All language subtitles for Chopping Mall.Blu-Ray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,381 --> 00:00:08,383 [ music playing ] 2 00:00:33,617 --> 00:00:35,410 [ mechanical whirring ] 3 00:00:39,373 --> 00:00:41,999 ROBOT: Stop right there. 4 00:00:42,000 --> 00:00:45,295 Stop right there, and surrender your weapon. 5 00:00:46,338 --> 00:00:47,839 The hell, you say. 6 00:01:17,703 --> 00:01:20,247 - [ electricity crackling ] - [ yells ] 7 00:01:26,420 --> 00:01:28,422 [ music swells ] 8 00:01:36,597 --> 00:01:38,599 [ projector whirring ] 9 00:01:41,018 --> 00:01:43,020 [ overlapping chatter ] 10 00:01:49,359 --> 00:01:50,860 Ladies and gentlemen, 11 00:01:50,861 --> 00:01:53,612 that concludes the film portion of our presentation. 12 00:01:53,613 --> 00:01:56,157 Now, I'm sure you all have questions, 13 00:01:56,158 --> 00:01:58,451 so let me introduce you to the Head of Development 14 00:01:58,452 --> 00:02:02,330 for Secure-Tronics Unlimited, Dr. Stan Simon. 15 00:02:02,331 --> 00:02:04,708 [ applause ] 16 00:02:06,501 --> 00:02:08,127 Thank you very much. 17 00:02:08,128 --> 00:02:10,338 Before I open the floor, I'd like you all to meet... 18 00:02:10,339 --> 00:02:12,631 - [ crowd gasping ] - your brand-new security team, 19 00:02:12,632 --> 00:02:15,676 the Protector 101 Series robots. 20 00:02:15,677 --> 00:02:18,012 One week from tonight at closing, 21 00:02:18,013 --> 00:02:20,681 the Protectors will begin their patrol of the mall. 22 00:02:20,682 --> 00:02:24,226 Paul, they look like the Three Stooges. 23 00:02:24,227 --> 00:02:28,314 Each assigned to one of the three upper shopping levels. 24 00:02:28,315 --> 00:02:30,024 I don't know, Mary. The one in the middle 25 00:02:30,025 --> 00:02:32,151 has an unpleasantly ethnic quality. 26 00:02:32,152 --> 00:02:34,445 Now, are there any questions? 27 00:02:34,446 --> 00:02:36,864 Yes, Dr. Carrington. 28 00:02:36,865 --> 00:02:40,993 So what do your machines there do besides kill criminals? 29 00:02:40,994 --> 00:02:43,454 Well, first of all, Doctor, the Protectors do not kill. 30 00:02:43,455 --> 00:02:45,956 Wonder if they kill cockroaches. 31 00:02:45,957 --> 00:02:48,334 They could probably be programmed to. 32 00:02:48,335 --> 00:02:51,212 They merely detain intruders until the computer, 33 00:02:51,213 --> 00:02:52,505 located on the roof, 34 00:02:52,506 --> 00:02:54,340 can patch into the mall phone system 35 00:02:54,341 --> 00:02:56,008 and send an alarm to the police. 36 00:02:56,009 --> 00:02:58,761 I don't know. That guy looked awfully dead to me. 37 00:02:58,762 --> 00:03:00,012 Just neutralized. 38 00:03:00,013 --> 00:03:02,973 Protectors can achieve this function in a number of ways. 39 00:03:02,974 --> 00:03:06,477 At close range, sleep darts fired from here and here 40 00:03:06,478 --> 00:03:09,021 can knock a man out in less than 30 seconds. 41 00:03:09,022 --> 00:03:11,982 However, the likelihood of an intruder gaining entry 42 00:03:11,983 --> 00:03:14,860 is greatly minimized by the steel security doors, 43 00:03:14,861 --> 00:03:17,030 which are time-locked from midnight till dawn. 44 00:03:18,073 --> 00:03:20,074 Um, they seem so violent. 45 00:03:20,075 --> 00:03:23,244 If they're called Protectors, what do they protect? 46 00:03:23,245 --> 00:03:25,913 Plenty. For starters, as seen in the film, 47 00:03:25,914 --> 00:03:28,332 the Protectors do their work in the mall proper, 48 00:03:28,333 --> 00:03:30,000 not in the stores themselves. 49 00:03:30,001 --> 00:03:32,628 Maybe we could use one at the restaurant, 50 00:03:32,629 --> 00:03:35,089 get rid of people we don't like. 51 00:03:35,090 --> 00:03:39,718 For instance, lasers positioned here can cut through any sort of debris. 52 00:03:39,719 --> 00:03:41,637 Well, that's all very well and good, 53 00:03:41,638 --> 00:03:43,264 but what about those who work late? 54 00:03:43,265 --> 00:03:45,349 And how can your things there 55 00:03:45,350 --> 00:03:48,019 distinguish between the good guys and the bad guys? 56 00:03:49,062 --> 00:03:50,354 That's very simple. 57 00:03:50,355 --> 00:03:51,523 Watch. 58 00:03:52,566 --> 00:03:53,567 This is Simon. 59 00:03:54,943 --> 00:03:56,695 Bring Number One online. 60 00:03:58,697 --> 00:04:00,239 [ whirs, hums ] 61 00:04:00,240 --> 00:04:01,907 - Ho ho! - Wow! 62 00:04:01,908 --> 00:04:05,035 - [ neck whirs ] - [ overlapping chatter ] 63 00:04:05,036 --> 00:04:06,997 That's great stuff. 64 00:04:11,126 --> 00:04:14,463 May I see your identification badge, please? 65 00:04:16,381 --> 00:04:17,465 It's scanning. 66 00:04:17,466 --> 00:04:19,425 They remind me of your mother. 67 00:04:19,426 --> 00:04:21,218 It's the laser eyes. 68 00:04:21,219 --> 00:04:23,095 NUMBER ONE: Thank you. Have a nice day. 69 00:04:23,096 --> 00:04:24,305 Same to you. 70 00:04:24,306 --> 00:04:25,431 There. You see? 71 00:04:25,432 --> 00:04:27,725 The system is absolutely foolproof. 72 00:04:27,726 --> 00:04:30,853 Now, everyone connected with the mall has been issued an I.D. badge 73 00:04:30,854 --> 00:04:32,938 so that when the secure mechanism goes online, 74 00:04:32,939 --> 00:04:37,526 the Protectors will make Park Plaza the safest mall in the state. 75 00:04:37,527 --> 00:04:38,819 Trust me. 76 00:04:38,820 --> 00:04:42,615 Absolutely nothing can go wrong. 77 00:04:42,616 --> 00:04:44,618 [ music playing ] 78 00:05:19,319 --> 00:05:21,321 [ footsteps clopping ] 79 00:05:26,368 --> 00:05:28,370 [ music continues ] 80 00:07:03,214 --> 00:07:05,215 - Ahh! - My God. Are you alright? 81 00:07:05,216 --> 00:07:07,092 - More coffee? - Come on. Come on, sweetheart! 82 00:07:07,093 --> 00:07:10,763 Give it to me! Give it to me! What do you got? Andiamo! 83 00:07:10,764 --> 00:07:12,765 Can I get two Uncle Luigi belly-busters, 84 00:07:12,766 --> 00:07:15,017 a double anchovy pizza, and an order of garlic logs? 85 00:07:15,018 --> 00:07:17,269 That's so gross. What Mojave brain ordered that? 86 00:07:17,270 --> 00:07:18,271 Guy over there. 87 00:07:19,314 --> 00:07:21,106 Oh, God. I should have known. 88 00:07:21,107 --> 00:07:23,192 That orca beaches here every night, 89 00:07:23,193 --> 00:07:25,944 always trying to snag some skin. Play it safe, Alison. 90 00:07:25,945 --> 00:07:28,280 Serve at arm's length, if you get my drift. 91 00:07:28,281 --> 00:07:29,948 Thanks for the advice. 92 00:07:29,949 --> 00:07:31,492 - Yeah. - [ screams ] 93 00:07:31,493 --> 00:07:33,953 - DINER: That's one! [ laughs ] - Shit. 94 00:07:33,954 --> 00:07:37,498 Oh, honey, you're breakin' my heart. 95 00:07:37,499 --> 00:07:40,250 [ speaking Italian ] 96 00:07:40,251 --> 00:07:42,419 Look, Alison, in about an hour and a half, 97 00:07:42,420 --> 00:07:45,255 we bail this barbecue, and it's good times to the max. 98 00:07:45,256 --> 00:07:46,507 You've just got to show. 99 00:07:46,508 --> 00:07:47,883 Suzie, you've got A one-track mind. 100 00:07:47,884 --> 00:07:49,802 I already told you. I don't know anybody. 