All language subtitles for Darling.Lili.1970.WEBRip.x264-RARBG HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,112 --> 00:00:17,451 ♪ Darling Lili ♪ 2 00:00:17,485 --> 00:00:21,522 ♪ Put a light in the window ♪ 3 00:00:21,555 --> 00:00:25,059 ♪ And keep wearing ♪ 4 00:00:25,093 --> 00:00:29,397 ♪ That bonnie smile ♪ 5 00:00:29,430 --> 00:00:34,735 ♪ On those cold railway benches ♪ 6 00:00:34,768 --> 00:00:38,706 ♪ Or in the trenches ♪ 7 00:00:38,739 --> 00:00:41,309 ♪ Warm up our hearts ♪ 8 00:00:41,342 --> 00:00:44,312 ♪ Awhile ♪ 9 00:00:44,345 --> 00:00:49,250 ♪ Darling Lili ♪ 10 00:00:49,283 --> 00:00:53,287 ♪ Blow a kiss to us, dearie ♪ 11 00:00:53,321 --> 00:00:56,624 ♪ As we travel ♪ 12 00:00:56,657 --> 00:01:01,162 ♪ Each weary mile ♪ 13 00:01:01,195 --> 00:01:05,166 ♪ Not for mother ♪ 14 00:01:05,199 --> 00:01:08,869 ♪ Or each other ♪ 15 00:01:08,902 --> 00:01:11,772 ♪ Are we off to ♪ 16 00:01:11,805 --> 00:01:16,810 ♪ End this war ♪ 17 00:01:16,844 --> 00:01:19,847 ♪ You're the darling ♪ 18 00:01:19,880 --> 00:01:24,785 ♪ We'll be winning ♪ 19 00:01:24,818 --> 00:01:29,423 ♪ It for ♪ 20 00:02:15,936 --> 00:02:19,273 ♪ Smile away ♪ 21 00:02:19,307 --> 00:02:22,810 ♪ Each rainy day ♪ 22 00:02:22,843 --> 00:02:25,946 ♪ And laugh away ♪ 23 00:02:25,979 --> 00:02:30,284 ♪ Your blues ♪ 24 00:02:30,318 --> 00:02:34,355 ♪ Let love light the sky up ♪ 25 00:02:34,388 --> 00:02:37,558 ♪ Tell those clouds to dry up ♪ 26 00:02:37,591 --> 00:02:42,496 ♪ And smile away each rainy day ♪ 27 00:02:48,602 --> 00:02:52,606 ♪ I'll give you three guesses ♪ 28 00:02:52,640 --> 00:02:56,210 ♪ Who loves you ♪ 29 00:02:56,244 --> 00:02:58,912 ♪ Who loves you ♪ 30 00:02:58,946 --> 00:03:02,983 ♪ Right from the start ♪ 31 00:03:03,016 --> 00:03:06,454 ♪ Not your mother ♪ 32 00:03:06,487 --> 00:03:10,958 ♪ Who likes to baby you so ♪ 33 00:03:10,991 --> 00:03:14,762 ♪ And not the girl next door ♪ 34 00:03:14,795 --> 00:03:18,232 ♪ You used to know ♪ 35 00:04:16,824 --> 00:04:19,627 ♪ Often I think ♪ 36 00:04:19,660 --> 00:04:23,531 ♪ This sad old world ♪ 37 00:04:23,564 --> 00:04:25,733 ♪ Is whistling ♪ 38 00:04:25,766 --> 00:04:30,971 ♪ In the dark ♪ 39 00:04:31,004 --> 00:04:33,774 ♪ Just like a child ♪ 40 00:04:33,807 --> 00:04:37,545 ♪ Who, late from school ♪ 41 00:04:37,578 --> 00:04:40,414 ♪ Walks bravely home ♪ 42 00:04:40,448 --> 00:04:44,752 ♪ Through the park ♪ 43 00:04:44,785 --> 00:04:49,723 ♪ To keep their spirits soaring ♪ 44 00:04:51,692 --> 00:04:56,630 ♪ And keep the night at bay ♪ 45 00:04:58,599 --> 00:05:01,502 ♪ Neither quite knowing ♪ 46 00:05:01,535 --> 00:05:05,473 ♪ Which way they are going ♪ 47 00:05:05,506 --> 00:05:10,444 ♪ They sing the shadows away ♪ 48 00:05:14,882 --> 00:05:17,818 ♪ Often I think ♪ 49 00:05:17,851 --> 00:05:22,356 ♪ My poor old heart ♪ 50 00:05:22,390 --> 00:05:25,659 ♪ Has given up ♪ 51 00:05:25,693 --> 00:05:29,763 ♪ For good ♪ 52 00:05:29,797 --> 00:05:32,733 ♪ And then I see ♪ 53 00:05:32,766 --> 00:05:36,570 ♪ A brand new face ♪ 54 00:05:36,604 --> 00:05:38,005 ♪ I glimpse ♪ 55 00:05:38,038 --> 00:05:43,611 ♪ Some new neighborhood ♪ 56 00:05:43,644 --> 00:05:47,014 ♪ So walk me back home ♪ 57 00:05:47,047 --> 00:05:51,419 ♪ My darling ♪ 58 00:05:51,452 --> 00:05:56,390 ♪ Tell me dreams really come true ♪ 59 00:06:00,428 --> 00:06:02,896 ♪ Whistling ♪ 60 00:06:05,198 --> 00:06:07,735 ♪ Whistling ♪ 61 00:06:10,571 --> 00:06:12,640 ♪ Here ♪ 62 00:06:12,673 --> 00:06:17,611 ♪ In the dark with you ♪ 63 00:06:50,611 --> 00:06:54,848 ♪ So walk me back home ♪ 64 00:06:54,882 --> 00:06:59,086 ♪ My darling ♪ 65 00:06:59,119 --> 00:07:04,057 ♪ Tell me dreams really come true ♪ 66 00:07:08,261 --> 00:07:11,031 ♪ Whistling ♪ 67 00:07:13,266 --> 00:07:16,069 ♪ Whistling ♪ 68 00:07:19,006 --> 00:07:23,911 ♪ Here in the dark ♪ 69 00:07:26,246 --> 00:07:30,484 ♪ With you ♪ 70 00:08:50,831 --> 00:08:52,566 Play Pack Up Your Troubles. 71 00:08:54,902 --> 00:08:57,004 Don't go. Don't worry. 72 00:08:57,037 --> 00:09:00,808 ♪ Pack up your troubles in your old kit bag ♪ 73 00:09:00,841 --> 00:09:05,345 ♪ And smile, smile, smile ♪ 74 00:09:05,378 --> 00:09:09,349 ♪ While you've a Lucifer 75 00:09:09,382 --> 00:09:13,721 ♪ Smile, boys, that's the style ♪ 76 00:09:13,754 --> 00:09:15,222 ♪ What's the use of worrying? ♪ 77 00:09:15,255 --> 00:09:17,357 Get back to your seats. 78 00:09:17,390 --> 00:09:21,194 ♪ It never was worthwhile ♪ 79 00:09:21,228 --> 00:09:25,999 ♪ So pack up your troubles in your old kit bag ♪ 80 00:09:26,033 --> 00:09:27,000 ♪ And smile ♪ 81 00:09:27,034 --> 00:09:28,135 Come on. 82 00:09:28,168 --> 00:09:29,202 ♪ Smile, smile ♪ 83 00:09:29,236 --> 00:09:31,104 Again! 84 00:09:31,138 --> 00:09:34,341 ♪ Pack up your troubles in your old kit bag ♪ 85 00:09:34,374 --> 00:09:38,946 ♪ And smile, smile, smile ♪ 86 00:09:38,979 --> 00:09:43,216 ♪ While you've a Lucifer ♪ 87 00:09:43,250 --> 00:09:47,354 ♪ Smile, boys, that's the style ♪ 88 00:09:47,387 --> 00:09:51,124 ♪ What's the use of worrying? ♪ 89 00:09:51,158 --> 00:09:54,394 ♪ It never was worthwhile ♪ 90 00:09:54,427 --> 00:09:56,063 ♪ So ♪ 91 00:09:56,096 --> 00:09:59,700 ♪ Pack up your troubles in your old kit bag ♪ 92 00:09:59,733 --> 00:10:01,969 ♪ And smile, smile, smile ♪ 93 00:10:02,002 --> 00:10:04,371 Keep the home fires burning. 94 00:10:04,404 --> 00:10:08,942 ♪ Keep the home fires burning ♪ 95 00:10:08,976 --> 00:10:13,380 ♪ While your hearts are yearning ♪ 96 00:10:13,413 --> 00:10:17,384 ♪ Though your lads are far away ♪ 97 00:10:17,417 --> 00:10:22,422 ♪ They dream of home ♪ 98 00:10:22,455 --> 00:10:27,060 ♪ There's a silver lining ♪ 99 00:10:27,094 --> 00:10:31,431 ♪ Through the dark cloud shining ♪ 100 00:10:31,464 --> 00:10:35,435 ♪ Turn the dark cloud inside out ♪ 101 00:10:35,468 --> 00:10:36,837 ♪ Till the boys ♪ 102 00:10:36,870 --> 00:10:38,405 Tipperary. 103 00:10:38,438 --> 00:10:40,073 ♪ Come home ♪ 104 00:10:40,107 --> 00:10:45,012 ♪ It's a long way to Tipperary ♪ 105 00:10:45,045 --> 00:10:49,750 ♪ It's a long way to go ♪ 106 00:10:49,783 --> 00:10:54,287 ♪ It's a long way to Tipperary ♪ 107 00:10:54,321 --> 00:10:59,426 ♪ To the sweetest girl I know ♪ 108 00:10:59,459 --> 00:11:04,164 ♪ Goodbye, Piccadilly ♪ 109 00:11:04,197 --> 00:11:08,301 ♪ Farewell, Leicester Square ♪ 110 00:11:08,335 --> 00:11:13,173 ♪ It's a long, long way to Tipperary ♪ 111 00:11:13,206 --> 00:11:18,145 ♪ But my heart's right there ♪ 112 00:11:21,414 --> 00:11:23,416 Bravo! 113 00:11:32,760 --> 00:11:34,127 Yeah! 114 00:13:01,014 --> 00:13:02,215 Good evening, Miss Lili. 115 00:13:02,249 --> 00:13:03,550 Hello, Emma. 116 00:13:06,053 --> 00:13:07,420 The Colonel's in the study. 117 00:13:07,454 --> 00:13:08,889 Thank you. 118 00:13:11,124 --> 00:13:12,492 Oh, Emma, I'd love some tea. 119 00:13:12,525 --> 00:13:13,927 Yes, miss. 120 00:13:15,295 --> 00:13:16,897 Kurt. 121 00:13:16,930 --> 00:13:17,998 How nice. 122 00:13:19,266 --> 00:13:21,234 - How are you, my dear? - Fine. 123 00:13:24,504 --> 00:13:25,581 That's most important, Lili. 124 00:13:25,605 --> 00:13:27,841 We must know 125 00:13:27,875 --> 00:13:32,579 exactly how the Allies are planning to utilize the military aircraft. 126 00:13:32,612 --> 00:13:34,181 The war is changing. 127 00:13:34,214 --> 00:13:37,450 It is, uh, moving into the air, 128 00:13:37,484 --> 00:13:39,219 and, Lili, 129 00:13:39,252 --> 00:13:41,889 we cannot afford to minimize this new potential. 130 00:13:41,922 --> 00:13:43,223 As each new squadron is formed, 131 00:13:43,256 --> 00:13:44,892 the air war expands, 132 00:13:44,925 --> 00:13:47,928 the ground war is altered, forced to, uh, shift 133 00:13:47,961 --> 00:13:49,562 and to, uh, to, how would you say, 134 00:13:49,596 --> 00:13:51,298 to, uh, 135 00:13:51,331 --> 00:13:53,100 accommodate on a day-to-day basis. 136 00:13:53,133 --> 00:13:55,368 It's hard to believe. 137 00:13:55,402 --> 00:13:57,580 What, that those ridiculous little aircraft could make such a difference? 138 00:13:57,604 --> 00:13:58,906 Mmm-hmm. 139 00:13:58,939 --> 00:14:00,307 Yesterday Baron Von Richthofen 140 00:14:00,340 --> 00:14:02,275 led six of those ridiculous little aircraft... 141 00:14:02,309 --> 00:14:05,913 Thank you... in an attack on the ammunition depot in Toulon. 142 00:14:05,946 --> 00:14:09,116 The explosion shattered windows in Paris. 143 00:14:09,149 --> 00:14:13,086 It also stopped a well-planned enemy attack in the Argonne sector. 144 00:14:14,587 --> 00:14:16,423 Incidentally, I understand, 145 00:14:16,456 --> 00:14:18,625 you're to be decorated by the French government. 146 00:14:18,658 --> 00:14:19,993 Yes. 147 00:14:22,029 --> 00:14:23,596 When? 148 00:14:23,630 --> 00:14:26,533 Well, no date's been set, but soon, I expect. 149 00:14:26,566 --> 00:14:29,302 The sooner the better. 150 00:14:54,427 --> 00:14:55,996 Good evening, Mr. Bedford. 151 00:14:56,029 --> 00:14:57,297 Good evening, Sergeant. 152 00:14:57,330 --> 00:14:59,599 Sorry to disturb you at this late hour, 153 00:14:59,632 --> 00:15:01,068 but we've reason to believe 154 00:15:01,101 --> 00:15:02,970 there's a German spy in the vicinity. 155 00:15:03,003 --> 00:15:04,637 Blimey. 156 00:15:04,671 --> 00:15:07,407 You haven't seen or heard anything suspicious, have you? 157 00:15:07,440 --> 00:15:09,009 Not a thing, 158 00:15:09,042 --> 00:15:10,944 but I'll certainly let you know if I do. 159 00:15:10,978 --> 00:15:13,580 Uh, is Miss Lili down for the weekend? 160 00:15:13,613 --> 00:15:15,615 Yes, her uncle's staying with us. 161 00:15:15,648 --> 00:15:19,419 I believe, you met Mr. Von Ruger when he was here last summer. 162 00:15:19,452 --> 00:15:21,621 Oh, yes, the distinguished Swedish gentleman. 163 00:15:21,654 --> 00:15:23,190 Swiss. 164 00:15:23,223 --> 00:15:24,724 Yes, that's right, Swiss. 165 00:15:24,757 --> 00:15:27,394 Well, give Miss Lili my regards, and her uncle, 166 00:15:27,427 --> 00:15:30,097 and keep your eyes open, Mr. Bedford. 167 00:15:30,130 --> 00:15:32,141 - I certainly will. - Good night, Sergeant. 168 00:15:32,165 --> 00:15:33,400 Good night. 169 00:15:40,440 --> 00:15:42,309 Trouble? 170 00:15:42,342 --> 00:15:44,611 Nothing we can't handle. 171 00:15:44,644 --> 00:15:47,314 We just have to be careful. 172 00:15:47,347 --> 00:15:51,651 Your assignment is the famous Major William Larrabee. 173 00:15:51,684 --> 00:15:55,322 Of the five men having access to the day-to-day planning of the air war, 174 00:15:55,355 --> 00:15:58,391 he would seem to be the best prospect. 175 00:15:58,425 --> 00:16:01,661 He's young, attractive, unmarried. 176 00:16:01,694 --> 00:16:03,596 That's a change. 177 00:16:03,630 --> 00:16:08,001 I'm getting weary of diplomats and old generals. 178 00:16:08,035 --> 00:16:11,504 The Major is considered to be quite the ladies' man. 179 00:16:11,538 --> 00:16:13,382 If you're gonna spend any length of time in France, 180 00:16:13,406 --> 00:16:14,717 you should arrange some concerts, 181 00:16:14,741 --> 00:16:16,276 maybe visit some of the hospitals. 182 00:16:16,309 --> 00:16:17,510 Yes. 183 00:16:18,645 --> 00:16:20,780 Success. 184 00:16:20,813 --> 00:16:22,549 Major Larrabee. 185 00:21:05,798 --> 00:21:07,033 Look out! 186 00:21:09,736 --> 00:21:11,037 What's he doing? 187 00:22:35,154 --> 00:22:37,624 Good morning, Colonel. 188 00:22:37,657 --> 00:22:39,759 General. 189 00:22:39,792 --> 00:22:41,360 You know Kraus? 190 00:22:42,629 --> 00:22:44,531 Yes. 191 00:22:44,564 --> 00:22:47,099 I understand you've assigned Project Sparrow 192 00:22:47,133 --> 00:22:48,501 to Lili Smith. 193 00:22:48,535 --> 00:22:50,102 Lili Schmidt. 194 00:22:50,136 --> 00:22:53,172 But that, my dear Colonel, is precisely the distinction 195 00:22:53,205 --> 00:22:55,642 that separates our points of view. 196 00:22:55,675 --> 00:22:59,078 You say Schmidt, I say Smith. 197 00:22:59,111 --> 00:23:01,047 Her father was German. 198 00:23:01,080 --> 00:23:03,115 Her mother is English. 