Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,728 --> 00:01:04,063
Here we are.
2
00:01:24,418 --> 00:01:26,335
Hello, darling.
3
00:01:30,841 --> 00:01:32,121
I wouldn't put it past Sebastian
4
00:01:32,217 --> 00:01:34,343
to have started dinner.
5
00:01:39,933 --> 00:01:42,518
Thank you, Wilcox.
6
00:01:42,644 --> 00:01:46,647
Well, darling,
I've collected your chum.
7
00:01:46,773 --> 00:01:48,065
I thought you were dying.
8
00:01:48,191 --> 00:01:50,735
I thought so too.
9
00:01:50,861 --> 00:01:52,570
The pain was excruciating.
10
00:01:52,696 --> 00:01:54,090
Julia,
do you think if you asked him,
11
00:01:54,114 --> 00:01:55,634
Wilcox might give us
champagne tonight?
12
00:01:55,741 --> 00:01:56,949
I hate champagne.
13
00:01:57,075 --> 00:01:59,994
And Mr. Ryder
has already had dinner.
14
00:02:00,120 --> 00:02:01,579
Mr. Ryder?
15
00:02:01,705 --> 00:02:03,664
Mr. Ryder?
16
00:02:03,790 --> 00:02:06,042
Charles drinks champagne
at all hours.
17
00:02:12,674 --> 00:02:15,760
I believed myself
very near to heaven
18
00:02:15,886 --> 00:02:18,721
during those languid days
at Brideshead.
19
00:02:18,847 --> 00:02:21,098
And that gives me a craving
for champagne.
20
00:02:21,224 --> 00:02:26,354
It is thus I like to remember
Sebastian as he was that summer,
21
00:02:26,480 --> 00:02:30,441
when we wandered alone
through that enchanted palace.
22
00:02:37,449 --> 00:02:38,658
Is the dome by Vanburgh?
23
00:02:38,784 --> 00:02:42,244
It looks later.
24
00:02:42,371 --> 00:02:45,623
Oh, Charles,
don't be such a tourist.
25
00:02:45,749 --> 00:02:48,459
What does it matter when
it was built if it's pretty?
26
00:02:48,585 --> 00:02:51,128
It's the sort of thing
that interests me.
27
00:02:53,882 --> 00:02:55,841
Oh, dear.
28
00:02:55,967 --> 00:03:00,054
I thought I'd cured you
of all that,
29
00:03:00,180 --> 00:03:02,223
the terrible Mr. Collins.
30
00:03:02,349 --> 00:03:05,142
Hmm?
31
00:03:05,268 --> 00:03:07,436
Sebastian in his wheelchair
32
00:03:07,562 --> 00:03:09,397
spinning down
the box-edged walks
33
00:03:09,523 --> 00:03:12,149
of the kitchen gardens
in search of alpine strawberries
34
00:03:12,275 --> 00:03:14,235
and warm figs,
35
00:03:14,361 --> 00:03:18,072
propelling himself through
the succession of hot houses
36
00:03:18,198 --> 00:03:20,741
from scent to scent
and climate to climate
37
00:03:20,867 --> 00:03:23,661
to choose orchids
for our buttonholes.
38
00:03:23,787 --> 00:03:28,666
It was an aesthetic education
to live within those walls.
39
00:03:28,792 --> 00:03:30,668
Since the days when,
as a schoolboy,
40
00:03:30,794 --> 00:03:33,045
I used to bicycle around
the neighboring parishes
41
00:03:33,171 --> 00:03:35,965
rubbing brasses
and photographing fonts,
42
00:03:36,091 --> 00:03:38,426
I had nursed a love
of architecture,
43
00:03:38,552 --> 00:03:42,638
but my sentiments at heart
were insular and medieval.
44
00:03:42,764 --> 00:03:46,016
This was my conversion
to the baroque.
45
00:03:46,143 --> 00:03:49,520
Ahhhl.
46
00:03:49,646 --> 00:03:52,481
Why is this house
called a castle?
47
00:03:52,607 --> 00:03:57,737
'Cause it used to be one,
till they moved it.
48
00:03:57,863 --> 00:03:59,780
What can you mean?
49
00:03:59,906 --> 00:04:02,158
Just that.
50
00:04:02,284 --> 00:04:04,702
It used to be a castle
about a mile away
51
00:04:04,828 --> 00:04:06,912
down by the village.
52
00:04:07,038 --> 00:04:09,832
Then when they took a fancy
to the valley,
53
00:04:09,958 --> 00:04:11,876
they pulled the castle down,
54
00:04:12,002 --> 00:04:14,670
carted it stone by stone
up here,
55
00:04:14,796 --> 00:04:18,340
and built a new house.
56
00:04:18,467 --> 00:04:23,596
I'm rather glad they did,
aren't you?
57
00:04:23,722 --> 00:04:26,891
If it was mine,
I couldn't live anywhere else.
58
00:04:27,017 --> 00:04:29,769
Hmm.
59
00:04:29,895 --> 00:04:32,480
It isn't really mine.
60
00:04:32,606 --> 00:04:35,816
I mean,
just at the moment it is,
61
00:04:35,942 --> 00:04:40,571
but usually,
it's full of ravening beasts.
62
00:04:40,697 --> 00:04:43,532
If only it could
be like this always,
63
00:04:43,658 --> 00:04:48,037
always alone, always summer,
64
00:04:48,163 --> 00:04:49,580
the fruit always ripe,
65
00:04:49,706 --> 00:04:51,499
and Aloysius
always in a good temper.
66
00:04:53,293 --> 00:04:54,627
Ahhl.
67
00:04:58,215 --> 00:04:59,715
Charles.
68
00:04:59,841 --> 00:05:01,217
Charlesl.
69
00:05:01,343 --> 00:05:02,510
Aloysiusl.
70
00:05:02,636 --> 00:05:05,596
How do we stop this thing?
71
00:05:11,770 --> 00:05:15,105
Are you all right?
72
00:05:15,232 --> 00:05:16,482
- Very funny.
- How's the ankle?
73
00:05:16,608 --> 00:05:17,983
Very, very funny.
74
00:05:18,109 --> 00:05:19,610
Come on.
75
00:05:19,736 --> 00:05:21,779
I suppose you'll be in bed
for months now.
76
00:05:21,905 --> 00:05:25,407
One day, in a cupboard,
we found a box of oil paints.
77
00:05:27,661 --> 00:05:29,703
Mummy bought them these paints.
78
00:05:29,830 --> 00:05:32,122
Somebody told her that you
couldn't appreciate the beauty
79
00:05:32,249 --> 00:05:34,875
of the world
unless you tried to paint it.
80
00:05:35,001 --> 00:05:39,004
Sebastian gave me the idea
of decorating the garden room.
81
00:05:39,130 --> 00:05:42,633
She couldn't draw at all.
82
00:05:42,759 --> 00:05:44,510
The colors in the tubes
were very bright,
83
00:05:44,636 --> 00:05:47,763
but every time Mummy mixed them,
they came out a kind of khaki.
84
00:06:02,946 --> 00:06:04,238
Be reasonable.
85
00:06:04,364 --> 00:06:07,533
Well, you're ahead of me anyway.
86
00:06:10,537 --> 00:06:13,706
Charles,
you do that every single time.
87
00:06:16,042 --> 00:06:18,419
It's a grand room.
88
00:06:18,545 --> 00:06:20,629
I knew little of oil painting
89
00:06:20,755 --> 00:06:23,424
and learned its ways
as I worked.
90
00:06:23,550 --> 00:06:26,093
By luck and the happy mood
of the moment,
91
00:06:26,219 --> 00:06:28,137
the brush seemed to do
what was wanted of it,
92
00:06:28,263 --> 00:06:31,348
and in a week, it was finished.
93
00:06:31,474 --> 00:06:33,767
Not bad, Charles.
94
00:06:33,894 --> 00:06:35,603
Do you think your mother
would mind?
