All language subtitles for Brideshead Revisited - S01E06 - Julia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,673 --> 00:00:48,923 Bonjour, Madame. 2 00:00:49,049 --> 00:00:51,842 Bonjour, Monsieur Ryder. 3 00:00:51,969 --> 00:00:55,179 In the spring of 1925, I returned to Paris 4 00:00:55,305 --> 00:00:58,140 to the friends I had found there and the habits I had formed. 5 00:00:58,267 --> 00:00:59,725 Merci, Madame. 6 00:00:59,851 --> 00:01:02,937 I thought I should hear no more of Brideshead, 7 00:01:03,063 --> 00:01:06,148 but life has few separations as sharp as that. 8 00:01:06,275 --> 00:01:08,067 Rex. 9 00:01:08,193 --> 00:01:09,777 Where is he, Charles? 10 00:01:12,364 --> 00:01:13,614 I came by this morning. 11 00:01:13,740 --> 00:01:15,449 They told me where you usually lunch, 12 00:01:15,576 --> 00:01:17,577 but I couldn't find you. 13 00:01:17,703 --> 00:01:22,707 Have you got him? 14 00:01:22,833 --> 00:01:25,209 So he's given you the slip too, has he? 15 00:01:30,257 --> 00:01:31,591 We got here last night, 16 00:01:31,717 --> 00:01:33,801 and we're going to go on to Zurich today. 17 00:01:33,927 --> 00:01:35,363 I left him at the Lotti after dinner, 18 00:01:35,387 --> 00:01:36,804 as he said he was tired, 19 00:01:36,930 --> 00:01:39,599 then went round to the Travelers' for a game. 20 00:01:39,725 --> 00:01:42,226 And when you came back, you found he was gone? 21 00:01:42,352 --> 00:01:44,895 Not at all. 22 00:01:45,022 --> 00:01:46,731 I wish I had. 23 00:01:46,857 --> 00:01:49,525 No, he was waiting up for me. 24 00:01:49,651 --> 00:01:51,944 I had a run of luck at the Travelers'. 25 00:01:52,070 --> 00:01:53,696 I cleaned up a packet. 26 00:01:53,822 --> 00:01:56,991 Sebastian pinched the lot while I was asleep. 27 00:01:57,117 --> 00:02:00,119 All he left me was two first-class tickets to Zurich 28 00:02:00,245 --> 00:02:02,079 stuck in the edge of the looking glass. 29 00:02:02,205 --> 00:02:06,584 It was close under 300 quid, blast him. 30 00:02:06,710 --> 00:02:09,879 So now he may be anywhere? 31 00:02:10,005 --> 00:02:12,214 Yeah. Anywhere. 32 00:02:18,555 --> 00:02:22,433 You're not hiding him, by any chance? 33 00:02:22,559 --> 00:02:25,936 My dealings with that family are over. 34 00:02:26,063 --> 00:02:28,648 I think mine are just beginning. 35 00:02:30,692 --> 00:02:32,086 I've got a lot to talk to you about, 36 00:02:32,110 --> 00:02:33,611 but I promised this chap 37 00:02:33,737 --> 00:02:35,696 I'd give him his revenge back at the Travelers'. 38 00:02:35,822 --> 00:02:37,907 Will you dine with me? 39 00:02:38,033 --> 00:02:39,659 Yes. Where? 40 00:02:39,785 --> 00:02:41,035 I usually go to Ciro's. 41 00:02:41,161 --> 00:02:42,620 Why not Paillard's? 42 00:02:42,746 --> 00:02:45,081 Never heard of it. I'm paying, you know. 43 00:02:45,207 --> 00:02:47,458 I know you are. 44 00:02:47,584 --> 00:02:50,628 I'll order the dinner. 45 00:02:50,754 --> 00:02:52,088 I see. 46 00:02:52,214 --> 00:02:53,798 What's the name of that place again? 47 00:02:57,302 --> 00:02:59,053 I'll write it down for you. 48 00:02:59,179 --> 00:03:02,223 It was not expensive to live in France then. 49 00:03:02,349 --> 00:03:04,600 It was very seldom, however, that I had an opportunity 50 00:03:04,726 --> 00:03:06,352 for a dinner like this, 51 00:03:06,478 --> 00:03:08,479 and if I had to spend an evening with Rex, 52 00:03:08,605 --> 00:03:11,107 it should at any rate be in my own way. 53 00:03:11,233 --> 00:03:14,193 Did you stay long at Brideshead after I left? 54 00:03:14,319 --> 00:03:15,611 Was my name mentioned much? 55 00:03:15,737 --> 00:03:17,029 Was it mentioned? 56 00:03:17,155 --> 00:03:18,675 I got sick of the sound of it, old boy. 57 00:03:18,699 --> 00:03:21,075 The Marchioness got what she called 58 00:03:21,201 --> 00:03:24,787 a bad conscience about you. 59 00:03:24,913 --> 00:03:29,417 She piled it on pretty thick, I gather, at your last meeting. 60 00:03:29,543 --> 00:03:32,086 Callously wicked, wantonly cruel. 61 00:03:32,212 --> 00:03:35,131 Ouch. Hard words. 62 00:03:35,257 --> 00:03:37,341 Well, it doesn't matter what people call you 63 00:03:37,467 --> 00:03:40,886 as long as they don't call you pigeon pie and eat you up. 64 00:03:41,012 --> 00:03:44,181 What? 65 00:03:44,307 --> 00:03:45,558 It's a saying. 66 00:03:45,684 --> 00:03:49,186 Oh. 67 00:03:49,312 --> 00:03:52,022 Ah, now, I like a bit of onion with my caviar. 68 00:03:52,149 --> 00:03:54,191 Chap who knew said it brought out the flavor. 69 00:03:54,317 --> 00:03:57,945 Try it without first. 70 00:03:58,071 --> 00:04:01,073 And tell me more news of myself. 71 00:04:01,199 --> 00:04:04,034 Well, Greenacre, or whatever he was called, 72 00:04:04,161 --> 00:04:05,411 the snooty don. 73 00:04:05,537 --> 00:04:06,787 Samgrass. 74 00:04:06,913 --> 00:04:08,164 He came a cropper. 75 00:04:08,290 --> 00:04:11,125 That was well-received by all. 76 00:04:11,251 --> 00:04:13,669 He was the blue-eyed boy for a day or two after you left. 77 00:04:13,795 --> 00:04:16,088 He was always being pushed down our throats, 78 00:04:16,214 --> 00:04:18,048 so in the end, Julia couldn't bear it anymore 79 00:04:18,175 --> 00:04:19,425 and gave him away. 80 00:04:19,551 --> 00:04:22,428 That was the end of Samgrass. 81 00:04:22,554 --> 00:04:23,846 I'll tell you a thing, Charles, 82 00:04:23,972 --> 00:04:27,725 the Ma Marchmain hasn't let on to anyone. 83 00:04:27,851 --> 00:04:29,935 She's a very sick woman. 84 00:04:30,061 --> 00:04:32,396 Might peg out at any minute. 85 00:04:32,522 --> 00:04:34,231 George Anstruther saw her in the autumn 86 00:04:34,357 --> 00:04:36,025 and put it at two years. 87 00:04:36,151 --> 00:04:39,445 What is this soup? 88 00:04:39,571 --> 00:04:41,572 It's sorrel. 89 00:04:41,698 --> 00:04:44,492 I thought you'd find it interesting after the caviar. 90 00:04:48,246 --> 00:04:51,957 Is that true? 91 00:04:52,083 --> 00:04:53,459 How do you know? 92 00:04:53,585 --> 00:04:56,128 It's the kind of thing I hear. 93 00:04:56,254 --> 00:04:58,255 With the way her family are going on at the moment, 94 00:04:58,381 --> 00:05:00,633 I wouldn't give her a year. 95 00:05:00,759 --> 00:05:03,344 I know just the man for her in Vienna, 96 00:05:03,470 --> 00:05:05,721 but she won't do anything about it. 97 00:05:05,847 --> 00:05:07,139 I suppose it has something to do 98 00:05:07,265 --> 00:05:09,016 with that crack-brained religion of hers 99 00:05:09,142 --> 00:05:11,852 not to take the body seriously. 100 00:05:11,978 --> 00:05:13,521 You know, the food here isn't half bad. 101 00:05:13,647 --> 00:05:15,064 Someone ought to take this place up 102 00:05:15,190 --> 00:05:16,440 and make something out of it. 103 00:05:23,615 --> 00:05:25,074 I'll tell you another thing. 104 00:05:25,200 --> 00:05:26,826 They're in for a jolt financially 105 00:05:26,952 --> 00:05:28,244 if they don't look out. 106 00:05:28,370 --> 00:05:31,872 But I thought they were enormously rich. 107 00:05:31,998 --> 00:05:35,125 They're rich in the way that people are 108 00:05:35,252 --> 00:05:37,044 who just let their money sit quiet. 109 00:05:37,170 --> 00:05:38,570 Everyone of that sort's a lot poorer 110 00:05:38,630 --> 00:05:40,047 than they were in 1914, 111 00:05:40,173 --> 00:05:41,757 and the Flytes don't seem to realize it. 112 00:05:41,883 --> 00:05:43,717 Look at the way they live. 113 00:05:43,844 --> 00:05:46,387 I closed my mind to him as best I could 114 00:05:46,513 --> 00:05:50,099 and gave myself to the food before me. 115 00:05:50,225 --> 00:05:53,352 But sentences came breaking in on my happiness, 116 00:05:53,478 --> 00:05:55,771 recalling me to the harsh, acquisitive world 117 00:05:55,897 --> 00:05:58,524 which Rex inhabited. 