199 00:23:03,149 --> 00:23:06,185 Lili Smith is an English subject. 200 00:23:06,218 --> 00:23:08,788 She left Germany when she was 10. 201 00:23:08,821 --> 00:23:10,790 Forgive me, General, but I am not going 202 00:23:10,823 --> 00:23:12,459 to debate this issue with you again. 203 00:23:12,492 --> 00:23:14,594 Her record speaks for itself. 204 00:23:14,627 --> 00:23:18,931 My dear Colonel, I'm almost as impressed with her record as you are. 205 00:23:18,965 --> 00:23:20,733 Impressed, hmm? 206 00:23:20,767 --> 00:23:22,735 Not convinced. 207 00:23:22,769 --> 00:23:25,037 That is unfortunate, General 208 00:23:25,071 --> 00:23:27,106 because until I am relieved of my command, 209 00:23:27,139 --> 00:23:31,143 or you obtain the necessary authority to countermand my orders, 210 00:23:31,177 --> 00:23:33,780 I will continue to assign to Lili Schmidt 211 00:23:33,813 --> 00:23:36,783 whatever project seems to me appropriate. 212 00:23:44,223 --> 00:23:46,693 You forget yourself, Colonel. 213 00:23:46,726 --> 00:23:48,995 I am still your superior officer, 214 00:23:49,028 --> 00:23:52,565 and I will stop you if I have to go to the Kaiser to do it. 215 00:23:52,599 --> 00:23:54,801 I'll be happy to make an appointment for you. 216 00:23:54,834 --> 00:23:57,904 I'm having lunch with him this afternoon. 217 00:23:57,937 --> 00:24:01,541 Von Ruger, that woman is a security risk. 218 00:24:01,574 --> 00:24:03,710 She's an emotional female who, in my opinion, 219 00:24:03,743 --> 00:24:05,678 involved herself for all the wrong reasons 220 00:24:05,712 --> 00:24:07,847 and because of your personal relationship, 221 00:24:07,880 --> 00:24:11,918 you refuse to admit the potential danger! 222 00:24:11,951 --> 00:24:16,489 Concerning my personal relationship with the lady, General, 223 00:24:16,523 --> 00:24:18,090 it is, first, none of your business, 224 00:24:18,124 --> 00:24:19,859 and second, 225 00:24:19,892 --> 00:24:22,729 it in no way influences her capabilities as an agent. 226 00:24:22,762 --> 00:24:26,032 Regardless of what you may think, she is the perfect spy 227 00:24:26,065 --> 00:24:28,935 and the ideal person to succeed with Project Sparrow. 228 00:24:28,968 --> 00:24:32,204 And now, if you'll forgive me, I'll be late for lunch. 229 00:24:35,007 --> 00:24:36,242 Kraus. 230 00:24:38,711 --> 00:24:43,049 ♪ They tell a story back in London town ♪ 231 00:24:43,082 --> 00:24:47,854 ♪ That when you hear taps sound ♪ 232 00:24:47,887 --> 00:24:52,291 ♪ Then all you soldiers have a sweetheart ♪ 233 00:24:52,324 --> 00:24:55,528 ♪ Who always comes ♪ 234 00:24:55,562 --> 00:24:58,197 ♪ Around ♪ 235 00:25:02,869 --> 00:25:07,640 ♪ When night is falling ♪ 236 00:25:07,674 --> 00:25:09,742 ♪ She comes calling ♪ 237 00:25:09,776 --> 00:25:14,614 ♪ The girl in no man's land ♪ 238 00:25:15,815 --> 00:25:19,552 ♪ She comes to cheer them ♪ 239 00:25:19,586 --> 00:25:21,654 ♪ And be near them ♪ 240 00:25:21,688 --> 00:25:26,525 ♪ The dream they understand ♪ 241 00:25:28,861 --> 00:25:31,063 ♪ Doughboys ♪ 242 00:25:31,097 --> 00:25:34,066 ♪ Weary, cold, and lonely ♪ 243 00:25:34,100 --> 00:25:37,269 ♪ Know her ♪ 244 00:25:37,303 --> 00:25:40,306 ♪ As their one and only ♪ 245 00:25:40,339 --> 00:25:43,342 ♪ The angel who ♪ 246 00:25:43,375 --> 00:25:47,680 ♪ At close of day ♪ 247 00:25:47,714 --> 00:25:50,883 ♪ Comes 'round to kiss ♪ 248 00:25:50,917 --> 00:25:53,219 ♪ Their cares ♪ 249 00:25:53,252 --> 00:25:57,189 ♪ Away ♪ 250 00:25:57,223 --> 00:26:01,828 ♪ When this is over ♪ 251 00:26:01,861 --> 00:26:03,830 ♪ You'll discover ♪ 252 00:26:03,863 --> 00:26:05,364 ♪ The love ♪ 253 00:26:05,397 --> 00:26:10,637 ♪ You've always planned ♪ 254 00:26:10,670 --> 00:26:15,041 ♪ Until that time ♪ 255 00:26:15,074 --> 00:26:20,079 ♪ Pretend that I'm ♪ 256 00:26:20,112 --> 00:26:21,748 ♪ The girl ♪ 257 00:26:21,781 --> 00:26:24,751 ♪ In no man's ♪ 258 00:26:24,784 --> 00:26:27,920 ♪ Land ♪ 259 00:26:31,658 --> 00:26:32,725 Bonjour. 260 00:26:32,759 --> 00:26:33,826 Bonjour. 261 00:26:33,860 --> 00:26:36,362 Bonjour. 262 00:26:53,179 --> 00:26:54,747 ♪ Doughboys ♪ 263 00:26:54,781 --> 00:26:57,650 ♪ Weary, cold, and lonely ♪ 264 00:26:57,684 --> 00:27:00,186 ♪ Know her ♪ 265 00:27:00,219 --> 00:27:03,222 ♪ As their one and only ♪ 266 00:27:03,255 --> 00:27:06,425 ♪ The angel who ♪ 267 00:27:06,458 --> 00:27:10,262 ♪ At close of day ♪ 268 00:27:10,296 --> 00:27:14,701 ♪ Comes 'round to kiss ♪ 269 00:27:14,734 --> 00:27:17,136 ♪ Their cares ♪ 270 00:27:17,169 --> 00:27:20,973 ♪ Away ♪ 271 00:27:21,007 --> 00:27:26,112 ♪ When this is over ♪ 272 00:27:26,145 --> 00:27:28,314 ♪ You'll discover ♪ 273 00:27:28,347 --> 00:27:29,882 ♪ The love ♪ 274 00:27:29,916 --> 00:27:34,687 ♪ You've always planned ♪ 275 00:27:34,721 --> 00:27:39,325 ♪ Until that time ♪ 276 00:27:39,358 --> 00:27:45,064 ♪ Pretend that I'm ♪ 277 00:27:45,097 --> 00:27:49,235 ♪ The girl ♪ 278 00:27:49,268 --> 00:27:55,307 ♪ In no man's ♪ 279 00:27:55,341 --> 00:27:59,812 ♪ Land ♪ 280 00:28:04,984 --> 00:28:07,419 Very good. 281 00:28:07,453 --> 00:28:09,856 Very good, my dear. 282 00:28:09,889 --> 00:28:11,724 Damn good show, old girl. 283 00:28:11,758 --> 00:28:13,125 Damn good show. 284 00:28:18,898 --> 00:28:20,132 Oh! 285 00:28:35,247 --> 00:28:36,749 Just seat me there. 286 00:28:40,787 --> 00:28:43,022 Alors, jouons rainy day, d'accord? 287 00:28:50,262 --> 00:28:52,131 ♪ Smile away ♪ 288 00:28:52,164 --> 00:28:56,769 ♪ Each rainy day ♪ 289 00:28:56,803 --> 00:29:02,408 ♪ And laugh away your blues ♪ 290 00:29:02,441 --> 00:29:06,312 ♪ Be like old Mr. Noah ♪ 291 00:29:06,345 --> 00:29:10,516 ♪ When it starts to pour ♪ 292 00:29:10,549 --> 00:29:14,220 ♪ Make fun of trouble ♪ 293 00:29:14,253 --> 00:29:18,190 ♪ Although you're seein' double ♪ 294 00:29:18,224 --> 00:29:20,226 ♪ Keep in mind ♪ 295 00:29:20,259 --> 00:29:24,463 ♪ They're silver-lined ♪ 296 00:29:24,496 --> 00:29:29,869 ♪ Those gloomy clouds of gray ♪ 297 00:29:31,070 --> 00:29:35,474 ♪ Let love light the sky up ♪ 298 00:29:35,507 --> 00:29:38,310 ♪ Tell the clouds to dry up ♪ 299 00:29:38,344 --> 00:29:43,249 ♪ And smile away each rainy day ♪ 300 00:29:59,065 --> 00:30:01,200 Here he comes. 301 00:30:07,273 --> 00:30:10,276 I have to dine with two generals this evening. 302 00:30:11,310 --> 00:30:12,945 The unofficial headquarters 303 00:30:12,979 --> 00:30:16,448 of Major Larrabee's squadron is the Cafe Cancan. 304 00:33:05,051 --> 00:33:07,353 Excuse me, ma'am, General, General. 305 00:33:08,654 --> 00:33:10,256 'Cause I'm a little drunk, 306 00:33:10,289 --> 00:33:12,191 but there's something I just gotta say. 307 00:33:12,224 --> 00:33:13,725 Oh? 308 00:33:13,759 --> 00:33:15,661 Ma'am, you are an inspiration. 309 00:33:15,694 --> 00:33:17,196 Thank you. 310 00:33:17,229 --> 00:33:19,098 I heard you sing in London, and you sang 311 00:33:19,131 --> 00:33:23,535 ♪ It's a long way to Tipperary ♪ 312 00:33:23,569 --> 00:33:26,572 And, ma'am, it was inspirational! 313 00:33:29,275 --> 00:33:31,510 What was that, ma'am? 314 00:33:31,543 --> 00:33:34,289 I just told the General you heard me sing it's a long way to Tipperary. 315 00:33:34,313 --> 00:33:36,415 Oh, yeah, you should've heard her, General. 316 00:33:36,448 --> 00:33:37,683 And you, too, General. 317 00:33:37,716 --> 00:33:39,818 It was purely, purely inspirational. 318 00:33:39,851 --> 00:33:42,154 - Thank you. - Thank you, ma'am. 319 00:33:44,423 --> 00:33:46,192 What was that? 320 00:33:46,225 --> 00:33:48,727 He says you're one of the famous Eagle Squadron. 321 00:33:48,760 --> 00:33:51,163 Oh, yes, ma'am. 322 00:33:51,197 --> 00:33:53,665 Lieutenant George "Youngblood" Carson. 323 00:33:53,699 --> 00:33:55,401 How do you do? 324 00:33:55,434 --> 00:33:58,370 My grandmother was a full-blooded Cherokee Indian. 325 00:33:58,404 --> 00:33:59,638 How exciting. 326 00:33:59,671 --> 00:34:01,707 It was for my granddaddy. 327 00:34:01,740 --> 00:34:05,177 Listen, if it wouldn't be putting you to too much trouble, 328 00:34:05,211 --> 00:34:08,280 I've got some buddies over there just dying to meet you. 329 00:34:08,314 --> 00:34:10,249 Hey, fellows! 330 00:34:10,282 --> 00:34:12,351 Yeah, come on! 331 00:34:12,384 --> 00:34:14,453 - What's happening? - Come here. 332 00:34:14,486 --> 00:34:16,822 Don't get up, General, it's just my squadron. 333 00:34:16,855 --> 00:34:18,757 Meet Miss Lili Smith. 334 00:34:18,790 --> 00:34:20,526 How do you do, miss? I'm... 335 00:34:23,195 --> 00:34:25,564 Can I have your autograph? I've got to have it. 336 00:34:28,667 --> 00:34:32,271 Come on, long way to Tipperary. You know it. Let"s hear it. 337 00:34:34,440 --> 00:34:40,812 Yeah! That's it! That is it! Hey everyone! Come on! 338 00:34:40,846 --> 00:34:44,750 ♪ It's a long way to Tipperary ♪ 339 00:34:44,783 --> 00:34:49,421 ♪ To the sweetest girl I know ♪ 340 00:34:49,455 --> 00:34:53,525 ♪ Goodbye, Piccadilly ♪ 341 00:34:53,559 --> 00:34:57,463 ♪ Farewell Leicester Square ♪ 342 00:34:57,496 --> 00:35:01,400 ♪ It's a long long way to Tipperary ♪ 343 00:35:01,433 --> 00:35:05,337 ♪ But my heart's right there ♪ 344 00:35:05,371 --> 00:35:09,408 ♪ It's a long way to Tipperary ♪ 345 00:35:09,441 --> 00:35:10,642 Thank you. 346 00:35:10,676 --> 00:35:14,446 ♪ It's a long way to go ♪ 347 00:35:14,480 --> 00:35:17,916 ♪ It's a long way to Tipperary ♪ 348 00:35:17,949 --> 00:35:19,518 Sing it. 349 00:35:19,551 --> 00:35:23,755 ♪ To the sweetest girl I know ♪ 350 00:35:23,789 --> 00:35:28,260 ♪ Goodbye Piccadilly ♪ 351 00:35:28,294 --> 00:35:32,164 ♪ Farewell Leicester Square ♪ 352 00:35:32,198 --> 00:35:33,865 There it is. 353 00:35:33,899 --> 00:35:36,768 ♪ It's a long long way to Tipperary ♪ 354 00:35:36,802 --> 00:35:43,342 ♪ But my heart's right there ♪ 355 00:35:47,313 --> 00:35:49,481 ♪ Parlez-vous 356 00:35:49,515 --> 00:35:51,450 ♪ Mademoiselle from Armentieres ♪ 357 00:35:51,483 --> 00:35:53,285 ♪ Parlez-vous ♪ 358 00:35:53,319 --> 00:35:55,487 ♪ Mademoiselle from Armentieres ♪ 359 00:35:55,521 --> 00:35:56,864 ♪ She hasn't been kissed for 40 years ♪ 360 00:35:56,888 --> 00:36:01,193 ♪ Hinky-dinky, parlez-vous ♪ 361 00:36:01,227 --> 00:36:03,395 ♪ Mademoiselle from Armentieres ♪ 362 00:36:03,429 --> 00:36:05,264 ♪ Parlez-vous ♪ 363 00:36:05,297 --> 00:36:08,767 ♪ Mademoiselle from Armentieres, parlez-vous ♪ 364 00:36:08,800 --> 00:36:10,636 ♪ She got the Palm and the Croix de Guerre ♪ 365 00:36:10,669 --> 00:36:12,604 ♪ For washin' soldiers' underwear ♪ 366 00:36:12,638 --> 00:36:15,674 ♪ Hinky-dinky, parlez-vous ♪ 367 00:36:15,707 --> 00:36:20,612 ♪ One night I had beaucoup jack, parlez-vous ♪ 368 00:36:20,646 --> 00:36:21,989 ♪ One night I had beaucoup jack... ♪ 369 00:36:22,013 --> 00:36:23,782 Gentlemen, gentlemen, you are dears, 370 00:36:23,815 --> 00:36:25,615 and I would love to kiss you all good night... 371 00:36:26,418 --> 00:36:27,886 But, but, but, but, 372 00:36:27,919 --> 00:36:30,956 but I'm only a tourist, not a permanent resident. 373 00:36:30,989 --> 00:36:32,800 Hey, wait a minute, wait a minute, 374 00:36:32,824 --> 00:36:34,326 wait a minute, she's got a point. 375 00:36:34,360 --> 00:36:35,994 What point? 376 00:36:36,027 --> 00:36:39,398 Oh, you're beautiful, but you're just too much. 377 00:36:39,431 --> 00:36:41,333 So, in the interest of saving time, 378 00:36:41,367 --> 00:36:43,502 and as the senior Cherokee Indian... 379 00:36:44,936 --> 00:36:47,005 I will say good night for us all. 380 00:36:49,575 --> 00:36:50,809 Miss Lili. 381 00:36:50,842 --> 00:36:52,278 Lieutenant? 382 00:36:53,412 --> 00:36:55,247 Plant it right here. 383 00:37:04,423 --> 00:37:05,891 Whoa. 384 00:37:07,993 --> 00:37:11,697 Inspirational. Purely inspirational. 385 00:37:11,730 --> 00:37:13,732 - Good night. - Good night. 