All language subtitles for Brideshead Revisited - S01E02 - Home and Abroad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,728 --> 00:01:04,063 Here we are. 2 00:01:24,418 --> 00:01:26,335 Hello, darling. 3 00:01:30,841 --> 00:01:32,121 I wouldn't put it past Sebastian 4 00:01:32,217 --> 00:01:34,343 to have started dinner. 5 00:01:39,933 --> 00:01:42,518 Thank you, Wilcox. 6 00:01:42,644 --> 00:01:46,647 Well, darling, I've collected your chum. 7 00:01:46,773 --> 00:01:48,065 I thought you were dying. 8 00:01:48,191 --> 00:01:50,735 I thought so too. 9 00:01:50,861 --> 00:01:52,570 The pain was excruciating. 10 00:01:52,696 --> 00:01:54,090 Julia, do you think if you asked him, 11 00:01:54,114 --> 00:01:55,634 Wilcox might give us champagne tonight? 12 00:01:55,741 --> 00:01:56,949 I hate champagne. 13 00:01:57,075 --> 00:01:59,994 And Mr. Ryder has already had dinner. 14 00:02:00,120 --> 00:02:01,579 Mr. Ryder? 15 00:02:01,705 --> 00:02:03,664 Mr. Ryder? 16 00:02:03,790 --> 00:02:06,042 Charles drinks champagne at all hours. 17 00:02:12,674 --> 00:02:15,760 I believed myself very near to heaven 18 00:02:15,886 --> 00:02:18,721 during those languid days at Brideshead. 19 00:02:18,847 --> 00:02:21,098 And that gives me a craving for champagne. 20 00:02:21,224 --> 00:02:26,354 It is thus I like to remember Sebastian as he was that summer, 21 00:02:26,480 --> 00:02:30,441 when we wandered alone through that enchanted palace. 22 00:02:37,449 --> 00:02:38,658 Is the dome by Vanburgh? 23 00:02:38,784 --> 00:02:42,244 It looks later. 24 00:02:42,371 --> 00:02:45,623 Oh, Charles, don't be such a tourist. 25 00:02:45,749 --> 00:02:48,459 What does it matter when it was built if it's pretty? 26 00:02:48,585 --> 00:02:51,128 It's the sort of thing that interests me. 27 00:02:53,882 --> 00:02:55,841 Oh, dear. 28 00:02:55,967 --> 00:03:00,054 I thought I'd cured you of all that, 29 00:03:00,180 --> 00:03:02,223 the terrible Mr. Collins. 30 00:03:02,349 --> 00:03:05,142 Hmm? 31 00:03:05,268 --> 00:03:07,436 Sebastian in his wheelchair 32 00:03:07,562 --> 00:03:09,397 spinning down the box-edged walks 33 00:03:09,523 --> 00:03:12,149 of the kitchen gardens in search of alpine strawberries 34 00:03:12,275 --> 00:03:14,235 and warm figs, 35 00:03:14,361 --> 00:03:18,072 propelling himself through the succession of hot houses 36 00:03:18,198 --> 00:03:20,741 from scent to scent and climate to climate 37 00:03:20,867 --> 00:03:23,661 to choose orchids for our buttonholes. 38 00:03:23,787 --> 00:03:28,666 It was an aesthetic education to live within those walls. 39 00:03:28,792 --> 00:03:30,668 Since the days when, as a schoolboy, 40 00:03:30,794 --> 00:03:33,045 I used to bicycle around the neighboring parishes 41 00:03:33,171 --> 00:03:35,965 rubbing brasses and photographing fonts, 42 00:03:36,091 --> 00:03:38,426 I had nursed a love of architecture, 43 00:03:38,552 --> 00:03:42,638 but my sentiments at heart were insular and medieval. 44 00:03:42,764 --> 00:03:46,016 This was my conversion to the baroque. 45 00:03:46,143 --> 00:03:49,520 Ahhhl. 46 00:03:49,646 --> 00:03:52,481 Why is this house called a castle? 47 00:03:52,607 --> 00:03:57,737 'Cause it used to be one, till they moved it. 48 00:03:57,863 --> 00:03:59,780 What can you mean? 49 00:03:59,906 --> 00:04:02,158 Just that. 50 00:04:02,284 --> 00:04:04,702 It used to be a castle about a mile away 51 00:04:04,828 --> 00:04:06,912 down by the village. 52 00:04:07,038 --> 00:04:09,832 Then when they took a fancy to the valley, 53 00:04:09,958 --> 00:04:11,876 they pulled the castle down, 54 00:04:12,002 --> 00:04:14,670 carted it stone by stone up here, 55 00:04:14,796 --> 00:04:18,340 and built a new house. 56 00:04:18,467 --> 00:04:23,596 I'm rather glad they did, aren't you? 57 00:04:23,722 --> 00:04:26,891 If it was mine, I couldn't live anywhere else. 58 00:04:27,017 --> 00:04:29,769 Hmm. 59 00:04:29,895 --> 00:04:32,480 It isn't really mine. 60 00:04:32,606 --> 00:04:35,816 I mean, just at the moment it is, 61 00:04:35,942 --> 00:04:40,571 but usually, it's full of ravening beasts. 62 00:04:40,697 --> 00:04:43,532 If only it could be like this always, 63 00:04:43,658 --> 00:04:48,037 always alone, always summer, 64 00:04:48,163 --> 00:04:49,580 the fruit always ripe, 65 00:04:49,706 --> 00:04:51,499 and Aloysius always in a good temper. 66 00:04:53,293 --> 00:04:54,627 Ahhl. 67 00:04:58,215 --> 00:04:59,715 Charles. 68 00:04:59,841 --> 00:05:01,217 Charlesl. 69 00:05:01,343 --> 00:05:02,510 Aloysiusl. 70 00:05:02,636 --> 00:05:05,596 How do we stop this thing? 71 00:05:11,770 --> 00:05:15,105 Are you all right? 72 00:05:15,232 --> 00:05:16,482 - Very funny. - How's the ankle? 73 00:05:16,608 --> 00:05:17,983 Very, very funny. 74 00:05:18,109 --> 00:05:19,610 Come on. 75 00:05:19,736 --> 00:05:21,779 I suppose you'll be in bed for months now. 76 00:05:21,905 --> 00:05:25,407 One day, in a cupboard, we found a box of oil paints. 77 00:05:27,661 --> 00:05:29,703 Mummy bought them these paints. 78 00:05:29,830 --> 00:05:32,122 Somebody told her that you couldn't appreciate the beauty 79 00:05:32,249 --> 00:05:34,875 of the world unless you tried to paint it. 80 00:05:35,001 --> 00:05:39,004 Sebastian gave me the idea of decorating the garden room. 81 00:05:39,130 --> 00:05:42,633 She couldn't draw at all. 82 00:05:42,759 --> 00:05:44,510 The colors in the tubes were very bright, 83 00:05:44,636 --> 00:05:47,763 but every time Mummy mixed them, they came out a kind of khaki. 84 00:06:02,946 --> 00:06:04,238 Be reasonable. 85 00:06:04,364 --> 00:06:07,533 Well, you're ahead of me anyway. 86 00:06:10,537 --> 00:06:13,706 Charles, you do that every single time. 87 00:06:16,042 --> 00:06:18,419 It's a grand room. 88 00:06:18,545 --> 00:06:20,629 I knew little of oil painting 89 00:06:20,755 --> 00:06:23,424 and learned its ways as I worked. 90 00:06:23,550 --> 00:06:26,093 By luck and the happy mood of the moment, 91 00:06:26,219 --> 00:06:28,137 the brush seemed to do what was wanted of it, 92 00:06:28,263 --> 00:06:31,348 and in a week, it was finished. 93 00:06:31,474 --> 00:06:33,767 Not bad, Charles. 