118 00:05:58,650 --> 00:06:00,651 Those were the kind of things he dealt with: 119 00:06:00,777 --> 00:06:05,823 Mortal illness, debt, and greed. 120 00:06:05,949 --> 00:06:08,868 Julia's just rising 20. 121 00:06:08,994 --> 00:06:10,744 I don't want to wait till she's of age. 122 00:06:10,871 --> 00:06:12,121 But I don't want to marry her 123 00:06:12,247 --> 00:06:13,622 without doing the thing properly, 124 00:06:13,748 --> 00:06:15,499 nothing hole-in-corner. 125 00:06:15,625 --> 00:06:18,294 I have to see she isn't jockeyed out of her proper settlement. 126 00:06:18,420 --> 00:06:20,754 His theme was plain. 127 00:06:20,881 --> 00:06:22,631 He wanted a woman. 128 00:06:22,757 --> 00:06:24,675 He wanted the best on the market, 129 00:06:24,801 --> 00:06:26,844 and he wanted her cheap. 130 00:06:26,970 --> 00:06:30,806 I've got to the time when notoriety has done its bit. 131 00:06:30,932 --> 00:06:32,850 I need setting up solidly, you know. 132 00:06:32,976 --> 00:06:34,310 St. Margaret's, Westminster, 133 00:06:34,436 --> 00:06:36,687 whatever Catholics have. 134 00:06:36,813 --> 00:06:38,397 Royalty, 135 00:06:38,523 --> 00:06:40,149 the prime minister being photographed 136 00:06:40,275 --> 00:06:42,693 going into the church. 137 00:06:42,819 --> 00:06:45,988 So as the Marchioness won't play ball, 138 00:06:46,114 --> 00:06:49,283 I'm off to see the old man and square things with him. 139 00:06:49,409 --> 00:06:53,954 I gather he's likely to agree to anything that will upset her. 140 00:06:54,080 --> 00:06:55,956 He's at Monte Carlo at the moment. 141 00:06:56,082 --> 00:06:57,791 I'd planned to go on there 142 00:06:57,918 --> 00:06:59,919 after dropping Sebastian off in Zurich. 143 00:07:00,045 --> 00:07:04,965 That's why it's such a bloody bore having lost him. 144 00:07:05,091 --> 00:07:09,511 Now, brandy is one of the things I do know a bit about. 145 00:07:09,638 --> 00:07:11,388 Now, this color is too pale, 146 00:07:11,514 --> 00:07:14,767 and I can't taste it in this thimble. 147 00:07:14,893 --> 00:07:17,186 Waiter. 148 00:07:17,312 --> 00:07:19,063 Garçon. 149 00:07:29,324 --> 00:07:32,326 Are you sure you won't join me? 150 00:07:32,452 --> 00:07:34,328 No, thanks. I'm quite happy with this. 151 00:07:34,454 --> 00:07:36,622 Well, it's a crime to drink it 152 00:07:36,748 --> 00:07:39,166 if you don't really appreciate it. 153 00:07:39,292 --> 00:07:41,752 The wedding was at the beginning of June. 154 00:07:41,878 --> 00:07:45,339 I saw the notice in the continental Daily Mail 155 00:07:45,465 --> 00:07:49,677 and assumed that Rex had squared the old man, 156 00:07:49,803 --> 00:07:52,054 but things did not go as expected. 157 00:07:52,180 --> 00:07:56,183 No royalty was present, nor was the prime minister, 158 00:07:56,309 --> 00:07:59,478 nor were any of Julia's family. 159 00:07:59,604 --> 00:08:02,648 It sounded like a hole-in-the-corner affair, 160 00:08:02,774 --> 00:08:06,735 but it was not for several years that I heard the full story. 161 00:08:13,410 --> 00:08:16,495 It is time to speak of Julia, 162 00:08:16,621 --> 00:08:19,164 who, till now, has played an intermittent 163 00:08:19,290 --> 00:08:23,168 and somewhat enigmatic part in Sebastian's drama. 164 00:08:23,294 --> 00:08:25,838 It was thus she appeared to me at the time, 165 00:08:25,964 --> 00:08:28,090 and I to her. 166 00:08:28,216 --> 00:08:30,509 But as Sebastian in his sharp decline 167 00:08:30,635 --> 00:08:34,388 seemed daily to fade and crumble, 168 00:08:34,514 --> 00:08:39,184 so much more did Julia stand out clear and firm. 169 00:08:40,520 --> 00:08:42,229 When I first met her, 170 00:08:42,355 --> 00:08:44,189 when she met me in the station yard 171 00:08:44,315 --> 00:08:45,899 and drove me home through the twilight 172 00:08:46,026 --> 00:08:48,694 that high summer of 1923, 173 00:08:48,820 --> 00:08:50,571 she was just 18 174 00:08:50,697 --> 00:08:53,198 and fresh from her first London season. 175 00:08:53,324 --> 00:08:56,577 Some said it was the most brilliant season since the war 176 00:08:56,703 --> 00:09:01,331 and that things were getting into their stride again. 177 00:09:01,458 --> 00:09:05,085 Through those halcyon weeks, she darted and shone, 178 00:09:05,211 --> 00:09:08,047 part of the sunshine between the trees, 179 00:09:08,173 --> 00:09:11,967 part of the candlelight in the mirror's spectrum. 180 00:09:12,093 --> 00:09:15,637 She outshone by far all the girls of her age, 181 00:09:15,764 --> 00:09:17,765 but she knew there were grave disabilities 182 00:09:17,891 --> 00:09:20,142 from which she suffered. 183 00:09:20,268 --> 00:09:23,520 There was the scandal of her father, 184 00:09:23,646 --> 00:09:27,483 that slight inherited stain upon her brightness 185 00:09:27,609 --> 00:09:29,401 that seemed deepened by something 186 00:09:29,527 --> 00:09:31,361 in her own way of life, 187 00:09:31,488 --> 00:09:33,947 a waywardness and willfulness, 188 00:09:34,074 --> 00:09:38,243 a less-disciplined habit than most of her contemporaries. 189 00:09:38,369 --> 00:09:41,830 There was also her religion. 190 00:09:41,956 --> 00:09:45,042 Wherever she turned, it seemed to stand between her 191 00:09:45,168 --> 00:09:47,377 and her natural goal. 192 00:09:47,504 --> 00:09:49,088 But having been brought up a Catholic, 193 00:09:49,214 --> 00:09:50,589 if she renounced her religion now, 194 00:09:50,715 --> 00:09:52,257 she would go to hell, 195 00:09:52,383 --> 00:09:54,343 while Protestant girls of her acquaintance 196 00:09:54,469 --> 00:09:58,138 schooled in happy ignorance could marry eldest sons, 197 00:09:58,264 --> 00:10:02,810 live at peace with the world, and get to heaven before her. 198 00:10:02,936 --> 00:10:05,813 There could be no eldest son for Julia. 199 00:10:05,939 --> 00:10:08,315 Perhaps in a family of three or four boys, 200 00:10:08,441 --> 00:10:10,818 a Catholic might get the youngest without opposition, 201 00:10:10,944 --> 00:10:12,778 but younger sons who could not inherit 202 00:10:12,904 --> 00:10:17,908 were indelicate things not to be much spoken of. 203 00:10:18,034 --> 00:10:20,077 There were, of course, Catholics themselves, 204 00:10:20,203 --> 00:10:22,496 but these came seldom into the little world 205 00:10:22,622 --> 00:10:25,332 Julia had made for herself. 206 00:10:25,458 --> 00:10:27,751 What was there left? 207 00:10:27,877 --> 00:10:32,089 That was Julia's problem after her weeks of triumph in London. 208 00:10:32,215 --> 00:10:34,341 I was not her man. 209 00:10:34,467 --> 00:10:36,301 She told me as much without a word 210 00:10:36,427 --> 00:10:39,179 when she accepted the cigarette from my lips. 211 00:10:45,979 --> 00:10:49,064 When Julia left Sebastian and me alone 212 00:10:49,190 --> 00:10:51,567 for that first summer at Brideshead, 213 00:10:51,693 --> 00:10:54,319 she went to stay with an aunt, Lady Rosscommon, 214 00:10:54,445 --> 00:10:56,905 in her villa at Cap Ferrat. 215 00:10:57,031 --> 00:11:00,200 There she pondered her problem. 216 00:11:00,326 --> 00:11:03,036 She knew it was not insurmountable. 217 00:11:03,163 --> 00:11:05,706 There must, she thought, be a number of people 218 00:11:05,832 --> 00:11:07,207 outside her own world 219 00:11:07,333 --> 00:11:10,711 who were well qualified to be drawn into it. 220 00:11:10,837 --> 00:11:15,716 The shame was that she must seek them. 221 00:11:15,842 --> 00:11:18,260 Rex Mottram and Brenda Champion 222 00:11:18,386 --> 00:11:21,263 were staying at the next villa on Cap Ferrat, 223 00:11:21,389 --> 00:11:23,682 taken that year by a newspaper magnate 224 00:11:23,808 --> 00:11:26,560 and frequented by politicians. 