Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,372 --> 00:02:08,068
WOMAN: Dr. Bianchon?
MAN: Baroness.
2
00:02:11,011 --> 00:02:12,603
When will my suffering end?
3
00:02:14,681 --> 00:02:15,841
Soon.
4
00:02:19,386 --> 00:02:22,981
- Bless you, Doctor.
- Dear Madame.
5
00:02:25,192 --> 00:02:28,889
- Lovely... and noble creature.
- Go now.
6
00:02:31,798 --> 00:02:32,924
Yes.
7
00:02:37,604 --> 00:02:41,870
- Doctor?
- It hardly seems the time.
8
00:02:41,908 --> 00:02:46,208
However, one must, for the sake
of one's conscience...
9
00:02:48,114 --> 00:02:49,581
Your bill, Madame.
10
00:02:51,084 --> 00:02:52,574
I have squandered everything.
11
00:02:54,654 --> 00:02:55,985
All of it.
12
00:02:57,524 --> 00:03:00,721
- On Josephat.
- You were young.
13
00:03:02,496 --> 00:03:03,793
And Valerie de Marneffe.
14
00:03:05,198 --> 00:03:07,689
Took advantage
of your kind heart.
15
00:03:08,969 --> 00:03:14,669
- Mademoiselle Tarquay.
- I'm your wife, not your judge.
16
00:03:14,708 --> 00:03:19,805
I promise you now that I will
never, ever be unfaithful again.
17
00:03:22,883 --> 00:03:24,544
I shall give up Jenny Cadine.
18
00:03:25,986 --> 00:03:28,011
Jenny... Cadine?
19
00:03:35,395 --> 00:03:36,692
Cousin?
20
00:03:45,839 --> 00:03:49,138
Here... at your side.
21
00:03:49,175 --> 00:03:52,975
As always, Cousin.
Do you remember our garden?
22
00:03:53,046 --> 00:03:55,947
- At Saint-Aubin?
- The lilacs.
23
00:03:55,982 --> 00:03:58,849
- Black as plums.
- I would like some at my grave.
24
00:04:02,689 --> 00:04:06,386
You have always loved
beautiful things.
25
00:04:06,426 --> 00:04:09,987
And you craved plain muslin,
dearest Bette.
26
00:04:10,030 --> 00:04:12,362
Rooting around in the garden,
pulling up turnips.
27
00:04:13,333 --> 00:04:17,861
Never without good Saint-Aubin
soil beneath your nails.
28
00:04:17,904 --> 00:04:21,897
Countess Cabbage, we called you.
You never minded.
29
00:04:23,476 --> 00:04:26,639
A family like ours could only
push forward one girl.
30
00:04:27,881 --> 00:04:29,849
Your beauty benefited all of us.
31
00:04:31,484 --> 00:04:34,419
- You tried to drown me.
- An accident.
32
00:04:36,456 --> 00:04:37,821
How they beat you.
33
00:04:40,961 --> 00:04:42,189
I don't remember.
34
00:04:42,228 --> 00:04:43,525
[Coughing]
35
00:04:46,733 --> 00:04:48,826
I'll be gone before nightfall.
36
00:04:50,036 --> 00:04:52,334
My daughter will need you
more than ever.
37
00:04:52,372 --> 00:04:56,331
Oh... if only
I had seen her married.
38
00:04:56,376 --> 00:04:59,368
Promise me you'll
take care of them, Bette.
39
00:05:01,781 --> 00:05:03,578
I promise
I'll take care of them.
40
00:05:05,118 --> 00:05:06,608
I'll take care of them all.
41
00:06:31,171 --> 00:06:34,231
Let heavenly wings
enfold this angel...
42
00:06:34,274 --> 00:06:36,208
and take her to her reward.
43
00:06:47,420 --> 00:06:48,717
[Whistle]
44
00:06:50,523 --> 00:06:51,990
[Children laughing]
45
00:06:57,263 --> 00:06:58,457
[Thunder]
46
00:07:11,478 --> 00:07:12,740
BETTE: Poor child.
47
00:07:14,447 --> 00:07:17,575
BARON: Oh, Adeline.
BETTE: Terrible.
48
00:07:18,585 --> 00:07:21,486
BARON: Your devotion to her...
SERVANT: Monsieur de Baron.
49
00:07:23,556 --> 00:07:26,616
BETTE: Faithful Hector...
all alone.
50
00:07:26,659 --> 00:07:28,024
[Weeping loudly]
51
00:07:28,061 --> 00:07:31,292
- Perhaps I should go.
- No. Please.
52
00:07:31,331 --> 00:07:33,231
I need you here beside me.
53
00:07:33,266 --> 00:07:36,633
I hope I might speak candidly
to you on the subject of...
54
00:07:36,669 --> 00:07:38,466
- Always.
- About a matter...
55
00:07:38,505 --> 00:07:40,496
- Yes?
- A matter somewhat...
56
00:07:42,342 --> 00:07:43,434
Delicate?
57
00:07:44,778 --> 00:07:47,941
- A somewhat delicate matter.
- Don't hesitate.
58
00:07:48,014 --> 00:07:49,242
I was hoping...
59
00:07:51,484 --> 00:07:52,815
Yes?
60
00:07:54,120 --> 00:07:55,587
Well, you must agree...
61
00:07:55,655 --> 00:07:56,644
[Sobbing]
62
00:07:58,858 --> 00:08:01,691
- Mariette.
- Mademoiselle.
63
00:08:02,595 --> 00:08:05,120
- A girl alone...
- Tragic.
64
00:08:05,165 --> 00:08:11,004
Needing a mother. Who better?
Who a more logical choice?
65
00:08:20,079 --> 00:08:24,209
Well, you know I love Hortense
as if she were my own daughter.
66
00:08:24,250 --> 00:08:26,218
You don't think it
unseemly haste?
67
00:08:28,555 --> 00:08:30,284
Don't you think we should wait?
68
00:08:33,760 --> 00:08:36,228
- We should wait.
- On the other hand...
69
00:08:36,296 --> 00:08:38,560
It is what our dear Adeline
would have wanted.
70
00:08:42,569 --> 00:08:43,934
I'll tell the children.
71
00:08:46,472 --> 00:08:49,873
Hortense!
Come and join us, please.
72
00:08:49,909 --> 00:08:52,139
And bring your brother
and your sister-in-law.
73
00:08:52,178 --> 00:08:55,238
HORTENSE: We're coming, Father.
BROTHER: Oh, God, what now?
74
00:09:04,557 --> 00:09:06,024
[Man speaking indistinctly]
75
00:09:06,059 --> 00:09:08,027
BROTHER: I don't know
what's the matter.
76
00:09:08,061 --> 00:09:09,995
HORTENSE: Is Cousin Bette here?
SISTER: Quietly!
77
00:09:11,531 --> 00:09:14,523
Children, I have
something to tell you.
78
00:09:14,567 --> 00:09:17,695
Not that I could ever take
her place in your hearts, but...
79
00:09:17,737 --> 00:09:20,297
Bette has agreed to be
our housekeeper.
80
00:09:20,340 --> 00:09:21,398
Housekeeper?
81
00:09:22,108 --> 00:09:24,372
Father, we can't afford
any additional staff.
82
00:09:24,410 --> 00:09:27,402
BARON: You can keep that sewing
job of yours at the theater.
83
00:09:27,447 --> 00:09:29,074
Extra income never hurt anyone.
84
00:09:29,115 --> 00:09:31,345
- But I...
- No, no. Don't thank me.
85
00:09:31,384 --> 00:09:35,184
Don't thank me. My little girl
will be looked after.
86
00:09:35,255 --> 00:09:37,917
It is we who should be
thanking you.
87
00:09:37,991 --> 00:09:39,720
Cousin Bette...
88
00:09:44,130 --> 00:09:45,495
[Gunfire]
89
00:09:56,476 --> 00:09:59,274
I cannot comprehend
why you'd decline my offer.
90
00:10:00,246 --> 00:10:04,080
You'd be living with us,
instead of in this... hellhole.
91
00:10:14,027 --> 00:10:15,722
Whoa! Whoa.
92
00:10:15,762 --> 00:10:19,163
Whoever heard of a woman living
alone if she doesn't have to?
93
00:10:20,099 --> 00:10:21,361
Good night, Cousin.
94
00:10:34,447 --> 00:10:35,971
[Loud street conversation]
95
00:11:00,173 --> 00:11:01,299
Mm-hmm.
96
00:11:06,746 --> 00:11:10,204
WOMAN SINGING:
On the other side of heaven
97
00:11:10,249 --> 00:11:13,707
I'll be waiting for you
98
00:11:13,786 --> 00:11:17,153
Where the clouds are so soft
99
00:11:17,190 --> 00:11:20,489
And the sky's baby blue
100
00:11:20,526 --> 00:11:23,757
Stop, stop, stop, please,
Mademoiselle Cadine.
101
00:11:23,796 --> 00:11:27,357
My kitten, you're singing
about lust and corruption,
102
00:11:27,400 --> 00:11:28,992
sex and seduction.
103
00:11:29,035 --> 00:11:30,627
Put a little crocodile in it.
104
00:11:30,670 --> 00:11:32,262
[Growls]
105
00:11:32,305 --> 00:11:33,567
Like so. Ahem.
106
00:11:34,941 --> 00:11:36,772
[Music begins]
107
00:11:36,809 --> 00:11:40,176
How can I sing? I'm smothered
in pigeon feathers.
108
00:11:41,080 --> 00:11:42,980
I think we'll take supper now.
109
00:11:43,016 --> 00:11:45,712
JENNY: You expect me to wear
this stinking thing?
110
00:11:45,752 --> 00:11:47,720
I won't. It's shit.
111
00:11:49,422 --> 00:11:51,549
JENNY: What idiot dreamed up
this abomination?
112
00:11:51,624 --> 00:11:52,989
BETTE: I did, Mademoiselle.
113
00:11:54,160 --> 00:11:55,422
Who is it?
114
00:11:56,462 --> 00:11:57,759
Mademoiselle Fisher.
115
00:12:01,601 --> 00:12:04,502
- I want her fired, or I quit.
- But, Jenny, she...
116
00:12:04,537 --> 00:12:07,028
How do you think the costume
might be improved?
117
00:12:08,541 --> 00:12:10,509
You've hidden all my charms.
118
00:12:10,543 --> 00:12:13,376
Where's my bosom?
Where's my ass?
119
00:12:14,280 --> 00:12:18,273
- And what do you suggest?
- Are you the costumier or not?
120
00:12:26,359 --> 00:12:27,656
[Laughter]
121
00:12:32,231 --> 00:12:34,597
- That ought to do it.
- What have you...
122
00:12:42,241 --> 00:12:44,766
- Perfect.
- [Laughter]
123
00:12:45,812 --> 00:12:47,109
Brilliant.
124
00:12:50,483 --> 00:12:51,677
Bravo!
125
00:12:57,590 --> 00:12:59,558
JENNY: See that she gets
a raise in pay.
126
00:13:00,927 --> 00:13:03,487
We'll celebrate...
with a glass of champagne.
127
00:13:16,576 --> 00:13:19,306
You're a brave soul.
Could've lost your job.
128
00:13:21,347 --> 00:13:24,475
- I can sew it back up.
- No, it's bewitching.
129
00:13:28,888 --> 00:13:30,378
Life is so boring.
130
00:13:31,657 --> 00:13:32,817
Don't you think?
131
00:13:35,495 --> 00:13:37,019
Perhaps not for you.
132
00:13:37,063 --> 00:13:39,156
You're clever enough
to entertain yourself.
133
00:13:40,032 --> 00:13:42,159
That's because you're not
a true Parisienne.
134
00:13:42,201 --> 00:13:44,066
Nor are you.
135
00:13:44,103 --> 00:13:47,869
You're a daughter of Lorraine,
a country peasant like me.
136
00:13:52,512 --> 00:13:53,843
[Laughing]
137
00:13:53,880 --> 00:13:55,040
[Knocking on door]
138
00:13:55,081 --> 00:13:58,107
MAN: Treasure...
your admirers are here.
139
00:13:59,519 --> 00:14:01,111
My kitten!
140
00:14:01,187 --> 00:14:02,711
[Growls]
141
00:14:07,193 --> 00:14:08,660
[Man singing in Italian]
142
00:15:42,188 --> 00:15:43,587
[Thunder]
143
00:15:49,362 --> 00:15:50,522
[Door closes]
144
00:15:52,865 --> 00:15:54,230
[Footsteps approaching]
145
00:16:34,340 --> 00:16:35,705
[Thunder]
146
00:17:03,502 --> 00:17:05,333
HORTENSE: How's your sweetheart,
Cousin Bette?
147
00:17:06,405 --> 00:17:10,102
- He's not very well, poor thing.
- Delicate, is he?
148
00:17:10,176 --> 00:17:14,112
Yes. And pale.
The color of moonlight.
149
00:17:14,180 --> 00:17:19,516
- But who is he? Is he a prince?
- A prince to me.
150
00:17:19,552 --> 00:17:22,077
What imaginations
old maids have!
151
00:17:22,121 --> 00:17:25,750
Why, only last night
he had supper in my apartment.
