All language subtitles for CousinBette1998-English.Xsubt.1.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,372 --> 00:02:08,068 WOMAN: Dr. Bianchon? MAN: Baroness. 2 00:02:11,011 --> 00:02:12,603 When will my suffering end? 3 00:02:14,681 --> 00:02:15,841 Soon. 4 00:02:19,386 --> 00:02:22,981 - Bless you, Doctor. - Dear Madame. 5 00:02:25,192 --> 00:02:28,889 - Lovely... and noble creature. - Go now. 6 00:02:31,798 --> 00:02:32,924 Yes. 7 00:02:37,604 --> 00:02:41,870 - Doctor? - It hardly seems the time. 8 00:02:41,908 --> 00:02:46,208 However, one must, for the sake of one's conscience... 9 00:02:48,114 --> 00:02:49,581 Your bill, Madame. 10 00:02:51,084 --> 00:02:52,574 I have squandered everything. 11 00:02:54,654 --> 00:02:55,985 All of it. 12 00:02:57,524 --> 00:03:00,721 - On Josephat. - You were young. 13 00:03:02,496 --> 00:03:03,793 And Valerie de Marneffe. 14 00:03:05,198 --> 00:03:07,689 Took advantage of your kind heart. 15 00:03:08,969 --> 00:03:14,669 - Mademoiselle Tarquay. - I'm your wife, not your judge. 16 00:03:14,708 --> 00:03:19,805 I promise you now that I will never, ever be unfaithful again. 17 00:03:22,883 --> 00:03:24,544 I shall give up Jenny Cadine. 18 00:03:25,986 --> 00:03:28,011 Jenny... Cadine? 19 00:03:35,395 --> 00:03:36,692 Cousin? 20 00:03:45,839 --> 00:03:49,138 Here... at your side. 21 00:03:49,175 --> 00:03:52,975 As always, Cousin. Do you remember our garden? 22 00:03:53,046 --> 00:03:55,947 - At Saint-Aubin? - The lilacs. 23 00:03:55,982 --> 00:03:58,849 - Black as plums. - I would like some at my grave. 24 00:04:02,689 --> 00:04:06,386 You have always loved beautiful things. 25 00:04:06,426 --> 00:04:09,987 And you craved plain muslin, dearest Bette. 26 00:04:10,030 --> 00:04:12,362 Rooting around in the garden, pulling up turnips. 27 00:04:13,333 --> 00:04:17,861 Never without good Saint-Aubin soil beneath your nails. 28 00:04:17,904 --> 00:04:21,897 Countess Cabbage, we called you. You never minded. 29 00:04:23,476 --> 00:04:26,639 A family like ours could only push forward one girl. 30 00:04:27,881 --> 00:04:29,849 Your beauty benefited all of us. 31 00:04:31,484 --> 00:04:34,419 - You tried to drown me. - An accident. 32 00:04:36,456 --> 00:04:37,821 How they beat you. 33 00:04:40,961 --> 00:04:42,189 I don't remember. 34 00:04:42,228 --> 00:04:43,525 [Coughing] 35 00:04:46,733 --> 00:04:48,826 I'll be gone before nightfall. 36 00:04:50,036 --> 00:04:52,334 My daughter will need you more than ever. 37 00:04:52,372 --> 00:04:56,331 Oh... if only I had seen her married. 38 00:04:56,376 --> 00:04:59,368 Promise me you'll take care of them, Bette. 39 00:05:01,781 --> 00:05:03,578 I promise I'll take care of them. 40 00:05:05,118 --> 00:05:06,608 I'll take care of them all. 41 00:06:31,171 --> 00:06:34,231 Let heavenly wings enfold this angel... 42 00:06:34,274 --> 00:06:36,208 and take her to her reward. 43 00:06:47,420 --> 00:06:48,717 [Whistle] 44 00:06:50,523 --> 00:06:51,990 [Children laughing] 45 00:06:57,263 --> 00:06:58,457 [Thunder] 46 00:07:11,478 --> 00:07:12,740 BETTE: Poor child. 47 00:07:14,447 --> 00:07:17,575 BARON: Oh, Adeline. BETTE: Terrible. 48 00:07:18,585 --> 00:07:21,486 BARON: Your devotion to her... SERVANT: Monsieur de Baron. 49 00:07:23,556 --> 00:07:26,616 BETTE: Faithful Hector... all alone. 50 00:07:26,659 --> 00:07:28,024 [Weeping loudly] 51 00:07:28,061 --> 00:07:31,292 - Perhaps I should go. - No. Please. 52 00:07:31,331 --> 00:07:33,231 I need you here beside me. 53 00:07:33,266 --> 00:07:36,633 I hope I might speak candidly to you on the subject of... 54 00:07:36,669 --> 00:07:38,466 - Always. - About a matter... 55 00:07:38,505 --> 00:07:40,496 - Yes? - A matter somewhat... 56 00:07:42,342 --> 00:07:43,434 Delicate? 57 00:07:44,778 --> 00:07:47,941 - A somewhat delicate matter. - Don't hesitate. 58 00:07:48,014 --> 00:07:49,242 I was hoping... 59 00:07:51,484 --> 00:07:52,815 Yes? 60 00:07:54,120 --> 00:07:55,587 Well, you must agree... 61 00:07:55,655 --> 00:07:56,644 [Sobbing] 62 00:07:58,858 --> 00:08:01,691 - Mariette. - Mademoiselle. 63 00:08:02,595 --> 00:08:05,120 - A girl alone... - Tragic. 64 00:08:05,165 --> 00:08:11,004 Needing a mother. Who better? Who a more logical choice? 65 00:08:20,079 --> 00:08:24,209 Well, you know I love Hortense as if she were my own daughter. 66 00:08:24,250 --> 00:08:26,218 You don't think it unseemly haste? 67 00:08:28,555 --> 00:08:30,284 Don't you think we should wait? 68 00:08:33,760 --> 00:08:36,228 - We should wait. - On the other hand... 69 00:08:36,296 --> 00:08:38,560 It is what our dear Adeline would have wanted. 70 00:08:42,569 --> 00:08:43,934 I'll tell the children. 71 00:08:46,472 --> 00:08:49,873 Hortense! Come and join us, please. 72 00:08:49,909 --> 00:08:52,139 And bring your brother and your sister-in-law. 73 00:08:52,178 --> 00:08:55,238 HORTENSE: We're coming, Father. BROTHER: Oh, God, what now? 74 00:09:04,557 --> 00:09:06,024 [Man speaking indistinctly] 75 00:09:06,059 --> 00:09:08,027 BROTHER: I don't know what's the matter. 76 00:09:08,061 --> 00:09:09,995 HORTENSE: Is Cousin Bette here? SISTER: Quietly! 77 00:09:11,531 --> 00:09:14,523 Children, I have something to tell you. 78 00:09:14,567 --> 00:09:17,695 Not that I could ever take her place in your hearts, but... 79 00:09:17,737 --> 00:09:20,297 Bette has agreed to be our housekeeper. 80 00:09:20,340 --> 00:09:21,398 Housekeeper? 81 00:09:22,108 --> 00:09:24,372 Father, we can't afford any additional staff. 82 00:09:24,410 --> 00:09:27,402 BARON: You can keep that sewing job of yours at the theater. 83 00:09:27,447 --> 00:09:29,074 Extra income never hurt anyone. 84 00:09:29,115 --> 00:09:31,345 - But I... - No, no. Don't thank me. 85 00:09:31,384 --> 00:09:35,184 Don't thank me. My little girl will be looked after. 86 00:09:35,255 --> 00:09:37,917 It is we who should be thanking you. 87 00:09:37,991 --> 00:09:39,720 Cousin Bette... 88 00:09:44,130 --> 00:09:45,495 [Gunfire] 89 00:09:56,476 --> 00:09:59,274 I cannot comprehend why you'd decline my offer. 90 00:10:00,246 --> 00:10:04,080 You'd be living with us, instead of in this... hellhole. 91 00:10:14,027 --> 00:10:15,722 Whoa! Whoa. 92 00:10:15,762 --> 00:10:19,163 Whoever heard of a woman living alone if she doesn't have to? 93 00:10:20,099 --> 00:10:21,361 Good night, Cousin. 94 00:10:34,447 --> 00:10:35,971 [Loud street conversation] 95 00:11:00,173 --> 00:11:01,299 Mm-hmm. 96 00:11:06,746 --> 00:11:10,204 WOMAN SINGING: On the other side of heaven 97 00:11:10,249 --> 00:11:13,707 I'll be waiting for you 98 00:11:13,786 --> 00:11:17,153 Where the clouds are so soft 99 00:11:17,190 --> 00:11:20,489 And the sky's baby blue 100 00:11:20,526 --> 00:11:23,757 Stop, stop, stop, please, Mademoiselle Cadine. 101 00:11:23,796 --> 00:11:27,357 My kitten, you're singing about lust and corruption, 102 00:11:27,400 --> 00:11:28,992 sex and seduction. 103 00:11:29,035 --> 00:11:30,627 Put a little crocodile in it. 104 00:11:30,670 --> 00:11:32,262 [Growls] 105 00:11:32,305 --> 00:11:33,567 Like so. Ahem. 106 00:11:34,941 --> 00:11:36,772 [Music begins] 107 00:11:36,809 --> 00:11:40,176 How can I sing? I'm smothered in pigeon feathers. 108 00:11:41,080 --> 00:11:42,980 I think we'll take supper now. 109 00:11:43,016 --> 00:11:45,712 JENNY: You expect me to wear this stinking thing? 110 00:11:45,752 --> 00:11:47,720 I won't. It's shit. 111 00:11:49,422 --> 00:11:51,549 JENNY: What idiot dreamed up this abomination? 112 00:11:51,624 --> 00:11:52,989 BETTE: I did, Mademoiselle. 113 00:11:54,160 --> 00:11:55,422 Who is it? 114 00:11:56,462 --> 00:11:57,759 Mademoiselle Fisher. 115 00:12:01,601 --> 00:12:04,502 - I want her fired, or I quit. - But, Jenny, she... 116 00:12:04,537 --> 00:12:07,028 How do you think the costume might be improved? 117 00:12:08,541 --> 00:12:10,509 You've hidden all my charms. 118 00:12:10,543 --> 00:12:13,376 Where's my bosom? Where's my ass? 119 00:12:14,280 --> 00:12:18,273 - And what do you suggest? - Are you the costumier or not? 120 00:12:26,359 --> 00:12:27,656 [Laughter] 121 00:12:32,231 --> 00:12:34,597 - That ought to do it. - What have you... 122 00:12:42,241 --> 00:12:44,766 - Perfect. - [Laughter] 123 00:12:45,812 --> 00:12:47,109 Brilliant. 124 00:12:50,483 --> 00:12:51,677 Bravo! 125 00:12:57,590 --> 00:12:59,558 JENNY: See that she gets a raise in pay. 126 00:13:00,927 --> 00:13:03,487 We'll celebrate... with a glass of champagne. 127 00:13:16,576 --> 00:13:19,306 You're a brave soul. Could've lost your job. 128 00:13:21,347 --> 00:13:24,475 - I can sew it back up. - No, it's bewitching. 129 00:13:28,888 --> 00:13:30,378 Life is so boring. 130 00:13:31,657 --> 00:13:32,817 Don't you think? 131 00:13:35,495 --> 00:13:37,019 Perhaps not for you. 132 00:13:37,063 --> 00:13:39,156 You're clever enough to entertain yourself. 133 00:13:40,032 --> 00:13:42,159 That's because you're not a true Parisienne. 134 00:13:42,201 --> 00:13:44,066 Nor are you. 135 00:13:44,103 --> 00:13:47,869 You're a daughter of Lorraine, a country peasant like me. 136 00:13:52,512 --> 00:13:53,843 [Laughing] 137 00:13:53,880 --> 00:13:55,040 [Knocking on door] 138 00:13:55,081 --> 00:13:58,107 MAN: Treasure... your admirers are here. 139 00:13:59,519 --> 00:14:01,111 My kitten! 140 00:14:01,187 --> 00:14:02,711 [Growls] 141 00:14:07,193 --> 00:14:08,660 [Man singing in Italian] 142 00:15:42,188 --> 00:15:43,587 [Thunder] 143 00:15:49,362 --> 00:15:50,522 [Door closes] 144 00:15:52,865 --> 00:15:54,230 [Footsteps approaching] 145 00:16:34,340 --> 00:16:35,705 [Thunder] 146 00:17:03,502 --> 00:17:05,333 HORTENSE: How's your sweetheart, Cousin Bette? 147 00:17:06,405 --> 00:17:10,102 - He's not very well, poor thing. - Delicate, is he? 148 00:17:10,176 --> 00:17:14,112 Yes. And pale. The color of moonlight. 149 00:17:14,180 --> 00:17:19,516 - But who is he? Is he a prince? - A prince to me. 150 00:17:19,552 --> 00:17:22,077 What imaginations old maids have! 151 00:17:22,121 --> 00:17:25,750 Why, only last night he had supper in my apartment. 152 00:17:25,791 --> 00:17:30,490 - What did you dine on? - Cheese... and a sip of wine. 153 00:17:31,364 --> 00:17:34,595 - That's so little. - He's an artist. 154 00:17:34,633 --> 00:17:38,399 - I'd like to see him. - Turn around. Stand up straight. 