225 00:11:26,686 --> 00:11:28,103 They would not normally have come 226 00:11:28,229 --> 00:11:30,189 within Lady Rosscommon's ambit, 227 00:11:30,315 --> 00:11:33,525 but living so close, the parties mingled, 228 00:11:33,651 --> 00:11:37,821 and at once, Rex began warily to pay his court. 229 00:11:42,452 --> 00:11:45,537 Rex's age was greatly in his favor, 230 00:11:45,663 --> 00:11:47,414 for among Julia's friends, 231 00:11:47,540 --> 00:11:50,959 young men were held to be gauche and pimply. 232 00:11:51,085 --> 00:11:53,962 His seniors thought him a pushful young cad, 233 00:11:54,088 --> 00:11:57,841 but Julia recognized the unmistakable chic, 234 00:11:57,967 --> 00:12:00,177 the flavor of the Prince of Wales 235 00:12:00,303 --> 00:12:02,596 at the big table in the Sporting Club, 236 00:12:02,722 --> 00:12:05,557 the second magnum and the fourth cigar, 237 00:12:05,683 --> 00:12:08,477 of the chauffeur kept waiting hour after hour 238 00:12:08,603 --> 00:12:14,191 without compunction, which her friends would envy. 239 00:12:14,317 --> 00:12:16,485 His social position had an air of mystery, 240 00:12:16,611 --> 00:12:18,570 even of crime, about it. 241 00:12:18,696 --> 00:12:20,530 People said Rex went about armed, 242 00:12:20,657 --> 00:12:24,660 and certainly the fact of his being Brenda Champion's property 243 00:12:24,786 --> 00:12:26,495 sharpened Julia's appetite. 244 00:12:30,541 --> 00:12:33,377 All that summer, he had been feeling restless. 245 00:12:33,503 --> 00:12:36,421 Mrs. Champion had proved a dead end. 246 00:12:36,547 --> 00:12:38,632 It had all been intensely exciting at first, 247 00:12:38,758 --> 00:12:41,260 but now the bonds began to chafe. 248 00:12:41,386 --> 00:12:43,220 Rex demanded a wider horizon. 249 00:12:43,346 --> 00:12:47,349 He wanted to consolidate his gains. 250 00:12:47,475 --> 00:12:50,143 It was time he married. 251 00:12:52,981 --> 00:12:55,399 There was little Rex could do at Cap Ferrat 252 00:12:55,525 --> 00:13:00,362 except establish a friendship which could be widened later. 253 00:13:00,488 --> 00:13:02,447 He was never entirely alone with Julia, 254 00:13:02,573 --> 00:13:04,157 but he saw to it that she was included 255 00:13:04,284 --> 00:13:06,660 in most things they did, 256 00:13:06,786 --> 00:13:08,954 and that was enough to make Lady Rosscommon 257 00:13:09,080 --> 00:13:10,998 write to Lady Marchmain, 258 00:13:11,124 --> 00:13:12,833 and Mrs. Champion move him 259 00:13:12,959 --> 00:13:16,253 sooner than they had planned to Antibes. 260 00:13:17,714 --> 00:13:20,382 But in the comparative freedom of London, 261 00:13:20,508 --> 00:13:22,801 Rex became abject to Julia. 262 00:13:22,927 --> 00:13:24,636 He planned his life about hers, 263 00:13:24,762 --> 00:13:26,054 going where he would meet her, 264 00:13:26,180 --> 00:13:27,889 ingratiating himself with those 265 00:13:28,016 --> 00:13:30,434 who could report well of him to her. 266 00:13:30,560 --> 00:13:32,728 He was always ready in the Hispano-Suiza 267 00:13:32,854 --> 00:13:35,564 to drive her wherever she wanted to go, 268 00:13:35,690 --> 00:13:38,608 and all the time, he never once made love to her. 269 00:13:38,735 --> 00:13:40,610 Ladies and gentlemen, please. 270 00:13:44,115 --> 00:13:47,117 By that time at Brideshead between Christmas and Easter, 271 00:13:47,243 --> 00:13:50,454 he had become indispensable. 272 00:13:50,580 --> 00:13:54,541 And then, without in the least expecting it, 273 00:13:54,667 --> 00:13:56,710 she found herself in love. 274 00:13:59,339 --> 00:14:02,174 This disturbing and unsought revelation 275 00:14:02,300 --> 00:14:04,426 came to her one evening in May 276 00:14:04,552 --> 00:14:08,847 when Rex had told her he would be busy in the Commons. 277 00:14:08,973 --> 00:14:10,766 Driving by chance down Charles Street, 278 00:14:10,892 --> 00:14:13,226 she saw him leaving what she knew 279 00:14:13,353 --> 00:14:15,228 to be Brenda Champion's house. 280 00:15:41,983 --> 00:15:45,068 Yes, milady? 281 00:15:45,194 --> 00:15:47,779 Wilcox, I'm starving. 282 00:15:47,905 --> 00:15:49,656 Will you bring me some bread and milk? 283 00:15:49,782 --> 00:15:51,658 Bread and milk. Is that all, milady? 284 00:15:51,784 --> 00:15:53,827 Yes. 285 00:15:53,953 --> 00:15:57,747 Oh, and, Wilcox, 286 00:15:57,874 --> 00:16:00,208 when Mr. Mottram telephones in the morning, 287 00:16:00,334 --> 00:16:03,879 whatever time it is, say I'm not to be disturbed. 288 00:16:04,005 --> 00:16:05,881 Very good, milady. 289 00:16:13,431 --> 00:16:15,849 I'm shopping with her ladyship this afternoon, 290 00:16:15,975 --> 00:16:19,478 so will you tell Lady Rosscommon I won't be there till teatime? 291 00:16:23,900 --> 00:16:25,525 Oh, and, Beddoes, 292 00:16:25,651 --> 00:16:28,236 tell Wilcox I'm motoring to the Chasms' on Friday, 293 00:16:28,362 --> 00:16:32,324 so I'll need a car. 294 00:16:32,450 --> 00:16:34,534 Did Mr. Mottram ring up, by any chance? 295 00:16:34,660 --> 00:16:36,912 Oh, yes, milady, four times. 296 00:16:37,038 --> 00:16:38,914 Shall I put him through when he rings up again? 297 00:16:39,040 --> 00:16:40,749 Yes. 298 00:16:40,875 --> 00:16:43,752 No. Tell him I'm out. 299 00:16:55,473 --> 00:16:58,058 Mr. Mottram is waiting, milady. 300 00:16:58,184 --> 00:17:01,311 I showed him into the library. 301 00:17:01,437 --> 00:17:03,271 Oh, Mummy, I can't be bothered with him. 302 00:17:03,397 --> 00:17:05,482 Do tell him to go away. 303 00:17:05,608 --> 00:17:07,234 Thank you, Wilcox. 304 00:17:10,071 --> 00:17:12,656 That's not at all kind, Julia. 305 00:17:12,782 --> 00:17:15,367 I've often said he's not my favorite among your friends, 306 00:17:15,493 --> 00:17:18,453 but I have grown quite used to him, almost to like him. 307 00:17:18,579 --> 00:17:21,748 You really cannot take people up and drop them just like that, 308 00:17:21,874 --> 00:17:23,625 particularly people like Mr. Mottram. 309 00:17:23,751 --> 00:17:26,378 Oh, Mummy, must I see him? 310 00:17:26,504 --> 00:17:27,944 There'll be a terrible scene if I do. 311 00:17:28,005 --> 00:17:29,297 Nonsense, Julia. 312 00:17:29,423 --> 00:17:31,758 You twist that poor man round your finger. 313 00:18:11,465 --> 00:18:14,551 Have you been waiting long? 314 00:18:14,677 --> 00:18:17,262 I had to have lunch with Mummy. 315 00:18:17,388 --> 00:18:19,306 She wanted me to go shopping with her. 316 00:18:40,661 --> 00:18:42,120 How was the house last night? 317 00:18:42,246 --> 00:18:46,583 Best described as dull. 318 00:18:46,709 --> 00:18:47,959 Did you sit late? 319 00:18:48,085 --> 00:18:52,464 I was home about half past 1:00. 320 00:18:52,590 --> 00:18:54,633 Why didn't you answer my calls? 321 00:19:02,683 --> 00:19:05,185 What time did you get there? 322 00:19:05,311 --> 00:19:08,980 About 8:00. 323 00:19:09,106 --> 00:19:12,984 Maybe a bit later. I had somewhere to go first. 324 00:19:13,110 --> 00:19:16,196 Oh. 325 00:19:16,322 --> 00:19:17,572 And where was that? 326 00:19:17,698 --> 00:19:20,867 Julia, it's finished. 327 00:19:24,163 --> 00:19:26,915 What is? 328 00:19:27,041 --> 00:19:29,084 You know very well. 329 00:19:37,134 --> 00:19:39,844 She wanted me to tell her face-to-face. 330 00:19:43,391 --> 00:19:45,433 I don't give a damn about Brenda Champion, 331 00:19:45,559 --> 00:19:47,102 and I don't give a damn if you see her. 332 00:19:47,228 --> 00:19:49,479 You can do just what you like. 333 00:19:49,605 --> 00:19:51,022 Can I? 334 00:19:58,614 --> 00:19:59,989 Can I? 335 00:20:04,245 --> 00:20:08,039 I'll never see her again... 336 00:20:08,165 --> 00:20:09,666 if that's what you want. 337 00:20:13,838 --> 00:20:16,589 So Julia came out of the library an hour later 338 00:20:16,716 --> 00:20:19,426 engaged to be married. 339 00:20:19,552 --> 00:20:21,720 I warned you this would happen if I went in there. 