95
00:06:35,729 --> 00:06:37,980
Well, we won't know
till she sees it, will we?
96
00:06:40,483 --> 00:06:43,611
One day, we went down
to the cellars with Wilcox
97
00:06:43,737 --> 00:06:48,449
and saw the empty bays which had
once held a vast store of wine.
98
00:06:48,575 --> 00:06:51,911
A lot of this old wine
just wants drinking up.
99
00:06:52,037 --> 00:06:56,707
We should have laid down
the 18s and 20s by now.
100
00:06:56,833 --> 00:06:58,834
Her ladyship says
to ask Lord Brideshead.
101
00:06:58,960 --> 00:07:01,170
He says to ask his lordship.
102
00:07:01,296 --> 00:07:05,382
His lordship says to ask
the lawyers.
103
00:07:05,508 --> 00:07:08,928
That's how we get low.
104
00:07:09,054 --> 00:07:10,774
Oh, I know there's enough
to last ten years,
105
00:07:10,847 --> 00:07:12,056
but what happens then?
106
00:07:12,182 --> 00:07:16,393
That's what I want to know.
107
00:07:16,519 --> 00:07:19,605
Wilcox welcomed our interest.
108
00:07:19,731 --> 00:07:22,232
We had bottles brought up
from every bin,
109
00:07:22,359 --> 00:07:25,945
and it was during those tranquil
evenings with Sebastian
110
00:07:26,071 --> 00:07:28,781
that I first made
a real acquaintance with wine.
111
00:07:28,907 --> 00:07:31,951
Now,
for the fullest of appreciation,
112
00:07:32,077 --> 00:07:36,038
first warm the glass gently
at a candle flame.
113
00:07:44,756 --> 00:07:50,010
Fill it a third high
with Chateau Lafitte, 1899.
114
00:07:55,308 --> 00:07:56,725
There.
115
00:08:05,235 --> 00:08:08,362
Swirl the wine gently
round the glass.
116
00:08:11,574 --> 00:08:12,783
That is a claret.
117
00:08:12,909 --> 00:08:14,118
It's a burgundy.
118
00:08:14,244 --> 00:08:16,328
I have a burgundy in my hand.
119
00:08:16,454 --> 00:08:18,706
You didn't
have you just poured this?
120
00:08:18,832 --> 00:08:20,708
- I have claret in my hand.
- This is burgundy.
121
00:08:20,834 --> 00:08:25,546
This is burgundy.
I know this is burgundy.
122
00:08:25,672 --> 00:08:28,340
Yes. This was claret.
123
00:08:28,466 --> 00:08:29,842
The glass that I opportun-
124
00:08:32,429 --> 00:08:35,472
Inopportunately dropped out
of my hand,
125
00:08:35,598 --> 00:08:38,475
this legless glass.
126
00:08:39,853 --> 00:08:42,187
This is my glass.
127
00:08:42,313 --> 00:08:45,190
Charles, have another biscuit
and try again.
128
00:08:45,316 --> 00:08:48,360
No, this is claret.
129
00:08:48,486 --> 00:08:50,529
This is a king of clarets.
130
00:08:50,655 --> 00:08:52,448
It was a brother,
definitely a brother.
131
00:08:52,574 --> 00:08:54,366
Go in there.
132
00:08:54,492 --> 00:09:00,497
Up to the light.
133
00:09:00,623 --> 00:09:02,499
Under the nose.
134
00:09:02,625 --> 00:09:05,919
Breathe.
135
00:09:06,046 --> 00:09:10,591
It's like a flute...
136
00:09:10,717 --> 00:09:12,760
by still water.
137
00:09:20,685 --> 00:09:24,521
Ought we to be drunk
every night?
138
00:09:33,948 --> 00:09:37,743
Yes, I think we should.
139
00:09:39,454 --> 00:09:43,123
Yes, I think we should too.
140
00:09:47,128 --> 00:09:51,840
On Sundays, a neighboring priest
called to say Mass.
141
00:09:51,966 --> 00:09:55,552
Sebastian's faith was an enigma
to me at the time
142
00:09:55,678 --> 00:09:59,807
but not one that I felt
particularly concerned to solve.
143
00:09:59,933 --> 00:10:03,602
I took it as a foible,
like his teddy bear.
144
00:10:03,728 --> 00:10:07,022
He's such an old bore,
Father Phipps.
145
00:10:07,148 --> 00:10:08,941
He kept me back half an hour
after Mass
146
00:10:09,067 --> 00:10:10,776
talking about cricket.
147
00:10:16,407 --> 00:10:17,825
Do you want some cold coffee?
148
00:10:17,951 --> 00:10:20,494
Yes, please.
149
00:10:20,620 --> 00:10:25,082
It's so difficult
being a Catholic.
150
00:10:25,208 --> 00:10:27,417
Does it make much difference
to you?
151
00:10:27,544 --> 00:10:32,673
Of course, all the time.
152
00:10:32,799 --> 00:10:36,135
Well, I can't say
I've noticed it.
153
00:10:36,261 --> 00:10:38,971
Are you struggling
against temptation?
154
00:10:39,097 --> 00:10:41,849
You don't seem to be
much more virtuous than me.
155
00:10:41,975 --> 00:10:44,726
My dear Charles,
I'm much, much wickeder.
156
00:10:44,853 --> 00:10:48,522
Well, then.
157
00:10:48,648 --> 00:10:52,526
Who was it used to pray, "Oh,
God, make me good but not yet?"
158
00:10:52,652 --> 00:10:53,972
I don't know.
You, I should think.
159
00:10:54,070 --> 00:10:55,195
Here.
160
00:10:55,321 --> 00:10:57,865
I do... all the time.
161
00:11:01,411 --> 00:11:06,206
But it's not to do that.
162
00:11:06,332 --> 00:11:08,959
Good Lord,
another naughty scoutmaster.
163
00:11:10,420 --> 00:11:11,753
I suppose they try
164
00:11:11,880 --> 00:11:14,339
and make you believe
lots of nonsense.
165
00:11:17,510 --> 00:11:20,053
Is it nonsense?
166
00:11:20,180 --> 00:11:22,848
I wish it were.
167
00:11:22,974 --> 00:11:25,893
It sometimes seems
particularly sensible to me.
168
00:11:26,019 --> 00:11:28,645
My dear Sebastian, you can't
seriously believe it all.
169
00:11:31,024 --> 00:11:32,399
Can't I?
170
00:11:32,525 --> 00:11:34,610
No, I mean about Christmas
171
00:11:34,736 --> 00:11:39,031
and the star and the ox
and the ass and the three kings.
172
00:11:39,157 --> 00:11:41,283
Oh, yes, I believe all that.
It's a lovely idea.
173
00:11:41,409 --> 00:11:44,912
But you can't believe things
because they're lovely ideas.
174
00:11:45,038 --> 00:11:47,164
Well, I do.
175
00:11:47,290 --> 00:11:49,082
That's how I believe.
176
00:11:52,503 --> 00:11:53,629
Do you believe in prayer?
177
00:11:53,755 --> 00:11:55,088
Oh, Charles, don't be a bore.
178
00:11:55,215 --> 00:11:56,233
I'm trying to read about
this woman in Hull
179
00:11:56,257 --> 00:11:57,758
who's using an instrument.
180
00:11:57,884 --> 00:11:59,801
You started it.
I was just getting interested.
181
00:11:59,928 --> 00:12:02,304
Well,
I'll never mention it again.
182
00:12:02,430 --> 00:12:04,598
But he did ten days later,
183
00:12:04,724 --> 00:12:06,850
when our peace was disturbed
184
00:12:06,976 --> 00:12:10,771
on the occasion
of the annual agricultural fair.