155 00:17:38,471 --> 00:17:42,532 I bet he's just an awful old bank clerk with a goatee. 156 00:17:42,608 --> 00:17:44,405 That's where you're wrong, Mademoiselle. 157 00:17:45,745 --> 00:17:47,770 So you really have a sweetheart? 158 00:17:50,149 --> 00:17:52,379 Just as surely as you do not. 159 00:17:54,920 --> 00:17:57,252 BARON: At this rate, Hortense will never be married. 160 00:17:57,323 --> 00:18:00,292 She's young. She wants to be happy in love. 161 00:18:01,160 --> 00:18:03,526 Money isn't so important to a young girl. 162 00:18:03,562 --> 00:18:05,689 She believes she can live on air. 163 00:18:06,799 --> 00:18:10,326 Talk to her, Cousin. Tell her to be practical. 164 00:18:11,537 --> 00:18:14,005 You've lived all these years without love. 165 00:18:14,039 --> 00:18:15,438 Hasn't made you unhappy. 166 00:18:18,944 --> 00:18:20,411 I'll see what I can do. 167 00:18:21,881 --> 00:18:24,714 MAN: I live mostly on my estate in the Languedoc. 168 00:18:24,750 --> 00:18:27,412 I find the presence of sheep and cows very soothing. 169 00:18:28,521 --> 00:18:29,852 Don't you, Mademoiselle? 170 00:18:36,529 --> 00:18:38,963 My neighbor, the Count D'Artois, 171 00:18:38,998 --> 00:18:42,866 argues that the goat's "'na-a-h"' has more character, 172 00:18:42,902 --> 00:18:44,494 but I find it disturbing. 173 00:18:49,408 --> 00:18:51,876 SECOND MAN: As I always say to my dear friend, 174 00:18:51,944 --> 00:18:54,378 your father the Baron, 175 00:18:54,413 --> 00:18:59,146 "'Hector, a title is good, but money is better."' 176 00:18:59,185 --> 00:19:00,584 [Sniffing] 177 00:19:01,587 --> 00:19:02,884 [Snorting] 178 00:19:02,922 --> 00:19:06,016 Yes... my dear Hortense, 179 00:19:06,058 --> 00:19:11,325 above all... reigns... the holy... venerated... 180 00:19:11,363 --> 00:19:14,924 substantial... beautiful... noble... 181 00:19:15,835 --> 00:19:17,826 ...and all-powerful franc. 182 00:19:20,139 --> 00:19:23,905 Do you, uh... know why I've come? 183 00:19:26,078 --> 00:19:28,046 Marry me, my little butterfly. 184 00:19:28,113 --> 00:19:31,549 Get up at once, Monsieur, or I shall ring the bell! 185 00:19:31,584 --> 00:19:33,745 - It's exquisite. - Monsieur, get up! 186 00:19:35,387 --> 00:19:37,321 - You won't marry me? - Never! 187 00:19:38,257 --> 00:19:42,523 I'll give you 200,000 francs for a glimpse of your naked body. 188 00:19:42,561 --> 00:19:45,394 - Never! - But why? 189 00:19:45,431 --> 00:19:47,729 You're... too... horrible! 190 00:19:49,034 --> 00:19:52,162 I? The wealthiest man in Paris? 191 00:19:53,105 --> 00:19:55,903 Prodigy parfumier to the great Buritaud? 192 00:19:55,941 --> 00:19:57,932 Chevalier of the Legion of Honor? 193 00:19:58,010 --> 00:19:59,477 Lord Mayor of Paris? 194 00:20:01,046 --> 00:20:03,446 - And I'm horrible? - She's spoiled. 195 00:20:04,416 --> 00:20:07,044 She has no idea what her situation is. 196 00:20:10,356 --> 00:20:11,755 Monsieur Crevel, 197 00:20:11,790 --> 00:20:15,157 it's possible I have a more attractive proposition. 198 00:20:15,194 --> 00:20:16,183 Oh? 199 00:20:17,263 --> 00:20:19,060 You know the baron is the protector... 200 00:20:19,098 --> 00:20:20,929 of the famous singer Jenny Cadine? 201 00:20:21,934 --> 00:20:24,698 An arrangement that makes him the envy of all Paris. 202 00:20:24,770 --> 00:20:27,000 - He's given her up. - What? 203 00:20:27,072 --> 00:20:28,300 For the moment. 204 00:20:30,142 --> 00:20:31,871 If you like, I could arrange... 205 00:20:31,911 --> 00:20:35,074 I would give 50,000 to snaffle that imperious, 206 00:20:35,114 --> 00:20:37,708 half-baked aristocrat's mistress away from him. 207 00:20:38,751 --> 00:20:43,154 Oh, what a joke... if I got in while he was snoozing. 208 00:20:44,156 --> 00:20:48,786 You know, if I had to choose between you and the baron... 209 00:20:48,827 --> 00:20:52,786 I mean, Monsieur Hulot is a clever, handsome man, 210 00:20:52,831 --> 00:20:55,664 but... you, you're... 211 00:20:56,769 --> 00:20:58,134 Solid. 212 00:21:01,807 --> 00:21:04,401 Meet me at the Th�atre des Vari�t�s, 213 00:21:04,476 --> 00:21:06,034 Saturday evening at 10:00. 214 00:21:08,347 --> 00:21:09,473 By all means. 215 00:21:11,317 --> 00:21:12,579 At your service. 216 00:21:18,057 --> 00:21:19,524 Adieu. 217 00:21:19,558 --> 00:21:21,219 HORTENSE: The idea of substituting... 218 00:21:21,260 --> 00:21:24,093 a marriage contract for true love makes my heart shiver. 219 00:21:25,898 --> 00:21:27,525 Is that why you never married? 220 00:21:28,901 --> 00:21:32,302 I dreamed of marrying once, when I was very young. 221 00:21:33,572 --> 00:21:35,267 Younger than you are now. 222 00:21:38,677 --> 00:21:42,204 - Young and deeply in love. - What happened? 223 00:21:43,616 --> 00:21:46,380 - He married someone else. - No! 224 00:21:47,386 --> 00:21:50,082 - Did you ever see him again? - [Baron humming] 225 00:21:54,593 --> 00:21:55,753 Never. 226 00:22:25,791 --> 00:22:27,281 [Man coughing] 227 00:22:33,866 --> 00:22:35,925 [Knocking] 228 00:22:35,968 --> 00:22:37,265 [Rattling handle] 229 00:22:48,047 --> 00:22:49,241 [Gasps] 230 00:23:13,706 --> 00:23:15,037 [Coughing] 231 00:23:17,109 --> 00:23:20,646 Oh... foolish boy, what have you done? 232 00:23:22,748 --> 00:23:25,148 Well, we won't speak about it now. 233 00:23:26,618 --> 00:23:27,778 BETTE: No. 234 00:24:08,393 --> 00:24:10,224 Poor thing, sleep. 235 00:25:11,523 --> 00:25:12,820 Don't be alarmed. 236 00:25:13,826 --> 00:25:16,420 It's Mademoiselle Fisher. I live downstairs. 237 00:25:18,263 --> 00:25:21,130 Oh. Oh, with a head like that, 238 00:25:21,166 --> 00:25:25,102 there's nothing like a good onion soup and buttered bread. 239 00:25:25,904 --> 00:25:27,769 MAN: I'm sorry. I... 240 00:25:27,806 --> 00:25:31,139 BETTE: Let's not refer to your foolishness of last night. 241 00:25:31,176 --> 00:25:33,508 I know you're in desperate circumstances. 242 00:25:34,446 --> 00:25:39,782 Your rat traps have kept me alive for weeks. Did you know? 243 00:25:39,818 --> 00:25:42,981 I know what it's like to be hungry without friends. 244 00:25:45,691 --> 00:25:48,717 I have some savings. I could help you if you like. 245 00:25:49,728 --> 00:25:52,253 You are too generous. 246 00:25:52,331 --> 00:25:55,164 You'll give me receipts for the money I spend for you. 247 00:25:57,135 --> 00:26:00,901 And when you are rich, you can repay it all. 248 00:26:03,242 --> 00:26:05,574 You shall be the whole world to me. 249 00:26:05,611 --> 00:26:07,476 I shall be your slave. 250 00:26:11,750 --> 00:26:14,378 Will you do everything I tell you? 251 00:26:14,419 --> 00:26:16,478 Yes, of course. 252 00:26:16,521 --> 00:26:18,682 Then I shall embrace you as my own. 253 00:26:23,395 --> 00:26:26,956 Here I have a boy... risen from the grave. 254 00:26:32,371 --> 00:26:34,999 CHORUS SINGING: Ding dong 255 00:26:35,040 --> 00:26:36,974 Ding dong dong 256 00:26:38,143 --> 00:26:40,543 BETTE, SINGING: Ding dong 257 00:26:40,579 --> 00:26:43,013 Ding dong dong 258 00:26:44,116 --> 00:26:46,311 - You're singing. - What? 259 00:26:46,351 --> 00:26:48,080 I've never heard you sound so cheerful. 260 00:26:48,120 --> 00:26:49,587 [Audience applauding] 261 00:27:03,468 --> 00:27:06,904 On the other side of heaven 262 00:27:06,939 --> 00:27:10,534 I'll be waiting for you 263 00:27:11,410 --> 00:27:15,540 Where the clouds are so soft 264 00:27:15,580 --> 00:27:19,141 And the sky's baby blue 265 00:27:20,185 --> 00:27:24,053 On the other side of heaven 266 00:27:24,089 --> 00:27:27,490 All the angels will sing 267 00:27:27,526 --> 00:27:31,622 As you fly to me, fly to me, 268 00:27:31,697 --> 00:27:36,691 Fly... 269 00:27:36,768 --> 00:27:39,999 On a gossamer wing 270 00:27:44,443 --> 00:27:45,967 [Audience applauding and cheering] 271 00:28:00,325 --> 00:28:01,383 Why are you here? 272 00:28:06,298 --> 00:28:10,325 BETTE: He has bold lips and a sad smile. 273 00:28:10,402 --> 00:28:13,064 HORTENSE: I knew it. And he's terribly poor. 274 00:28:13,105 --> 00:28:16,131 BETTE: Nearly starved. HORTENSE: How romantic. 275 00:28:17,376 --> 00:28:21,107 - How old is he? - Twenty... five. 276 00:28:22,314 --> 00:28:25,078 BETTE: Would you stop interrogating me? 277 00:28:25,117 --> 00:28:27,711 HORTENSE: Fifteen years younger than you. 278 00:28:27,753 --> 00:28:30,187 Now I know he can't exist. 279 00:28:30,222 --> 00:28:34,955 BETTE: You little girls think only yourselves can have lovers. 280 00:28:34,993 --> 00:28:37,587 HORTENSE: Then prove to me he isn't a fairy tale. 281 00:28:51,476 --> 00:28:53,467 He's a sculptor. He made this for me. 282 00:28:53,512 --> 00:28:55,446 I've never seen anything so beautiful. 283 00:28:55,480 --> 00:28:59,075 And there's another. The Four Horsemen of the Apocalypse. 284 00:28:59,117 --> 00:29:02,177 An antique dealer in my neighborhood has it in his shop. 285 00:29:02,220 --> 00:29:04,245 What's your sweetheart's name? 286 00:29:05,323 --> 00:29:08,224 - Can you keep a secret? - Of course. 287 00:29:08,260 --> 00:29:11,525 Do you swear... on your happiness in this world? 288 00:29:11,563 --> 00:29:13,053 I swear. 289 00:29:16,435 --> 00:29:19,268 - Wenceslas. - Wenceslas. 290 00:29:23,308 --> 00:29:26,641 Let me keep it, please. Just for a little while. 291 00:29:27,546 --> 00:29:30,606 It's so pretty. It will cheer me up. 292 00:29:35,987 --> 00:29:37,648 Just for a little while, then. 293 00:29:44,329 --> 00:29:45,591 [Knocking on ceiling] 294 00:30:15,560 --> 00:30:19,257 Here, Wenceslas. Look what I've brought you. 295 00:30:19,331 --> 00:30:21,060 Bette, you're amazing. 296 00:30:23,468 --> 00:30:24,628 Well, eat one and stop staring at me. 297 00:30:29,508 --> 00:30:30,873 Have you been working? 298 00:30:37,682 --> 00:30:40,310 You don't seem to progress very far. 299 00:30:40,352 --> 00:30:42,115 I'm not sure you deserve these. 300 00:30:44,322 --> 00:30:48,554 Well, you know, dear lady, there is a saying. 301 00:30:49,861 --> 00:30:53,627 Life is more than work alone. 302 00:30:59,204 --> 00:31:02,230 Make a fortune first, and then you may have your fun. 303 00:31:02,307 --> 00:31:05,037 And what if I die before I get rich? 304 00:31:05,076 --> 00:31:09,843 Oh, I won't let you die. I have life enough for two. 305 00:31:11,917 --> 00:31:15,717 By the way, Hortense thought your bronze bird very nice. 306 00:31:15,754 --> 00:31:17,244 What did your pretty cousin say? 307 00:31:19,324 --> 00:31:22,487 - Who told you she was pretty? - You did. 308 00:31:25,197 --> 00:31:27,961 Goodness. Your sleeve needs mending. 