All language subtitles for Cinderella.1950.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,620 --> 00:00:12,086 Ahh, ooh 2 00:00:13,700 --> 00:00:17,299 Cinderella 3 00:00:17,300 --> 00:00:20,819 You're as lovely as your name 4 00:00:20,820 --> 00:00:24,019 Cinderella 5 00:00:24,020 --> 00:00:28,619 You're a sunset in a frame 6 00:00:28,620 --> 00:00:31,499 Though you're dressed in rags 7 00:00:31,500 --> 00:00:36,579 You wear an air of queenly grace 8 00:00:36,580 --> 00:00:38,979 Anyone can see 9 00:00:38,980 --> 00:00:44,923 A throne would be your proper place 10 00:00:45,180 --> 00:00:48,019 Cinderella 11 00:00:48,020 --> 00:00:51,539 If you give your heart a chance 12 00:00:51,540 --> 00:00:54,659 It will lead you 13 00:00:54,660 --> 00:00:59,329 To the kingdom of romance 14 00:00:59,820 --> 00:01:05,604 There you'll see your dreams unfold 15 00:01:07,420 --> 00:01:14,019 Cinderella 16 00:01:14,020 --> 00:01:16,859 In the sweetest story 17 00:01:16,860 --> 00:01:21,449 Ever told 18 00:01:36,500 --> 00:01:40,139 Once upon a time, in a faraway land, 19 00:01:40,140 --> 00:01:42,408 there was a tiny kingdom, 20 00:01:44,060 --> 00:01:48,365 peaceful, prosperous, and rich in romance and tradition. 21 00:01:52,380 --> 00:01:54,459 Here, in a stately chateau, 22 00:01:54,460 --> 00:01:56,419 there lived a widowed gentleman 23 00:01:56,420 --> 00:01:59,007 and his little daughter, Cinderella. 24 00:02:00,940 --> 00:02:03,539 Although he was a kind and devoted father, 25 00:02:03,540 --> 00:02:06,779 and gave his beloved child every luxury and comfort, 26 00:02:06,780 --> 00:02:10,059 still, he felt she needed a mother's care. 27 00:02:10,060 --> 00:02:11,899 And so, he married again, 28 00:02:11,900 --> 00:02:15,579 choosing for his second wife a woman of good family, 29 00:02:15,580 --> 00:02:18,419 with two daughters just Cinderella's age, 30 00:02:18,420 --> 00:02:22,406 by name, Anastasia and Drizella. 31 00:02:24,620 --> 00:02:28,059 It was upon the untimely death of this good man, however, 32 00:02:28,060 --> 00:02:30,979 that the stepmother's true nature was revealed. 33 00:02:30,980 --> 00:02:33,619 Cold, cruel, and bitterly jealous 34 00:02:33,620 --> 00:02:35,739 of Cinderella's charm and beauty, 35 00:02:35,740 --> 00:02:38,379 she was grimly determined to forward the interests 36 00:02:38,380 --> 00:02:40,682 of her own two awkward daughters. 37 00:02:43,500 --> 00:02:45,939 Thus, as time went by, 38 00:02:45,940 --> 00:02:48,179 the chateau fell into disrepair. 39 00:02:48,180 --> 00:02:50,259 For the family fortunes were squandered 40 00:02:50,260 --> 00:02:52,739 upon the vain and selfish stepsisters, 41 00:02:52,740 --> 00:02:56,059 while Cinderella was abused, humiliated, 42 00:02:56,060 --> 00:02:59,842 and finally forced to become a servant in her own house. 43 00:03:00,780 --> 00:03:03,539 And yet, through it all, 44 00:03:03,540 --> 00:03:07,259 Cinderella remained ever gentle and kind. 45 00:03:07,260 --> 00:03:10,899 For with each dawn, she found new hope that someday 46 00:03:10,900 --> 00:03:13,646 her dreams of happiness would come true. 47 00:03:54,500 --> 00:03:57,929 Well, it serves you right, spoiling people's best dreams. 48 00:03:59,020 --> 00:04:01,459 Yes, I know it's a lovely morning, 49 00:04:01,460 --> 00:04:04,411 but it was a lovely dream, too. 50 00:04:08,700 --> 00:04:10,899 What kind of a dream? 51 00:04:10,900 --> 00:04:13,139 Mmm-mmm. Can't tell. 52 00:04:15,420 --> 00:04:19,139 'Cause if you tell a wish, it won't come true. 53 00:04:19,140 --> 00:04:20,646 And, after all... 54 00:04:20,740 --> 00:04:25,419 A dream is a wish 55 00:04:25,420 --> 00:04:29,699 Your heart makes 56 00:04:29,700 --> 00:04:35,499 When you're fast asleep 57 00:04:35,500 --> 00:04:39,699 In dreams you will lose 58 00:04:39,700 --> 00:04:42,059 Your heartaches 59 00:04:42,060 --> 00:04:43,539 Shh. 60 00:04:43,540 --> 00:04:47,699 Whatever you wish for 61 00:04:47,700 --> 00:04:48,979 You keep 62 00:04:51,700 --> 00:04:53,579 Have faith 63 00:04:53,580 --> 00:04:59,728 In your dreams and someday 64 00:05:00,060 --> 00:05:07,050 Your rainbow will come smiling through 65 00:05:07,820 --> 00:05:13,570 No matter how your heart is grieving 66 00:05:14,420 --> 00:05:18,964 If you keep on believing 67 00:05:19,900 --> 00:05:23,939 The dream that you wish 68 00:05:23,940 --> 00:05:29,379 Will come true 69 00:05:29,380 --> 00:05:32,968 Oh, that clock. 70 00:05:34,260 --> 00:05:35,800 Old killjoy. 71 00:05:36,540 --> 00:05:39,446 I hear you. "Come on, get up," you say. 72 00:05:40,100 --> 00:05:42,659 Time to start another day. 73 00:05:42,660 --> 00:05:45,167 Even he orders me around. 74 00:05:46,380 --> 00:05:48,339 Well, there's one thing. 75 00:05:48,340 --> 00:05:51,779 They can't order me to stop dreaming. 76 00:05:51,780 --> 00:05:54,699 And perhaps someday... 77 00:05:54,700 --> 00:05:58,619 The dreams that I wish 78 00:05:58,620 --> 00:06:03,979 Will come true 79 00:06:05,420 --> 00:06:08,819 Da dum da da dum Bum bum bum 80 00:06:08,820 --> 00:06:12,124 La da da da bum dum Ba dee 81 00:06:17,020 --> 00:06:20,139 Ba dum dum ba dum dum Ba dee 82 00:06:25,020 --> 00:06:28,779 La la la la la la La la 83 00:06:28,780 --> 00:06:31,339 Ahhh 84 00:07:09,340 --> 00:07:15,283 No matter how your heart is grieving 85 00:07:15,900 --> 00:07:20,842 If you keep on believing 86 00:07:21,820 --> 00:07:25,139 The dream that you wish 87 00:07:25,140 --> 00:07:29,339 Will come true 88 00:07:30,420 --> 00:07:33,259 - Look what I found. - Over there, Cinderella. 89 00:07:33,260 --> 00:07:35,379 Wait a minute. 90 00:07:35,380 --> 00:07:37,409 One at a time, please. 91 00:07:37,460 --> 00:07:39,939 Now, Jaq, what's all the fuss about? 92 00:07:39,940 --> 00:07:41,379 New mouse in the house. 93 00:07:41,380 --> 00:07:43,339 Brand-new. Never saw it before. 94 00:07:43,340 --> 00:07:46,211 - Visitor. Visitor! - Oh, a visitor. 95 00:07:46,420 --> 00:07:49,724 Well, she'll need a dress... 96 00:07:49,940 --> 00:07:52,139 - No, no, no. - It's not a she, it's a he. 97 00:07:52,140 --> 00:07:55,125 - He, he. - Oh, that does make a difference. 98 00:07:55,900 --> 00:07:58,939 - He'll need a jacket and shoes... - Gotta get him out! 99 00:07:58,940 --> 00:08:01,059 - It's in a rat trap. - Where? 100 00:08:01,060 --> 00:08:03,886 In a trap? Why didn't you say so? 101 00:08:18,220 --> 00:08:20,807 Now, now, calm down, everybody. 102 00:08:22,220 --> 00:08:25,419 Oh, the poor little thing's scared to death. 103 00:08:25,420 --> 00:08:28,379 Jaq, maybe you better explain things to him. 104 00:08:28,380 --> 00:08:30,779 Zuk, zuk, Cinderelly. 105 00:08:30,780 --> 00:08:33,539 Now, now. Look, little guy. 106 00:08:33,540 --> 00:08:36,379 Take it easy. Nothin' to worry about. 107 00:08:36,380 --> 00:08:39,139 We like you. Cinderelly likes you, too. 108 00:08:39,140 --> 00:08:40,859 She's nice, very nice. 109 00:08:40,860 --> 00:08:44,339 That's better. Come on, now. Zuk, zuk. 110 00:08:44,340 --> 00:08:46,379 Uh, uh, zuk, zuk. 111 00:08:49,140 --> 00:08:51,124 Well, that's better. 112 00:08:51,660 --> 00:08:53,086 Hmm. 113 00:08:53,460 --> 00:08:56,331 Well, let's just slip it on for size. 114 00:08:57,980 --> 00:09:01,139 Uh-huh. It is a little snug. 115 00:09:01,140 --> 00:09:03,249 But it'll have to do. 116 00:09:03,380 --> 00:09:05,284 Now, for a name. 117 00:09:05,740 --> 00:09:09,123 I've got one. Octavius. 118 00:09:09,460 --> 00:09:11,649 But for short, we'll call you Gus. 119 00:09:12,020 --> 00:09:13,979 Like it, Gus? Like it? Like it? 120 00:09:13,980 --> 00:09:16,099 Gus-Gus. 121 00:09:16,100 --> 00:09:19,059 I've got to hurry. See he keeps out of trouble, Jaq. 122 00:09:19,060 --> 00:09:21,819 And don't forget to warn him about the cat. 123 00:09:21,820 --> 00:09:24,779 Zuk, zuk. Look, did you ever see a cat? 124 00:09:24,780 --> 00:09:26,419 Cat, cat? 125 00:09:26,420 --> 00:09:28,819 Cat, cat. Lucifer. That's him. 126 00:09:28,820 --> 00:09:31,499 Meany, sneaky. 