94 00:06:33,894 --> 00:06:35,603 Do you think your mother would mind? 95 00:06:35,729 --> 00:06:37,980 Well, we won't know till she sees it, will we? 96 00:06:40,483 --> 00:06:43,611 One day, we went down to the cellars with Wilcox 97 00:06:43,737 --> 00:06:48,449 and saw the empty bays which had once held a vast store of wine. 98 00:06:48,575 --> 00:06:51,911 A lot of this old wine just wants drinking up. 99 00:06:52,037 --> 00:06:56,707 We should have laid down the 18s and 20s by now. 100 00:06:56,833 --> 00:06:58,834 Her ladyship says to ask Lord Brideshead. 101 00:06:58,960 --> 00:07:01,170 He says to ask his lordship. 102 00:07:01,296 --> 00:07:05,382 His lordship says to ask the lawyers. 103 00:07:05,508 --> 00:07:08,928 That's how we get low. 104 00:07:09,054 --> 00:07:10,774 Oh, I know there's enough to last ten years, 105 00:07:10,847 --> 00:07:12,056 but what happens then? 106 00:07:12,182 --> 00:07:16,393 That's what I want to know. 107 00:07:16,519 --> 00:07:19,605 Wilcox welcomed our interest. 108 00:07:19,731 --> 00:07:22,232 We had bottles brought up from every bin, 109 00:07:22,359 --> 00:07:25,945 and it was during those tranquil evenings with Sebastian 110 00:07:26,071 --> 00:07:28,781 that I first made a real acquaintance with wine. 111 00:07:28,907 --> 00:07:31,951 Now, for the fullest of appreciation, 112 00:07:32,077 --> 00:07:36,038 first warm the glass gently at a candle flame. 113 00:07:44,756 --> 00:07:50,010 Fill it a third high with Chateau Lafitte, 1899. 114 00:07:55,308 --> 00:07:56,725 There. 115 00:08:05,235 --> 00:08:08,362 Swirl the wine gently round the glass. 116 00:08:11,574 --> 00:08:12,783 That is a claret. 117 00:08:12,909 --> 00:08:14,118 It's a burgundy. 118 00:08:14,244 --> 00:08:16,328 I have a burgundy in my hand. 119 00:08:16,454 --> 00:08:18,706 You didn't have you just poured this? 120 00:08:18,832 --> 00:08:20,708 - I have claret in my hand. - This is burgundy. 121 00:08:20,834 --> 00:08:25,546 This is burgundy. I know this is burgundy. 122 00:08:25,672 --> 00:08:28,340 Yes. This was claret. 123 00:08:28,466 --> 00:08:29,842 The glass that I opportun- 124 00:08:32,429 --> 00:08:35,472 Inopportunately dropped out of my hand, 125 00:08:35,598 --> 00:08:38,475 this legless glass. 126 00:08:39,853 --> 00:08:42,187 This is my glass. 127 00:08:42,313 --> 00:08:45,190 Charles, have another biscuit and try again. 128 00:08:45,316 --> 00:08:48,360 No, this is claret. 129 00:08:48,486 --> 00:08:50,529 This is a king of clarets. 130 00:08:50,655 --> 00:08:52,448 It was a brother, definitely a brother. 131 00:08:52,574 --> 00:08:54,366 Go in there. 132 00:08:54,492 --> 00:09:00,497 Up to the light. 133 00:09:00,623 --> 00:09:02,499 Under the nose. 134 00:09:02,625 --> 00:09:05,919 Breathe. 135 00:09:06,046 --> 00:09:10,591 It's like a flute... 136 00:09:10,717 --> 00:09:12,760 by still water. 137 00:09:20,685 --> 00:09:24,521 Ought we to be drunk every night? 138 00:09:33,948 --> 00:09:37,743 Yes, I think we should. 139 00:09:39,454 --> 00:09:43,123 Yes, I think we should too. 140 00:09:47,128 --> 00:09:51,840 On Sundays, a neighboring priest called to say Mass. 141 00:09:51,966 --> 00:09:55,552 Sebastian's faith was an enigma to me at the time 142 00:09:55,678 --> 00:09:59,807 but not one that I felt particularly concerned to solve. 143 00:09:59,933 --> 00:10:03,602 I took it as a foible, like his teddy bear. 144 00:10:03,728 --> 00:10:07,022 He's such an old bore, Father Phipps. 145 00:10:07,148 --> 00:10:08,941 He kept me back half an hour after Mass 146 00:10:09,067 --> 00:10:10,776 talking about cricket. 147 00:10:16,407 --> 00:10:17,825 Do you want some cold coffee? 148 00:10:17,951 --> 00:10:20,494 Yes, please. 149 00:10:20,620 --> 00:10:25,082 It's so difficult being a Catholic. 150 00:10:25,208 --> 00:10:27,417 Does it make much difference to you? 151 00:10:27,544 --> 00:10:32,673 Of course, all the time. 152 00:10:32,799 --> 00:10:36,135 Well, I can't say I've noticed it. 153 00:10:36,261 --> 00:10:38,971 Are you struggling against temptation? 154 00:10:39,097 --> 00:10:41,849 You don't seem to be much more virtuous than me. 155 00:10:41,975 --> 00:10:44,726 My dear Charles, I'm much, much wickeder. 156 00:10:44,853 --> 00:10:48,522 Well, then. 157 00:10:48,648 --> 00:10:52,526 Who was it used to pray, "Oh, God, make me good but not yet?" 158 00:10:52,652 --> 00:10:53,972 I don't know. You, I should think. 159 00:10:54,070 --> 00:10:55,195 Here. 160 00:10:55,321 --> 00:10:57,865 I do... all the time. 161 00:11:01,411 --> 00:11:06,206 But it's not to do that. 162 00:11:06,332 --> 00:11:08,959 Good Lord, another naughty scoutmaster. 163 00:11:10,420 --> 00:11:11,753 I suppose they try 164 00:11:11,880 --> 00:11:14,339 and make you believe lots of nonsense. 165 00:11:17,510 --> 00:11:20,053 Is it nonsense? 166 00:11:20,180 --> 00:11:22,848 I wish it were. 167 00:11:22,974 --> 00:11:25,893 It sometimes seems particularly sensible to me. 168 00:11:26,019 --> 00:11:28,645 My dear Sebastian, you can't seriously believe it all. 169 00:11:31,024 --> 00:11:32,399 Can't I? 170 00:11:32,525 --> 00:11:34,610 No, I mean about Christmas 171 00:11:34,736 --> 00:11:39,031 and the star and the ox and the ass and the three kings. 172 00:11:39,157 --> 00:11:41,283 Oh, yes, I believe all that. It's a lovely idea. 173 00:11:41,409 --> 00:11:44,912 But you can't believe things because they're lovely ideas. 174 00:11:45,038 --> 00:11:47,164 Well, I do. 175 00:11:47,290 --> 00:11:49,082 That's how I believe. 176 00:11:52,503 --> 00:11:53,629 Do you believe in prayer? 177 00:11:53,755 --> 00:11:55,088 Oh, Charles, don't be a bore. 178 00:11:55,215 --> 00:11:56,233 I'm trying to read about this woman in Hull 179 00:11:56,257 --> 00:11:57,758 who's using an instrument. 180 00:11:57,884 --> 00:11:59,801 You started it. I was just getting interested. 181 00:11:59,928 --> 00:12:02,304 Well, I'll never mention it again. 182 00:12:02,430 --> 00:12:04,598 But he did ten days later, 183 00:12:04,724 --> 00:12:06,850 when our peace was disturbed 184 00:12:06,976 --> 00:12:10,771 on the occasion of the annual agricultural fair. 185 00:12:10,897 --> 00:12:14,483 The house, which seemed to have slept during the past weeks, 186 00:12:14,609 --> 00:12:17,903 awoke to a flurry of activity, and Brideshead, 187 00:12:18,029 --> 00:12:21,615 Sebastian's elder brother, came down to preside. 