101 00:07:49,803 --> 00:07:51,512 Yeah, but you will after tonight. 102 00:07:51,513 --> 00:07:52,721 That's what I'm afraid of. 103 00:07:52,722 --> 00:07:54,640 Hey, would I set you up 104 00:07:54,641 --> 00:07:57,935 with a slime dog or something? No way, babe. 105 00:07:57,936 --> 00:07:59,812 [ together ] "It is babe, isn't it?" 106 00:07:59,813 --> 00:08:02,314 Come on! Come on! Take it while it's hot. 107 00:08:02,315 --> 00:08:04,316 While it's hot! Girls, come on! 108 00:08:04,317 --> 00:08:05,818 Yeah, alright, alright. 109 00:08:05,819 --> 00:08:07,111 Waitress, more butter. 110 00:08:07,112 --> 00:08:09,864 [ thunder crashes ] 111 00:08:14,119 --> 00:08:15,412 [ thunder rumbles ] 112 00:08:43,273 --> 00:08:45,275 [ alarm blaring ] 113 00:08:57,162 --> 00:08:58,163 [ alarm stops ] 114 00:09:39,162 --> 00:09:40,705 Ohh! [ gags ] 115 00:09:50,799 --> 00:09:52,007 MAN, OVER P.A.: Attention, shoppers. 116 00:09:52,008 --> 00:09:53,342 For the next half-hour, 117 00:09:53,343 --> 00:09:56,930 everything in our drapery department will be marked down 30%. 118 00:09:58,473 --> 00:10:00,933 Your attention, please. Your attention, please. 119 00:10:00,934 --> 00:10:03,102 We have a lost child in lingerie 120 00:10:03,103 --> 00:10:05,230 answering to the name of Steve. 121 00:10:06,356 --> 00:10:09,316 My Uncle Sid finds out I let you do this, I'm dead. 122 00:10:09,317 --> 00:10:10,692 Ah, don't tell me, Ferdy. 123 00:10:10,693 --> 00:10:12,236 Are you going chickenshit on us again? 124 00:10:12,237 --> 00:10:14,071 We already agreed. 125 00:10:14,072 --> 00:10:16,907 He trusts me to take care of the store while he's gone. 126 00:10:16,908 --> 00:10:20,869 He ain't gonna know diddly unless you tell him, 127 00:10:20,870 --> 00:10:22,621 and you ain't gonna tell him, are ya? 128 00:10:22,622 --> 00:10:24,540 Hey, look, don't force me to pull rank. 129 00:10:24,541 --> 00:10:26,041 Oh, I'm shaking. 130 00:10:26,042 --> 00:10:27,543 You know, Brennan, 131 00:10:27,544 --> 00:10:29,920 you're becoming a real candidate for prickhood. 132 00:10:29,921 --> 00:10:30,921 What? 133 00:10:30,922 --> 00:10:32,673 Look, guys. 134 00:10:32,674 --> 00:10:34,007 This party is gonna happen, 135 00:10:34,008 --> 00:10:37,052 but we need a little teamwork, okay? Besides, 136 00:10:37,053 --> 00:10:40,430 if the place looks like shit on Monday, it's all our asses. 137 00:10:40,431 --> 00:10:41,431 You got the beer? 138 00:10:41,432 --> 00:10:44,643 Greg, come on. 139 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 Dude! 140 00:10:46,396 --> 00:10:48,689 - The fridge is packed. - Alright, good. 141 00:10:48,690 --> 00:10:50,023 Rick and Linda are bringing the food. 142 00:10:50,024 --> 00:10:52,734 Clean sheets are definitely waiting. 143 00:10:52,735 --> 00:10:55,362 And, uh, Suzie-- 144 00:10:55,363 --> 00:10:57,614 [ chuckles ] 145 00:10:57,615 --> 00:10:59,908 Suzie has a surprise for you. 146 00:10:59,909 --> 00:11:02,035 [ jabbering ] 147 00:11:02,036 --> 00:11:03,745 I don't know, guys. 148 00:11:03,746 --> 00:11:07,457 Come on, Ferdy. Forget about your Uncle Sid for a while. 149 00:11:07,458 --> 00:11:08,917 This is gonna work, okay? 150 00:11:08,918 --> 00:11:11,462 Ferdy, you can't back out on us now. 151 00:11:13,298 --> 00:11:15,716 - Okay, okay, let's party. - Alright. 152 00:11:15,717 --> 00:11:18,176 But first I gotta find Mrs. Flanagan's fuchsia. I-- 153 00:11:18,177 --> 00:11:20,804 Well, you find Mrs. Flanagan's fuchsia. 154 00:11:20,805 --> 00:11:22,264 You, you hold down the fort. 155 00:11:22,265 --> 00:11:23,473 I will. 156 00:11:23,474 --> 00:11:25,267 I'm gonna go find Leslie. 157 00:11:25,268 --> 00:11:27,437 Ah heh. I'm sure you will. 158 00:11:30,231 --> 00:11:31,566 Quack, quack. 159 00:11:32,609 --> 00:11:33,859 - Greg, I-- - Ferdy, 160 00:11:33,860 --> 00:11:35,777 don't worry. 161 00:11:35,778 --> 00:11:38,030 It's not that. I can't find the fuchsia. 162 00:11:38,031 --> 00:11:40,824 Ah, fuck the fuchsia. It's Friday. 163 00:11:40,825 --> 00:11:42,827 Tell the old bag to wait. 164 00:11:44,162 --> 00:11:46,164 [ thunder crashing ] 165 00:11:48,791 --> 00:11:50,626 Okay, hon. Give it a try. 166 00:11:50,627 --> 00:11:52,794 [ engine grinding ] 167 00:11:52,795 --> 00:11:54,880 Strike three, Walden. 168 00:11:54,881 --> 00:11:56,590 You're out. 169 00:11:56,591 --> 00:11:58,425 My turn. 170 00:11:58,426 --> 00:12:00,552 It's okay. I got it. I got it. 171 00:12:00,553 --> 00:12:03,931 You know the rules, buster. Into the cab. 172 00:12:03,932 --> 00:12:08,728 Okay, Butch. You know I can't resist it when you get tough. 173 00:12:13,066 --> 00:12:15,902 Yeah, yeah, yeah. Just crank it when I tell ya. 174 00:12:21,950 --> 00:12:24,368 Well? We're waiting. 175 00:12:24,369 --> 00:12:25,954 Just a sec, huh? 176 00:12:27,372 --> 00:12:28,915 Alright. Hit it. 177 00:12:30,667 --> 00:12:33,210 [ engine starts ] 178 00:12:33,211 --> 00:12:35,588 Always the first time. 179 00:12:45,765 --> 00:12:48,475 I don't want to hear it. Not another word. 180 00:12:48,476 --> 00:12:50,852 Me? No way. 181 00:12:50,853 --> 00:12:52,187 I covered this whole deal 182 00:12:52,188 --> 00:12:54,314 when I said, "For better or worse," remember? 183 00:12:54,315 --> 00:12:56,650 'Course I remember. I mean, who could forget 184 00:12:56,651 --> 00:13:00,029 that 40-weight stain right there on your tux? 185 00:13:01,698 --> 00:13:03,700 Should have been "for better or weird." 186 00:13:06,160 --> 00:13:07,452 And speaking about weird, 187 00:13:07,453 --> 00:13:08,787 what about this furniture store thing-- 188 00:13:08,788 --> 00:13:11,790 Oh, come on, Walden. Indulge me. 189 00:13:11,791 --> 00:13:13,709 We haven't had any fun 190 00:13:13,710 --> 00:13:15,711 since we sunk all our wedding money into the business. 191 00:13:15,712 --> 00:13:18,005 Besides, Suzie's counting on us. 192 00:13:18,006 --> 00:13:21,466 - Honey, I don't care about-- - Okay. Okay, okay. 193 00:13:21,467 --> 00:13:23,719 I guess I won't be needing this. 194 00:13:23,720 --> 00:13:26,054 Or, um... 195 00:13:26,055 --> 00:13:27,556 will I? 196 00:13:27,557 --> 00:13:29,266 [ thunder rumbles ] 197 00:13:29,267 --> 00:13:32,186 [ tires squeal ] 198 00:13:34,355 --> 00:13:35,689 MAN, OVER P.A.: Attention, shoppers. 199 00:13:35,690 --> 00:13:37,107 Attention, shoppers. 200 00:13:37,108 --> 00:13:40,027 Park Plaza will be closed in 20 minutes. 201 00:13:40,028 --> 00:13:42,487 The mall will be closing in 20 minutes. 202 00:13:42,488 --> 00:13:46,116 The lower parking levels will be closed at 10:00. 203 00:13:46,117 --> 00:13:47,951 Attention, please. 204 00:13:47,952 --> 00:13:50,621 Mr. Brad Trevoy to the information kiosk. 205 00:13:51,706 --> 00:13:53,790 [ gasps ] You horny bastard. 