185
00:12:10,897 --> 00:12:14,483
The house, which seemed to have
slept during the past weeks,
186
00:12:14,609 --> 00:12:17,903
awoke to a flurry of activity,
and Brideshead,
187
00:12:18,029 --> 00:12:21,615
Sebastian's elder brother,
came down to preside.
188
00:12:25,370 --> 00:12:28,538
Queer fellow, my brother.
189
00:12:31,209 --> 00:12:33,919
Now he's here, I think we should
stay out of the way.
190
00:12:35,672 --> 00:12:38,590
He's in his element today.
191
00:12:38,716 --> 00:12:40,884
He's a very big part
of the agricultural show.
192
00:12:41,010 --> 00:12:42,177
He looks normal enough to me.
193
00:12:42,303 --> 00:12:43,553
Oh, but he's not.
194
00:12:43,680 --> 00:12:45,555
If you only knew.
195
00:12:45,682 --> 00:12:48,642
He's much the craziest of us,
196
00:12:48,768 --> 00:12:51,728
only it never comes out at all.
197
00:12:51,854 --> 00:12:55,524
He's all twisted inside.
198
00:12:55,650 --> 00:12:58,110
He wanted to be a priest,
you know.
199
00:12:58,236 --> 00:12:59,987
I didn't.
200
00:13:03,908 --> 00:13:05,784
I think he still does.
201
00:13:13,751 --> 00:13:17,379
He nearly became a Jesuit.
202
00:13:17,505 --> 00:13:20,632
It was awful for Mummy.
203
00:13:20,758 --> 00:13:22,759
She couldn't exactly
try and stop him,
204
00:13:22,885 --> 00:13:25,554
but, of course, it was
the last thing she wanted.
205
00:13:25,680 --> 00:13:27,681
I mean, imagine what people
would have said.
206
00:13:27,807 --> 00:13:29,224
"The eldest son."
207
00:13:29,350 --> 00:13:32,394
it's not even as if it were me.
208
00:13:38,109 --> 00:13:41,653
Oh.
209
00:13:41,779 --> 00:13:44,948
And poor Papa.
210
00:13:45,074 --> 00:13:46,674
The Church had been
enough trouble to him
211
00:13:46,743 --> 00:13:51,121
without that happening.
212
00:13:51,247 --> 00:13:53,832
I wonder if I'd have been like
that if I'd gone to Stoneyhurst.
213
00:13:53,958 --> 00:13:56,126
I should have gone,
214
00:13:56,252 --> 00:13:59,212
but Papa went abroad
before I was old enough.
215
00:13:59,339 --> 00:14:01,882
The first thing he insisted upon
was my going to Eton.
216
00:14:04,093 --> 00:14:05,802
Has your father
given up religion?
217
00:14:09,057 --> 00:14:11,350
Well, he's had to, in a way.
218
00:14:14,312 --> 00:14:18,315
He only took it up
when he married Mummy.
219
00:14:18,441 --> 00:14:20,233
When he went off,
220
00:14:20,360 --> 00:14:22,235
he left it behind...
221
00:14:22,362 --> 00:14:23,987
with the rest of us.
222
00:14:32,830 --> 00:14:33,955
You must meet him.
223
00:14:34,082 --> 00:14:37,250
He's a very nice man.
224
00:14:46,386 --> 00:14:49,554
Now, don't look down, Charles.
225
00:15:09,617 --> 00:15:14,746
So, you see, we're a mixed
family religiously.
226
00:15:14,872 --> 00:15:17,791
Brideshead and Cordelia
are both fervent Catholics.
227
00:15:17,917 --> 00:15:22,045
He's miserable.
She's bird-happy.
228
00:15:22,171 --> 00:15:26,341
Julia and I
are both semi-heathens.
229
00:15:26,467 --> 00:15:28,885
I'm happy.
230
00:15:29,011 --> 00:15:33,432
I rather think Julia isn't.
231
00:15:33,558 --> 00:15:35,198
Mummy is popularly believed
to be a saint,
232
00:15:35,309 --> 00:15:38,103
and Papa is excommunicated.
233
00:15:40,523 --> 00:15:43,024
I wouldn't know which of them
were happy.
234
00:15:46,487 --> 00:15:49,823
Anyway, however you look at it,
235
00:15:49,949 --> 00:15:53,160
happiness doesn't seem to have
much to do with it,
236
00:15:53,286 --> 00:15:56,413
and that's all I want.
237
00:16:00,626 --> 00:16:03,420
I wish I liked Catholics more.
238
00:16:05,256 --> 00:16:07,090
They seem just like
everyone else.
239
00:16:07,216 --> 00:16:09,801
My dear Charles,
that's exactly what they're not,
240
00:16:09,927 --> 00:16:15,056
particularly in this country,
where they're so few.
241
00:16:15,183 --> 00:16:19,936
I mean, it's not just
they're a clique.
242
00:16:20,062 --> 00:16:21,902
Everything they think
is important is different
243
00:16:22,023 --> 00:16:23,190
from other people.
244
00:16:23,316 --> 00:16:24,543
I mean,
they try and cover it up,
245
00:16:24,567 --> 00:16:29,237
but it comes out all the time.
246
00:16:29,363 --> 00:16:31,239
So, you see, it's difficult
for semi-heathens,
247
00:16:31,365 --> 00:16:33,283
like Julia and me.
248
00:16:33,409 --> 00:16:35,994
Sebastianl.
249
00:16:36,120 --> 00:16:38,455
Sebastianl.
250
00:16:38,581 --> 00:16:40,332
God, that sounds like
my sister, Cordelia.
251
00:16:40,458 --> 00:16:42,167
Cover yourself up.
252
00:16:46,005 --> 00:16:49,174
Where are you?
253
00:16:49,300 --> 00:16:50,675
Go away, Cordelia.
254
00:16:50,801 --> 00:16:52,052
We're not decent.
255
00:16:52,178 --> 00:16:54,554
Yes, you are.
256
00:16:54,680 --> 00:16:57,015
I guessed you were here.
257
00:16:57,141 --> 00:16:59,226
You didn't know I was about,
did you?
258
00:16:59,352 --> 00:17:00,936
I came down with Bridey.
259
00:17:01,062 --> 00:17:03,563
I stopped off
to see Francis Xavier.
260
00:17:03,689 --> 00:17:05,023
He's my pig.
261
00:17:05,149 --> 00:17:07,526
And then I had lunch
with Colonel Fender
262
00:17:07,652 --> 00:17:10,654
and then on to the show.
263
00:17:10,780 --> 00:17:14,282
Francis Xavier
got a special mention,
264
00:17:14,408 --> 00:17:17,077
but that beast Randal got first
265
00:17:17,203 --> 00:17:19,579
with a very
mangy-looking animal.
266
00:17:19,705 --> 00:17:21,581
Darling Sebastian.
267
00:17:21,707 --> 00:17:22,832
It is lovely to see you.
268
00:17:22,959 --> 00:17:24,209
How's your poor foot?
269
00:17:24,335 --> 00:17:26,294
Say "how do you do"
to Mr. Ryder.
270
00:17:26,420 --> 00:17:27,921
Sorry. How do you do?
271
00:17:28,047 --> 00:17:30,799
I am sorry about your pig.
272
00:17:30,925 --> 00:17:32,676
They're all getting
pretty boozy down there,
273
00:17:32,802 --> 00:17:34,928
so I came away.
274
00:17:35,054 --> 00:17:38,098
I say, who's been painting
the Garden Hall?
275
00:17:38,224 --> 00:17:39,984
I went in to get
a shooting stick and saw it.
276
00:17:40,059 --> 00:17:42,769
Be careful what you say.
It's Mr. Ryder.
277
00:17:42,895 --> 00:17:45,021
But it's lovely.
278
00:17:45,147 --> 00:17:46,398
I say, did you really?
279
00:17:46,524 --> 00:17:48,692
You are clever.
280
00:17:48,818 --> 00:17:50,098
Oh,
why don't you both come down?
281
00:17:50,152 --> 00:17:51,695
There's nobody about.