152
00:17:25,791 --> 00:17:30,490
- What did you dine on?
- Cheese... and a sip of wine.
153
00:17:31,364 --> 00:17:34,595
- That's so little.
- He's an artist.
154
00:17:34,633 --> 00:17:38,399
- I'd like to see him.
- Turn around. Stand up straight.
155
00:17:38,471 --> 00:17:42,532
I bet he's just an awful
old bank clerk with a goatee.
156
00:17:42,608 --> 00:17:44,405
That's where you're wrong,
Mademoiselle.
157
00:17:45,745 --> 00:17:47,770
So you really have a sweetheart?
158
00:17:50,149 --> 00:17:52,379
Just as surely as you do not.
159
00:17:54,920 --> 00:17:57,252
BARON: At this rate,
Hortense will never be married.
160
00:17:57,323 --> 00:18:00,292
She's young.
She wants to be happy in love.
161
00:18:01,160 --> 00:18:03,526
Money isn't so important
to a young girl.
162
00:18:03,562 --> 00:18:05,689
She believes
she can live on air.
163
00:18:06,799 --> 00:18:10,326
Talk to her, Cousin.
Tell her to be practical.
164
00:18:11,537 --> 00:18:14,005
You've lived all these years
without love.
165
00:18:14,039 --> 00:18:15,438
Hasn't made you unhappy.
166
00:18:18,944 --> 00:18:20,411
I'll see what I can do.
167
00:18:21,881 --> 00:18:24,714
MAN: I live mostly on my estate
in the Languedoc.
168
00:18:24,750 --> 00:18:27,412
I find the presence of sheep
and cows very soothing.
169
00:18:28,521 --> 00:18:29,852
Don't you, Mademoiselle?
170
00:18:36,529 --> 00:18:38,963
My neighbor, the Count D'Artois,
171
00:18:38,998 --> 00:18:42,866
argues that the goat's "'na-a-h"'
has more character,
172
00:18:42,902 --> 00:18:44,494
but I find it disturbing.
173
00:18:49,408 --> 00:18:51,876
SECOND MAN: As I always say
to my dear friend,
174
00:18:51,944 --> 00:18:54,378
your father the Baron,
175
00:18:54,413 --> 00:18:59,146
"'Hector, a title is good,
but money is better."'
176
00:18:59,185 --> 00:19:00,584
[Sniffing]
177
00:19:01,587 --> 00:19:02,884
[Snorting]
178
00:19:02,922 --> 00:19:06,016
Yes... my dear Hortense,
179
00:19:06,058 --> 00:19:11,325
above all... reigns...
the holy... venerated...
180
00:19:11,363 --> 00:19:14,924
substantial... beautiful...
noble...
181
00:19:15,835 --> 00:19:17,826
...and all-powerful franc.
182
00:19:20,139 --> 00:19:23,905
Do you, uh... know why I've come?
183
00:19:26,078 --> 00:19:28,046
Marry me, my little butterfly.
184
00:19:28,113 --> 00:19:31,549
Get up at once, Monsieur,
or I shall ring the bell!
185
00:19:31,584 --> 00:19:33,745
- It's exquisite.
- Monsieur, get up!
186
00:19:35,387 --> 00:19:37,321
- You won't marry me?
- Never!
187
00:19:38,257 --> 00:19:42,523
I'll give you 200,000 francs for
a glimpse of your naked body.
188
00:19:42,561 --> 00:19:45,394
- Never!
- But why?
189
00:19:45,431 --> 00:19:47,729
You're... too... horrible!
190
00:19:49,034 --> 00:19:52,162
I? The wealthiest man in Paris?
191
00:19:53,105 --> 00:19:55,903
Prodigy parfumier
to the great Buritaud?
192
00:19:55,941 --> 00:19:57,932
Chevalier
of the Legion of Honor?
193
00:19:58,010 --> 00:19:59,477
Lord Mayor of Paris?
194
00:20:01,046 --> 00:20:03,446
- And I'm horrible?
- She's spoiled.
195
00:20:04,416 --> 00:20:07,044
She has no idea
what her situation is.
196
00:20:10,356 --> 00:20:11,755
Monsieur Crevel,
197
00:20:11,790 --> 00:20:15,157
it's possible I have
a more attractive proposition.
198
00:20:15,194 --> 00:20:16,183
Oh?
199
00:20:17,263 --> 00:20:19,060
You know the baron is
the protector...
200
00:20:19,098 --> 00:20:20,929
of the famous singer
Jenny Cadine?
201
00:20:21,934 --> 00:20:24,698
An arrangement that makes him
the envy of all Paris.
202
00:20:24,770 --> 00:20:27,000
- He's given her up.
- What?
203
00:20:27,072 --> 00:20:28,300
For the moment.
204
00:20:30,142 --> 00:20:31,871
If you like, I could arrange...
205
00:20:31,911 --> 00:20:35,074
I would give 50,000
to snaffle that imperious,
206
00:20:35,114 --> 00:20:37,708
half-baked aristocrat's mistress
away from him.
207
00:20:38,751 --> 00:20:43,154
Oh, what a joke... if I got in
while he was snoozing.
208
00:20:44,156 --> 00:20:48,786
You know, if I had to choose
between you and the baron...
209
00:20:48,827 --> 00:20:52,786
I mean, Monsieur Hulot is
a clever, handsome man,
210
00:20:52,831 --> 00:20:55,664
but... you, you're...
211
00:20:56,769 --> 00:20:58,134
Solid.
212
00:21:01,807 --> 00:21:04,401
Meet me at
the Th�atre des Vari�t�s,
213
00:21:04,476 --> 00:21:06,034
Saturday evening at 10:00.
214
00:21:08,347 --> 00:21:09,473
By all means.
215
00:21:11,317 --> 00:21:12,579
At your service.
216
00:21:18,057 --> 00:21:19,524
Adieu.
217
00:21:19,558 --> 00:21:21,219
HORTENSE:
The idea of substituting...
218
00:21:21,260 --> 00:21:24,093
a marriage contract for
true love makes my heart shiver.
219
00:21:25,898 --> 00:21:27,525
Is that why you never married?
220
00:21:28,901 --> 00:21:32,302
I dreamed of marrying once,
when I was very young.
221
00:21:33,572 --> 00:21:35,267
Younger than you are now.
222
00:21:38,677 --> 00:21:42,204
- Young and deeply in love.
- What happened?
223
00:21:43,616 --> 00:21:46,380
- He married someone else.
- No!
224
00:21:47,386 --> 00:21:50,082
- Did you ever see him again?
- [Baron humming]
225
00:21:54,593 --> 00:21:55,753
Never.
226
00:22:25,791 --> 00:22:27,281
[Man coughing]
227
00:22:33,866 --> 00:22:35,925
[Knocking]
228
00:22:35,968 --> 00:22:37,265
[Rattling handle]
229
00:22:48,047 --> 00:22:49,241
[Gasps]
230
00:23:13,706 --> 00:23:15,037
[Coughing]
231
00:23:17,109 --> 00:23:20,646
Oh... foolish boy,
what have you done?
232
00:23:22,748 --> 00:23:25,148
Well, we won't speak
about it now.
233
00:23:26,618 --> 00:23:27,778
BETTE: No.
234
00:24:08,393 --> 00:24:10,224
Poor thing, sleep.
235
00:25:11,523 --> 00:25:12,820
Don't be alarmed.
236
00:25:13,826 --> 00:25:16,420
It's Mademoiselle Fisher.
I live downstairs.
237
00:25:18,263 --> 00:25:21,130
Oh. Oh, with a head like that,
238
00:25:21,166 --> 00:25:25,102
there's nothing like a good
onion soup and buttered bread.
239
00:25:25,904 --> 00:25:27,769
MAN: I'm sorry. I...
240
00:25:27,806 --> 00:25:31,139
BETTE: Let's not refer to
your foolishness of last night.
241
00:25:31,176 --> 00:25:33,508
I know you're in
desperate circumstances.
242
00:25:34,446 --> 00:25:39,782
Your rat traps have kept me
alive for weeks. Did you know?
243
00:25:39,818 --> 00:25:42,981
I know what it's like
to be hungry without friends.
244
00:25:45,691 --> 00:25:48,717
I have some savings.
I could help you if you like.
245
00:25:49,728 --> 00:25:52,253
You are too generous.
246
00:25:52,331 --> 00:25:55,164
You'll give me receipts
for the money I spend for you.
247
00:25:57,135 --> 00:26:00,901
And when you are rich,
you can repay it all.
248
00:26:03,242 --> 00:26:05,574
You shall be
the whole world to me.
249
00:26:05,611 --> 00:26:07,476
I shall be your slave.
250
00:26:11,750 --> 00:26:14,378
Will you do
everything I tell you?
251
00:26:14,419 --> 00:26:16,478
Yes, of course.
252
00:26:16,521 --> 00:26:18,682
Then I shall embrace you
as my own.
253
00:26:23,395 --> 00:26:26,956
Here I have a boy...
risen from the grave.
254
00:26:32,371 --> 00:26:34,999
CHORUS SINGING: Ding dong
255
00:26:35,040 --> 00:26:36,974
Ding dong dong
256
00:26:38,143 --> 00:26:40,543
BETTE, SINGING: Ding dong
257
00:26:40,579 --> 00:26:43,013
Ding dong dong
258
00:26:44,116 --> 00:26:46,311
- You're singing.
- What?
259
00:26:46,351 --> 00:26:48,080
I've never heard you sound
so cheerful.
260
00:26:48,120 --> 00:26:49,587
[Audience applauding]
261
00:27:03,468 --> 00:27:06,904
On the other side of heaven
262
00:27:06,939 --> 00:27:10,534
I'll be waiting for you
263
00:27:11,410 --> 00:27:15,540
Where the clouds are so soft
264
00:27:15,580 --> 00:27:19,141
And the sky's baby blue
265
00:27:20,185 --> 00:27:24,053
On the other side of heaven
266
00:27:24,089 --> 00:27:27,490
All the angels will sing
267
00:27:27,526 --> 00:27:31,622
As you fly to me, fly to me,
268
00:27:31,697 --> 00:27:36,691
Fly...
269
00:27:36,768 --> 00:27:39,999
On a gossamer wing
270
00:27:44,443 --> 00:27:45,967
[Audience applauding
and cheering]
271
00:28:00,325 --> 00:28:01,383
Why are you here?
272
00:28:06,298 --> 00:28:10,325
BETTE: He has bold lips
and a sad smile.
273
00:28:10,402 --> 00:28:13,064
HORTENSE: I knew it.
And he's terribly poor.
274
00:28:13,105 --> 00:28:16,131
BETTE: Nearly starved.
HORTENSE: How romantic.
275
00:28:17,376 --> 00:28:21,107
- How old is he?
- Twenty... five.
276
00:28:22,314 --> 00:28:25,078
BETTE: Would you stop
interrogating me?
277
00:28:25,117 --> 00:28:27,711
HORTENSE: Fifteen years
younger than you.
278
00:28:27,753 --> 00:28:30,187
Now I know he can't exist.
279
00:28:30,222 --> 00:28:34,955
BETTE: You little girls think
only yourselves can have lovers.
280
00:28:34,993 --> 00:28:37,587
HORTENSE: Then prove to me
he isn't a fairy tale.
281
00:28:51,476 --> 00:28:53,467
He's a sculptor.
He made this for me.
282
00:28:53,512 --> 00:28:55,446
I've never seen anything
so beautiful.
283
00:28:55,480 --> 00:28:59,075
And there's another. The Four
Horsemen of the Apocalypse.
284
00:28:59,117 --> 00:29:02,177
An antique dealer in my
neighborhood has it in his shop.
285
00:29:02,220 --> 00:29:04,245
What's your sweetheart's name?
286
00:29:05,323 --> 00:29:08,224
- Can you keep a secret?
- Of course.
287
00:29:08,260 --> 00:29:11,525
Do you swear... on your happiness
in this world?
288
00:29:11,563 --> 00:29:13,053
I swear.
289
00:29:16,435 --> 00:29:19,268
- Wenceslas.
- Wenceslas.
290
00:29:23,308 --> 00:29:26,641
Let me keep it, please.
Just for a little while.
291
00:29:27,546 --> 00:29:30,606
It's so pretty.
It will cheer me up.
292
00:29:35,987 --> 00:29:37,648
Just for a little while, then.
293
00:29:44,329 --> 00:29:45,591
[Knocking on ceiling]
294
00:30:15,560 --> 00:30:19,257
Here, Wenceslas.
Look what I've brought you.
295
00:30:19,331 --> 00:30:21,060
Bette, you're amazing.
296
00:30:23,468 --> 00:30:24,628
Well, eat one
and stop staring at me.
297
00:30:29,508 --> 00:30:30,873
Have you been working?
298
00:30:37,682 --> 00:30:40,310
You don't seem to progress
very far.
299
00:30:40,352 --> 00:30:42,115
I'm not sure you deserve these.
300
00:30:44,322 --> 00:30:48,554
Well, you know, dear lady,
there is a saying.
301
00:30:49,861 --> 00:30:53,627
Life is more than work alone.
302
00:30:59,204 --> 00:31:02,230
Make a fortune first,
and then you may have your fun.