188 00:12:25,370 --> 00:12:28,538 Queer fellow, my brother. 189 00:12:31,209 --> 00:12:33,919 Now he's here, I think we should stay out of the way. 190 00:12:35,672 --> 00:12:38,590 He's in his element today. 191 00:12:38,716 --> 00:12:40,884 He's a very big part of the agricultural show. 192 00:12:41,010 --> 00:12:42,177 He looks normal enough to me. 193 00:12:42,303 --> 00:12:43,553 Oh, but he's not. 194 00:12:43,680 --> 00:12:45,555 If you only knew. 195 00:12:45,682 --> 00:12:48,642 He's much the craziest of us, 196 00:12:48,768 --> 00:12:51,728 only it never comes out at all. 197 00:12:51,854 --> 00:12:55,524 He's all twisted inside. 198 00:12:55,650 --> 00:12:58,110 He wanted to be a priest, you know. 199 00:12:58,236 --> 00:12:59,987 I didn't. 200 00:13:03,908 --> 00:13:05,784 I think he still does. 201 00:13:13,751 --> 00:13:17,379 He nearly became a Jesuit. 202 00:13:17,505 --> 00:13:20,632 It was awful for Mummy. 203 00:13:20,758 --> 00:13:22,759 She couldn't exactly try and stop him, 204 00:13:22,885 --> 00:13:25,554 but, of course, it was the last thing she wanted. 205 00:13:25,680 --> 00:13:27,681 I mean, imagine what people would have said. 206 00:13:27,807 --> 00:13:29,224 "The eldest son." 207 00:13:29,350 --> 00:13:32,394 it's not even as if it were me. 208 00:13:38,109 --> 00:13:41,653 Oh. 209 00:13:41,779 --> 00:13:44,948 And poor Papa. 210 00:13:45,074 --> 00:13:46,674 The Church had been enough trouble to him 211 00:13:46,743 --> 00:13:51,121 without that happening. 212 00:13:51,247 --> 00:13:53,832 I wonder if I'd have been like that if I'd gone to Stoneyhurst. 213 00:13:53,958 --> 00:13:56,126 I should have gone, 214 00:13:56,252 --> 00:13:59,212 but Papa went abroad before I was old enough. 215 00:13:59,339 --> 00:14:01,882 The first thing he insisted upon was my going to Eton. 216 00:14:04,093 --> 00:14:05,802 Has your father given up religion? 217 00:14:09,057 --> 00:14:11,350 Well, he's had to, in a way. 218 00:14:14,312 --> 00:14:18,315 He only took it up when he married Mummy. 219 00:14:18,441 --> 00:14:20,233 When he went off, 220 00:14:20,360 --> 00:14:22,235 he left it behind... 221 00:14:22,362 --> 00:14:23,987 with the rest of us. 222 00:14:32,830 --> 00:14:33,955 You must meet him. 223 00:14:34,082 --> 00:14:37,250 He's a very nice man. 224 00:14:46,386 --> 00:14:49,554 Now, don't look down, Charles. 225 00:15:09,617 --> 00:15:14,746 So, you see, we're a mixed family religiously. 226 00:15:14,872 --> 00:15:17,791 Brideshead and Cordelia are both fervent Catholics. 227 00:15:17,917 --> 00:15:22,045 He's miserable. She's bird-happy. 228 00:15:22,171 --> 00:15:26,341 Julia and I are both semi-heathens. 229 00:15:26,467 --> 00:15:28,885 I'm happy. 230 00:15:29,011 --> 00:15:33,432 I rather think Julia isn't. 231 00:15:33,558 --> 00:15:35,198 Mummy is popularly believed to be a saint, 232 00:15:35,309 --> 00:15:38,103 and Papa is excommunicated. 233 00:15:40,523 --> 00:15:43,024 I wouldn't know which of them were happy. 234 00:15:46,487 --> 00:15:49,823 Anyway, however you look at it, 235 00:15:49,949 --> 00:15:53,160 happiness doesn't seem to have much to do with it, 236 00:15:53,286 --> 00:15:56,413 and that's all I want. 237 00:16:00,626 --> 00:16:03,420 I wish I liked Catholics more. 238 00:16:05,256 --> 00:16:07,090 They seem just like everyone else. 239 00:16:07,216 --> 00:16:09,801 My dear Charles, that's exactly what they're not, 240 00:16:09,927 --> 00:16:15,056 particularly in this country, where they're so few. 241 00:16:15,183 --> 00:16:19,936 I mean, it's not just they're a clique. 242 00:16:20,062 --> 00:16:21,902 Everything they think is important is different 243 00:16:22,023 --> 00:16:23,190 from other people. 244 00:16:23,316 --> 00:16:24,543 I mean, they try and cover it up, 245 00:16:24,567 --> 00:16:29,237 but it comes out all the time. 246 00:16:29,363 --> 00:16:31,239 So, you see, it's difficult for semi-heathens, 247 00:16:31,365 --> 00:16:33,283 like Julia and me. 248 00:16:33,409 --> 00:16:35,994 Sebastianl. 249 00:16:36,120 --> 00:16:38,455 Sebastianl. 250 00:16:38,581 --> 00:16:40,332 God, that sounds like my sister, Cordelia. 251 00:16:40,458 --> 00:16:42,167 Cover yourself up. 252 00:16:46,005 --> 00:16:49,174 Where are you? 253 00:16:49,300 --> 00:16:50,675 Go away, Cordelia. 254 00:16:50,801 --> 00:16:52,052 We're not decent. 255 00:16:52,178 --> 00:16:54,554 Yes, you are. 256 00:16:54,680 --> 00:16:57,015 I guessed you were here. 257 00:16:57,141 --> 00:16:59,226 You didn't know I was about, did you? 258 00:16:59,352 --> 00:17:00,936 I came down with Bridey. 259 00:17:01,062 --> 00:17:03,563 I stopped off to see Francis Xavier. 260 00:17:03,689 --> 00:17:05,023 He's my pig. 261 00:17:05,149 --> 00:17:07,526 And then I had lunch with Colonel Fender 262 00:17:07,652 --> 00:17:10,654 and then on to the show. 263 00:17:10,780 --> 00:17:14,282 Francis Xavier got a special mention, 264 00:17:14,408 --> 00:17:17,077 but that beast Randal got first 265 00:17:17,203 --> 00:17:19,579 with a very mangy-looking animal. 266 00:17:19,705 --> 00:17:21,581 Darling Sebastian. 267 00:17:21,707 --> 00:17:22,832 It is lovely to see you. 268 00:17:22,959 --> 00:17:24,209 How's your poor foot? 269 00:17:24,335 --> 00:17:26,294 Say "how do you do" to Mr. Ryder. 270 00:17:26,420 --> 00:17:27,921 Sorry. How do you do? 271 00:17:28,047 --> 00:17:30,799 I am sorry about your pig. 272 00:17:30,925 --> 00:17:32,676 They're all getting pretty boozy down there, 273 00:17:32,802 --> 00:17:34,928 so I came away. 274 00:17:35,054 --> 00:17:38,098 I say, who's been painting the Garden Hall? 275 00:17:38,224 --> 00:17:39,984 I went in to get a shooting stick and saw it. 276 00:17:40,059 --> 00:17:42,769 Be careful what you say. It's Mr. Ryder. 277 00:17:42,895 --> 00:17:45,021 But it's lovely. 278 00:17:45,147 --> 00:17:46,398 I say, did you really? 279 00:17:46,524 --> 00:17:48,692 You are clever. 280 00:17:48,818 --> 00:17:50,098 Oh, why don't you both come down? 281 00:17:50,152 --> 00:17:51,695 There's nobody about. 282 00:17:51,821 --> 00:17:53,321 Bridey's bound to bring the judges in. 283 00:17:53,447 --> 00:17:54,614 No, no, he won't. 284 00:17:54,740 --> 00:17:56,134 I heard him make arrangements not to. 285 00:17:56,158 --> 00:17:57,867 He's very sour today. 