127 00:09:31,500 --> 00:09:33,579 Jump at you. Bite at you. 128 00:09:33,580 --> 00:09:37,339 Big, big. Big as a house. 129 00:09:37,340 --> 00:09:39,085 Zuk, zuk, Lucify? 130 00:09:39,260 --> 00:09:41,449 Duh, Lucify, zuk, zuk. 131 00:10:13,580 --> 00:10:15,120 Here, kitty, kitty. 132 00:10:18,180 --> 00:10:20,562 Come, kitty. Come on. 133 00:10:24,940 --> 00:10:26,890 Lucifer! Come here! 134 00:10:44,580 --> 00:10:48,299 I'm sorry if Your Highness objects to an early breakfast. 135 00:10:48,300 --> 00:10:51,968 It's certainly not my idea to feed you first. 136 00:10:52,660 --> 00:10:55,361 It's orders. Come on. 137 00:10:56,300 --> 00:10:58,899 Uh, Lucify. Is that Lucify? 138 00:10:58,900 --> 00:11:00,739 Zuk, Lucify. That's him. 139 00:11:00,740 --> 00:11:07,259 Gus-Gus take the Lucify and look at! 140 00:11:07,260 --> 00:11:08,659 No, Gus-Gus, no. 141 00:11:08,660 --> 00:11:10,939 Now, listen here. Lucify not funny. 142 00:11:10,940 --> 00:11:12,969 Lucify mean. 143 00:11:25,380 --> 00:11:28,179 Bruno. 144 00:11:30,300 --> 00:11:31,806 Bruno! 145 00:11:38,460 --> 00:11:40,339 Dreaming again. 146 00:11:40,340 --> 00:11:42,899 Chasing Lucifer? 147 00:11:42,900 --> 00:11:46,090 Catch him this time? That's bad. 148 00:11:48,980 --> 00:11:51,139 Suppose they heard you upstairs. 149 00:11:51,140 --> 00:11:53,044 You know the orders. 150 00:11:53,500 --> 00:11:56,539 So if you don't want to lose that nice, warm bed, 151 00:11:56,540 --> 00:11:59,366 you'd better get rid of those dreams. 152 00:11:59,660 --> 00:12:01,200 Know how? 153 00:12:02,500 --> 00:12:04,339 Just learn to like cats. 154 00:12:07,140 --> 00:12:10,819 No, I mean it. Lucifer has his good points, too. 155 00:12:10,820 --> 00:12:13,088 For one thing, he... 156 00:12:15,500 --> 00:12:18,859 Well, sometimes he... 157 00:12:18,860 --> 00:12:21,179 Hmm. 158 00:12:21,180 --> 00:12:23,721 There must be something good about him. 159 00:12:36,940 --> 00:12:38,859 Bruno! 160 00:12:38,860 --> 00:12:41,019 Oh, Bruno. 161 00:12:41,020 --> 00:12:44,290 Come on, now. Outside. 162 00:12:47,060 --> 00:12:49,299 I know it isn't easy, 163 00:12:49,300 --> 00:12:52,763 but at least we should try to get along together. 164 00:12:54,220 --> 00:12:57,729 And that includes you, Your Majesty. 165 00:13:05,300 --> 00:13:09,219 Breakfast time. Everybody up. Hurry, hurry. 166 00:13:09,220 --> 00:13:12,419 Come on, everybody, breakfast, breakfast. 167 00:13:12,420 --> 00:13:14,739 Come on, let's eat breakfast. 168 00:13:14,740 --> 00:13:18,203 Breakfast? Ooh, breakfast! 169 00:13:29,580 --> 00:13:32,406 Uh-oh, Lucify. How're we gonna get out? 170 00:13:35,260 --> 00:13:37,324 Let's see. 171 00:13:38,140 --> 00:13:40,859 Listen, ibby-dibby. Got an idea. 172 00:13:40,860 --> 00:13:44,099 Now, somebody's got to sneak out, 173 00:13:44,100 --> 00:13:45,739 get Lucify to chase him, 174 00:13:45,740 --> 00:13:48,979 run over to the corner and keep Lucify there. 175 00:13:48,980 --> 00:13:50,819 Then we all run out. Zuk. 176 00:13:50,820 --> 00:13:52,499 Yuk, yuk. Out. 177 00:13:52,500 --> 00:13:56,139 Now we choose the one to do it. Ibby-dibby hop. 178 00:13:56,140 --> 00:13:57,899 - Hop. - Uh, hop. 179 00:13:57,900 --> 00:13:59,619 - Ready, hop. - Hop. 180 00:13:59,620 --> 00:14:01,081 Hop. 181 00:14:01,780 --> 00:14:04,259 - Now... - Hop, hop, hop. 182 00:14:04,260 --> 00:14:06,244 Uh, hop. 183 00:15:06,780 --> 00:15:09,447 Shh! 184 00:15:54,060 --> 00:15:55,859 Oh, there you are. 185 00:15:55,860 --> 00:15:57,739 I was wondering. 186 00:15:57,740 --> 00:16:00,611 All right. Breakfast is served. 187 00:16:11,620 --> 00:16:15,367 Uh, uh... Take it easy, cluck-cluck. 188 00:16:16,380 --> 00:16:20,241 Duh... Let go! Let go, now. 189 00:16:22,460 --> 00:16:24,699 Stop that. Go on, shoo, shoo. 190 00:16:24,700 --> 00:16:27,082 Shoo, shoo, shoo! 191 00:16:28,460 --> 00:16:30,410 Poor little Gus. 192 00:16:30,700 --> 00:16:32,019 Here. 193 00:16:32,020 --> 00:16:33,810 Help yourself. 194 00:18:13,780 --> 00:18:16,419 Hmm. Where's Gus-Gus? 195 00:18:16,420 --> 00:18:18,688 Well, guess he got away. 196 00:18:37,060 --> 00:18:40,170 Cinderella! 197 00:18:41,380 --> 00:18:44,219 All right, all right. I'm coming. 198 00:18:44,220 --> 00:18:47,139 Oh, my goodness. Morning, noon, and night. 199 00:18:47,140 --> 00:18:49,499 Cinderella! 200 00:18:49,500 --> 00:18:51,325 Coming, coming. 201 00:19:01,580 --> 00:19:04,406 - Cinderella! - I'm coming. 202 00:19:14,420 --> 00:19:16,779 - Cinderella! - In a minute. 203 00:19:18,220 --> 00:19:20,409 Cinderella! 204 00:19:32,460 --> 00:19:35,081 Cinderella! 205 00:20:12,620 --> 00:20:15,139 Good morning, Drizella. Sleep well? 206 00:20:15,140 --> 00:20:17,059 Huh. As if you care. 207 00:20:17,060 --> 00:20:19,499 Take that ironing and have it back in an hour. 208 00:20:19,500 --> 00:20:21,459 One hour, you hear? 209 00:20:21,460 --> 00:20:23,250 Yes, Drizella. 210 00:20:30,820 --> 00:20:32,539 Good morning, Anastasia. 211 00:20:32,540 --> 00:20:34,619 Well, it's about time. 212 00:20:34,620 --> 00:20:36,899 Don't forget the mending. 213 00:20:36,900 --> 00:20:39,339 Don't be all day getting it done, either. 214 00:20:39,340 --> 00:20:41,961 Yes, Anastasia. 215 00:20:43,860 --> 00:20:46,779 Well, come in, child, come in. 216 00:20:46,780 --> 00:20:48,179 Good morning, Stepmother. 217 00:20:48,180 --> 00:20:51,019 Pick up the laundry and get on with your duties. 218 00:20:51,020 --> 00:20:52,924 Yes, Stepmother. 219 00:21:07,260 --> 00:21:10,859 Oh! Oh, Mother. Oh, Mother! 220 00:21:10,860 --> 00:21:13,059 Mother! Mother! 221 00:21:13,060 --> 00:21:15,099 You did it. You did it on purpose. 222 00:21:15,100 --> 00:21:17,539 Mother! Mother! Mother! 223 00:21:17,540 --> 00:21:20,059 - Now what did you do? - Oh! 224 00:21:20,060 --> 00:21:21,539 She put it there. 225 00:21:21,540 --> 00:21:25,128 A big, ugly mouse, under my teacup. 226 00:21:25,700 --> 00:21:29,447 All right, Lucifer. What did you do with him? 227 00:21:30,300 --> 00:21:32,459 Oh, you're not fooling anybody. 228 00:21:32,460 --> 00:21:34,539 We'll just see about this. 229 00:21:34,540 --> 00:21:37,059 Come on. Let him go. 230 00:21:37,060 --> 00:21:39,059 Now the other one. 231 00:21:39,060 --> 00:21:40,646 Come on! 232 00:21:40,820 --> 00:21:43,566 Oh, poor little Gus. 233 00:21:48,740 --> 00:21:51,179 Oh, Lucifer, won't you ever learn? 234 00:21:51,180 --> 00:21:52,939 Cinderella! 235 00:21:52,940 --> 00:21:54,844 Yes, Stepmother. 236 00:21:58,700 --> 00:22:01,259 - Humph! - Are you gonna get it. 237 00:22:01,260 --> 00:22:04,166 Close the door, Cinderella. 238 00:22:10,580 --> 00:22:12,211 Come here. 239 00:22:26,260 --> 00:22:29,404 - You don't think that I... - Hold your tongue. 240 00:22:30,460 --> 00:22:31,921 Now, 241 00:22:34,060 --> 00:22:36,379 it seems we have time on our hands. 242 00:22:36,380 --> 00:22:38,842 - But I was only trying to... - Silence! 243 00:22:41,780 --> 00:22:44,401 Time for vicious practical jokes. 244 00:22:45,700 --> 00:22:48,299 Perhaps we can put it to better use. 245 00:22:48,300 --> 00:22:50,284 Now, let me see... 246 00:22:51,420 --> 00:22:54,339 There's the large carpet in the main hall. 247 00:22:54,340 --> 00:22:56,339 Clean it! 248 00:22:56,340 --> 00:22:59,499 And the windows, upstairs and down. 249 00:22:59,500 --> 00:23:01,211 Wash them! 250 00:23:02,140 --> 00:23:05,979 Oh, yes. And the tapestries and the draperies. 251 00:23:05,980 --> 00:23:08,806 - But I just finished... - Do them again! 252 00:23:08,900 --> 00:23:11,419 And don't forget the garden. Scrub the terrace. 