �e preganja. 575 01:15:06,056 --> 01:15:10,226 Ti ji nisi prerezala vratu ali se domislila na�rta, 576 01:15:10,518 --> 01:15:13,104 zaradi katerega smo skoraj umrli. 577 01:15:15,190 --> 01:15:18,026 Naj se me Bog usmili. 578 01:15:19,110 --> 01:15:24,324 Ne zaslu�im si niti minute sre�e, ki mi jo je dal otrok. 579 01:15:24,325 --> 01:15:31,164 Izbrali smo tebe, nora vla�uga. Poglej ta nered. �Nisem vredna. 580 01:15:32,123 --> 01:15:36,294 Jaz spadam v tisto krsto, ne ona. ��e si tako �elela umreti, 581 01:15:36,586 --> 01:15:38,672 te lahko prikraj�am trpljenja. 582 01:15:46,721 --> 01:15:52,185 Vse preganjajo misli. Spoprijatelji se z njenim duhom, 583 01:15:52,477 --> 01:15:55,355 ker ne gre nikamor. 584 01:16:13,039 --> 01:16:15,250 �al mi je. 585 01:16:16,209 --> 01:16:18,086 Zaradi vsega. 586 01:16:19,337 --> 01:16:23,842 Za bo�jo voljo, �al ji je. 587 01:16:37,063 --> 01:16:42,235 Nov otrok v mestu. ��udovit de�ek. 588 01:16:47,741 --> 01:16:50,577 Sin svoje mame. 589 01:16:56,082 --> 01:17:00,253 Si jo poskusil ustaviti? �Nisem je mogel. �Kristus. 590 01:17:03,381 --> 01:17:07,552 Swearangen je edini, ki sem mu povedal, da je Samuel v kehi. 591 01:17:07,802 --> 01:17:11,806 Marsikaj je, ni pa ovaduh. �Glede na njegovo stanje 592 01:17:12,224 --> 01:17:15,435 je bolj verjetno, da je pogovor pozabil. 593 01:17:21,608 --> 01:17:25,612 Preve� zahtevam, �e ho�em, da se izogiba� te�avam? 594 01:17:28,365 --> 01:17:32,661 Ne, Bullock. Ne zahteva� preve�. 595 01:17:34,371 --> 01:17:36,748 Bom. 596 01:17:45,590 --> 01:17:47,676 Al si ni bil podoben. 597 01:17:49,803 --> 01:17:55,058 Tako �ibkega ga �e nisem videla. �Vzemi stvari. 598 01:17:56,560 --> 01:17:59,229 Spala bova pri Bullocku. 599 01:18:00,230 --> 01:18:02,357 Selim nas iz sredi��a mesta. 600 01:18:04,359 --> 01:18:06,945 No�em be�ati pred njim. 601 01:18:07,487 --> 01:18:09,573 Za najinega sina. 602 01:18:22,335 --> 01:18:25,213 Koliko mo�nosti je, da se ovede? 603 01:18:28,633 --> 01:18:34,181 Zelo je po�kodovan. Vranica mu je po�ila. 604 01:18:35,682 --> 01:18:39,853 V �elodcu ima kri. �Koliko mo�nosti je, da se kon�a? 605 01:18:41,938 --> 01:18:45,567 Vsaka krvavitev se kon�a. 606 01:19:09,299 --> 01:19:12,677 Jutri bi se morala poro�iti, Sol. 607 01:19:13,970 --> 01:19:17,641 Ne moreva se zana�ati na to, da bo Al pre�ivel. 608 01:19:21,812 --> 01:19:27,275 Ne bova izmenjala zaobljub, ko se bova skrivala. 609 01:19:30,403 --> 01:19:32,823 Ves dan imam �as. 610 01:20:20,162 --> 01:20:26,960 Krasno. Odli�na izvedba. Poscal sem se. 611 01:20:44,686 --> 01:20:51,610 20 minut pred in po obredu ne smete ob�evati v zgradbi. 612 01:21:01,078 --> 01:21:03,246 Zakaj ga lahko dr�i ona? 613 01:21:04,498 --> 01:21:07,709 Ker sem nevesta in danes je moj dan. 614 01:21:09,169 --> 01:21:11,797 Dajmo, punce. 615 01:21:13,090 --> 01:21:17,344 Vse naj bo lepo. �Morda se bom poro�il z njo. 616 01:21:18,845 --> 01:21:22,057 Ne bo se poro�ila s tipom, ki bi bil lahko njen o�e. 617 01:21:22,474 --> 01:21:29,481 Z mehkimi rokami me je bo�ala, di�i kot jasmin. Za�ila mi je obla�ila. 618 01:21:31,608 --> 01:21:36,571 Ti je medtem vzela denarnico? �Tema�no gleda� na svet. 619 01:21:37,364 --> 01:21:44,371 Pojasnite mi Svetega Duha v meni, doktor. 