309 00:31:27,999 --> 00:31:29,432 I've been neglecting you. 310 00:31:29,501 --> 00:31:33,631 I imagine she must be the most beautiful young woman in Paris. 311 00:31:33,705 --> 00:31:36,469 To get out of your predicament, you must spend... 312 00:31:36,508 --> 00:31:39,272 more time on your work and less time imagining my cousin. 313 00:31:42,981 --> 00:31:44,073 Mademoiselle! 314 00:31:49,054 --> 00:31:50,783 This wax should keep you busy. 315 00:31:51,990 --> 00:31:54,959 And I've made you a schedule, much like my own. 316 00:31:56,127 --> 00:31:59,927 You work without distraction from sunrise until noon. 317 00:32:01,499 --> 00:32:04,468 And after a light lunch, you resume work... 318 00:32:04,536 --> 00:32:06,003 until dinner at 6:00, 319 00:32:06,037 --> 00:32:08,403 except on Wednesdays, when I dine with my cousins. 320 00:32:09,407 --> 00:32:10,874 I've written it down for you. 321 00:32:12,444 --> 00:32:15,277 If you follow this plan and are productive... 322 00:32:16,548 --> 00:32:18,345 Your life will change for the better. 323 00:32:23,989 --> 00:32:25,149 Sugar? 324 00:32:45,343 --> 00:32:46,537 Baron! 325 00:33:03,328 --> 00:33:05,319 Look as if we're just taking a stroll. 326 00:33:06,264 --> 00:33:08,164 Strolling? In this neighborhood? 327 00:33:11,336 --> 00:33:13,304 WOMAN: She's too little for you, Monsieur. 328 00:33:13,338 --> 00:33:14,464 BARON: Really! 329 00:33:14,539 --> 00:33:15,836 [Woman purrs] 330 00:33:20,845 --> 00:33:22,506 BARON: Cousin Bette lives near here. 331 00:33:22,547 --> 00:33:24,811 HORTENSE: I know, and she mustn't see us. 332 00:33:24,849 --> 00:33:26,316 What are you up to? 333 00:33:53,011 --> 00:33:54,376 Watch for Cousin Bette. 334 00:33:54,412 --> 00:33:58,143 If you see her, tell her you're in the neighborhood on business. 335 00:33:59,351 --> 00:34:00,545 But, my dear... 336 00:34:03,588 --> 00:34:04,782 Baffling women. 337 00:34:27,078 --> 00:34:28,511 [Children laughing] 338 00:34:29,381 --> 00:34:32,009 From an estate at Chelon-Sermane. 339 00:34:32,050 --> 00:34:33,517 She's bronze and quite delicate. 340 00:34:33,551 --> 00:34:37,351 I don't care for wood nymphs. What about horses? 341 00:34:37,389 --> 00:34:38,515 Horses, Mademoiselle? 342 00:34:38,556 --> 00:34:41,616 HORTENSE: What's that there... in the window? 343 00:34:41,659 --> 00:34:45,220 HORTENSE: Aren't those horses? CLERK: Yes, those are horses. 344 00:34:45,263 --> 00:34:47,163 WENCESLAS: Mademoiselle has a fine eye. 345 00:34:48,400 --> 00:34:51,665 I... I... you startled me. 346 00:34:52,771 --> 00:34:54,329 WENCESLAS: Count Wenceslas Steinbach. 347 00:34:59,677 --> 00:35:01,008 Uh... uh... 348 00:35:01,045 --> 00:35:02,205 [Man urinating] 349 00:35:02,247 --> 00:35:05,739 I do beg your pardon. Aah! What are you doing? 350 00:35:05,784 --> 00:35:09,083 - How... how much is it? - 1,500 francs. 351 00:35:10,422 --> 00:35:13,448 If it were 1,200, I'd ask you to send it to me. 352 00:35:13,491 --> 00:35:15,186 It's an antiquity, Mademoiselle. 353 00:35:15,226 --> 00:35:17,990 I happen to know it was made this year, 354 00:35:18,029 --> 00:35:21,226 and I've come to ask you, if we can agree on the price, 355 00:35:21,266 --> 00:35:22,824 to send us the artist. 356 00:35:24,169 --> 00:35:27,263 We might be able to arrange important commissions for him. 357 00:35:31,743 --> 00:35:33,074 [Stumbles] 358 00:35:34,779 --> 00:35:37,873 Come an hour from now to this address, Monsieur. 359 00:35:37,916 --> 00:35:41,408 Do not show this card or mention my name to Mademoiselle Fisher. 360 00:35:41,453 --> 00:35:44,616 - She is my cousin. - Bette is your cousin? 361 00:35:44,656 --> 00:35:45,918 I'm Hortense Hulot. 362 00:35:55,166 --> 00:35:56,997 [Tosses coins] 363 00:35:57,068 --> 00:35:59,002 BARON: Oh! Thank God for that! 364 00:36:00,071 --> 00:36:01,629 What were you doing in there? 365 00:36:01,706 --> 00:36:04,937 I spent my savings. 1,200 francs. 366 00:36:04,976 --> 00:36:08,742 What could you possibly find in there to spend so much money on? 367 00:36:08,780 --> 00:36:09,974 A husband. 368 00:36:15,053 --> 00:36:17,988 Victory! My bronze has been sold! 369 00:36:18,022 --> 00:36:21,981 Aah! Wenceslas, put me down! Who? Who bought it? 370 00:36:22,026 --> 00:36:24,824 You're taking the day off tomorrow. We're going shopping. 371 00:36:24,863 --> 00:36:27,093 I'll buy you a new dress, a new hat... 372 00:36:27,131 --> 00:36:28,962 Wenceslas, tell me... who bought the bronze? 373 00:36:29,033 --> 00:36:32,491 The great parfumier, Cesar Crevel. 374 00:36:32,570 --> 00:36:35,971 Completely unexpected. Stidmann had just opened the shop... 375 00:36:36,007 --> 00:36:38,339 when the magnificent milord pulled up... 376 00:36:38,376 --> 00:36:41,174 six matching grays with the parfumier himself. 377 00:36:41,212 --> 00:36:43,180 He's the richest man in Paris, you know. 378 00:36:43,214 --> 00:36:44,704 With his mistress. 379 00:36:44,749 --> 00:36:46,683 Perhaps he's furnishing an apartment for her. 380 00:36:46,718 --> 00:36:49,585 Wenceslas, I've never seen you so giddy. 381 00:36:49,621 --> 00:36:52,215 Come. Sit beside me for a moment. Hold my hand. 382 00:36:52,257 --> 00:36:54,851 Now tell me about your success all over again. 383 00:36:54,893 --> 00:36:58,795 I have to go. Crevel wants the piece delivered immediately. 384 00:36:58,830 --> 00:37:00,024 Immediately. 385 00:37:18,049 --> 00:37:20,779 WENCESLAS: I must be frank with you, Monsieur le Baron. 386 00:37:20,852 --> 00:37:24,515 Things haven't been easy for me here in Paris, 387 00:37:24,589 --> 00:37:26,557 a foreigner, an orphan. 388 00:37:27,425 --> 00:37:29,052 In other words, you're penniless. 389 00:37:32,163 --> 00:37:33,528 We all are. 390 00:37:36,067 --> 00:37:38,035 I hardly know a count or a baron... 391 00:37:38,069 --> 00:37:41,061 who wouldn't have to beg were it not for his title, 392 00:37:41,105 --> 00:37:42,629 no matter how he got it. 393 00:37:43,775 --> 00:37:47,677 You were born to yours, Count. I was made baron. 394 00:37:48,913 --> 00:37:52,644 Napoleon made me a baron. The wars made me rich. 395 00:37:54,285 --> 00:37:59,154 Hmm. What of it? Wars can't last forever. 396 00:37:59,190 --> 00:38:01,021 Monsieur, would you mind... 397 00:38:01,059 --> 00:38:04,256 that is, would you object if I were to pursue... 398 00:38:04,295 --> 00:38:07,128 - My daughter. - Yes, Monsieur. 399 00:38:08,333 --> 00:38:12,064 BARON: This brandy is twice the age of my daughter, 400 00:38:12,103 --> 00:38:14,628 and yet it is considered a young brandy. 401 00:38:17,075 --> 00:38:19,441 It would be, yes, young. 402 00:38:21,245 --> 00:38:25,477 Hmm. You could say that I've forced it open. 403 00:38:28,019 --> 00:38:31,455 - Hmm. - Prematurely. 404 00:38:31,489 --> 00:38:32,581 Ah. 405 00:38:38,262 --> 00:38:42,631 Do you feel equal to undertaking a statue nine feet high? 406 00:38:42,667 --> 00:38:45,465 - Yes, Monsieur. - Good. 407 00:38:45,503 --> 00:38:47,937 Hortense has great faith in your ability. 408 00:38:47,972 --> 00:38:50,304 She's asked me to obtain a commission for you, 409 00:38:50,341 --> 00:38:51,933 and perhaps I can. 410 00:38:51,976 --> 00:38:55,036 The Imperial Guard have subscribed a large sum... 411 00:38:55,079 --> 00:38:57,411 for a statue of my Uncle de Forzheim. 412 00:38:57,448 --> 00:38:58,938 I hardly know what to say. 413 00:39:00,018 --> 00:39:04,284 For my daughter's sake... I'll stick my neck out. 414 00:39:04,355 --> 00:39:06,721 Thank you. Thank you, sir. 415 00:39:22,340 --> 00:39:25,173 You have just seen Cousin Bette's sweetheart, 416 00:39:25,209 --> 00:39:26,574 who is now mine! 417 00:39:53,971 --> 00:39:55,836 BETTE: Your note said you were desperate. 418 00:39:55,873 --> 00:39:58,068 JENNY: Oh, I am, I am. 419 00:39:59,310 --> 00:40:01,972 Something's happened, and there's nothing to be done. 420 00:40:02,013 --> 00:40:04,880 BETTE: What is it? JENNY: I've become old. 421 00:40:05,883 --> 00:40:07,009 Ah. 422 00:40:08,319 --> 00:40:12,255 - Twenty-four. - A wretched age. 423 00:40:12,323 --> 00:40:13,950 I may as well be dead. 424 00:40:15,393 --> 00:40:18,692 Look. I've brought your new slippers. 425 00:40:18,730 --> 00:40:20,220 Don't try to console me. 426 00:40:24,302 --> 00:40:29,604 Now... you were 24 yesterday, and it didn't bother you then. 427 00:40:33,845 --> 00:40:35,039 Today... 428 00:40:38,950 --> 00:40:46,049 While I was walking in the park, I came upon a hideous old woman, 429 00:40:46,124 --> 00:40:48,752 face swollen and scratched. 430 00:40:50,762 --> 00:40:53,390 She stank of stale wine and sweat. 431 00:40:55,399 --> 00:40:58,425 In her filthy tresses, she had placed a beauty patch. 432 00:40:59,670 --> 00:41:01,103 One red camellia. 433 00:41:02,340 --> 00:41:05,673 - I knew at once who she was. - You knew her? 434 00:41:07,979 --> 00:41:09,606 She was known as Carribine. 435 00:41:11,382 --> 00:41:12,849 When I was a young girl, 436 00:41:12,884 --> 00:41:14,977 she was the most famous courtesan in Paris. 437 00:41:16,487 --> 00:41:21,652 Everyone envied her dazzling shoulders, her milky skin... 438 00:41:23,828 --> 00:41:27,286 She had a neck so smooth, it might've been turned on a lathe. 439 00:41:30,268 --> 00:41:34,295 Her trademark was a beauty patch... a red camellia. 440 00:41:37,275 --> 00:41:39,300 "'Carribine?"' I said. 441 00:41:41,412 --> 00:41:45,508 "'No. Carribine is no more."' 442 00:41:46,984 --> 00:41:48,349 "'She has left me."' 443 00:41:53,357 --> 00:41:56,258 What will happen to me when I'm no longer beautiful? 444 00:41:57,962 --> 00:42:02,228 I'm not sure. It's never been a concern. 445 00:42:03,901 --> 00:42:05,425 I wish I were you. 446 00:42:07,605 --> 00:42:09,664 No one's ever wished that before. 447 00:42:11,209 --> 00:42:12,437 Poor Carribine. 448 00:42:15,813 --> 00:42:17,804 HORTENSE: Are you in love with my cousin? 449 00:42:17,849 --> 00:42:19,476 Bette? She's an angel. 