340 00:20:21,846 --> 00:20:23,430 You did nothing of the kind. 341 00:20:23,556 --> 00:20:25,724 You merely said there might be a scene. 342 00:20:25,850 --> 00:20:28,184 I never conceived of a scene of this kind. 343 00:20:28,310 --> 00:20:31,604 Anyway, you do like him, Mummy. 344 00:20:31,731 --> 00:20:33,231 You said so. 345 00:20:33,357 --> 00:20:35,775 He's been very nice in a number of ways. 346 00:20:35,901 --> 00:20:38,486 I consider him entirely unsuitable as your husband. 347 00:20:38,612 --> 00:20:40,113 So will everyone. 348 00:20:40,239 --> 00:20:41,489 Damn everyone. 349 00:20:41,615 --> 00:20:43,324 We know nothing about him. 350 00:20:43,451 --> 00:20:46,536 Darling, the whole thing is impossible. 351 00:20:46,662 --> 00:20:48,788 I can't see how you could have been so foolish. 352 00:20:48,914 --> 00:20:52,208 Well, what right have I got otherwise to be angry with him 353 00:20:52,334 --> 00:20:55,795 if he goes with that horrible old woman? 354 00:20:55,921 --> 00:20:58,548 You make a great thing about rescuing fallen women. 355 00:20:58,674 --> 00:21:01,843 Well, I'm rescuing a fallen man for a change. 356 00:21:01,969 --> 00:21:03,428 I'm saving Rex from mortal sin. 357 00:21:03,554 --> 00:21:05,388 Don't be irreverent, Julia. 358 00:21:05,514 --> 00:21:09,434 Well, isn't it a mortal sin to sleep with Brenda Champion? 359 00:21:09,560 --> 00:21:12,020 Or indecent. 360 00:21:17,234 --> 00:21:19,319 He's promised never to see her again. 361 00:21:21,822 --> 00:21:23,406 I couldn't ask him to do that 362 00:21:23,532 --> 00:21:27,452 unless I admitted I was in love with him, could I? 363 00:21:27,578 --> 00:21:31,080 Mrs. Champion's morals, thank God, are not my business. 364 00:21:31,207 --> 00:21:33,458 Your happiness is. 365 00:21:33,584 --> 00:21:35,460 If you must know, I think Mr. Mottram 366 00:21:35,586 --> 00:21:36,878 a kind and useful friend, 367 00:21:37,004 --> 00:21:38,630 but I wouldn't trust him an inch, 368 00:21:38,756 --> 00:21:40,676 and I'm sure he'll have very unpleasant children. 369 00:21:40,800 --> 00:21:42,258 They always revert. 370 00:21:42,384 --> 00:21:43,635 I've no doubt you'll regret 371 00:21:43,761 --> 00:21:45,470 the whole business in a few days. 372 00:21:45,596 --> 00:21:47,388 Meanwhile, nothing is to be done. 373 00:21:47,515 --> 00:21:49,015 No one must be told anything 374 00:21:49,141 --> 00:21:51,392 or even allowed to suspect. 375 00:21:51,519 --> 00:21:54,103 You must stop lunching with him. 376 00:21:54,230 --> 00:21:56,940 You may see him here, of course, but nowhere in public. 377 00:21:57,066 --> 00:21:58,775 You'd better send him to me, 378 00:21:58,901 --> 00:22:00,902 and I'll have a little talk with him about it. 379 00:22:27,429 --> 00:22:31,140 Thus began a year's secret engagement for Julia, 380 00:22:31,267 --> 00:22:33,935 a time of great stress, 381 00:22:34,061 --> 00:22:35,311 for Rex made love to her 382 00:22:35,437 --> 00:22:37,772 that afternoon for the first time, 383 00:22:37,898 --> 00:22:40,525 not as it had happened to her once or twice before 384 00:22:40,651 --> 00:22:43,403 with sentimental and uncertain boys, 385 00:22:43,529 --> 00:22:46,656 but with a passion that disclosed the corner 386 00:22:46,782 --> 00:22:48,908 of something like it in her. 387 00:22:53,330 --> 00:22:55,582 Their passion frightened her, 388 00:22:55,708 --> 00:22:57,876 and she came back from the confessional one day 389 00:22:58,002 --> 00:22:59,919 determined to put an end to it. 390 00:23:08,345 --> 00:23:11,723 When I went to confession at school, 391 00:23:11,849 --> 00:23:13,975 I used to make up stories about my sins 392 00:23:14,101 --> 00:23:19,898 because they seemed so dull. 393 00:23:20,024 --> 00:23:22,025 Once I was in there for an hour and a quarter. 394 00:23:22,151 --> 00:23:24,068 The rest of the class were kneeling outside, 395 00:23:24,194 --> 00:23:27,030 waiting their turn. 396 00:23:27,156 --> 00:23:29,282 Sister Goddard was furious. 397 00:23:29,408 --> 00:23:31,743 We all missed going swimming. 398 00:23:31,869 --> 00:23:34,996 But she couldn't ask me what I had said. 399 00:23:35,122 --> 00:23:36,915 It's sacred, you see. 400 00:23:40,461 --> 00:23:42,253 Today it only took five minutes. 401 00:23:42,379 --> 00:23:45,340 And what did they give you? 402 00:23:45,466 --> 00:23:47,175 Three Hail Marys. 403 00:23:47,301 --> 00:23:48,635 And a clean slate? 404 00:23:48,761 --> 00:23:52,555 That sounds very attractive to me. 405 00:23:55,851 --> 00:23:58,061 It's not really clean, though. 406 00:24:03,150 --> 00:24:08,196 To be forgiven, you have to have a good intention. 407 00:24:08,322 --> 00:24:13,868 Julia, you always have the best intentions. 408 00:24:13,994 --> 00:24:15,870 That's the point, Rex. 409 00:24:15,996 --> 00:24:19,832 It can't go on like this. 410 00:24:19,959 --> 00:24:24,837 Otherwise I must stop seeing you. 411 00:24:24,964 --> 00:24:27,715 I have no desire to make you unhappy. 412 00:24:30,219 --> 00:24:32,428 I know that. 413 00:24:32,554 --> 00:24:36,933 I don't want to be unhappy. 414 00:24:37,059 --> 00:24:39,519 I can't help it. 415 00:24:42,106 --> 00:24:44,482 Neither can l. 416 00:24:47,027 --> 00:24:48,277 Hello, Wilcox. 417 00:24:48,404 --> 00:24:49,654 Good afternoon, sir. 418 00:24:49,780 --> 00:24:51,030 Are you well? 419 00:24:51,156 --> 00:24:52,615 Very well, thank you, sir. 420 00:24:52,741 --> 00:24:55,743 For six weeks, they remained at arm's length, 421 00:24:55,869 --> 00:24:57,912 kissing when they met and parted, 422 00:24:58,038 --> 00:25:00,248 sitting meantime at a distance, 423 00:25:00,374 --> 00:25:03,126 talking of what they would do and where they would live 424 00:25:03,252 --> 00:25:06,754 and of Rex's chances of an undersecretaryship. 425 00:25:06,880 --> 00:25:12,635 Julia was content, deep in love, living in the future. 426 00:25:12,761 --> 00:25:16,556 Then, just before the end of the session, 427 00:25:16,682 --> 00:25:19,017 she learned that Rex had been staying the weekend 428 00:25:19,143 --> 00:25:21,394 with a stockbroker at Sunningdale 429 00:25:21,520 --> 00:25:24,897 and that Mrs. Champion had been there too. 430 00:25:28,235 --> 00:25:30,653 How was the constituency? 431 00:25:30,779 --> 00:25:33,364 How do you mean? 432 00:25:33,490 --> 00:25:35,575 The weekend. 433 00:25:35,701 --> 00:25:37,827 You said you had a meeting at your constituency. 434 00:25:37,953 --> 00:25:41,205 As a matter of fact, the plans were changed. 435 00:25:41,331 --> 00:25:42,623 I got trapped into a weekend 436 00:25:42,750 --> 00:25:45,668 with Teddy Behrens down in Sunningdale. 437 00:25:45,794 --> 00:25:48,129 Bankers and stockbrokers, Julia. 438 00:25:48,255 --> 00:25:51,090 Not your style. You'd have hated it. 439 00:25:56,597 --> 00:25:59,390 How was your weekend? 440 00:25:59,516 --> 00:26:01,434 I missed you a lot. 441 00:26:06,690 --> 00:26:09,650 Did Brenda Champion hate her weekend too? 442 00:26:12,863 --> 00:26:15,406 I don't know. 443 00:26:15,532 --> 00:26:17,909 I barely spoke with her. 444 00:26:18,035 --> 00:26:19,285 It was quite a crowd. 445 00:26:19,411 --> 00:26:20,787 Teddy had a houseful. 446 00:26:23,749 --> 00:26:25,166 I see. 447 00:26:30,714 --> 00:26:33,216 What an extraordinary coincidence. 448 00:26:41,517 --> 00:26:43,768 You must have been pleasantly surprised. 449 00:26:43,894 --> 00:26:46,020 No. 450 00:26:46,146 --> 00:26:49,440 No, I was surprised to find her there. 451 00:26:49,566 --> 00:26:52,276 I had no idea that she knew Teddy that well. 452 00:26:54,029 --> 00:26:55,655 Rex, please don't lie to me. 453 00:26:55,781 --> 00:26:59,283 Julia, 454 00:26:59,409 --> 00:27:02,912 sometimes I find you very hard to understand. 