206 00:13:53,791 --> 00:13:56,376 - [ chuckling ] - Can't you wait? 207 00:13:56,377 --> 00:13:58,295 No. No, I can't. [ chuckles ] 208 00:13:58,296 --> 00:14:00,423 [ giggles ] 209 00:14:01,632 --> 00:14:04,510 What can't you wait for, Michael? 210 00:14:06,512 --> 00:14:08,805 Mr. Todd. 211 00:14:08,806 --> 00:14:11,516 Uh, Well, I-- 212 00:14:11,517 --> 00:14:14,019 I--I was just telling Leslie here 213 00:14:14,020 --> 00:14:17,147 that, uh, uh, 214 00:14:17,148 --> 00:14:18,315 well, that, uh-- 215 00:14:18,316 --> 00:14:21,193 Daddy. He was just telling me 216 00:14:21,194 --> 00:14:24,154 how he couldn't wait to take me over to Suzie's house tonight 217 00:14:24,155 --> 00:14:26,949 for her, um, birthday party. 218 00:14:31,162 --> 00:14:32,663 I see. 219 00:14:34,707 --> 00:14:37,959 Well, I'm running late. 220 00:14:37,960 --> 00:14:39,252 You'll lock up? 221 00:14:39,253 --> 00:14:41,505 Sure. I'll take care of everything. 222 00:14:41,506 --> 00:14:44,091 Yes. 223 00:14:44,092 --> 00:14:45,510 I'm sure you will. 224 00:14:53,851 --> 00:14:55,185 Okay, Daddy. 225 00:14:55,186 --> 00:14:58,106 - [ shower running ] - I love you, too. Bye. 226 00:15:03,111 --> 00:15:04,611 So, what'd he say? 227 00:15:04,612 --> 00:15:05,862 He said, "Go out, and have a good time. 228 00:15:05,863 --> 00:15:08,156 Oh, alright! That is bitchin'. 229 00:15:08,157 --> 00:15:09,866 Boy, I wish I had it that easy. 230 00:15:09,867 --> 00:15:11,660 My parents still think I'm a kid. 231 00:15:11,661 --> 00:15:12,953 Why do I have the feeling 232 00:15:12,954 --> 00:15:14,246 I'm gonna regret this in the morning? 233 00:15:14,247 --> 00:15:17,791 Look, Alison, you've had yourself a very rough first week. 234 00:15:17,792 --> 00:15:19,751 You owe yourself a little blowout. 235 00:15:19,752 --> 00:15:21,920 Come on. It'll be fun. 236 00:15:21,921 --> 00:15:24,631 Okay, just so long as I don't have to look 237 00:15:24,632 --> 00:15:26,007 at any more pizza. 238 00:15:26,008 --> 00:15:27,384 Oh, you won't. I promise. 239 00:15:27,385 --> 00:15:29,427 Oh, great! This is gonna be wonderful. 240 00:15:29,428 --> 00:15:30,887 You won't regret this. 241 00:15:30,888 --> 00:15:32,556 I bet. 242 00:15:32,557 --> 00:15:34,099 MAN, OVER P.A.: Attention, shoppers. 243 00:15:34,100 --> 00:15:37,269 Park Plaza will be closing in 10 minutes. 244 00:15:37,270 --> 00:15:39,312 - I am so nervous. - Hairspray, my lovely. 245 00:15:39,313 --> 00:15:40,856 I really hate blind dates. 246 00:15:40,857 --> 00:15:42,983 Oh, yeah! Bodacious. Lipstick. 247 00:15:42,984 --> 00:15:44,401 - Suzie-- - Oh, no. 248 00:15:44,402 --> 00:15:46,194 This is a terrible color. Give me another color. 249 00:15:46,195 --> 00:15:47,446 What if he's not my type? 250 00:15:47,447 --> 00:15:48,989 Oh, yeah, that's it. Luscious lust. 251 00:15:48,990 --> 00:15:50,031 Suzie, are you listening? 252 00:15:50,032 --> 00:15:51,533 What are we gonna do all night? 253 00:15:51,534 --> 00:15:53,451 Will you stop worrying? Like I said, he's got... 254 00:15:53,452 --> 00:15:55,078 - a great personality! - A great personality! 255 00:15:55,079 --> 00:15:56,288 - That's right! - Right. 256 00:15:56,289 --> 00:15:57,289 He does. You're going to love him. 257 00:15:57,290 --> 00:15:59,374 Trust me on this. 258 00:15:59,375 --> 00:16:00,584 Hey, babe. 259 00:16:00,585 --> 00:16:01,835 "It is babe, isn't it"? 260 00:16:01,836 --> 00:16:04,171 [ laughing ] 261 00:16:04,172 --> 00:16:05,422 - Let me see. - What? 262 00:16:05,423 --> 00:16:06,882 - Okay. No, you look good. - What, what? 263 00:16:06,883 --> 00:16:08,592 - Are you sure? - Yeah. Sure. 264 00:16:08,593 --> 00:16:10,469 - Really? - [ laughing ] Yeah! 265 00:16:11,971 --> 00:16:13,764 [ thunder crashing ] 266 00:16:16,976 --> 00:16:18,518 Marty, I'm sorry I'm late, 267 00:16:18,519 --> 00:16:20,478 but it was all-you-could-eat night down at the Pit, 268 00:16:20,479 --> 00:16:23,857 and I couldn't resist the opportunity to pig out. 269 00:16:23,858 --> 00:16:25,193 Marty? 270 00:16:26,819 --> 00:16:28,654 Yo, Marty! 271 00:16:30,072 --> 00:16:31,574 How's it hanging, guys? 272 00:16:37,038 --> 00:16:39,415 Least he could do was clean up. 273 00:16:47,632 --> 00:16:49,050 [ sniffs ] 274 00:16:50,676 --> 00:16:53,304 Waste not, want not. You know what I mean? 275 00:16:56,724 --> 00:16:59,685 No, I--I guess you wouldn't. 276 00:17:03,940 --> 00:17:05,691 [ sniffs ] 277 00:17:16,327 --> 00:17:18,454 [ whirring ] 278 00:17:45,064 --> 00:17:46,315 [ clanks ] 279 00:18:04,375 --> 00:18:06,919 [ telephone rings ] 280 00:18:09,255 --> 00:18:10,964 Hello. 281 00:18:10,965 --> 00:18:13,426 What do you mean, "Who is this?" You called me. 282 00:18:14,427 --> 00:18:16,345 No, Marty's not here right-- 283 00:18:18,931 --> 00:18:20,349 Jerk. 284 00:18:27,064 --> 00:18:28,482 [ whirs ] 285 00:18:42,038 --> 00:18:44,498 [ clears throat ] 286 00:18:49,712 --> 00:18:51,504 [ groans ] 287 00:18:51,505 --> 00:18:53,089 [ gags ] 288 00:18:53,090 --> 00:18:55,383 ♪ Streetwalkin' ♪ 289 00:18:55,384 --> 00:18:57,635 ♪ It's a crazy life ♪ 290 00:18:57,636 --> 00:18:59,054 ♪ Streetwalkin' ♪ 291 00:18:59,055 --> 00:19:01,264 - Happy motoring. - You're so sentimental. 292 00:19:01,265 --> 00:19:02,682 ♪ Get me through the night ♪ 293 00:19:02,683 --> 00:19:04,017 ♪ Streetwalkin' ♪ 294 00:19:04,018 --> 00:19:06,645 - [ music playing nearby ] - Shoot. 295 00:19:06,646 --> 00:19:09,397 - ♪ Streetwalkin' ♪ - [ sighs ] 296 00:19:09,398 --> 00:19:11,817 ♪ I'm gonna work on you ♪ 297 00:19:16,530 --> 00:19:19,116 [ vocalizing ] 298 00:19:20,326 --> 00:19:23,370 ♪ I'm standing on the corner ♪ 299 00:19:23,371 --> 00:19:25,372 ♪ Night after night ♪ 300 00:19:25,373 --> 00:19:27,916 ♪ Waiting for a lonely man... ♪ 301 00:19:27,917 --> 00:19:30,085 [ exhaling ] 302 00:19:30,086 --> 00:19:34,631 ♪ Gotta have another and a $50 bill ♪ 303 00:19:34,632 --> 00:19:39,219 ♪ He's just another customer lookin' for a thrill ♪ 304 00:19:39,220 --> 00:19:41,054 ♪ Streetwalkin' ♪ 305 00:19:41,055 --> 00:19:43,431 ♪ It's a crazy life ♪ 306 00:19:43,432 --> 00:19:45,517 ♪ Streetwalkin' ♪ 307 00:19:45,518 --> 00:19:48,561 ♪ It gets me through the night ♪ 308 00:19:48,562 --> 00:19:50,313 ♪ Streetwalkin' ♪ 309 00:19:50,314 --> 00:19:52,607 ♪ It's the best that I can do ♪ 310 00:19:52,608 --> 00:19:54,068 ♪ Streetwalkin' ♪ 311 00:19:55,236 --> 00:19:58,154 ♪ I'm going to work on you ♪ 312 00:19:58,155 --> 00:19:59,447 Come on, you guys. Give me a break. 313 00:19:59,448 --> 00:20:00,907 I got a lot of bookkeeping to catch up on. 314 00:20:00,908 --> 00:20:02,033 Ferdy, it can wait. 315 00:20:02,034 --> 00:20:03,493 Yeah. Tonight, you are gonna shake 316 00:20:03,494 --> 00:20:05,745 that ultra-Wally image of yours once and for all. 317 00:20:05,746 --> 00:20:07,747 But I like my image. I don't wanna shake it. 318 00:20:07,748 --> 00:20:09,374 Look, you guys just have fun. I'll just-- 319 00:20:09,375 --> 00:20:11,543 Look, this is not a democracy. 