386 00:37:19,705 --> 00:37:23,542 ♪ Mademoiselle from Armentieres, parlez-vous ♪ 387 00:37:23,575 --> 00:37:25,477 ♪ Mademoiselle from Armentieres ♪ 388 00:37:25,511 --> 00:37:27,054 ♪ She hasn't been kissed for 40 years ♪ 389 00:37:27,078 --> 00:37:30,949 ♪ Hinky-dinky, parlez-vous ♪ 390 00:37:30,982 --> 00:37:32,918 ♪ The general got the Croix de Guerre ♪ 391 00:37:32,951 --> 00:37:34,920 ♪ Parlez vous ♪ 392 00:37:34,953 --> 00:37:36,922 ♪ The general got the Croix de Guerre ♪ 393 00:37:36,955 --> 00:37:38,690 ♪ Parlez vous ♪ 394 00:37:51,737 --> 00:37:52,904 Allo? 395 00:37:52,938 --> 00:37:54,340 Hello, Uncle. 396 00:37:54,373 --> 00:37:55,541 Hello, my dear. 397 00:37:55,574 --> 00:37:56,642 How was the evening? 398 00:37:56,675 --> 00:37:58,310 You should know. You were there. 399 00:37:58,344 --> 00:38:00,546 You don't miss anything. 400 00:38:00,579 --> 00:38:02,890 One of Major Larrabee's men said he was on some kind of important mission. 401 00:38:02,914 --> 00:38:04,850 Oh, that's too bad. 402 00:38:04,883 --> 00:38:06,728 I've no doubt you'll meet the Major another time. 403 00:38:06,752 --> 00:38:08,387 I hope so. 404 00:38:08,420 --> 00:38:10,021 In the meantime, should we get together? 405 00:38:10,055 --> 00:38:13,592 How about, uh, a late breakfast, say around noon? 406 00:38:13,625 --> 00:38:14,926 I look forward to seeing you. 407 00:38:14,960 --> 00:38:16,462 Bye, darling. 408 00:38:16,495 --> 00:38:17,929 Bye, uncle. 409 00:38:19,498 --> 00:38:21,066 - Any instruction? - No. 410 00:38:55,166 --> 00:38:56,435 Thank you. 411 00:38:56,468 --> 00:38:58,770 I'm Bill Larrabee. 412 00:38:58,804 --> 00:39:00,639 How do you do? 413 00:39:00,672 --> 00:39:03,409 I have champagne, caviar, marinated truffles, 414 00:39:03,442 --> 00:39:06,645 brilliant foie Gras, and half a dozen assorted Hungarian Gypsies. 415 00:39:06,678 --> 00:39:08,013 Sounds delicious. 416 00:39:08,046 --> 00:39:09,615 I thought we'd go on a picnic. 417 00:39:09,648 --> 00:39:11,417 At 3:00 in the morning? 418 00:39:11,450 --> 00:39:13,885 It's the best time. No ants. 419 00:41:04,262 --> 00:41:06,498 That's my squadron. Dawn patrol. 420 00:41:06,532 --> 00:41:08,767 - Is it? - Mmm-hmm. 421 00:41:08,800 --> 00:41:10,502 When do you have to report back? 422 00:41:10,536 --> 00:41:11,970 Friday. 423 00:41:12,003 --> 00:41:14,005 When do you have to go back to England? 424 00:41:14,039 --> 00:41:15,574 Soon. 425 00:41:15,607 --> 00:41:18,009 Not too soon, I hope. 426 00:41:18,043 --> 00:41:19,911 Well, it depends. 427 00:41:19,945 --> 00:41:21,279 On what? 428 00:41:21,312 --> 00:41:22,781 I'm beginning to think, Major, 429 00:41:22,814 --> 00:41:25,183 it might just possibly depend on you. 430 00:41:35,193 --> 00:41:37,162 What's he like? 431 00:41:37,195 --> 00:41:42,133 Attractive, charming, conceited. 432 00:41:44,035 --> 00:41:45,671 When do you see him again? 433 00:41:45,704 --> 00:41:49,908 Tonight. He's on leave until Friday. 434 00:41:49,941 --> 00:41:51,109 You better get some sleep. 435 00:41:51,142 --> 00:41:54,145 I think you're right. 436 00:41:54,179 --> 00:41:57,716 No, relax. Stay and finish your breakfast. 437 00:41:57,749 --> 00:41:59,918 I'll contact you the minute I have something important. 438 00:41:59,951 --> 00:42:02,754 - Pleasant dreams. - Thank you, darling. 439 00:42:04,089 --> 00:42:06,825 A picnic at 3:00 in the morning. 440 00:42:06,858 --> 00:42:10,128 Best time. No ants. 441 00:43:22,701 --> 00:43:29,407 ♪ So walk me back home my darling ♪ 442 00:43:29,440 --> 00:43:34,612 ♪ Tell me dreams really come true ♪ 443 00:43:59,805 --> 00:44:01,372 It's 11:00, Miss Lili. 444 00:45:21,787 --> 00:45:25,123 ♪ Often I think ♪ 445 00:45:25,156 --> 00:45:28,927 ♪ My poor old heart ♪ 446 00:45:28,960 --> 00:45:32,463 ♪ Has given up ♪ 447 00:45:32,497 --> 00:45:34,399 ♪ For good ♪ 448 00:45:36,968 --> 00:45:39,871 ♪ And then I see ♪ 449 00:45:39,905 --> 00:45:43,208 ♪ A brand new face ♪ 450 00:45:43,241 --> 00:45:45,076 ♪ I glimpse ♪ 451 00:45:45,110 --> 00:45:49,114 ♪ Some new neighborhood ♪ 452 00:45:50,315 --> 00:45:54,052 ♪ So walk me back home ♪ 453 00:45:54,085 --> 00:45:58,423 ♪ My darling ♪ 454 00:45:58,456 --> 00:46:03,328 ♪ Tell me dreams really come true ♪ 455 00:47:03,554 --> 00:47:05,223 Good night. 456 00:47:05,256 --> 00:47:07,292 Good night. 457 00:47:07,325 --> 00:47:09,460 Good night? 458 00:47:09,494 --> 00:47:10,896 I fly at dawn. 459 00:47:10,929 --> 00:47:12,063 Oh. 460 00:47:13,364 --> 00:47:15,100 Good night, darling. 461 00:47:26,945 --> 00:47:28,213 "I fly at dawn"? 462 00:47:28,246 --> 00:47:30,982 - Quote, unquote. - Amazing. 463 00:47:31,016 --> 00:47:34,519 Yes, makes a girl feel a bit insecure. 464 00:47:34,552 --> 00:47:37,022 You? Insecure? 465 00:47:37,055 --> 00:47:41,226 Well, not really, but, you must admit, it is a bit unnatural. 466 00:47:41,259 --> 00:47:44,095 Well, yes, considering the provocation, 467 00:47:44,129 --> 00:47:45,339 but that's really beside the point. 468 00:47:45,363 --> 00:47:47,265 It is? 469 00:47:47,298 --> 00:47:49,567 The information you've extracted from Major Larrabee 470 00:47:49,600 --> 00:47:52,037 has greatly exceeded our expectations, 471 00:47:52,070 --> 00:47:57,442 and, uh, should the need for more persuasive measures arise, 472 00:47:57,475 --> 00:47:59,510 I'm sure that you'll be up to it. 473 00:47:59,544 --> 00:48:01,913 Yes, but will Major Larrabee? 474 00:48:18,964 --> 00:48:21,599 The gentlemen are from French army intelligence. 475 00:48:21,632 --> 00:48:23,001 Are they? 476 00:48:29,474 --> 00:48:31,442 Mademoiselle Smith, what a pleasure to meet you. 477 00:48:31,476 --> 00:48:33,278 Good morning. 478 00:48:33,311 --> 00:48:35,556 - Please forgive us this intrusion. - No intrusion at all. 479 00:48:35,580 --> 00:48:37,515 This is my colleague, Lieutenant Liggett. 480 00:48:37,548 --> 00:48:38,716 Very... 481 00:48:38,749 --> 00:48:41,052 And I am Captain Duvalle. 482 00:48:41,086 --> 00:48:43,554 - We are with army intelligence. - Oui. 483 00:48:43,588 --> 00:48:45,290 Won't you sit down? 484 00:48:48,593 --> 00:48:50,228 Now, how can I help you? 485 00:48:50,261 --> 00:48:54,565 You are a friend of Major William F. Larrabee. 486 00:48:54,599 --> 00:48:56,001 Yes. 487 00:48:58,103 --> 00:49:00,138 We have reason to believe 488 00:49:00,171 --> 00:49:03,708 that Major Larrabee is passing military secrets to the enemy. 489 00:49:06,044 --> 00:49:08,146 You can't be serious. 490 00:49:08,179 --> 00:49:11,682 There is no question that vital data is leaking out 491 00:49:11,716 --> 00:49:14,352 concerning Allied air operations. 492 00:49:14,385 --> 00:49:17,755 A reminder, very few men having access to this information 493 00:49:17,788 --> 00:49:21,459 the foremost is Major Larrabee. 494 00:49:21,492 --> 00:49:25,196 We strongly suspect that he is passing the information 495 00:49:25,230 --> 00:49:26,764 to a German secret agent. 496 00:49:26,797 --> 00:49:29,034 But this is preposterous, 497 00:49:29,067 --> 00:49:31,036 even to suggest that Major Larrabee's a traitor. 498 00:49:31,069 --> 00:49:33,738 I hope I'm wrong and that is why we are here. 499 00:49:35,240 --> 00:49:37,175 We need your cooperation. 500 00:49:38,643 --> 00:49:41,712 What sort of cooperation? 501 00:49:41,746 --> 00:49:45,650 Watch, listen, report anything suspicious. 502 00:49:47,352 --> 00:49:49,154 You're asking me to be an informer. 503 00:49:49,187 --> 00:49:51,089 I'm asking you to help establish 504 00:49:51,122 --> 00:49:53,624 Major Larrabee's guilt or innocence. 505 00:49:55,193 --> 00:49:57,262 Mademoiselle Smith, 506 00:49:57,295 --> 00:50:00,665 we must discover who this German agent is 507 00:50:00,698 --> 00:50:03,568 and apprehend her. 508 00:50:03,601 --> 00:50:07,205 It is a matter of national s-s-securite. 509 00:50:07,238 --> 00:50:09,440 It is a matter of self-respect. 510 00:50:09,474 --> 00:50:11,442 When you have some proof of your allegations, 511 00:50:11,476 --> 00:50:14,612 then I might, perhaps, reconsider. 512 00:50:14,645 --> 00:50:16,281 "Her"? 513 00:50:16,314 --> 00:50:17,582 Pardon? 514 00:50:17,615 --> 00:50:19,150 You said "apprehend her." 515 00:50:19,184 --> 00:50:20,518 Well, I... 516 00:50:20,551 --> 00:50:22,620 It's our opinion that Major Larrabee 517 00:50:22,653 --> 00:50:24,722 is giving information to a woman. 518 00:50:24,755 --> 00:50:27,825 Of course, it's only an opinion. 519 00:50:27,858 --> 00:50:31,662 Well, it seems reasonable to assume 520 00:50:31,696 --> 00:50:34,199 that a man like the Major... 521 00:50:34,232 --> 00:50:37,268 I mean, with his record... 522 00:50:37,302 --> 00:50:39,704 Military record. 523 00:50:39,737 --> 00:50:42,740 If, uh, if... if he is passing information to the enemy, 524 00:50:42,773 --> 00:50:45,343 he is doing so unwillingly. 525 00:50:45,376 --> 00:50:48,813 I mean, unknowingly. He's being, uh, 526 00:50:50,248 --> 00:50:52,717 coerced. 527 00:50:52,750 --> 00:50:54,685 He's being seduced. 528 00:50:56,321 --> 00:50:58,123 Yes. 529 00:50:58,156 --> 00:51:00,391 Well, as I've said before, when you have some proof, 530 00:51:00,425 --> 00:51:02,460 then I might consider helping you, 531 00:51:02,493 --> 00:51:04,638 but until such time, I'm afraid it's out of the question. 532 00:51:04,662 --> 00:51:05,663 Now, if you'll excuse me. 533 00:51:05,696 --> 00:51:07,398 Naturally, of course, 534 00:51:07,432 --> 00:51:09,272 we can count on your discretion in this matter. 535 00:51:09,300 --> 00:51:11,136 - Naturally. - Good day. 536 00:51:11,169 --> 00:51:12,637 - Good day. - Good day. 537 00:51:23,381 --> 00:51:24,349 You heard? 538 00:51:24,382 --> 00:51:25,550 Yes. 539 00:51:31,256 --> 00:51:34,292 If I continue with Major Larrabee, 540 00:51:34,325 --> 00:51:36,161 it could be just a matter of time 541 00:51:36,194 --> 00:51:38,796 before they discover that I'm the one they want. 542 00:51:40,631 --> 00:51:42,867 On the other hand, if I stop seeing the major, 543 00:51:42,900 --> 00:51:46,137 and the flow of information stops at the same time, 544 00:51:46,171 --> 00:51:48,105 they'll know immediately. 545 00:51:51,376 --> 00:51:53,211 Interesting situation. 546 00:52:02,353 --> 00:52:04,922 ♪ If you're good at riddle solving ♪ 547 00:52:04,955 --> 00:52:07,558 ♪ If you make the claim ♪ 548 00:52:07,592 --> 00:52:10,761 ♪ That no puzzle ever puzzles you ♪ 549 00:52:12,330 --> 00:52:15,300 ♪ Here is one that needs evolving ♪ 550 00:52:15,333 --> 00:52:18,469 ♪ Here's a guessing game ♪ 551 00:52:18,503 --> 00:52:23,774 ♪ That should be a snap for you to do ♪ 552 00:52:33,484 --> 00:52:37,322 ♪ I'll give you three guesses ♪ 553 00:52:37,355 --> 00:52:40,858 ♪ Who loves you ♪ 554 00:52:40,891 --> 00:52:45,830 ♪ Who's loved you right from the start ♪ 555 00:52:47,598 --> 00:52:50,868 ♪ Not your mother ♪ 556 00:52:50,901 --> 00:52:55,506 ♪ Who likes to baby you so ♪ 557 00:52:55,540 --> 00:52:58,876 ♪ And not the girl back home ♪ 558 00:52:58,909 --> 00:53:01,412 ♪ You used to know ♪ 559 00:53:01,446 --> 00:53:02,747 ♪ Oh, no ♪ 560 00:53:02,780 --> 00:53:06,617 ♪ There's somebody special ♪ 561 00:53:06,651 --> 00:53:10,555 ♪ Who needs you ♪ 562 00:53:10,588 --> 00:53:13,591 ♪ Together ♪ 563 00:53:13,624 --> 00:53:17,295 ♪ Or apart ♪ 564 00:53:17,328 --> 00:53:21,366 ♪ Bet you don't need three guesses ♪ 565 00:53:21,399 --> 00:53:24,902 ♪ And not even two ♪ 566 00:53:24,935 --> 00:53:26,804 ♪ To know that ♪ 567 00:53:26,837 --> 00:53:30,975 ♪ I'm the one sweetheart ♪ 568 00:54:33,738 --> 00:54:37,308 ♪ There's somebody special ♪ 569 00:54:37,342 --> 00:54:39,944 ♪ Who needs you ♪ 570 00:54:41,078 --> 00:54:45,983 ♪ Together or apart ♪ 571 00:54:47,918 --> 00:54:52,457 ♪ Bet you don't need three guesses ♪ 572 00:54:52,490 --> 00:54:56,093 ♪ And not even two ♪ 573 00:54:56,126 --> 00:54:58,696 ♪ To know that ♪ 574 00:54:58,729 --> 00:55:02,700 ♪ I'm the one ♪ 575 00:55:02,733 --> 00:55:07,638 ♪ Sweetheart ♪ 576 00:55:23,521 --> 00:55:26,591 Miss Smith! Miss Smith, your curtain call. 577 00:55:47,945 --> 00:55:50,047 Would it be indiscreet to say that I missed you? 578 00:55:50,080 --> 00:55:51,482 No. 579 00:55:51,516 --> 00:55:52,793 To say that I missed you terribly? 580 00:55:52,817 --> 00:55:54,652 - Not quite. - Desperately? 