450 00:42:19,517 --> 00:42:22,509 Oh, yes. I don't know what I'd do without her. 451 00:42:23,554 --> 00:42:26,648 She's nanny, older sister, and mother all rolled into one. 452 00:42:27,692 --> 00:42:29,523 WENCESLAS: That she is. 453 00:42:29,560 --> 00:42:32,256 I suppose I should tell her about your visits. 454 00:42:32,296 --> 00:42:35,754 - Of course. She'd understand. - She certainly would. 455 00:42:35,800 --> 00:42:38,428 She wants nothing more than to see me happy. 456 00:42:38,469 --> 00:42:39,561 [Dogs barking] 457 00:42:39,604 --> 00:42:41,037 MAN: Down! 458 00:42:42,540 --> 00:42:43,939 [Bell chiming] 459 00:42:51,382 --> 00:42:52,815 [CIock chiming] 460 00:43:25,283 --> 00:43:27,751 WENCESLAS: Just imagine it, Mademoiselle. 461 00:43:27,785 --> 00:43:31,881 Leda lies on the ground. It is the moment she succumbs. 462 00:43:31,956 --> 00:43:35,050 BETTE: Wenceslas? It's time for lunch. 463 00:43:37,028 --> 00:43:39,292 WENCESLAS: The bird is close upon her, 464 00:43:39,330 --> 00:43:43,790 and if my sculptor's art can make bronze tremble, 465 00:43:43,834 --> 00:43:47,930 then I shall depict the bird trembling with desire... 466 00:43:48,806 --> 00:43:50,501 ...poised over her. 467 00:43:50,541 --> 00:43:51,974 Wonderful! 468 00:43:56,681 --> 00:43:57,875 Wenceslas... 469 00:44:00,618 --> 00:44:01,983 Is that Cousin Bette? 470 00:44:05,723 --> 00:44:10,592 WENCESLAS: It's not. Oh... oh... what time is it? 471 00:44:12,630 --> 00:44:14,154 I have to go, my darling. 472 00:44:57,608 --> 00:44:58,802 Well? 473 00:45:00,144 --> 00:45:01,236 Well, what? 474 00:45:04,215 --> 00:45:08,208 It's 1:00. We always have lunch at 12:00. 475 00:45:08,252 --> 00:45:10,516 You weren't in your room. Where have you been? 476 00:45:10,554 --> 00:45:13,045 - Walking. - That's ridiculous. 477 00:45:13,124 --> 00:45:15,718 - Why were you walking? - I was restless. 478 00:45:15,793 --> 00:45:18,227 Muddled, really. I thought a walk would do me good. 479 00:45:18,262 --> 00:45:21,231 - Work does you good. - I work night and day. 480 00:45:21,265 --> 00:45:25,201 You call those little red wax figures and sketches work? 481 00:45:25,236 --> 00:45:28,933 If you lock me in a cupboard, what good art I'll make then. 482 00:45:28,973 --> 00:45:31,806 If fine works could be manufactured like nails, 483 00:45:31,842 --> 00:45:33,207 blacksmiths would make them. 484 00:45:33,244 --> 00:45:35,769 Well, sarcasm won't buy the groceries, 485 00:45:35,813 --> 00:45:37,542 let alone pay what you owe me. 486 00:45:37,581 --> 00:45:40,812 Mademoiselle, I hardly need be reminded of the debt I owe you. 487 00:45:40,851 --> 00:45:42,250 My God! 488 00:45:42,286 --> 00:45:45,483 You've snatched me from death only to make me your slave! 489 00:45:46,424 --> 00:45:47,914 I'd rather be dead. 490 00:45:49,693 --> 00:45:54,221 - Where are you going? - I have... to... 491 00:45:55,633 --> 00:45:56,793 Speak up. 492 00:45:59,470 --> 00:46:03,270 - I'm going away. - No. Please! 493 00:46:06,477 --> 00:46:09,344 Wenceslas... forgive me. 494 00:46:12,116 --> 00:46:13,583 Do you know what it's like... 495 00:46:13,617 --> 00:46:16,814 to be shut up in a Ionely room night after night, 496 00:46:16,854 --> 00:46:20,153 with only the sound of the rain on the windows... 497 00:46:20,224 --> 00:46:21,555 to lull you to sleep? 498 00:46:23,194 --> 00:46:24,525 Now I have you. 499 00:46:26,530 --> 00:46:29,465 I can blow out my candle when I go to bed... 500 00:46:29,500 --> 00:46:31,092 and see you in my mind... 501 00:46:32,570 --> 00:46:36,506 ...imagine your wild hair, your eyes... 502 00:46:38,843 --> 00:46:40,276 Your beautiful hands. 503 00:46:46,417 --> 00:46:49,750 It's all right. I'm here. I'm still here. 504 00:46:54,625 --> 00:46:57,093 MAN: And in the campaign of 1805... 505 00:47:01,165 --> 00:47:04,862 I led the Grenadiers from Vienna to Austerlitz. 506 00:47:05,903 --> 00:47:07,598 Through six feet of snow. 507 00:47:12,042 --> 00:47:15,205 BROTHER: Cutlets?! MAN: And these were my reward. 508 00:47:17,081 --> 00:47:18,708 From the emperor himself. 509 00:47:18,749 --> 00:47:22,583 Father, I've spoken twice to the cook about the price of cutlets. 510 00:47:22,620 --> 00:47:26,181 We can't afford them. We must discuss our financial situation. 511 00:47:26,257 --> 00:47:28,817 Not at dinner, Victorin. You're giving me indigestion. 512 00:47:28,859 --> 00:47:30,759 - May I be excused? - You may not. 513 00:47:30,794 --> 00:47:35,891 Hortense, your uncle is your most ardent admirer at present. 514 00:47:35,933 --> 00:47:38,265 Hortense has still to be married, then? 515 00:47:38,302 --> 00:47:40,293 Time enough for that. 516 00:47:40,337 --> 00:47:44,467 That's what you say, you bad seed that refused to blossom. 517 00:47:44,508 --> 00:47:45,873 [AII laughing] 518 00:48:00,057 --> 00:48:03,493 Oh, don't worry. Monsieur Steinbach's in. 519 00:48:03,561 --> 00:48:05,586 He hasn't been out even once today. 520 00:48:17,708 --> 00:48:19,107 [Coin clatters] 521 00:48:23,581 --> 00:48:25,014 - Don't squirm. - [Giggles] 522 00:48:26,550 --> 00:48:29,451 If you'd just pay attention to fashion, you wouldn't be plain. 523 00:48:31,388 --> 00:48:32,912 Ah, and most important... 524 00:48:34,758 --> 00:48:37,727 I think the cousin of the legendary Adeline Hulot... 525 00:48:37,795 --> 00:48:40,696 If you want to be my friend, don't mention her name. 526 00:48:41,799 --> 00:48:43,892 I only meant to say she was beautiful. 527 00:48:43,934 --> 00:48:45,196 Do you understand me? 528 00:48:46,570 --> 00:48:47,935 Sorry, I didn't know. 529 00:48:49,573 --> 00:48:51,097 Of course you didn't know. 530 00:48:52,643 --> 00:48:53,940 How could you know? 531 00:48:57,481 --> 00:49:01,349 You don't know how I was sacrificed to Adeline. 532 00:49:04,755 --> 00:49:07,656 They slapped me and caressed her. 533 00:49:07,725 --> 00:49:10,159 I went dressed like a drudge, she like a lady. 534 00:49:11,262 --> 00:49:15,255 I dug the garden, peeled the vegetables. 535 00:49:15,332 --> 00:49:18,790 She never lifted a finger except to tie her ribbons. 536 00:49:24,008 --> 00:49:25,976 You've made me look ridiculous! 537 00:49:31,181 --> 00:49:32,580 JENNY: Let's not fight. 538 00:49:35,452 --> 00:49:36,749 I need my strength. 539 00:49:37,521 --> 00:49:40,149 I have to spend two hours with Crevel tonight. 540 00:49:43,227 --> 00:49:44,626 Where did you get that? 541 00:49:46,664 --> 00:49:47,824 The baron. 542 00:49:50,100 --> 00:49:52,500 But it was purchased by Cesar Crevel. 543 00:49:54,204 --> 00:49:56,570 Yes. He must have given it to you. 544 00:49:57,741 --> 00:50:00,574 Oh, how you mix up these old men of yours! 545 00:50:00,611 --> 00:50:02,010 Crevel gave me this. 546 00:50:03,747 --> 00:50:05,339 But it can't be. 547 00:50:05,382 --> 00:50:08,442 They say the young artist is devilishly handsome, 548 00:50:08,485 --> 00:50:10,180 and he lives with a hag. 549 00:50:11,255 --> 00:50:14,053 A dragon who won't let him out of her sight. 550 00:50:17,461 --> 00:50:18,519 Hag? 551 00:50:19,663 --> 00:50:23,064 The baron is backing him since he is nearly his son-in-law. 552 00:50:24,702 --> 00:50:26,169 - Oh... - Are you all right? 553 00:50:29,039 --> 00:50:33,237 Oh, water. Water. My head is on fire! 554 00:50:45,756 --> 00:50:46,950 [Gasping] 555 00:50:56,300 --> 00:50:59,133 I'll see them... all of them... 556 00:51:02,072 --> 00:51:03,596 ...fallen in the dust. 557 00:51:04,975 --> 00:51:06,374 Fallen lower than I am. 558 00:51:12,716 --> 00:51:14,240 Give me your hands. 559 00:51:17,421 --> 00:51:18,979 You're frightening me. 560 00:51:19,757 --> 00:51:23,921 Are we not both... daughters of the soil... 561 00:51:25,429 --> 00:51:27,124 ...and blood of the Voges? 562 00:51:28,365 --> 00:51:29,923 We are. 563 00:51:29,967 --> 00:51:34,165 Do you trust me... as you would a sister? 564 00:51:35,606 --> 00:51:36,732 Yes. 565 00:51:41,211 --> 00:51:42,644 And will you help me... 566 00:51:44,882 --> 00:51:46,247 ...as you would a sister? 567 00:51:46,283 --> 00:51:49,275 - Yes. - Then you will be the ax. 568 00:51:50,454 --> 00:51:52,513 And I'll be the hand that wields you. 569 00:52:09,840 --> 00:52:10,966 Elizabeth. 570 00:52:15,579 --> 00:52:17,513 For whom are you making the lovely box? 571 00:52:17,548 --> 00:52:19,140 You gave me a fright. 572 00:52:19,183 --> 00:52:21,845 Oh, Stidmann asked me to throw it together. 573 00:52:21,885 --> 00:52:23,079 Look. 574 00:52:23,987 --> 00:52:25,784 These flowers are hortensia. 575 00:52:27,424 --> 00:52:28,982 What of it? 576 00:52:29,059 --> 00:52:31,027 Why have you never made anything for me? 577 00:52:33,397 --> 00:52:37,163 Would it have been so difficult to design a little box for me? 578 00:52:37,201 --> 00:52:38,463 [Wenceslas laughs] 579 00:52:39,369 --> 00:52:42,827 - And you say you love me. - I do love you, Bette. 580 00:52:44,041 --> 00:52:45,303 Then marry me. 581 00:52:49,379 --> 00:52:54,618 No one has ever told me so plainly before how hideous I am. 582 00:52:54,751 --> 00:52:57,584 Oh, no. I'm just shocked by... 583 00:52:59,556 --> 00:53:01,888 I have a very deep affection for you. 584 00:53:01,925 --> 00:53:04,291 - Marry me, Wenceslas. - That's insanity. 585 00:53:05,596 --> 00:53:08,463 Was it insanity to bring you back from the dead? 586 00:53:09,433 --> 00:53:12,869 Was it insane to spend my nights working beside you, 587 00:53:12,903 --> 00:53:14,894 handing over my life savings? 588 00:53:14,972 --> 00:53:16,098 Stop! 589 00:53:16,874 --> 00:53:20,708 Please, Mademoiselle... I do love you. 590 00:53:23,780 --> 00:53:25,680 You'll always be the mother I lost. 591 00:53:26,850 --> 00:53:28,715 Let me be happy, my good angel. 592 00:53:30,053 --> 00:53:32,715 I love a divine young girl, and she loves me. 593 00:53:51,375 --> 00:53:52,865 May God protect you. 594 00:54:07,024 --> 00:54:09,322 MAN: Everyone knows if the baron died tomorrow, 595 00:54:09,359 --> 00:54:12,192 Hortense would be left to beg on the streets. 596 00:54:12,262 --> 00:54:14,230 How can he have hatched such a wedding? 597 00:54:14,264 --> 00:54:16,926 MAN: I made him a small loan. Seventy thousand. 598 00:54:18,268 --> 00:54:21,704 What a happy occasion, Baron. Must've cost you a fortune. 599 00:54:21,772 --> 00:54:23,330 Yes. Amazing how you manage. 