620 01:21:47,999 --> 01:21:51,169 Mislim, da smo skupek celic. 621 01:21:51,420 --> 01:21:56,174 Vsaka je del majhnih �ivljenj v nas. 622 01:21:57,426 --> 01:22:03,765 Dokler se �as ne upo�asni in kon�no ustavi. 623 01:22:06,017 --> 01:22:10,439 To je usoda mojih skupkov celic. 624 01:22:11,231 --> 01:22:14,651 To ni gotovo. 625 01:22:15,694 --> 01:22:21,992 Raje ne bi podalj�eval �ve�enja in pljuvanja. 626 01:22:22,451 --> 01:22:27,622 No�em oditi kot vla�uga. Odhod se mi zdi grozen. 627 01:22:27,956 --> 01:22:31,585 Ta domi�ljava veli�ina. 628 01:22:36,256 --> 01:22:41,470 Upa�, da bo� �el na poroko? �Odlo�en sem, da bom �el. �Prav. 629 01:22:43,805 --> 01:22:46,183 Pripravi se. 630 01:22:54,524 --> 01:22:56,360 Vzela ga bom. 631 01:22:57,903 --> 01:23:04,159 Misli�, da si se rodila za to, da si vla�uga? �Delam, kar lahko. 632 01:23:04,160 --> 01:23:08,288 Kako mo�no je moral prasec garati, da te je prepri�al o tem? 633 01:23:12,501 --> 01:23:16,922 Trixie. �Zgoraj imamo sestanek. 634 01:23:26,556 --> 01:23:31,019 Upam, da si ponosen. Kihnil si mi v obraz. 635 01:23:32,813 --> 01:23:39,111 To je bo�ji blagoslov. Poljub�ek ti je dal. 636 01:23:46,410 --> 01:23:50,622 Nimam �asa za okoli�enje. 637 01:23:51,039 --> 01:23:54,710 Kaj meni� o tem, da ti zapustim bar? 638 01:24:00,215 --> 01:24:06,722 Ni vama treba imeti �ensk. �eprav to podpiram. 639 01:24:07,222 --> 01:24:09,850 Ampak lahko naredita plesno dvorano. 640 01:24:14,021 --> 01:24:20,777 Kaj pa cirku�ki sloni? �Plesna dvorana ni slaba zamisel. 641 01:24:21,320 --> 01:24:27,075 Dobrega mo�kega ima�. Srce, du�a, mo�gani. 642 01:24:27,326 --> 01:24:31,455 Ve, da se mu je posre�ilo z �ensko dru�ico. 643 01:24:31,747 --> 01:24:34,833 Dober zgled za malega. 644 01:24:35,626 --> 01:24:40,422 Pridige na zara�unavam. �Oprosti. 645 01:24:51,016 --> 01:24:57,564 Razmisli o kandidaturi. Obdani smo z dreka�i. 646 01:25:00,400 --> 01:25:07,449 Razmislil bom, g. Swearangen. �Ta zamisel je moje darilo zate. 647 01:25:08,784 --> 01:25:10,953 Hvala. 648 01:25:56,206 --> 01:25:58,875 Sli�ala sem, da si tu. 649 01:26:04,006 --> 01:26:06,425 Ta je bil Charliejev. 650 01:26:11,847 --> 01:26:16,018 Zdaj je tvoj. To bi gotovo hotel. 651 01:26:24,359 --> 01:26:30,616 Ko sem vzela, kar mi je Cy dal, se nisem hotela zbuditi. 652 01:26:33,493 --> 01:26:37,372 Strahopetna mrha, �esa takega mi nikoli ve� ne re�i. 653 01:26:37,915 --> 01:26:44,922 Bistvo je, da se ne po�utim ve� tako. �Poljubi me in reci: 654 01:26:45,172 --> 01:26:48,675 "Ne bom odnehala ne glede na to, kako �alostna bom." 655 01:26:48,842 --> 01:26:54,056 Ali pa mol�i in me samo poljubi. 656 01:27:09,988 --> 01:27:11,532 Dobro. 657 01:27:11,782 --> 01:27:17,287 Opomnila si me, da se dobro poljublja�. 658 01:27:18,830 --> 01:27:24,002 Ti pa �e �ve�i� lakrico. �Ena od mojih bolj nedol�nih pregreh. 659 01:27:25,045 --> 01:27:29,007 Ko pride do tega, imam v vzmetnici 14.057 dolarjev, 660 01:27:29,299 --> 01:27:32,177 ki si jih boste razdelili na enake dele. 661 01:27:32,636 --> 01:27:39,434 �e se sprete, se bom vrnil in vas zaklal. 