320 00:20:11,544 --> 00:20:12,919 You have no choice. 321 00:20:12,920 --> 00:20:14,462 But I got a lot of bookkeeping to catch up on. 322 00:20:14,463 --> 00:20:15,672 But nothing! 323 00:20:15,673 --> 00:20:17,882 Ferdy Meisel, 324 00:20:17,883 --> 00:20:20,009 meet Alison Parks. 325 00:20:20,010 --> 00:20:21,094 Hi. 326 00:20:21,095 --> 00:20:23,055 [ music playing ] 327 00:20:24,598 --> 00:20:25,891 Hi. 328 00:20:37,111 --> 00:20:39,905 - Hi. - Hi. 329 00:20:40,072 --> 00:20:41,614 - Hi. - Hi. 330 00:20:41,615 --> 00:20:43,408 ♪ It gets me through the night ♪ 331 00:20:43,409 --> 00:20:44,534 - Hi. - ♪ Streetwalkin' ♪ 332 00:20:44,535 --> 00:20:45,743 - Hi. - Hi. 333 00:20:45,744 --> 00:20:47,203 ♪ It's the best that I can do ♪ 334 00:20:47,204 --> 00:20:49,247 - Hi. Hi. - ♪ Streetwalkin'... ♪ 335 00:20:49,248 --> 00:20:52,876 - Hi. - Oh, hello. 336 00:20:52,877 --> 00:20:54,377 ♪ Streetwalkin' ♪ 337 00:20:54,378 --> 00:20:56,087 [ whirring ] 338 00:20:56,088 --> 00:20:59,925 Protector One going online, level one. 339 00:21:16,484 --> 00:21:18,486 [ overlapping chatter, shouting ] 340 00:21:34,168 --> 00:21:38,631 Protector Two going online, level two. 341 00:21:43,385 --> 00:21:47,264 Protector Three going online, level three. 342 00:22:24,802 --> 00:22:29,347 Lady, you, uh, got a license for that outfit? 343 00:22:29,348 --> 00:22:31,891 Why, uh, no, Officer. 344 00:22:31,892 --> 00:22:35,270 I guess you're just gonna have to take me in. 345 00:22:35,271 --> 00:22:37,273 [ laughing ] 346 00:22:48,701 --> 00:22:50,911 You smell like pepperoni. 347 00:22:52,121 --> 00:22:54,455 Well, if that's the way you feel-- 348 00:22:54,456 --> 00:22:56,416 Wait a minute. 349 00:22:56,417 --> 00:22:57,875 What? 350 00:22:57,876 --> 00:23:00,378 I like pepperoni. 351 00:23:00,379 --> 00:23:03,131 [ chuckles ] Oh. 352 00:23:03,132 --> 00:23:05,259 In that case... 353 00:23:06,427 --> 00:23:08,429 [ humming a tune ] 354 00:23:31,285 --> 00:23:33,287 [ kissing ] 355 00:23:36,081 --> 00:23:37,457 Michael. 356 00:23:37,458 --> 00:23:39,042 What now? 357 00:23:39,043 --> 00:23:41,919 You know I don't allow that. 358 00:23:41,920 --> 00:23:44,505 You allowed it last week, didn't you? 359 00:23:44,506 --> 00:23:46,049 - Huh? - What are you do-- 360 00:23:46,050 --> 00:23:47,216 - Huh? - Michael. 361 00:23:47,217 --> 00:23:49,719 I seem to recall it from last week. 362 00:23:49,720 --> 00:23:51,847 [ giggles ] 363 00:23:52,848 --> 00:23:55,309 [ movie soundtrack playing ] 364 00:24:02,650 --> 00:24:04,651 [ gasps ] Ohh! 365 00:24:04,652 --> 00:24:06,903 [ laughs ] 366 00:24:06,904 --> 00:24:09,030 Heh. I don't know why I watch these things. 367 00:24:09,031 --> 00:24:10,782 I scare so easily. 368 00:24:10,783 --> 00:24:12,992 I'm sorry. I should have told you about that. 369 00:24:12,993 --> 00:24:14,411 I've seen this one a few times. 370 00:24:15,537 --> 00:24:17,121 Could I get you some more wine? 371 00:24:17,122 --> 00:24:19,207 Ferdy... 372 00:24:19,208 --> 00:24:21,834 are you trying to get me drunk? 373 00:24:21,835 --> 00:24:25,630 No, no. I--I just figured maybe you might be thirsty. 374 00:24:25,631 --> 00:24:27,924 [ sighs ] 375 00:24:27,925 --> 00:24:30,593 You know, part of the reason why Greg fixed me up here tonight 376 00:24:30,594 --> 00:24:33,263 was so I--I wouldn't squeal to my uncle. 377 00:24:34,640 --> 00:24:36,809 I never thought that, uh-- 378 00:24:37,893 --> 00:24:38,893 What? 379 00:24:38,894 --> 00:24:41,020 [ sighs ] 380 00:24:41,021 --> 00:24:43,940 I never thought It would be so, uh... 381 00:24:43,941 --> 00:24:46,360 you know, nice. 382 00:24:47,611 --> 00:24:50,071 It's been nice for me, too, Ferdy. 383 00:24:50,072 --> 00:24:53,658 LESLIE: Oh, God! Oh, God! 384 00:24:53,659 --> 00:24:55,118 You're the king! 385 00:24:55,119 --> 00:24:56,911 - You're the king! - [ laughs ] 386 00:24:56,912 --> 00:24:59,831 Chalk one up for the Furniture King. 387 00:24:59,832 --> 00:25:01,249 They're having a nice time. 388 00:25:01,250 --> 00:25:03,042 Yeah. 389 00:25:03,043 --> 00:25:04,752 Well, look, it's getting kind of late. 390 00:25:04,753 --> 00:25:07,130 The mall's gonna seal up in about an hour. 391 00:25:07,131 --> 00:25:08,757 What do you say I take you home? 392 00:25:09,967 --> 00:25:12,468 That's real sweet, Ferdy, 393 00:25:12,469 --> 00:25:14,847 but if it's alright with you... 394 00:25:16,598 --> 00:25:19,518 we can stay a little while longer. 395 00:25:21,895 --> 00:25:23,938 Nice shot. 396 00:25:23,939 --> 00:25:25,941 [ TV soundtrack continues ] 397 00:25:30,237 --> 00:25:32,990 [ electricity crackling on TV ] 398 00:25:35,242 --> 00:25:36,325 He gave his life. 399 00:25:36,326 --> 00:25:37,369 I know. 400 00:25:58,307 --> 00:26:00,851 [ laughing ] 401 00:26:05,063 --> 00:26:07,940 Yo, Walter. You havin' a good time? 402 00:26:07,941 --> 00:26:10,902 Ty, you know Paisley. He loves a challenge. 403 00:26:10,903 --> 00:26:13,112 Go ahead and laugh, you guys, but if I ever find 404 00:26:13,113 --> 00:26:16,115 the little bastards that did this, they're dead meat. 405 00:26:16,116 --> 00:26:17,241 Right, Walter. Right. 406 00:26:17,242 --> 00:26:18,868 Say, you better hustle it up. 407 00:26:18,869 --> 00:26:20,703 You don't wanna get locked up in here again, do you? 408 00:26:20,704 --> 00:26:22,747 Hey, rub it in all you like. 409 00:26:22,748 --> 00:26:24,540 I'll be out of here in 10 minutes. You'll see. 410 00:26:24,541 --> 00:26:26,668 [ laughing ] 411 00:26:28,962 --> 00:26:30,672 Creeps. 412 00:26:34,384 --> 00:26:35,384 [ mutters ] 413 00:26:35,385 --> 00:26:37,178 That's gonna-- 414 00:26:37,179 --> 00:26:38,680 Bastards. 415 00:26:41,225 --> 00:26:43,227 [ whirring ] 416 00:27:03,580 --> 00:27:06,749 You clumsy son of a bitch. Look what you did. 417 00:27:06,750 --> 00:27:09,627 I ought to turn you into scrap metal for this. 418 00:27:09,628 --> 00:27:12,588 May I see your identification badge, please? 419 00:27:12,589 --> 00:27:14,090 Identification badge? 420 00:27:14,091 --> 00:27:16,467 Do not make any sudden moves. 421 00:27:16,468 --> 00:27:18,762 Sudden move? I'll give you a sudden move upside your head. 422 00:27:21,807 --> 00:27:23,182 What the hell is that? 423 00:27:23,183 --> 00:27:26,311 What is this, you worthless pile of junk, huh? 424 00:27:27,312 --> 00:27:28,729 Hey, look, 425 00:27:28,730 --> 00:27:29,939 I'm like you, you know? 426 00:27:29,940 --> 00:27:32,733 I work here. See? Huh? See that? 427 00:27:32,734 --> 00:27:34,235 Ah, shit. 428 00:27:34,236 --> 00:27:35,695 I knew you bastards were gonna be trouble 429 00:27:35,696 --> 00:27:36,863 when they first brought you in here. 430 00:27:36,864 --> 00:27:38,991 [ yelling ] 431 00:27:47,916 --> 00:27:51,003 Thank you. Have a nice day. 432 00:27:58,093 --> 00:28:00,428 MICHAEL: Hey, smoking's bad for your health. 