455 00:27:07,459 --> 00:27:11,129 What the hell do you expect? 456 00:27:11,255 --> 00:27:14,423 Don't you ever try to see it my way? 457 00:27:14,550 --> 00:27:16,926 Now, what right have you to ask so much 458 00:27:17,052 --> 00:27:18,553 when you give so little? 459 00:27:23,225 --> 00:27:25,643 I'll telephone you later. 460 00:28:02,431 --> 00:28:04,515 But surely, Father, it can't be wrong 461 00:28:04,641 --> 00:28:06,976 to commit a small sin myself 462 00:28:07,102 --> 00:28:10,146 in order to keep him from a far worse one. 463 00:28:12,399 --> 00:28:15,067 The Church would regard, Lady Julia, 464 00:28:15,194 --> 00:28:17,320 that you would have committed a mortal sin, 465 00:28:17,446 --> 00:28:20,198 not a small one, a mortal sin, 466 00:28:20,324 --> 00:28:23,034 and that the behavior of the gentleman 467 00:28:23,160 --> 00:28:24,869 in other circumstances 468 00:28:24,995 --> 00:28:29,290 would in no way alter or lessen your degree of sin. 469 00:28:29,416 --> 00:28:31,751 I would like to be able to say what you would like to hear, 470 00:28:31,877 --> 00:28:33,586 but I cannot. 471 00:28:33,712 --> 00:28:36,339 It's my duty to tell you the Church's view 472 00:28:36,465 --> 00:28:42,136 and to remind you that our Lord understands your tribulations 473 00:28:42,262 --> 00:28:46,140 and loves you all the more for striving against them. 474 00:28:52,856 --> 00:28:55,441 Now I think it's time to hear your confession. 475 00:28:58,487 --> 00:29:03,032 No, thank you. 476 00:29:03,158 --> 00:29:06,327 I don't think I want to today. 477 00:29:09,665 --> 00:29:11,332 Good-bye, Father. 478 00:29:11,458 --> 00:29:12,792 From that moment, 479 00:29:12,918 --> 00:29:16,921 she shut her mind against her religion. 480 00:29:17,047 --> 00:29:18,297 That Christmas, 481 00:29:18,423 --> 00:29:20,883 Julia refused to take Holy Communion, 482 00:29:21,009 --> 00:29:24,095 and Lady Marchmain found herself betrayed, 483 00:29:24,221 --> 00:29:26,931 first by me, then by Mr. Samgrass, 484 00:29:27,057 --> 00:29:30,643 in the first gray days of 1925. 485 00:29:30,769 --> 00:29:32,937 She decided to act. 486 00:29:33,063 --> 00:29:35,564 She forbade all talk of an engagement. 487 00:29:35,691 --> 00:29:38,526 She forbade Julia and Rex ever to meet. 488 00:29:38,652 --> 00:29:42,196 It was characteristic that even in this crisis, 489 00:29:42,322 --> 00:29:44,615 she did not think it unreasonable to put Sebastian 490 00:29:44,741 --> 00:29:48,286 in Rex's charge on the journey to Dr. Borethus. 491 00:29:48,412 --> 00:29:51,872 And Rex, having failed her in that matter, 492 00:29:51,999 --> 00:29:54,667 went on to Lord Marchmain in Monte Carlo 493 00:29:54,793 --> 00:29:59,338 where he completed her rout. 494 00:29:59,464 --> 00:30:01,382 You say my brother's lost? 495 00:30:01,508 --> 00:30:03,884 Do you mean literally? How very odd. 496 00:30:04,011 --> 00:30:05,845 That's right. 497 00:30:05,971 --> 00:30:08,347 Vanished into thin air 498 00:30:08,473 --> 00:30:10,182 along with 300 quid that he took 499 00:30:10,309 --> 00:30:11,767 to help him on his way. 500 00:30:11,893 --> 00:30:13,728 We shall reimburse you at once, of course. 501 00:30:13,854 --> 00:30:16,856 No need for that, Bridey. 502 00:30:16,982 --> 00:30:19,442 Are you sure you can't find him again? 503 00:30:19,568 --> 00:30:22,695 I understood you knew how to go about this sort of thing. 504 00:30:22,821 --> 00:30:24,613 This time it may be difficult. 505 00:30:24,740 --> 00:30:28,409 Alcoholics develop great cunning. 506 00:30:28,535 --> 00:30:33,122 Yes, I can see that. 507 00:30:33,248 --> 00:30:35,708 This will come as a very great worry for my mother. 508 00:30:35,834 --> 00:30:37,084 It's a bad time for her. 509 00:30:37,210 --> 00:30:38,544 You know she intends to take Julia 510 00:30:38,670 --> 00:30:40,379 abroad with her almost immediately. 511 00:30:40,505 --> 00:30:42,173 I don't think that'll happen, Bridey. 512 00:30:42,299 --> 00:30:44,175 I don't understand you. 513 00:30:44,301 --> 00:30:47,636 My mother plans to take Julia away for most of the winter. 514 00:30:47,763 --> 00:30:50,306 I'm afraid she feels that it's time 515 00:30:50,432 --> 00:30:53,893 that your association with Julia came to an end. 516 00:30:58,607 --> 00:31:00,524 Julia and I are getting married. 517 00:31:00,650 --> 00:31:02,651 I don't think that's possible. 518 00:31:02,778 --> 00:31:04,278 It's hardly likely 519 00:31:04,404 --> 00:31:06,572 that my mother would change her views. 520 00:31:06,698 --> 00:31:08,574 Bridey, I've talked with your father. 521 00:31:08,700 --> 00:31:10,910 I saw him in Monte Carlo, 522 00:31:11,036 --> 00:31:14,538 and I have his written consent. 523 00:31:14,664 --> 00:31:17,041 You know, he seemed delighted with the whole idea. 524 00:31:27,427 --> 00:31:32,223 Rex gave himself to the preparations with gusto. 525 00:31:32,349 --> 00:31:34,892 He bought her a ring not, as she expected, 526 00:31:35,018 --> 00:31:36,811 from a tray at Cartier, 527 00:31:36,937 --> 00:31:39,021 but in a back room in Hatton Garden 528 00:31:39,147 --> 00:31:40,773 from a man who brought the stones 529 00:31:40,899 --> 00:31:42,858 out of a safe in little bags 530 00:31:42,984 --> 00:31:46,320 and displayed them on a writing desk. 531 00:31:46,446 --> 00:31:49,156 She was daily surprised by the things Rex knew 532 00:31:49,282 --> 00:31:51,242 and the things he did not know. 533 00:31:51,368 --> 00:31:54,078 Both, at the time, added to his attraction. 534 00:32:04,005 --> 00:32:06,298 There was trouble about the marriage settlement 535 00:32:06,425 --> 00:32:08,634 with which Julia refused to interest herself. 536 00:32:08,760 --> 00:32:11,512 I don't care what Bridey says; I'm not settling up my capital. 537 00:32:11,638 --> 00:32:13,431 What the hell do I want with trustee stock? 538 00:32:13,557 --> 00:32:14,807 I don't know, darling. 539 00:32:14,933 --> 00:32:16,350 The lawyers were in despair. 540 00:32:16,476 --> 00:32:19,562 Rex absolutely refused to settle any capital. 541 00:32:19,688 --> 00:32:22,398 You see, I make money work for me. 542 00:32:22,524 --> 00:32:25,526 I expect 15% or 20%, and I get it. 543 00:32:25,652 --> 00:32:29,029 It's pure waste tying up capital at 3 1/2. 544 00:32:29,156 --> 00:32:32,616 I'm sure it is, darling. 545 00:32:32,742 --> 00:32:34,034 I mean, these fellows act 546 00:32:34,161 --> 00:32:37,455 as though I were trying to rob you. 547 00:32:37,581 --> 00:32:39,290 They're the ones who do all the robbing. 548 00:32:39,416 --> 00:32:41,167 They want to rob you of 2/3 of the income 549 00:32:41,293 --> 00:32:43,085 that I can make for you. 550 00:32:43,211 --> 00:32:45,421 Does it matter, Rex? We've got heaps, haven't we? 551 00:32:45,547 --> 00:32:47,381 There's another thing your damn fool brother 552 00:32:47,507 --> 00:32:48,757 can't get into his head. 553 00:32:48,884 --> 00:32:50,718 I want a decent wedding. 554 00:32:50,844 --> 00:32:53,220 I went to the Bourbon-Parma wedding in Madrid. 555 00:32:53,346 --> 00:32:55,514 That's the sort of thing I want for you. 556 00:32:55,640 --> 00:32:59,852 It's one thing your church can do is put on a good show. 557 00:32:59,978 --> 00:33:02,313 You never saw anything to equal those Cardinals. 558 00:33:05,525 --> 00:33:07,193 How many do you have here in England? 559 00:33:07,319 --> 00:33:08,569 Only one, darling. 560 00:33:08,695 --> 00:33:10,821 One? 561 00:33:10,947 --> 00:33:14,867 Can we hire some others from abroad? 562 00:33:14,993 --> 00:33:16,952 Well, Rex, a mixed marriage 563 00:33:17,078 --> 00:33:18,704 is usually conducted very quietly, 564 00:33:18,830 --> 00:33:20,456 no splash. 565 00:33:20,582 --> 00:33:22,791 How do you mean mixed? I'm not a nigger or anything. 