303
00:31:02,307 --> 00:31:05,037
And what if I die
before I get rich?
304
00:31:05,076 --> 00:31:09,843
Oh, I won't let you die.
I have life enough for two.
305
00:31:11,917 --> 00:31:15,717
By the way, Hortense thought
your bronze bird very nice.
306
00:31:15,754 --> 00:31:17,244
What did your pretty cousin say?
307
00:31:19,324 --> 00:31:22,487
- Who told you she was pretty?
- You did.
308
00:31:25,197 --> 00:31:27,961
Goodness.
Your sleeve needs mending.
309
00:31:27,999 --> 00:31:29,432
I've been neglecting you.
310
00:31:29,501 --> 00:31:33,631
I imagine she must be the most
beautiful young woman in Paris.
311
00:31:33,705 --> 00:31:36,469
To get out of your predicament,
you must spend...
312
00:31:36,508 --> 00:31:39,272
more time on your work and
less time imagining my cousin.
313
00:31:42,981 --> 00:31:44,073
Mademoiselle!
314
00:31:49,054 --> 00:31:50,783
This wax should keep you busy.
315
00:31:51,990 --> 00:31:54,959
And I've made you a schedule,
much like my own.
316
00:31:56,127 --> 00:31:59,927
You work without distraction
from sunrise until noon.
317
00:32:01,499 --> 00:32:04,468
And after a light lunch,
you resume work...
318
00:32:04,536 --> 00:32:06,003
until dinner at 6:00,
319
00:32:06,037 --> 00:32:08,403
except on Wednesdays,
when I dine with my cousins.
320
00:32:09,407 --> 00:32:10,874
I've written it down for you.
321
00:32:12,444 --> 00:32:15,277
If you follow this plan
and are productive...
322
00:32:16,548 --> 00:32:18,345
Your life will change
for the better.
323
00:32:23,989 --> 00:32:25,149
Sugar?
324
00:32:45,343 --> 00:32:46,537
Baron!
325
00:33:03,328 --> 00:33:05,319
Look as if
we're just taking a stroll.
326
00:33:06,264 --> 00:33:08,164
Strolling? In this neighborhood?
327
00:33:11,336 --> 00:33:13,304
WOMAN: She's too little
for you, Monsieur.
328
00:33:13,338 --> 00:33:14,464
BARON: Really!
329
00:33:14,539 --> 00:33:15,836
[Woman purrs]
330
00:33:20,845 --> 00:33:22,506
BARON: Cousin Bette
lives near here.
331
00:33:22,547 --> 00:33:24,811
HORTENSE: I know,
and she mustn't see us.
332
00:33:24,849 --> 00:33:26,316
What are you up to?
333
00:33:53,011 --> 00:33:54,376
Watch for Cousin Bette.
334
00:33:54,412 --> 00:33:58,143
If you see her, tell her you're
in the neighborhood on business.
335
00:33:59,351 --> 00:34:00,545
But, my dear...
336
00:34:03,588 --> 00:34:04,782
Baffling women.
337
00:34:27,078 --> 00:34:28,511
[Children laughing]
338
00:34:29,381 --> 00:34:32,009
From an estate
at Chelon-Sermane.
339
00:34:32,050 --> 00:34:33,517
She's bronze and quite delicate.
340
00:34:33,551 --> 00:34:37,351
I don't care for wood nymphs.
What about horses?
341
00:34:37,389 --> 00:34:38,515
Horses, Mademoiselle?
342
00:34:38,556 --> 00:34:41,616
HORTENSE: What's that there...
in the window?
343
00:34:41,659 --> 00:34:45,220
HORTENSE: Aren't those horses?
CLERK: Yes, those are horses.
344
00:34:45,263 --> 00:34:47,163
WENCESLAS:
Mademoiselle has a fine eye.
345
00:34:48,400 --> 00:34:51,665
I... I... you startled me.
346
00:34:52,771 --> 00:34:54,329
WENCESLAS:
Count Wenceslas Steinbach.
347
00:34:59,677 --> 00:35:01,008
Uh... uh...
348
00:35:01,045 --> 00:35:02,205
[Man urinating]
349
00:35:02,247 --> 00:35:05,739
I do beg your pardon.
Aah! What are you doing?
350
00:35:05,784 --> 00:35:09,083
- How... how much is it?
- 1,500 francs.
351
00:35:10,422 --> 00:35:13,448
If it were 1,200,
I'd ask you to send it to me.
352
00:35:13,491 --> 00:35:15,186
It's an antiquity, Mademoiselle.
353
00:35:15,226 --> 00:35:17,990
I happen to know
it was made this year,
354
00:35:18,029 --> 00:35:21,226
and I've come to ask you,
if we can agree on the price,
355
00:35:21,266 --> 00:35:22,824
to send us the artist.
356
00:35:24,169 --> 00:35:27,263
We might be able to arrange
important commissions for him.
357
00:35:31,743 --> 00:35:33,074
[Stumbles]
358
00:35:34,779 --> 00:35:37,873
Come an hour from now
to this address, Monsieur.
359
00:35:37,916 --> 00:35:41,408
Do not show this card or mention
my name to Mademoiselle Fisher.
360
00:35:41,453 --> 00:35:44,616
- She is my cousin.
- Bette is your cousin?
361
00:35:44,656 --> 00:35:45,918
I'm Hortense Hulot.
362
00:35:55,166 --> 00:35:56,997
[Tosses coins]
363
00:35:57,068 --> 00:35:59,002
BARON: Oh! Thank God for that!
364
00:36:00,071 --> 00:36:01,629
What were you doing in there?
365
00:36:01,706 --> 00:36:04,937
I spent my savings.
1,200 francs.
366
00:36:04,976 --> 00:36:08,742
What could you possibly find in
there to spend so much money on?
367
00:36:08,780 --> 00:36:09,974
A husband.
368
00:36:15,053 --> 00:36:17,988
Victory!
My bronze has been sold!
369
00:36:18,022 --> 00:36:21,981
Aah! Wenceslas, put me down!
Who? Who bought it?
370
00:36:22,026 --> 00:36:24,824
You're taking the day off
tomorrow. We're going shopping.
371
00:36:24,863 --> 00:36:27,093
I'll buy you a new dress,
a new hat...
372
00:36:27,131 --> 00:36:28,962
Wenceslas, tell me...
who bought the bronze?
373
00:36:29,033 --> 00:36:32,491
The great parfumier,
Cesar Crevel.
374
00:36:32,570 --> 00:36:35,971
Completely unexpected. Stidmann
had just opened the shop...
375
00:36:36,007 --> 00:36:38,339
when the magnificent milord
pulled up...
376
00:36:38,376 --> 00:36:41,174
six matching grays
with the parfumier himself.
377
00:36:41,212 --> 00:36:43,180
He's the richest man in Paris,
you know.
378
00:36:43,214 --> 00:36:44,704
With his mistress.
379
00:36:44,749 --> 00:36:46,683
Perhaps he's furnishing
an apartment for her.
380
00:36:46,718 --> 00:36:49,585
Wenceslas,
I've never seen you so giddy.
381
00:36:49,621 --> 00:36:52,215
Come. Sit beside me
for a moment. Hold my hand.
382
00:36:52,257 --> 00:36:54,851
Now tell me about your success
all over again.
383
00:36:54,893 --> 00:36:58,795
I have to go. Crevel wants
the piece delivered immediately.
384
00:36:58,830 --> 00:37:00,024
Immediately.
385
00:37:18,049 --> 00:37:20,779
WENCESLAS: I must be frank
with you, Monsieur le Baron.
386
00:37:20,852 --> 00:37:24,515
Things haven't been easy
for me here in Paris,
387
00:37:24,589 --> 00:37:26,557
a foreigner, an orphan.
388
00:37:27,425 --> 00:37:29,052
In other words,
you're penniless.
389
00:37:32,163 --> 00:37:33,528
We all are.
390
00:37:36,067 --> 00:37:38,035
I hardly know a count
or a baron...
391
00:37:38,069 --> 00:37:41,061
who wouldn't have to beg
were it not for his title,
392
00:37:41,105 --> 00:37:42,629
no matter how he got it.
393
00:37:43,775 --> 00:37:47,677
You were born to yours, Count.
I was made baron.
394
00:37:48,913 --> 00:37:52,644
Napoleon made me a baron.
The wars made me rich.
395
00:37:54,285 --> 00:37:59,154
Hmm. What of it?
Wars can't last forever.
396
00:37:59,190 --> 00:38:01,021
Monsieur, would you mind...
397
00:38:01,059 --> 00:38:04,256
that is, would you object
if I were to pursue...
398
00:38:04,295 --> 00:38:07,128
- My daughter.
- Yes, Monsieur.
399
00:38:08,333 --> 00:38:12,064
BARON: This brandy is
twice the age of my daughter,
400
00:38:12,103 --> 00:38:14,628
and yet it is considered
a young brandy.
401
00:38:17,075 --> 00:38:19,441
It would be, yes, young.
402
00:38:21,245 --> 00:38:25,477
Hmm. You could say
that I've forced it open.
403
00:38:28,019 --> 00:38:31,455
- Hmm.
- Prematurely.
404
00:38:31,489 --> 00:38:32,581
Ah.
405
00:38:38,262 --> 00:38:42,631
Do you feel equal to undertaking
a statue nine feet high?
406
00:38:42,667 --> 00:38:45,465
- Yes, Monsieur.
- Good.
407
00:38:45,503 --> 00:38:47,937
Hortense has great faith
in your ability.
408
00:38:47,972 --> 00:38:50,304
She's asked me to obtain
a commission for you,
409
00:38:50,341 --> 00:38:51,933
and perhaps I can.
410
00:38:51,976 --> 00:38:55,036
The Imperial Guard
have subscribed a large sum...
411
00:38:55,079 --> 00:38:57,411
for a statue
of my Uncle de Forzheim.
412
00:38:57,448 --> 00:38:58,938
I hardly know what to say.
413
00:39:00,018 --> 00:39:04,284
For my daughter's sake...
I'll stick my neck out.
414
00:39:04,355 --> 00:39:06,721
Thank you. Thank you, sir.
415
00:39:22,340 --> 00:39:25,173
You have just seen
Cousin Bette's sweetheart,
416
00:39:25,209 --> 00:39:26,574
who is now mine!
417
00:39:53,971 --> 00:39:55,836
BETTE: Your note said
you were desperate.
418
00:39:55,873 --> 00:39:58,068
JENNY: Oh, I am, I am.
419
00:39:59,310 --> 00:40:01,972
Something's happened,
and there's nothing to be done.
420
00:40:02,013 --> 00:40:04,880
BETTE: What is it?
JENNY: I've become old.
421
00:40:05,883 --> 00:40:07,009
Ah.
422
00:40:08,319 --> 00:40:12,255
- Twenty-four.
- A wretched age.
423
00:40:12,323 --> 00:40:13,950
I may as well be dead.
424
00:40:15,393 --> 00:40:18,692
Look. I've brought
your new slippers.
425
00:40:18,730 --> 00:40:20,220
Don't try to console me.
426
00:40:24,302 --> 00:40:29,604
Now... you were 24 yesterday,
and it didn't bother you then.
427
00:40:33,845 --> 00:40:35,039
Today...
428
00:40:38,950 --> 00:40:46,049
While I was walking in the park,
I came upon a hideous old woman,
429
00:40:46,124 --> 00:40:48,752
face swollen and scratched.
430
00:40:50,762 --> 00:40:53,390
She stank of stale wine
and sweat.
431
00:40:55,399 --> 00:40:58,425
In her filthy tresses,
she had placed a beauty patch.
432
00:40:59,670 --> 00:41:01,103
One red camellia.
433
00:41:02,340 --> 00:41:05,673
- I knew at once who she was.
- You knew her?
434
00:41:07,979 --> 00:41:09,606
She was known as Carribine.
435
00:41:11,382 --> 00:41:12,849
When I was a young girl,
436
00:41:12,884 --> 00:41:14,977
she was the most famous
courtesan in Paris.
437
00:41:16,487 --> 00:41:21,652
Everyone envied her dazzling
shoulders, her milky skin...
438
00:41:23,828 --> 00:41:27,286
She had a neck so smooth, it
might've been turned on a lathe.
439
00:41:30,268 --> 00:41:34,295
Her trademark was
a beauty patch... a red camellia.
440
00:41:37,275 --> 00:41:39,300
"'Carribine?"' I said.
441
00:41:41,412 --> 00:41:45,508
"'No. Carribine is no more."'
442
00:41:46,984 --> 00:41:48,349
"'She has left me."'
443
00:41:53,357 --> 00:41:56,258
What will happen to me
when I'm no longer beautiful?
444
00:41:57,962 --> 00:42:02,228
I'm not sure.
It's never been a concern.
445
00:42:03,901 --> 00:42:05,425
I wish I were you.
446
00:42:07,605 --> 00:42:09,664
No one's ever
wished that before.
447
00:42:11,209 --> 00:42:12,437
Poor Carribine.
448
00:42:15,813 --> 00:42:17,804
HORTENSE: Are you in love
with my cousin?