282
00:17:51,821 --> 00:17:53,321
Bridey's bound to bring
the judges in.
283
00:17:53,447 --> 00:17:54,614
No, no, he won't.
284
00:17:54,740 --> 00:17:56,134
I heard him make arrangements
not to.
285
00:17:56,158 --> 00:17:57,867
He's very sour today.
286
00:17:57,994 --> 00:18:00,264
He didn't want me to have dinner
with you, but I fixed that.
287
00:18:00,288 --> 00:18:01,997
Oh, do come on.
288
00:18:02,123 --> 00:18:04,165
I'll be in the nursery
when you're fit to be seen.
289
00:18:11,173 --> 00:18:14,175
We were a somber little party
that evening.
290
00:18:14,302 --> 00:18:18,388
Brideshead was only three years
older than Sebastian and I,
291
00:18:18,514 --> 00:18:20,849
but he seemed
of another generation.
292
00:18:20,975 --> 00:18:23,351
I hope Sebastian
is seeing to the wine.
293
00:18:23,477 --> 00:18:26,271
Wilcox is apt to be rather
grudging when he's on his own.
294
00:18:26,397 --> 00:18:28,440
He's treated us very liberally.
295
00:18:28,566 --> 00:18:30,275
I'm delighted to hear it.
296
00:18:30,401 --> 00:18:32,068
You're fond of wine?
297
00:18:32,194 --> 00:18:34,154
Very.
298
00:18:34,280 --> 00:18:38,074
I wish I were.
299
00:18:38,200 --> 00:18:41,119
It's such a bond with other men.
300
00:18:41,245 --> 00:18:45,582
At Oxford, I tried to get drunk
once or twice.
301
00:18:45,708 --> 00:18:47,208
But I didn't enjoy it.
302
00:18:47,335 --> 00:18:50,795
Beer and whisky I find
even less appetizing.
303
00:18:50,921 --> 00:18:55,592
Events like today's show are
in consequence a torment to me.
304
00:18:55,718 --> 00:18:58,386
I like wine.
305
00:18:58,512 --> 00:19:01,014
My sister Cordelia's last report
306
00:19:01,140 --> 00:19:03,725
said that she was not only
the worst girl in the school
307
00:19:03,851 --> 00:19:05,226
but the worst
there had ever been
308
00:19:05,353 --> 00:19:07,145
in the memory of the oldest nun.
309
00:19:07,271 --> 00:19:10,106
That's because
the Reverend Mother said
310
00:19:10,232 --> 00:19:12,317
that if I didn't
keep my room tidy,
311
00:19:12,443 --> 00:19:14,736
Our Lady would be very grieved,
312
00:19:14,862 --> 00:19:16,571
and I told her
that our Blessed Lady
313
00:19:16,697 --> 00:19:19,115
didn't give two hoots
whether I kept my gym shoes
314
00:19:19,241 --> 00:19:22,327
on the left or the right
of my dancing shoes.
315
00:19:22,453 --> 00:19:24,079
Reverend Mother was livid.
316
00:19:24,205 --> 00:19:27,457
Cordelia,
Our Lady cares about obedience.
317
00:19:28,918 --> 00:19:32,504
Bridey, don't be so pious.
318
00:19:32,630 --> 00:19:35,048
We've an atheist in our midst.
319
00:19:36,634 --> 00:19:37,842
Agnostic.
320
00:19:37,968 --> 00:19:40,011
Really?
321
00:20:00,866 --> 00:20:03,785
What were the...
322
00:20:03,911 --> 00:20:05,870
entries like this year?
323
00:20:05,996 --> 00:20:07,372
Were you pleased?
324
00:20:07,498 --> 00:20:10,250
No, the standard
was remarkably low,
325
00:20:10,376 --> 00:20:12,293
not a decent animal
to chose between.
326
00:20:12,420 --> 00:20:16,715
If I'd had my way, no prizes
would have been awarded.
327
00:20:18,718 --> 00:20:20,301
It would have served
Randal right.
328
00:20:20,428 --> 00:20:21,678
Cordelia.
329
00:20:23,556 --> 00:20:26,558
By the way, did I tell you
I'd seen the Bishop of London?
330
00:20:26,684 --> 00:20:29,936
No, Bridey, you didn't.
331
00:20:30,062 --> 00:20:31,813
He wants to close the chapel.
332
00:20:35,776 --> 00:20:37,026
He couldn't.
333
00:20:40,448 --> 00:20:41,728
Do you think Mummy
would let him?
334
00:20:41,824 --> 00:20:43,992
There are so few of us.
335
00:20:44,118 --> 00:20:45,702
It isn't as though
we're old Catholics
336
00:20:45,828 --> 00:20:47,996
with everyone on the estate
coming to Mass.
337
00:20:48,122 --> 00:20:50,415
Does that mean we're going
to have to drive miles
338
00:20:50,541 --> 00:20:52,667
on winter mornings?
339
00:20:52,793 --> 00:20:56,004
We must have
the Blessed Sacraments here.
340
00:20:57,840 --> 00:21:01,301
I like popping in
at odd times, so does Mummy.
341
00:21:01,427 --> 00:21:06,306
So do I, but it'll have to go
sooner or later.
342
00:21:06,432 --> 00:21:08,349
Perhaps after Mummy's time.
343
00:21:08,476 --> 00:21:10,560
No, thank you.
344
00:21:10,686 --> 00:21:12,270
The point is
345
00:21:12,396 --> 00:21:16,941
whether it wouldn't be better
to let it go now.
346
00:21:17,067 --> 00:21:18,693
You're an artist, Ryder.
347
00:21:18,819 --> 00:21:22,280
What do you think of it
aesthetically?
348
00:21:24,533 --> 00:21:26,451
I think it's beautiful.
349
00:21:29,121 --> 00:21:31,539
Is it good art?
350
00:21:35,127 --> 00:21:38,213
Well, I don't quite know
what you mean.
351
00:21:40,132 --> 00:21:42,634
Oh, Bridey,
stop being so Jesuitical.
352
00:21:42,760 --> 00:21:47,514
I'm sorry; I thought it was
an interesting point.
353
00:21:47,640 --> 00:21:49,682
Well, if you'll excuse me.
354
00:21:49,809 --> 00:21:52,227
I must take Sebastian away
for half an hour.
355
00:21:52,353 --> 00:21:55,355
There are some family matters
to deal with.
356
00:21:55,481 --> 00:21:57,190
It's time you were in bed,
Cordelia.
357
00:21:57,316 --> 00:22:00,151
Must digest first.
358
00:22:00,277 --> 00:22:02,737
I'm not used to gorging
like this at night.
359
00:22:05,241 --> 00:22:06,825
I'll talk to Charles.
360
00:22:06,951 --> 00:22:09,202
Charles?
361
00:22:09,328 --> 00:22:10,870
Charles?
362
00:22:10,996 --> 00:22:12,497
Mr. Ryder to you, child.
363
00:22:14,917 --> 00:22:17,877
Send her to bed if she's a bore.
364
00:22:32,643 --> 00:22:37,438
Are you really an agnostic?
365
00:22:37,565 --> 00:22:39,816
Does your family always talk
about religion all the time?
366
00:22:39,942 --> 00:22:42,026
Not all the time.
367
00:22:42,152 --> 00:22:44,863
It's a subject that comes up
naturally, doesn't it?
368
00:22:44,989 --> 00:22:48,032
Does it?
369
00:22:48,158 --> 00:22:49,951
It never has with me before.
370
00:22:52,872 --> 00:22:56,374
Then perhaps you are
an agnostic.
371
00:22:56,500 --> 00:22:59,085
I'll pray for you.
372
00:22:59,211 --> 00:23:01,713
Thank you.
373
00:23:01,839 --> 00:23:03,506
I'm sure it's more
than I deserve.