433 00:28:00,429 --> 00:28:04,056 I have to have a cigarette, and I have to have one now. 434 00:28:04,057 --> 00:28:05,975 Are you for real? 435 00:28:05,976 --> 00:28:07,184 Can't you think of anything 436 00:28:07,185 --> 00:28:08,561 you'd rather have besides a smoke? 437 00:28:08,562 --> 00:28:09,729 No. 438 00:28:09,730 --> 00:28:11,355 Okay. Okay. 439 00:28:11,356 --> 00:28:13,524 Uh, I think Singleton 440 00:28:13,525 --> 00:28:16,110 left a pack of Camels under the register. 441 00:28:16,111 --> 00:28:18,446 Camels? No way. 442 00:28:18,447 --> 00:28:21,866 You know I only smoke Virgin Lights. 443 00:28:21,867 --> 00:28:23,159 What do you expect me to do? 444 00:28:23,160 --> 00:28:25,119 Go out in the mall and buy a pack? 445 00:28:25,120 --> 00:28:28,165 There's a machine right down by the phones. 446 00:28:35,631 --> 00:28:37,924 You always get your way, don't you? 447 00:28:37,925 --> 00:28:41,219 When I'm happy, everybody's happy. 448 00:28:41,220 --> 00:28:42,845 That's for sure. 449 00:28:42,846 --> 00:28:44,723 Hand me my badge, will you? 450 00:28:45,891 --> 00:28:48,644 What's the magic word? 451 00:28:49,895 --> 00:28:52,439 Hand me my badge, please. 452 00:28:55,692 --> 00:28:57,444 Thank you. 453 00:28:58,445 --> 00:28:59,946 Oh, Mike? 454 00:28:59,947 --> 00:29:01,323 What, what, what, what, what? 455 00:29:03,700 --> 00:29:05,118 Hurry back. 456 00:29:07,412 --> 00:29:09,497 Count on it. 457 00:29:09,498 --> 00:29:10,791 [ groans ] 458 00:29:22,844 --> 00:29:24,721 [ zips ] 459 00:29:39,319 --> 00:29:41,321 [ coins jingling ] 460 00:29:47,661 --> 00:29:49,329 Buck and a quarter? 461 00:30:19,359 --> 00:30:21,111 Leslie. 462 00:30:25,198 --> 00:30:28,326 [ telephone rings ] 463 00:30:28,327 --> 00:30:30,328 Yeah? 464 00:30:32,873 --> 00:30:36,001 No, Jamal, there haven't been any messages for you. 465 00:30:38,879 --> 00:30:41,340 [ sighs ] 466 00:30:47,345 --> 00:30:50,306 May I see your identification badge, please? 467 00:30:50,307 --> 00:30:52,559 Jeez, you little bastards are quiet. 468 00:30:57,064 --> 00:30:58,606 Here. 469 00:30:58,607 --> 00:31:01,109 Klaatu barada niktu, okay? 470 00:31:05,906 --> 00:31:07,199 Hey. 471 00:31:11,286 --> 00:31:13,580 [ door rattling ] 472 00:31:16,208 --> 00:31:18,626 [ gasps, groans ] 473 00:31:18,627 --> 00:31:20,003 [ woozy ] I give up. 474 00:31:22,631 --> 00:31:25,092 [ mutters ] 475 00:31:28,887 --> 00:31:30,389 [ squelch ] 476 00:31:39,898 --> 00:31:41,232 Mike. 477 00:31:41,233 --> 00:31:43,360 [ echoing ] Mike. 478 00:31:44,403 --> 00:31:46,237 Brennan, you ass. 479 00:31:46,238 --> 00:31:48,323 I'm not in the mood for games. 480 00:31:50,075 --> 00:31:52,743 MAN, ON TV: I got you, and the only good rat... 481 00:31:52,744 --> 00:31:54,912 What is it with those two, anyway? 482 00:31:54,913 --> 00:31:56,372 Personally, I can't figure it out. 483 00:31:56,373 --> 00:31:58,457 All they do is have sex and fight. 484 00:31:58,458 --> 00:32:00,292 - Like most couples. - Yeah. 485 00:32:00,293 --> 00:32:03,879 Look, we've got about 15 minutes before the whole place locks up. 486 00:32:03,880 --> 00:32:05,172 Ferdy. 487 00:32:05,173 --> 00:32:06,466 Yeah? 488 00:32:09,636 --> 00:32:11,054 Thanks. 489 00:32:14,307 --> 00:32:15,308 [ turns off TV ] 490 00:32:23,608 --> 00:32:24,776 Mike? 491 00:32:26,194 --> 00:32:27,237 Mike. 492 00:32:28,238 --> 00:32:29,530 Mike. 493 00:32:29,531 --> 00:32:31,283 Damn you. 494 00:32:32,284 --> 00:32:33,743 [ sighs ] 495 00:32:40,792 --> 00:32:44,171 Brennan, you don't come out now, don't bother. 496 00:32:45,881 --> 00:32:47,798 Alright, wake up. 497 00:32:47,799 --> 00:32:49,675 Wake up! 498 00:32:49,676 --> 00:32:51,635 I said wake up! 499 00:32:51,636 --> 00:32:54,347 That's it! I don't need this crap! 500 00:32:55,932 --> 00:32:58,268 [ screams ] 501 00:33:00,020 --> 00:33:02,606 [ screaming ] 502 00:33:05,317 --> 00:33:07,527 [ screaming ] 503 00:33:09,446 --> 00:33:11,448 [ screaming ] 504 00:33:23,960 --> 00:33:25,836 Oh, my-- 505 00:33:25,837 --> 00:33:27,839 [ screams ] 506 00:33:29,424 --> 00:33:31,050 [ screams ] 507 00:33:31,051 --> 00:33:32,344 Oh, my God! 508 00:33:35,639 --> 00:33:37,057 [ wailing ] Oh, God. 509 00:33:39,434 --> 00:33:41,353 [ screams ] 510 00:33:43,438 --> 00:33:45,941 Thank you. Have a nice day. 511 00:33:48,902 --> 00:33:51,320 Protector One, arming. 512 00:33:51,321 --> 00:33:53,323 Detain intruders. 513 00:33:55,492 --> 00:33:57,493 Oh, my God, there's another one! 514 00:33:57,494 --> 00:34:01,288 Protector Two, arming. Assist Protector One. 515 00:34:01,289 --> 00:34:02,331 The storeroom. Quick, let's go. 516 00:34:02,332 --> 00:34:03,624 Let's go. Let's go. 517 00:34:03,625 --> 00:34:04,918 Go. Come on. 518 00:34:17,389 --> 00:34:19,682 - [ sobbing ] - [ lasers zapping ] 519 00:34:19,683 --> 00:34:20,850 Go, go, go, go! 520 00:34:24,563 --> 00:34:27,189 [ screams ] 521 00:34:27,190 --> 00:34:28,441 [ groans ] 522 00:34:34,197 --> 00:34:36,199 [ screaming ] 523 00:34:42,163 --> 00:34:44,165 [ screaming ] 524 00:34:51,256 --> 00:34:53,258 [ lasers zapping ] 525 00:34:56,761 --> 00:34:58,013 [ screams ] 526 00:34:59,723 --> 00:35:01,808 [ girls screaming ] 527 00:35:05,020 --> 00:35:07,355 [ chandelier shatters ] 528 00:35:11,943 --> 00:35:13,319 - Here. - Use the box. Good. 529 00:35:13,320 --> 00:35:14,321 Come on. 530 00:35:16,823 --> 00:35:18,240 - [ whimpering ] - Good. 531 00:35:18,241 --> 00:35:19,700 GREG: This isn't gonna hold them very long. 532 00:35:19,701 --> 00:35:20,784 You got any better ideas? 533 00:35:20,785 --> 00:35:22,661 What about the fire exit? 534 00:35:22,662 --> 00:35:23,912 GREG: All that's gonna do is put us 535 00:35:23,913 --> 00:35:25,122 back out in the mall with those machines. 536 00:35:25,123 --> 00:35:26,498 Well, it beats being trapped in here. 537 00:35:26,499 --> 00:35:27,958 Who knows what they're planning right now? 538 00:35:27,959 --> 00:35:30,127 Linda's right. We've gotta get out 539 00:35:30,128 --> 00:35:32,046 somewhere we can run and get some weapons. 540 00:35:32,047 --> 00:35:33,381 [ whirring ] 541 00:35:36,051 --> 00:35:38,595 [ doors clanging ] 542 00:35:44,434 --> 00:35:46,894 [ claw clanking ] 543 00:35:46,895 --> 00:35:48,562 What was that? 544 00:35:48,563 --> 00:35:51,940 That's the sound of us being locked in here all night. 545 00:35:51,941 --> 00:35:54,443 Those security doors don't open till 6:00. 546 00:35:54,444 --> 00:35:57,321 Oh, no. We're never gonna get out of here. 547 00:35:57,322 --> 00:35:58,656 Yes, we are. 548 00:35:58,657 --> 00:36:00,199 The phone's dead. 549 00:36:00,200 --> 00:36:01,867 The computer must have taken control. 