581 00:55:54,685 --> 00:55:55,786 Possibly. 582 00:55:55,820 --> 00:55:58,022 - Passionately? - Definitely. 583 00:55:58,055 --> 00:55:59,690 Would you settle for desperately? 584 00:55:59,724 --> 00:56:01,526 - I'll settle for passionately. - Oh. 585 00:56:01,559 --> 00:56:02,827 What about my reputation? 586 00:56:02,860 --> 00:56:05,129 I'll risk it. 587 00:56:06,564 --> 00:56:08,633 You look tired, darling. 588 00:56:08,666 --> 00:56:10,735 - I am, a little bit. - Was it that bad? 589 00:56:10,768 --> 00:56:12,803 No, not that bad, but bad. 590 00:56:12,837 --> 00:56:14,605 The Baron plays pretty rough. 591 00:56:14,639 --> 00:56:15,673 The Baron? 592 00:56:15,706 --> 00:56:16,774 Von Richthofen. 593 00:56:16,807 --> 00:56:18,876 Ah. 594 00:56:18,909 --> 00:56:21,111 He fights very well, that gentleman. 595 00:56:21,145 --> 00:56:22,713 When do you have to be back? 596 00:56:22,747 --> 00:56:24,048 Sunday. 597 00:56:24,081 --> 00:56:25,683 Not till Sunday night. 598 00:56:25,716 --> 00:56:28,052 - Ah, then you can get plenty of rest. - Mmm-hmm. 599 00:56:28,085 --> 00:56:30,955 I thought, if you have nothing to do, 600 00:56:30,988 --> 00:56:33,023 that we could ride out to the country tomorrow. 601 00:56:33,057 --> 00:56:38,128 I know a lovely spot. Quiet, romantic, 602 00:56:38,162 --> 00:56:40,898 guaranteed to restore the body and renovate the soul. 603 00:56:40,931 --> 00:56:41,999 Hmm. 604 00:56:42,032 --> 00:56:43,601 Or is it the other way around? 605 00:56:43,634 --> 00:56:45,202 Either way, it sounds marvelous. 606 00:56:45,235 --> 00:56:48,773 Marvelous it is. And tonight we eat, we drink, 607 00:56:48,806 --> 00:56:50,074 we forget the Baron. 608 00:56:50,107 --> 00:56:51,876 It really was bad, wasn't it? 609 00:56:55,012 --> 00:56:56,447 It was hell. 610 00:57:32,049 --> 00:57:35,152 Army intelligence. 611 00:57:35,185 --> 00:57:37,254 We would like a table for two 612 00:57:37,287 --> 00:57:39,557 and as near as p-p-possible, if you please, 613 00:57:39,590 --> 00:57:42,760 to Major Larrabee's table. 614 00:57:42,793 --> 00:57:44,929 I don't understand. 615 00:57:44,962 --> 00:57:47,798 I am aware that we have no reservations, 616 00:57:47,832 --> 00:57:51,035 but this is official government business. 617 00:57:51,068 --> 00:57:53,203 Allez, allez. 618 00:57:53,237 --> 00:57:55,673 I'm sorry, but I am not the head waiter. 619 00:57:55,706 --> 00:57:58,008 Go find the head waiter. 620 00:57:58,042 --> 00:57:59,710 Oui. 621 00:57:59,744 --> 00:58:01,846 My apologies, monsieur. 622 00:58:05,550 --> 00:58:06,751 Ah. 623 00:58:07,952 --> 00:58:09,153 Thank you. 624 00:58:10,921 --> 00:58:12,657 Are they really that good? 625 00:58:12,690 --> 00:58:14,659 - Oh, yes, they're delicious. - Will you try one? 626 00:58:14,692 --> 00:58:16,193 - No. - Come on, try one, huh? 627 00:58:16,226 --> 00:58:17,762 Mmm-mmm, some other time. 628 00:58:17,795 --> 00:58:19,530 Oh, oh, my foot! 629 00:58:19,564 --> 00:58:21,098 Your drink, my foot. 630 00:58:21,131 --> 00:58:22,266 Now, go on, there we are. 631 00:58:22,299 --> 00:58:23,768 Sit down, old sport. 632 00:58:23,801 --> 00:58:25,536 There you are, you can sit down there. 633 00:58:25,570 --> 00:58:27,772 Good girl. And I'll sit down... 634 00:58:27,805 --> 00:58:30,641 - Uh, excuse me, could we borrow this chair? - Yes, of course. 635 00:58:30,675 --> 00:58:32,042 I have to put my leg up. You see, 636 00:58:32,076 --> 00:58:33,210 I've got a plaster and... 637 00:58:33,243 --> 00:58:35,913 Oh, good God. 638 00:58:35,946 --> 00:58:37,948 Hey, I thought you were in hospital. 639 00:58:37,982 --> 00:58:40,117 My goodness me. They let you out, too, did they? 640 00:58:40,150 --> 00:58:41,552 Well, how are you? Any better? 641 00:58:41,586 --> 00:58:43,053 I'm fine, thank you. 642 00:58:43,087 --> 00:58:45,656 Yes, well, so am I. I mean, with this thing here 643 00:58:45,690 --> 00:58:47,091 and I'm over there with, uh... 644 00:58:47,124 --> 00:58:48,693 Oh, I don't know what her name is. 645 00:58:48,726 --> 00:58:49,827 Anyway, who are you with? 646 00:58:49,860 --> 00:58:51,295 Uh, Major Larrabee. 647 00:58:51,328 --> 00:58:53,230 Major Larrabee? 648 00:58:53,263 --> 00:58:54,832 I know him very well. 649 00:58:54,865 --> 00:58:56,166 We fly together everywhere. 650 00:58:56,200 --> 00:58:57,968 - Really? - Yes, we do. 651 00:58:58,002 --> 00:58:59,804 Hey, eh. 652 00:59:01,171 --> 00:59:02,172 Hello, old cock. 653 00:59:02,206 --> 00:59:03,908 Hello. 654 00:59:03,941 --> 00:59:06,210 - We've just been talking about you. - Were you? 655 00:59:06,243 --> 00:59:09,847 Yes. Well, um, nice to see you up and about again, 656 00:59:09,880 --> 00:59:12,617 even though you are sitting down. 657 00:59:12,650 --> 00:59:14,251 Anyway, bye-bye, now. 658 00:59:14,284 --> 00:59:16,921 Umm. Very nice, dear. Well, off we go. 659 00:59:16,954 --> 00:59:18,989 And I'll see you, uh, oh... 660 00:59:19,023 --> 00:59:23,694 Incidentally, old cock, how did you fare this weekend 661 00:59:23,728 --> 00:59:25,963 with Operation Crepe Suzette? 662 00:59:27,732 --> 00:59:31,335 Incidentally, old cock, that mission was top-secret. 663 00:59:31,368 --> 00:59:35,005 Oh. Yes, yes. What? 664 00:59:35,039 --> 00:59:36,607 Umm, just a minute. 665 00:59:36,641 --> 00:59:38,308 Get that thing down, you fool. 666 00:59:40,110 --> 00:59:41,712 Get back with that. 667 00:59:58,663 --> 01:00:00,364 Get these men off me! 668 01:00:05,936 --> 01:00:07,805 - It happens. - He's drunk. 669 01:00:07,838 --> 01:00:09,640 - Always is. - Even when he flies? 670 01:00:09,674 --> 01:00:11,241 - Always is. - I don't believe you. 671 01:00:11,275 --> 01:00:12,409 - Really? - Yeah. 672 01:00:12,442 --> 01:00:14,378 But then why does he drink? 673 01:00:14,411 --> 01:00:15,980 Because he's afraid to fly. 674 01:00:16,013 --> 01:00:17,882 Then why does he fly? 675 01:00:17,915 --> 01:00:20,217 Because he likes to drink. 676 01:00:20,250 --> 01:00:23,020 Well, sooner or later he's bound to get himself killed. 677 01:00:23,053 --> 01:00:24,989 Sooner or later, he probably will. 678 01:00:25,022 --> 01:00:27,391 Meanwhile, he has seven planes to his credit. 679 01:00:27,424 --> 01:00:30,728 - What? You're not serious. - Ha-ha, I certainly am. 680 01:00:32,730 --> 01:00:34,999 You mean he shot down seven German planes? 681 01:00:35,032 --> 01:00:36,901 No, he shot down seven French planes. 682 01:00:36,934 --> 01:00:38,235 What? 683 01:00:38,268 --> 01:00:40,304 Well, actually, he only shot down one. 684 01:00:40,337 --> 01:00:42,106 The rest he just wrecked. 685 01:00:42,139 --> 01:00:44,208 And when you consider he's only been at the front 686 01:00:44,241 --> 01:00:45,910 for about six months, 687 01:00:45,943 --> 01:00:47,444 it's an incredible record. 688 01:00:47,477 --> 01:00:49,313 And you're an incredible liar. 689 01:00:49,346 --> 01:00:51,448 My word of honor. As of last Friday, 690 01:00:51,481 --> 01:00:53,050 Lieutenant Twombly-Crouch was tied 691 01:00:53,083 --> 01:00:54,919 with Von Richthofen for the championship. 692 01:00:54,952 --> 01:00:56,053 I still don't believe you. 693 01:00:56,086 --> 01:00:57,287 Neither does anybody else. 694 01:00:57,321 --> 01:00:58,789 That's what keeps old T.C. flying, 695 01:00:58,823 --> 01:01:01,926 or crashing, as the case may be. 696 01:01:01,959 --> 01:01:05,730 Nobody believes it, including his squadron commander. 697 01:01:05,763 --> 01:01:06,964 - And who's that? - Me. 698 01:01:06,997 --> 01:01:08,799 Oh. 699 01:01:17,908 --> 01:01:23,180 What was all that talk about top-secret missions and Crepe Suzette? 700 01:01:23,213 --> 01:01:24,882 - Just talk. - Mmm-hmm? 701 01:01:24,915 --> 01:01:27,151 You know, I think you're some kind of a spy. 702 01:01:27,184 --> 01:01:29,754 If I told you I was? 703 01:01:29,787 --> 01:01:31,488 I know lots of military secrets. 704 01:01:31,521 --> 01:01:33,724 Good. 705 01:01:33,758 --> 01:01:36,260 Back in a minute to pry them out of you. 706 01:01:49,139 --> 01:01:50,374 Crepe Suzette. 707 01:01:50,407 --> 01:01:51,942 What? 708 01:01:51,976 --> 01:01:53,143 That's exactly what he said. 709 01:01:53,177 --> 01:01:54,979 Operation Crepe Suzette. 710 01:01:55,012 --> 01:01:57,114 What else? 711 01:01:57,147 --> 01:01:59,516 That it's top-secret. So far, that's all. 712 01:01:59,549 --> 01:02:01,451 But he's planned a weekend in the country 713 01:02:01,485 --> 01:02:03,888 and I'll contact you as soon as I have the information. 714 01:02:23,273 --> 01:02:24,875 Bill? 715 01:02:27,244 --> 01:02:29,313 Major Larrabee? 716 01:04:13,017 --> 01:04:14,184 Look. 717 01:04:52,322 --> 01:04:54,058 Bonjour. 718 01:06:48,405 --> 01:06:49,639 To us. 719 01:06:53,577 --> 01:06:55,245 - Bill. - Hmm? 720 01:06:55,279 --> 01:06:56,413 Do me a favor. 721 01:06:56,446 --> 01:06:57,747 Sure. 722 01:06:59,549 --> 01:07:02,652 No lines, no campaign. 723 01:07:02,686 --> 01:07:06,156 In the first place, it isn't necessary and in the second place, 724 01:07:06,190 --> 01:07:08,558 I... I want whatever happens this weekend to be honest. 725 01:07:08,592 --> 01:07:11,695 Well, since I have nothing to gain by lying to you, 726 01:07:15,365 --> 01:07:17,501 I think you're the most provocative, 727 01:07:17,534 --> 01:07:19,269 exciting, 728 01:07:19,303 --> 01:07:21,771 and most desirable woman I've ever met. 729 01:07:23,240 --> 01:07:24,574 I'll buy that. 730 01:09:18,855 --> 01:09:20,257 Excuse me. 731 01:09:26,530 --> 01:09:28,232 Bon soir, monsieur. 732 01:09:28,265 --> 01:09:30,300 - Bon soir. - Champagne, monsieur. 733 01:09:30,334 --> 01:09:31,768 I have champagne. 734 01:09:31,801 --> 01:09:34,571 Here. Compliments of the management. 735 01:09:52,689 --> 01:09:54,224 Will you be ordering dinner? 736 01:09:54,258 --> 01:09:55,325 No. 737 01:09:55,359 --> 01:09:56,393 Bon soir, Monsieur. 738 01:09:56,426 --> 01:09:58,295 Bon soir, Madame. 739 01:10:04,534 --> 01:10:06,536 I'm sorry, darling. 740 01:10:12,008 --> 01:10:13,310 Bill. 741 01:10:13,343 --> 01:10:14,578 - Hmm? 742 01:10:14,611 --> 01:10:16,780 Would you excuse me just one minute? 743 01:10:17,914 --> 01:10:19,449 Be right back. 744 01:10:23,052 --> 01:10:24,888 Shan't be long. 745 01:10:35,399 --> 01:10:36,733 Are you out of your mind? 746 01:10:36,766 --> 01:10:38,268 He lied to you. 747 01:10:38,302 --> 01:10:39,369 What? 748 01:10:39,403 --> 01:10:41,371 He didn't fly last weekend. 749 01:10:41,405 --> 01:10:43,507 There was no encounter with Von Richthofen. 750 01:10:43,540 --> 01:10:45,975 Larrabee's squadron was in the air, but Larrabee was not. 751 01:10:46,009 --> 01:10:47,711 Moreover, we've checked every channel 752 01:10:47,744 --> 01:10:49,413 and nothing at all has filtered down 753 01:10:49,446 --> 01:10:51,381 about any Operation Crepe Suzette. 754 01:10:51,415 --> 01:10:55,051 So, either it is even more important than we imagined 755 01:10:55,084 --> 01:10:57,287 or it simply doesn't exist. 756 01:10:59,055 --> 01:11:00,557 And if it doesn't? 757 01:11:00,590 --> 01:11:02,892 Then he's onto you. 758 01:11:02,926 --> 01:11:04,794 It's possible, I suppose, 759 01:11:04,828 --> 01:11:07,931 but my every instinct says no. 760 01:11:07,964 --> 01:11:10,500 Then what's the alternative? 761 01:11:10,534 --> 01:11:12,001 Another woman? 762 01:11:14,404 --> 01:11:16,005 It's our opinion that Major Larrabee 763 01:11:16,039 --> 01:11:18,375 is giving information to a woman. 764 01:11:18,408 --> 01:11:19,809 I fly at dawn. Goodbye, darling. 765 01:11:19,843 --> 01:11:23,313 How did you fare with Operation Crepe Suzette? 766 01:11:23,347 --> 01:11:25,048 He's being coerced. 767 01:11:25,081 --> 01:11:26,850 He's being seduced. 768 01:11:26,883 --> 01:11:28,051 Yes, I'm a lieutenant. 769 01:11:28,084 --> 01:11:29,619 Operation Crepe Suzette. 770 01:11:29,653 --> 01:11:30,787 Suzette. Suzette. 771 01:11:30,820 --> 01:11:32,322 Lili. 772 01:11:33,790 --> 01:11:36,693 Lili. 773 01:11:47,437 --> 01:11:49,406 Anything wrong? 