662 01:27:40,185 --> 01:27:42,563 No�em tvojega denarja. 663 01:27:44,648 --> 01:27:48,569 Takole. Gospodje. 664 01:27:49,319 --> 01:27:53,240 Lahko izgledamo, kot da nismo �etvor�ki? 665 01:28:16,930 --> 01:28:21,643 Hvala, da si vstal, da me vodi� pod roko 666 01:28:22,936 --> 01:28:26,064 in da si zanesljiv. 667 01:28:30,235 --> 01:28:32,613 Vse drugo je bonus. 668 01:28:57,387 --> 01:28:59,973 Sre�no pot vsem. 669 01:29:02,059 --> 01:29:04,645 Prava lepotica si. 670 01:29:06,480 --> 01:29:08,816 To mi veliko pomeni. 671 01:29:22,120 --> 01:29:28,418 Trije krogi? �In vedno se vrne�. �Ne be�im. 672 01:29:34,133 --> 01:29:36,218 Po�tenje. 673 01:29:40,389 --> 01:29:42,975 Ljubezen in dobrota. 674 01:29:53,944 --> 01:29:55,737 Pravica. 675 01:30:03,078 --> 01:30:08,125 Zaradi nevednosti se ne bom dr�al obi�ajev, 676 01:30:08,542 --> 01:30:14,006 ampak upam, da bo ta kratki obred skladen z judovstvom. 677 01:30:14,548 --> 01:30:20,345 Petica za trud, �astiti. �Blagoslovljen bodi. 678 01:30:21,847 --> 01:30:24,683 Pridiga je kon�ana. �To je vse. 679 01:30:25,726 --> 01:30:32,524 Mlado gd�. Sofio prosim, naj prinese prstana. 680 01:30:38,238 --> 01:30:41,116 S pooblastili, ki mi jih podeljujejo njuni veri, 681 01:30:41,366 --> 01:30:44,787 razgla�am Sola in Trixie za mo�a in �eno. 682 01:30:48,665 --> 01:30:53,128 Naj vas mo� poljubi? ��e no�e spati na cesti. 683 01:31:17,361 --> 01:31:22,574 Mogo�e bi tudi jaz rada videla svet. Kak�na je Francija? 684 01:31:23,617 --> 01:31:27,538 Ne vem. Do zdaj je �e nisem hotela videti. 685 01:32:05,034 --> 01:32:07,119 Vesel dogodek. 686 01:32:20,841 --> 01:32:22,301 O�e! 687 01:32:53,290 --> 01:32:55,209 Si v redu? 688 01:33:04,760 --> 01:33:09,473 Razmisliva, kaj bova naredili z zemljo. 689 01:33:51,932 --> 01:33:57,771 Jezus, Marija in Jo�ef, vsaj enkrat v �ivljenju mol�i. 690 01:34:00,524 --> 01:34:07,489 Moj novorojen�ek je pri�a, da upam in molim, 691 01:34:08,073 --> 01:34:10,451 da si ne bomo ve� uni�evali �ivljenj 692 01:34:10,452 --> 01:34:13,120 in da bomo �iveli v miru in ti�ini. 693 01:34:16,165 --> 01:34:22,755 Ga. Star, o�itno ste se s tem izstopom predali bedi, 694 01:34:25,049 --> 01:34:29,553 ki je podobna usmrtitvi. 695 01:34:30,512 --> 01:34:34,975 Gospoda sta �erif in njegov namestnik iz sosednjega mesta. 696 01:34:35,476 --> 01:34:39,855 Tu bosta zastopala moje interese. �erif Laraby iz Leada. 697 01:34:40,439 --> 01:34:42,733 Imamo nalog za aretacijo Trixie Star 698 01:34:43,025 --> 01:34:46,153 zaradi poskusa umora g. Hearsta. �Poberite se! 699 01:34:46,154 --> 01:34:50,032 Umakni se, sin, sicer bo� nastradal. �Nisem tvoj sin, 700 01:34:50,324 --> 01:34:55,079 ti pa nisi �ef prihodnosti. �Njen dedi� sem. 701 01:34:55,287 --> 01:35:00,501 Tu nimata pooblastil. Domnevam, da ne vesta ni� 702 01:35:00,751 --> 01:35:03,087 o va�ih zlo�inih tu. 703 01:35:03,088 --> 01:35:06,590 Glavni osumljenec za umor Charlieja Utterja. 704 01:35:07,257 --> 01:35:14,306 Za koliko minut me boste zaprli tokrat? �Odkrijva skupaj. 705 01:35:17,184 --> 01:35:21,605 Malce ozke so. �Tiho. Ko prideta v mesto, najprej obi��ita mar�ala. 706 01:35:22,398 --> 01:35:26,819 Tako kot vsak spo�tljiv policist. Se opravi�ujem za prekinitev. 