253 00:23:11,420 --> 00:23:14,339 Sweep the halls and the stairs. Clean the chimneys. 254 00:23:14,340 --> 00:23:18,690 And, of course, there's the mending and the sewing and the laundry. 255 00:23:21,900 --> 00:23:24,965 Oh, yes. And one more thing. 256 00:23:26,180 --> 00:23:28,687 See that Lucifer gets his bath. 257 00:23:48,180 --> 00:23:51,459 My son has been avoiding his responsibilities long enough. 258 00:23:51,460 --> 00:23:55,048 It's high time he married and settled down. 259 00:23:55,380 --> 00:23:57,648 Of course, Your Majesty. 260 00:23:57,860 --> 00:23:59,219 But we must be patient. 261 00:23:59,220 --> 00:24:01,727 I am patient! 262 00:24:03,300 --> 00:24:07,259 But I'm not getting any younger, you know. 263 00:24:07,260 --> 00:24:10,539 I want to see my grandchildren before I go. 264 00:24:10,540 --> 00:24:13,379 - I understand, Sire. - No. 265 00:24:13,380 --> 00:24:17,819 No, you don't know what it means to see your only child 266 00:24:17,820 --> 00:24:23,001 grow farther, farther, and farther away from you. 267 00:24:23,940 --> 00:24:25,299 I'm... 268 00:24:25,300 --> 00:24:28,499 I'm lonely in this desolate old palace. 269 00:24:28,500 --> 00:24:30,739 I... I want to hear 270 00:24:30,740 --> 00:24:34,339 the pitter-patter of little feet again. 271 00:24:34,340 --> 00:24:37,723 Now, now, Your Majesty. 272 00:24:38,980 --> 00:24:42,568 - Perhaps if we just let him alone... - Let him alone? 273 00:24:43,620 --> 00:24:46,299 With his silly romantic ideas? 274 00:24:46,300 --> 00:24:49,259 But, Sire, in matters of love... 275 00:24:49,260 --> 00:24:50,979 Love. Bah! 276 00:24:50,980 --> 00:24:55,619 Just a boy meeting a girl under the right conditions. 277 00:24:55,620 --> 00:24:58,499 So, we're arranging the conditions. 278 00:24:58,500 --> 00:25:01,339 But, Your Majesty, if the Prince should suspect. 279 00:25:01,340 --> 00:25:03,219 Suspect! 280 00:25:03,220 --> 00:25:06,059 Look, the boy's coming home today, isn't he? 281 00:25:06,060 --> 00:25:07,099 Yes, Sire. 282 00:25:07,100 --> 00:25:11,339 Well, what could be more natural than a ball to celebrate his return? 283 00:25:11,340 --> 00:25:13,299 Nothing, Sire. 284 00:25:13,300 --> 00:25:17,299 If all the eligible maidens in my kingdom just 285 00:25:17,300 --> 00:25:20,699 happened to be there, 286 00:25:20,700 --> 00:25:25,059 why, he's bound to show interest in one of them, isn't he? 287 00:25:25,060 --> 00:25:26,819 Isn't he? 288 00:25:26,820 --> 00:25:28,459 Yes, Sire. 289 00:25:28,460 --> 00:25:30,285 The moment he does... 290 00:25:30,900 --> 00:25:33,379 Soft lights. 291 00:25:33,380 --> 00:25:36,059 Romantic music. 292 00:25:36,060 --> 00:25:38,761 All the trimmings! 293 00:25:39,380 --> 00:25:41,603 It can't possibly fail. 294 00:25:42,380 --> 00:25:44,250 Can it? 295 00:25:44,580 --> 00:25:46,619 Yes, Sire. No, Sire! 296 00:25:46,620 --> 00:25:48,979 Very well, Sire. 297 00:25:48,980 --> 00:25:50,739 I shall arrange the ball for... 298 00:25:50,740 --> 00:25:53,379 - Tonight. - Tonight? Tonight! 299 00:25:53,380 --> 00:25:55,059 - Oh, but, Sire... - Tonight! 300 00:25:55,060 --> 00:25:58,619 And see that every eligible maid is there. 301 00:25:58,620 --> 00:26:01,400 Understand? 302 00:26:02,940 --> 00:26:05,322 Yes, Your Majesty. 303 00:26:06,900 --> 00:26:09,059 The pear-shaped toad 304 00:26:10,140 --> 00:26:11,619 Ooh 305 00:26:11,620 --> 00:26:18,819 Sing, sweet nightingale 306 00:26:18,820 --> 00:26:21,939 High 307 00:26:21,940 --> 00:26:24,859 Above me 308 00:26:24,860 --> 00:26:29,019 Oh, sing, sweet nightingale 309 00:26:29,020 --> 00:26:32,299 Sing, sweet nightingale 310 00:26:32,300 --> 00:26:36,299 High 311 00:26:36,300 --> 00:26:40,379 Above 312 00:26:40,380 --> 00:26:43,859 Oh, sing, sweet nightingale 313 00:26:43,860 --> 00:26:47,739 Sing, sweet nightingale 314 00:26:47,740 --> 00:26:53,365 High 315 00:26:55,220 --> 00:26:59,219 Oh, sing, sweet nightingale 316 00:26:59,220 --> 00:27:02,779 Sing, sweet 317 00:27:02,780 --> 00:27:06,579 Nightingale 318 00:27:06,580 --> 00:27:11,619 Oh, sing, sweet nightingale 319 00:27:11,620 --> 00:27:15,979 Sing, sweet 320 00:27:15,980 --> 00:27:20,299 Oh, sing, sweet nightingale 321 00:27:20,300 --> 00:27:23,251 Sing 322 00:27:24,740 --> 00:27:29,099 Oh, sing, sweet nightingale 323 00:27:29,100 --> 00:27:34,406 Oh, sing, sweet 324 00:27:35,060 --> 00:27:37,681 Oh 325 00:27:37,980 --> 00:27:41,259 Sing 326 00:27:41,260 --> 00:27:44,882 Oh! Oh, Lucifer! 327 00:27:47,460 --> 00:27:49,444 You mean old thing. 328 00:27:51,460 --> 00:27:53,339 I'm just going to have to teach you a lesson. 329 00:27:55,140 --> 00:27:57,602 Open in the name of the King. 330 00:27:58,860 --> 00:28:01,579 An urgent message from His Imperial Majesty. 331 00:28:01,580 --> 00:28:04,339 - Thank you. - From the King! 332 00:28:04,340 --> 00:28:06,539 What's it say, Cinderelly? 333 00:28:06,540 --> 00:28:07,939 What's it say, huh? 334 00:28:07,940 --> 00:28:09,459 I don't know. 335 00:28:09,460 --> 00:28:11,539 He said it's urgent. 336 00:28:11,540 --> 00:28:13,699 Ohhh 337 00:28:13,700 --> 00:28:16,419 Maybe I should interrupt the, uh, music lesson. 338 00:28:16,420 --> 00:28:22,619 Sing, sweet nightingale 339 00:28:22,620 --> 00:28:28,290 High 340 00:28:29,500 --> 00:28:32,121 You clumsy! You did it on purpose. 341 00:28:32,180 --> 00:28:35,739 - It's her fault. - Girls, girls. Remember, 342 00:28:35,740 --> 00:28:38,059 above all, self-control. 343 00:28:40,020 --> 00:28:41,560 Yes! 344 00:28:42,860 --> 00:28:45,499 Cinderella! I've warned you never to interrupt... 345 00:28:45,500 --> 00:28:48,459 - This just arrived from the palace. - From the palace! 346 00:28:48,460 --> 00:28:50,019 - Give it here. - Let me have it. 347 00:28:50,020 --> 00:28:52,687 I'll read it. 348 00:28:53,060 --> 00:28:55,699 Well, there's to be a ball. 349 00:28:55,700 --> 00:28:58,459 - A ball! - In honour of His Highness, the Prince. 350 00:28:58,460 --> 00:28:59,979 Oh, the Prince! 351 00:28:59,980 --> 00:29:02,259 And, by royal command, 352 00:29:02,260 --> 00:29:05,339 every eligible maiden is to attend. 353 00:29:05,340 --> 00:29:08,086 - Why, that's us! - And I'm so eligible. 354 00:29:10,140 --> 00:29:12,699 - That means I can go, too. - Ha! 355 00:29:12,700 --> 00:29:15,819 Her, dancing with the Prince. 356 00:29:15,820 --> 00:29:18,059 I'd be honoured, Your Highness. 357 00:29:18,060 --> 00:29:20,819 Would you mind holding my broom? 358 00:29:24,220 --> 00:29:26,522 Well, why not? 359 00:29:27,540 --> 00:29:30,419 After all, I'm still a member of the family. 360 00:29:30,420 --> 00:29:33,379 And it says, "By royal command, 361 00:29:33,380 --> 00:29:36,179 "every eligible maiden is to attend." 362 00:29:36,180 --> 00:29:39,245 Yes, so it does. 363 00:29:40,620 --> 00:29:43,899 Well, I see no reason why you can't go. 364 00:29:43,900 --> 00:29:46,299 If you get all your work done. 365 00:29:46,300 --> 00:29:48,179 Oh, I will. I promise. 366 00:29:48,180 --> 00:29:51,859 And if you can find something suitable to wear. 367 00:29:51,860 --> 00:29:55,259 I'm sure I can. Oh, thank you, Stepmother. 368 00:29:55,260 --> 00:29:58,899 Mother, do you realise what you just said? 369 00:29:58,900 --> 00:30:00,884 Of course. 370 00:30:01,260 --> 00:30:03,499 I said "If." 371 00:30:03,500 --> 00:30:06,419 Oh. "If." 372 00:30:15,380 --> 00:30:16,939 Isn't it lovely? 373 00:30:16,940 --> 00:30:19,659 - It was my mother's. - It's pretty, but it looks old. 374 00:30:19,660 --> 00:30:24,339 Well, maybe it is old-fashioned, but I'll fix that. 375 00:30:24,340 --> 00:30:27,530 - How do you do it? - Wait a minute. 