550 00:36:01,868 --> 00:36:02,994 [ whimpers ] 551 00:36:04,537 --> 00:36:06,331 Hey, what about that? 552 00:36:07,332 --> 00:36:08,540 The air duct. 553 00:36:08,541 --> 00:36:10,042 Wait. We take it 554 00:36:10,043 --> 00:36:11,377 down to the parking levels, we're outta here. 555 00:36:11,378 --> 00:36:12,586 Let's go for it! 556 00:36:12,587 --> 00:36:14,880 [ whimpering ] 557 00:36:14,881 --> 00:36:15,965 Go, baby! 558 00:36:22,806 --> 00:36:24,808 [ squirting ] 559 00:36:28,561 --> 00:36:30,396 [ yelps ] What was that? 560 00:36:30,397 --> 00:36:31,398 Go, Suzie. Go. 561 00:36:33,233 --> 00:36:35,694 - Okay, I'm right behind you. - As usual. 562 00:36:36,695 --> 00:36:39,113 Prepare for detonation. 563 00:36:39,114 --> 00:36:41,281 Proceeding to alternate access. 564 00:36:41,282 --> 00:36:42,867 Come on, Alison. You're next. 565 00:36:46,413 --> 00:36:49,082 Come on, keep going. Keep going! 566 00:36:58,925 --> 00:37:01,135 Come on! Let's get out of here! 567 00:37:01,136 --> 00:37:02,303 Aah! 568 00:37:11,521 --> 00:37:14,815 I thought this was an air-conditioning duct. 569 00:37:14,816 --> 00:37:16,942 Feels like the heat's been turned on. 570 00:37:16,943 --> 00:37:18,152 In the middle of summer? 571 00:37:18,153 --> 00:37:19,987 They know we're in here. 572 00:37:19,988 --> 00:37:22,156 They're trying to French fry us. 573 00:37:22,157 --> 00:37:23,907 Come on, Suze. 574 00:37:23,908 --> 00:37:27,036 You know who gives you twice as much heat at the restaurant. 575 00:37:30,331 --> 00:37:31,708 Unh. 576 00:37:35,503 --> 00:37:37,379 Damn! 577 00:37:37,380 --> 00:37:39,757 Wrap whatever you can around your hands. 578 00:37:41,050 --> 00:37:43,177 [ whimpers ] 579 00:37:43,178 --> 00:37:45,804 I can't stand this anymore. 580 00:37:45,805 --> 00:37:47,557 I gotta get outta here. 581 00:37:49,184 --> 00:37:51,310 I gotta get outta here. 582 00:37:51,311 --> 00:37:53,312 - [ sobs ] - Come on, Suze. 583 00:37:53,313 --> 00:37:55,064 Hang in there. 584 00:37:56,357 --> 00:37:58,359 [ whimpering ] 585 00:38:04,824 --> 00:38:06,450 - What now? - Find some way outta here. 586 00:38:06,451 --> 00:38:07,659 We're gonna have to defend ourselves. 587 00:38:07,660 --> 00:38:09,578 This place got a sporting goods store? 588 00:38:09,579 --> 00:38:10,746 [ together ] Peckinpah's. 589 00:38:10,747 --> 00:38:12,122 - Let's go. - Come on. 590 00:38:12,123 --> 00:38:13,207 How are we gonna get in? 591 00:38:13,208 --> 00:38:14,792 Don't worry. I got the keys. 592 00:38:17,879 --> 00:38:19,339 Jesus. 593 00:38:23,843 --> 00:38:25,260 Ferdy, propane tanks. 594 00:38:25,261 --> 00:38:26,929 - Grab the biggest. - Alright. 595 00:38:26,930 --> 00:38:28,389 Let's see here. 596 00:38:33,186 --> 00:38:35,396 - What about shells? - 12 gauge. 597 00:38:37,106 --> 00:38:38,190 Here. 598 00:38:38,191 --> 00:38:39,817 Oh. Great. Thanks. 599 00:38:39,818 --> 00:38:40,944 And some .223s. 600 00:38:51,246 --> 00:38:54,039 Let's go send those fuckers a Rambo-gram. 601 00:38:54,040 --> 00:38:56,042 [ music playing ] 602 00:39:06,845 --> 00:39:08,971 You sure you know how to shoot that? 603 00:39:08,972 --> 00:39:12,433 Yeah. I saw "Dirty Harry" 24 times. 604 00:39:13,643 --> 00:39:14,768 All set? 605 00:39:14,769 --> 00:39:16,646 Yeah. 606 00:39:20,108 --> 00:39:21,484 Good. 607 00:39:24,237 --> 00:39:26,071 One of 'em ought to have heard that. 608 00:39:26,072 --> 00:39:27,740 Dead man could've heard that. 609 00:39:28,867 --> 00:39:30,951 [ whirring ] 610 00:39:30,952 --> 00:39:33,203 Hey, fellas, we got company. 611 00:39:33,204 --> 00:39:35,582 That didn't take very long. 612 00:39:36,583 --> 00:39:37,749 Steady. 613 00:39:37,750 --> 00:39:39,043 Go for it. 614 00:40:04,444 --> 00:40:05,987 Ferdy, now! 615 00:40:17,749 --> 00:40:20,208 [ whimpering ] I gotta find Greg. 616 00:40:20,209 --> 00:40:21,836 He needs me. 617 00:40:22,962 --> 00:40:24,338 Let me outta here! 618 00:40:24,339 --> 00:40:25,797 Suzie, please. 619 00:40:25,798 --> 00:40:29,469 The guys told us to go down to the parking levels. 620 00:40:44,400 --> 00:40:45,485 [ electricity crackles ] 621 00:40:56,579 --> 00:40:58,205 - [ sobs ] - Come on, kiddo. 622 00:40:58,206 --> 00:41:00,040 Greg wouldn't want you to give up now. 623 00:41:00,041 --> 00:41:02,084 Oh, go to hell, Linda! 624 00:41:02,085 --> 00:41:05,504 You do what you want, but I'm getting out of here. 625 00:41:05,505 --> 00:41:08,715 Suzie, stop it! Please. 626 00:41:08,716 --> 00:41:12,178 Greg needs me. I know he does. 627 00:41:21,187 --> 00:41:23,980 [ bubbling ] 628 00:41:23,981 --> 00:41:26,149 Jesus. 629 00:41:26,150 --> 00:41:27,943 What's that? 630 00:41:27,944 --> 00:41:29,570 Robot blood. 631 00:41:31,322 --> 00:41:32,781 Not too shabby, huh? 632 00:41:32,782 --> 00:41:34,032 Yeah. Well, we're not finished yet. 633 00:41:34,033 --> 00:41:35,659 We still got two more of these suckers 634 00:41:35,660 --> 00:41:37,911 - around here someplace. - We gotta get some more tanks. 635 00:41:37,912 --> 00:41:39,162 What are you thinking? 636 00:41:39,163 --> 00:41:40,581 I got an idea. 637 00:41:41,958 --> 00:41:44,084 Really, you guys, this is not a good idea. 638 00:41:44,085 --> 00:41:45,294 Bullshit! 639 00:41:46,713 --> 00:41:49,339 Greg could be hurt. They all could. 640 00:41:49,340 --> 00:41:51,633 I'm gonna find them. 641 00:41:51,634 --> 00:41:53,677 I've got to. 642 00:41:53,678 --> 00:41:55,971 What do you think? 643 00:41:55,972 --> 00:42:00,350 Well, if we gotta go, 644 00:42:00,351 --> 00:42:02,186 let's not go empty-handed. 645 00:42:38,681 --> 00:42:40,683 [ tanks rattling ] 646 00:42:43,436 --> 00:42:45,479 - Ahh. Oh. - Shit. 647 00:42:45,480 --> 00:42:47,147 I didn't think they'd work. 648 00:42:47,148 --> 00:42:48,440 Never hurts to try. 649 00:42:48,441 --> 00:42:50,358 - No, I guess not. - Give me a hand, guys. 650 00:42:50,359 --> 00:42:51,819 Let's pry this baby open. 651 00:42:54,405 --> 00:42:55,489 Come on. 652 00:42:55,490 --> 00:42:56,865 You know, I got a worry. 653 00:42:56,866 --> 00:42:58,408 Report from the front-- 654 00:42:58,409 --> 00:42:59,826 - Ferdy's got a worry. - Yeah. 655 00:42:59,827 --> 00:43:01,953 Look, what if these things can read our minds? 656 00:43:01,954 --> 00:43:04,624 Then they'll be awful mad when they get to me. 657 00:43:05,833 --> 00:43:07,250 - Alright. - Come on. Let's go. 658 00:43:07,251 --> 00:43:08,543 - Let's go. Let's go. - Give me the gun. 659 00:43:08,544 --> 00:43:11,254 - Right. - Give me the--Yeah. 660 00:43:11,255 --> 00:43:12,256 Okay, shh! 661 00:43:13,549 --> 00:43:15,425 Take the cap off, and stuff the cloth in. 662 00:43:15,426 --> 00:43:17,052 - That's it? - That's it. 663 00:43:17,053 --> 00:43:18,261 Light it, and throw it. 664 00:43:18,262 --> 00:43:21,097 Sound like you've done this before. 665 00:43:21,098 --> 00:43:23,726 Regular or unleaded, it gets the job done. 666 00:43:24,727 --> 00:43:27,270 I'm not sure I can do this. 667 00:43:27,271 --> 00:43:28,439 It's okay, Susan. 668 00:43:29,565 --> 00:43:31,192 You can do it. 669 00:43:32,527 --> 00:43:33,985 Thanks. 670 00:43:33,986 --> 00:43:34,987 Go on. 671 00:43:42,912 --> 00:43:44,831 [ whirring ] 672 00:43:59,303 --> 00:44:02,598 Protector One back online. 