374
00:23:03,632 --> 00:23:07,093
Oh, I've got harder cases
than you.
375
00:23:07,219 --> 00:23:10,722
I've got Lloyd George,
the Kaiser,
376
00:23:10,848 --> 00:23:12,974
and Olive Banks.
377
00:23:13,100 --> 00:23:14,517
Who's she?
378
00:23:14,643 --> 00:23:17,604
She got bunked last term
from the convent.
379
00:23:17,730 --> 00:23:19,188
The Reverend Mother
found something
380
00:23:19,315 --> 00:23:23,776
that she'd been writing.
381
00:23:23,903 --> 00:23:25,904
If you weren't an agnostic,
382
00:23:26,030 --> 00:23:27,947
I should ask you
for five shillings
383
00:23:28,073 --> 00:23:31,951
to buy a black goddaughter.
384
00:23:32,077 --> 00:23:34,370
Nothing would surprise me
about your religion.
385
00:23:34,496 --> 00:23:37,415
It's a new thing
that a priest started last term.
386
00:23:37,541 --> 00:23:41,252
You send five bob
to some nuns in Africa,
387
00:23:41,378 --> 00:23:45,590
and they christen a baby
and name her after you.
388
00:23:45,716 --> 00:23:50,053
I've got six black Cordelias.
389
00:23:50,179 --> 00:23:52,221
Isn't that lovely?
390
00:24:03,275 --> 00:24:05,443
That night, I began to realize
391
00:24:05,569 --> 00:24:08,780
how little I really knew
of Sebastian
392
00:24:08,906 --> 00:24:11,824
and to understand why he had
always sought to keep me apart
393
00:24:11,951 --> 00:24:14,661
from the rest of his life.
394
00:24:14,787 --> 00:24:18,790
He was like a friend made
on board ship on the high seas.
395
00:24:18,916 --> 00:24:21,292
Now we had come
to his home port.
396
00:24:21,418 --> 00:24:23,294
Sorry I've been ignoring you.
397
00:24:23,420 --> 00:24:26,798
Bridey's got all these papers
he wants me to take to Papa.
398
00:24:26,924 --> 00:24:29,676
It's all right.
399
00:24:29,802 --> 00:24:32,303
I had a nice talk with Cordelia.
400
00:24:32,429 --> 00:24:34,514
She's going to pray for me.
401
00:24:34,640 --> 00:24:37,183
She made a novena for her pig.
402
00:24:37,309 --> 00:24:39,018
Now, come on. We must pack.
403
00:24:39,144 --> 00:24:41,479
I've decided you'd better come
to Venice with me.
404
00:24:44,066 --> 00:24:46,067
But that's absurd.
I haven't got any money.
405
00:24:46,193 --> 00:24:47,568
I've thought of that.
406
00:24:47,695 --> 00:24:49,404
We live off Papa
when we're there.
407
00:24:49,530 --> 00:24:52,907
The lawyers pay my fare
plus first class and a sleeper.
408
00:24:53,033 --> 00:24:56,536
We can both travel third
for that.
409
00:24:56,662 --> 00:24:59,122
You see, it's fixed.
410
00:25:00,749 --> 00:25:02,834
But I haven't got any clothes
for Venice.
411
00:25:02,960 --> 00:25:06,087
Oh, Charles.
412
00:25:31,739 --> 00:25:36,284
And so Sebastian and I
came to Venice.
413
00:25:36,410 --> 00:25:41,122
We had traveled on the long,
cheap route by boat and train
414
00:25:41,248 --> 00:25:44,125
on wooden seats in hot carriages
filled with peasants
415
00:25:44,251 --> 00:25:48,254
and the smell of garlic
as the sun mounted higher
416
00:25:48,380 --> 00:25:51,549
and the country began to glow
with heat.
417
00:26:04,188 --> 00:26:07,815
You've been here before?
418
00:26:07,941 --> 00:26:10,485
No.
419
00:26:10,611 --> 00:26:12,945
I came once from the sea.
420
00:26:14,114 --> 00:26:17,200
This is the way to arrive.
421
00:26:46,438 --> 00:26:47,605
Hello, Plender.
422
00:26:47,731 --> 00:26:49,107
Hello, milord. How are you?
423
00:26:49,233 --> 00:26:50,441
Very well, thank you.
424
00:26:50,567 --> 00:26:51,776
Mr. Ryder.
425
00:26:51,902 --> 00:26:53,486
- How do you do, sir?
- How do you do?
426
00:26:53,612 --> 00:26:55,696
We expected you
on the morning express.
427
00:26:55,823 --> 00:26:58,223
His lordship thought you must
have looked up the train wrong.
428
00:26:58,325 --> 00:27:00,952
Ah, well, we came third.
429
00:27:03,705 --> 00:27:06,290
His lordship said to tell you
that he was at the Lido.
430
00:27:06,416 --> 00:27:08,835
Did he?
431
00:27:52,921 --> 00:27:55,506
Presto, Maria.
432
00:27:59,595 --> 00:28:02,763
Si, si.
433
00:28:02,890 --> 00:28:07,018
This is your room, milord,
the one you had before.
434
00:28:07,144 --> 00:28:08,936
Right, thank you.
435
00:28:09,062 --> 00:28:12,273
Mr. Ryder, you're next door.
436
00:28:41,303 --> 00:28:42,678
Scuse.
437
00:28:52,564 --> 00:28:54,649
Mosquitoes.
438
00:28:54,775 --> 00:28:56,776
Mostica, not now.
439
00:29:01,448 --> 00:29:03,866
Make hot wash.
440
00:29:03,992 --> 00:29:05,451
If I may, sir.
441
00:29:28,475 --> 00:29:30,101
It's this Venetian plumbing,
milord.
442
00:29:30,227 --> 00:29:31,686
It's not to be trusted.
443
00:29:31,812 --> 00:29:34,981
I'll get some hot water presto.
444
00:29:40,237 --> 00:29:42,113
Presto, Maria.
445
00:29:57,087 --> 00:29:58,838
It's a bit bleak.
446
00:29:58,964 --> 00:30:03,134
Bleak?
447
00:30:03,260 --> 00:30:04,844
Come here.
448
00:30:08,348 --> 00:30:12,852
Now, look at that.
449
00:30:12,978 --> 00:30:15,271
I don't think
you could call it bleak.
450
00:30:24,656 --> 00:30:26,574
Hot wash.
451
00:30:26,700 --> 00:30:29,076
Not so hot wash.
452
00:30:33,248 --> 00:30:37,043
Better look respectable
to meet Papa.
453
00:30:37,169 --> 00:30:38,377
Plender, is my father alone?
454
00:30:38,503 --> 00:30:40,504
- At the moment, milord, yes.
- Good.
455
00:30:40,630 --> 00:30:42,214
Charles,
we needn't dress for dinner.
456
00:31:31,723 --> 00:31:34,433
Darling Papa.
457
00:31:34,559 --> 00:31:37,645
Goodness,
how young you're looking.
458
00:31:37,771 --> 00:31:39,897
This is Charles, Papa.
459
00:31:40,023 --> 00:31:42,441
Charles, don't you think
my father very handsome?
460
00:31:44,444 --> 00:31:46,070
How do you do?
461
00:31:46,196 --> 00:31:47,738
How do you do, sir?
462
00:31:47,864 --> 00:31:50,116
Whoever looked up your train
made a betise.
463
00:31:50,242 --> 00:31:51,534
There's no such one.
464
00:31:51,660 --> 00:31:53,202
We came on it.
465
00:31:53,328 --> 00:31:54,787
You can't have done.
466
00:31:54,913 --> 00:31:58,207
Only a slow train
from Milan at that time.
467
00:31:58,333 --> 00:32:00,626
I've just been to the Lido.
468
00:32:00,752 --> 00:32:02,855
I've taken to playing tennis
there with a professional
469
00:32:02,879 --> 00:32:04,547
in the early part
of the evening.