449
00:42:17,849 --> 00:42:19,476
Bette? She's an angel.
450
00:42:19,517 --> 00:42:22,509
Oh, yes. I don't know
what I'd do without her.
451
00:42:23,554 --> 00:42:26,648
She's nanny, older sister,
and mother all rolled into one.
452
00:42:27,692 --> 00:42:29,523
WENCESLAS: That she is.
453
00:42:29,560 --> 00:42:32,256
I suppose I should tell her
about your visits.
454
00:42:32,296 --> 00:42:35,754
- Of course. She'd understand.
- She certainly would.
455
00:42:35,800 --> 00:42:38,428
She wants nothing more
than to see me happy.
456
00:42:38,469 --> 00:42:39,561
[Dogs barking]
457
00:42:39,604 --> 00:42:41,037
MAN: Down!
458
00:42:42,540 --> 00:42:43,939
[Bell chiming]
459
00:42:51,382 --> 00:42:52,815
[CIock chiming]
460
00:43:25,283 --> 00:43:27,751
WENCESLAS: Just imagine it,
Mademoiselle.
461
00:43:27,785 --> 00:43:31,881
Leda lies on the ground.
It is the moment she succumbs.
462
00:43:31,956 --> 00:43:35,050
BETTE: Wenceslas?
It's time for lunch.
463
00:43:37,028 --> 00:43:39,292
WENCESLAS:
The bird is close upon her,
464
00:43:39,330 --> 00:43:43,790
and if my sculptor's art
can make bronze tremble,
465
00:43:43,834 --> 00:43:47,930
then I shall depict the bird
trembling with desire...
466
00:43:48,806 --> 00:43:50,501
...poised over her.
467
00:43:50,541 --> 00:43:51,974
Wonderful!
468
00:43:56,681 --> 00:43:57,875
Wenceslas...
469
00:44:00,618 --> 00:44:01,983
Is that Cousin Bette?
470
00:44:05,723 --> 00:44:10,592
WENCESLAS: It's not.
Oh... oh... what time is it?
471
00:44:12,630 --> 00:44:14,154
I have to go, my darling.
472
00:44:57,608 --> 00:44:58,802
Well?
473
00:45:00,144 --> 00:45:01,236
Well, what?
474
00:45:04,215 --> 00:45:08,208
It's 1:00.
We always have lunch at 12:00.
475
00:45:08,252 --> 00:45:10,516
You weren't in your room.
Where have you been?
476
00:45:10,554 --> 00:45:13,045
- Walking.
- That's ridiculous.
477
00:45:13,124 --> 00:45:15,718
- Why were you walking?
- I was restless.
478
00:45:15,793 --> 00:45:18,227
Muddled, really. I thought
a walk would do me good.
479
00:45:18,262 --> 00:45:21,231
- Work does you good.
- I work night and day.
480
00:45:21,265 --> 00:45:25,201
You call those little red
wax figures and sketches work?
481
00:45:25,236 --> 00:45:28,933
If you lock me in a cupboard,
what good art I'll make then.
482
00:45:28,973 --> 00:45:31,806
If fine works could be
manufactured like nails,
483
00:45:31,842 --> 00:45:33,207
blacksmiths would make them.
484
00:45:33,244 --> 00:45:35,769
Well, sarcasm won't
buy the groceries,
485
00:45:35,813 --> 00:45:37,542
let alone pay what you owe me.
486
00:45:37,581 --> 00:45:40,812
Mademoiselle, I hardly need be
reminded of the debt I owe you.
487
00:45:40,851 --> 00:45:42,250
My God!
488
00:45:42,286 --> 00:45:45,483
You've snatched me from death
only to make me your slave!
489
00:45:46,424 --> 00:45:47,914
I'd rather be dead.
490
00:45:49,693 --> 00:45:54,221
- Where are you going?
- I have... to...
491
00:45:55,633 --> 00:45:56,793
Speak up.
492
00:45:59,470 --> 00:46:03,270
- I'm going away.
- No. Please!
493
00:46:06,477 --> 00:46:09,344
Wenceslas... forgive me.
494
00:46:12,116 --> 00:46:13,583
Do you know what it's like...
495
00:46:13,617 --> 00:46:16,814
to be shut up in a Ionely room
night after night,
496
00:46:16,854 --> 00:46:20,153
with only the sound of the rain
on the windows...
497
00:46:20,224 --> 00:46:21,555
to lull you to sleep?
498
00:46:23,194 --> 00:46:24,525
Now I have you.
499
00:46:26,530 --> 00:46:29,465
I can blow out my candle
when I go to bed...
500
00:46:29,500 --> 00:46:31,092
and see you in my mind...
501
00:46:32,570 --> 00:46:36,506
...imagine your wild hair,
your eyes...
502
00:46:38,843 --> 00:46:40,276
Your beautiful hands.
503
00:46:46,417 --> 00:46:49,750
It's all right. I'm here.
I'm still here.
504
00:46:54,625 --> 00:46:57,093
MAN: And in the campaign
of 1805...
505
00:47:01,165 --> 00:47:04,862
I led the Grenadiers
from Vienna to Austerlitz.
506
00:47:05,903 --> 00:47:07,598
Through six feet of snow.
507
00:47:12,042 --> 00:47:15,205
BROTHER: Cutlets?!
MAN: And these were my reward.
508
00:47:17,081 --> 00:47:18,708
From the emperor himself.
509
00:47:18,749 --> 00:47:22,583
Father, I've spoken twice to the
cook about the price of cutlets.
510
00:47:22,620 --> 00:47:26,181
We can't afford them. We must
discuss our financial situation.
511
00:47:26,257 --> 00:47:28,817
Not at dinner, Victorin.
You're giving me indigestion.
512
00:47:28,859 --> 00:47:30,759
- May I be excused?
- You may not.
513
00:47:30,794 --> 00:47:35,891
Hortense, your uncle is your
most ardent admirer at present.
514
00:47:35,933 --> 00:47:38,265
Hortense has still
to be married, then?
515
00:47:38,302 --> 00:47:40,293
Time enough for that.
516
00:47:40,337 --> 00:47:44,467
That's what you say, you bad
seed that refused to blossom.
517
00:47:44,508 --> 00:47:45,873
[AII laughing]
518
00:48:00,057 --> 00:48:03,493
Oh, don't worry.
Monsieur Steinbach's in.
519
00:48:03,561 --> 00:48:05,586
He hasn't been out
even once today.
520
00:48:17,708 --> 00:48:19,107
[Coin clatters]
521
00:48:23,581 --> 00:48:25,014
- Don't squirm.
- [Giggles]
522
00:48:26,550 --> 00:48:29,451
If you'd just pay attention to
fashion, you wouldn't be plain.
523
00:48:31,388 --> 00:48:32,912
Ah, and most important...
524
00:48:34,758 --> 00:48:37,727
I think the cousin of
the legendary Adeline Hulot...
525
00:48:37,795 --> 00:48:40,696
If you want to be my friend,
don't mention her name.
526
00:48:41,799 --> 00:48:43,892
I only meant to say
she was beautiful.
527
00:48:43,934 --> 00:48:45,196
Do you understand me?
528
00:48:46,570 --> 00:48:47,935
Sorry, I didn't know.
529
00:48:49,573 --> 00:48:51,097
Of course you didn't know.
530
00:48:52,643 --> 00:48:53,940
How could you know?
531
00:48:57,481 --> 00:49:01,349
You don't know how
I was sacrificed to Adeline.
532
00:49:04,755 --> 00:49:07,656
They slapped me
and caressed her.
533
00:49:07,725 --> 00:49:10,159
I went dressed like a drudge,
she like a lady.
534
00:49:11,262 --> 00:49:15,255
I dug the garden,
peeled the vegetables.
535
00:49:15,332 --> 00:49:18,790
She never lifted a finger
except to tie her ribbons.
536
00:49:24,008 --> 00:49:25,976
You've made me look ridiculous!
537
00:49:31,181 --> 00:49:32,580
JENNY: Let's not fight.
538
00:49:35,452 --> 00:49:36,749
I need my strength.
539
00:49:37,521 --> 00:49:40,149
I have to spend two hours
with Crevel tonight.
540
00:49:43,227 --> 00:49:44,626
Where did you get that?
541
00:49:46,664 --> 00:49:47,824
The baron.
542
00:49:50,100 --> 00:49:52,500
But it was purchased
by Cesar Crevel.
543
00:49:54,204 --> 00:49:56,570
Yes. He must have
given it to you.
544
00:49:57,741 --> 00:50:00,574
Oh, how you mix up
these old men of yours!
545
00:50:00,611 --> 00:50:02,010
Crevel gave me this.
546
00:50:03,747 --> 00:50:05,339
But it can't be.
547
00:50:05,382 --> 00:50:08,442
They say the young artist
is devilishly handsome,
548
00:50:08,485 --> 00:50:10,180
and he lives with a hag.
549
00:50:11,255 --> 00:50:14,053
A dragon who won't let him
out of her sight.
550
00:50:17,461 --> 00:50:18,519
Hag?
551
00:50:19,663 --> 00:50:23,064
The baron is backing him since
he is nearly his son-in-law.
552
00:50:24,702 --> 00:50:26,169
- Oh...
- Are you all right?
553
00:50:29,039 --> 00:50:33,237
Oh, water. Water.
My head is on fire!
554
00:50:45,756 --> 00:50:46,950
[Gasping]
555
00:50:56,300 --> 00:50:59,133
I'll see them... all of them...
556
00:51:02,072 --> 00:51:03,596
...fallen in the dust.
557
00:51:04,975 --> 00:51:06,374
Fallen lower than I am.
558
00:51:12,716 --> 00:51:14,240
Give me your hands.
559
00:51:17,421 --> 00:51:18,979
You're frightening me.
560
00:51:19,757 --> 00:51:23,921
Are we not both...
daughters of the soil...
561
00:51:25,429 --> 00:51:27,124
...and blood of the Voges?
562
00:51:28,365 --> 00:51:29,923
We are.
563
00:51:29,967 --> 00:51:34,165
Do you trust me...
as you would a sister?
564
00:51:35,606 --> 00:51:36,732
Yes.
565
00:51:41,211 --> 00:51:42,644
And will you help me...
566
00:51:44,882 --> 00:51:46,247
...as you would a sister?
567
00:51:46,283 --> 00:51:49,275
- Yes.
- Then you will be the ax.
568
00:51:50,454 --> 00:51:52,513
And I'll be the hand
that wields you.
569
00:52:09,840 --> 00:52:10,966
Elizabeth.
570
00:52:15,579 --> 00:52:17,513
For whom are you making
the lovely box?
571
00:52:17,548 --> 00:52:19,140
You gave me a fright.
572
00:52:19,183 --> 00:52:21,845
Oh, Stidmann asked me
to throw it together.
573
00:52:21,885 --> 00:52:23,079
Look.
574
00:52:23,987 --> 00:52:25,784
These flowers are hortensia.
575
00:52:27,424 --> 00:52:28,982
What of it?
576
00:52:29,059 --> 00:52:31,027
Why have you never made
anything for me?
577
00:52:33,397 --> 00:52:37,163
Would it have been so difficult
to design a little box for me?
578
00:52:37,201 --> 00:52:38,463
[Wenceslas laughs]
579
00:52:39,369 --> 00:52:42,827
- And you say you love me.
- I do love you, Bette.
580
00:52:44,041 --> 00:52:45,303
Then marry me.
581
00:52:49,379 --> 00:52:54,618
No one has ever told me so
plainly before how hideous I am.
582
00:52:54,751 --> 00:52:57,584
Oh, no. I'm just shocked by...
583
00:52:59,556 --> 00:53:01,888
I have a very deep
affection for you.
584
00:53:01,925 --> 00:53:04,291
- Marry me, Wenceslas.
- That's insanity.
585
00:53:05,596 --> 00:53:08,463
Was it insanity to bring you
back from the dead?
586
00:53:09,433 --> 00:53:12,869
Was it insane to spend my nights
working beside you,
587
00:53:12,903 --> 00:53:14,894
handing over my life savings?
588
00:53:14,972 --> 00:53:16,098
Stop!
589
00:53:16,874 --> 00:53:20,708
Please, Mademoiselle...
I do love you.
590
00:53:23,780 --> 00:53:25,680
You'll always be
the mother I lost.
591
00:53:26,850 --> 00:53:28,715
Let me be happy, my good angel.
592
00:53:30,053 --> 00:53:32,715
I love a divine young girl,
and she loves me.
593
00:53:51,375 --> 00:53:52,865
May God protect you.
594
00:54:07,024 --> 00:54:09,322
MAN: Everyone knows
if the baron died tomorrow,
595
00:54:09,359 --> 00:54:12,192
Hortense would be left
to beg on the streets.
596
00:54:12,262 --> 00:54:14,230
How can he have hatched
such a wedding?
597
00:54:14,264 --> 00:54:16,926
MAN: I made him a small loan.
Seventy thousand.
598
00:54:18,268 --> 00:54:21,704
What a happy occasion, Baron.
Must've cost you a fortune.
599
00:54:21,772 --> 00:54:23,330
Yes. Amazing how you manage.