376 00:30:27,860 --> 00:30:30,845 There ought to be some good ideas in here. 377 00:30:31,260 --> 00:30:33,299 Uh-huh. This one. 378 00:30:33,300 --> 00:30:34,739 Oh, very nice. Nice. 379 00:30:34,740 --> 00:30:36,579 - Like it. - It'll be easy. 380 00:30:36,580 --> 00:30:39,619 I'll have to shorten the sleeves, I'll need a sash, 381 00:30:39,620 --> 00:30:42,810 - a ruffle, something for a collar... - Cinderella! 382 00:30:43,100 --> 00:30:44,979 Oh, now what do they want? 383 00:30:44,980 --> 00:30:46,645 Cinderella! 384 00:30:47,700 --> 00:30:48,939 Oh, Well. 385 00:30:48,940 --> 00:30:50,979 I guess my dress will just have to wait. 386 00:30:50,980 --> 00:30:52,699 Cinderella! 387 00:30:52,700 --> 00:30:54,379 Cinderella! 388 00:30:54,380 --> 00:30:57,126 All right, all right. I'm coming. 389 00:31:00,300 --> 00:31:02,299 Poor Cinderelly. 390 00:31:02,300 --> 00:31:06,059 Every time she finds a minute, that's the time when they begin it. 391 00:31:06,060 --> 00:31:08,059 Cinderelly, Cinderelly. 392 00:31:08,060 --> 00:31:10,169 Cinderella! 393 00:31:11,580 --> 00:31:14,979 Cinderelly, Cinderelly Night and day it's Cinderelly 394 00:31:14,980 --> 00:31:17,019 Make the fire Fix the breakfast 395 00:31:17,020 --> 00:31:18,899 Wash the dishes Do the moppin' 396 00:31:18,900 --> 00:31:20,939 And the sweepin' and the dustin' 397 00:31:20,940 --> 00:31:22,739 They always keep her hoppin' 398 00:31:22,740 --> 00:31:24,299 She'd go around in circles 399 00:31:24,300 --> 00:31:26,219 Till she's very, very dizzy 400 00:31:26,220 --> 00:31:30,739 - Still they holler - Keep her busy, Cinderelly 401 00:31:30,740 --> 00:31:33,122 Yeah. Keep her busy. 402 00:31:35,660 --> 00:31:37,419 You know what? 403 00:31:37,420 --> 00:31:40,579 - Cinderelly won't go to the ball. - What? 404 00:31:40,580 --> 00:31:42,644 - Not go? - What did you say? 405 00:31:42,980 --> 00:31:46,807 You'll see. They'll fix her. 406 00:31:47,620 --> 00:31:52,323 Work, work, work. She'll never get her dress done. 407 00:31:52,620 --> 00:31:55,048 Poor Cinderelly. 408 00:31:56,580 --> 00:31:58,619 Hey! We can do it! 409 00:31:58,620 --> 00:32:00,779 We can do it We can do it 410 00:32:00,780 --> 00:32:04,379 We can help our Cinderelly We can make the dress so pretty 411 00:32:04,380 --> 00:32:06,219 There's nothing to it, really 412 00:32:06,220 --> 00:32:10,019 We'll tie a sash around it Put a ribbon through it 413 00:32:10,020 --> 00:32:13,539 When dancing at the ball she'll be more beautiful than all 414 00:32:13,540 --> 00:32:17,299 In the lovely dress we make for Cinderelly 415 00:32:17,300 --> 00:32:18,979 Hurry, hurry, hurry? 416 00:32:18,980 --> 00:32:20,779 Gonna help our Cinderelly 417 00:32:20,780 --> 00:32:22,619 Got no time to dilly-daily 418 00:32:22,620 --> 00:32:24,539 We got to get it goin' 419 00:32:24,540 --> 00:32:26,499 I'll cut it with the scissors. 420 00:32:26,500 --> 00:32:28,179 And I can do the sewing. 421 00:32:28,180 --> 00:32:30,299 Leave the sewing to the women. 422 00:32:30,300 --> 00:32:31,899 You go get some trimmin'. 423 00:32:31,900 --> 00:32:35,899 And we'll make a lovely dress for Cinderelly, whoo 424 00:32:35,900 --> 00:32:38,739 We'll make a lovely dress for Cinderelly 425 00:32:38,740 --> 00:32:41,099 Follow me, Gus-Gus. I know where to go. 426 00:32:41,100 --> 00:32:43,846 It's gonna be pretty, this dress. 427 00:32:44,780 --> 00:32:46,579 Cinderelly will be surprised. 428 00:32:46,580 --> 00:32:49,121 Surprised, surprised. Very surprised. 429 00:32:57,220 --> 00:32:59,979 And this, too, my slippers. Don't forget... 430 00:32:59,980 --> 00:33:02,419 - Take my dress. - Here, mend the buttonholes. 431 00:33:02,420 --> 00:33:05,859 - Press my skirt and mind the ruffle. - Cinderella? 432 00:33:05,860 --> 00:33:07,699 - Yes? - When you're through, 433 00:33:07,700 --> 00:33:10,579 and before you begin your regular chores, 434 00:33:10,580 --> 00:33:12,419 I have a few little things. 435 00:33:12,420 --> 00:33:13,779 Very well. 436 00:33:13,780 --> 00:33:17,259 I don't see why everyone else has nice things to wear, 437 00:33:17,260 --> 00:33:19,419 and I always end up in these old rags. 438 00:33:19,420 --> 00:33:22,459 This sash! I wouldn't be seen dead in it. 439 00:33:22,460 --> 00:33:24,779 You should talk. These beads! 440 00:33:24,780 --> 00:33:26,411 I am sick of looking at them. 441 00:33:26,620 --> 00:33:28,899 - Trash. - Oh, I hate this. 442 00:33:32,500 --> 00:33:34,619 Come on and be careful. 443 00:33:34,620 --> 00:33:38,242 Yes, yes, yes. Real careful. 444 00:33:47,980 --> 00:33:50,248 We can use that, Gus-Gus. 445 00:33:50,300 --> 00:33:52,139 - Pretty, pretty. - Shh. 446 00:33:52,140 --> 00:33:54,647 Look out. Lucify! 447 00:34:39,860 --> 00:34:42,859 Oh! Beads! 448 00:34:42,860 --> 00:34:45,606 - Very pretty beads! - Shh! 449 00:36:49,460 --> 00:36:53,139 A dream is a wish your heart makes 450 00:36:53,140 --> 00:36:57,139 When you're fast asleep 451 00:36:57,140 --> 00:37:00,859 In dreams you will lose your heartaches 452 00:37:00,860 --> 00:37:04,482 Whatever you wish for You keep 453 00:37:14,340 --> 00:37:17,059 No matter how your heart is grieving 454 00:37:17,060 --> 00:37:18,859 If you keep on believing 455 00:37:18,860 --> 00:37:22,130 The dream that you wish will come true 456 00:37:34,780 --> 00:37:37,419 Okay. One, two, three, four, 457 00:37:37,420 --> 00:37:39,643 five, six, seven, eight. 458 00:37:41,060 --> 00:37:44,539 Whatever you wish for you keep 459 00:37:46,220 --> 00:37:48,045 All right. 460 00:37:50,100 --> 00:37:52,219 Heave, ho. Heave, ho. 461 00:37:52,220 --> 00:37:55,171 Heave, ho. 462 00:37:56,900 --> 00:38:00,099 The dream that you wish will come true 463 00:38:00,100 --> 00:38:02,687 Will come true 464 00:39:02,740 --> 00:39:05,099 - Yes? - The carriage is here. 465 00:39:05,100 --> 00:39:06,819 Oh. 466 00:39:06,820 --> 00:39:08,539 Why, Cinderella, 467 00:39:08,540 --> 00:39:11,379 - you're not ready, child. - I'm not going. 468 00:39:11,380 --> 00:39:15,162 Not going? Oh, what a shame. 469 00:39:15,700 --> 00:39:18,379 But, of course, there will be other times. 470 00:39:18,380 --> 00:39:20,330 Yes. Good night. 471 00:39:30,940 --> 00:39:32,979 Oh, well. 472 00:39:32,980 --> 00:39:35,123 What's a royal ball? 473 00:39:36,740 --> 00:39:39,899 After all, I suppose it would be frightfully dull, 474 00:39:39,900 --> 00:39:43,727 and boring, and completely... 475 00:39:44,140 --> 00:39:46,408 Completely wonderful. 476 00:39:54,340 --> 00:39:56,379 - It's my... - Surprise! 477 00:39:56,380 --> 00:39:58,523 - Surprise! - Surprise! 478 00:39:59,620 --> 00:40:01,859 - Happy birthday! - No, no, no, no! 479 00:40:01,860 --> 00:40:04,339 Well, I never dreamed it. 480 00:40:04,340 --> 00:40:07,179 It's such a surprise. 481 00:40:07,180 --> 00:40:10,802 Oh, how can I ever... 482 00:40:11,220 --> 00:40:13,966 Oh, thank you so much. 483 00:40:20,700 --> 00:40:23,379 Remember, when you're presented to His Highness, 484 00:40:23,380 --> 00:40:25,330 - be sure... - Wait! 485 00:40:26,020 --> 00:40:28,129 Please, wait for me. 486 00:40:28,700 --> 00:40:32,019 Isn't it lovely? Do you like it? 487 00:40:32,020 --> 00:40:34,209 Do you think it will do? 488 00:40:35,940 --> 00:40:37,739 - Cinderella! - Mother, she can't. 489 00:40:37,740 --> 00:40:40,019 - Oh, no. - You can't! 490 00:40:40,020 --> 00:40:41,731 Girls, please. 491 00:40:42,940 --> 00:40:45,499 After all, we did make a bargain. 492 00:40:45,500 --> 00:40:47,689 Didn't we, Cinderella? 493 00:40:49,220 --> 00:40:53,047 And I never go back on my word. 494 00:40:54,260 --> 00:40:56,579 How very clever. 495 00:40:56,580 --> 00:40:58,379 These beads, 496 00:40:58,380 --> 00:41:01,459 they give it just the right touch. 497 00:41:01,460 --> 00:41:04,059 Don't you think so, Drizella? 498 00:41:04,060 --> 00:41:06,499 No, I don't. I think she's... 499 00:41:06,500 --> 00:41:09,371 Oh! Why, you little thief! 