470
00:32:04,673 --> 00:32:06,841
It's the only time of day
when it's not too hot.
471
00:32:06,967 --> 00:32:09,427
How very energetic of you, Papa.
472
00:32:09,553 --> 00:32:12,012
I hope you boys
will be comfortable.
473
00:32:12,139 --> 00:32:14,682
My room's wonderful.
474
00:32:14,808 --> 00:32:18,936
This house was built for
the comfort of one person only.
475
00:32:19,062 --> 00:32:22,064
I am that person,
I have a room this size
476
00:32:22,190 --> 00:32:24,775
and a very splendid
dressing room besides.
477
00:32:24,901 --> 00:32:29,822
And Cara has taken possession
of the only other suitable room.
478
00:32:31,324 --> 00:32:33,409
- How is she?
- Cara?
479
00:32:33,535 --> 00:32:36,412
Oh, she's gone to visit
some Americans
480
00:32:36,538 --> 00:32:38,706
at a villa on the Brenta Canal.
481
00:32:38,832 --> 00:32:40,249
She'll be back with us tomorrow.
482
00:32:40,375 --> 00:32:43,294
So what shall we do tonight,
Papa?
483
00:32:43,420 --> 00:32:47,715
Oh, we could go to the Luna,
484
00:32:47,841 --> 00:32:50,593
though it's getting very filled
up with English people now.
485
00:32:50,719 --> 00:32:53,304
Would it be too dull
to stay here?
486
00:32:53,430 --> 00:32:55,806
Cara is bound to want
to go out tomorrow.
487
00:32:55,932 --> 00:32:59,059
No, no. That would be lovely.
488
00:32:59,186 --> 00:33:02,563
Well, we dine at 8:00.
489
00:33:02,689 --> 00:33:06,066
We could go out
and have a drink first.
490
00:33:13,617 --> 00:33:17,495
I had been full of curiosity
to meet Lord Marchmain.
491
00:33:17,621 --> 00:33:19,246
When I did so,
492
00:33:19,372 --> 00:33:22,291
I was first struck
by his normality,
493
00:33:22,417 --> 00:33:25,920
which, as I saw more of him,
I found to be studied.
494
00:33:26,046 --> 00:33:28,547
It was as though he were
conscious of a Byronic aura
495
00:33:28,673 --> 00:33:30,424
which he considered to be
in bad taste
496
00:33:30,550 --> 00:33:33,385
and was at pains to suppress.
497
00:33:33,512 --> 00:33:35,054
Why, I wonder,
498
00:33:35,180 --> 00:33:39,350
are the ltalians always supposed
to be so good at sweets?
499
00:33:39,476 --> 00:33:41,393
We had an ltalian pastry cook
at Brideshead
500
00:33:41,520 --> 00:33:42,895
until my father's day.
501
00:33:43,021 --> 00:33:47,691
Then we changed to an Austrian,
so much better.
502
00:33:47,817 --> 00:33:49,860
Now I suppose
there's a British matron
503
00:33:49,986 --> 00:33:54,114
with beefy forearms.
504
00:33:54,241 --> 00:33:57,493
How do you two propose
to spend your time here,
505
00:33:57,619 --> 00:34:02,164
bathing or sightseeing?
506
00:34:02,290 --> 00:34:04,416
Well, I should like to do
some sightseeing.
507
00:34:04,543 --> 00:34:06,710
Mm, Cara will love that.
508
00:34:06,836 --> 00:34:08,546
You can't do both, you know.
509
00:34:08,672 --> 00:34:10,798
Charles is very keen
on painting.
510
00:34:10,924 --> 00:34:11,924
Yes?
511
00:34:11,967 --> 00:34:13,384
Yes.
512
00:34:13,510 --> 00:34:17,179
Any particular Venetian painter?
513
00:34:19,599 --> 00:34:21,684
Bellini.
514
00:34:21,810 --> 00:34:23,102
Ah, which one?
515
00:34:23,228 --> 00:34:25,688
I didn't know there were two.
516
00:34:28,149 --> 00:34:30,526
There are three, to be precise.
517
00:34:30,652 --> 00:34:34,154
Painting then was very much
a family business.
518
00:34:35,490 --> 00:34:39,618
How was England when you left?
519
00:34:39,744 --> 00:34:41,537
It's been lovely this summer.
520
00:34:41,663 --> 00:34:43,539
Was it?
521
00:34:46,042 --> 00:34:48,502
Was it?
522
00:34:48,628 --> 00:34:53,340
It's my tragedy that I abominate
the English countryside.
523
00:34:53,466 --> 00:34:56,760
I suppose it's very wrong to
inherit great responsibilities
524
00:34:56,886 --> 00:34:59,597
and be entirely indifferent
to them.
525
00:34:59,723 --> 00:35:02,182
I am all that the socialists
would have me be
526
00:35:02,309 --> 00:35:05,519
and a great stumbling block
to my own party.
527
00:35:07,397 --> 00:35:12,359
However, no doubt my elder son
will change all that
528
00:35:12,485 --> 00:35:15,613
if they leave him anything
to inherit.
529
00:35:46,645 --> 00:35:49,271
He's rather a poppet, isn't he?
530
00:35:49,397 --> 00:35:50,648
Hmm.
531
00:35:50,774 --> 00:35:52,483
Don't worry.
532
00:35:52,609 --> 00:35:55,527
He's really very sweet
underneath.
533
00:35:55,654 --> 00:35:58,364
He does frighten me a bit.
534
00:35:58,490 --> 00:36:02,868
You'll soon get used to that.
535
00:36:02,994 --> 00:36:06,538
Well, shall we walk
or take a cab?
536
00:36:06,665 --> 00:36:09,249
Oh, I think a cab.
537
00:36:22,722 --> 00:36:26,392
Where do you want to go?
538
00:36:26,518 --> 00:36:28,769
I'll show you something very,
very special.
539
00:36:28,895 --> 00:36:31,980
The Bridge of Sighs, St. Marks.
540
00:36:58,216 --> 00:37:01,552
Lord Marchmain's mistress
appeared the next day.
541
00:37:01,678 --> 00:37:03,137
Bon giorno, Cara.
542
00:37:03,263 --> 00:37:05,055
Bon giorno.
543
00:37:05,181 --> 00:37:07,641
I was completely ignorant
of women
544
00:37:07,767 --> 00:37:10,227
and could not with any certainty
recognize a prostitute
545
00:37:10,353 --> 00:37:12,479
in the streets.
546
00:37:12,605 --> 00:37:14,898
I was not, therefore,
indifferent to the fact
547
00:37:15,024 --> 00:37:18,110
of living under the same roof
as an adulterous couple,
548
00:37:18,236 --> 00:37:21,238
but I was old enough
to hide my interest.
549
00:37:21,364 --> 00:37:23,157
Lord Marchmain's mistress,
therefore,
550
00:37:23,283 --> 00:37:24,533
found me with a multitude
551
00:37:24,659 --> 00:37:27,327
of conflicting expectations
about her,
552
00:37:27,454 --> 00:37:28,774
all of which were,
for the moment,
553
00:37:28,830 --> 00:37:30,664
disappointed by her appearance.
554
00:37:30,790 --> 00:37:35,085
How lovely to see you,
Sebastian.
555
00:37:35,211 --> 00:37:36,795
You must be Charles.
556
00:37:36,921 --> 00:37:38,505
How do you do?
557
00:37:42,135 --> 00:37:44,762
My dear.
558
00:37:44,888 --> 00:37:48,849
Alex, Vittorio Corombona
has asked us to her ball.
559
00:37:48,975 --> 00:37:50,642
Shall we accept?
560
00:37:50,769 --> 00:37:54,938
It's very kind of her,
but as you know, I do not dance.
561
00:37:55,064 --> 00:37:56,982
No, but for the boys.