600 00:54:23,373 --> 00:54:25,864 CREVEL: Hector, I was telling the prince, 601 00:54:25,909 --> 00:54:28,503 it seems romance counts for everything these days. 602 00:54:29,580 --> 00:54:33,482 I've been rejected by your daughter for a penniless artist. 603 00:54:35,552 --> 00:54:37,417 But I find myself consoled. 604 00:54:38,188 --> 00:54:40,952 I hope you don't mind. She implored me to bring her. 605 00:54:43,260 --> 00:54:45,455 Mind? Certainly not. 606 00:54:46,964 --> 00:54:51,264 Why should two old friends like us quarrel over a... petticoat? 607 00:55:25,669 --> 00:55:27,102 [Children shouting] 608 00:56:55,358 --> 00:56:56,655 [Music stops] 609 00:56:59,496 --> 00:57:00,485 Wicked boy. 610 00:57:05,736 --> 00:57:08,398 You should have told me it was Hortense you loved. 611 00:57:09,906 --> 00:57:14,400 I thought you had deserted me, but now you are my cousin. 612 00:57:15,746 --> 00:57:17,441 Thank you for being sweet, Cousin. 613 00:57:18,782 --> 00:57:20,511 I owe my happiness to you. 614 00:57:21,518 --> 00:57:24,078 I'm sure you'll have all the happiness you deserve. 615 00:57:31,895 --> 00:57:33,226 [Music resumes] 616 00:58:05,061 --> 00:58:06,494 [Baby crying] 617 00:58:22,746 --> 00:58:25,579 JENNY, SINGING: What is the fire that burns forever? 618 00:58:25,615 --> 00:58:28,379 Who is the beast that never dies? 619 00:58:28,418 --> 00:58:31,216 What is the blade that cuts so deeply? 620 00:58:31,254 --> 00:58:34,052 Who is the god that hears no cries? 621 00:58:34,090 --> 00:58:36,786 Nothing you do, nothing you say 622 00:58:36,827 --> 00:58:39,591 Nothing, no, nothing can take it away 623 00:58:39,663 --> 00:58:42,496 Nothing can cure, nothing can save 624 00:58:42,532 --> 00:58:45,467 Love is the master, you are the slave 625 00:58:46,736 --> 00:58:48,169 You are the slave 626 00:58:49,639 --> 00:58:52,403 What is the storm that gives no warning? 627 00:58:52,442 --> 00:58:55,206 What is the flash of blinding light? 628 00:58:55,245 --> 00:58:58,009 Why is there darkness in the morning 629 00:58:58,048 --> 00:59:00,881 While an inferno burns at night? 630 00:59:00,917 --> 00:59:03,750 Nothing you do, nothing you say 631 00:59:03,787 --> 00:59:06,517 Nothing, no, nothing can take it away 632 00:59:06,556 --> 00:59:09,354 Nothing can cure, nothing can save, 633 00:59:09,392 --> 00:59:12,486 Love is the master, you are the slave 634 00:59:13,663 --> 00:59:15,096 You are the slave 635 00:59:24,374 --> 00:59:25,898 [Wenceslas and Hortense laughing] 636 00:59:49,566 --> 00:59:52,535 Love is the master, you are the slave 637 00:59:53,770 --> 00:59:55,237 You are the slave 638 00:59:56,606 --> 00:59:58,267 You are the slave 639 01:00:00,310 --> 01:00:02,005 How can one improve upon it? 640 01:00:02,946 --> 01:00:06,006 - Italian? - Greek. 641 01:00:06,049 --> 01:00:08,711 - Intimidating. - Not at all. 642 01:00:08,752 --> 01:00:11,380 MAN: I mean, the space. It's larger than Medais. 643 01:00:12,722 --> 01:00:14,553 So is my talent, dear friend. 644 01:00:15,592 --> 01:00:19,050 This mountain of marble is to be my first major work. 645 01:00:20,096 --> 01:00:22,064 It is to my future works... 646 01:00:22,098 --> 01:00:25,693 what Raphael's "'Marriage of the Virgin"' was to his. 647 01:00:25,769 --> 01:00:27,031 Show me the plaster model. 648 01:00:30,774 --> 01:00:32,036 There isn't one. 649 01:00:36,613 --> 01:00:39,776 - You are a genius. - Ah, it's all up here. 650 01:00:41,584 --> 01:00:44,314 You know what they say. Between the plaster and the marble, 651 01:00:44,354 --> 01:00:45,878 a masterpiece may be ruined. 652 01:00:47,257 --> 01:00:49,282 Claude Vignon wants a studio visit. 653 01:00:50,160 --> 01:00:51,627 Claude Vignon? 654 01:00:51,661 --> 01:00:53,686 He's lining up next season's salon exhibition. 655 01:00:54,531 --> 01:00:57,159 Will next week do? You'll have made progress by then. 656 01:00:59,235 --> 01:01:01,499 I intend to do nothing but work. 657 01:01:03,206 --> 01:01:05,936 I will snatch fire from heaven like Prometheus. 658 01:01:12,349 --> 01:01:14,340 Are you sure you don't mind taking him? 659 01:01:15,118 --> 01:01:16,517 BETTE: Going out again? 660 01:01:19,389 --> 01:01:20,481 Bette... 661 01:01:21,458 --> 01:01:24,757 You always know how to deal with the difficulties of life. 662 01:01:24,794 --> 01:01:26,125 What is it? 663 01:01:28,164 --> 01:01:31,327 Wenceslas hasn't worked a day since we've been married. 664 01:01:32,969 --> 01:01:34,937 A sensible girl marries an artist... 665 01:01:35,005 --> 01:01:36,802 after he's made his fortune. 666 01:01:36,840 --> 01:01:40,674 He talks about working, but nothing has been done. 667 01:01:42,479 --> 01:01:45,039 The committee is threatening to take back the commission. 668 01:01:45,081 --> 01:01:46,139 [Knocking on door] 669 01:01:48,518 --> 01:01:49,746 Hello, Elizabeth. 670 01:01:52,589 --> 01:01:56,355 Will you be long? I'll be waiting in the carriage. 671 01:02:00,363 --> 01:02:02,354 I don't want to go. 672 01:02:02,432 --> 01:02:05,128 You'd be wise to keep an eye on him. 673 01:02:05,969 --> 01:02:07,402 An eye on Wenceslas? 674 01:02:09,406 --> 01:02:12,307 What begins as a flirtation more often than not... 675 01:02:12,342 --> 01:02:15,743 - Is Daddy a flirt? No. - Especially for an artist. 676 01:02:15,779 --> 01:02:17,644 You're the flirt, aren't you? 677 01:02:17,680 --> 01:02:19,910 A man with a passionate temperament. 678 01:02:22,585 --> 01:02:24,450 - What is it, rabbit? - Never mind. 679 01:02:24,487 --> 01:02:26,352 I'm sure there's nothing to the talk. 680 01:02:27,991 --> 01:02:30,824 Wenceslas worships his beautiful young wife. 681 01:02:32,796 --> 01:02:35,321 He hasn't a devious bone in his body. 682 01:02:36,800 --> 01:02:39,132 - No. - No. 683 01:02:40,236 --> 01:02:42,534 - Idle gossip. - [Baby cries] 684 01:02:42,572 --> 01:02:44,301 Don't give it another thought. 685 01:02:45,742 --> 01:02:47,232 WENCESLAS: The noble soldier, 686 01:02:47,277 --> 01:02:51,043 heart and muscle bursting the bonds of his marble prison, 687 01:02:51,081 --> 01:02:53,345 daring the enemy to meet him on the field. 688 01:02:54,918 --> 01:02:57,978 Marble speaks to me in a cold language. 689 01:02:58,021 --> 01:03:00,285 Bronze whispers hotly. 690 01:03:00,323 --> 01:03:02,814 I've always said it's a question of temperature. 691 01:03:04,194 --> 01:03:06,628 WENCESLAS: Sometimes I sit for hours... 692 01:03:06,696 --> 01:03:08,687 and listen to the murmur of the marble. 693 01:03:08,765 --> 01:03:11,461 Champagne at once. We're about to conquer Paris. 694 01:03:11,534 --> 01:03:14,833 - I'm not feeling very well. - None of this is real. 695 01:03:14,871 --> 01:03:17,897 What is real is the secret language of the stone. 696 01:03:17,941 --> 01:03:19,909 It tells me when I'm ready to create. 697 01:03:19,943 --> 01:03:22,844 It shouts at me, "'I am ready. I am ready now!"' 698 01:03:22,879 --> 01:03:25,905 Or..."'Not yet. Not just yet."' 699 01:03:25,949 --> 01:03:27,348 [Laughter] 700 01:03:30,186 --> 01:03:32,848 Let bankers and politicians meet deadlines. 701 01:03:34,090 --> 01:03:37,082 Let carpenters and shoemakers produce on demand. 702 01:03:37,961 --> 01:03:39,861 It's inspiration I'm speaking of. 703 01:03:41,598 --> 01:03:44,294 A vision. Mystery. 704 01:03:44,367 --> 01:03:48,827 The mystery is how much longer they'll wait for the statue. 705 01:03:48,905 --> 01:03:50,270 [Laughter] 706 01:04:16,032 --> 01:04:18,023 MAN: I have a case of diphtheria. 707 01:04:35,785 --> 01:04:39,312 I've always said you were the only sensible one in the family. 708 01:04:39,355 --> 01:04:42,586 Deplorable. Bottomless pit. He'll end up in the poorhouse. 709 01:04:43,593 --> 01:04:46,187 You can always turn to a moneylender. 710 01:04:46,262 --> 01:04:50,722 - He'd never stoop so low. - Oh... one never knows. 711 01:04:52,168 --> 01:04:53,533 His name is Vauvinet. 712 01:04:57,740 --> 01:05:00,208 BARON, SINGING: Nothing you do, nothing you say 713 01:05:00,243 --> 01:05:03,337 Nothing, no, nothing can take it away 714 01:05:03,379 --> 01:05:06,007 Nothing can cure, nothing can save 715 01:05:06,049 --> 01:05:07,983 Love is the master, you are the slave 716 01:05:08,017 --> 01:05:10,485 VICTORIN: Father, we must speak, or I'll do something desperate. 717 01:05:11,821 --> 01:05:14,255 Still a young devil, am I not? 718 01:05:14,290 --> 01:05:17,418 I must point out that our financial resources are limited. 719 01:05:17,460 --> 01:05:20,918 - Oh, money. Always money. - It's far worse than I thought. 720 01:05:20,964 --> 01:05:23,524 According to my calculations, we need 75,000, or... 721 01:05:23,600 --> 01:05:27,400 - Go to Wissembourg. - You owe him 85,000 already. 722 01:05:27,437 --> 01:05:29,837 - Try Nucingen, then. - You owe him 37. 723 01:05:30,873 --> 01:05:32,340 What about your Uncle de Forzheim? 724 01:05:32,375 --> 01:05:33,637 If you don't repay him, 725 01:05:33,676 --> 01:05:35,803 he'll end up in debtor's prison before we do. 726 01:05:35,845 --> 01:05:38,006 Now, Louis Phillipe or Americana? 727 01:05:45,855 --> 01:05:47,254 [Violin plays] 728 01:06:15,485 --> 01:06:19,182 Last month, they only held 60 francs. 729 01:06:19,222 --> 01:06:21,622 You'll make a pauper out of me yet. 730 01:06:26,729 --> 01:06:29,197 And what coquette has had the privilege... 731 01:06:29,232 --> 01:06:31,291 of making a pauper out of you, Monsieur? 732 01:06:31,367 --> 01:06:32,732 [Both laugh] 733 01:06:35,471 --> 01:06:37,837 - We've reviewed your situation. - Yes. 734 01:06:37,874 --> 01:06:40,206 - And it doesn't look good. - No. 735 01:06:40,243 --> 01:06:44,703 But... I think we can help you. 736 01:06:44,747 --> 01:06:47,875 Your background and your excellent credit record... 737 01:06:47,917 --> 01:06:49,441 give us confidence that... 738 01:06:49,485 --> 01:06:51,248 - Yes? - You will make good... 739 01:06:51,287 --> 01:06:54,518 on any financial assistance we extend. 740 01:06:54,557 --> 01:06:57,151 - Oh, certainly. - So... 741 01:06:58,695 --> 01:07:04,691 We are pleased to inform you we can lend the full 75,000. 742 01:07:04,767 --> 01:07:08,225 - Oh, stupendous! - At an interest rate of... 743 01:07:10,540 --> 01:07:11,939 Twenty-five percent. 744 01:07:20,283 --> 01:07:21,477 Baron Hulot! 745 01:07:25,755 --> 01:07:26,881 [Knocking] 746 01:07:26,923 --> 01:07:28,982 Sweetheart, it's your Hector. 747 01:07:32,628 --> 01:07:35,062 - Jenny, my darling. - Hector. 