286 00:17:57,994 --> 00:18:00,264 He didn't want me to have dinner with you, but I fixed that. 287 00:18:00,288 --> 00:18:01,997 Oh, do come on. 288 00:18:02,123 --> 00:18:04,165 I'll be in the nursery when you're fit to be seen. 289 00:18:11,173 --> 00:18:14,175 We were a somber little party that evening. 290 00:18:14,302 --> 00:18:18,388 Brideshead was only three years older than Sebastian and I, 291 00:18:18,514 --> 00:18:20,849 but he seemed of another generation. 292 00:18:20,975 --> 00:18:23,351 I hope Sebastian is seeing to the wine. 293 00:18:23,477 --> 00:18:26,271 Wilcox is apt to be rather grudging when he's on his own. 294 00:18:26,397 --> 00:18:28,440 He's treated us very liberally. 295 00:18:28,566 --> 00:18:30,275 I'm delighted to hear it. 296 00:18:30,401 --> 00:18:32,068 You're fond of wine? 297 00:18:32,194 --> 00:18:34,154 Very. 298 00:18:34,280 --> 00:18:38,074 I wish I were. 299 00:18:38,200 --> 00:18:41,119 It's such a bond with other men. 300 00:18:41,245 --> 00:18:45,582 At Oxford, I tried to get drunk once or twice. 301 00:18:45,708 --> 00:18:47,208 But I didn't enjoy it. 302 00:18:47,335 --> 00:18:50,795 Beer and whisky I find even less appetizing. 303 00:18:50,921 --> 00:18:55,592 Events like today's show are in consequence a torment to me. 304 00:18:55,718 --> 00:18:58,386 I like wine. 305 00:18:58,512 --> 00:19:01,014 My sister Cordelia's last report 306 00:19:01,140 --> 00:19:03,725 said that she was not only the worst girl in the school 307 00:19:03,851 --> 00:19:05,226 but the worst there had ever been 308 00:19:05,353 --> 00:19:07,145 in the memory of the oldest nun. 309 00:19:07,271 --> 00:19:10,106 That's because the Reverend Mother said 310 00:19:10,232 --> 00:19:12,317 that if I didn't keep my room tidy, 311 00:19:12,443 --> 00:19:14,736 Our Lady would be very grieved, 312 00:19:14,862 --> 00:19:16,571 and I told her that our Blessed Lady 313 00:19:16,697 --> 00:19:19,115 didn't give two hoots whether I kept my gym shoes 314 00:19:19,241 --> 00:19:22,327 on the left or the right of my dancing shoes. 315 00:19:22,453 --> 00:19:24,079 Reverend Mother was livid. 316 00:19:24,205 --> 00:19:27,457 Cordelia, Our Lady cares about obedience. 317 00:19:28,918 --> 00:19:32,504 Bridey, don't be so pious. 318 00:19:32,630 --> 00:19:35,048 We've an atheist in our midst. 319 00:19:36,634 --> 00:19:37,842 Agnostic. 320 00:19:37,968 --> 00:19:40,011 Really? 321 00:20:00,866 --> 00:20:03,785 What were the... 322 00:20:03,911 --> 00:20:05,870 entries like this year? 323 00:20:05,996 --> 00:20:07,372 Were you pleased? 324 00:20:07,498 --> 00:20:10,250 No, the standard was remarkably low, 325 00:20:10,376 --> 00:20:12,293 not a decent animal to chose between. 326 00:20:12,420 --> 00:20:16,715 If I'd had my way, no prizes would have been awarded. 327 00:20:18,718 --> 00:20:20,301 It would have served Randal right. 328 00:20:20,428 --> 00:20:21,678 Cordelia. 329 00:20:23,556 --> 00:20:26,558 By the way, did I tell you I'd seen the Bishop of London? 330 00:20:26,684 --> 00:20:29,936 No, Bridey, you didn't. 331 00:20:30,062 --> 00:20:31,813 He wants to close the chapel. 332 00:20:35,776 --> 00:20:37,026 He couldn't. 333 00:20:40,448 --> 00:20:41,728 Do you think Mummy would let him? 334 00:20:41,824 --> 00:20:43,992 There are so few of us. 335 00:20:44,118 --> 00:20:45,702 It isn't as though we're old Catholics 336 00:20:45,828 --> 00:20:47,996 with everyone on the estate coming to Mass. 337 00:20:48,122 --> 00:20:50,415 Does that mean we're going to have to drive miles 338 00:20:50,541 --> 00:20:52,667 on winter mornings? 339 00:20:52,793 --> 00:20:56,004 We must have the Blessed Sacraments here. 340 00:20:57,840 --> 00:21:01,301 I like popping in at odd times, so does Mummy. 341 00:21:01,427 --> 00:21:06,306 So do I, but it'll have to go sooner or later. 342 00:21:06,432 --> 00:21:08,349 Perhaps after Mummy's time. 343 00:21:08,476 --> 00:21:10,560 No, thank you. 344 00:21:10,686 --> 00:21:12,270 The point is 345 00:21:12,396 --> 00:21:16,941 whether it wouldn't be better to let it go now. 346 00:21:17,067 --> 00:21:18,693 You're an artist, Ryder. 347 00:21:18,819 --> 00:21:22,280 What do you think of it aesthetically? 348 00:21:24,533 --> 00:21:26,451 I think it's beautiful. 349 00:21:29,121 --> 00:21:31,539 Is it good art? 350 00:21:35,127 --> 00:21:38,213 Well, I don't quite know what you mean. 351 00:21:40,132 --> 00:21:42,634 Oh, Bridey, stop being so Jesuitical. 352 00:21:42,760 --> 00:21:47,514 I'm sorry; I thought it was an interesting point. 353 00:21:47,640 --> 00:21:49,682 Well, if you'll excuse me. 354 00:21:49,809 --> 00:21:52,227 I must take Sebastian away for half an hour. 355 00:21:52,353 --> 00:21:55,355 There are some family matters to deal with. 356 00:21:55,481 --> 00:21:57,190 It's time you were in bed, Cordelia. 357 00:21:57,316 --> 00:22:00,151 Must digest first. 358 00:22:00,277 --> 00:22:02,737 I'm not used to gorging like this at night. 359 00:22:05,241 --> 00:22:06,825 I'll talk to Charles. 360 00:22:06,951 --> 00:22:09,202 Charles? 361 00:22:09,328 --> 00:22:10,870 Charles? 362 00:22:10,996 --> 00:22:12,497 Mr. Ryder to you, child. 363 00:22:14,917 --> 00:22:17,877 Send her to bed if she's a bore. 364 00:22:32,643 --> 00:22:37,438 Are you really an agnostic? 365 00:22:37,565 --> 00:22:39,816 Does your family always talk about religion all the time? 366 00:22:39,942 --> 00:22:42,026 Not all the time. 367 00:22:42,152 --> 00:22:44,863 It's a subject that comes up naturally, doesn't it? 368 00:22:44,989 --> 00:22:48,032 Does it? 369 00:22:48,158 --> 00:22:49,951 It never has with me before. 370 00:22:52,872 --> 00:22:56,374 Then perhaps you are an agnostic. 371 00:22:56,500 --> 00:22:59,085 I'll pray for you. 372 00:22:59,211 --> 00:23:01,713 Thank you. 373 00:23:01,839 --> 00:23:03,506 I'm sure it's more than I deserve. 374 00:23:03,632 --> 00:23:07,093 Oh, I've got harder cases than you. 375 00:23:07,219 --> 00:23:10,722 I've got Lloyd George, the Kaiser, 376 00:23:10,848 --> 00:23:12,974 and Olive Banks. 377 00:23:13,100 --> 00:23:14,517 Who's she? 378 00:23:14,643 --> 00:23:17,604 She got bunked last term from the convent. 