707 01:35:27,069 --> 01:35:29,154 Nadaljujte proslavo. 708 01:35:31,740 --> 01:35:34,618 Nasmeh, senator. 709 01:35:44,295 --> 01:35:48,716 Preden ga zapre�, ne bo �kodilo, �e bomo govorili z g. Hearstom 710 01:35:49,508 --> 01:35:53,929 v imenu Charlieja Utterja. �Kaj se dogaja? 711 01:35:54,722 --> 01:36:01,645 Ta ameri�ki senator je naro�il umor Charlieja Utterja! 712 01:36:03,314 --> 01:36:05,357 Brez ob�alovanja! 713 01:36:05,691 --> 01:36:09,278 Ni imel za��ite! In miru! 714 01:36:11,655 --> 01:36:14,325 Odrezal mu bom glavo in bo na�el mir. 715 01:36:14,533 --> 01:36:17,369 Naslednji, ki bo kaj vrgel, bo nastradal! 716 01:36:18,162 --> 01:36:20,789 Umirite svoje ljudi. �Tiho! 717 01:36:21,832 --> 01:36:25,461 Pezdeti delajo, kar ho�ejo! �Tako je! 718 01:36:57,535 --> 01:37:00,496 Gremo! 719 01:37:11,090 --> 01:37:16,554 Izpustite ga. �Mati bo�ja. �Sicer bom vse aretiral! 720 01:37:19,682 --> 01:37:22,059 Videl sem dovolj. 721 01:37:31,193 --> 01:37:37,992 Pojdi po doktorja. �Skraj�ajmo njegovo trpljenje. �Takoj, Jane. 722 01:37:38,742 --> 01:37:42,621 Upam, da bo� umrl tako, kot je moj o�e! 723 01:37:44,957 --> 01:37:47,334 Pojdite domov. 724 01:37:52,006 --> 01:37:56,969 Je va�e nebrzdane predstave konec? �Ne. 725 01:38:55,903 --> 01:38:59,865 Senator, moja pri�a ste, da vas ho�e mar�al ubiti. 726 01:39:10,209 --> 01:39:17,091 Strahopetec je pri�el za tvoj hrbet in te hotel ustreliti v glavo. �Jane. 727 01:39:27,184 --> 01:39:29,270 Pesjan, Harry! 728 01:39:31,856 --> 01:39:38,696 Bill je bil. Pri�el nas je za��itit. �Ne, Jane. To si bila ti. 729 01:40:01,302 --> 01:40:06,515 Mar�al, Sveto pismo pravi, 730 01:40:07,850 --> 01:40:14,690 da Gospod za svoje pri�e izbere najmanj verjetne. 731 01:40:17,735 --> 01:40:20,112 Res? 732 01:40:23,741 --> 01:40:27,077 Vedeti bi morali � 733 01:40:29,455 --> 01:40:36,504 Preden se je zgodilo, je bil g. Utter druga�en �lovek. 734 01:40:43,552 --> 01:40:46,680 Kot bi se znebil bremena s ple�. 735 01:40:49,809 --> 01:40:53,979 Kaj �e pravijo o pri�ah? 736 01:40:57,608 --> 01:41:04,156 Kaj �e? �Ne glede na hibe 737 01:41:04,657 --> 01:41:08,327 so pri�e njegove veli�astnosti. 738 01:41:15,376 --> 01:41:21,048 Na koncu je pel. O sprehodu po dolini. 739 01:41:23,426 --> 01:41:27,430 Lepo ga je bilo sli�ati in videti. 740 01:41:40,359 --> 01:41:43,612 Pel je. 741 01:42:03,299 --> 01:42:08,095 Raj�i bi videl, da me ne zapusti�. �Ne bom, Al. 742 01:42:09,055 --> 01:42:14,351 Z Jewel bova poskrbeli zate. Malega bodo prinesli. 743 01:42:18,189 --> 01:42:22,610 Sli�al sem tvoje petje. Mislil sem, da si zabodla �abo. 744 01:42:26,238 --> 01:42:30,785 �e �eli�, ti lahko zmasiram stopala. Roke se mi tresejo, 745 01:42:31,202 --> 01:42:35,122 ampak to pomaga. �Potem pa kar. 746 01:44:43,918 --> 01:44:46,003 Doma sem. 747 01:45:29,255 --> 01:45:34,218 O�e na�, ki si v nebesih � 748 01:45:35,511 --> 01:45:40,683 Naj ostane tam, jebenti. 749 01:46:11,601 --> 01:46:15,101 Prevod - RETAiL 750 01:46:15,585 --> 01:46:18,585 HC SubRip: ugorazd (DrSi) 751 01:46:21,585 --> 01:46:25,585 Preuzeto sa www.titlovi.com 61502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.