748 01:07:35,798 --> 01:07:38,164 The sign said you were indisposed. 749 01:07:38,201 --> 01:07:42,160 - I wasn't expecting you. - I couldn't wait any longer. 750 01:07:43,539 --> 01:07:47,771 - Oh, my pet, my prize. - Mmm. 751 01:07:47,810 --> 01:07:51,177 - Mmm. - Mmm! 752 01:07:51,214 --> 01:07:53,409 - Ahh! - Yes... 753 01:07:53,449 --> 01:07:54,848 - Yes. - Yes! 754 01:07:54,884 --> 01:07:56,749 - Yes! - Now! 755 01:07:56,786 --> 01:07:58,686 - Now? - Now! Now! 756 01:07:58,721 --> 01:08:01,690 My darling, I've never seen you so amorous. I'm speechless. 757 01:08:01,724 --> 01:08:03,282 - Then don't speak. - No. 758 01:08:08,297 --> 01:08:09,389 God! 759 01:08:10,366 --> 01:08:12,163 [Jenny moaning] 760 01:08:13,469 --> 01:08:14,629 BARON: What? 761 01:08:21,511 --> 01:08:25,208 BARON: Good God, man! CREVEL: Baron. 762 01:08:25,248 --> 01:08:27,375 JENNY: Hector, you know Monsieur Crevel, don't you? 763 01:08:28,451 --> 01:08:30,043 We're going to supper. 764 01:08:30,086 --> 01:08:32,646 You may join us, old dear, under one condition... 765 01:08:32,688 --> 01:08:35,623 that you immediately drink two bottles of champagne... 766 01:08:35,658 --> 01:08:37,489 to catch up. 767 01:08:37,527 --> 01:08:39,722 - We're at the quacking stage. - Quack! 768 01:08:44,434 --> 01:08:45,867 - Quack! - Quack. 769 01:08:45,902 --> 01:08:47,267 [Jenny giggling] 770 01:08:49,472 --> 01:08:52,236 - Jenny, how could you! - How could I what? 771 01:08:52,275 --> 01:08:54,243 He's practically a dwarf. 772 01:08:54,277 --> 01:08:59,772 Listen... have you got 600,000 for a new house and furniture? 773 01:08:59,816 --> 01:09:02,080 Can you pay me 30,000 francs a year? 774 01:09:03,052 --> 01:09:07,113 Oh, you're crying. The empire is dying. 775 01:09:07,156 --> 01:09:09,021 [Laughing] I salute the empire. 776 01:09:12,128 --> 01:09:17,498 Oh... just look how seriously you take the thing. 777 01:09:17,533 --> 01:09:20,991 Goodness knows, you ought to be thankful. I'd have ruined you. 778 01:09:22,071 --> 01:09:23,698 You've spent thousands already, 779 01:09:23,773 --> 01:09:26,105 and everyone in Paris knows you haven't any money. 780 01:09:26,142 --> 01:09:30,408 I have money! I have money. Please, I have money. 781 01:09:31,747 --> 01:09:33,044 I love you. 782 01:09:35,084 --> 01:09:36,517 Please don't leave me. 783 01:09:38,988 --> 01:09:41,047 Send in Monsieur Crevel on your way out. 784 01:09:50,166 --> 01:09:52,999 Naturally, Mariette, who has served us since she was a child, 785 01:09:53,069 --> 01:09:55,833 will stay on, as will the gardener Bertron. 786 01:09:57,073 --> 01:09:59,064 The rest of you will have references. 787 01:10:00,243 --> 01:10:04,043 So... to bring this painful matter to a close, 788 01:10:04,080 --> 01:10:05,877 let me express my regrets... 789 01:10:05,915 --> 01:10:10,011 and pay a small amount, on account, to each of you. 790 01:10:11,120 --> 01:10:12,212 Mademoiselle Olivier. 791 01:10:15,992 --> 01:10:20,019 - Ah... here is my father! - Hector! Dear! 792 01:10:20,062 --> 01:10:22,360 HORTENSE: He'll know what to do. BETTE: What happened? 793 01:10:26,869 --> 01:10:30,464 And only last week, a new pair of boots and a green velvet... 794 01:10:30,540 --> 01:10:35,375 Stop. My dear, creatures like that don't know what love is. 795 01:10:35,411 --> 01:10:38,073 - Oh, Cousin... - You're lucky to be rid of her. 796 01:10:40,816 --> 01:10:42,807 And there is your honor to think of. 797 01:10:49,325 --> 01:10:50,349 My honor? 798 01:10:50,393 --> 01:10:53,157 You're the Baron Hector Pierre Hulot. 799 01:10:54,430 --> 01:10:55,920 Yes? 800 01:10:55,965 --> 01:10:58,331 Well, you can't let such an affront pass. 801 01:11:01,304 --> 01:11:05,536 - N-No. - You must have satisfaction. 802 01:11:09,912 --> 01:11:11,140 Yes. 803 01:11:12,281 --> 01:11:19,119 Yes! I must have satisfaction from that... that... businessman! 804 01:11:21,190 --> 01:11:22,316 My pistols! 805 01:11:22,358 --> 01:11:24,553 - One! - Crevel's as good as dead. 806 01:11:24,594 --> 01:11:26,494 He's never held a pistol before. 807 01:11:26,529 --> 01:11:29,327 - Two! - We could all be in danger. 808 01:11:29,365 --> 01:11:32,061 - Three! - Why won't you discuss it? 809 01:11:32,101 --> 01:11:35,093 MAN: Four! BARON: You have dishonored me. 810 01:11:35,171 --> 01:11:38,937 - Five! - And stolen my little songbird. 811 01:11:38,975 --> 01:11:41,443 - Six! - But... 812 01:11:41,510 --> 01:11:44,445 MAN: Seven! CREVEL: Baron, please! 813 01:11:44,480 --> 01:11:47,745 - Eight! - I'm half your size! 814 01:11:47,783 --> 01:11:50,479 - Nine! - There must be another... 815 01:11:50,519 --> 01:11:53,920 Ten! Turn... and fire! 816 01:11:59,829 --> 01:12:02,855 Hector! I'm sorry. I'm so sorry! 817 01:12:05,201 --> 01:12:06,964 BARON: My knee! My knee! 818 01:12:08,537 --> 01:12:11,506 My friend! What have I done? 819 01:12:13,142 --> 01:12:15,702 Cesar, my friend. My dear friend. 820 01:12:20,016 --> 01:12:22,678 - Who would like to be first? - Hector. 821 01:12:30,026 --> 01:12:31,288 [Booing and jeering] 822 01:12:36,365 --> 01:12:37,764 [Applause] 823 01:12:45,841 --> 01:12:48,901 Thank you, Mayor Crevel, for those kind words. 824 01:12:50,546 --> 01:12:52,070 This is a glorious day. 825 01:12:53,215 --> 01:12:57,208 A day that represents a double honor for the Hulot family. 826 01:12:58,387 --> 01:13:01,185 Firstly, the courage of my uncle, 827 01:13:01,223 --> 01:13:03,919 General Pierre Hulot de Forzheim... 828 01:13:03,959 --> 01:13:08,225 his lifetime of service to the Emperor Napoleon... 829 01:13:08,264 --> 01:13:12,667 and to our country as a soldier in the grand army of France. 830 01:13:17,173 --> 01:13:22,110 And this historic occasion also marks the debut... 831 01:13:22,144 --> 01:13:26,410 of my brilliant and talented son-in-law... 832 01:13:27,349 --> 01:13:29,840 Count Wenceslas Steinbach. 833 01:13:35,057 --> 01:13:38,652 We have all waited with keen anticipation for this moment. 834 01:13:39,995 --> 01:13:43,158 And so, without further ado... 835 01:13:58,380 --> 01:13:59,608 Marvelous. 836 01:14:03,886 --> 01:14:05,251 Marvelous! 837 01:14:06,489 --> 01:14:08,013 [Crowd outside gate booing] 838 01:14:19,135 --> 01:14:20,568 After all I've done for you! 839 01:14:21,937 --> 01:14:25,373 Practically bankrupted me with this studio... for these! 840 01:14:25,441 --> 01:14:29,400 "'A poor piece of work."' "'Decorative."' 841 01:14:29,478 --> 01:14:31,673 What have you been doing in here? 842 01:14:31,714 --> 01:14:34,774 An artist can't always please the rabble. 843 01:14:34,817 --> 01:14:37,411 Rabble?! Rabble?! 844 01:14:37,453 --> 01:14:39,512 These are the opinions of the critics! 845 01:14:39,555 --> 01:14:41,420 Blockheads. Ignoramuses. 846 01:14:41,457 --> 01:14:43,152 Oh, shut up! 847 01:14:43,192 --> 01:14:45,820 Shut up, or I'll have you thrown in jail. 848 01:14:45,861 --> 01:14:47,829 You've humiliated me, ruined me! 849 01:14:49,131 --> 01:14:53,090 You must pay back the commission... every penny of it. 850 01:14:53,169 --> 01:14:54,295 Listen to this. 851 01:14:54,370 --> 01:14:58,830 "'Steinbach should give up large-scale sculptures... 852 01:14:58,908 --> 01:15:02,105 "'and concentrate on romantic groups, 853 01:15:02,144 --> 01:15:04,806 "'small figures, jewelry."' 854 01:15:05,881 --> 01:15:06,973 Jewelry! 855 01:15:09,752 --> 01:15:13,586 I'm going to the ministry. I'll make a personal apology... 856 01:15:13,622 --> 01:15:16,352 and assure my colleagues that all the money will be repaid. 857 01:15:22,131 --> 01:15:25,498 It's all right. We'll simply return the commission. 858 01:15:26,669 --> 01:15:29,763 - It's gone. - Gone? 859 01:15:31,974 --> 01:15:35,637 What do you mean? Well, surely it's not gone. 860 01:15:35,678 --> 01:15:39,637 You can't have spent 200,000 francs in less than a year! 861 01:15:39,682 --> 01:15:42,116 How do you think we've been living so well? 862 01:15:42,151 --> 01:15:44,984 If by living well you mean your imported marble, 863 01:15:45,054 --> 01:15:47,045 your restaurants, your entertaining, 864 01:15:47,122 --> 01:15:48,214 your flashy wardrobe... 865 01:15:48,290 --> 01:15:50,190 So now it's my fault. I see. 866 01:15:50,226 --> 01:15:53,923 In all this time, I've bought a baby's pram and a new parasol. 867 01:15:53,963 --> 01:15:55,157 WENCESLAS: Congratulations. 868 01:15:55,197 --> 01:15:57,165 Perhaps we should announce it in the paper. 869 01:15:57,199 --> 01:15:59,929 Perhaps you'll find a few sympathetic readers. 870 01:15:59,969 --> 01:16:03,336 Well, let me make myself perfectly clear. 871 01:16:03,372 --> 01:16:07,274 If anyone thinks I'll take responsibility for his debts, 872 01:16:07,309 --> 01:16:08,606 they are mistaken. 873 01:16:08,644 --> 01:16:12,444 I'm already up to my nostrils in debt because of Father. 874 01:16:12,481 --> 01:16:14,813 I won't be left holding the bag! 875 01:16:18,988 --> 01:16:20,216 WENCESLAS: I'm sick of it... 876 01:16:21,590 --> 01:16:27,028 ...of you, of your family, of that endlessly crying baby! 877 01:16:27,096 --> 01:16:28,654 You're mean and cruel! 878 01:16:28,697 --> 01:16:31,860 If you're so holy, why don't you go out and get the money? 879 01:16:31,901 --> 01:16:34,529 - All right. I will. - Ha! 880 01:16:34,570 --> 01:16:37,539 You want me to get the money? Because I can get it. 881 01:16:37,573 --> 01:16:41,339 - Do you hear me? I can get it! - That's a joke! 882 01:16:44,880 --> 01:16:47,178 Artists should never marry. 883 01:16:47,216 --> 01:16:49,184 I know someone who'll loan you the money. 884 01:16:49,218 --> 01:16:52,984 Oh, what imbecile would lend me money now? 885 01:16:53,055 --> 01:16:55,888 Someone who has a special interest in art. 886 01:16:55,925 --> 01:16:58,223 You must come and meet her personally. 887 01:16:58,260 --> 01:17:00,990 - Her? - Jenny Cadine. 888 01:17:01,030 --> 01:17:05,524 The baron's mistress? Hortense would never agree. 889 01:17:06,335 --> 01:17:08,200 Then you must go without her knowing. 890 01:17:11,173 --> 01:17:12,538 What else can you do? 891 01:17:16,111 --> 01:17:19,638 But listen, Wenceslas, I love you both too much... 892 01:17:19,682 --> 01:17:21,479 not to warn you of the danger. 893 01:17:23,052 --> 01:17:25,543 If you go, you must hold fast to your heart. 