379 00:23:17,730 --> 00:23:19,188 The Reverend Mother found something 380 00:23:19,315 --> 00:23:23,776 that she'd been writing. 381 00:23:23,903 --> 00:23:25,904 If you weren't an agnostic, 382 00:23:26,030 --> 00:23:27,947 I should ask you for five shillings 383 00:23:28,073 --> 00:23:31,951 to buy a black goddaughter. 384 00:23:32,077 --> 00:23:34,370 Nothing would surprise me about your religion. 385 00:23:34,496 --> 00:23:37,415 It's a new thing that a priest started last term. 386 00:23:37,541 --> 00:23:41,252 You send five bob to some nuns in Africa, 387 00:23:41,378 --> 00:23:45,590 and they christen a baby and name her after you. 388 00:23:45,716 --> 00:23:50,053 I've got six black Cordelias. 389 00:23:50,179 --> 00:23:52,221 Isn't that lovely? 390 00:24:03,275 --> 00:24:05,443 That night, I began to realize 391 00:24:05,569 --> 00:24:08,780 how little I really knew of Sebastian 392 00:24:08,906 --> 00:24:11,824 and to understand why he had always sought to keep me apart 393 00:24:11,951 --> 00:24:14,661 from the rest of his life. 394 00:24:14,787 --> 00:24:18,790 He was like a friend made on board ship on the high seas. 395 00:24:18,916 --> 00:24:21,292 Now we had come to his home port. 396 00:24:21,418 --> 00:24:23,294 Sorry I've been ignoring you. 397 00:24:23,420 --> 00:24:26,798 Bridey's got all these papers he wants me to take to Papa. 398 00:24:26,924 --> 00:24:29,676 It's all right. 399 00:24:29,802 --> 00:24:32,303 I had a nice talk with Cordelia. 400 00:24:32,429 --> 00:24:34,514 She's going to pray for me. 401 00:24:34,640 --> 00:24:37,183 She made a novena for her pig. 402 00:24:37,309 --> 00:24:39,018 Now, come on. We must pack. 403 00:24:39,144 --> 00:24:41,479 I've decided you'd better come to Venice with me. 404 00:24:44,066 --> 00:24:46,067 But that's absurd. I haven't got any money. 405 00:24:46,193 --> 00:24:47,568 I've thought of that. 406 00:24:47,695 --> 00:24:49,404 We live off Papa when we're there. 407 00:24:49,530 --> 00:24:52,907 The lawyers pay my fare plus first class and a sleeper. 408 00:24:53,033 --> 00:24:56,536 We can both travel third for that. 409 00:24:56,662 --> 00:24:59,122 You see, it's fixed. 410 00:25:00,749 --> 00:25:02,834 But I haven't got any clothes for Venice. 411 00:25:02,960 --> 00:25:06,087 Oh, Charles. 412 00:25:31,739 --> 00:25:36,284 And so Sebastian and I came to Venice. 413 00:25:36,410 --> 00:25:41,122 We had traveled on the long, cheap route by boat and train 414 00:25:41,248 --> 00:25:44,125 on wooden seats in hot carriages filled with peasants 415 00:25:44,251 --> 00:25:48,254 and the smell of garlic as the sun mounted higher 416 00:25:48,380 --> 00:25:51,549 and the country began to glow with heat. 417 00:26:04,188 --> 00:26:07,815 You've been here before? 418 00:26:07,941 --> 00:26:10,485 No. 419 00:26:10,611 --> 00:26:12,945 I came once from the sea. 420 00:26:14,114 --> 00:26:17,200 This is the way to arrive. 421 00:26:46,438 --> 00:26:47,605 Hello, Plender. 422 00:26:47,731 --> 00:26:49,107 Hello, milord. How are you? 423 00:26:49,233 --> 00:26:50,441 Very well, thank you. 424 00:26:50,567 --> 00:26:51,776 Mr. Ryder. 425 00:26:51,902 --> 00:26:53,486 - How do you do, sir? - How do you do? 426 00:26:53,612 --> 00:26:55,696 We expected you on the morning express. 427 00:26:55,823 --> 00:26:58,223 His lordship thought you must have looked up the train wrong. 428 00:26:58,325 --> 00:27:00,952 Ah, well, we came third. 429 00:27:03,705 --> 00:27:06,290 His lordship said to tell you that he was at the Lido. 430 00:27:06,416 --> 00:27:08,835 Did he? 431 00:27:52,921 --> 00:27:55,506 Presto, Maria. 432 00:27:59,595 --> 00:28:02,763 Si, si. 433 00:28:02,890 --> 00:28:07,018 This is your room, milord, the one you had before. 434 00:28:07,144 --> 00:28:08,936 Right, thank you. 435 00:28:09,062 --> 00:28:12,273 Mr. Ryder, you're next door. 436 00:28:41,303 --> 00:28:42,678 Scuse. 437 00:28:52,564 --> 00:28:54,649 Mosquitoes. 438 00:28:54,775 --> 00:28:56,776 Mostica, not now. 439 00:29:01,448 --> 00:29:03,866 Make hot wash. 440 00:29:03,992 --> 00:29:05,451 If I may, sir. 441 00:29:28,475 --> 00:29:30,101 It's this Venetian plumbing, milord. 442 00:29:30,227 --> 00:29:31,686 It's not to be trusted. 443 00:29:31,812 --> 00:29:34,981 I'll get some hot water presto. 444 00:29:40,237 --> 00:29:42,113 Presto, Maria. 445 00:29:57,087 --> 00:29:58,838 It's a bit bleak. 446 00:29:58,964 --> 00:30:03,134 Bleak? 447 00:30:03,260 --> 00:30:04,844 Come here. 448 00:30:08,348 --> 00:30:12,852 Now, look at that. 449 00:30:12,978 --> 00:30:15,271 I don't think you could call it bleak. 450 00:30:24,656 --> 00:30:26,574 Hot wash. 451 00:30:26,700 --> 00:30:29,076 Not so hot wash. 452 00:30:33,248 --> 00:30:37,043 Better look respectable to meet Papa. 453 00:30:37,169 --> 00:30:38,377 Plender, is my father alone? 454 00:30:38,503 --> 00:30:40,504 - At the moment, milord, yes. - Good. 455 00:30:40,630 --> 00:30:42,214 Charles, we needn't dress for dinner. 456 00:31:31,723 --> 00:31:34,433 Darling Papa. 457 00:31:34,559 --> 00:31:37,645 Goodness, how young you're looking. 458 00:31:37,771 --> 00:31:39,897 This is Charles, Papa. 459 00:31:40,023 --> 00:31:42,441 Charles, don't you think my father very handsome? 460 00:31:44,444 --> 00:31:46,070 How do you do? 461 00:31:46,196 --> 00:31:47,738 How do you do, sir? 462 00:31:47,864 --> 00:31:50,116 Whoever looked up your train made a betise. 463 00:31:50,242 --> 00:31:51,534 There's no such one. 464 00:31:51,660 --> 00:31:53,202 We came on it. 465 00:31:53,328 --> 00:31:54,787 You can't have done. 466 00:31:54,913 --> 00:31:58,207 Only a slow train from Milan at that time. 467 00:31:58,333 --> 00:32:00,626 I've just been to the Lido. 468 00:32:00,752 --> 00:32:02,855 I've taken to playing tennis there with a professional 469 00:32:02,879 --> 00:32:04,547 in the early part of the evening. 470 00:32:04,673 --> 00:32:06,841 It's the only time of day when it's not too hot. 471 00:32:06,967 --> 00:32:09,427 How very energetic of you, Papa. 472 00:32:09,553 --> 00:32:12,012 I hope you boys will be comfortable. 473 00:32:12,139 --> 00:32:14,682 My room's wonderful. 