600
00:54:23,373 --> 00:54:25,864
CREVEL: Hector,
I was telling the prince,
601
00:54:25,909 --> 00:54:28,503
it seems romance counts
for everything these days.
602
00:54:29,580 --> 00:54:33,482
I've been rejected by your
daughter for a penniless artist.
603
00:54:35,552 --> 00:54:37,417
But I find myself consoled.
604
00:54:38,188 --> 00:54:40,952
I hope you don't mind.
She implored me to bring her.
605
00:54:43,260 --> 00:54:45,455
Mind? Certainly not.
606
00:54:46,964 --> 00:54:51,264
Why should two old friends like
us quarrel over a... petticoat?
607
00:55:25,669 --> 00:55:27,102
[Children shouting]
608
00:56:55,358 --> 00:56:56,655
[Music stops]
609
00:56:59,496 --> 00:57:00,485
Wicked boy.
610
00:57:05,736 --> 00:57:08,398
You should have told me
it was Hortense you loved.
611
00:57:09,906 --> 00:57:14,400
I thought you had deserted me,
but now you are my cousin.
612
00:57:15,746 --> 00:57:17,441
Thank you for being sweet,
Cousin.
613
00:57:18,782 --> 00:57:20,511
I owe my happiness to you.
614
00:57:21,518 --> 00:57:24,078
I'm sure you'll have
all the happiness you deserve.
615
00:57:31,895 --> 00:57:33,226
[Music resumes]
616
00:58:05,061 --> 00:58:06,494
[Baby crying]
617
00:58:22,746 --> 00:58:25,579
JENNY, SINGING: What is the fire
that burns forever?
618
00:58:25,615 --> 00:58:28,379
Who is the beast
that never dies?
619
00:58:28,418 --> 00:58:31,216
What is the blade
that cuts so deeply?
620
00:58:31,254 --> 00:58:34,052
Who is the god
that hears no cries?
621
00:58:34,090 --> 00:58:36,786
Nothing you do, nothing you say
622
00:58:36,827 --> 00:58:39,591
Nothing, no, nothing
can take it away
623
00:58:39,663 --> 00:58:42,496
Nothing can cure,
nothing can save
624
00:58:42,532 --> 00:58:45,467
Love is the master,
you are the slave
625
00:58:46,736 --> 00:58:48,169
You are the slave
626
00:58:49,639 --> 00:58:52,403
What is the storm
that gives no warning?
627
00:58:52,442 --> 00:58:55,206
What is the flash
of blinding light?
628
00:58:55,245 --> 00:58:58,009
Why is there darkness
in the morning
629
00:58:58,048 --> 00:59:00,881
While an inferno burns at night?
630
00:59:00,917 --> 00:59:03,750
Nothing you do, nothing you say
631
00:59:03,787 --> 00:59:06,517
Nothing, no, nothing
can take it away
632
00:59:06,556 --> 00:59:09,354
Nothing can cure,
nothing can save,
633
00:59:09,392 --> 00:59:12,486
Love is the master,
you are the slave
634
00:59:13,663 --> 00:59:15,096
You are the slave
635
00:59:24,374 --> 00:59:25,898
[Wenceslas and Hortense
laughing]
636
00:59:49,566 --> 00:59:52,535
Love is the master,
you are the slave
637
00:59:53,770 --> 00:59:55,237
You are the slave
638
00:59:56,606 --> 00:59:58,267
You are the slave
639
01:00:00,310 --> 01:00:02,005
How can one improve upon it?
640
01:00:02,946 --> 01:00:06,006
- Italian?
- Greek.
641
01:00:06,049 --> 01:00:08,711
- Intimidating.
- Not at all.
642
01:00:08,752 --> 01:00:11,380
MAN: I mean, the space.
It's larger than Medais.
643
01:00:12,722 --> 01:00:14,553
So is my talent, dear friend.
644
01:00:15,592 --> 01:00:19,050
This mountain of marble is to be
my first major work.
645
01:00:20,096 --> 01:00:22,064
It is to my future works...
646
01:00:22,098 --> 01:00:25,693
what Raphael's "'Marriage
of the Virgin"' was to his.
647
01:00:25,769 --> 01:00:27,031
Show me the plaster model.
648
01:00:30,774 --> 01:00:32,036
There isn't one.
649
01:00:36,613 --> 01:00:39,776
- You are a genius.
- Ah, it's all up here.
650
01:00:41,584 --> 01:00:44,314
You know what they say. Between
the plaster and the marble,
651
01:00:44,354 --> 01:00:45,878
a masterpiece may be ruined.
652
01:00:47,257 --> 01:00:49,282
Claude Vignon wants
a studio visit.
653
01:00:50,160 --> 01:00:51,627
Claude Vignon?
654
01:00:51,661 --> 01:00:53,686
He's lining up next season's
salon exhibition.
655
01:00:54,531 --> 01:00:57,159
Will next week do? You'll
have made progress by then.
656
01:00:59,235 --> 01:01:01,499
I intend to do nothing but work.
657
01:01:03,206 --> 01:01:05,936
I will snatch fire from heaven
like Prometheus.
658
01:01:12,349 --> 01:01:14,340
Are you sure
you don't mind taking him?
659
01:01:15,118 --> 01:01:16,517
BETTE: Going out again?
660
01:01:19,389 --> 01:01:20,481
Bette...
661
01:01:21,458 --> 01:01:24,757
You always know how to deal
with the difficulties of life.
662
01:01:24,794 --> 01:01:26,125
What is it?
663
01:01:28,164 --> 01:01:31,327
Wenceslas hasn't worked a day
since we've been married.
664
01:01:32,969 --> 01:01:34,937
A sensible girl
marries an artist...
665
01:01:35,005 --> 01:01:36,802
after he's made his fortune.
666
01:01:36,840 --> 01:01:40,674
He talks about working,
but nothing has been done.
667
01:01:42,479 --> 01:01:45,039
The committee is threatening
to take back the commission.
668
01:01:45,081 --> 01:01:46,139
[Knocking on door]
669
01:01:48,518 --> 01:01:49,746
Hello, Elizabeth.
670
01:01:52,589 --> 01:01:56,355
Will you be long?
I'll be waiting in the carriage.
671
01:02:00,363 --> 01:02:02,354
I don't want to go.
672
01:02:02,432 --> 01:02:05,128
You'd be wise
to keep an eye on him.
673
01:02:05,969 --> 01:02:07,402
An eye on Wenceslas?
674
01:02:09,406 --> 01:02:12,307
What begins as a flirtation
more often than not...
675
01:02:12,342 --> 01:02:15,743
- Is Daddy a flirt? No.
- Especially for an artist.
676
01:02:15,779 --> 01:02:17,644
You're the flirt, aren't you?
677
01:02:17,680 --> 01:02:19,910
A man with
a passionate temperament.
678
01:02:22,585 --> 01:02:24,450
- What is it, rabbit?
- Never mind.
679
01:02:24,487 --> 01:02:26,352
I'm sure there's nothing
to the talk.
680
01:02:27,991 --> 01:02:30,824
Wenceslas worships
his beautiful young wife.
681
01:02:32,796 --> 01:02:35,321
He hasn't a devious bone
in his body.
682
01:02:36,800 --> 01:02:39,132
- No.
- No.
683
01:02:40,236 --> 01:02:42,534
- Idle gossip.
- [Baby cries]
684
01:02:42,572 --> 01:02:44,301
Don't give it another thought.
685
01:02:45,742 --> 01:02:47,232
WENCESLAS: The noble soldier,
686
01:02:47,277 --> 01:02:51,043
heart and muscle bursting
the bonds of his marble prison,
687
01:02:51,081 --> 01:02:53,345
daring the enemy to meet him
on the field.
688
01:02:54,918 --> 01:02:57,978
Marble speaks to me
in a cold language.
689
01:02:58,021 --> 01:03:00,285
Bronze whispers hotly.
690
01:03:00,323 --> 01:03:02,814
I've always said
it's a question of temperature.
691
01:03:04,194 --> 01:03:06,628
WENCESLAS:
Sometimes I sit for hours...
692
01:03:06,696 --> 01:03:08,687
and listen to the murmur
of the marble.
693
01:03:08,765 --> 01:03:11,461
Champagne at once.
We're about to conquer Paris.
694
01:03:11,534 --> 01:03:14,833
- I'm not feeling very well.
- None of this is real.
695
01:03:14,871 --> 01:03:17,897
What is real is the secret
language of the stone.
696
01:03:17,941 --> 01:03:19,909
It tells me when
I'm ready to create.
697
01:03:19,943 --> 01:03:22,844
It shouts at me,
"'I am ready. I am ready now!"'
698
01:03:22,879 --> 01:03:25,905
Or..."'Not yet. Not just yet."'
699
01:03:25,949 --> 01:03:27,348
[Laughter]
700
01:03:30,186 --> 01:03:32,848
Let bankers and politicians
meet deadlines.
701
01:03:34,090 --> 01:03:37,082
Let carpenters and shoemakers
produce on demand.
702
01:03:37,961 --> 01:03:39,861
It's inspiration
I'm speaking of.
703
01:03:41,598 --> 01:03:44,294
A vision. Mystery.
704
01:03:44,367 --> 01:03:48,827
The mystery is how much longer
they'll wait for the statue.
705
01:03:48,905 --> 01:03:50,270
[Laughter]
706
01:04:16,032 --> 01:04:18,023
MAN: I have a case
of diphtheria.
707
01:04:35,785 --> 01:04:39,312
I've always said you were the
only sensible one in the family.
708
01:04:39,355 --> 01:04:42,586
Deplorable. Bottomless pit.
He'll end up in the poorhouse.
709
01:04:43,593 --> 01:04:46,187
You can always turn
to a moneylender.
710
01:04:46,262 --> 01:04:50,722
- He'd never stoop so low.
- Oh... one never knows.
711
01:04:52,168 --> 01:04:53,533
His name is Vauvinet.
712
01:04:57,740 --> 01:05:00,208
BARON, SINGING:
Nothing you do, nothing you say
713
01:05:00,243 --> 01:05:03,337
Nothing, no, nothing
can take it away
714
01:05:03,379 --> 01:05:06,007
Nothing can cure,
nothing can save
715
01:05:06,049 --> 01:05:07,983
Love is the master,
you are the slave
716
01:05:08,017 --> 01:05:10,485
VICTORIN: Father, we must speak,
or I'll do something desperate.
717
01:05:11,821 --> 01:05:14,255
Still a young devil, am I not?
718
01:05:14,290 --> 01:05:17,418
I must point out that our
financial resources are limited.
719
01:05:17,460 --> 01:05:20,918
- Oh, money. Always money.
- It's far worse than I thought.
720
01:05:20,964 --> 01:05:23,524
According to my calculations,
we need 75,000, or...
721
01:05:23,600 --> 01:05:27,400
- Go to Wissembourg.
- You owe him 85,000 already.
722
01:05:27,437 --> 01:05:29,837
- Try Nucingen, then.
- You owe him 37.
723
01:05:30,873 --> 01:05:32,340
What about
your Uncle de Forzheim?
724
01:05:32,375 --> 01:05:33,637
If you don't repay him,
725
01:05:33,676 --> 01:05:35,803
he'll end up in debtor's prison
before we do.
726
01:05:35,845 --> 01:05:38,006
Now, Louis Phillipe
or Americana?
727
01:05:45,855 --> 01:05:47,254
[Violin plays]
728
01:06:15,485 --> 01:06:19,182
Last month,
they only held 60 francs.
729
01:06:19,222 --> 01:06:21,622
You'll make a pauper
out of me yet.
730
01:06:26,729 --> 01:06:29,197
And what coquette
has had the privilege...
731
01:06:29,232 --> 01:06:31,291
of making a pauper
out of you, Monsieur?
732
01:06:31,367 --> 01:06:32,732
[Both laugh]
733
01:06:35,471 --> 01:06:37,837
- We've reviewed your situation.
- Yes.
734
01:06:37,874 --> 01:06:40,206
- And it doesn't look good.
- No.
735
01:06:40,243 --> 01:06:44,703
But... I think we can help you.
736
01:06:44,747 --> 01:06:47,875
Your background and
your excellent credit record...
737
01:06:47,917 --> 01:06:49,441
give us confidence that...
738
01:06:49,485 --> 01:06:51,248
- Yes?
- You will make good...
739
01:06:51,287 --> 01:06:54,518
on any financial assistance
we extend.
740
01:06:54,557 --> 01:06:57,151
- Oh, certainly.
- So...
741
01:06:58,695 --> 01:07:04,691
We are pleased to inform you
we can lend the full 75,000.
742
01:07:04,767 --> 01:07:08,225
- Oh, stupendous!
- At an interest rate of...
743
01:07:10,540 --> 01:07:11,939
Twenty-five percent.
744
01:07:20,283 --> 01:07:21,477
Baron Hulot!
745
01:07:25,755 --> 01:07:26,881
[Knocking]
746
01:07:26,923 --> 01:07:28,982
Sweetheart, it's your Hector.
747
01:07:32,628 --> 01:07:35,062
- Jenny, my darling.
- Hector.
748
01:07:35,798 --> 01:07:38,164
The sign said
you were indisposed.