566 00:33:22,918 --> 00:33:26,587 No, darling, between a Catholic and a Protestant. 567 00:33:26,713 --> 00:33:29,173 Oh, if that's all, it's soon unmixed. 568 00:33:29,299 --> 00:33:30,799 I'll become a Catholic. 569 00:33:30,926 --> 00:33:32,176 How does one go about it? 570 00:33:32,302 --> 00:33:33,677 Belgrave Square, please. 571 00:33:33,803 --> 00:33:36,764 Lady Marchmain was dismayed and perplexed 572 00:33:36,890 --> 00:33:38,474 by this new development. 573 00:33:38,600 --> 00:33:41,852 It brought back memories of her own courtship 574 00:33:41,978 --> 00:33:43,979 and another conversion. 575 00:33:44,105 --> 00:33:46,023 Rex, 576 00:33:46,149 --> 00:33:48,567 I wonder if you realize how big a thing 577 00:33:48,693 --> 00:33:51,362 you are taking on in the faith. 578 00:33:51,488 --> 00:33:53,322 It would be a very wicked step to take 579 00:33:53,448 --> 00:33:57,826 without believing sincerely. 580 00:33:57,953 --> 00:34:00,829 Lady Marchmain, 581 00:34:00,956 --> 00:34:04,792 I don't pretend to be a very devout man, 582 00:34:04,918 --> 00:34:07,753 and I'm not much of a theologian. 583 00:34:07,879 --> 00:34:10,756 I do know it's a bad plan to have two religions in one house, 584 00:34:10,882 --> 00:34:14,760 and a man does need religion. 585 00:34:14,886 --> 00:34:16,470 If your church is good enough for Julia, 586 00:34:16,596 --> 00:34:18,347 then it's good enough for me. 587 00:34:18,473 --> 00:34:19,807 Very well. 588 00:34:19,933 --> 00:34:21,600 I'll see about having you instructed. 589 00:34:21,726 --> 00:34:23,936 Lady Marchmain, I haven't time. 590 00:34:24,062 --> 00:34:26,188 Instruction will be wasted on me. 591 00:34:26,314 --> 00:34:28,566 Just give me the form. I'll sign on the dotted line. 592 00:34:28,692 --> 00:34:34,071 It usually takes some months, 593 00:34:34,197 --> 00:34:37,700 often a lifetime. 594 00:34:37,826 --> 00:34:41,120 Well, I'm a quick learner. Try me. 595 00:34:44,708 --> 00:34:47,334 So Rex was sent to Farm Street 596 00:34:47,460 --> 00:34:48,836 to Father Mowbray, 597 00:34:48,962 --> 00:34:50,588 a priest renowned for his triumphs 598 00:34:50,714 --> 00:34:54,633 with obdurate catechumens. 599 00:34:54,759 --> 00:34:57,011 Of course, you'll know in a general way 600 00:34:57,137 --> 00:35:00,431 what is meant by prayer and the power of prayer. 601 00:35:00,557 --> 00:35:03,100 Now, I'd like you to tell me 602 00:35:03,226 --> 00:35:05,936 what you yourself mean by prayer. 603 00:35:06,062 --> 00:35:10,608 Well, I don't mean anything. You tell me. 604 00:35:13,945 --> 00:35:16,780 Well, 605 00:35:16,906 --> 00:35:18,991 through prayer, every man, 606 00:35:19,117 --> 00:35:21,994 be he the most humble or the most exalted, 607 00:35:22,120 --> 00:35:26,373 is able to feel some sort of communion with God the Father 608 00:35:26,499 --> 00:35:28,792 to ask His forgiveness and to beg for His mercy. 609 00:35:30,545 --> 00:35:32,212 Right. 610 00:35:34,758 --> 00:35:38,093 Well, so much for prayer. What's the next thing? 611 00:35:38,219 --> 00:35:44,933 Well, would you say our Lord has more than one nature? 612 00:35:46,728 --> 00:35:50,356 Just as many as you say, Father. 613 00:35:50,482 --> 00:35:52,900 Let me try another question. 614 00:35:53,026 --> 00:35:55,736 Supposing- 615 00:35:55,862 --> 00:36:00,616 supposing the Pope looked up and saw a cloud 616 00:36:00,742 --> 00:36:03,077 and said it's going to rain. 617 00:36:03,203 --> 00:36:05,245 Would that be bound to happen? 618 00:36:05,372 --> 00:36:06,747 Oh, yes, Father. 619 00:36:06,873 --> 00:36:09,500 But supposing it didn't? 620 00:36:09,626 --> 00:36:11,043 Supposing there was no rain? 621 00:36:18,218 --> 00:36:22,179 I suppose it would be sort of raining spiritually, 622 00:36:22,305 --> 00:36:25,140 only we were too sinful to see it. 623 00:36:31,064 --> 00:36:35,693 He's the most difficult convert I've ever met. 624 00:36:35,819 --> 00:36:38,612 Oh, dear, I thought he was going to make it so easy. 625 00:36:38,738 --> 00:36:41,699 I can't get anywhere near him. 626 00:36:41,825 --> 00:36:44,743 He doesn't seem to have the least intellectual curiosity 627 00:36:44,869 --> 00:36:46,495 or natural piety. 628 00:36:46,621 --> 00:36:48,288 In fact, he doesn't even correspond 629 00:36:48,415 --> 00:36:50,749 to any degree of paganism 630 00:36:50,875 --> 00:36:52,292 known to the missionaries. 631 00:36:55,588 --> 00:36:56,839 Julia, 632 00:36:56,965 --> 00:36:58,924 are you sure Rex isn't doing this thing 633 00:36:59,050 --> 00:37:02,136 purely with the idea of pleasing us? 634 00:37:02,262 --> 00:37:03,887 I don't think it enters his head. 635 00:37:04,013 --> 00:37:06,557 He's really sincere in his conversion? 636 00:37:09,519 --> 00:37:13,522 He's absolutely determined to become a Catholic, Mummy. 637 00:37:13,648 --> 00:37:14,940 Our Father, which art in heaven, 638 00:37:15,066 --> 00:37:16,483 hallowed by Thy name, 639 00:37:16,609 --> 00:37:17,943 Thy kingdom come, Thy will be done 640 00:37:18,069 --> 00:37:19,361 on Earth as it is in Heaven. 641 00:37:19,487 --> 00:37:20,988 Give us this day our daily bread 642 00:37:21,114 --> 00:37:23,034 and forgive us our trespasses as we forgive those 643 00:37:23,116 --> 00:37:24,366 that trespass against us. 644 00:37:24,492 --> 00:37:25,784 Lead us not into temptation, 645 00:37:25,910 --> 00:37:27,202 and deliver us from evil. 646 00:37:27,328 --> 00:37:29,413 Amen. 647 00:37:29,539 --> 00:37:30,789 Hail Mary, full of grace. 648 00:37:30,915 --> 00:37:32,791 The Lord is with thee. 649 00:37:32,917 --> 00:37:34,460 Blessed art thou among women, 650 00:37:34,586 --> 00:37:37,713 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 651 00:37:37,839 --> 00:37:40,674 Holy Mary, mother of God... 652 00:37:40,800 --> 00:37:42,468 Pray for us... 653 00:37:42,594 --> 00:37:46,054 Pray for us sinners now and in the hour of our death. 654 00:37:46,181 --> 00:37:48,766 Amen. 655 00:37:48,892 --> 00:37:50,434 Will you tell me now, Mr. Mottram, 656 00:37:50,560 --> 00:37:52,853 who it is who merits heaven? 657 00:37:52,979 --> 00:37:55,105 Whosoever is good merits heaven- 658 00:37:55,231 --> 00:37:57,274 that is, whosoever loves and serves God faithfully 659 00:37:57,400 --> 00:37:58,650 and dies in his grace. 660 00:37:58,777 --> 00:38:00,152 Good. 661 00:38:00,278 --> 00:38:01,987 And what do the wicked who serve not God 662 00:38:02,113 --> 00:38:03,781 and die in mortal sin deserve? 663 00:38:03,907 --> 00:38:05,157 The wicked who serve not God 664 00:38:05,283 --> 00:38:08,702 and die in mortal sin deserve hell. 665 00:38:08,828 --> 00:38:11,413 Well, that's really quite encouraging. 666 00:38:11,539 --> 00:38:13,207 We'll continue next time. 667 00:38:13,333 --> 00:38:14,833 But before you go, Mr. Mottram, 668 00:38:14,959 --> 00:38:17,795 is there anything particular troubling you? 669 00:38:17,921 --> 00:38:23,634 Look, Father, I don't think you're being straight with me. 670 00:38:23,760 --> 00:38:25,594 I want to join your church, 671 00:38:25,720 --> 00:38:27,346 and I'm going to join your church, 672 00:38:27,472 --> 00:38:28,889 but you're holding too much back. 673 00:38:29,015 --> 00:38:30,724 What do you mean "holding too much back"? 674 00:38:30,850 --> 00:38:32,351 I've had a long talk with a Catholic, 675 00:38:32,477 --> 00:38:34,061 a very pious and well-educated one, 676 00:38:34,187 --> 00:38:35,813 and I've learned a thing or two. 677 00:38:35,939 --> 00:38:38,982 For instance, you have to sleep with your feet pointing east 678 00:38:39,108 --> 00:38:40,776 because that's the direction of heaven, 679 00:38:40,902 --> 00:38:43,570 so if you die in the night, you can walk there. 