474 00:32:14,808 --> 00:32:18,936 This house was built for the comfort of one person only. 475 00:32:19,062 --> 00:32:22,064 I am that person, I have a room this size 476 00:32:22,190 --> 00:32:24,775 and a very splendid dressing room besides. 477 00:32:24,901 --> 00:32:29,822 And Cara has taken possession of the only other suitable room. 478 00:32:31,324 --> 00:32:33,409 - How is she? - Cara? 479 00:32:33,535 --> 00:32:36,412 Oh, she's gone to visit some Americans 480 00:32:36,538 --> 00:32:38,706 at a villa on the Brenta Canal. 481 00:32:38,832 --> 00:32:40,249 She'll be back with us tomorrow. 482 00:32:40,375 --> 00:32:43,294 So what shall we do tonight, Papa? 483 00:32:43,420 --> 00:32:47,715 Oh, we could go to the Luna, 484 00:32:47,841 --> 00:32:50,593 though it's getting very filled up with English people now. 485 00:32:50,719 --> 00:32:53,304 Would it be too dull to stay here? 486 00:32:53,430 --> 00:32:55,806 Cara is bound to want to go out tomorrow. 487 00:32:55,932 --> 00:32:59,059 No, no. That would be lovely. 488 00:32:59,186 --> 00:33:02,563 Well, we dine at 8:00. 489 00:33:02,689 --> 00:33:06,066 We could go out and have a drink first. 490 00:33:13,617 --> 00:33:17,495 I had been full of curiosity to meet Lord Marchmain. 491 00:33:17,621 --> 00:33:19,246 When I did so, 492 00:33:19,372 --> 00:33:22,291 I was first struck by his normality, 493 00:33:22,417 --> 00:33:25,920 which, as I saw more of him, I found to be studied. 494 00:33:26,046 --> 00:33:28,547 It was as though he were conscious of a Byronic aura 495 00:33:28,673 --> 00:33:30,424 which he considered to be in bad taste 496 00:33:30,550 --> 00:33:33,385 and was at pains to suppress. 497 00:33:33,512 --> 00:33:35,054 Why, I wonder, 498 00:33:35,180 --> 00:33:39,350 are the ltalians always supposed to be so good at sweets? 499 00:33:39,476 --> 00:33:41,393 We had an ltalian pastry cook at Brideshead 500 00:33:41,520 --> 00:33:42,895 until my father's day. 501 00:33:43,021 --> 00:33:47,691 Then we changed to an Austrian, so much better. 502 00:33:47,817 --> 00:33:49,860 Now I suppose there's a British matron 503 00:33:49,986 --> 00:33:54,114 with beefy forearms. 504 00:33:54,241 --> 00:33:57,493 How do you two propose to spend your time here, 505 00:33:57,619 --> 00:34:02,164 bathing or sightseeing? 506 00:34:02,290 --> 00:34:04,416 Well, I should like to do some sightseeing. 507 00:34:04,543 --> 00:34:06,710 Mm, Cara will love that. 508 00:34:06,836 --> 00:34:08,546 You can't do both, you know. 509 00:34:08,672 --> 00:34:10,798 Charles is very keen on painting. 510 00:34:10,924 --> 00:34:11,924 Yes? 511 00:34:11,967 --> 00:34:13,384 Yes. 512 00:34:13,510 --> 00:34:17,179 Any particular Venetian painter? 513 00:34:19,599 --> 00:34:21,684 Bellini. 514 00:34:21,810 --> 00:34:23,102 Ah, which one? 515 00:34:23,228 --> 00:34:25,688 I didn't know there were two. 516 00:34:28,149 --> 00:34:30,526 There are three, to be precise. 517 00:34:30,652 --> 00:34:34,154 Painting then was very much a family business. 518 00:34:35,490 --> 00:34:39,618 How was England when you left? 519 00:34:39,744 --> 00:34:41,537 It's been lovely this summer. 520 00:34:41,663 --> 00:34:43,539 Was it? 521 00:34:46,042 --> 00:34:48,502 Was it? 522 00:34:48,628 --> 00:34:53,340 It's my tragedy that I abominate the English countryside. 523 00:34:53,466 --> 00:34:56,760 I suppose it's very wrong to inherit great responsibilities 524 00:34:56,886 --> 00:34:59,597 and be entirely indifferent to them. 525 00:34:59,723 --> 00:35:02,182 I am all that the socialists would have me be 526 00:35:02,309 --> 00:35:05,519 and a great stumbling block to my own party. 527 00:35:07,397 --> 00:35:12,359 However, no doubt my elder son will change all that 528 00:35:12,485 --> 00:35:15,613 if they leave him anything to inherit. 529 00:35:46,645 --> 00:35:49,271 He's rather a poppet, isn't he? 530 00:35:49,397 --> 00:35:50,648 Hmm. 531 00:35:50,774 --> 00:35:52,483 Don't worry. 532 00:35:52,609 --> 00:35:55,527 He's really very sweet underneath. 533 00:35:55,654 --> 00:35:58,364 He does frighten me a bit. 534 00:35:58,490 --> 00:36:02,868 You'll soon get used to that. 535 00:36:02,994 --> 00:36:06,538 Well, shall we walk or take a cab? 536 00:36:06,665 --> 00:36:09,249 Oh, I think a cab. 537 00:36:22,722 --> 00:36:26,392 Where do you want to go? 538 00:36:26,518 --> 00:36:28,769 I'll show you something very, very special. 539 00:36:28,895 --> 00:36:31,980 The Bridge of Sighs, St. Marks. 540 00:36:58,216 --> 00:37:01,552 Lord Marchmain's mistress appeared the next day. 541 00:37:01,678 --> 00:37:03,137 Bon giorno, Cara. 542 00:37:03,263 --> 00:37:05,055 Bon giorno. 543 00:37:05,181 --> 00:37:07,641 I was completely ignorant of women 544 00:37:07,767 --> 00:37:10,227 and could not with any certainty recognize a prostitute 545 00:37:10,353 --> 00:37:12,479 in the streets. 546 00:37:12,605 --> 00:37:14,898 I was not, therefore, indifferent to the fact 547 00:37:15,024 --> 00:37:18,110 of living under the same roof as an adulterous couple, 548 00:37:18,236 --> 00:37:21,238 but I was old enough to hide my interest. 549 00:37:21,364 --> 00:37:23,157 Lord Marchmain's mistress, therefore, 550 00:37:23,283 --> 00:37:24,533 found me with a multitude 551 00:37:24,659 --> 00:37:27,327 of conflicting expectations about her, 552 00:37:27,454 --> 00:37:28,774 all of which were, for the moment, 553 00:37:28,830 --> 00:37:30,664 disappointed by her appearance. 554 00:37:30,790 --> 00:37:35,085 How lovely to see you, Sebastian. 555 00:37:35,211 --> 00:37:36,795 You must be Charles. 556 00:37:36,921 --> 00:37:38,505 How do you do? 557 00:37:42,135 --> 00:37:44,762 My dear. 558 00:37:44,888 --> 00:37:48,849 Alex, Vittorio Corombona has asked us to her ball. 559 00:37:48,975 --> 00:37:50,642 Shall we accept? 560 00:37:50,769 --> 00:37:54,938 It's very kind of her, but as you know, I do not dance. 561 00:37:55,064 --> 00:37:56,982 No, but for the boys. 562 00:37:57,108 --> 00:37:59,443 It's a thing to be seen, the Corombona Palace 563 00:37:59,569 --> 00:38:01,445 lit up for a ball, 564 00:38:01,571 --> 00:38:03,280 and one doesn't know how many such balls 565 00:38:03,406 --> 00:38:04,948 there will be in the future. 566 00:38:05,074 --> 00:38:09,620 The boys must do as they like, but we must refuse. 