562
00:37:57,108 --> 00:37:59,443
It's a thing to be seen,
the Corombona Palace
563
00:37:59,569 --> 00:38:01,445
lit up for a ball,
564
00:38:01,571 --> 00:38:03,280
and one doesn't know
how many such balls
565
00:38:03,406 --> 00:38:04,948
there will be in the future.
566
00:38:05,074 --> 00:38:09,620
The boys must do as they like,
but we must refuse.
567
00:38:11,247 --> 00:38:13,332
And I have asked
Mrs. Hacking Brunner
568
00:38:13,458 --> 00:38:14,625
to luncheon.
569
00:38:14,751 --> 00:38:16,668
She has a charming daughter.
570
00:38:16,795 --> 00:38:19,296
Sebastian and his friend
will like her.
571
00:38:19,422 --> 00:38:21,715
Sebastian and his friend
572
00:38:21,841 --> 00:38:25,469
are more interested in Bellini
than heiresses.
573
00:38:25,595 --> 00:38:28,180
Oh, but that's what
I've always wished.
574
00:38:28,306 --> 00:38:31,767
I have been here more times
than I can count,
575
00:38:31,893 --> 00:38:35,062
and Alex has never let me
inside San Marco, even.
576
00:38:35,188 --> 00:38:37,022
Let's become tourists.
577
00:38:37,148 --> 00:38:40,275
There's an extraordinary
little man,
578
00:38:40,401 --> 00:38:41,819
Daisy Guzzoli's uncle.
579
00:38:41,945 --> 00:38:43,779
He knows everybody.
580
00:38:43,905 --> 00:38:46,740
He'll make a marvelous guide.
581
00:39:01,297 --> 00:39:02,756
Mr. Charles Ryder.
582
00:39:02,882 --> 00:39:07,094
Ah, and now,
off to see our works of art,
583
00:39:07,220 --> 00:39:08,971
Tiepolo...
584
00:39:09,097 --> 00:39:11,807
So we became tourists.
585
00:39:11,933 --> 00:39:15,811
All doors were open to Cara's
little Venetian nobleman.
586
00:39:15,937 --> 00:39:19,273
With him and a guidebook,
she came with us,
587
00:39:19,399 --> 00:39:23,068
flagging sometimes
but never giving up.
588
00:39:23,194 --> 00:39:28,532
A neat, prosaic figure amid the
immense splendors of the place.
589
00:39:43,381 --> 00:39:46,758
As a child, I had no religion.
590
00:39:46,885 --> 00:39:48,927
I was taken to church weekly
591
00:39:49,053 --> 00:39:50,888
and at school
attended chapel daily.
592
00:39:51,014 --> 00:39:53,515
But as though in compensation,
593
00:39:53,641 --> 00:39:55,241
from the time I went
to my public school,
594
00:39:55,351 --> 00:39:58,854
I was excused church
on the holidays.
595
00:39:58,980 --> 00:40:00,647
The view implicit
in my education
596
00:40:00,773 --> 00:40:03,233
was that the basic narrative
of Christianity
597
00:40:03,359 --> 00:40:06,403
had long been exposed as a myth
598
00:40:06,529 --> 00:40:08,697
and that opinion was now divided
as to whether
599
00:40:08,823 --> 00:40:11,950
its ethical teaching
was of present value,
600
00:40:12,076 --> 00:40:16,872
a division in which
the main weight went against it.
601
00:40:16,998 --> 00:40:18,498
Religion was a hobby
602
00:40:18,625 --> 00:40:21,543
which some people professed
and others did not.
603
00:40:21,669 --> 00:40:23,962
At the best,
it was slightly ornamental.
604
00:40:24,088 --> 00:40:25,422
At the worst,
605
00:40:25,548 --> 00:40:29,885
it was the province of complexes
and inhibitions,
606
00:40:30,011 --> 00:40:32,763
catchwords of the decade,
607
00:40:32,889 --> 00:40:34,681
and of the intolerance,
hypocrisy,
608
00:40:34,807 --> 00:40:40,228
and sheer stupidity
attributed to it for centuries.
609
00:40:40,355 --> 00:40:43,523
No one had ever suggested to me
that these quaint observances
610
00:40:43,650 --> 00:40:46,985
expressed a coherent
philosophical system
611
00:40:47,111 --> 00:40:50,614
and intransigent
historical claims,
612
00:40:50,740 --> 00:40:52,574
nor, had they done so,
613
00:40:52,700 --> 00:40:55,327
would I have been much
interested.
614
00:41:15,848 --> 00:41:20,352
My father did not go to church
except on family occasions,
615
00:41:20,478 --> 00:41:25,190
and then with derision.
616
00:41:25,316 --> 00:41:29,820
My mother, I think, was devout.
617
00:41:29,946 --> 00:41:32,406
It once seemed odd to me
that she should have thought it
618
00:41:32,532 --> 00:41:34,282
her duty to leave
my father and me
619
00:41:34,409 --> 00:41:36,868
and go off with an ambulance
to Serbia
620
00:41:36,995 --> 00:41:41,540
to die of exhaustion
in the snow in Bosnia.
621
00:41:41,666 --> 00:41:45,293
But I later recognized
some such spirit in myself.
622
00:41:47,797 --> 00:41:50,090
Later, too,
I have come to accept claims
623
00:41:50,216 --> 00:41:52,718
which then, in 1923,
624
00:41:52,844 --> 00:41:56,013
I never troubled to examine
625
00:41:56,139 --> 00:42:00,017
and to accept the supernatural
as the real.
626
00:42:02,770 --> 00:42:06,356
But I was aware of no such needs
that summer.
627
00:42:19,579 --> 00:42:22,748
Some days,
life kept pace with the gondola
628
00:42:22,874 --> 00:42:25,542
as we nosed through
the side canals
629
00:42:25,668 --> 00:42:27,085
and the boatman uttered
630
00:42:27,211 --> 00:42:31,256
his plaintive musical bird cry
of warning;
631
00:42:31,382 --> 00:42:34,551
On other days
with the speed boat
632
00:42:34,677 --> 00:42:39,556
bouncing over the lagoon
in a stream of sunlit foam.
633
00:42:42,351 --> 00:42:46,354
Every morning after breakfast,
Sebastian, Cara and I
634
00:42:46,481 --> 00:42:49,900
would leave
the palace by the street door
635
00:42:50,026 --> 00:42:53,403
and wander through a maze
of bridges and squares
636
00:42:53,529 --> 00:42:58,408
and alleys to Florien's
for coffee
637
00:42:58,534 --> 00:43:01,912
and watched the grave crowds
crossing and recrossing
638
00:43:02,038 --> 00:43:05,248
under the Campanile.
639
00:43:05,374 --> 00:43:10,337
I was drowning in honey,
stingless.
640
00:44:13,526 --> 00:44:16,903
The fortnight in Venice
passed quickly and sweetly,
641
00:44:17,029 --> 00:44:20,574
perhaps too sweetly.
642
00:44:20,700 --> 00:44:25,620
It left a confused memory
of fierce sunlight on the sands,
643
00:44:25,746 --> 00:44:28,331
of cool marble interiors,
644
00:44:28,457 --> 00:44:32,836
of water everywhere
lapping on smooth stone
645
00:44:32,962 --> 00:44:37,966
reflected in a dapple of light
on painted ceilings,
646
00:44:38,092 --> 00:44:39,718
of a night
at the Corombona Palace
647
00:44:39,844 --> 00:44:44,723
such as Byron might have known.
648
00:44:44,849 --> 00:44:47,142
I remember most particularly
one conversation
649
00:44:47,268 --> 00:44:50,270
towards the end of my visit.
650
00:44:50,396 --> 00:44:53,023
Sebastian had gone
to play tennis with his father,
651
00:44:53,149 --> 00:44:57,569
and Cara at last admitted
to fatigue.
652
00:44:57,695 --> 00:44:59,613
We sat in the late afternoon
653
00:44:59,739 --> 00:45:03,575
at the windows overlooking
the Grand Canal.