680 00:38:43,696 --> 00:38:44,947 Now, I'll sleep with my feet 681 00:38:45,073 --> 00:38:46,740 pointing any way that suits Julia, 682 00:38:46,866 --> 00:38:51,119 but do you expect a grown man to believe about walking to heaven? 683 00:38:51,246 --> 00:38:54,039 And what about the Pope who made one of his horses a Cardinal? 684 00:38:54,165 --> 00:38:56,542 And what about the box you have in the church porch 685 00:38:56,668 --> 00:38:59,021 where if you put in a pound note with somebody's name on it, 686 00:38:59,045 --> 00:39:00,295 they get sent to hell? 687 00:39:00,421 --> 00:39:02,172 Mr. Mottram- 688 00:39:02,298 --> 00:39:04,693 - I'm not saying there may not be a good reason for all this, 689 00:39:04,717 --> 00:39:06,343 but you ought to tell me about it 690 00:39:06,469 --> 00:39:10,472 and not let me go and find out for myself. 691 00:39:10,598 --> 00:39:12,057 But who can he have been talking to? 692 00:39:12,183 --> 00:39:15,936 Did he dream it all? 693 00:39:16,062 --> 00:39:19,273 Cordelia, what's the matter? 694 00:39:19,399 --> 00:39:21,817 What a chump! 695 00:39:21,943 --> 00:39:25,612 What a glorious chump! 696 00:39:25,738 --> 00:39:29,032 Cordelia, it was you. 697 00:39:29,158 --> 00:39:30,701 Oh, Mummy, who would have believed 698 00:39:30,827 --> 00:39:32,536 that he would have swallowed it? 699 00:39:32,662 --> 00:39:34,705 I told him such a lot besides 700 00:39:34,831 --> 00:39:38,792 about sacred monkeys in the Vatican 701 00:39:38,918 --> 00:39:41,503 and all kinds of things. 702 00:39:44,632 --> 00:39:47,634 Well, you've very considerably increased my work. 703 00:39:47,760 --> 00:39:49,219 Poor Rex. 704 00:39:49,345 --> 00:39:51,555 You know, I think it makes him rather loveable. 705 00:39:51,681 --> 00:39:54,016 You must treat him like an idiot child, Father Mowbray. 706 00:40:05,278 --> 00:40:06,695 I'm no expert, but this looks good. 707 00:40:06,821 --> 00:40:09,698 Mr. and Mrs. And Miss Pendle-Garthwaite, 708 00:40:09,824 --> 00:40:12,784 one afternoon tea set. 709 00:40:12,911 --> 00:40:14,244 Oh, sorry. 710 00:40:14,370 --> 00:40:16,788 Buntings, thirty bob I should think. 711 00:40:16,915 --> 00:40:18,916 It's jolly mean. 712 00:40:19,042 --> 00:40:22,544 Another tea set from the Chasms. 713 00:40:22,670 --> 00:40:24,421 Cordelia, please don't mix the cards up. 714 00:40:24,547 --> 00:40:25,797 We're trying to make a list. 715 00:40:25,924 --> 00:40:27,633 I was just looking. 716 00:40:27,759 --> 00:40:30,510 It's going to be enough agony thanking people as it is. 717 00:40:33,723 --> 00:40:36,558 In the end, Rex's instruction was continued, 718 00:40:36,684 --> 00:40:39,519 and Father Mowbray consented to receive him into the Church 719 00:40:39,646 --> 00:40:41,939 just before his wedding. 720 00:40:42,065 --> 00:40:43,315 Thus things stood. 721 00:40:43,441 --> 00:40:44,691 The cards had gone out, 722 00:40:44,817 --> 00:40:47,402 and presents were coming in fast. 723 00:40:47,528 --> 00:40:51,073 Then came what Julia called "Bridey's bombshell." 724 00:40:54,953 --> 00:40:58,914 Chinky vases from Aunt Betty. 725 00:40:59,040 --> 00:41:02,376 More replies, milady. 726 00:41:02,502 --> 00:41:04,753 Aren't they hideous? 727 00:41:09,175 --> 00:41:10,926 They were on the stairs at Buckborne. 728 00:41:11,052 --> 00:41:13,011 I'm sure Rex will like them. 729 00:41:21,187 --> 00:41:27,025 You'd better pack all this stuff up again. 730 00:41:27,151 --> 00:41:28,402 Bridey, what do you mean? 731 00:41:28,528 --> 00:41:30,612 Only that the wedding's off. 732 00:41:35,284 --> 00:41:36,868 Bridey! 733 00:41:36,995 --> 00:41:38,829 I thought I'd better make some investigations 734 00:41:38,955 --> 00:41:40,664 into my prospective brother-in-law 735 00:41:40,790 --> 00:41:43,250 as no one else seemed interested. 736 00:41:43,376 --> 00:41:45,919 I've just got the answer. 737 00:41:46,045 --> 00:41:49,006 He was married in Montreal in 1915 738 00:41:49,132 --> 00:41:51,591 to a Miss Sarah Evangeline Cutler, 739 00:41:51,718 --> 00:41:54,136 who is still living there. 740 00:41:56,472 --> 00:41:59,016 Rex, 741 00:41:59,142 --> 00:42:00,392 is this true? 742 00:42:00,518 --> 00:42:03,395 Sure, it's true. What about it? 743 00:42:03,521 --> 00:42:06,982 What about it? "What about it," you say? 744 00:42:07,108 --> 00:42:08,525 Have you taken leave of your senses? 745 00:42:08,651 --> 00:42:09,901 Are you quite mad? 746 00:42:10,028 --> 00:42:13,321 Whoa. Steady, Bridey. 747 00:42:13,448 --> 00:42:16,199 You'd better explain, Rex. 748 00:42:20,329 --> 00:42:22,289 I don't know why you're all looking so het up. 749 00:42:22,415 --> 00:42:24,875 I mean, she isn't a thing to me. 750 00:42:25,001 --> 00:42:26,334 I was just a kid. 751 00:42:29,797 --> 00:42:31,798 It's the sort of mistake anyone could make. 752 00:42:31,924 --> 00:42:33,425 You think that, do you? 753 00:42:37,430 --> 00:42:41,308 We got our divorce back in 1919. 754 00:42:41,434 --> 00:42:44,978 Look, for God's sakes, what's all the rumpus? 755 00:42:45,104 --> 00:42:47,606 You might have told me. 756 00:42:47,732 --> 00:42:49,649 You never asked. 757 00:42:49,776 --> 00:42:52,402 Honestly, I haven't given her a thought in years. 758 00:42:52,528 --> 00:42:56,406 But don't you realize, you poor sweet oaf, 759 00:42:56,532 --> 00:42:58,200 you can't be married as a Catholic 760 00:42:58,326 --> 00:42:59,951 when you've got a wife still living? 761 00:43:00,078 --> 00:43:01,787 But I haven't. Didn't I just tell you? 762 00:43:01,913 --> 00:43:03,455 I was divorced six years ago. 763 00:43:03,581 --> 00:43:06,041 But you can't be divorced as a Catholic. 764 00:43:06,167 --> 00:43:09,461 I wasn't a Catholic, and I was divorced. 765 00:43:09,587 --> 00:43:11,379 Now, I've got the papers somewhere. 766 00:43:11,506 --> 00:43:14,633 But didn't Father Mowbray explain to you about marriage? 767 00:43:14,759 --> 00:43:18,512 He said I wasn't to be divorced from you. 768 00:43:18,638 --> 00:43:20,680 Well, I don't want to be. 769 00:43:20,807 --> 00:43:24,351 I can't remember all Father Mowbray told me. 770 00:43:24,477 --> 00:43:27,813 Sacred monkeys and plenary indulgences 771 00:43:27,939 --> 00:43:30,565 and the four last things. 772 00:43:30,691 --> 00:43:32,234 If I remembered all he told me, 773 00:43:32,360 --> 00:43:34,027 I shouldn't have time for anything else. 774 00:43:34,153 --> 00:43:36,863 Now, how about your ltalian cousin, Francesca? 775 00:43:36,989 --> 00:43:38,907 She married twice. 776 00:43:39,033 --> 00:43:40,575 She had an annulment. 777 00:43:40,701 --> 00:43:44,579 All right, then. Then I'll get an annulment. 778 00:43:44,705 --> 00:43:47,582 What does it cost, and who do I get it from? 779 00:43:47,708 --> 00:43:52,129 Or does Father Mowbray have one? 780 00:43:52,255 --> 00:43:53,922 Look, I only want to do what's right. 781 00:43:54,048 --> 00:43:57,342 Nobody told me. 782 00:43:57,468 --> 00:44:00,178 What do you want me to do? 783 00:44:00,304 --> 00:44:02,472 Don't tell me there isn't someone who can fix this. 784 00:44:02,598 --> 00:44:06,810 There's nothing that can be done, Rex. 785 00:44:06,936 --> 00:44:09,771 It simply means your marriage cannot now take place. 786 00:44:16,404 --> 00:44:18,029 I'm sorry from everyone's point of view 787 00:44:18,156 --> 00:44:20,365 that this has come so suddenly. 788 00:44:20,491 --> 00:44:21,908 You should have told us yourself. 789 00:44:27,165 --> 00:44:30,041 Look, maybe what you say is right. 790 00:44:30,168 --> 00:44:32,127 Maybe, strictly by law, 791 00:44:32,253 --> 00:44:35,547 I shouldn't be married in your cathedral. 792 00:44:35,673 --> 00:44:37,841 But the cathedral is booked, 793 00:44:37,967 --> 00:44:42,262 and no one there is asking any questions. 