774 01:11:49,439 --> 01:11:50,640 No. 775 01:11:53,109 --> 01:11:54,844 Any more champagne? 776 01:11:54,878 --> 01:11:56,312 Plenty. 777 01:12:29,446 --> 01:12:30,547 - What? - Oh. 778 01:12:30,580 --> 01:12:31,715 Oh, darling, I'm sorry. 779 01:12:31,748 --> 01:12:33,082 No, no, no. It's ok. 780 01:12:33,116 --> 01:12:34,818 - It was an accident. - No, it's ok. 781 01:12:34,851 --> 01:12:36,396 - Oh, I've ruined your shirt. - Doesn't matter. 782 01:12:36,420 --> 01:12:38,455 Well, shouldn't you change? 783 01:12:38,488 --> 01:12:40,466 What's the difference? It's coming off in a minute anyway. 784 01:12:40,490 --> 01:12:43,460 Subtle. 785 01:12:43,493 --> 01:12:45,161 What's wrong? 786 01:12:45,194 --> 01:12:48,432 Well, I was just going to ask you. 787 01:12:48,465 --> 01:12:50,166 Ask me what? 788 01:12:50,199 --> 01:12:51,868 What's wrong? 789 01:12:51,901 --> 01:12:53,703 - With me? - Yeah. 790 01:12:53,737 --> 01:12:55,905 Well, nothing, darling, 791 01:12:55,939 --> 01:12:58,141 but I do sense something about you. 792 01:12:58,174 --> 01:13:00,477 Me? 793 01:13:00,510 --> 01:13:01,878 It's really not important. 794 01:13:01,911 --> 01:13:04,514 Well, of course it's important. 795 01:13:04,548 --> 01:13:05,958 The girl that went into that bedroom 796 01:13:05,982 --> 01:13:07,751 is not the same girl who just walked out. 797 01:13:07,784 --> 01:13:09,786 - Rubbish. - It's not rubbish. 798 01:13:09,819 --> 01:13:11,855 We're having our first fight. 799 01:13:11,888 --> 01:13:13,899 We are not fighting. I am simply trying to point out... 800 01:13:13,923 --> 01:13:15,158 Bill. 801 01:13:28,137 --> 01:13:29,506 Carry me. 802 01:13:29,539 --> 01:13:30,607 What? 803 01:13:30,640 --> 01:13:31,775 Carry me. 804 01:13:56,933 --> 01:13:58,635 - To my room. - Hmm? 805 01:13:58,668 --> 01:13:59,903 My room. 806 01:14:46,049 --> 01:14:48,952 Wait a minute. I have a better idea. 807 01:15:28,191 --> 01:15:30,293 I'm sorry, darling, really, I am. 808 01:15:30,326 --> 01:15:32,829 I just can't help it. 809 01:15:35,732 --> 01:15:37,133 Are you all right? 810 01:15:37,166 --> 01:15:39,636 What do you mean, "all right"? 811 01:15:39,669 --> 01:15:42,071 Oh, come, now. You've got to admit, 812 01:15:42,105 --> 01:15:45,341 seduction can really be very funny if you stop to think about it. 813 01:15:45,374 --> 01:15:47,744 You're not supposed to stop and think about it. 814 01:15:47,777 --> 01:15:50,714 Oh, Bill, that's a terribly naive point of view 815 01:15:50,747 --> 01:15:54,684 for a man of your sophistication and experience. 816 01:15:56,019 --> 01:15:58,254 - Bill? - Look, 817 01:15:58,287 --> 01:16:00,757 couldn't we talk about this tomorrow? 818 01:16:00,790 --> 01:16:02,258 Oh, I know. 819 01:16:11,768 --> 01:16:13,236 Damn it, Lili. 820 01:16:13,269 --> 01:16:16,205 Sorry, I really can't help it. 821 01:16:16,239 --> 01:16:21,077 Oh, if you really wanted me, it shouldn't matter anyway. 822 01:16:22,378 --> 01:16:24,648 Come on. My sweet. 823 01:16:25,882 --> 01:16:27,116 My love. 824 01:16:30,820 --> 01:16:32,388 What is it? 825 01:16:32,421 --> 01:16:34,090 - What did you just call me? - What? 826 01:16:34,123 --> 01:16:36,392 - What did you just call me? - When? 827 01:16:36,425 --> 01:16:39,095 - Think. - Huh, what in the... 828 01:16:39,128 --> 01:16:41,173 - Think! What did you just call me? - What do you mean? 829 01:16:41,197 --> 01:16:43,142 - How do I know what I called you? - You called me darling, 830 01:16:43,166 --> 01:16:47,170 you called me your love, and you called me something else. 831 01:16:47,203 --> 01:16:48,805 I said you were wonderful... 832 01:16:48,838 --> 01:16:50,740 You called me something else, a name. 833 01:16:50,774 --> 01:16:51,975 A name? 834 01:16:52,008 --> 01:16:53,176 Suzette. 835 01:16:53,209 --> 01:16:55,211 - What? - You called me Suzette. 836 01:16:55,244 --> 01:16:57,213 - The hell I did. - The hell you didn't. You did. 837 01:16:57,246 --> 01:16:59,749 - The hell I did. Why would I call you Suzette? - I don't know. 838 01:16:59,783 --> 01:17:01,217 - Do you know a Suzette? - No! 839 01:17:01,250 --> 01:17:02,752 - You don't? - No. 840 01:17:05,689 --> 01:17:07,223 Oh. 841 01:17:18,735 --> 01:17:19,969 Bill. 842 01:17:21,037 --> 01:17:22,171 Yeah? 843 01:17:22,205 --> 01:17:23,406 I'm sorry. 844 01:17:24,908 --> 01:17:26,109 I am. 845 01:17:27,310 --> 01:17:29,045 - My pet. - What? 846 01:17:29,078 --> 01:17:31,715 My pet, that's what I called you. 847 01:17:31,748 --> 01:17:33,817 - My pet? - You're damn right. 848 01:17:33,850 --> 01:17:35,318 My pet. Sounds like "Suzette." 849 01:17:35,351 --> 01:17:37,020 Suzette, my pet. My pet, Suzette. 850 01:17:37,053 --> 01:17:39,055 - That's what I thought. - Oh. 851 01:17:43,192 --> 01:17:44,961 - Now what's wrong? - Nothing. 852 01:17:44,994 --> 01:17:47,430 Don't tell me nothing. 853 01:17:47,463 --> 01:17:50,099 Did you really call me "my pet"? 854 01:17:50,133 --> 01:17:53,302 Yes. I really called you my pet. 855 01:17:53,336 --> 01:17:55,480 - What's the matter with that? - Nothing. Nothing at all. 856 01:17:55,504 --> 01:17:57,406 Okay. 857 01:18:04,380 --> 01:18:05,882 Oh, shoot. 858 01:18:08,818 --> 01:18:11,420 Oh, Bill? Oh, darling. 859 01:18:11,454 --> 01:18:13,422 Oh, sweet, forgive me. 860 01:18:13,456 --> 01:18:16,325 I've been behaving like an idiot schoolgirl and I'm sorry. 861 01:18:16,359 --> 01:18:19,195 I adore you. 862 01:18:41,417 --> 01:18:44,287 There have been others? 863 01:18:44,320 --> 01:18:46,322 Oh, my darling. 864 01:18:46,355 --> 01:18:47,456 Many? 865 01:18:47,490 --> 01:18:49,125 Oh, my sweetheart. 866 01:18:50,994 --> 01:18:52,128 - Bill. - What? 867 01:18:52,161 --> 01:18:54,063 You're not being honest. 868 01:18:54,097 --> 01:18:56,465 - What do you mean, not being honest? - What about Suzette? 869 01:18:56,499 --> 01:18:58,167 Oh, damn it to hell, Lili, 870 01:18:58,201 --> 01:18:59,502 I told you, there is no Suzette. 871 01:18:59,535 --> 01:19:01,037 Operation Crepe Suzette. 872 01:19:01,070 --> 01:19:03,006 - That's not a woman. - Then what is it? 873 01:19:03,039 --> 01:19:05,184 Oh, for God's sake, Lili, you heard T.C. the other night. 874 01:19:05,208 --> 01:19:08,144 Operation Crepe Suzette is a military secret... that's what you said. 875 01:19:08,177 --> 01:19:12,115 And that's what it is. It's so important, I can't even tell you. 876 01:19:12,148 --> 01:19:13,549 It isn't that I don't trust you. 877 01:19:13,582 --> 01:19:16,519 It's just a matter of national security. 878 01:19:16,552 --> 01:19:19,989 I wouldn't even tell my own mother. 879 01:19:23,492 --> 01:19:25,428 All right. 880 01:19:25,461 --> 01:19:27,897 You wanna know about Operation Crepe Suzette? 881 01:19:27,931 --> 01:19:30,575 - I'll tell you about Operation Crepe Suzette. - I'd rather you didn't. 882 01:19:30,599 --> 01:19:33,178 - You're gonna hear about it anyway. - I don't want you to break... 883 01:19:33,202 --> 01:19:36,105 The hell with security! I wanna get this straight once and for all. 884 01:19:36,139 --> 01:19:40,009 You want honesty, you're going to get honesty and I could get shot for it. 885 01:19:40,043 --> 01:19:41,577 I'm gonna give you every little detail 886 01:19:41,610 --> 01:19:43,346 of the biggest military operation 887 01:19:43,379 --> 01:19:45,048 since Battle of the Marne. 888 01:19:45,081 --> 01:19:47,450 Now, last weekend, after I left you, 889 01:19:47,483 --> 01:19:51,020 I reported to intelligence for a top-secret briefing and it was big. 890 01:19:51,054 --> 01:19:53,522 I mean, really big. Everybody was there. 891 01:19:53,556 --> 01:19:56,860 D'Esperey, Hirschauer, Joffre, all of them. 892 01:19:56,893 --> 01:19:58,227 And the English brass, too. 893 01:19:58,261 --> 01:20:00,096 Rawlinson, even Haig. 894 01:20:00,129 --> 01:20:03,066 The Germans were building a secret weapon so big, 895 01:20:03,099 --> 01:20:06,970 so devastating, that it might have ended the war tomorrow. 896 01:20:07,003 --> 01:20:09,873 Every available squadron was ordered into the air 897 01:20:09,906 --> 01:20:11,507 and I was to lead the attack. 898 01:20:11,540 --> 01:20:13,977 The plan was to mass over Starnberg. 899 01:20:14,010 --> 01:20:16,846 He lied to you. He didn't fly last weekend. 900 01:20:16,880 --> 01:20:18,457 There was no encounter with Von Richthofen. 901 01:20:18,481 --> 01:20:20,516 It was the most concentrated bombing effort 902 01:20:20,549 --> 01:20:22,585 of the war to this day. 903 01:20:22,618 --> 01:20:25,354 And the code name for the whole operation was Crepe Suzette. 904 01:20:29,325 --> 01:20:31,227 And you led the attack? 905 01:20:31,260 --> 01:20:32,461 Yes. 906 01:20:33,529 --> 01:20:35,498 Mmm-hmm! 907 01:20:35,531 --> 01:20:36,599 Lili. 908 01:20:36,632 --> 01:20:38,034 Lili! 909 01:21:07,296 --> 01:21:09,999 What the hell did I do, Lili? 910 01:21:11,234 --> 01:21:12,568 This is ridiculous. 911 01:21:12,601 --> 01:21:15,104 At least tell me what I did wrong. 912 01:21:17,706 --> 01:21:20,009 Lili! 913 01:21:22,511 --> 01:21:23,947 Lili. 914 01:21:25,081 --> 01:21:26,282 Where are you going? 915 01:21:26,315 --> 01:21:27,650 I fly at dawn. 916 01:21:30,053 --> 01:21:31,154 Lili! 917 01:21:35,258 --> 01:21:36,492 Oh, Merde! 918 01:21:54,543 --> 01:21:56,145 Lili! 919 01:22:03,186 --> 01:22:04,253 Lili, now, stop it! 920 01:22:04,287 --> 01:22:05,989 I am going back to Paris. 921 01:22:06,022 --> 01:22:07,566 You were gonna take my car and leave me here? 922 01:22:07,590 --> 01:22:09,025 Damn right! 923 01:22:32,081 --> 01:22:34,717 - Choke it. - I'd be delighted. 924 01:23:24,533 --> 01:23:28,237 ♪ Smile away ♪ 925 01:23:28,271 --> 01:23:32,441 ♪ Each rainy day ♪ 926 01:23:32,475 --> 01:23:36,112 ♪ And laugh away ♪ 927 01:23:36,145 --> 01:23:39,348 ♪ Your blues ♪ 928 01:23:41,384 --> 01:23:46,255 ♪ Let love light the sky up ♪ 929 01:23:46,289 --> 01:23:49,525 ♪ Tell the clouds to dry up ♪ 930 01:23:49,558 --> 01:23:54,463 ♪ And smile away each rainy day ♪ 931 01:24:00,103 --> 01:24:02,638 Swine! Egomaniac! 932 01:24:06,175 --> 01:24:07,310 Lili! 933 01:24:08,377 --> 01:24:09,778 Open this door! 934 01:24:12,248 --> 01:24:14,383 I'm warning you, Lili, if you don't open this door 935 01:24:14,417 --> 01:24:16,352 I'm gonna break it down. 936 01:24:22,691 --> 01:24:24,560 Lili! 937 01:24:24,593 --> 01:24:25,761 Where is she? 938 01:24:25,794 --> 01:24:28,231 I think she's in her room, sir. 939 01:24:32,468 --> 01:24:34,103 Damn it, woman, 940 01:24:34,137 --> 01:24:35,347 we're going to settle this once and for all. 941 01:24:35,371 --> 01:24:37,273 Oh, get out of here! 942 01:24:37,306 --> 01:24:39,384 - Not until we settle this. - There's nothing to settle. 943 01:24:39,408 --> 01:24:41,510 - The hell there isn't! - Go settle it with Suzette. 944 01:24:41,544 --> 01:24:44,747 - Suzette, my foot. - Suzette, my crepe. Get out of my shower! 945 01:24:44,780 --> 01:24:46,549 What are you doing? 946 01:24:46,582 --> 01:24:48,417 Now, let's have it. 947 01:24:51,687 --> 01:24:53,156 You bastard! 948 01:24:54,557 --> 01:24:55,791 Oh, ahhh! 949 01:24:55,824 --> 01:24:57,593 You gonna tell me? 950 01:24:57,626 --> 01:24:58,761 Yes. 951 01:25:01,330 --> 01:25:03,666 Uh, Generals Haig and... Rawlinson? 952 01:25:03,699 --> 01:25:04,909 What about generals Haig and Rawlinson? 953 01:25:04,933 --> 01:25:06,702 They were having dinner with me 954 01:25:06,735 --> 01:25:08,871 the night they were supposed to be briefing you. 955 01:25:08,904 --> 01:25:11,774 Well, why didn't you say so in the first place? So I'm a liar. 956 01:25:11,807 --> 01:25:13,218 - What would you rather I be, a traitor? - What? 957 01:25:13,242 --> 01:25:15,378 You heard me, I said traitor. 958 01:25:15,411 --> 01:25:18,614 The lives of hundreds, thousands of men depend upon Operation Crepe Suzette 959 01:25:18,647 --> 01:25:20,483 being kept a secret. 