673 00:44:06,519 --> 00:44:08,478 Hey, guys, how's it goin'? 674 00:44:08,479 --> 00:44:09,689 Almost done, Ferdy. 675 00:44:11,357 --> 00:44:12,607 You think Mike got out alright? 676 00:44:12,608 --> 00:44:14,192 For his sake, I hope so, 677 00:44:14,193 --> 00:44:16,486 but right now, I'm more concerned about the girls. 678 00:44:16,487 --> 00:44:18,114 Yeah, you and me both. 679 00:44:19,782 --> 00:44:22,284 Hey, I almost forgot. 680 00:44:22,285 --> 00:44:23,869 How much do I owe you for the beer? 681 00:44:23,870 --> 00:44:25,162 Heh. Forget it, man. 682 00:44:25,163 --> 00:44:27,163 We get out of here, you owe me a six-pack. 683 00:44:27,164 --> 00:44:29,124 Just make sure that those cords are good and tight. 684 00:44:29,125 --> 00:44:31,960 Yeah. Are you sure this is gonna work? 685 00:44:31,961 --> 00:44:34,754 With those things, Greg, I'm not sure of anything. 686 00:44:34,755 --> 00:44:36,715 Hey, Ferdy, how's the panel coming? 687 00:44:36,716 --> 00:44:38,550 Well, the doors work now. I bypassed the circuit. 688 00:44:38,551 --> 00:44:39,968 But forget about going up or down. 689 00:44:39,969 --> 00:44:41,887 It's controlled by the computer. 690 00:44:41,888 --> 00:44:43,930 Do you hear anything unusual? 691 00:44:43,931 --> 00:44:45,516 Only my heartbeat. 692 00:44:52,440 --> 00:44:54,692 [ screaming ] 693 00:44:56,819 --> 00:44:58,821 [ screaming continues ] 694 00:45:23,179 --> 00:45:24,180 [ yelps ] 695 00:45:26,223 --> 00:45:27,891 It's not stopping! 696 00:45:27,892 --> 00:45:28,893 Come on! 697 00:45:48,746 --> 00:45:51,289 [ screaming ] 698 00:45:51,290 --> 00:45:53,750 Help me! Help me up! 699 00:45:53,751 --> 00:45:54,751 Suzie! 700 00:45:54,752 --> 00:45:57,754 [ screaming ] 701 00:45:57,755 --> 00:45:59,215 Help me! 702 00:46:04,303 --> 00:46:05,679 We've gotta help her! 703 00:46:05,680 --> 00:46:08,808 Thank you, and have a nice day. 704 00:46:09,809 --> 00:46:11,811 [ Suzie screaming ] 705 00:46:24,615 --> 00:46:26,283 Oh, God. 706 00:46:29,370 --> 00:46:32,205 [ screaming ] 707 00:46:32,206 --> 00:46:34,750 - RICK: Come on! - Fucking bastard. 708 00:46:38,629 --> 00:46:40,297 Ferdy, get 'em to safety! 709 00:46:43,676 --> 00:46:46,053 Forget it, man! It's no use! 710 00:47:15,166 --> 00:47:16,542 [ gunshot ] 711 00:47:18,794 --> 00:47:21,088 Go! Go! Take it! 712 00:48:05,091 --> 00:48:07,468 - Now! - Rick! 713 00:48:40,209 --> 00:48:42,293 Nice shot. 714 00:48:42,294 --> 00:48:43,921 Dad's a marine. 715 00:49:14,952 --> 00:49:17,370 According to my calculations, 716 00:49:17,371 --> 00:49:20,416 provided we survive the night of course... 717 00:49:21,792 --> 00:49:23,877 we're gonna be in hock to this place 718 00:49:23,878 --> 00:49:25,212 for the next 85 years. 719 00:49:27,965 --> 00:49:30,468 How many tune-ups is that? 720 00:49:31,677 --> 00:49:33,220 Just a sec. 721 00:49:34,763 --> 00:49:35,763 [ keys tapping ] 722 00:49:35,764 --> 00:49:40,144 2,900,431. 723 00:49:41,937 --> 00:49:44,398 Maybe we should raise our rates. 724 00:49:52,281 --> 00:49:53,990 Hey, deadeye. 725 00:49:53,991 --> 00:49:56,034 Yo. 726 00:49:56,035 --> 00:49:58,078 Nice shootin'. 727 00:50:00,372 --> 00:50:01,789 Thanks. 728 00:50:01,790 --> 00:50:04,293 Tell me one thing, though, huh? 729 00:50:06,003 --> 00:50:09,756 Why did you leave the air shaft? 730 00:50:09,757 --> 00:50:12,176 I mean, you were safe there. 731 00:50:15,930 --> 00:50:18,056 You were safe. 732 00:50:18,057 --> 00:50:19,599 Greg, Suzie thought you were in trouble. 733 00:50:19,600 --> 00:50:21,434 She just wanted to help. 734 00:50:21,435 --> 00:50:23,937 I'm telling you you should've kept her there. 735 00:50:23,938 --> 00:50:25,188 Look, she told you what happened. 736 00:50:25,189 --> 00:50:26,940 Why don't you just leave her alone? 737 00:50:26,941 --> 00:50:29,234 Shut up. 738 00:50:29,235 --> 00:50:31,611 You just shut the fuck up! 739 00:50:31,612 --> 00:50:32,655 Hey. 740 00:50:34,698 --> 00:50:36,491 Do you guys mind keeping it down? 741 00:50:36,492 --> 00:50:39,535 There's another one of those things out there, 742 00:50:39,536 --> 00:50:41,329 and you're gonna bring it right to us. 743 00:50:41,330 --> 00:50:42,622 There's another one? 744 00:50:42,623 --> 00:50:43,998 Why haven't we seen it? 745 00:50:43,999 --> 00:50:48,545 Why? I'll tell you why. 746 00:50:48,546 --> 00:50:51,714 'Cause the fucker's out there waiting for us. 747 00:50:51,715 --> 00:50:53,884 He's waiting to pick us off one by one! 748 00:50:54,885 --> 00:50:57,095 But I got news for you. 749 00:50:57,096 --> 00:50:58,680 He ain't getting me. 750 00:50:58,681 --> 00:51:02,016 Greg, you're not thinking, man. 751 00:51:02,017 --> 00:51:04,477 We got this far by staying together. 752 00:51:04,478 --> 00:51:07,147 And a lot of good that did Suzie, right? 753 00:51:13,237 --> 00:51:14,238 Wait. 754 00:51:15,281 --> 00:51:16,949 Wait. I got an idea. 755 00:51:18,951 --> 00:51:22,120 The master computer is somewhere on the third level. 756 00:51:22,121 --> 00:51:26,083 We shut it down, it shuts the robots down. 757 00:51:31,338 --> 00:51:32,840 Well? 758 00:51:34,591 --> 00:51:36,302 It's worth a try. 759 00:51:40,097 --> 00:51:41,599 Computer, huh? 760 00:51:43,267 --> 00:51:45,436 Let's go trash the fucker. 761 00:51:51,442 --> 00:51:53,318 Come on, guys! Let's shake it! 762 00:51:53,319 --> 00:51:54,527 RICK: Come on, buddy. Slow down. 763 00:51:54,528 --> 00:51:55,654 LINDA: Greg, will you wait?! 764 00:51:56,905 --> 00:51:58,489 FERDY: God, man, he's losin' it! 765 00:51:58,490 --> 00:51:59,907 We'll be lucky if he doesn't get us all killed. 766 00:51:59,908 --> 00:52:01,743 Greg, stop! Greg, wait! 767 00:52:01,744 --> 00:52:03,037 Greg, stop! 768 00:52:04,663 --> 00:52:06,998 - Greg, wait! - Greg, stop! 769 00:52:06,999 --> 00:52:08,833 Come on, guys! The coast is clear! 770 00:52:08,834 --> 00:52:10,877 - [ whirring ] - Watch out! 771 00:52:10,878 --> 00:52:12,046 - No! - [ shotgun fires ] 772 00:52:13,505 --> 00:52:15,215 [ screams ] 773 00:52:18,719 --> 00:52:20,346 - [ gasps ] - [ Greg lands ] 774 00:52:21,347 --> 00:52:24,141 Thank you. Have a nice day. 775 00:52:32,358 --> 00:52:35,778 The first one. You didn't kill it. Go! 776 00:52:36,987 --> 00:52:38,946 Protector Three to level two. 777 00:52:38,947 --> 00:52:40,366 Detain intruders. 778 00:52:42,618 --> 00:52:45,203 Protector One to level two. 779 00:52:45,204 --> 00:52:46,955 Detain intruders. 780 00:53:01,637 --> 00:53:02,762 It's stuck. 781 00:53:02,763 --> 00:53:04,389 Let's get it unstuck, fast. 782 00:53:04,390 --> 00:53:06,182 Come on! 783 00:53:06,183 --> 00:53:08,394 There's no time. We're not gonna make it. 784 00:53:09,561 --> 00:53:11,647 [ grunting ] 785 00:53:18,570 --> 00:53:20,113 Come on. 786 00:53:20,114 --> 00:53:21,657 Go. 787 00:53:26,245 --> 00:53:27,286 [ groans ] 788 00:53:27,287 --> 00:53:29,331 Alison! Come on. 789 00:53:37,172 --> 00:53:38,506 Alison, are you alright? 