500 00:41:09,820 --> 00:41:12,259 They're my beads. Give them here. 501 00:41:12,260 --> 00:41:13,739 Oh, no. 502 00:41:13,740 --> 00:41:15,939 And look, that's my sash. She's wearing my sash. 503 00:41:15,940 --> 00:41:18,819 - Mine! - Oh, please. 504 00:41:18,820 --> 00:41:21,099 Please, no. 505 00:41:21,100 --> 00:41:22,659 Thief! 506 00:41:24,740 --> 00:41:27,088 Girls, girls. 507 00:41:27,700 --> 00:41:30,844 That's quite enough. Hurry along now, both of you. 508 00:41:31,100 --> 00:41:34,051 I won't have you upsetting yourselves. 509 00:41:38,420 --> 00:41:40,131 Good night. 510 00:42:19,380 --> 00:42:24,779 You will lose your heartache 511 00:42:24,780 --> 00:42:28,859 Whatever you wish for You'll keep 512 00:42:28,860 --> 00:42:31,659 Oh, no. No, it isn't true. 513 00:42:31,660 --> 00:42:36,059 Have faith in your dreams and someday 514 00:42:36,060 --> 00:42:38,379 It's just no use. 515 00:42:38,380 --> 00:42:40,939 Your rainbow will come smiling through 516 00:42:40,940 --> 00:42:43,004 No use at all. 517 00:42:43,740 --> 00:42:48,259 No matter how your heart is grieving 518 00:42:48,260 --> 00:42:50,939 If you keep on believing 519 00:42:50,940 --> 00:42:54,019 I can't believe. Not any more. 520 00:42:54,020 --> 00:42:56,139 The dream that you wish 521 00:42:56,140 --> 00:42:58,339 Will come true 522 00:42:58,340 --> 00:43:00,859 There's nothing left to believe in. 523 00:43:00,860 --> 00:43:02,400 Nothing. 524 00:43:02,740 --> 00:43:07,424 Nothing, my dear? Oh, now you don't really mean that. 525 00:43:07,425 --> 00:43:10,179 - Oh, but I do. - Nonsense, child! 526 00:43:10,180 --> 00:43:13,619 If you'd lost all your faith, I couldn't be here. 527 00:43:13,620 --> 00:43:15,539 And here I am. 528 00:43:15,540 --> 00:43:19,099 Oh, come now. Dry those tears. 529 00:43:19,100 --> 00:43:21,299 You can't go to the ball looking like that. 530 00:43:21,300 --> 00:43:22,419 The ball? 531 00:43:22,420 --> 00:43:24,899 - Oh, but I'm not... - Of course, you are. 532 00:43:24,900 --> 00:43:26,379 But we have to hurry, 533 00:43:26,380 --> 00:43:28,699 because even miracles take a little time. 534 00:43:28,700 --> 00:43:32,299 - Miracles? - Mmm-hmm. Watch. 535 00:43:32,300 --> 00:43:35,339 What in the world did I do with that magic wand? I was sure... 536 00:43:35,340 --> 00:43:36,579 Magic wand? 537 00:43:36,580 --> 00:43:38,259 That's strange. 538 00:43:38,260 --> 00:43:41,059 - I always... - Then you must be... 539 00:43:41,060 --> 00:43:44,259 Your fairy godmother? Of course. 540 00:43:44,260 --> 00:43:46,961 Where is that wand? I... 541 00:43:47,300 --> 00:43:49,419 Oh! I forgot. 542 00:43:49,420 --> 00:43:51,210 I put it away. 543 00:43:53,580 --> 00:43:55,219 Look at what she did. 544 00:43:55,220 --> 00:43:56,739 How'd she do it? 545 00:43:56,740 --> 00:43:59,859 Now, let's see. Hmm. 546 00:43:59,860 --> 00:44:03,139 I'd say the first thing you need is, um, 547 00:44:03,140 --> 00:44:05,539 - a Pumpkin. - A Pumpkin? 548 00:44:05,540 --> 00:44:09,139 Mmm-hmm. Now, uh, the magic words. 549 00:44:09,140 --> 00:44:11,886 Uh... Oh! 550 00:44:14,100 --> 00:44:19,099 Sala-gadoola-menchika-boo-la Bibbidi-bobbidi-boo 551 00:44:19,100 --> 00:44:21,259 Put 'em together and what have you got? 552 00:44:21,260 --> 00:44:23,379 Bibbidi-bobbidi-boo 553 00:44:23,380 --> 00:44:27,939 Sala-gadoola-menchika-boo-la Bibbidi-bobbidi-boo 554 00:44:27,940 --> 00:44:30,259 It'll do magic Believe it or not 555 00:44:30,260 --> 00:44:32,459 Bibbidi-bobbidi-boo 556 00:44:32,460 --> 00:44:36,939 Now sala-gadoola means Menchika-boolaroo 557 00:44:36,940 --> 00:44:39,459 But the thing-a-ma-bob that does the job 558 00:44:39,460 --> 00:44:42,179 Is bibbidi-bobbidi-boo 559 00:44:42,180 --> 00:44:46,779 Sala-gadoola-menchika-boo-la Bibbidi-bobbidi-boo 560 00:44:46,780 --> 00:44:48,979 Put 'em together and what have you got? 561 00:44:48,980 --> 00:44:53,171 Bibbidi-bobbidi Bibbidi-bobbidi Bibbidi-bobbidi-boo 562 00:44:54,300 --> 00:44:55,659 Oh, looky. 563 00:44:55,660 --> 00:44:57,769 Isn't it wonderful? 564 00:44:58,300 --> 00:45:00,699 Oh, it's beautiful. 565 00:45:00,700 --> 00:45:03,179 Yes, isn't it? 566 00:45:03,180 --> 00:45:05,699 With an elegant coach like that, of course, 567 00:45:05,700 --> 00:45:08,819 we'll simply have to have 568 00:45:08,820 --> 00:45:11,459 - mice! - Mice? 569 00:45:11,460 --> 00:45:13,979 Oh, this really is nice. 570 00:45:13,980 --> 00:45:17,139 Why, we'll have a coach and four when we're through. 571 00:45:17,140 --> 00:45:20,699 Just a wave of my stick and to finish the trick, 572 00:45:20,700 --> 00:45:23,699 bibbidi, bobbidi, boo. 573 00:45:23,700 --> 00:45:25,819 Gracious, what did I do? 574 00:45:25,820 --> 00:45:29,699 I was sure there were four. There should be one more. 575 00:45:29,700 --> 00:45:32,002 There you are. 576 00:45:33,100 --> 00:45:35,528 Bibbidi, bobbidi, boo. 577 00:45:45,500 --> 00:45:47,819 Oh, poor Lucifer. 578 00:45:47,820 --> 00:45:50,179 Serves him right, I'd say. Now, um... 579 00:45:50,180 --> 00:45:53,179 Where were we? Oh, goodness, yes. 580 00:45:53,180 --> 00:45:55,819 You can't go to the ball without, um... 581 00:45:55,820 --> 00:45:57,379 a horse. 582 00:45:57,380 --> 00:45:59,170 Another one? 583 00:45:59,380 --> 00:46:01,539 But tonight, for a change, 584 00:46:01,540 --> 00:46:03,099 you will handle the reins, 585 00:46:03,100 --> 00:46:05,846 and sit in the driver's seat, too. 586 00:46:05,980 --> 00:46:09,659 For instead of a horse, you're the coachman, of course. 587 00:46:09,660 --> 00:46:11,883 Bibbidi, bobbidi, boo. 588 00:46:15,660 --> 00:46:19,219 That does it, I guess, except for... Oh, yes! 589 00:46:19,220 --> 00:46:22,419 The finishing touch. And, that's you. 590 00:46:22,420 --> 00:46:26,520 Yes, Bruno, that's right, you'll be footman tonight. 591 00:46:26,540 --> 00:46:29,207 Bibbidi, bobbidi, boo. 592 00:46:30,420 --> 00:46:32,979 Well, well, hop in, my dear. We can't waste time. 593 00:46:32,980 --> 00:46:35,779 - But, uh... - No, don't try to thank me. 594 00:46:35,780 --> 00:46:39,539 Oh, I wasn't... I mean, I do, but... 595 00:46:39,540 --> 00:46:44,219 - But, don't you think my dress... - Yes, it's lovely, dear, Love... 596 00:46:44,220 --> 00:46:48,445 Good heavens, child. You can't go in that! 597 00:46:49,740 --> 00:46:52,099 Now, let's see, dear. 598 00:46:52,100 --> 00:46:56,419 Your size and the shade of your eyes. Mmm-hmm. 599 00:46:56,420 --> 00:46:59,619 Something simple, but daring, too. 600 00:46:59,620 --> 00:47:03,686 Oh, just leave it to me. What a gown this will be. 601 00:47:03,860 --> 00:47:06,179 Bibbidi-bobbidi. Bibbidi-bobbidi. 602 00:47:06,180 --> 00:47:08,801 Bibbidi-bobbidi-boo. 603 00:47:10,780 --> 00:47:14,059 Oh, it's a beautiful dress. 604 00:47:14,060 --> 00:47:17,379 Did you ever see such a beautiful dress? 605 00:47:17,380 --> 00:47:20,411 And, look, glass slippers. 606 00:47:21,860 --> 00:47:24,099 Why, it's like a dream. 607 00:47:24,100 --> 00:47:27,139 A wonderful dream come true. 608 00:47:27,140 --> 00:47:30,539 Yes, my child. But, like all dreams, 609 00:47:30,540 --> 00:47:33,419 well, I'm afraid this can't last forever. 610 00:47:33,420 --> 00:47:35,539 You'll have only till midnight, and then... 611 00:47:35,540 --> 00:47:37,219 Midnight? Thank you. 612 00:47:37,220 --> 00:47:40,659 Now, now, now, just a minute. You must understand, my dear, 613 00:47:40,660 --> 00:47:43,979 on the stroke of 12:00 the spell will be broken, 614 00:47:43,980 --> 00:47:46,619 and everything will be as it was before. 615 00:47:46,620 --> 00:47:48,979 Oh, I understand, but 616 00:47:48,980 --> 00:47:51,739 it's more than I ever hoped for. 617 00:47:51,740 --> 00:47:53,539 Bless you, my child. 