749
01:07:38,201 --> 01:07:42,160
- I wasn't expecting you.
- I couldn't wait any longer.
750
01:07:43,539 --> 01:07:47,771
- Oh, my pet, my prize.
- Mmm.
751
01:07:47,810 --> 01:07:51,177
- Mmm.
- Mmm!
752
01:07:51,214 --> 01:07:53,409
- Ahh!
- Yes...
753
01:07:53,449 --> 01:07:54,848
- Yes.
- Yes!
754
01:07:54,884 --> 01:07:56,749
- Yes!
- Now!
755
01:07:56,786 --> 01:07:58,686
- Now?
- Now! Now!
756
01:07:58,721 --> 01:08:01,690
My darling, I've never seen you
so amorous. I'm speechless.
757
01:08:01,724 --> 01:08:03,282
- Then don't speak.
- No.
758
01:08:08,297 --> 01:08:09,389
God!
759
01:08:10,366 --> 01:08:12,163
[Jenny moaning]
760
01:08:13,469 --> 01:08:14,629
BARON: What?
761
01:08:21,511 --> 01:08:25,208
BARON: Good God, man!
CREVEL: Baron.
762
01:08:25,248 --> 01:08:27,375
JENNY: Hector, you know
Monsieur Crevel, don't you?
763
01:08:28,451 --> 01:08:30,043
We're going to supper.
764
01:08:30,086 --> 01:08:32,646
You may join us, old dear,
under one condition...
765
01:08:32,688 --> 01:08:35,623
that you immediately drink
two bottles of champagne...
766
01:08:35,658 --> 01:08:37,489
to catch up.
767
01:08:37,527 --> 01:08:39,722
- We're at the quacking stage.
- Quack!
768
01:08:44,434 --> 01:08:45,867
- Quack!
- Quack.
769
01:08:45,902 --> 01:08:47,267
[Jenny giggling]
770
01:08:49,472 --> 01:08:52,236
- Jenny, how could you!
- How could I what?
771
01:08:52,275 --> 01:08:54,243
He's practically a dwarf.
772
01:08:54,277 --> 01:08:59,772
Listen... have you got 600,000
for a new house and furniture?
773
01:08:59,816 --> 01:09:02,080
Can you pay me
30,000 francs a year?
774
01:09:03,052 --> 01:09:07,113
Oh, you're crying.
The empire is dying.
775
01:09:07,156 --> 01:09:09,021
[Laughing]
I salute the empire.
776
01:09:12,128 --> 01:09:17,498
Oh... just look how seriously
you take the thing.
777
01:09:17,533 --> 01:09:20,991
Goodness knows, you ought to be
thankful. I'd have ruined you.
778
01:09:22,071 --> 01:09:23,698
You've spent thousands already,
779
01:09:23,773 --> 01:09:26,105
and everyone in Paris knows
you haven't any money.
780
01:09:26,142 --> 01:09:30,408
I have money! I have money.
Please, I have money.
781
01:09:31,747 --> 01:09:33,044
I love you.
782
01:09:35,084 --> 01:09:36,517
Please don't leave me.
783
01:09:38,988 --> 01:09:41,047
Send in Monsieur Crevel
on your way out.
784
01:09:50,166 --> 01:09:52,999
Naturally, Mariette, who has
served us since she was a child,
785
01:09:53,069 --> 01:09:55,833
will stay on,
as will the gardener Bertron.
786
01:09:57,073 --> 01:09:59,064
The rest of you
will have references.
787
01:10:00,243 --> 01:10:04,043
So... to bring this
painful matter to a close,
788
01:10:04,080 --> 01:10:05,877
let me express my regrets...
789
01:10:05,915 --> 01:10:10,011
and pay a small amount,
on account, to each of you.
790
01:10:11,120 --> 01:10:12,212
Mademoiselle Olivier.
791
01:10:15,992 --> 01:10:20,019
- Ah... here is my father!
- Hector! Dear!
792
01:10:20,062 --> 01:10:22,360
HORTENSE: He'll know what to do.
BETTE: What happened?
793
01:10:26,869 --> 01:10:30,464
And only last week, a new pair
of boots and a green velvet...
794
01:10:30,540 --> 01:10:35,375
Stop. My dear, creatures like
that don't know what love is.
795
01:10:35,411 --> 01:10:38,073
- Oh, Cousin...
- You're lucky to be rid of her.
796
01:10:40,816 --> 01:10:42,807
And there is your honor
to think of.
797
01:10:49,325 --> 01:10:50,349
My honor?
798
01:10:50,393 --> 01:10:53,157
You're the Baron
Hector Pierre Hulot.
799
01:10:54,430 --> 01:10:55,920
Yes?
800
01:10:55,965 --> 01:10:58,331
Well, you can't let
such an affront pass.
801
01:11:01,304 --> 01:11:05,536
- N-No.
- You must have satisfaction.
802
01:11:09,912 --> 01:11:11,140
Yes.
803
01:11:12,281 --> 01:11:19,119
Yes! I must have satisfaction
from that... that... businessman!
804
01:11:21,190 --> 01:11:22,316
My pistols!
805
01:11:22,358 --> 01:11:24,553
- One!
- Crevel's as good as dead.
806
01:11:24,594 --> 01:11:26,494
He's never held a pistol before.
807
01:11:26,529 --> 01:11:29,327
- Two!
- We could all be in danger.
808
01:11:29,365 --> 01:11:32,061
- Three!
- Why won't you discuss it?
809
01:11:32,101 --> 01:11:35,093
MAN: Four!
BARON: You have dishonored me.
810
01:11:35,171 --> 01:11:38,937
- Five!
- And stolen my little songbird.
811
01:11:38,975 --> 01:11:41,443
- Six!
- But...
812
01:11:41,510 --> 01:11:44,445
MAN: Seven!
CREVEL: Baron, please!
813
01:11:44,480 --> 01:11:47,745
- Eight!
- I'm half your size!
814
01:11:47,783 --> 01:11:50,479
- Nine!
- There must be another...
815
01:11:50,519 --> 01:11:53,920
Ten! Turn... and fire!
816
01:11:59,829 --> 01:12:02,855
Hector! I'm sorry. I'm so sorry!
817
01:12:05,201 --> 01:12:06,964
BARON: My knee! My knee!
818
01:12:08,537 --> 01:12:11,506
My friend! What have I done?
819
01:12:13,142 --> 01:12:15,702
Cesar, my friend.
My dear friend.
820
01:12:20,016 --> 01:12:22,678
- Who would like to be first?
- Hector.
821
01:12:30,026 --> 01:12:31,288
[Booing and jeering]
822
01:12:36,365 --> 01:12:37,764
[Applause]
823
01:12:45,841 --> 01:12:48,901
Thank you, Mayor Crevel,
for those kind words.
824
01:12:50,546 --> 01:12:52,070
This is a glorious day.
825
01:12:53,215 --> 01:12:57,208
A day that represents a double
honor for the Hulot family.
826
01:12:58,387 --> 01:13:01,185
Firstly,
the courage of my uncle,
827
01:13:01,223 --> 01:13:03,919
General Pierre Hulot
de Forzheim...
828
01:13:03,959 --> 01:13:08,225
his lifetime of service
to the Emperor Napoleon...
829
01:13:08,264 --> 01:13:12,667
and to our country as a soldier
in the grand army of France.
830
01:13:17,173 --> 01:13:22,110
And this historic occasion
also marks the debut...
831
01:13:22,144 --> 01:13:26,410
of my brilliant and talented
son-in-law...
832
01:13:27,349 --> 01:13:29,840
Count Wenceslas Steinbach.
833
01:13:35,057 --> 01:13:38,652
We have all waited with keen
anticipation for this moment.
834
01:13:39,995 --> 01:13:43,158
And so, without further ado...
835
01:13:58,380 --> 01:13:59,608
Marvelous.
836
01:14:03,886 --> 01:14:05,251
Marvelous!
837
01:14:06,489 --> 01:14:08,013
[Crowd outside gate booing]
838
01:14:19,135 --> 01:14:20,568
After all I've done for you!
839
01:14:21,937 --> 01:14:25,373
Practically bankrupted me
with this studio... for these!
840
01:14:25,441 --> 01:14:29,400
"'A poor piece of work."'
"'Decorative."'
841
01:14:29,478 --> 01:14:31,673
What have you been doing
in here?
842
01:14:31,714 --> 01:14:34,774
An artist can't always
please the rabble.
843
01:14:34,817 --> 01:14:37,411
Rabble?! Rabble?!
844
01:14:37,453 --> 01:14:39,512
These are the opinions
of the critics!
845
01:14:39,555 --> 01:14:41,420
Blockheads. Ignoramuses.
846
01:14:41,457 --> 01:14:43,152
Oh, shut up!
847
01:14:43,192 --> 01:14:45,820
Shut up, or I'll have you
thrown in jail.
848
01:14:45,861 --> 01:14:47,829
You've humiliated me, ruined me!
849
01:14:49,131 --> 01:14:53,090
You must pay back the
commission... every penny of it.
850
01:14:53,169 --> 01:14:54,295
Listen to this.
851
01:14:54,370 --> 01:14:58,830
"'Steinbach should give up
large-scale sculptures...
852
01:14:58,908 --> 01:15:02,105
"'and concentrate
on romantic groups,
853
01:15:02,144 --> 01:15:04,806
"'small figures, jewelry."'
854
01:15:05,881 --> 01:15:06,973
Jewelry!
855
01:15:09,752 --> 01:15:13,586
I'm going to the ministry.
I'll make a personal apology...
856
01:15:13,622 --> 01:15:16,352
and assure my colleagues that
all the money will be repaid.
857
01:15:22,131 --> 01:15:25,498
It's all right. We'll simply
return the commission.
858
01:15:26,669 --> 01:15:29,763
- It's gone.
- Gone?
859
01:15:31,974 --> 01:15:35,637
What do you mean?
Well, surely it's not gone.
860
01:15:35,678 --> 01:15:39,637
You can't have spent 200,000
francs in less than a year!
861
01:15:39,682 --> 01:15:42,116
How do you think
we've been living so well?
862
01:15:42,151 --> 01:15:44,984
If by living well
you mean your imported marble,
863
01:15:45,054 --> 01:15:47,045
your restaurants,
your entertaining,
864
01:15:47,122 --> 01:15:48,214
your flashy wardrobe...
865
01:15:48,290 --> 01:15:50,190
So now it's my fault. I see.
866
01:15:50,226 --> 01:15:53,923
In all this time, I've bought
a baby's pram and a new parasol.
867
01:15:53,963 --> 01:15:55,157
WENCESLAS: Congratulations.
868
01:15:55,197 --> 01:15:57,165
Perhaps we should announce it
in the paper.
869
01:15:57,199 --> 01:15:59,929
Perhaps you'll find
a few sympathetic readers.
870
01:15:59,969 --> 01:16:03,336
Well, let me make myself
perfectly clear.
871
01:16:03,372 --> 01:16:07,274
If anyone thinks I'll take
responsibility for his debts,
872
01:16:07,309 --> 01:16:08,606
they are mistaken.
873
01:16:08,644 --> 01:16:12,444
I'm already up to my nostrils
in debt because of Father.
874
01:16:12,481 --> 01:16:14,813
I won't be left holding the bag!
875
01:16:18,988 --> 01:16:20,216
WENCESLAS: I'm sick of it...
876
01:16:21,590 --> 01:16:27,028
...of you, of your family,
of that endlessly crying baby!
877
01:16:27,096 --> 01:16:28,654
You're mean and cruel!
878
01:16:28,697 --> 01:16:31,860
If you're so holy, why don't
you go out and get the money?
879
01:16:31,901 --> 01:16:34,529
- All right. I will.
- Ha!
880
01:16:34,570 --> 01:16:37,539
You want me to get the money?
Because I can get it.
881
01:16:37,573 --> 01:16:41,339
- Do you hear me? I can get it!
- That's a joke!
882
01:16:44,880 --> 01:16:47,178
Artists should never marry.
883
01:16:47,216 --> 01:16:49,184
I know someone
who'll loan you the money.
884
01:16:49,218 --> 01:16:52,984
Oh, what imbecile
would lend me money now?
885
01:16:53,055 --> 01:16:55,888
Someone who has
a special interest in art.
886
01:16:55,925 --> 01:16:58,223
You must come
and meet her personally.
887
01:16:58,260 --> 01:17:00,990
- Her?
- Jenny Cadine.
888
01:17:01,030 --> 01:17:05,524
The baron's mistress?
Hortense would never agree.
889
01:17:06,335 --> 01:17:08,200
Then you must go
without her knowing.
890
01:17:11,173 --> 01:17:12,538
What else can you do?
891
01:17:16,111 --> 01:17:19,638
But listen, Wenceslas,
I love you both too much...
892
01:17:19,682 --> 01:17:21,479
not to warn you of the danger.
893
01:17:23,052 --> 01:17:25,543
If you go, you must hold fast
to your heart.
894
01:17:27,890 --> 01:17:29,323
The woman is a demon.
895
01:17:30,826 --> 01:17:33,351
And I would never
forgive myself...
896
01:17:33,429 --> 01:17:35,693
if you were unfaithful
to my niece.