790 00:53:38,507 --> 00:53:39,966 - I think so. - Where to? 791 00:53:39,967 --> 00:53:41,843 - Escalator, third level. - What about the doors? 792 00:53:41,844 --> 00:53:43,511 We can't lock them. They'll get through. 793 00:53:43,512 --> 00:53:44,972 Maybe so. 794 00:53:49,518 --> 00:53:50,810 Maybe not. 795 00:53:50,811 --> 00:53:52,563 Let's go! Come on. 796 00:54:01,029 --> 00:54:05,742 Instructions-- attempt entry, level three. 797 00:54:05,743 --> 00:54:07,077 Affirmative. 798 00:54:08,495 --> 00:54:10,497 [ computer beeping ] 799 00:54:16,545 --> 00:54:17,628 Hold it. 800 00:54:17,629 --> 00:54:18,797 This way. 801 00:54:20,132 --> 00:54:21,258 Up here. 802 00:54:41,236 --> 00:54:44,071 Protector Three, level three. 803 00:54:44,072 --> 00:54:45,866 Search proceeding. 804 00:54:53,707 --> 00:54:56,125 Hold it, Ferdy! They could be out there. 805 00:54:56,126 --> 00:54:57,919 Yeah. At least we're safe here for the moment. 806 00:54:57,920 --> 00:54:59,170 Yeah, for the moment. 807 00:54:59,171 --> 00:55:02,173 Those things can go anywhere they want. 808 00:55:02,174 --> 00:55:05,344 You know, maybe we'll all stand a better chance if we split up. 809 00:55:06,345 --> 00:55:08,095 Are you kidding? 810 00:55:08,096 --> 00:55:09,764 The moment any one of us go out there, 811 00:55:09,765 --> 00:55:11,974 we're dead meat, yesterday's news. 812 00:55:11,975 --> 00:55:13,768 Damn it, Ferdy, will you stop it?! 813 00:55:13,769 --> 00:55:15,938 - Will you just stop it?! - Linda. 814 00:55:18,899 --> 00:55:22,109 Linda, I'm sorry. I didn't mean to upset you. 815 00:55:22,110 --> 00:55:23,194 I... 816 00:55:23,195 --> 00:55:25,196 It's alright. 817 00:55:25,197 --> 00:55:27,198 It's not you, Ferdy. 818 00:55:27,199 --> 00:55:29,201 [ sighing ] 819 00:55:33,080 --> 00:55:35,456 I guess I'm just not used to being chased around a mall 820 00:55:35,457 --> 00:55:38,210 in the middle of the night by killer robots. 821 00:57:05,964 --> 00:57:08,049 - [ both gasp ] - It's in! 822 00:57:08,050 --> 00:57:10,051 Yeah, and it won't be long before it comes our way. 823 00:57:10,052 --> 00:57:11,719 - We've gotta get out of here. - Not so fast. 824 00:57:11,720 --> 00:57:13,179 One of them could've doubled back. 825 00:57:13,180 --> 00:57:15,014 We could get picked off out there. 826 00:57:15,015 --> 00:57:18,267 Well, look, if those things want some target practice, 827 00:57:18,268 --> 00:57:20,354 why don't we give 'em some targets? 828 00:57:23,482 --> 00:57:26,443 [ metal door rattling ] 829 00:57:42,876 --> 00:57:44,169 Get out of here! 830 00:57:45,504 --> 00:57:46,546 Ferdy, now! 831 00:58:07,526 --> 00:58:09,152 Rick, look out! 832 00:58:11,113 --> 00:58:12,614 [ screams ] 833 00:58:14,116 --> 00:58:16,034 Linda! 834 00:58:18,704 --> 00:58:20,288 You son of a bitch! 835 00:58:23,625 --> 00:58:25,252 Rick, no! 836 00:58:26,628 --> 00:58:28,880 [ groaning ] 837 00:59:06,752 --> 00:59:09,254 Let's go find that computer. 838 00:59:18,430 --> 00:59:19,764 Where the hell is it? 839 00:59:19,765 --> 00:59:21,641 Probably off one of these service corridors. 840 00:59:23,185 --> 00:59:26,604 There's a million doors. We'll never find it. 841 00:59:26,605 --> 00:59:29,023 Okay, why don't you try over there? 842 00:59:29,024 --> 00:59:30,941 - And I'll try over here. - No, I don't want to split up. 843 00:59:30,942 --> 00:59:32,902 - What can happen? - You want a list? 844 00:59:32,903 --> 00:59:35,154 - We're wasting time. - Okay, look, if you even think 845 00:59:35,155 --> 00:59:36,489 you see anything or hear anything-- 846 00:59:36,490 --> 00:59:37,740 You'll hear me. 847 00:59:37,741 --> 00:59:38,867 Okay. 848 01:00:01,848 --> 01:00:03,058 [ gasps ] 849 01:00:21,952 --> 01:00:24,496 [ clanking ] 850 01:00:32,712 --> 01:00:34,463 [ door creaks ] 851 01:00:34,464 --> 01:00:36,133 [ metal pipe scrapes ] 852 01:00:44,224 --> 01:00:46,309 [ screams ] 853 01:00:49,146 --> 01:00:51,147 [ breathing deeply ] 854 01:01:00,323 --> 01:01:01,950 [ thump echoes ] 855 01:02:17,859 --> 01:02:19,026 [ whirs ] 856 01:02:19,027 --> 01:02:20,487 - [ screaming ] - [ pipe clatters ] 857 01:02:22,489 --> 01:02:23,572 Ferdy! 858 01:02:23,573 --> 01:02:25,449 Ferdy! 859 01:02:25,450 --> 01:02:28,411 Help! Ferdy! 860 01:02:32,165 --> 01:02:34,084 [ screaming ] 861 01:02:37,379 --> 01:02:38,629 Ferdy! 862 01:02:38,630 --> 01:02:41,048 Help! 863 01:02:41,049 --> 01:02:42,967 Ferdy! 864 01:02:42,968 --> 01:02:44,761 Help! 865 01:02:46,221 --> 01:02:47,806 Alison, move! Get out! 866 01:02:51,101 --> 01:02:52,601 Laser malfunction. 867 01:02:52,602 --> 01:02:54,354 Laser malfunction. Detain intruder. 868 01:02:54,521 --> 01:02:56,105 Detain intruder. 869 01:02:56,106 --> 01:02:58,524 Laser malfunction. Laser malfunction. 870 01:02:58,525 --> 01:03:01,778 Detain intruder. Detain intruder. 871 01:03:07,200 --> 01:03:08,702 [ gunshots ] 872 01:03:11,663 --> 01:03:14,039 Stop right there. 873 01:03:14,040 --> 01:03:15,582 - [ clank ] - Ferdy! 874 01:03:15,583 --> 01:03:17,293 Alison, get the hell out of here! 875 01:03:25,176 --> 01:03:26,386 [ gasps ] 876 01:03:33,476 --> 01:03:35,020 Oh. 877 01:03:36,104 --> 01:03:39,607 Thank you. Have a nice day. 878 01:04:35,330 --> 01:04:37,332 [ dogs barking ] 879 01:04:52,222 --> 01:04:53,764 [ gasps ] 880 01:04:53,765 --> 01:04:55,391 [ barking continues ] 881 01:05:07,529 --> 01:05:09,197 [ gasps ] 882 01:05:33,054 --> 01:05:35,014 [ whimpers ] 883 01:05:50,613 --> 01:05:52,282 [ sobs softly ] 884 01:06:09,549 --> 01:06:11,551 [ barking continues ] 885 01:06:21,853 --> 01:06:23,021 [ squelch ] 886 01:06:24,063 --> 01:06:26,065 [ water bubbling ] 887 01:06:45,335 --> 01:06:46,335 [ animal screeches ] 888 01:06:46,336 --> 01:06:47,336 [ screams ] 889 01:06:47,337 --> 01:06:48,880 [ barking continues ] 890 01:06:51,049 --> 01:06:53,051 [ birds chirping ] 891 01:06:57,263 --> 01:06:58,264 [ barking continues ] 892 01:07:00,183 --> 01:07:01,559 [ gasps ] 893 01:07:29,212 --> 01:07:31,464 [ claws clanking ] 894 01:07:44,811 --> 01:07:45,812 [ claws clank ] 895 01:08:02,912 --> 01:08:04,581 [ claws clank ] 896 01:08:14,340 --> 01:08:16,175 [ whimpers ] 897 01:08:18,344 --> 01:08:19,929 [ claws clank ] 898 01:08:22,390 --> 01:08:24,684 [ screams ] 899 01:08:27,687 --> 01:08:29,689 [ gasping ] 900 01:10:14,794 --> 01:10:16,629 Come on, you little bastard! 901 01:10:29,100 --> 01:10:30,101 [ gasps ] 902 01:10:38,901 --> 01:10:41,237 - [ claws clank ] - Hey! 903 01:10:48,411 --> 01:10:52,623 [ echoing ] Have a nice day! 904 01:12:20,878 --> 01:12:22,797 [ echoes ] Hey! 905 01:12:31,138 --> 01:12:33,099 Nice shot. 906 01:13:04,213 --> 01:13:06,215 [ instrumental playing ] 907 01:16:13,027 --> 01:16:15,905 Thank you. Have a nice day. 60069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.