794 00:44:42,388 --> 00:44:45,515 The Cardinal and Father Mowbray don't know about it. 795 00:44:45,641 --> 00:44:50,729 Nobody except us knows a thing. 796 00:44:50,855 --> 00:44:53,440 Why make trouble? 797 00:44:53,566 --> 00:44:55,901 Why not just stay mum and let the thing go through? 798 00:44:56,027 --> 00:44:58,612 Who loses anything by that? 799 00:44:58,738 --> 00:45:01,990 Well, maybe I risk going to hell. 800 00:45:02,116 --> 00:45:05,202 Well, I'll risk it. 801 00:45:05,328 --> 00:45:09,915 But what's it got to do with anyone else? 802 00:45:10,041 --> 00:45:12,792 Why not? 803 00:45:12,919 --> 00:45:15,045 I don't believe these priests know everything. 804 00:45:19,592 --> 00:45:21,801 I don't believe in hell for things like that. 805 00:45:24,931 --> 00:45:27,766 I don't know that I believe in it for anything. 806 00:45:30,353 --> 00:45:34,022 Anyway, that's our look out. 807 00:45:34,148 --> 00:45:37,984 We're not asking you to risk your souls. 808 00:45:38,110 --> 00:45:42,072 Just keep away. 809 00:45:42,198 --> 00:45:45,533 Julia, I hate you. 810 00:45:51,040 --> 00:45:53,124 I think we're all very tired. 811 00:46:00,132 --> 00:46:02,592 We should talk. 812 00:46:02,718 --> 00:46:04,261 If there is anything more to say, 813 00:46:04,387 --> 00:46:06,930 I suggest we discuss it later. 814 00:46:07,056 --> 00:46:08,473 There's nothing to discuss, 815 00:46:08,599 --> 00:46:10,141 except what's the least offensive way 816 00:46:10,268 --> 00:46:12,519 we can close the whole incident. 817 00:46:12,645 --> 00:46:14,771 Mother and I will decide that. 818 00:46:14,897 --> 00:46:17,357 We must put a notice in The Times and The Morning Post. 819 00:46:17,483 --> 00:46:19,276 Presents will have to go back. 820 00:46:19,402 --> 00:46:21,695 I don't know what is usual about the bridesmaids' dresses. 821 00:46:21,821 --> 00:46:23,071 Do you, Julia? 822 00:46:23,197 --> 00:46:25,699 Oh, shut up, Bridey. 823 00:46:25,825 --> 00:46:27,200 Just a moment. Just a moment. 824 00:46:31,330 --> 00:46:35,083 Maybe what you say is right. 825 00:46:35,209 --> 00:46:38,086 Maybe you can stop us marrying in your cathedral. 826 00:46:38,212 --> 00:46:40,505 All right. 827 00:46:40,631 --> 00:46:44,467 To hell, we'll be married in the Protestant church. 828 00:46:44,593 --> 00:46:46,594 I can stop that too. 829 00:46:49,181 --> 00:46:51,433 But I don't think you will, Mummy. 830 00:46:55,688 --> 00:46:57,856 You see, I've been Rex's mistress for some time now, 831 00:46:57,982 --> 00:47:00,150 and I shall go on, being married or not. 832 00:47:06,073 --> 00:47:09,743 Is this true? 833 00:47:09,869 --> 00:47:13,830 No, damn it, it's not. But I wish it were. 834 00:47:16,584 --> 00:47:18,043 I see. 835 00:47:20,838 --> 00:47:24,424 I can't go on any longer just now. 836 00:47:24,550 --> 00:47:26,384 We must discuss this later. 837 00:47:41,776 --> 00:47:44,319 What on earth made you tell your mother that? 838 00:47:44,445 --> 00:47:48,239 That's exactly what Rex wanted to know. 839 00:47:48,366 --> 00:47:51,534 I meant I was much too deep with Rex just to be able to say, 840 00:47:51,660 --> 00:47:54,829 "The marriage arranged will not now take place," 841 00:47:54,955 --> 00:47:56,373 and leave it at that. 842 00:47:56,499 --> 00:47:59,000 I wanted to be made an honest woman. 843 00:47:59,126 --> 00:48:03,129 I've been wanting it ever since, come to think of it. 844 00:48:03,255 --> 00:48:05,757 So the talks went on and on. 845 00:48:05,883 --> 00:48:07,592 Poor Mummy. 846 00:48:07,718 --> 00:48:10,261 In the middle of it, Rex just telegraphed to Papa: 847 00:48:10,388 --> 00:48:12,305 "Julia and I prefer wedding ceremony 848 00:48:12,431 --> 00:48:14,307 "take place by Protestant rites. 849 00:48:14,433 --> 00:48:15,934 Have you any objection?" 850 00:48:16,060 --> 00:48:18,061 He answered, "Delighted." 851 00:48:29,865 --> 00:48:33,284 Oh, Charles, what a squalid weddingl. 852 00:48:33,411 --> 00:48:35,703 The Savoy Chapel was the place where divorced couples 853 00:48:35,830 --> 00:48:37,455 got married in those days, 854 00:48:37,581 --> 00:48:41,126 a poky little place, not at all what Rex had intended. 855 00:48:41,252 --> 00:48:43,711 I wanted just to slip into a registry office one morning 856 00:48:43,838 --> 00:48:45,213 and get the thing over 857 00:48:45,339 --> 00:48:47,215 with a couple of charwomen as witnesses, 858 00:48:47,341 --> 00:48:48,800 but nothing else would do but Rex 859 00:48:48,926 --> 00:48:51,094 had to have bridesmaids and orange blossom 860 00:48:51,220 --> 00:48:53,221 and the Wedding March. 861 00:48:53,347 --> 00:48:56,141 It was gruesome. 862 00:48:56,267 --> 00:48:57,934 Poor Mummy behaved like a martyr 863 00:48:58,060 --> 00:49:01,646 and insisted on my having her lace in spite of everything. 864 00:49:01,772 --> 00:49:03,148 Well, she more or less had to. 865 00:49:03,274 --> 00:49:05,525 The dress had been planned round it. 866 00:49:05,651 --> 00:49:07,402 My own friends came, of course, 867 00:49:07,528 --> 00:49:10,864 and the curious accomplices Rex called his friends. 868 00:49:10,990 --> 00:49:13,700 The rest of the party were very oddly assorted. 869 00:49:13,826 --> 00:49:16,661 None of Mummy's family came, of course. 870 00:49:16,787 --> 00:49:18,913 One or two of Papa's. 871 00:49:19,039 --> 00:49:20,748 All the stuffy people stayed away, 872 00:49:20,875 --> 00:49:24,085 you know, the Anchorages and Chasms and Vanbrughs, 873 00:49:24,211 --> 00:49:26,171 and I thought, "Thank God for that. 874 00:49:26,297 --> 00:49:28,548 They always look down their noses at me anyhow," 875 00:49:28,674 --> 00:49:30,091 but Rex was furious, 876 00:49:30,217 --> 00:49:33,303 because it was just them he wanted, apparently. 877 00:49:33,429 --> 00:49:35,805 Poor Cordelia took it hardest. 878 00:49:35,931 --> 00:49:38,516 At first, she wouldn't speak to me. 879 00:49:38,642 --> 00:49:40,268 Then on the morning of the wedding, 880 00:49:40,394 --> 00:49:42,562 she came bursting in before I was up, 881 00:49:42,688 --> 00:49:46,274 straight from Farm Street in floods of tears, 882 00:49:46,400 --> 00:49:47,650 begged me not to marry, 883 00:49:47,776 --> 00:49:49,235 then hugged me, 884 00:49:49,361 --> 00:49:51,571 gave me a dear little brooch she'd bought, 885 00:49:51,697 --> 00:49:54,657 and said she prayed I'd always be happy. 886 00:49:56,827 --> 00:50:00,538 Always happy, Charles. 887 00:50:00,664 --> 00:50:03,875 So you see, things never looked like going right. 888 00:50:04,001 --> 00:50:08,004 There was a hoodoo on us from the start. 889 00:50:08,130 --> 00:50:10,840 But I was still nuts about Rex. 890 00:50:12,968 --> 00:50:14,969 Funny to think of, isn't it? 891 00:50:18,432 --> 00:50:22,018 You know, Father Mowbray saw the truth about Rex at once 892 00:50:22,144 --> 00:50:25,522 that it took me a year of marriage to see. 893 00:50:27,441 --> 00:50:30,902 He simply wasn't all there. 894 00:50:31,028 --> 00:50:33,530 He wasn't a complete human being at all. 895 00:50:33,656 --> 00:50:36,991 He was a tiny bit of one, unnaturally developed, 896 00:50:37,117 --> 00:50:41,538 something in a bottle, an organ kept in a laboratory. 897 00:50:45,084 --> 00:50:48,419 I thought he was a sort of primitive savage, 898 00:50:48,546 --> 00:50:52,048 but he was something absolutely modern and up-to-date 899 00:50:52,174 --> 00:50:56,970 that only this ghastly age could produce... 900 00:50:57,096 --> 00:51:00,598 a tiny bit of a man pretending he was whole. 901 00:51:06,772 --> 00:51:08,439 Well, it's all over now. 902 00:51:11,443 --> 00:51:16,030 It was ten years later that she said this to me 903 00:51:16,156 --> 00:51:19,492 in a storm in the Atlantic. 66894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.