897
01:17:42,171 --> 01:17:45,402
CREVEL: Madame!
HORTENSE: Good morning.
898
01:17:46,675 --> 01:17:49,439
Thank you for coming
at such short notice.
899
01:17:49,478 --> 01:17:51,173
Fair lady, at your service.
900
01:17:51,213 --> 01:17:53,078
My dear, kind Monsieur Crevel...
901
01:17:54,249 --> 01:17:57,275
I've asked you here for a matter
of the greatest importance.
902
01:17:58,754 --> 01:18:02,554
I've thought long and hard
about your offer.
903
01:18:02,591 --> 01:18:06,391
- My offer?
- 200,000 for a glimpse.
904
01:18:06,428 --> 01:18:08,794
- That was a year ago.
- I'm ready.
905
01:18:08,831 --> 01:18:14,030
- But why now?
- Do not ask for explanations.
906
01:18:14,069 --> 01:18:16,731
Only do this one thing for me.
907
01:18:16,772 --> 01:18:20,139
You can be sure there is nothing
my gratitude will withhold.
908
01:18:20,175 --> 01:18:23,508
- One thing?
- Well, give me... give...
909
01:18:23,545 --> 01:18:26,810
No, do not give, but lend.
910
01:18:26,849 --> 01:18:30,080
Lend to the one whom you once
called your little butterfly.
911
01:18:32,087 --> 01:18:34,783
I need 200,000 francs.
912
01:18:36,125 --> 01:18:38,491
Ah. I see.
913
01:18:39,728 --> 01:18:41,025
Get up, my dear.
914
01:18:44,500 --> 01:18:47,936
You need only ask. The daughter
of my dearest friend,
915
01:18:47,970 --> 01:18:50,063
you'll be denied nothing.
916
01:18:50,105 --> 01:18:51,834
You'll have your money
within the hour.
917
01:18:51,874 --> 01:18:55,139
Oh... thank you. Thank you!
918
01:19:08,157 --> 01:19:10,682
BETTE: Monsieur Crevel,
thank God I've caught you.
919
01:19:10,759 --> 01:19:13,227
CREVEL: Mademoiselle Fisher,
what is it? Good heavens!
920
01:19:13,262 --> 01:19:16,527
- Hortense told me everything.
- She did?
921
01:19:16,565 --> 01:19:19,534
- Your life is in danger.
- It is?
922
01:19:20,335 --> 01:19:22,530
There... across the street
behind the lamp.
923
01:19:23,405 --> 01:19:24,872
- What?
- Count Steinbach.
924
01:19:24,907 --> 01:19:26,499
- There?
- He knows about you.
925
01:19:26,542 --> 01:19:29,534
- He's in a rage.
- Surely, if I explain...
926
01:19:29,578 --> 01:19:32,308
You know these aristocrats
with their points of honor.
927
01:19:33,582 --> 01:19:35,743
- Yes.
- Go back into the bank.
928
01:19:35,784 --> 01:19:37,445
I'll deal with Wenceslas.
929
01:19:37,519 --> 01:19:39,919
But what about Hortense?
I promised her.
930
01:19:39,955 --> 01:19:43,356
Give me the money...
without him seeing.
931
01:19:43,392 --> 01:19:46,384
And you'll give it to Hortense?
Of course. Brilliant.
932
01:20:06,448 --> 01:20:08,040
[Chorus singing]
933
01:20:15,057 --> 01:20:19,187
[Singing] The eulogy is droning,
you see a reddish glow
934
01:20:19,228 --> 01:20:23,164
You hear a dreadful groaning,
and down the hatch you go
935
01:20:23,966 --> 01:20:25,365
[Chorus singing]
936
01:20:32,107 --> 01:20:33,506
[Cheering and applause]
937
01:21:15,117 --> 01:21:16,641
I look good enough to eat.
938
01:21:22,724 --> 01:21:26,888
My dear, this is my cousin,
Count Wenceslas Steinbach.
939
01:21:26,929 --> 01:21:29,591
Yes, I recognize
Count Steinbach.
940
01:21:30,399 --> 01:21:32,890
I had the pleasure of being
present at your wedding.
941
01:21:33,969 --> 01:21:35,493
How good of you to come.
942
01:21:42,377 --> 01:21:44,641
JENNY: As I see the composition,
943
01:21:44,680 --> 01:21:48,377
Samson has awakened
with his hair shorn.
944
01:21:48,417 --> 01:21:49,941
Delilah is on her knees,
945
01:21:49,985 --> 01:21:53,079
Iooking adoringly
at the man she has destroyed.
946
01:21:53,155 --> 01:21:55,123
It is her power
that I would depict...
947
01:21:55,157 --> 01:21:58,558
her passion that brings
everything to destruction.
948
01:21:58,594 --> 01:22:01,188
No one has ever spoken
to me like this.
949
01:22:06,168 --> 01:22:08,329
Can we really have been
talking all night?
950
01:22:11,506 --> 01:22:13,804
But that's not
why we're here, is it?
951
01:22:14,710 --> 01:22:17,577
Mademoiselle Bette indicated
perhaps...
952
01:22:17,613 --> 01:22:19,706
I'm happy to loan you the money.
953
01:22:21,683 --> 01:22:24,948
- On one condition.
- Yes?
954
01:22:24,987 --> 01:22:27,289
You must create
my Samson and Delilah.
955
01:22:28,924 --> 01:22:32,951
Mademoiselle would perhaps do me
the honor of posing for Delilah.
956
01:22:38,033 --> 01:22:40,365
- I must go now.
- Mademoiselle, wait.
957
01:22:41,236 --> 01:22:43,704
- Don't leave.
- Oh, yes, your money.
958
01:22:43,739 --> 01:22:45,229
WENCESLAS:
I don't care about money!
959
01:23:01,256 --> 01:23:04,157
It isn't the money,
you understand.
960
01:23:04,192 --> 01:23:07,525
It's... the principle
of the thing.
961
01:23:07,562 --> 01:23:08,859
I understand.
962
01:23:08,897 --> 01:23:11,923
- Lf you don't pay us...
- I understand.
963
01:23:11,967 --> 01:23:16,063
...we will kill you
and your wife, your baby...
964
01:23:16,104 --> 01:23:18,038
and dump your bodies
in the Seine.
965
01:23:19,941 --> 01:23:24,469
- Do you understand?
- I understand. I do.
966
01:23:46,902 --> 01:23:48,096
More cod?
967
01:23:52,641 --> 01:23:55,769
- Where is Wenceslas?
- Oh, shut up, Celestine!
968
01:24:00,115 --> 01:24:01,480
[Plate shatters]
969
01:24:04,119 --> 01:24:07,111
Come, come, dear. Things are
never as bad as they seem.
970
01:24:15,364 --> 01:24:19,596
Mademoiselle Cadine,
you are like the goddess Diana...
971
01:24:19,634 --> 01:24:21,693
fierce, yet tender.
972
01:24:21,737 --> 01:24:24,638
It breaks my heart.
They say that you are fickle...
973
01:24:24,673 --> 01:24:26,664
and out to conquer
every heart in Paris.
974
01:24:27,809 --> 01:24:31,267
I am an artist. I can look
into a block of marble...
975
01:24:31,346 --> 01:24:36,648
and see a tiger or a girl
with garlands in her hair...
976
01:24:37,853 --> 01:24:39,343
...and a moaning in her heart.
977
01:24:41,356 --> 01:24:42,846
Which am I?
978
01:24:46,261 --> 01:24:48,855
MAN: The public is waiting.
JENNY: Tell them I'm indisposed.
979
01:24:48,897 --> 01:24:51,127
Mademoiselle Cadine,
you cannot be indisposed.
980
01:24:51,166 --> 01:24:52,929
You have a performance
in ten minutes.
981
01:24:52,968 --> 01:24:55,698
In ten minutes,
I'll be with the man I love.
982
01:24:55,737 --> 01:24:58,968
You're too beautiful to be in
love with anyone but yourself.
983
01:24:59,007 --> 01:25:00,269
[Jenny sighs]
984
01:25:00,308 --> 01:25:02,071
If you're not on-stage
by curtain, I'II...
985
01:25:03,478 --> 01:25:06,447
- You're fired!
- Have you lost your wits?
986
01:25:06,481 --> 01:25:09,917
No, I've found them,
dear sister, all thanks to you.
987
01:25:10,886 --> 01:25:14,481
- You're talking nonsense.
- Is it nonsense? I think not.
988
01:25:14,523 --> 01:25:18,721
Wenceslas and I are in love.
Soon we'll be leaving Paris.
989
01:25:18,760 --> 01:25:19,954
Leaving Paris?!
990
01:25:19,995 --> 01:25:22,555
Back to the country.
Back to Lorraine.
991
01:25:22,597 --> 01:25:23,996
I'll be a peasant again...
992
01:25:24,032 --> 01:25:27,559
stink of hard work
and long nights of love!
993
01:25:27,602 --> 01:25:29,900
You a peasant! In those shoes?
994
01:25:31,206 --> 01:25:33,231
You couldn't survive a day
without Paris.
995
01:25:34,843 --> 01:25:37,175
You'll have no admirers,
no servants.
996
01:25:38,246 --> 01:25:41,409
- You can't even open a jar.
- I'll learn.
997
01:25:41,450 --> 01:25:43,418
We had an agreement.
998
01:25:43,452 --> 01:25:46,114
You were to steal Wenceslas
away from Hortense!
999
01:25:46,154 --> 01:25:47,314
And so I have.
1000
01:25:47,355 --> 01:25:49,653
But you weren't supposed
to fall in love!
1001
01:25:49,691 --> 01:25:50,953
Miraculous, isn't it?
1002
01:25:53,228 --> 01:25:54,593
Where are you going?
1003
01:25:54,629 --> 01:25:58,759
To the Rochet de Cancal, a night
of savage sex and dinner.
1004
01:25:58,800 --> 01:26:00,028
Farewell.
1005
01:26:00,068 --> 01:26:04,164
Remember Carribine... and what
happened after she retired.
1006
01:26:06,842 --> 01:26:11,074
How will I recognize you when
I stumble over you in the park?
1007
01:26:15,650 --> 01:26:18,983
Your black velvet choker,
I think.
1008
01:26:46,948 --> 01:26:48,916
BETTE: Hortense! Poor thing.
1009
01:26:48,950 --> 01:26:52,215
Is there no news of Wenceslas?
Have you spoken to Stidmann?
1010
01:26:52,254 --> 01:26:55,553
Has he seen him?
Where can he be?
1011
01:26:55,590 --> 01:26:58,286
He's never left me alone
for so long.
1012
01:26:58,326 --> 01:27:00,226
I found this in his studio.
1013
01:27:03,331 --> 01:27:06,732
"'I love you as I have never
loved anyone before.
1014
01:27:06,768 --> 01:27:09,430
"'lf you love me
as much as you say,
1015
01:27:09,471 --> 01:27:14,306
"'meet me at the Rochet de Cancal
in my private suite at 6:00.
1016
01:27:14,376 --> 01:27:16,344
"'A thousand kisses,
your Jenny Cadine."'
1017
01:27:17,646 --> 01:27:18,874
Help me dress.
1018
01:27:36,364 --> 01:27:37,729
[Sniffing]
1019
01:27:39,935 --> 01:27:41,027
Jenny?
1020
01:27:56,818 --> 01:27:58,080
Damn! Again, again!
1021
01:28:00,989 --> 01:28:03,457
- Pull!
- Father, we've come to say...
1022
01:28:03,491 --> 01:28:06,858
No, not now! Not now!
She's sent for me.
1023
01:28:06,895 --> 01:28:08,260
We've got to go!
1024
01:28:09,431 --> 01:28:10,523
Tighter!
1025
01:28:41,062 --> 01:28:45,055
You see? She's had enough
of that fat shrimp Crevel.
1026
01:28:46,034 --> 01:28:49,197
And now she expects me to drop
everything and run to her.
1027
01:28:49,237 --> 01:28:52,206
Well, I won't do it.
No, I shall make her wait.
1028
01:28:54,109 --> 01:28:57,340
Can't you make this thing go
any faster? Use your whip, man!
1029
01:29:42,624 --> 01:29:43,955
[Moaning]
1030
01:29:49,030 --> 01:29:53,023
BARON: No, I won't dissolve
in her arms the way I once did.
1031
01:29:53,068 --> 01:29:58,370
I shall blow in like a...
a bitter wind. Icy.
1032
01:30:00,275 --> 01:30:05,372
Brutal. Oh, sweet...
My darling Jenny, sweet girl.
1033
01:30:38,680 --> 01:30:40,773
You have a heart,
and you've just revoked.
1034
01:30:40,815 --> 01:30:43,875
- Ah. Excuse me.
- Hector Hulot... here?
1035
01:30:43,918 --> 01:30:46,648
How can he show his face
in a place like this?
1036
01:30:46,688 --> 01:30:47,916
There isn't a patron here...
1037
01:30:47,956 --> 01:30:49,856
to whom he doesn't owe
10,000 francs.
1038
01:30:49,891 --> 01:30:50,949
Or more.
1039
01:30:51,793 --> 01:30:53,624
Huzzah! Baron Hulot!