567 00:38:11,247 --> 00:38:13,332 And I have asked Mrs. Hacking Brunner 568 00:38:13,458 --> 00:38:14,625 to luncheon. 569 00:38:14,751 --> 00:38:16,668 She has a charming daughter. 570 00:38:16,795 --> 00:38:19,296 Sebastian and his friend will like her. 571 00:38:19,422 --> 00:38:21,715 Sebastian and his friend 572 00:38:21,841 --> 00:38:25,469 are more interested in Bellini than heiresses. 573 00:38:25,595 --> 00:38:28,180 Oh, but that's what I've always wished. 574 00:38:28,306 --> 00:38:31,767 I have been here more times than I can count, 575 00:38:31,893 --> 00:38:35,062 and Alex has never let me inside San Marco, even. 576 00:38:35,188 --> 00:38:37,022 Let's become tourists. 577 00:38:37,148 --> 00:38:40,275 There's an extraordinary little man, 578 00:38:40,401 --> 00:38:41,819 Daisy Guzzoli's uncle. 579 00:38:41,945 --> 00:38:43,779 He knows everybody. 580 00:38:43,905 --> 00:38:46,740 He'll make a marvelous guide. 581 00:39:01,297 --> 00:39:02,756 Mr. Charles Ryder. 582 00:39:02,882 --> 00:39:07,094 Ah, and now, off to see our works of art, 583 00:39:07,220 --> 00:39:08,971 Tiepolo... 584 00:39:09,097 --> 00:39:11,807 So we became tourists. 585 00:39:11,933 --> 00:39:15,811 All doors were open to Cara's little Venetian nobleman. 586 00:39:15,937 --> 00:39:19,273 With him and a guidebook, she came with us, 587 00:39:19,399 --> 00:39:23,068 flagging sometimes but never giving up. 588 00:39:23,194 --> 00:39:28,532 A neat, prosaic figure amid the immense splendors of the place. 589 00:39:43,381 --> 00:39:46,758 As a child, I had no religion. 590 00:39:46,885 --> 00:39:48,927 I was taken to church weekly 591 00:39:49,053 --> 00:39:50,888 and at school attended chapel daily. 592 00:39:51,014 --> 00:39:53,515 But as though in compensation, 593 00:39:53,641 --> 00:39:55,241 from the time I went to my public school, 594 00:39:55,351 --> 00:39:58,854 I was excused church on the holidays. 595 00:39:58,980 --> 00:40:00,647 The view implicit in my education 596 00:40:00,773 --> 00:40:03,233 was that the basic narrative of Christianity 597 00:40:03,359 --> 00:40:06,403 had long been exposed as a myth 598 00:40:06,529 --> 00:40:08,697 and that opinion was now divided as to whether 599 00:40:08,823 --> 00:40:11,950 its ethical teaching was of present value, 600 00:40:12,076 --> 00:40:16,872 a division in which the main weight went against it. 601 00:40:16,998 --> 00:40:18,498 Religion was a hobby 602 00:40:18,625 --> 00:40:21,543 which some people professed and others did not. 603 00:40:21,669 --> 00:40:23,962 At the best, it was slightly ornamental. 604 00:40:24,088 --> 00:40:25,422 At the worst, 605 00:40:25,548 --> 00:40:29,885 it was the province of complexes and inhibitions, 606 00:40:30,011 --> 00:40:32,763 catchwords of the decade, 607 00:40:32,889 --> 00:40:34,681 and of the intolerance, hypocrisy, 608 00:40:34,807 --> 00:40:40,228 and sheer stupidity attributed to it for centuries. 609 00:40:40,355 --> 00:40:43,523 No one had ever suggested to me that these quaint observances 610 00:40:43,650 --> 00:40:46,985 expressed a coherent philosophical system 611 00:40:47,111 --> 00:40:50,614 and intransigent historical claims, 612 00:40:50,740 --> 00:40:52,574 nor, had they done so, 613 00:40:52,700 --> 00:40:55,327 would I have been much interested. 614 00:41:15,848 --> 00:41:20,352 My father did not go to church except on family occasions, 615 00:41:20,478 --> 00:41:25,190 and then with derision. 616 00:41:25,316 --> 00:41:29,820 My mother, I think, was devout. 617 00:41:29,946 --> 00:41:32,406 It once seemed odd to me that she should have thought it 618 00:41:32,532 --> 00:41:34,282 her duty to leave my father and me 619 00:41:34,409 --> 00:41:36,868 and go off with an ambulance to Serbia 620 00:41:36,995 --> 00:41:41,540 to die of exhaustion in the snow in Bosnia. 621 00:41:41,666 --> 00:41:45,293 But I later recognized some such spirit in myself. 622 00:41:47,797 --> 00:41:50,090 Later, too, I have come to accept claims 623 00:41:50,216 --> 00:41:52,718 which then, in 1923, 624 00:41:52,844 --> 00:41:56,013 I never troubled to examine 625 00:41:56,139 --> 00:42:00,017 and to accept the supernatural as the real. 626 00:42:02,770 --> 00:42:06,356 But I was aware of no such needs that summer. 627 00:42:19,579 --> 00:42:22,748 Some days, life kept pace with the gondola 628 00:42:22,874 --> 00:42:25,542 as we nosed through the side canals 629 00:42:25,668 --> 00:42:27,085 and the boatman uttered 630 00:42:27,211 --> 00:42:31,256 his plaintive musical bird cry of warning; 631 00:42:31,382 --> 00:42:34,551 On other days with the speed boat 632 00:42:34,677 --> 00:42:39,556 bouncing over the lagoon in a stream of sunlit foam. 633 00:42:42,351 --> 00:42:46,354 Every morning after breakfast, Sebastian, Cara and I 634 00:42:46,481 --> 00:42:49,900 would leave the palace by the street door 635 00:42:50,026 --> 00:42:53,403 and wander through a maze of bridges and squares 636 00:42:53,529 --> 00:42:58,408 and alleys to Florien's for coffee 637 00:42:58,534 --> 00:43:01,912 and watched the grave crowds crossing and recrossing 638 00:43:02,038 --> 00:43:05,248 under the Campanile. 639 00:43:05,374 --> 00:43:10,337 I was drowning in honey, stingless. 640 00:44:13,526 --> 00:44:16,903 The fortnight in Venice passed quickly and sweetly, 641 00:44:17,029 --> 00:44:20,574 perhaps too sweetly. 642 00:44:20,700 --> 00:44:25,620 It left a confused memory of fierce sunlight on the sands, 643 00:44:25,746 --> 00:44:28,331 of cool marble interiors, 644 00:44:28,457 --> 00:44:32,836 of water everywhere lapping on smooth stone 645 00:44:32,962 --> 00:44:37,966 reflected in a dapple of light on painted ceilings, 646 00:44:38,092 --> 00:44:39,718 of a night at the Corombona Palace 647 00:44:39,844 --> 00:44:44,723 such as Byron might have known. 648 00:44:44,849 --> 00:44:47,142 I remember most particularly one conversation 649 00:44:47,268 --> 00:44:50,270 towards the end of my visit. 650 00:44:50,396 --> 00:44:53,023 Sebastian had gone to play tennis with his father, 651 00:44:53,149 --> 00:44:57,569 and Cara at last admitted to fatigue. 652 00:44:57,695 --> 00:44:59,613 We sat in the late afternoon 653 00:44:59,739 --> 00:45:03,575 at the windows overlooking the Grand Canal. 654 00:45:03,701 --> 00:45:07,078 It was the first time we had been alone together. 