894 01:17:27,890 --> 01:17:29,323 The woman is a demon. 895 01:17:30,826 --> 01:17:33,351 And I would never forgive myself... 896 01:17:33,429 --> 01:17:35,693 if you were unfaithful to my niece. 897 01:17:42,171 --> 01:17:45,402 CREVEL: Madame! HORTENSE: Good morning. 898 01:17:46,675 --> 01:17:49,439 Thank you for coming at such short notice. 899 01:17:49,478 --> 01:17:51,173 Fair lady, at your service. 900 01:17:51,213 --> 01:17:53,078 My dear, kind Monsieur Crevel... 901 01:17:54,249 --> 01:17:57,275 I've asked you here for a matter of the greatest importance. 902 01:17:58,754 --> 01:18:02,554 I've thought long and hard about your offer. 903 01:18:02,591 --> 01:18:06,391 - My offer? - 200,000 for a glimpse. 904 01:18:06,428 --> 01:18:08,794 - That was a year ago. - I'm ready. 905 01:18:08,831 --> 01:18:14,030 - But why now? - Do not ask for explanations. 906 01:18:14,069 --> 01:18:16,731 Only do this one thing for me. 907 01:18:16,772 --> 01:18:20,139 You can be sure there is nothing my gratitude will withhold. 908 01:18:20,175 --> 01:18:23,508 - One thing? - Well, give me... give... 909 01:18:23,545 --> 01:18:26,810 No, do not give, but lend. 910 01:18:26,849 --> 01:18:30,080 Lend to the one whom you once called your little butterfly. 911 01:18:32,087 --> 01:18:34,783 I need 200,000 francs. 912 01:18:36,125 --> 01:18:38,491 Ah. I see. 913 01:18:39,728 --> 01:18:41,025 Get up, my dear. 914 01:18:44,500 --> 01:18:47,936 You need only ask. The daughter of my dearest friend, 915 01:18:47,970 --> 01:18:50,063 you'll be denied nothing. 916 01:18:50,105 --> 01:18:51,834 You'll have your money within the hour. 917 01:18:51,874 --> 01:18:55,139 Oh... thank you. Thank you! 918 01:19:08,157 --> 01:19:10,682 BETTE: Monsieur Crevel, thank God I've caught you. 919 01:19:10,759 --> 01:19:13,227 CREVEL: Mademoiselle Fisher, what is it? Good heavens! 920 01:19:13,262 --> 01:19:16,527 - Hortense told me everything. - She did? 921 01:19:16,565 --> 01:19:19,534 - Your life is in danger. - It is? 922 01:19:20,335 --> 01:19:22,530 There... across the street behind the lamp. 923 01:19:23,405 --> 01:19:24,872 - What? - Count Steinbach. 924 01:19:24,907 --> 01:19:26,499 - There? - He knows about you. 925 01:19:26,542 --> 01:19:29,534 - He's in a rage. - Surely, if I explain... 926 01:19:29,578 --> 01:19:32,308 You know these aristocrats with their points of honor. 927 01:19:33,582 --> 01:19:35,743 - Yes. - Go back into the bank. 928 01:19:35,784 --> 01:19:37,445 I'll deal with Wenceslas. 929 01:19:37,519 --> 01:19:39,919 But what about Hortense? I promised her. 930 01:19:39,955 --> 01:19:43,356 Give me the money... without him seeing. 931 01:19:43,392 --> 01:19:46,384 And you'll give it to Hortense? Of course. Brilliant. 932 01:20:06,448 --> 01:20:08,040 [Chorus singing] 933 01:20:15,057 --> 01:20:19,187 [Singing] The eulogy is droning, you see a reddish glow 934 01:20:19,228 --> 01:20:23,164 You hear a dreadful groaning, and down the hatch you go 935 01:20:23,966 --> 01:20:25,365 [Chorus singing] 936 01:20:32,107 --> 01:20:33,506 [Cheering and applause] 937 01:21:15,117 --> 01:21:16,641 I look good enough to eat. 938 01:21:22,724 --> 01:21:26,888 My dear, this is my cousin, Count Wenceslas Steinbach. 939 01:21:26,929 --> 01:21:29,591 Yes, I recognize Count Steinbach. 940 01:21:30,399 --> 01:21:32,890 I had the pleasure of being present at your wedding. 941 01:21:33,969 --> 01:21:35,493 How good of you to come. 942 01:21:42,377 --> 01:21:44,641 JENNY: As I see the composition, 943 01:21:44,680 --> 01:21:48,377 Samson has awakened with his hair shorn. 944 01:21:48,417 --> 01:21:49,941 Delilah is on her knees, 945 01:21:49,985 --> 01:21:53,079 Iooking adoringly at the man she has destroyed. 946 01:21:53,155 --> 01:21:55,123 It is her power that I would depict... 947 01:21:55,157 --> 01:21:58,558 her passion that brings everything to destruction. 948 01:21:58,594 --> 01:22:01,188 No one has ever spoken to me like this. 949 01:22:06,168 --> 01:22:08,329 Can we really have been talking all night? 950 01:22:11,506 --> 01:22:13,804 But that's not why we're here, is it? 951 01:22:14,710 --> 01:22:17,577 Mademoiselle Bette indicated perhaps... 952 01:22:17,613 --> 01:22:19,706 I'm happy to loan you the money. 953 01:22:21,683 --> 01:22:24,948 - On one condition. - Yes? 954 01:22:24,987 --> 01:22:27,289 You must create my Samson and Delilah. 955 01:22:28,924 --> 01:22:32,951 Mademoiselle would perhaps do me the honor of posing for Delilah. 956 01:22:38,033 --> 01:22:40,365 - I must go now. - Mademoiselle, wait. 957 01:22:41,236 --> 01:22:43,704 - Don't leave. - Oh, yes, your money. 958 01:22:43,739 --> 01:22:45,229 WENCESLAS: I don't care about money! 959 01:23:01,256 --> 01:23:04,157 It isn't the money, you understand. 960 01:23:04,192 --> 01:23:07,525 It's... the principle of the thing. 961 01:23:07,562 --> 01:23:08,859 I understand. 962 01:23:08,897 --> 01:23:11,923 - Lf you don't pay us... - I understand. 963 01:23:11,967 --> 01:23:16,063 ...we will kill you and your wife, your baby... 964 01:23:16,104 --> 01:23:18,038 and dump your bodies in the Seine. 965 01:23:19,941 --> 01:23:24,469 - Do you understand? - I understand. I do. 966 01:23:46,902 --> 01:23:48,096 More cod? 967 01:23:52,641 --> 01:23:55,769 - Where is Wenceslas? - Oh, shut up, Celestine! 968 01:24:00,115 --> 01:24:01,480 [Plate shatters] 969 01:24:04,119 --> 01:24:07,111 Come, come, dear. Things are never as bad as they seem. 970 01:24:15,364 --> 01:24:19,596 Mademoiselle Cadine, you are like the goddess Diana... 971 01:24:19,634 --> 01:24:21,693 fierce, yet tender. 972 01:24:21,737 --> 01:24:24,638 It breaks my heart. They say that you are fickle... 973 01:24:24,673 --> 01:24:26,664 and out to conquer every heart in Paris. 974 01:24:27,809 --> 01:24:31,267 I am an artist. I can look into a block of marble... 975 01:24:31,346 --> 01:24:36,648 and see a tiger or a girl with garlands in her hair... 976 01:24:37,853 --> 01:24:39,343 ...and a moaning in her heart. 977 01:24:41,356 --> 01:24:42,846 Which am I? 978 01:24:46,261 --> 01:24:48,855 MAN: The public is waiting. JENNY: Tell them I'm indisposed. 979 01:24:48,897 --> 01:24:51,127 Mademoiselle Cadine, you cannot be indisposed. 980 01:24:51,166 --> 01:24:52,929 You have a performance in ten minutes. 981 01:24:52,968 --> 01:24:55,698 In ten minutes, I'll be with the man I love. 982 01:24:55,737 --> 01:24:58,968 You're too beautiful to be in love with anyone but yourself. 983 01:24:59,007 --> 01:25:00,269 [Jenny sighs] 984 01:25:00,308 --> 01:25:02,071 If you're not on-stage by curtain, I'II... 985 01:25:03,478 --> 01:25:06,447 - You're fired! - Have you lost your wits? 986 01:25:06,481 --> 01:25:09,917 No, I've found them, dear sister, all thanks to you. 987 01:25:10,886 --> 01:25:14,481 - You're talking nonsense. - Is it nonsense? I think not. 988 01:25:14,523 --> 01:25:18,721 Wenceslas and I are in love. Soon we'll be leaving Paris. 989 01:25:18,760 --> 01:25:19,954 Leaving Paris?! 990 01:25:19,995 --> 01:25:22,555 Back to the country. Back to Lorraine. 991 01:25:22,597 --> 01:25:23,996 I'll be a peasant again... 992 01:25:24,032 --> 01:25:27,559 stink of hard work and long nights of love! 993 01:25:27,602 --> 01:25:29,900 You a peasant! In those shoes? 994 01:25:31,206 --> 01:25:33,231 You couldn't survive a day without Paris. 995 01:25:34,843 --> 01:25:37,175 You'll have no admirers, no servants. 996 01:25:38,246 --> 01:25:41,409 - You can't even open a jar. - I'll learn. 997 01:25:41,450 --> 01:25:43,418 We had an agreement. 998 01:25:43,452 --> 01:25:46,114 You were to steal Wenceslas away from Hortense! 999 01:25:46,154 --> 01:25:47,314 And so I have. 1000 01:25:47,355 --> 01:25:49,653 But you weren't supposed to fall in love! 1001 01:25:49,691 --> 01:25:50,953 Miraculous, isn't it? 1002 01:25:53,228 --> 01:25:54,593 Where are you going? 1003 01:25:54,629 --> 01:25:58,759 To the Rochet de Cancal, a night of savage sex and dinner. 1004 01:25:58,800 --> 01:26:00,028 Farewell. 1005 01:26:00,068 --> 01:26:04,164 Remember Carribine... and what happened after she retired. 1006 01:26:06,842 --> 01:26:11,074 How will I recognize you when I stumble over you in the park? 1007 01:26:15,650 --> 01:26:18,983 Your black velvet choker, I think. 1008 01:26:46,948 --> 01:26:48,916 BETTE: Hortense! Poor thing. 1009 01:26:48,950 --> 01:26:52,215 Is there no news of Wenceslas? Have you spoken to Stidmann? 1010 01:26:52,254 --> 01:26:55,553 Has he seen him? Where can he be? 1011 01:26:55,590 --> 01:26:58,286 He's never left me alone for so long. 1012 01:26:58,326 --> 01:27:00,226 I found this in his studio. 1013 01:27:03,331 --> 01:27:06,732 "'I love you as I have never loved anyone before. 1014 01:27:06,768 --> 01:27:09,430 "'lf you love me as much as you say, 1015 01:27:09,471 --> 01:27:14,306 "'meet me at the Rochet de Cancal in my private suite at 6:00. 1016 01:27:14,376 --> 01:27:16,344 "'A thousand kisses, your Jenny Cadine."' 1017 01:27:17,646 --> 01:27:18,874 Help me dress. 1018 01:27:36,364 --> 01:27:37,729 [Sniffing] 1019 01:27:39,935 --> 01:27:41,027 Jenny? 1020 01:27:56,818 --> 01:27:58,080 Damn! Again, again! 1021 01:28:00,989 --> 01:28:03,457 - Pull! - Father, we've come to say... 1022 01:28:03,491 --> 01:28:06,858 No, not now! Not now! She's sent for me. 1023 01:28:06,895 --> 01:28:08,260 We've got to go! 1024 01:28:09,431 --> 01:28:10,523 Tighter! 1025 01:28:41,062 --> 01:28:45,055 You see? She's had enough of that fat shrimp Crevel. 1026 01:28:46,034 --> 01:28:49,197 And now she expects me to drop everything and run to her. 1027 01:28:49,237 --> 01:28:52,206 Well, I won't do it. No, I shall make her wait. 1028 01:28:54,109 --> 01:28:57,340 Can't you make this thing go any faster? Use your whip, man! 1029 01:29:42,624 --> 01:29:43,955 [Moaning] 1030 01:29:49,030 --> 01:29:53,023 BARON: No, I won't dissolve in her arms the way I once did. 1031 01:29:53,068 --> 01:29:58,370 I shall blow in like a... a bitter wind. Icy. 1032 01:30:00,275 --> 01:30:05,372 Brutal. Oh, sweet... My darling Jenny, sweet girl. 1033 01:30:38,680 --> 01:30:40,773 You have a heart, and you've just revoked. 