618 00:47:53,540 --> 00:47:56,099 I... Goodness me! 619 00:47:56,100 --> 00:47:59,499 It's getting late. Hurry up, dear. The ball can't wait. 620 00:47:59,500 --> 00:48:01,859 Have a good time. Dance, be gay. 621 00:48:01,860 --> 00:48:04,099 Now, off you go. You're on your way. 622 00:48:04,100 --> 00:48:06,499 With a bibbidi-bobbidi Bibbidi-bobbidi 623 00:48:06,500 --> 00:48:08,484 Bibbidi-bobbidi-boo 624 00:48:36,060 --> 00:48:40,126 Princess Frederica Eugenie de la Fontain. 625 00:48:44,180 --> 00:48:47,059 Mademoiselle Augustina DuBois. 626 00:48:47,060 --> 00:48:50,807 Daughter of General Pierre DuBois. 627 00:49:01,060 --> 00:49:04,204 The boy isn't cooperating. 628 00:49:04,700 --> 00:49:08,939 Mademoiselle Leonora Mercedes de la Tour. 629 00:49:08,940 --> 00:49:13,643 Daughter of Colonel and Madame de la Tour. 630 00:49:19,900 --> 00:49:22,499 I can't understand it. 631 00:49:22,500 --> 00:49:25,619 There must be at least one who'd make a suitable mother. 632 00:49:25,620 --> 00:49:27,579 Shh. Sire. 633 00:49:27,580 --> 00:49:30,326 A suitable wife. 634 00:49:49,140 --> 00:49:54,779 Mademoiselles Drizella and Anastasia Tremaine. 635 00:49:54,780 --> 00:49:57,731 Daughters of Lady Tremaine. 636 00:50:03,740 --> 00:50:07,339 I give up. Even I couldn't expect the boy to... 637 00:50:07,340 --> 00:50:10,939 Well, if I may say so, Your Majesty, I did try to warn you, 638 00:50:10,940 --> 00:50:15,086 but you, Sire, are incurably romantic. 639 00:50:15,260 --> 00:50:20,122 No doubt you saw the whole pretty picture in detail. 640 00:50:20,460 --> 00:50:24,560 The young Prince bowing to the assembly. 641 00:50:25,060 --> 00:50:28,219 Suddenly he stops. He looks up. 642 00:50:28,220 --> 00:50:32,081 For, lo, there she stands. 643 00:50:32,260 --> 00:50:34,449 The girl of his dreams. 644 00:50:35,900 --> 00:50:38,123 Who she is or whence she came, 645 00:50:38,380 --> 00:50:40,819 he knows not, nor does he care, 646 00:50:40,820 --> 00:50:43,699 for his heart tells him that here, 647 00:50:43,700 --> 00:50:49,040 here is the maid predestined to be his bride. 648 00:50:49,140 --> 00:50:53,339 A pretty plot for fairy tales, Sire. 649 00:50:53,340 --> 00:50:55,539 But in real life, oh, no. 650 00:50:55,540 --> 00:50:59,128 No! It was foredoomed to failure. 651 00:50:59,180 --> 00:51:01,779 Failure, eh? 652 00:51:01,780 --> 00:51:05,019 Take a look at that, you pompous windbag. 653 00:51:05,020 --> 00:51:07,659 Who is she? 654 00:51:07,660 --> 00:51:09,859 - You know her? - No, Sire. 655 00:51:09,860 --> 00:51:12,019 I've never seen her before. 656 00:51:12,020 --> 00:51:14,379 That's one thing in her favour. 657 00:51:14,380 --> 00:51:16,648 The waltz. Quick, the waltz! 658 00:51:20,140 --> 00:51:23,523 Lights. The lights. 659 00:51:42,220 --> 00:51:44,699 Failure, eh? 660 00:51:47,980 --> 00:51:52,059 Well... Now for a good night's sleep. 661 00:51:52,060 --> 00:51:54,859 Oh, quite so, Sire. I believe I, too... 662 00:51:54,860 --> 00:51:57,699 You will stay right here. 663 00:51:57,700 --> 00:52:01,379 See they're not disturbed, and when the boy proposes, 664 00:52:01,380 --> 00:52:04,579 notify me immediately. 665 00:52:04,580 --> 00:52:06,099 Notify me immediately. 666 00:52:06,100 --> 00:52:07,899 And remember, 667 00:52:07,900 --> 00:52:10,726 if anything goes wrong... 668 00:52:12,900 --> 00:52:16,419 La di da di la di da di La di da di 669 00:52:16,420 --> 00:52:19,979 La di um um um Ba dum ba do 670 00:52:19,980 --> 00:52:24,604 Ya dum ba dum dum dum dum 671 00:52:26,700 --> 00:52:29,379 - Who is she, Mother? - Do we know her? 672 00:52:29,380 --> 00:52:31,939 Well, the Prince certainly seems to. 673 00:52:31,940 --> 00:52:34,099 I know I've never seen her. 674 00:52:34,100 --> 00:52:35,499 Nor I. 675 00:52:35,500 --> 00:52:38,804 But she certainly is... Wait. 676 00:52:39,260 --> 00:52:42,166 There is something familiar about her. 677 00:52:49,460 --> 00:52:50,761 Oh. 678 00:52:52,260 --> 00:52:53,686 Ahem. 679 00:53:02,860 --> 00:53:05,579 So this is love 680 00:53:07,460 --> 00:53:11,979 So this is love 681 00:53:11,980 --> 00:53:15,979 So this is what makes life 682 00:53:15,980 --> 00:53:19,179 Divine 683 00:53:19,180 --> 00:53:21,699 I'm all aglow 684 00:53:22,780 --> 00:53:27,179 - And now I know - And now I know 685 00:53:27,180 --> 00:53:31,779 The key to all Heaven 686 00:53:31,780 --> 00:53:35,339 Is mine 687 00:53:35,340 --> 00:53:37,659 My heart has wings 688 00:53:39,420 --> 00:53:43,499 And I can fly 689 00:53:43,500 --> 00:53:47,419 I'll touch every star 690 00:53:47,420 --> 00:53:50,963 In the sky 691 00:53:51,940 --> 00:53:56,899 So this is the miracle 692 00:53:56,900 --> 00:54:03,003 That I've been dreaming of 693 00:54:11,740 --> 00:54:14,219 So this 694 00:54:14,220 --> 00:54:16,939 Is 695 00:54:16,940 --> 00:54:20,687 Love 696 00:54:22,060 --> 00:54:25,459 Oh. Oh, my goodness. 697 00:54:25,460 --> 00:54:27,299 What's the matter? 698 00:54:27,300 --> 00:54:28,619 It's midnight. 699 00:54:28,620 --> 00:54:30,699 Yes, so it is. But why... 700 00:54:30,700 --> 00:54:33,099 - Goodbye. - No, no, wait. 701 00:54:33,100 --> 00:54:35,899 - You can't go now. It's only... - Oh, I must. Please. 702 00:54:35,900 --> 00:54:37,579 - Please, I must. - But why? 703 00:54:37,580 --> 00:54:39,939 Well, I... Oh, the Prince, 704 00:54:39,940 --> 00:54:41,459 I haven't met the Prince. 705 00:54:41,460 --> 00:54:42,899 The Prince? 706 00:54:42,900 --> 00:54:45,299 But didn't you know... 707 00:54:45,300 --> 00:54:47,579 - Goodbye. - No, wait. 708 00:54:47,580 --> 00:54:50,167 Come back. Please come back. 709 00:54:50,180 --> 00:54:52,859 I don't even know your name. How will I find you? 710 00:54:52,860 --> 00:54:54,730 Wait! Please wait. 711 00:54:55,540 --> 00:54:57,171 Good bye. 712 00:54:57,460 --> 00:54:59,779 Oh, I say. Young lady. 713 00:54:59,780 --> 00:55:03,289 - Wait! - The Prince! 714 00:55:12,660 --> 00:55:14,041 Just a moment. 715 00:55:14,780 --> 00:55:17,811 Guard! Guard! 716 00:55:18,580 --> 00:55:22,407 Stop that coach! Close those gates! 717 00:55:25,100 --> 00:55:27,099 Follow that coach! 718 00:55:27,100 --> 00:55:29,767 Open those gates! 719 00:56:06,180 --> 00:56:07,970 I'm sorry. 720 00:56:08,380 --> 00:56:11,968 I guess I forgot about everything. 721 00:56:12,620 --> 00:56:14,684 Even the time, but... 722 00:56:15,860 --> 00:56:18,925 But it was so wonderful. 723 00:56:19,660 --> 00:56:24,139 And he was so handsome, and when we danced... 724 00:56:24,140 --> 00:56:29,366 Oh, I'm sure even the Prince himself couldn't have been more... More... 725 00:56:30,260 --> 00:56:32,979 - Oh, well, it's over and... - Cinderelly. 726 00:56:32,980 --> 00:56:36,299 - Look, look! The slippers! - Yeah, your slipper. 727 00:56:36,300 --> 00:56:38,579 Your slipper, Cinderelly. 728 00:56:38,580 --> 00:56:39,927 Oh. 729 00:56:42,620 --> 00:56:44,285 Thank you. 730 00:56:44,660 --> 00:56:47,884 Thank you so much, for everything. 731 00:56:57,420 --> 00:57:01,899 Your Majesty, I see no point in beating about the bush. 732 00:57:01,900 --> 00:57:03,939 I regret to inform you, Sire, 733 00:57:03,940 --> 00:57:06,179 that the young lady has disappeared, 734 00:57:06,180 --> 00:57:09,059 leaving behind only this glass slipper. 735 00:57:09,060 --> 00:57:11,169 Yes. I'll do it. 736 00:57:13,020 --> 00:57:16,529 No. I just can't. 737 00:57:44,860 --> 00:57:46,844 Well, come in. 738 00:57:47,060 --> 00:57:48,739 Come in! 739 00:57:48,740 --> 00:57:52,019 - Your Majesty... - So, he's proposed already? 740 00:57:52,020 --> 00:57:53,579 - Tell me about it. - Well... 741 00:57:53,580 --> 00:57:56,099 - Who is she? - I didn't get a chance... 742 00:57:56,100 --> 00:57:58,779 No matter. We've more important things to discuss. 743 00:57:58,780 --> 00:58:00,539 Arrangements for the wedding, 744 00:58:00,540 --> 00:58:03,491 invitations, a national holiday. 