655 00:45:07,205 --> 00:45:10,373 I think you're very fond of Sebastian. 656 00:45:13,961 --> 00:45:15,837 Certainly. 657 00:45:18,090 --> 00:45:19,633 I know of these romantic friendships 658 00:45:19,759 --> 00:45:23,011 of the English and the Germans. 659 00:45:23,137 --> 00:45:25,597 They are not Latin. 660 00:45:25,723 --> 00:45:28,350 I think they are very good 661 00:45:28,476 --> 00:45:33,188 if they don't go on too long. 662 00:45:33,314 --> 00:45:36,274 It is a kind of love that comes to children 663 00:45:36,400 --> 00:45:38,360 before they know its meaning. 664 00:45:38,486 --> 00:45:42,405 In England, it comes a little later, 665 00:45:42,531 --> 00:45:44,032 when you are almost men. 666 00:45:44,158 --> 00:45:47,744 I think I like that. 667 00:45:47,870 --> 00:45:51,414 I think it's better to have this first kind of love 668 00:45:51,540 --> 00:45:54,668 for a boy than for a girl. 669 00:45:58,297 --> 00:46:02,634 Alex, you see, had it for a girl, his wife. 670 00:46:07,598 --> 00:46:09,266 Do you think he loves me? 671 00:46:11,018 --> 00:46:15,563 Really, Cara, you do ask the most embarrassing questions. 672 00:46:15,690 --> 00:46:18,358 How should I know? 673 00:46:18,484 --> 00:46:21,861 I assume. 674 00:46:21,988 --> 00:46:25,156 He does not, 675 00:46:25,283 --> 00:46:28,201 but not the littlest piece. 676 00:46:28,327 --> 00:46:30,620 But then why does he stay with you? 677 00:46:30,746 --> 00:46:34,708 Because I protect him from Lady Marchmain. 678 00:46:34,834 --> 00:46:37,669 He hates her. 679 00:46:37,795 --> 00:46:43,341 But you can have no conception how he hates her. 680 00:46:43,467 --> 00:46:47,345 My friend, he is a volcano of hate. 681 00:46:47,471 --> 00:46:51,057 He can't breathe the same air as she. 682 00:46:51,183 --> 00:46:55,645 He won't set foot in England because it's her home. 683 00:46:55,771 --> 00:46:58,148 He can scarcely be happy with Sebastian 684 00:46:58,274 --> 00:47:02,902 because he's her son. 685 00:47:03,029 --> 00:47:06,489 But Sebastian hates her too. 686 00:47:06,615 --> 00:47:08,158 Oh, no. I think you're wrong there. 687 00:47:08,284 --> 00:47:10,327 He may not admit it to you. 688 00:47:12,455 --> 00:47:16,499 He may not admit it to himself. 689 00:47:16,625 --> 00:47:21,129 They are full of hate, 690 00:47:21,255 --> 00:47:25,008 hate of themselves, 691 00:47:25,134 --> 00:47:29,888 Alex, and his family. 692 00:47:30,014 --> 00:47:34,434 And how has she deserved all this hate? 693 00:47:34,560 --> 00:47:37,645 She's done nothing except to be loved by someone 694 00:47:37,772 --> 00:47:41,232 who was not grown up. 695 00:47:41,359 --> 00:47:45,236 When people hate with all that energy, 696 00:47:45,363 --> 00:47:49,491 it's something in themselves they're hating. 697 00:47:49,617 --> 00:47:53,244 Alex is hating all the illusions of boyhood: 698 00:47:53,371 --> 00:47:56,122 Innocence, 699 00:47:56,248 --> 00:47:59,334 God, hope. 700 00:48:05,299 --> 00:48:10,303 Sebastian is in love with his own childhood. 701 00:48:11,847 --> 00:48:14,808 That will make him very unhappy- 702 00:48:14,934 --> 00:48:20,605 his teddy bear, his nanny. 703 00:48:20,731 --> 00:48:23,942 And he is 19 years old. 704 00:48:31,242 --> 00:48:34,744 How good it is to sit in the shade and talk of love. 705 00:48:36,247 --> 00:48:38,665 Come, let's go and meet them. 706 00:50:19,517 --> 00:50:22,060 Sebastian drinks too much. 707 00:50:22,186 --> 00:50:25,188 I suppose we both do. 708 00:50:25,314 --> 00:50:27,732 Oh, with you, it doesn't matter. 709 00:50:27,858 --> 00:50:30,109 I've watched you together. 710 00:50:30,236 --> 00:50:32,570 With Sebastian, it's different. 711 00:50:32,696 --> 00:50:34,531 He'll become a drunkard 712 00:50:34,657 --> 00:50:36,866 if someone doesn't come to stop him. 713 00:50:36,992 --> 00:50:40,745 I have known so many. 714 00:50:40,871 --> 00:50:44,290 Alex was nearly a drunkard when I met him. 715 00:50:44,416 --> 00:50:46,501 It's in the blood. 716 00:50:46,627 --> 00:50:49,337 I see it in the way Sebastian drinks. 717 00:50:49,463 --> 00:50:51,673 It's not your way. 718 00:51:04,603 --> 00:51:05,770 Cara. 719 00:51:08,232 --> 00:51:10,066 English weather. 720 00:51:10,192 --> 00:51:11,317 Well, thank God. 721 00:51:11,443 --> 00:51:12,902 It's driven the English away. 722 00:51:16,991 --> 00:51:20,994 It's sad for the boys' last day. 723 00:51:40,180 --> 00:51:43,016 We arrived back the day before term began. 724 00:51:43,142 --> 00:51:44,684 On the way from Charring Cross, 725 00:51:44,810 --> 00:51:47,186 I dropped Sebastian in front of Marchmain House, 726 00:51:47,313 --> 00:51:52,108 his family's London home on the edge of Green Park. 727 00:51:52,234 --> 00:51:55,361 Good morning. 728 00:52:00,326 --> 00:52:03,494 Well, Marchers. 729 00:52:03,621 --> 00:52:05,204 I won't ask you in, 730 00:52:05,331 --> 00:52:07,457 'cause the place is probably full of my family. 731 00:52:07,583 --> 00:52:10,918 See you in Oxford. 732 00:52:11,045 --> 00:52:14,172 Have a good journey up tomorrow. 733 00:52:32,775 --> 00:52:35,985 The taxi took me all alone to Bayswater, 734 00:52:36,111 --> 00:52:40,573 where my father greeted me with his usual air of mild regret. 735 00:52:40,699 --> 00:52:43,493 Here today and gone tomorrow. 736 00:52:43,619 --> 00:52:46,621 I seem to see very little of you. 737 00:52:46,747 --> 00:52:49,499 Perhaps it's dull for you here. 738 00:52:49,625 --> 00:52:53,586 How else could it be otherwise? 739 00:52:53,712 --> 00:52:56,673 Have you enjoyed yourself? 740 00:52:56,799 --> 00:52:59,425 Very much. 741 00:52:59,551 --> 00:53:01,344 I went to Venice. 742 00:53:01,470 --> 00:53:04,138 Yes, yes, I suppose so. 743 00:53:04,264 --> 00:53:06,265 The weather was fine? 744 00:53:06,392 --> 00:53:08,518 Yes, Father. 745 00:53:10,938 --> 00:53:14,607 That friend you were so concerned about, 746 00:53:14,733 --> 00:53:16,150 did he die? 747 00:53:18,153 --> 00:53:19,946 No, I went to Venice with him. 748 00:53:20,072 --> 00:53:22,448 I'm very thankful. 749 00:53:22,574 --> 00:53:24,075 You should have written to tell me. 750 00:53:24,201 --> 00:53:26,953 I worried about him so much. 54076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.