1040
01:30:53,661 --> 01:30:56,755
What nerves of steel, man.
As fearless as ever.
1041
01:31:26,628 --> 01:31:27,925
[Jenny laughing]
1042
01:31:28,797 --> 01:31:32,790
BARON: Jenny, my darling!
JENNY: Oh... Wenceslas...
1043
01:31:32,834 --> 01:31:34,301
[Jenny and Wenceslas moaning]
1044
01:31:40,575 --> 01:31:43,703
- What the devil?
- Father!
1045
01:31:43,745 --> 01:31:46,077
- Hortense?
- Hector!
1046
01:31:50,218 --> 01:31:51,480
Mademoiselle!
1047
01:31:54,155 --> 01:31:55,349
Oh, my God.
1048
01:32:08,603 --> 01:32:10,366
WENCESLAS:
How can she have done this?
1049
01:32:11,372 --> 01:32:13,340
Would I invent
something like that?
1050
01:32:15,410 --> 01:32:19,471
You hurt her. She wanted to deal
an equally painful blow.
1051
01:32:20,548 --> 01:32:22,482
She was leaving the studio?
1052
01:32:22,517 --> 01:32:25,611
Covered... head to foot
in plaster dust.
1053
01:32:25,653 --> 01:32:28,417
God... my own wife.
1054
01:32:30,291 --> 01:32:33,658
I was coming to tell you
the terrible news.
1055
01:32:35,430 --> 01:32:38,729
- Your father-in-law...
- No. Hector's dead?
1056
01:32:45,473 --> 01:32:50,376
Would that he were. He's alive,
but as ruined as your Samson.
1057
01:32:52,046 --> 01:32:53,946
WENCESLAS:
Everything I touch I destroy.
1058
01:32:56,284 --> 01:32:58,309
BETTE:
All this for Jenny Cadine.
1059
01:32:59,454 --> 01:33:02,287
I would sacrifice
a thousand Samsons for her.
1060
01:33:02,323 --> 01:33:04,917
She is my life,
my inspiration, my...
1061
01:33:04,959 --> 01:33:06,153
Whore!
1062
01:33:15,236 --> 01:33:16,498
But, you see...
1063
01:33:18,039 --> 01:33:19,472
She can't have you.
1064
01:33:20,909 --> 01:33:22,171
No one can.
1065
01:33:25,914 --> 01:33:29,850
I found you,
brought you back from death.
1066
01:33:36,124 --> 01:33:37,386
You're mine.
1067
01:33:41,629 --> 01:33:43,256
You will always be mine.
1068
01:33:52,774 --> 01:33:57,711
Why is it, Baron, that out of
ten beautiful women...
1069
01:33:58,846 --> 01:34:01,474
...at least seven
are utterly bad?
1070
01:34:02,817 --> 01:34:10,417
I... shall... blow that...
rascal's... heart to...
1071
01:34:12,593 --> 01:34:15,323
...kingdom... come.
1072
01:34:15,363 --> 01:34:18,355
Yes. I don't doubt it.
1073
01:34:21,202 --> 01:34:22,533
I wonder...
1074
01:34:24,472 --> 01:34:27,441
What can a man do
to make a woman love him?
1075
01:34:29,744 --> 01:34:33,544
I suppose it's ridiculous for
men like us to want to be loved.
1076
01:34:34,615 --> 01:34:36,640
We can't be more than tolerated.
1077
01:34:39,754 --> 01:34:42,689
A woman is
an inexplicable creature.
1078
01:34:43,624 --> 01:34:44,716
[Sniffs]
1079
01:34:48,096 --> 01:34:49,188
No?
1080
01:34:52,667 --> 01:34:55,192
It's lovely seeing you
looking so well.
1081
01:34:56,971 --> 01:34:58,336
Shall I come tomorrow?
1082
01:34:59,841 --> 01:35:04,107
I think, perhaps, a spin around
the lake in your contraption.
1083
01:35:06,014 --> 01:35:07,208
Very well.
1084
01:35:08,316 --> 01:35:10,045
Adieu, dear friend.
1085
01:35:15,957 --> 01:35:17,288
I'm going home.
1086
01:35:25,566 --> 01:35:28,558
You... cut a fine figure.
1087
01:35:32,974 --> 01:35:34,609
- Monsieur?
- Madame.
1088
01:35:34,609 --> 01:35:35,837
- Monsieur?
- Madame.
1089
01:35:35,877 --> 01:35:37,435
May I speak with you?
1090
01:35:43,484 --> 01:35:46,317
I believed you to be
a man of your word, Monsieur.
1091
01:35:46,354 --> 01:35:48,856
Indeed. And so I am.
1092
01:35:48,856 --> 01:35:50,187
I have lost my husband...
1093
01:35:50,224 --> 01:35:53,216
because you failed to fulfill
your promise to me.
1094
01:35:53,261 --> 01:35:54,523
What do you mean?
1095
01:35:54,562 --> 01:35:57,224
You swore to go directly
to the bank...
1096
01:35:57,265 --> 01:35:59,733
for a loan of 200,000 francs.
1097
01:36:00,635 --> 01:36:03,103
- I did go.
- That is a lie.
1098
01:36:03,171 --> 01:36:06,197
No! I remember perfectly.
1099
01:36:06,274 --> 01:36:09,903
I went immediately to the bank.
I gave the money to your cousin.
1100
01:36:11,279 --> 01:36:13,474
- Where is it?
- Where is what?
1101
01:36:14,749 --> 01:36:17,775
- Where is it?
- What are you doing?
1102
01:36:17,819 --> 01:36:19,844
The pouch Crevel gave you!
1103
01:36:19,887 --> 01:36:22,287
It was intended for me,
and you kept it!
1104
01:36:22,323 --> 01:36:25,520
I want it. I want it! I want it!
1105
01:36:25,560 --> 01:36:26,822
But you have it.
1106
01:36:27,862 --> 01:36:31,059
I gave it to Wenceslas
that very day.
1107
01:36:31,099 --> 01:36:35,502
I went directly to his studio.
He was on his way to the park.
1108
01:36:35,536 --> 01:36:36,730
- The park?
- To meet you.
1109
01:36:36,804 --> 01:36:39,602
No. Not to meet me.
1110
01:36:41,309 --> 01:36:45,177
To meet her.
He's given it to her.
1111
01:36:45,213 --> 01:36:49,707
Oh, my dear.
The devil has a sister.
1112
01:36:51,119 --> 01:36:55,823
- How could he?
- For the sake of their pleasure.
1113
01:36:55,823 --> 01:36:59,259
Men commit
the most appalling crimes.
1114
01:37:00,828 --> 01:37:02,693
It's in their nature,
so it seems.
1115
01:37:05,733 --> 01:37:10,693
- Do you want him back?
- I don't want her to have him.
1116
01:37:18,112 --> 01:37:21,513
There's only one way to get
a tigress to drop her meat.
1117
01:37:28,222 --> 01:37:29,280
Father.
1118
01:37:34,529 --> 01:37:35,655
[Kiss]
1119
01:37:49,243 --> 01:37:52,644
- My darling.
- Wenceslas.
1120
01:37:52,680 --> 01:37:54,409
Why aren't you dressed?
1121
01:37:54,482 --> 01:37:57,007
It took longer than
I thought it would to pack.
1122
01:37:57,084 --> 01:37:58,779
I have so many things.
1123
01:37:58,819 --> 01:38:00,753
None of which
you'll ever be needing again.
1124
01:38:00,788 --> 01:38:02,813
Still, I couldn't part
with any of it.
1125
01:38:02,857 --> 01:38:06,224
- Hurry, my love. Come.
- But I have to change, silly.
1126
01:38:06,260 --> 01:38:10,560
- I have a carriage waiting.
- I'm tired. I want a bath.
1127
01:38:10,598 --> 01:38:14,329
- There's no time.
- No, there isn't, is there?
1128
01:38:20,708 --> 01:38:22,141
Do you love me?
1129
01:38:23,611 --> 01:38:30,312
Yes. You're my first and only
love. I'll never know another.
1130
01:38:30,351 --> 01:38:32,683
Never know another?
I should say not.
1131
01:38:32,720 --> 01:38:34,950
Kiss me. Hold me.
1132
01:38:37,191 --> 01:38:40,024
Jenny, if we don't leave now,
it will be too late.
1133
01:38:40,061 --> 01:38:42,495
- Please, Wenceslas...
- Why are you behaving so badly?
1134
01:38:44,865 --> 01:38:47,026
- It's just I've been thinking.
- Yes?
1135
01:38:48,369 --> 01:38:52,465
Well, why can't we stay
in Paris... just a little while?
1136
01:38:52,506 --> 01:38:54,337
- Stay?
- Yes.
1137
01:38:56,777 --> 01:38:59,041
JENNY: Where is Bette?
She should be here.
1138
01:38:59,113 --> 01:39:00,876
I need my slippers mended.
1139
01:39:00,915 --> 01:39:03,145
For God's sake, Jenny,
you don't need slippers.
1140
01:39:03,184 --> 01:39:06,381
Oh, but I do. I have
a performance in half an hour.
1141
01:39:07,455 --> 01:39:08,717
What are you saying?
1142
01:39:14,295 --> 01:39:15,557
I'm not leaving.
1143
01:39:17,331 --> 01:39:18,662
I'm not leaving Paris.
1144
01:39:20,601 --> 01:39:22,091
I've grown bored with you.
1145
01:39:23,604 --> 01:39:24,901
Is that plain enough?
1146
01:39:30,211 --> 01:39:33,738
Don't look at me like that.
It breaks my heart.
1147
01:39:36,017 --> 01:39:37,541
What heart, Mademoiselle?
1148
01:39:41,756 --> 01:39:44,350
- You'll have to go now.
- But we...
1149
01:39:50,398 --> 01:39:51,490
Go.
1150
01:39:54,135 --> 01:39:55,796
[Jenny screaming]
1151
01:39:55,836 --> 01:39:57,963
- No! No!
- Oh, my God!
1152
01:39:58,005 --> 01:40:01,964
- No! No!
- Wenceslas!
1153
01:40:02,009 --> 01:40:03,237
- Oh!
- Somebody get a doctor!
1154
01:40:03,311 --> 01:40:06,405
- Oh, Wenceslas!
- Wenceslas...
1155
01:40:37,978 --> 01:40:39,536
Madame Hortense Steinbach,
1156
01:40:39,613 --> 01:40:41,080
you are hereby placed
under arrest...
1157
01:40:41,148 --> 01:40:43,639
for the murder of your husband,
Count Wenceslas Steinbach.
1158
01:40:45,252 --> 01:40:46,378
Cousin Bette!
1159
01:40:47,755 --> 01:40:51,885
My dear girl...
how shall I live without you?
1160
01:41:03,871 --> 01:41:08,365
No! No!
1161
01:41:17,585 --> 01:41:20,952
Life is so boring,
don't you think?
1162
01:41:26,994 --> 01:41:28,359
[Piano plays]
1163
01:41:32,066 --> 01:41:33,966
JENNY, SINGING:
Farewell, my friends
1164
01:41:34,001 --> 01:41:37,232
Who tread the paths of glory
1165
01:41:37,271 --> 01:41:41,207
Who, day and night,
are greeted by success
1166
01:41:42,276 --> 01:41:47,373
My artist friends,
I tell a simple story
1167
01:41:47,448 --> 01:41:51,714
And I abide
at a humble address
1168
01:41:52,486 --> 01:41:57,514
But then,
I need so little from existence
1169
01:41:57,558 --> 01:42:01,892
I've got my life,
a crust of bread to eat
1170
01:42:02,863 --> 01:42:07,960
My eyes are dry,
I gaze into the distance
1171
01:42:08,002 --> 01:42:12,905
And sing a song of freedom
in the street
1172
01:42:12,940 --> 01:42:18,310
My eyes are dry,
I gaze into the distance
1173
01:42:18,345 --> 01:42:23,681
And sing a song of freedom
in the street
1174
01:42:30,891 --> 01:42:32,085
[Bell rings]
1175
01:42:32,126 --> 01:42:33,388
[Distant explosions]
1176
01:43:10,297 --> 01:43:11,559
Thank you, Mariette.
1177
01:43:19,607 --> 01:43:21,097
Do be careful. It's hot.
1178
01:43:30,584 --> 01:43:31,983
[Burps]
1179
01:43:32,987 --> 01:43:34,648
[Loud explosions]
1180
01:43:34,688 --> 01:43:36,178
[Baby crying]
1181
01:43:43,697 --> 01:43:46,598
Hush, hush.
You must have your nap.
1182
01:43:48,135 --> 01:43:52,401
You're going to grow up
to be a great artist one day.
1183
01:43:54,408 --> 01:43:56,399
My little Wenceslas.
1184
01:43:59,113 --> 01:44:00,307
My own.
1185
01:44:04,885 --> 01:44:06,045
Yes, you will.
1186
01:44:08,455 --> 01:44:09,854
[Women singing in Latin]
1187
01:44:40,354 --> 01:44:41,719
[Bell tolls]
1188
01:44:47,795 --> 01:44:49,194
[Cheering and applause]
89190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.