745 00:58:03,900 --> 00:58:06,219 - All that sort of thing. - But, Sire... 746 00:58:06,220 --> 00:58:08,939 Here. Have a cigar. Take a few more. 747 00:58:08,940 --> 00:58:10,539 But... 748 00:58:10,540 --> 00:58:13,419 Better practise passing these out, eh? 749 00:58:13,420 --> 00:58:16,779 But, if you'd only listen. 750 00:58:16,780 --> 00:58:18,619 And for you, my friend. 751 00:58:18,620 --> 00:58:22,459 - Your Majesty, please... - A knighthood. 752 00:58:22,460 --> 00:58:26,219 I hereby dub you Sir... Um, uh... 753 00:58:26,220 --> 00:58:29,126 By the way, what title would you like? 754 00:58:29,340 --> 00:58:32,459 - Sire? She got away. - Sir "She Got Away"? 755 00:58:32,460 --> 00:58:34,922 A peculiar title, but if that's what you... 756 00:58:35,540 --> 00:58:38,419 She what? Why, you... 757 00:58:38,420 --> 00:58:40,619 You... You traitor! 758 00:58:40,620 --> 00:58:43,619 Now, Sire. Remember, your blood pressure. 759 00:58:43,620 --> 00:58:45,809 Treason! 760 00:58:48,340 --> 00:58:49,979 No, Sire. No! 761 00:58:49,980 --> 00:58:52,647 Sabotage! 762 00:58:53,300 --> 00:58:55,299 You were in league with the Prince. 763 00:58:55,300 --> 00:58:57,419 I tried to stop her, 764 00:58:57,420 --> 00:58:59,379 but she vanished into thin air. 765 00:58:59,380 --> 00:59:01,219 A likely story. 766 00:59:01,220 --> 00:59:04,659 But it's true, Sire. All we could find was this glass slipper. 767 00:59:04,660 --> 00:59:07,440 The whole thing was a plot! 768 00:59:07,980 --> 00:59:10,819 But, Sire, he loves her. 769 00:59:10,820 --> 00:59:12,819 He won't rest till he finds her. 770 00:59:12,820 --> 00:59:15,043 He's determined to marry her. 771 00:59:16,140 --> 00:59:19,410 What? What did you say? 772 00:59:19,460 --> 00:59:22,139 The Prince, Sire, swears he'll marry none 773 00:59:22,140 --> 00:59:24,339 but the girl who fits this slipper. 774 00:59:24,340 --> 00:59:26,449 He said that, did he? 775 00:59:27,180 --> 00:59:29,859 We've got him! 776 00:59:34,860 --> 00:59:38,339 But, Sire, this slipper may fit one of any number of girls. 777 00:59:38,340 --> 00:59:41,299 That's his problem. He's given his word. 778 00:59:41,300 --> 00:59:44,539 - We'll hold him to it. - No, Your Highness. 779 00:59:44,540 --> 00:59:46,619 I'll have nothing to do with it. 780 00:59:46,620 --> 00:59:49,419 You'll try this on every maid in my kingdom. 781 00:59:49,420 --> 00:59:52,219 And if the shoe fits, 782 00:59:52,220 --> 00:59:54,179 bring her in. 783 00:59:54,180 --> 00:59:57,290 Yes, Your Majesty. 784 01:00:10,900 --> 01:00:13,407 Cinderella? Cinderella? 785 01:00:13,980 --> 01:00:16,339 - Cinderella! Where is that... - Yes? 786 01:00:16,340 --> 01:00:18,005 Here I am. 787 01:00:18,220 --> 01:00:19,739 My daughters, where are they? 788 01:00:19,740 --> 01:00:23,059 I think they're still in bed. 789 01:00:23,060 --> 01:00:26,819 Don't just stand there! Bring up the breakfast trays at once. 790 01:00:26,820 --> 01:00:28,326 And hurry! 791 01:00:28,980 --> 01:00:31,339 Wow. I wonder what's the matter. 792 01:00:31,340 --> 01:00:33,099 What's the matter with her? 793 01:00:33,100 --> 01:00:35,641 I don't know. Let's find out. Come on. 794 01:00:43,220 --> 01:00:45,419 Drizella. Drizella! 795 01:00:45,420 --> 01:00:47,619 What? 796 01:00:47,620 --> 01:00:49,659 Get up. Quick. This instant. 797 01:00:49,660 --> 01:00:51,849 We haven't a moment to lose. 798 01:00:52,740 --> 01:00:56,203 Anastasia. 799 01:00:58,620 --> 01:01:01,019 Get up, Anastasia. 800 01:01:01,020 --> 01:01:03,299 What for? Why? 801 01:01:03,300 --> 01:01:06,419 Everyone's talking about it, the whole kingdom. 802 01:01:06,420 --> 01:01:08,819 - Hurry now. He'll be here any minute. - Who will? 803 01:01:08,820 --> 01:01:11,939 The Grand Duke. He's been hunting all night. 804 01:01:11,940 --> 01:01:14,099 - Hunting? - For that girl. 805 01:01:14,100 --> 01:01:16,739 The one who lost her slipper at the ball last night. 806 01:01:16,740 --> 01:01:18,779 They say he's madly in love with her. 807 01:01:18,780 --> 01:01:22,499 - The Duke is? - No, no, no. The Prince! 808 01:01:22,500 --> 01:01:26,379 The Prince! 809 01:01:26,380 --> 01:01:28,739 You clumsy little fool. 810 01:01:28,740 --> 01:01:32,139 Clean that up, then help my daughters dress. 811 01:01:32,140 --> 01:01:33,459 What for? 812 01:01:33,460 --> 01:01:37,459 If he's in love with that girl, why should we even bother? 813 01:01:37,460 --> 01:01:42,339 Now, you two, listen to me. There is still a chance that one of you can get it. 814 01:01:42,340 --> 01:01:45,571 Huh? One of us? 815 01:01:45,572 --> 01:01:48,659 - Why, Mother, what do you mean? - Just this: 816 01:01:48,660 --> 01:01:52,299 No one, not even the Prince, knows who that girl is. 817 01:01:52,300 --> 01:01:55,139 We know! We know! Cinderelly! Cindere... 818 01:01:55,140 --> 01:01:57,779 The glass slipper is their only clue. 819 01:01:57,780 --> 01:02:01,819 The Duke has been ordered to try it on every girl in the kingdom. 820 01:02:01,820 --> 01:02:05,019 And if one can be found whom the slipper fits, 821 01:02:05,020 --> 01:02:07,499 then, by the King's command, 822 01:02:07,500 --> 01:02:10,099 that girl shall be the Prince's bride. 823 01:02:10,100 --> 01:02:13,019 - His bride. - His bride! 824 01:02:13,020 --> 01:02:15,419 Cinderella, get my things together. 825 01:02:15,420 --> 01:02:17,259 Never mind her. Get mine right away. 826 01:02:25,020 --> 01:02:27,339 What's the matter with her? 827 01:02:27,340 --> 01:02:30,899 - Wake up, stupid. - We've gotta get dressed. 828 01:02:30,900 --> 01:02:34,339 Dressed. Oh, yes. 829 01:02:34,340 --> 01:02:36,099 Oh, we must get dressed. 830 01:02:36,100 --> 01:02:38,499 It wouldn't do for the Duke to see me... 831 01:02:38,500 --> 01:02:40,259 Mother, did you see what she did? 832 01:02:40,260 --> 01:02:42,739 - Are you just going to let her... - Quiet! 833 01:02:44,460 --> 01:02:47,539 So this is love 834 01:03:00,900 --> 01:03:02,419 What's she gonna do? 835 01:03:02,420 --> 01:03:05,680 Shh. I don't know. Gotta watch. Come on. 836 01:03:30,220 --> 01:03:32,019 - Cinderelly! - Cinderelly! 837 01:03:32,020 --> 01:03:35,179 So this is the miracle 838 01:03:35,180 --> 01:03:37,939 That I've been dreaming of 839 01:03:41,620 --> 01:03:44,419 What? 840 01:03:44,420 --> 01:03:46,643 Oh! Oh, no! 841 01:03:46,780 --> 01:03:48,499 No, please! 842 01:03:48,500 --> 01:03:51,139 Oh, you can't, you just can't. 843 01:03:51,140 --> 01:03:54,099 Let me out! You must let me out! 844 01:03:54,100 --> 01:03:57,179 You can't keep me in here! 845 01:03:57,180 --> 01:04:00,099 Oh, please. 846 01:04:00,100 --> 01:04:03,339 No, no. She can't do it. She can't lock up Cinderelly. 847 01:04:03,340 --> 01:04:04,819 - I'm gonna... - Shh. 848 01:04:04,820 --> 01:04:07,099 Please. Please. 849 01:04:07,100 --> 01:04:11,041 We gotta get that key, Gus-Gus. We just gotta get that key. 850 01:04:16,380 --> 01:04:19,650 Whoa. 851 01:04:22,660 --> 01:04:24,979 He's over here, the Duke-Duke. 852 01:04:24,980 --> 01:04:28,099 - Yeah, yeah. Who? - The Grand Duke, with the slipper. 853 01:04:28,100 --> 01:04:29,339 We gotta get that key quick. 854 01:04:29,340 --> 01:04:31,563 Yup, yup. Key, key. Quick. 855 01:04:33,020 --> 01:04:36,579 Oh, Mother, Mother, he's here, he's here. 856 01:04:36,580 --> 01:04:37,380 The Grand Duke. 857 01:04:37,381 --> 01:04:39,452 Do I look all right? I'm so excited, 858 01:04:39,453 --> 01:04:41,899 - I just don't know what I'll do. - Girls. 859 01:04:41,900 --> 01:04:45,647 Now, remember, this is your last chance. Don't fail me. 860 01:04:50,260 --> 01:04:53,979 Announcing His Imperial Grace, the Grand Duke. 861 01:04:53,980 --> 01:04:56,859 You honour our humble home. 862 01:04:56,860 --> 01:04:58,207 Quite so. 863 01:04:58,420 --> 01:05:00,819 May I present my daughters, 864 01:05:00,820 --> 01:05:03,699 Drizella, Anastasia. 