1034 01:30:40,815 --> 01:30:43,875 - Ah. Excuse me. - Hector Hulot... here? 1035 01:30:43,918 --> 01:30:46,648 How can he show his face in a place like this? 1036 01:30:46,688 --> 01:30:47,916 There isn't a patron here... 1037 01:30:47,956 --> 01:30:49,856 to whom he doesn't owe 10,000 francs. 1038 01:30:49,891 --> 01:30:50,949 Or more. 1039 01:30:51,793 --> 01:30:53,624 Huzzah! Baron Hulot! 1040 01:30:53,661 --> 01:30:56,755 What nerves of steel, man. As fearless as ever. 1041 01:31:26,628 --> 01:31:27,925 [Jenny laughing] 1042 01:31:28,797 --> 01:31:32,790 BARON: Jenny, my darling! JENNY: Oh... Wenceslas... 1043 01:31:32,834 --> 01:31:34,301 [Jenny and Wenceslas moaning] 1044 01:31:40,575 --> 01:31:43,703 - What the devil? - Father! 1045 01:31:43,745 --> 01:31:46,077 - Hortense? - Hector! 1046 01:31:50,218 --> 01:31:51,480 Mademoiselle! 1047 01:31:54,155 --> 01:31:55,349 Oh, my God. 1048 01:32:08,603 --> 01:32:10,366 WENCESLAS: How can she have done this? 1049 01:32:11,372 --> 01:32:13,340 Would I invent something like that? 1050 01:32:15,410 --> 01:32:19,471 You hurt her. She wanted to deal an equally painful blow. 1051 01:32:20,548 --> 01:32:22,482 She was leaving the studio? 1052 01:32:22,517 --> 01:32:25,611 Covered... head to foot in plaster dust. 1053 01:32:25,653 --> 01:32:28,417 God... my own wife. 1054 01:32:30,291 --> 01:32:33,658 I was coming to tell you the terrible news. 1055 01:32:35,430 --> 01:32:38,729 - Your father-in-law... - No. Hector's dead? 1056 01:32:45,473 --> 01:32:50,376 Would that he were. He's alive, but as ruined as your Samson. 1057 01:32:52,046 --> 01:32:53,946 WENCESLAS: Everything I touch I destroy. 1058 01:32:56,284 --> 01:32:58,309 BETTE: All this for Jenny Cadine. 1059 01:32:59,454 --> 01:33:02,287 I would sacrifice a thousand Samsons for her. 1060 01:33:02,323 --> 01:33:04,917 She is my life, my inspiration, my... 1061 01:33:04,959 --> 01:33:06,153 Whore! 1062 01:33:15,236 --> 01:33:16,498 But, you see... 1063 01:33:18,039 --> 01:33:19,472 She can't have you. 1064 01:33:20,909 --> 01:33:22,171 No one can. 1065 01:33:25,914 --> 01:33:29,850 I found you, brought you back from death. 1066 01:33:36,124 --> 01:33:37,386 You're mine. 1067 01:33:41,629 --> 01:33:43,256 You will always be mine. 1068 01:33:52,774 --> 01:33:57,711 Why is it, Baron, that out of ten beautiful women... 1069 01:33:58,846 --> 01:34:01,474 ...at least seven are utterly bad? 1070 01:34:02,817 --> 01:34:10,417 I... shall... blow that... rascal's... heart to... 1071 01:34:12,593 --> 01:34:15,323 ...kingdom... come. 1072 01:34:15,363 --> 01:34:18,355 Yes. I don't doubt it. 1073 01:34:21,202 --> 01:34:22,533 I wonder... 1074 01:34:24,472 --> 01:34:27,441 What can a man do to make a woman love him? 1075 01:34:29,744 --> 01:34:33,544 I suppose it's ridiculous for men like us to want to be loved. 1076 01:34:34,615 --> 01:34:36,640 We can't be more than tolerated. 1077 01:34:39,754 --> 01:34:42,689 A woman is an inexplicable creature. 1078 01:34:43,624 --> 01:34:44,716 [Sniffs] 1079 01:34:48,096 --> 01:34:49,188 No? 1080 01:34:52,667 --> 01:34:55,192 It's lovely seeing you looking so well. 1081 01:34:56,971 --> 01:34:58,336 Shall I come tomorrow? 1082 01:34:59,841 --> 01:35:04,107 I think, perhaps, a spin around the lake in your contraption. 1083 01:35:06,014 --> 01:35:07,208 Very well. 1084 01:35:08,316 --> 01:35:10,045 Adieu, dear friend. 1085 01:35:15,957 --> 01:35:17,288 I'm going home. 1086 01:35:25,566 --> 01:35:28,558 You... cut a fine figure. 1087 01:35:32,974 --> 01:35:34,609 - Monsieur? - Madame. 1088 01:35:34,609 --> 01:35:35,837 - Monsieur? - Madame. 1089 01:35:35,877 --> 01:35:37,435 May I speak with you? 1090 01:35:43,484 --> 01:35:46,317 I believed you to be a man of your word, Monsieur. 1091 01:35:46,354 --> 01:35:48,856 Indeed. And so I am. 1092 01:35:48,856 --> 01:35:50,187 I have lost my husband... 1093 01:35:50,224 --> 01:35:53,216 because you failed to fulfill your promise to me. 1094 01:35:53,261 --> 01:35:54,523 What do you mean? 1095 01:35:54,562 --> 01:35:57,224 You swore to go directly to the bank... 1096 01:35:57,265 --> 01:35:59,733 for a loan of 200,000 francs. 1097 01:36:00,635 --> 01:36:03,103 - I did go. - That is a lie. 1098 01:36:03,171 --> 01:36:06,197 No! I remember perfectly. 1099 01:36:06,274 --> 01:36:09,903 I went immediately to the bank. I gave the money to your cousin. 1100 01:36:11,279 --> 01:36:13,474 - Where is it? - Where is what? 1101 01:36:14,749 --> 01:36:17,775 - Where is it? - What are you doing? 1102 01:36:17,819 --> 01:36:19,844 The pouch Crevel gave you! 1103 01:36:19,887 --> 01:36:22,287 It was intended for me, and you kept it! 1104 01:36:22,323 --> 01:36:25,520 I want it. I want it! I want it! 1105 01:36:25,560 --> 01:36:26,822 But you have it. 1106 01:36:27,862 --> 01:36:31,059 I gave it to Wenceslas that very day. 1107 01:36:31,099 --> 01:36:35,502 I went directly to his studio. He was on his way to the park. 1108 01:36:35,536 --> 01:36:36,730 - The park? - To meet you. 1109 01:36:36,804 --> 01:36:39,602 No. Not to meet me. 1110 01:36:41,309 --> 01:36:45,177 To meet her. He's given it to her. 1111 01:36:45,213 --> 01:36:49,707 Oh, my dear. The devil has a sister. 1112 01:36:51,119 --> 01:36:55,823 - How could he? - For the sake of their pleasure. 1113 01:36:55,823 --> 01:36:59,259 Men commit the most appalling crimes. 1114 01:37:00,828 --> 01:37:02,693 It's in their nature, so it seems. 1115 01:37:05,733 --> 01:37:10,693 - Do you want him back? - I don't want her to have him. 1116 01:37:18,112 --> 01:37:21,513 There's only one way to get a tigress to drop her meat. 1117 01:37:28,222 --> 01:37:29,280 Father. 1118 01:37:34,529 --> 01:37:35,655 [Kiss] 1119 01:37:49,243 --> 01:37:52,644 - My darling. - Wenceslas. 1120 01:37:52,680 --> 01:37:54,409 Why aren't you dressed? 1121 01:37:54,482 --> 01:37:57,007 It took longer than I thought it would to pack. 1122 01:37:57,084 --> 01:37:58,779 I have so many things. 1123 01:37:58,819 --> 01:38:00,753 None of which you'll ever be needing again. 1124 01:38:00,788 --> 01:38:02,813 Still, I couldn't part with any of it. 1125 01:38:02,857 --> 01:38:06,224 - Hurry, my love. Come. - But I have to change, silly. 1126 01:38:06,260 --> 01:38:10,560 - I have a carriage waiting. - I'm tired. I want a bath. 1127 01:38:10,598 --> 01:38:14,329 - There's no time. - No, there isn't, is there? 1128 01:38:20,708 --> 01:38:22,141 Do you love me? 1129 01:38:23,611 --> 01:38:30,312 Yes. You're my first and only love. I'll never know another. 1130 01:38:30,351 --> 01:38:32,683 Never know another? I should say not. 1131 01:38:32,720 --> 01:38:34,950 Kiss me. Hold me. 1132 01:38:37,191 --> 01:38:40,024 Jenny, if we don't leave now, it will be too late. 1133 01:38:40,061 --> 01:38:42,495 - Please, Wenceslas... - Why are you behaving so badly? 1134 01:38:44,865 --> 01:38:47,026 - It's just I've been thinking. - Yes? 1135 01:38:48,369 --> 01:38:52,465 Well, why can't we stay in Paris... just a little while? 1136 01:38:52,506 --> 01:38:54,337 - Stay? - Yes. 1137 01:38:56,777 --> 01:38:59,041 JENNY: Where is Bette? She should be here. 1138 01:38:59,113 --> 01:39:00,876 I need my slippers mended. 1139 01:39:00,915 --> 01:39:03,145 For God's sake, Jenny, you don't need slippers. 1140 01:39:03,184 --> 01:39:06,381 Oh, but I do. I have a performance in half an hour. 1141 01:39:07,455 --> 01:39:08,717 What are you saying? 1142 01:39:14,295 --> 01:39:15,557 I'm not leaving. 1143 01:39:17,331 --> 01:39:18,662 I'm not leaving Paris. 1144 01:39:20,601 --> 01:39:22,091 I've grown bored with you. 1145 01:39:23,604 --> 01:39:24,901 Is that plain enough? 1146 01:39:30,211 --> 01:39:33,738 Don't look at me like that. It breaks my heart. 1147 01:39:36,017 --> 01:39:37,541 What heart, Mademoiselle? 1148 01:39:41,756 --> 01:39:44,350 - You'll have to go now. - But we... 1149 01:39:50,398 --> 01:39:51,490 Go. 1150 01:39:54,135 --> 01:39:55,796 [Jenny screaming] 1151 01:39:55,836 --> 01:39:57,963 - No! No! - Oh, my God! 1152 01:39:58,005 --> 01:40:01,964 - No! No! - Wenceslas! 1153 01:40:02,009 --> 01:40:03,237 - Oh! - Somebody get a doctor! 1154 01:40:03,311 --> 01:40:06,405 - Oh, Wenceslas! - Wenceslas... 1155 01:40:37,978 --> 01:40:39,536 Madame Hortense Steinbach, 1156 01:40:39,613 --> 01:40:41,080 you are hereby placed under arrest... 1157 01:40:41,148 --> 01:40:43,639 for the murder of your husband, Count Wenceslas Steinbach. 1158 01:40:45,252 --> 01:40:46,378 Cousin Bette! 1159 01:40:47,755 --> 01:40:51,885 My dear girl... how shall I live without you? 1160 01:41:03,871 --> 01:41:08,365 No! No! 1161 01:41:17,585 --> 01:41:20,952 Life is so boring, don't you think? 1162 01:41:26,994 --> 01:41:28,359 [Piano plays] 1163 01:41:32,066 --> 01:41:33,966 JENNY, SINGING: Farewell, my friends 1164 01:41:34,001 --> 01:41:37,232 Who tread the paths of glory 1165 01:41:37,271 --> 01:41:41,207 Who, day and night, are greeted by success 1166 01:41:42,276 --> 01:41:47,373 My artist friends, I tell a simple story 1167 01:41:47,448 --> 01:41:51,714 And I abide at a humble address 1168 01:41:52,486 --> 01:41:57,514 But then, I need so little from existence 1169 01:41:57,558 --> 01:42:01,892 I've got my life, a crust of bread to eat 1170 01:42:02,863 --> 01:42:07,960 My eyes are dry, I gaze into the distance 1171 01:42:08,002 --> 01:42:12,905 And sing a song of freedom in the street 1172 01:42:12,940 --> 01:42:18,310 My eyes are dry, I gaze into the distance 1173 01:42:18,345 --> 01:42:23,681 And sing a song of freedom in the street 1174 01:42:30,891 --> 01:42:32,085 [Bell rings] 1175 01:42:32,126 --> 01:42:33,388 [Distant explosions] 1176 01:43:10,297 --> 01:43:11,559 Thank you, Mariette. 1177 01:43:19,607 --> 01:43:21,097 Do be careful. It's hot. 1178 01:43:30,584 --> 01:43:31,983 [Burps] 1179 01:43:32,987 --> 01:43:34,648 [Loud explosions] 1180 01:43:34,688 --> 01:43:36,178 [Baby crying] 1181 01:43:43,697 --> 01:43:46,598 Hush, hush. You must have your nap. 1182 01:43:48,135 --> 01:43:52,401 You're going to grow up to be a great artist one day. 1183 01:43:54,408 --> 01:43:56,399 My little Wenceslas. 1184 01:43:59,113 --> 01:44:00,307 My own. 1185 01:44:04,885 --> 01:44:06,045 Yes, you will. 1186 01:44:08,455 --> 01:44:09,854 [Women singing in Latin] 1187 01:44:40,354 --> 01:44:41,719 [Bell tolls] 1188 01:44:47,795 --> 01:44:49,194 [Cheering and applause] 89190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.