960 01:25:20,516 --> 01:25:22,685 So, what in the name of hellish vanity makes you think, 961 01:25:22,718 --> 01:25:25,754 I'd compromise that in the name of your adolescent, narcissistic ego? 962 01:25:25,788 --> 01:25:26,855 My ego? 963 01:25:26,889 --> 01:25:27,756 Sure, I lied to you. I had to. 964 01:25:27,790 --> 01:25:29,725 And you know what? 965 01:25:29,758 --> 01:25:31,703 - I think you're glad you caught me lying. - Oh, rubbish. 966 01:25:31,727 --> 01:25:34,430 It is? I think maybe you have to come up with excuses 967 01:25:34,463 --> 01:25:36,599 - just to avoid the moment of truth. - What? 968 01:25:36,632 --> 01:25:39,902 In a word, miss Smith, I think it's just possible you're a virgin. 969 01:25:39,935 --> 01:25:41,270 Oh! 970 01:25:57,420 --> 01:25:58,487 Bill? 971 01:25:58,521 --> 01:26:00,356 Yeah? 972 01:26:00,389 --> 01:26:02,258 Turn on the warm water. 973 01:30:18,647 --> 01:30:20,516 Get off! Boches! 974 01:30:49,277 --> 01:30:51,013 Gentlemen. 975 01:30:51,046 --> 01:30:53,649 Uh, Mademoiselle Smith. 976 01:30:53,682 --> 01:30:55,117 Eh, do sit down. 977 01:31:04,259 --> 01:31:07,496 We have come to speak to you again about Major Larrabee. 978 01:31:07,530 --> 01:31:08,731 Yes? 979 01:31:08,764 --> 01:31:10,533 Since last we met, 980 01:31:10,566 --> 01:31:14,136 certain new evidence has come to light. 981 01:31:14,169 --> 01:31:17,272 And now we believe we know the identity of the person 982 01:31:17,305 --> 01:31:20,943 to whom Major Larrabee has been passing information. 983 01:31:20,976 --> 01:31:22,645 Oh. 984 01:31:22,678 --> 01:31:25,548 She's a well-known entertainer. 985 01:31:27,650 --> 01:31:29,151 Really? 986 01:31:29,184 --> 01:31:31,720 Her name is Suzette Maldue. 987 01:31:34,022 --> 01:31:35,257 Who? 988 01:31:35,290 --> 01:31:36,959 Perhaps you've heard of her. 989 01:31:36,992 --> 01:31:39,962 She's known as Crepe Suzette. 990 01:31:50,739 --> 01:31:54,877 ♪ Your good-will ambassador ♪ 991 01:31:54,910 --> 01:31:58,914 ♪ Would like to know are you doing ok ♪ 992 01:32:00,716 --> 01:32:04,920 ♪ Your good-will ambassador ♪ 993 01:32:04,953 --> 01:32:10,859 ♪ Would like to feel you're enjoying your stay ♪ 994 01:32:10,893 --> 01:32:14,029 ♪ If you're calm and placid ♪ 995 01:32:14,062 --> 01:32:19,968 ♪ Or if you've a red hot desire to roam ♪ 996 01:32:20,002 --> 01:32:25,007 ♪ I want to get you all to know Paree ♪ 997 01:32:25,040 --> 01:32:29,845 ♪ For there's a fast Paree and there's a slow Paree ♪ 998 01:32:29,878 --> 01:32:34,983 ♪ We'll do the whole big, sexy potpourri ♪ 999 01:32:35,017 --> 01:32:38,821 ♪ 'Cause baby I'm going to make you at home ♪ 1000 01:33:20,195 --> 01:33:25,167 ♪ We'll do the whole big, sexy potpourri ♪ 1001 01:33:25,200 --> 01:33:28,904 ♪ 'Cause baby I'm going to make you at home ♪ 1002 01:33:28,937 --> 01:33:30,773 ♪ Or on the left bank ♪ 1003 01:33:30,806 --> 01:33:33,942 ♪ I'm going to make you at home ♪ 1004 01:33:33,976 --> 01:33:35,778 ♪ Or on the right bank ♪ 1005 01:33:35,811 --> 01:33:40,082 ♪ I'm going to make you ♪ 1006 01:33:40,115 --> 01:33:43,185 ♪ At home ♪ 1007 01:33:52,094 --> 01:33:55,864 That filthy, scheming, cheating, faking, 1008 01:33:55,898 --> 01:33:57,199 lying, egotistic, 1009 01:33:57,232 --> 01:33:59,935 self-indulgent, hedonistic, son of a... 1010 01:34:07,109 --> 01:34:08,811 Think we can do it? 1011 01:34:08,844 --> 01:34:10,879 Yes, but you had better fly, 1012 01:34:10,913 --> 01:34:13,048 'cause I haven't been drinking. 1013 01:34:54,356 --> 01:34:55,991 Halt! Halt! 1014 01:34:57,926 --> 01:34:59,862 Wait for me! 1015 01:34:59,895 --> 01:35:01,229 Wait a minute! 1016 01:35:21,449 --> 01:35:23,952 Just a minute. Where are you going? 1017 01:37:03,185 --> 01:37:06,889 ♪ I'll give you three guesses ♪ 1018 01:37:06,922 --> 01:37:10,358 ♪ Who loves you ♪ 1019 01:37:10,392 --> 01:37:13,061 ♪ Who's loved you ♪ 1020 01:37:13,095 --> 01:37:16,031 ♪ Right from the start ♪ 1021 01:37:17,165 --> 01:37:20,435 ♪ Not your mother ♪ 1022 01:37:20,468 --> 01:37:24,940 ♪ Who likes to baby you so ♪ 1023 01:37:24,973 --> 01:37:28,476 ♪ And not the girl back home ♪ 1024 01:37:28,510 --> 01:37:33,315 ♪ You used to know ♪ 1025 01:37:33,348 --> 01:37:36,051 ♪ Oh, no ♪ 1026 01:37:36,084 --> 01:37:40,655 ♪ There's somebody special ♪ 1027 01:37:40,688 --> 01:37:43,325 ♪ Who needs you ♪ 1028 01:37:45,193 --> 01:37:48,230 ♪ Together ♪ 1029 01:37:48,263 --> 01:37:51,599 ♪ Or apart ♪ 1030 01:38:28,703 --> 01:38:33,942 ♪ Bet you don't need three guesses ♪ 1031 01:38:33,976 --> 01:38:38,146 ♪ And not even two ♪ 1032 01:38:38,180 --> 01:38:42,017 ♪ To know that I'm the one ♪ 1033 01:38:43,318 --> 01:38:47,489 ♪ Sweetheart ♪ 1034 01:38:58,733 --> 01:39:01,069 Are you absolutely sure? 1035 01:39:01,103 --> 01:39:04,106 You can see her any night at that place, all of her. 1036 01:39:04,139 --> 01:39:06,274 How fascinating. I'll look into it. 1037 01:39:06,308 --> 01:39:08,243 Yes, I thought you'd want to do that. 1038 01:39:08,276 --> 01:39:11,013 You can take my word for it that Operation Crepe Suzette 1039 01:39:11,046 --> 01:39:13,348 has never existed, except in bed. 1040 01:39:13,381 --> 01:39:15,150 And no doubt he's operating right now. 1041 01:39:15,183 --> 01:39:18,120 You sound jealous. 1042 01:39:18,153 --> 01:39:19,687 Oh, don't be an ass. 1043 01:39:45,513 --> 01:39:48,783 And how was everything at the front? 1044 01:39:48,816 --> 01:39:50,718 Fine. 1045 01:39:50,752 --> 01:39:52,087 Fine. 1046 01:39:57,725 --> 01:39:59,027 Hurt yourself? 1047 01:39:59,061 --> 01:40:00,495 No, it's nothing. 1048 01:40:03,398 --> 01:40:05,200 Just a flesh wound. 1049 01:40:05,233 --> 01:40:07,769 It's nothing serious. 1050 01:40:07,802 --> 01:40:10,472 Was it the Baron again? 1051 01:40:10,505 --> 01:40:11,673 No. 1052 01:40:11,706 --> 01:40:15,043 This time, believe it or not, 1053 01:40:15,077 --> 01:40:17,379 I happened to be up in a German plane. 1054 01:40:19,347 --> 01:40:21,283 "Believe it or not." 1055 01:40:21,316 --> 01:40:24,352 Well, well, why don't you tell me all about it? 1056 01:40:26,754 --> 01:40:29,257 - Lili... - Mmm-hmm? 1057 01:40:29,291 --> 01:40:30,392 What's up? 1058 01:40:30,425 --> 01:40:31,693 Up? 1059 01:40:33,395 --> 01:40:35,230 Funny you should mention that. 1060 01:40:35,263 --> 01:40:36,798 - What? - Well, 1061 01:40:36,831 --> 01:40:38,733 you were... 1062 01:40:38,766 --> 01:40:42,737 You were up. In the air, so to speak. 1063 01:40:42,770 --> 01:40:44,206 Sort of a pun. 1064 01:40:44,239 --> 01:40:46,541 A pun? 1065 01:40:46,574 --> 01:40:49,311 Oh, darling, I'm sorry. I'm not myself today. 1066 01:40:49,344 --> 01:40:51,413 I've been worried to death about you, 1067 01:40:51,446 --> 01:40:53,415 and then you come in limping on that thing 1068 01:40:53,448 --> 01:40:55,617 and you must admit that under the circumstances, 1069 01:40:55,650 --> 01:40:59,187 it's a bit difficult to be reasonable and calm. 1070 01:41:00,822 --> 01:41:03,291 You... 1071 01:41:03,325 --> 01:41:05,760 - You really worried about me? - Mmm-hmm. 1072 01:41:05,793 --> 01:41:08,263 Come on, now. Tell me all about it. 1073 01:41:10,865 --> 01:41:12,500 Well, 1074 01:41:12,534 --> 01:41:15,203 - we did run into the Baron. - Mmm-hmm. 1075 01:41:15,237 --> 01:41:17,272 T.C. got shot down. 1076 01:41:17,305 --> 01:41:18,406 No. 1077 01:41:18,440 --> 01:41:19,641 He's all right. 1078 01:41:19,674 --> 01:41:21,309 Oh, thank God. 1079 01:41:22,644 --> 01:41:24,346 I managed to land nearby, 1080 01:41:24,379 --> 01:41:27,815 but before I could find T.C., the Germans found me. 1081 01:41:27,849 --> 01:41:30,385 - Oh, you were behind enemy lines. - Yeah. 1082 01:41:30,418 --> 01:41:31,519 Oh, how frightful. 1083 01:41:31,553 --> 01:41:32,854 Yeah. 1084 01:41:32,887 --> 01:41:34,356 I had to burn my plane. 1085 01:41:34,389 --> 01:41:36,424 Um, that sweet little plane? 1086 01:41:38,560 --> 01:41:39,861 Well, I had no choice. 1087 01:41:39,894 --> 01:41:41,729 A lucky shot put my plane out of action. 1088 01:41:41,763 --> 01:41:45,433 - I had to make a run for it. - All the way to France? 1089 01:41:45,467 --> 01:41:47,869 No, I mean... 1090 01:41:47,902 --> 01:41:50,338 We did have to cover quite a bit of territory. 1091 01:41:50,372 --> 01:41:51,773 We? 1092 01:41:51,806 --> 01:41:53,641 T.C. and I. 1093 01:41:53,675 --> 01:41:54,576 Oh, you found him again. 1094 01:41:54,609 --> 01:41:56,478 - Yeah. - Ah. 1095 01:41:56,511 --> 01:41:58,813 And yesterday morning we stumbled on a German airfield 1096 01:41:58,846 --> 01:42:01,183 and we stole Von Richthofen's plane. 1097 01:42:04,952 --> 01:42:07,822 You must be exhausted. 1098 01:42:09,657 --> 01:42:10,825 A little. 1099 01:42:18,833 --> 01:42:19,833 What? 1100 01:42:22,404 --> 01:42:25,373 Did you really steal Von Richthofen's plane? 1101 01:42:25,407 --> 01:42:27,542 Yes. 1102 01:42:27,575 --> 01:42:30,245 In a pig's eye, you did. 1103 01:42:31,513 --> 01:42:33,248 Lili! Lili! 1104 01:42:34,482 --> 01:42:36,418 Lili, open this door! 1105 01:42:37,885 --> 01:42:39,287 Lili! 1106 01:42:39,321 --> 01:42:40,722 - Yes! - Lili? 1107 01:42:40,755 --> 01:42:42,224 Yes. 1108 01:42:42,257 --> 01:42:43,958 Unfortunately, your friend, the Major, 1109 01:42:43,991 --> 01:42:45,760 has borrowed the Baron's plane. 1110 01:42:45,793 --> 01:42:48,696 Lili! 1111 01:42:48,730 --> 01:42:51,899 You mean, he really did steal Von Richthofen's plane? 1112 01:42:53,568 --> 01:42:54,836 Lili? 1113 01:42:57,472 --> 01:42:58,940 Bill! Bill! 1114 01:42:58,973 --> 01:43:00,475 No. No. 1115 01:43:00,508 --> 01:43:01,943 Darling, it must've been awful. 1116 01:43:01,976 --> 01:43:03,578 Damn it to hell, Lili. 1117 01:43:03,611 --> 01:43:05,456 - Oh, come on, lean on me. - No, wait, wait, wait. 1118 01:43:05,480 --> 01:43:07,382 - Please don't scold. - I'm not gonna scold. 1119 01:43:07,415 --> 01:43:09,227 - I just wanna get things straight. - But I believe you. 1120 01:43:09,251 --> 01:43:11,219 - No, you don't. - I do. 1121 01:43:11,253 --> 01:43:13,464 Oh, how do I know? You're not dependable about these things. 1122 01:43:13,488 --> 01:43:15,499 I promise, I swear, I'll never ever doubt you again. 1123 01:43:15,523 --> 01:43:16,924 - Oh, yes, you will. - I won't. 1124 01:43:16,958 --> 01:43:19,361 - I don't trust you. - But I believe, honestly. 1125 01:43:19,394 --> 01:43:21,563 Come on, let's get you off your feet. And I'm sorry. 1126 01:43:21,596 --> 01:43:23,298 No. No, Lili. 1127 01:43:23,331 --> 01:43:24,332 I can't stay. 1128 01:43:24,366 --> 01:43:26,234 You can't? 1129 01:43:26,268 --> 01:43:29,371 There's something important I've got to take care of. 1130 01:43:30,572 --> 01:43:32,974 - Right now? - Right now. 1131 01:43:33,007 --> 01:43:34,676 - This minute? - It can't wait. 1132 01:43:37,044 --> 01:43:38,580 Lili... 1133 01:43:38,613 --> 01:43:40,415 Hmm? 1134 01:43:40,448 --> 01:43:42,484 - Do you believe? - Well, of course, I believe it. 1135 01:43:42,517 --> 01:43:46,288 - But what in the world could be so important that... - Lili. 1136 01:43:46,321 --> 01:43:47,689 Do you believe? 1137 01:43:54,629 --> 01:43:55,697 I believe. 1138 01:43:55,730 --> 01:43:56,731 Ok. 1139 01:43:56,764 --> 01:43:57,799 See you soon. 1140 01:43:57,832 --> 01:43:59,534 How soon? 1141 01:43:59,567 --> 01:44:01,669 Just as soon as I can make it. 1142 01:44:09,977 --> 01:44:11,379 I believe. 1143 01:44:21,823 --> 01:44:23,958 Bedford, get the car! 1144 01:44:41,943 --> 01:44:43,711 Should I follow them? 1145 01:44:44,779 --> 01:44:45,913 No. 1146 01:44:49,016 --> 01:44:51,753 Take this and put it under her mattress. 1147 01:44:51,786 --> 01:44:53,955 That's our codebook. 1148 01:44:53,988 --> 01:44:56,724 Well, when they've been arrested we'll change the code, now move! 1149 01:44:59,794 --> 01:45:01,429 Capitaine Duvalle. 1150 01:45:01,463 --> 01:45:03,465 Captain Duvalle, this is Lili Smith. 1151 01:45:03,498 --> 01:45:05,700 Ah, Mademoiselle Smith. 1152 01:45:05,733 --> 01:45:10,738 You know how I've resisted your allegations concerning Major Larrabee. 