865 01:05:03,700 --> 01:05:05,411 Your Grace. 866 01:05:07,020 --> 01:05:09,209 Yes. Charmed, I'm sure. 867 01:05:09,700 --> 01:05:12,651 His Grace will read the royal proclamation. 868 01:05:15,260 --> 01:05:17,979 "All loyal subjects of His Imperial Majesty 869 01:05:17,980 --> 01:05:21,339 "are hereby notified by royal proclamation in regard to a certain 870 01:05:21,340 --> 01:05:25,122 "glass slipper. 871 01:05:25,660 --> 01:05:27,059 "It is decreed..." 872 01:05:27,060 --> 01:05:30,059 Why, that's my slipper! 873 01:05:30,060 --> 01:05:33,339 Well, I like that. It's my slipper! 874 01:05:33,340 --> 01:05:36,699 No, no, no! It's Cinderelly's slipper! 875 01:05:36,700 --> 01:05:39,699 - How can she stand there... - Girls. 876 01:05:39,700 --> 01:05:41,525 Your manners. 877 01:05:42,900 --> 01:05:44,899 A thousand pardons, Your Grace. 878 01:05:44,900 --> 01:05:46,499 Please continue. 879 01:05:46,500 --> 01:05:47,939 Yes, quite so. 880 01:05:47,940 --> 01:05:51,699 Eh, um... Oh, yes. "It is upon this day decreed 881 01:05:51,700 --> 01:05:54,979 "that a quest be instituted throughout... 882 01:05:54,980 --> 01:05:59,046 "The sole and express purpose of such quest to be as follows: 883 01:06:00,460 --> 01:06:03,579 "That every maid throughout the kingdom without exception, 884 01:06:03,580 --> 01:06:06,579 "shall try on her foot this slipper of glass, 885 01:06:06,580 --> 01:06:10,379 "and should one be found upon whose foot this slipper shall properly fit, 886 01:06:12,580 --> 01:06:16,099 "such maiden shall be acclaimed the object of this search 887 01:06:16,100 --> 01:06:19,419 "and shall be looked upon as the true love of His Royal Highness, 888 01:06:19,420 --> 01:06:23,179 "our beloved son and heir, the noble Prince. 889 01:06:24,580 --> 01:06:26,619 "Said Prince will, upon bended knee 890 01:06:26,620 --> 01:06:29,099 "beg, request, or if need be, implore 891 01:06:29,100 --> 01:06:32,619 "said maiden that he be granted her hand in marriage. 892 01:06:32,620 --> 01:06:35,139 "Whereupon, should the aforementioned maiden 893 01:06:35,140 --> 01:06:38,819 "look with favour, shall the couple pledge their troth... 894 01:06:41,620 --> 01:06:45,419 "And in due course, upon the inevitable demise of His Majesty the King, 895 01:06:45,420 --> 01:06:47,779 "succeed to the throne to rule over the land 896 01:06:47,780 --> 01:06:49,419 "as King and Queen of our kingdom. 897 01:06:49,420 --> 01:06:52,246 "So be it." 898 01:06:54,940 --> 01:06:57,139 You must be quite fatigued, Your Grace. 899 01:06:57,140 --> 01:06:59,619 May we offer you some tea? 900 01:06:59,620 --> 01:07:02,299 What? Tea? 901 01:07:02,300 --> 01:07:04,659 Thank you, madam, no. 902 01:07:04,660 --> 01:07:07,339 We must proceed with the fitting. 903 01:07:07,340 --> 01:07:10,007 Of course. Anastasia, dear. 904 01:07:13,980 --> 01:07:17,090 There. I knew it was my slipper. 905 01:07:17,380 --> 01:07:18,979 Exactly my size. 906 01:07:18,980 --> 01:07:20,979 I always wear the same size. 907 01:07:20,980 --> 01:07:22,859 As soon as I saw it, I said... 908 01:07:22,860 --> 01:07:24,819 Oh, well... 909 01:07:24,820 --> 01:07:27,659 It may be a trifle snug today. 910 01:07:27,660 --> 01:07:30,339 You know how it is, dancing all night. 911 01:07:30,340 --> 01:07:32,299 I can't understand why. 912 01:07:32,300 --> 01:07:34,648 It's always fit perfectly before. 913 01:07:34,740 --> 01:07:36,929 I don't think you're half trying. 914 01:07:37,420 --> 01:07:39,819 - Mother, can you... - Shh. 915 01:07:39,820 --> 01:07:43,219 Quiet, my dear. We mustn't disturb His Grace. 916 01:07:43,220 --> 01:07:46,819 Young man, are you sure you're trying it on the right foot? 917 01:07:48,500 --> 01:07:52,339 Oh, it's the right foot, but... 918 01:07:52,340 --> 01:07:54,179 These glass shoes aren't always reliable. 919 01:07:54,180 --> 01:07:56,179 Come on, hurry. 920 01:07:56,180 --> 01:07:58,369 Up the stairs, up the stairs! 921 01:07:59,700 --> 01:08:01,899 Lucify, Lucify. 922 01:08:05,260 --> 01:08:08,006 Up, up, up with it. 923 01:08:13,540 --> 01:08:15,299 Oh! 924 01:08:17,700 --> 01:08:19,161 Here. 925 01:08:31,140 --> 01:08:32,851 Shh. 926 01:08:34,900 --> 01:08:36,899 Why can't you hold still a minute? 927 01:08:36,900 --> 01:08:40,249 Oh! My word. Enough of this! 928 01:08:42,620 --> 01:08:44,739 The next young lady, please. 929 01:08:44,740 --> 01:08:46,419 Did you hear that, Gus? 930 01:08:46,420 --> 01:08:48,802 - Yup. - Gotta hurry. 931 01:08:54,220 --> 01:08:56,568 Shh. Come on, come on, hurry. 932 01:09:03,780 --> 01:09:06,819 Gus-Gus, Gus-Gus, come on. 933 01:09:06,820 --> 01:09:09,964 Look, look. Just up there. Come on. 934 01:09:18,540 --> 01:09:20,819 Us is coming, Cinderelly. Us is coming. 935 01:09:20,820 --> 01:09:23,459 - I can get you out. - You've got the key! 936 01:09:23,460 --> 01:09:26,459 How did you ever manage to... 937 01:09:26,460 --> 01:09:28,139 Lucifer! 938 01:09:28,140 --> 01:09:30,761 Let him go, Lucifer. 939 01:09:31,260 --> 01:09:33,369 Please, let him go. 940 01:09:33,700 --> 01:09:35,739 - Let him go. - Let him go! 941 01:09:35,740 --> 01:09:38,299 Let him go. Let him out, you hear? 942 01:09:38,300 --> 01:09:40,099 Lucify, you... 943 01:10:18,140 --> 01:10:21,808 Bruno. Yes, Bruno! 944 01:10:21,900 --> 01:10:25,010 Quick, get Bruno. Get Bruno! 945 01:10:44,980 --> 01:10:48,489 Oh! Of all the stupid little idiots. 946 01:10:49,020 --> 01:10:50,939 I'll do it myself. 947 01:10:50,940 --> 01:10:52,739 Get away from me. 948 01:10:52,740 --> 01:10:56,089 I'll make it fit. 949 01:10:56,380 --> 01:10:58,259 - There. - It fits. 950 01:10:58,260 --> 01:10:59,846 It fits? 951 01:11:01,700 --> 01:11:04,048 No! 952 01:11:09,180 --> 01:11:12,802 Oh, Your Grace, I'm dreadfully sorry. 953 01:11:12,860 --> 01:11:14,499 It shan't happen again. 954 01:11:14,500 --> 01:11:16,290 Precisely, madam. 955 01:11:42,260 --> 01:11:45,564 Come on, come on. Get up, Gus-Gus, get up. 956 01:11:45,780 --> 01:11:48,048 Don't, don't, don't, don't. 957 01:11:48,420 --> 01:11:50,688 Let go, let go. 958 01:11:55,020 --> 01:11:58,179 You are the only ladies in the household I hope... I presume. 959 01:11:58,180 --> 01:12:00,979 - There's no one else, Your Grace. - Quite so. 960 01:12:00,980 --> 01:12:03,851 - Good day. Good day. - Your Grace? 961 01:12:03,940 --> 01:12:06,779 Your Grace, please, wait. 962 01:12:06,780 --> 01:12:08,979 May I try it on? 963 01:12:08,980 --> 01:12:11,899 - Pay no attention. - It's Cinderella. 964 01:12:11,900 --> 01:12:13,859 - From the kitchen. - Ridiculous. 965 01:12:13,860 --> 01:12:15,979 She's out of her mind. 966 01:12:15,980 --> 01:12:17,979 Just an imaginative child. 967 01:12:17,980 --> 01:12:21,284 Madam, my orders were "every maiden." 968 01:12:22,540 --> 01:12:24,365 Come, my child. 969 01:12:39,140 --> 01:12:41,099 Oh, no. 970 01:12:41,100 --> 01:12:43,619 No, no, no. Oh, no! 971 01:12:43,620 --> 01:12:45,779 Oh, this is terrible. 972 01:12:45,780 --> 01:12:48,287 The King, what will he say? 973 01:12:48,780 --> 01:12:50,299 What will he do? 974 01:12:50,300 --> 01:12:51,939 Perhaps, if it would help... 975 01:12:51,940 --> 01:12:55,499 No, no. Nothing can help now. Nothing. 976 01:12:55,500 --> 01:12:57,768 But, you see, I have the other slipper. 977 01:13:35,780 --> 01:13:38,619 Have faith in dreams 978 01:13:38,620 --> 01:13:41,419 And someday 979 01:13:41,420 --> 01:13:47,019 Your rainbow will come smiling through 980 01:13:47,020 --> 01:13:51,899 No matter how your heart is grieving 981 01:13:51,900 --> 01:13:56,179 If you keep on believing 982 01:13:56,180 --> 01:13:59,499 The dream that you wish 983 01:13:59,500 --> 01:14:03,805 Will come true69196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.