1153 01:45:10,772 --> 01:45:13,908 Well, there is something I now feel I must tell you. 1154 01:45:16,110 --> 01:45:17,779 Major Larrabee has said several things 1155 01:45:17,812 --> 01:45:19,747 which make it absolutely clear 1156 01:45:19,781 --> 01:45:23,551 that he is indeed passing important military information 1157 01:45:23,585 --> 01:45:27,021 to this, uh, this, uh, Suzette. 1158 01:45:55,883 --> 01:45:58,453 - Major Larrabee? - Yes? 1159 01:45:58,486 --> 01:46:00,822 - Suzete Maldue? - Oui. 1160 01:46:00,855 --> 01:46:04,659 I am Captain Duvalle of army intelligence. 1161 01:46:04,692 --> 01:46:07,028 I must regret to inform you, and you, Miss Maldue, 1162 01:46:07,061 --> 01:46:09,030 that you are both under arrest. 1163 01:46:09,063 --> 01:46:10,164 - Under arrest? - What for? 1164 01:46:10,197 --> 01:46:12,166 High treason. 1165 01:46:12,199 --> 01:46:13,477 What in the hell are you talking about? 1166 01:46:13,501 --> 01:46:15,570 Please, Major. 1167 01:46:15,603 --> 01:46:18,840 "According to Captain Duvalle of French army intelligence, 1168 01:46:18,873 --> 01:46:21,509 "a search of Miss Maldue's lodgings 1169 01:46:21,543 --> 01:46:24,979 turned up vital and damaging evidence." 1170 01:46:30,785 --> 01:46:33,421 You realize what this means, Lili? 1171 01:46:33,455 --> 01:46:36,023 You can change the code. 1172 01:46:36,057 --> 01:46:37,825 It's been changed already. 1173 01:46:37,859 --> 01:46:40,428 It's not so easy to replace Major Larrabee. 1174 01:46:40,462 --> 01:46:43,631 - Would it have been easier to replace me? - Hmm. 1175 01:46:43,665 --> 01:46:45,600 Captain Duvalle was suspicious of Suzette, 1176 01:46:45,633 --> 01:46:47,811 but, sooner or later, he was bound to discover the truth, 1177 01:46:47,835 --> 01:46:50,104 unless he had positive evidence against her. 1178 01:46:50,137 --> 01:46:51,639 I decided to protect myself 1179 01:46:51,673 --> 01:46:53,708 by providing him with that evidence. 1180 01:46:53,741 --> 01:46:55,543 And eliminate a rival. 1181 01:46:55,577 --> 01:46:57,211 Oh, don't be an ass. 1182 01:46:57,244 --> 01:46:59,113 That's the second time you've called me that. 1183 01:46:59,146 --> 01:47:00,682 Oh, really? 1184 01:47:00,715 --> 01:47:02,517 The first time was when I suggested that 1185 01:47:02,550 --> 01:47:05,820 you might be becoming emotionally involved. 1186 01:47:05,853 --> 01:47:07,822 Yes, I remember. 1187 01:47:07,855 --> 01:47:10,725 And the second time was when I suggested 1188 01:47:10,758 --> 01:47:13,995 that you might be becoming emotionally involved. 1189 01:47:14,028 --> 01:47:16,598 Lili, surely you must've known that by implicating Suzette, 1190 01:47:16,631 --> 01:47:18,866 you could not help but implicate the major. 1191 01:47:21,503 --> 01:47:24,071 Do you really love him so much? 1192 01:47:29,176 --> 01:47:34,015 Uh, here we are. Try to look reasonably happy. 1193 01:47:34,048 --> 01:47:36,718 After all, it isn't every day that a German spy 1194 01:47:36,751 --> 01:47:38,920 is awarded the French Legion of Honor. 1195 01:47:55,637 --> 01:47:58,773 Of course, I had an affair with Major Larrabee. 1196 01:47:58,806 --> 01:48:02,176 But, he only took me out to tell me it was finished 1197 01:48:02,209 --> 01:48:04,879 and that he was in love with Lili Smith. 1198 01:48:09,684 --> 01:48:12,253 We would like to believe you, but... 1199 01:48:17,892 --> 01:48:21,796 Until such time as the court-martial is convened, 1200 01:48:21,829 --> 01:48:23,731 you are under military arrest. 1201 01:48:23,765 --> 01:48:26,100 And you will be confined to your quarters. 1202 01:48:26,133 --> 01:48:27,902 Dismissed. 1203 01:50:03,898 --> 01:50:05,767 Well, my dear, don't worry. 1204 01:50:05,800 --> 01:50:08,402 Have a good journey. Enjoy your rest. 1205 01:50:08,435 --> 01:50:11,205 I'll probably pay you a visit sometime next month 1206 01:50:11,238 --> 01:50:13,808 to discuss the future. 1207 01:50:13,841 --> 01:50:15,176 Goodbye, Kurt. 1208 01:50:17,444 --> 01:50:19,080 Auf Wiedersehen. 1209 01:50:42,737 --> 01:50:46,407 Come in, and close the door, hmm? 1210 01:50:46,440 --> 01:50:49,410 I have an important message for you, 1211 01:50:49,443 --> 01:50:51,746 from your friend, the Kaiser. 1212 01:50:53,748 --> 01:50:56,784 I gather I'm no longer in His Majesty's good graces. 1213 01:50:56,818 --> 01:50:58,986 How did you guess? 1214 01:50:59,020 --> 01:51:00,454 Because you would naturally choose 1215 01:51:00,487 --> 01:51:02,356 to deliver such a message yourself 1216 01:51:02,389 --> 01:51:06,193 and it's the first time I've ever seen you look happy. 1217 01:51:06,227 --> 01:51:08,329 I recall once when I was in Africa, 1218 01:51:08,362 --> 01:51:11,866 watching a jackal devouring a kill, 1219 01:51:11,899 --> 01:51:14,802 it had a similar look on its face. 1220 01:51:17,504 --> 01:51:20,174 I'm under orders to take you back to Germany 1221 01:51:20,207 --> 01:51:21,275 to face a court-martial. 1222 01:51:21,308 --> 01:51:23,044 But don't think for a moment 1223 01:51:23,077 --> 01:51:24,779 that I wouldn't be just as pleased 1224 01:51:24,812 --> 01:51:27,949 to turn in a report that you refused to go, hmm? 1225 01:51:27,982 --> 01:51:30,451 And were shot trying to escape. 1226 01:51:30,484 --> 01:51:35,056 Shot by you, General, or by your hatchet man, Kraus? 1227 01:51:35,089 --> 01:51:37,424 By the way, where is Kraus? 1228 01:51:39,360 --> 01:51:42,463 Taking care of some last-minute business. 1229 01:52:09,556 --> 01:52:10,858 Tea, Miss Lili? 1230 01:52:10,892 --> 01:52:12,126 Uh, yes. 1231 01:52:12,159 --> 01:52:14,295 And we'd better start packing. 1232 01:52:16,297 --> 01:52:18,199 Have you seen the evening paper? 1233 01:52:18,232 --> 01:52:19,366 No. 1234 01:52:24,438 --> 01:52:25,973 Don't let her see this. 1235 01:52:26,007 --> 01:52:27,274 If she asks, make an excuse. 1236 01:52:27,308 --> 01:52:29,076 But after all she's been through. 1237 01:52:29,110 --> 01:52:31,078 She's been through too much. 1238 01:52:31,112 --> 01:52:32,890 If she sees this, there's no telling What'll happen. 1239 01:52:32,914 --> 01:52:34,982 But she loves him and she's miserable. 1240 01:52:35,016 --> 01:52:37,318 And it's too late to do anything about it. 1241 01:52:37,351 --> 01:52:40,021 We're only one step ahead of a firing squad, as it is. 1242 01:52:40,054 --> 01:52:43,524 Now don't you start getting sentimental and muck things up. 1243 01:53:18,159 --> 01:53:21,028 Would it make any difference if he loved you? 1244 01:53:23,597 --> 01:53:25,432 According to the evening paper, 1245 01:53:25,466 --> 01:53:29,203 Suzette Maldue claimed she knew nothing about the codebook 1246 01:53:29,236 --> 01:53:31,906 and that Major Larrabee only took her out that afternoon 1247 01:53:31,939 --> 01:53:34,808 to tell her he was in love with another woman. 1248 01:53:39,080 --> 01:53:41,182 According to the evening paper. 1249 01:53:44,351 --> 01:53:45,920 Where is it? 1250 01:53:45,953 --> 01:53:47,488 Bedford didn't want you to see it. 1251 01:53:47,521 --> 01:53:50,424 He was afraid you might do something foolish. 1252 01:53:56,097 --> 01:53:57,231 Oh. 1253 01:54:25,226 --> 01:54:26,360 No. 1254 01:54:30,131 --> 01:54:31,899 That should be Kraus. 1255 01:54:35,937 --> 01:54:37,304 Hello? 1256 01:54:40,942 --> 01:54:42,076 That wasn't the Colonel. 1257 01:54:42,109 --> 01:54:43,077 What should we do? 1258 01:54:43,110 --> 01:54:44,245 Pack. 1259 01:55:26,187 --> 01:55:27,721 Yes? 1260 01:55:27,754 --> 01:55:30,657 I followed her to the French intelligence headquarters. 1261 01:55:30,691 --> 01:55:32,593 Eliminate her. 1262 01:55:32,626 --> 01:55:36,630 The moment she sets foot outside of that building, 1263 01:55:36,663 --> 01:55:37,999 get her. 1264 01:55:46,207 --> 01:55:47,408 Schnell. 1265 01:55:52,446 --> 01:55:53,514 I have a taxi. 1266 01:55:53,547 --> 01:55:55,416 No, we'll take my car. 1267 01:55:55,449 --> 01:55:56,583 Hey! 1268 01:55:58,452 --> 01:56:00,454 Hey, what are you trying to do? 1269 01:56:15,536 --> 01:56:17,171 Follow that car. 1270 01:56:20,441 --> 01:56:22,109 I am a German spy. 1271 01:56:27,148 --> 01:56:28,325 Do you understand what I'm saying? 1272 01:56:28,349 --> 01:56:29,650 Yes. 1273 01:56:29,683 --> 01:56:31,452 Yes, I understand what you are saying. 1274 01:56:31,485 --> 01:56:33,720 I also understand 1275 01:56:33,754 --> 01:56:36,123 why you are saying it. 1276 01:56:36,157 --> 01:56:37,658 Major Larrabee is innocent. 1277 01:56:37,691 --> 01:56:39,626 I was the one who had the codebook planted 1278 01:56:39,660 --> 01:56:41,662 under w-w-what's-her-name's mattress. 1279 01:56:41,695 --> 01:56:44,065 I have come to make a full confession. 1280 01:56:44,098 --> 01:56:48,335 Mademoiselle Smith, it's a wonderful, romantic gesture. 1281 01:56:48,369 --> 01:56:50,471 And as a Frenchman, 1282 01:56:50,504 --> 01:56:54,075 I appreciate everything that you are trying to do, but... 1283 01:56:55,309 --> 01:56:56,743 Yes, what is it? 1284 01:56:59,213 --> 01:57:02,649 How does she know that the codebook was under the mattress? 1285 01:57:03,850 --> 01:57:05,519 How do I know how she knew 1286 01:57:05,552 --> 01:57:08,055 that the codebook was under the mattress? 1287 01:57:08,089 --> 01:57:09,656 You must forgive him. 1288 01:57:14,228 --> 01:57:17,131 How did you know that the codebook was under the mattress? 1289 01:57:36,583 --> 01:57:39,086 Gentlemen. Lili, let's go. 1290 01:57:40,554 --> 01:57:42,089 - Oh. - Let's run. 1291 01:57:56,670 --> 01:57:58,872 It's no good, Kurt. I told them, I confessed. 1292 01:57:58,905 --> 01:58:01,551 I didn't implicate you or any of the others, but they know about me. 1293 01:58:01,575 --> 01:58:02,852 You're bleeding, you should see a doctor. 1294 01:58:02,876 --> 01:58:05,146 Bedford, drive to Dr. Rene's house. 1295 01:58:05,179 --> 01:58:07,790 - We are not going to Dr. Rene's house. But you must get this seen to. 1296 01:58:07,814 --> 01:58:09,892 - We are going to the railway station. - Railway station? 1297 01:58:09,916 --> 01:58:12,153 - And then we're going to Switzerland. - Switzerland? 1298 01:58:12,186 --> 01:58:14,288 Oh, Kurt, you can go to Switzerland, but I can't go. 1299 01:58:14,321 --> 01:58:15,465 I told them, they know about me. 1300 01:58:15,489 --> 01:58:17,158 I wasn't joking. I told them. 1301 01:58:17,191 --> 01:58:18,768 - I'm sure you did. - What if you're seen with me? 1302 01:58:18,792 --> 01:58:20,527 - May I please say something? - What? 1303 01:58:20,561 --> 01:58:22,305 For someone who's always been the personification 1304 01:58:22,329 --> 01:58:23,673 of quick-wittedness and indefectible judgment, 1305 01:58:23,697 --> 01:58:25,666 you're suddenly making decisions 1306 01:58:25,699 --> 01:58:28,145 - with all the cunning of a headless chicken. - What do you mean? 1307 01:58:28,169 --> 01:58:30,637 Look, you confessed in order to save Major Larrabee. 1308 01:58:30,671 --> 01:58:31,738 Yes. 1309 01:58:31,772 --> 01:58:32,906 Because he is innocent. 1310 01:58:32,939 --> 01:58:34,208 - Yes. - Is he? 1311 01:58:34,241 --> 01:58:35,809 Oh, don't be an ass. 1312 01:58:35,842 --> 01:58:37,911 - He didn't tell that woman a thing. - Which woman? 1313 01:58:37,944 --> 01:58:39,680 Suzette. She's not a spy. 1314 01:58:39,713 --> 01:58:41,582 - But he told you. - Well, of course he did. 1315 01:58:41,615 --> 01:58:45,386 - And you are a spy. - And Suzette, who is not, 1316 01:58:45,419 --> 01:58:46,929 has a very good chance of proving that she is not. 1317 01:58:46,953 --> 01:58:50,157 Thereby exonerating the Major. Because without the real spy, 1318 01:58:50,191 --> 01:58:52,226 the government has no case. 1319 01:58:52,259 --> 01:58:54,261 But now, my dear, they have. 1320 01:58:54,295 --> 01:58:55,896 Oh, oh, my God. 1321 01:58:57,398 --> 01:58:58,699 And so you have no alternative. 1322 01:58:58,732 --> 01:59:00,401 If you stay and are convicted 1323 01:59:00,434 --> 01:59:02,503 the Major will undoubtedly face a court-martial, 1324 01:59:02,536 --> 01:59:05,339 but if you can escape to Switzerland and remain there incommunicado 1325 01:59:05,372 --> 01:59:09,843 until the appropriate time, you might just save us all. 1326 01:59:09,876 --> 01:59:11,316 How could I have been such an idiot? 1327 02:01:05,459 --> 02:01:06,627 Here. 1328 02:01:11,097 --> 02:01:13,300 I'm gonna cover you up with this. 1329 02:01:13,334 --> 02:01:15,602 Try to sit quietly, and don't move around too much. 1330 02:01:15,636 --> 02:01:16,803 Yes, nurse. 1331 02:01:16,837 --> 02:01:17,938 Don't be patronizing. 1332 02:01:17,971 --> 02:01:19,606 Put your feet up. 1333 02:01:49,135 --> 02:01:51,581 The best thing for us will be to hide at the farm for a few days 1334 02:01:51,605 --> 02:01:52,839 before we try Switzerland. 1335 02:01:52,873 --> 02:01:54,941 What about the Colonel and Miss Lili? 1336 02:01:54,975 --> 02:01:58,912 If there's no trouble, they'll be across the border by morning. 1337 02:02:09,055 --> 02:02:10,791 Don't be unhappy, darling, 1338 02:02:10,824 --> 02:02:12,526 because there's a good possibility 1339 02:02:12,559 --> 02:02:14,795 the fighting will be over before too very long 1340 02:02:14,828 --> 02:02:16,797 and then, 1341 02:02:16,830 --> 02:02:21,768 if he really loves you, he'll find you, wherever you are. 1342 02:02:21,802 --> 02:02:24,070 He'd be better off if he didn't. 1343 02:02:24,104 --> 02:02:26,473 I always seem to mess things up. 1344 02:02:28,642 --> 02:02:31,612 I tried to put it all right, and it all went wrong. 1345 02:02:35,181 --> 02:02:38,619 I wanted so to justify your confidence in me. 1346 02:02:38,652 --> 02:02:41,988 I've always admired you and loved you 1347 02:02:42,022 --> 02:02:44,658 and respected you, and what happens? 1348 02:02:44,691 --> 02:02:47,661 He gets court-martialed, and you get shot, 1349 02:02:47,694 --> 02:02:51,732 and here I am on this wretched train going to Switzerland. 1350 02:02:51,765 --> 02:02:54,601 Well, we have one consolation: 1351 02:02:54,635 --> 02:02:56,737 Things can't get much worse. 1352 02:03:02,576 --> 02:03:05,011 You think it's funny? 1353 02:03:05,045 --> 02:03:08,482 Lili Smith tells you she's a German spy 1354 02:03:08,515 --> 02:03:10,684 and you don't think it's funny? 1355 02:03:11,918 --> 02:03:13,587 Well, I admit that at first, 1356 02:03:13,620 --> 02:03:15,789 it did seem somewhat implausible. 1357 02:03:15,822 --> 02:03:17,491 Implausible? 1358 02:03:17,524 --> 02:03:19,493 Well, at first I thought it nothing more 1359 02:03:19,526 --> 02:03:20,961 than an attempt to exonerate you. 1360 02:03:20,994 --> 02:03:22,763 But she was in possession of certain facts. 1361 02:03:22,796 --> 02:03:23,897 Gentlemen, 1362 02:03:23,930 --> 02:03:25,432 Lili's an actress. 1363 02:03:25,466 --> 02:03:27,501 - Yes. - Of course, I considered that, 1364 02:03:27,534 --> 02:03:29,736 but when she was kidnapped... 1365 02:03:29,770 --> 02:03:30,837 Kidnapped? 1366 02:03:30,871 --> 02:03:31,972 Yes, it seemed... 1367 02:03:32,005 --> 02:03:34,107 Did you say "kidnapped"? 1368 02:03:34,140 --> 02:03:37,544 Yes, we were bringing her to see you, to confront you with the evidence... 1369 02:03:37,578 --> 02:03:38,745 Who kidnapped her? 1370 02:03:38,779 --> 02:03:40,022 - We've no idea. - I must insist... 1371 02:03:40,046 --> 02:03:41,615 - Shut up! - A man jumped out of a car. 1372 02:03:41,648 --> 02:03:43,750 There were some shots and poof. 1373 02:03:43,784 --> 02:03:45,652 - What do you mean, "poof"? - She was gone. 1374 02:03:45,686 --> 02:03:47,120 With Captain Duvalle's best suit. 1375 02:03:47,153 --> 02:03:49,990 - What did you do about it? - Well, we came to see you. 1376 02:03:50,023 --> 02:03:52,693 We thought you might shed some light on the matter. 1377 02:04:17,918 --> 02:04:20,186 This is the bathroom. 1378 02:04:20,220 --> 02:04:22,022 Yep. 1379 02:04:31,732 --> 02:04:32,866 Major? 1380 02:04:45,546 --> 02:04:49,182 I'm here to see major Larrobee. 1381 02:04:49,215 --> 02:04:51,952 Parle nothing. Major Larrobee. 1382 02:04:51,985 --> 02:04:54,821 You... you... I am silence! 1383 02:04:59,125 --> 02:05:00,527 Let's go, T.C. 1384 02:05:00,561 --> 02:05:01,962 Just a minute. 1385 02:05:01,995 --> 02:05:04,565 - Vous Parle Francais? - Now, do you speak English? 1386 02:05:04,598 --> 02:05:07,233 You don't speak English. 1387 02:05:07,267 --> 02:05:09,636 What's the matter with you? 1388 02:05:09,670 --> 02:05:12,673 "Soo"? What's "soo"? 1389 02:05:12,706 --> 02:05:16,743 "Drunt"? Ah, don't worry. 1390 02:05:16,777 --> 02:05:18,712 Let's go T.C. 1391 02:05:18,745 --> 02:05:21,181 Ah, there you are. 1392 02:05:21,214 --> 02:05:23,717 Just a minute, Mon garcon. 1393 02:05:25,351 --> 02:05:26,887 Au revoir. 1394 02:05:49,843 --> 02:05:51,011 Why don't you shoot? 1395 02:05:51,044 --> 02:05:52,779 He can't. 1396 02:05:52,813 --> 02:05:55,048 He doesn't have the necessary authority. 1397 02:05:56,917 --> 02:05:59,886 Well, he was doing pretty well earlier this evening. 1398 02:05:59,920 --> 02:06:02,122 Herr Kraus is not trying to kill me. 1399 02:06:02,155 --> 02:06:04,891 He has orders only to eliminate you, 1400 02:06:04,925 --> 02:06:06,192 but he cannot do that now. 1401 02:06:07,828 --> 02:06:09,796 Why not? 1402 02:06:09,830 --> 02:06:11,632 Because he knows that if he shoots you, 1403 02:06:11,665 --> 02:06:14,768 he will most certainly have to kill me. 1404 02:06:14,801 --> 02:06:16,036 Oh. 1405 02:06:16,069 --> 02:06:19,239 Don't underestimate me, Colonel. 1406 02:06:19,272 --> 02:06:22,943 I don't think I do. 1407 02:06:22,976 --> 02:06:26,913 Killing me without proper orders would lead to a firing squad 1408 02:06:26,947 --> 02:06:29,115 or at the very least, a general court-martial. 1409 02:06:29,149 --> 02:06:32,285 Shortly before we reach Switzerland, 1410 02:06:32,318 --> 02:06:34,888 I shall stop this train, and we shall get off. 1411 02:06:34,921 --> 02:06:39,125 Then it is only a few hundred yards from the German border. 1412 02:06:39,159 --> 02:06:40,994 Make yourself comfortable, my dear. 1413 02:06:41,027 --> 02:06:43,664 Try to relax. 1414 02:06:43,697 --> 02:06:45,699 We have several hours to go, yet. 1415 02:06:45,732 --> 02:06:47,233 Unless I am provoked. 1416 02:06:47,267 --> 02:06:48,669 Oh, of course. 1417 02:06:55,108 --> 02:06:57,110 But why are we going to her house? 1418 02:06:57,143 --> 02:06:59,680 Because if she's a spy, there is a very good chance 1419 02:06:59,713 --> 02:07:02,649 that the butler and the maid are in league with her. 1420 02:07:02,683 --> 02:07:04,184 But why are we taking this road? 1421 02:07:04,217 --> 02:07:05,752 Don't be an idiot. 1422 02:07:05,786 --> 02:07:07,420 We must take them by surprise, 1423 02:07:07,453 --> 02:07:09,289 so we must enter by the back way. 1424 02:07:17,731 --> 02:07:19,065 Hello? 1425 02:07:21,835 --> 02:07:23,369 Anybody here? 1426 02:07:29,042 --> 02:07:31,344 - Hello? - Hello? 1427 02:07:35,148 --> 02:07:36,282 Hey! 1428 02:07:52,933 --> 02:07:56,069 I can't take you anyplace. 1429 02:07:56,102 --> 02:07:58,204 He forced me to order Von Richthofen's squadron 1430 02:07:58,238 --> 02:07:59,706 to attack the train at dawn 1431 02:07:59,740 --> 02:08:01,274 before it reaches the Swiss border. 1432 02:08:01,307 --> 02:08:03,076 Then he wrecked the transmitter. 1433 02:10:06,967 --> 02:10:08,101 Look. 1434 02:14:47,880 --> 02:14:50,716 ♪ Often I think ♪ 1435 02:14:50,750 --> 02:14:54,454 ♪ This sad old world ♪ 1436 02:14:54,487 --> 02:14:59,359 ♪ Is whistling in the dark ♪ 1437 02:15:02,162 --> 02:15:04,764 ♪ Just like a child ♪ 1438 02:15:04,797 --> 02:15:08,534 ♪ Who, late from school ♪ 1439 02:15:08,568 --> 02:15:11,371 ♪ Walks bravely home ♪ 1440 02:15:11,404 --> 02:15:15,708 ♪ Through the park ♪ 1441 02:15:15,741 --> 02:15:20,613 ♪ To keep their spirits soaring ♪ 1442 02:15:22,715 --> 02:15:26,619 ♪ And keep the night at bay ♪ 1443 02:15:29,422 --> 02:15:32,558 ♪ Neither quite knowing ♪ 1444 02:15:32,592 --> 02:15:36,396 ♪ Which way they are going ♪ 1445 02:15:36,429 --> 02:15:41,334 ♪ They sing the shadows away ♪ 1446 02:15:45,838 --> 02:15:49,342 ♪ Often I think ♪ 1447 02:15:49,375 --> 02:15:53,413 ♪ My poor old heart ♪ 1448 02:15:53,446 --> 02:15:56,716 ♪ Has given up ♪ 1449 02:15:56,749 --> 02:16:00,820 ♪ For good ♪ 1450 02:16:00,853 --> 02:16:03,723 ♪ And then I see ♪ 1451 02:16:03,756 --> 02:16:07,627 ♪ A brand new face ♪ 1452 02:16:07,660 --> 02:16:11,931 ♪ I glimpse some new neighborhood ♪ 1453 02:16:14,600 --> 02:16:18,338 ♪ So walk me back home ♪ 1454 02:16:18,371 --> 02:16:22,442 ♪ My darling ♪ 1455 02:16:22,475 --> 02:16:27,413 ♪ Tell me dreams really come true ♪ 1456 02:16:31,484 --> 02:16:33,886 ♪ Whistling ♪ 1457 02:16:36,356 --> 02:16:38,824 ♪ Whistling ♪ 1458 02:16:41,527 --> 02:16:46,866 ♪ Here in the dark ♪ 1459 02:16:46,899 --> 02:16:51,571 ♪ With you ♪ 1460 02:17:21,066 --> 02:17:25,805 ♪ So walk me back home ♪ 1461 02:17:25,838 --> 02:17:30,310 ♪ My darling ♪ 1462 02:17:30,343 --> 02:17:35,247 ♪ Tell me dreams really come true ♪ 1463 02:17:39,585 --> 02:17:43,356 ♪ Whistling ♪ 1464 02:17:44,557 --> 02:17:47,893 ♪ Whistling ♪ 1465 02:17:50,062 --> 02:17:54,967 ♪ Here in the dark ♪ 1466 02:17:57,437 --> 02:18:00,973 ♪ With you ♪ 1467 02:18:28,901 --> 02:18:32,972 ♪ It's a long way to Tipperary ♪ 1468 02:18:33,005 --> 02:18:37,843 ♪ It's a long way to go ♪ 1469 02:18:37,877 --> 02:18:42,582 ♪ It's a long way to Tipperary ♪ 1470 02:18:42,615 --> 02:18:47,653 ♪ To the sweetest girl I know ♪ 1471 02:18:47,687 --> 02:18:52,358 ♪ Goodbye, Piccadilly ♪ 1472 02:18:52,392 --> 02:18:56,396 ♪ Farewell, Leicester Square ♪ 1473 02:18:56,429 --> 02:19:00,900 ♪ It's a long, long way to Tipperary ♪ 1474 02:19:00,933 --> 02:19:05,471 ♪ But my heart's right there ♪ 1475 02:19:05,505 --> 02:19:10,075 ♪ It's a long way to Tipperary ♪ 1476 02:19:10,109 --> 02:19:14,614 ♪ It's a long way to go ♪ 1477 02:19:14,647 --> 02:19:19,419 ♪ It's a long to Tipperary 1478 02:19:19,452 --> 02:19:24,490 ♪ To the sweetest girl I know ♪ 1479 02:19:24,524 --> 02:19:28,894 ♪ Goodbye, Piccadilly ♪ 1480 02:19:28,928 --> 02:19:32,965 ♪ Farewell, Leicester Square ♪ 1481 02:19:32,998 --> 02:19:37,737 ♪ It's a long, long way to Tipperary ♪ 1482 02:19:37,770 --> 02:19:42,908 ♪ But my heart's right there ♪ 1483 02:20:14,239 --> 02:20:17,643 ♪ Darling Lili ♪ 1484 02:20:17,677 --> 02:20:21,714 ♪ Put a light in the window ♪ 1485 02:20:21,747 --> 02:20:25,050 ♪ And keep wearing ♪ 1486 02:20:25,084 --> 02:20:29,589 ♪ That bonnie smile ♪ 1487 02:20:29,622 --> 02:20:34,927 ♪ On those cold railway benches ♪ 1488 02:20:34,960 --> 02:20:37,162 ♪ Or in the trenches ♪ 1489 02:20:37,196 --> 02:20:39,665 ♪ Warm up our hearts ♪ 1490 02:20:39,699 --> 02:20:43,969 ♪ Awhile ♪ 1491 02:20:44,003 --> 02:20:46,839 ♪ Darling Lili ♪ 1492 02:20:46,872 --> 02:20:50,710 ♪ Blow a kiss to us, dearie ♪ 1493 02:20:50,743 --> 02:20:53,646 ♪ As we travel ♪ 1494 02:20:53,679 --> 02:20:58,117 ♪ Each weary mile ♪ 1495 02:20:58,150 --> 02:21:01,654 ♪ Not for mother ♪ 1496 02:21:01,687 --> 02:21:05,257 ♪ Or each other ♪ 1497 02:21:05,290 --> 02:21:08,060 ♪ Are we off to ♪ 1498 02:21:08,093 --> 02:21:12,798 ♪ End this war ♪ 1499 02:21:12,832 --> 02:21:15,735 ♪ You're the darling ♪ 1500 02:21:15,768 --> 02:21:19,905 ♪ We'll be winning ♪ 1501 02:21:19,939 --> 02:21:22,808 ♪ It for ♪ 1502 02:21:35,888 --> 02:21:42,662 ♪ Smile away each rainy day ♪ 1503 02:21:42,695 --> 02:21:49,702 ♪ And laugh away your blues ♪ 1504 02:21:49,735 --> 02:21:53,773 ♪ Be like old Mr. Noah ♪ 1505 02:21:53,806 --> 02:21:56,976 ♪ When it starts to pour ♪ 1506 02:21:57,009 --> 02:22:01,747 ♪ Make fun of trouble ♪ 1507 02:22:01,781 --> 02:22:05,084 ♪ Although you're seein' double ♪ 1508 02:22:05,117 --> 02:22:11,757 ♪ Keep in mind they're silver-lined ♪ 1509 02:22:11,791 --> 02:22:18,964 ♪ Those gloomy clouds of gray ♪ 1510 02:22:18,998 --> 02:22:22,702 ♪ Let love light the sky up ♪ 1511 02:22:22,735 --> 02:22:26,772 ♪ Tell the clouds to dry up ♪ 1512 02:22:26,806 --> 02:22:34,714 ♪ And smile away each rainy day ♪ 105392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.