654
00:45:03,701 --> 00:45:07,078
It was the first time we had
been alone together.
655
00:45:07,205 --> 00:45:10,373
I think you're very fond
of Sebastian.
656
00:45:13,961 --> 00:45:15,837
Certainly.
657
00:45:18,090 --> 00:45:19,633
I know of these
romantic friendships
658
00:45:19,759 --> 00:45:23,011
of the English and the Germans.
659
00:45:23,137 --> 00:45:25,597
They are not Latin.
660
00:45:25,723 --> 00:45:28,350
I think they are very good
661
00:45:28,476 --> 00:45:33,188
if they don't go on too long.
662
00:45:33,314 --> 00:45:36,274
It is a kind of love
that comes to children
663
00:45:36,400 --> 00:45:38,360
before they know its meaning.
664
00:45:38,486 --> 00:45:42,405
In England,
it comes a little later,
665
00:45:42,531 --> 00:45:44,032
when you are almost men.
666
00:45:44,158 --> 00:45:47,744
I think I like that.
667
00:45:47,870 --> 00:45:51,414
I think it's better
to have this first kind of love
668
00:45:51,540 --> 00:45:54,668
for a boy than for a girl.
669
00:45:58,297 --> 00:46:02,634
Alex, you see,
had it for a girl, his wife.
670
00:46:07,598 --> 00:46:09,266
Do you think he loves me?
671
00:46:11,018 --> 00:46:15,563
Really, Cara, you do ask
the most embarrassing questions.
672
00:46:15,690 --> 00:46:18,358
How should I know?
673
00:46:18,484 --> 00:46:21,861
I assume.
674
00:46:21,988 --> 00:46:25,156
He does not,
675
00:46:25,283 --> 00:46:28,201
but not the littlest piece.
676
00:46:28,327 --> 00:46:30,620
But then why does he stay
with you?
677
00:46:30,746 --> 00:46:34,708
Because I protect him
from Lady Marchmain.
678
00:46:34,834 --> 00:46:37,669
He hates her.
679
00:46:37,795 --> 00:46:43,341
But you can have no conception
how he hates her.
680
00:46:43,467 --> 00:46:47,345
My friend,
he is a volcano of hate.
681
00:46:47,471 --> 00:46:51,057
He can't breathe the same air
as she.
682
00:46:51,183 --> 00:46:55,645
He won't set foot in England
because it's her home.
683
00:46:55,771 --> 00:46:58,148
He can scarcely be happy
with Sebastian
684
00:46:58,274 --> 00:47:02,902
because he's her son.
685
00:47:03,029 --> 00:47:06,489
But Sebastian hates her too.
686
00:47:06,615 --> 00:47:08,158
Oh, no.
I think you're wrong there.
687
00:47:08,284 --> 00:47:10,327
He may not admit it to you.
688
00:47:12,455 --> 00:47:16,499
He may not admit it to himself.
689
00:47:16,625 --> 00:47:21,129
They are full of hate,
690
00:47:21,255 --> 00:47:25,008
hate of themselves,
691
00:47:25,134 --> 00:47:29,888
Alex, and his family.
692
00:47:30,014 --> 00:47:34,434
And how has she deserved
all this hate?
693
00:47:34,560 --> 00:47:37,645
She's done nothing
except to be loved by someone
694
00:47:37,772 --> 00:47:41,232
who was not grown up.
695
00:47:41,359 --> 00:47:45,236
When people hate
with all that energy,
696
00:47:45,363 --> 00:47:49,491
it's something in themselves
they're hating.
697
00:47:49,617 --> 00:47:53,244
Alex is hating all the illusions
of boyhood:
698
00:47:53,371 --> 00:47:56,122
Innocence,
699
00:47:56,248 --> 00:47:59,334
God, hope.
700
00:48:05,299 --> 00:48:10,303
Sebastian is in love
with his own childhood.
701
00:48:11,847 --> 00:48:14,808
That will make him very unhappy-
702
00:48:14,934 --> 00:48:20,605
his teddy bear, his nanny.
703
00:48:20,731 --> 00:48:23,942
And he is 19 years old.
704
00:48:31,242 --> 00:48:34,744
How good it is to sit
in the shade and talk of love.
705
00:48:36,247 --> 00:48:38,665
Come, let's go and meet them.
706
00:50:19,517 --> 00:50:22,060
Sebastian drinks too much.
707
00:50:22,186 --> 00:50:25,188
I suppose we both do.
708
00:50:25,314 --> 00:50:27,732
Oh, with you, it doesn't matter.
709
00:50:27,858 --> 00:50:30,109
I've watched you together.
710
00:50:30,236 --> 00:50:32,570
With Sebastian, it's different.
711
00:50:32,696 --> 00:50:34,531
He'll become a drunkard
712
00:50:34,657 --> 00:50:36,866
if someone doesn't come
to stop him.
713
00:50:36,992 --> 00:50:40,745
I have known so many.
714
00:50:40,871 --> 00:50:44,290
Alex was nearly a drunkard
when I met him.
715
00:50:44,416 --> 00:50:46,501
It's in the blood.
716
00:50:46,627 --> 00:50:49,337
I see it in the way
Sebastian drinks.
717
00:50:49,463 --> 00:50:51,673
It's not your way.
718
00:51:04,603 --> 00:51:05,770
Cara.
719
00:51:08,232 --> 00:51:10,066
English weather.
720
00:51:10,192 --> 00:51:11,317
Well, thank God.
721
00:51:11,443 --> 00:51:12,902
It's driven the English away.
722
00:51:16,991 --> 00:51:20,994
It's sad for the boys' last day.
723
00:51:40,180 --> 00:51:43,016
We arrived back
the day before term began.
724
00:51:43,142 --> 00:51:44,684
On the way from Charring Cross,
725
00:51:44,810 --> 00:51:47,186
I dropped Sebastian in front
of Marchmain House,
726
00:51:47,313 --> 00:51:52,108
his family's London home
on the edge of Green Park.
727
00:51:52,234 --> 00:51:55,361
Good morning.
728
00:52:00,326 --> 00:52:03,494
Well, Marchers.
729
00:52:03,621 --> 00:52:05,204
I won't ask you in,
730
00:52:05,331 --> 00:52:07,457
'cause the place is probably
full of my family.
731
00:52:07,583 --> 00:52:10,918
See you in Oxford.
732
00:52:11,045 --> 00:52:14,172
Have a good journey up tomorrow.
733
00:52:32,775 --> 00:52:35,985
The taxi took me all alone
to Bayswater,
734
00:52:36,111 --> 00:52:40,573
where my father greeted me with
his usual air of mild regret.
735
00:52:40,699 --> 00:52:43,493
Here today and gone tomorrow.
736
00:52:43,619 --> 00:52:46,621
I seem to see very little
of you.
737
00:52:46,747 --> 00:52:49,499
Perhaps it's dull for you here.
738
00:52:49,625 --> 00:52:53,586
How else could it be otherwise?
739
00:52:53,712 --> 00:52:56,673
Have you enjoyed yourself?
740
00:52:56,799 --> 00:52:59,425
Very much.
741
00:52:59,551 --> 00:53:01,344
I went to Venice.
742
00:53:01,470 --> 00:53:04,138
Yes, yes, I suppose so.
743
00:53:04,264 --> 00:53:06,265
The weather was fine?
744
00:53:06,392 --> 00:53:08,518
Yes, Father.
745
00:53:10,938 --> 00:53:14,607
That friend you were
so concerned about,
746
00:53:14,733 --> 00:53:16,150
did he die?
747
00:53:18,153 --> 00:53:19,946
No, I went to Venice with him.
748
00:53:20,072 --> 00:53:22,448
I'm very thankful.
749
00:53:22,574 --> 00:53:24,075
You should have written
to tell me.
750
00:53:24,201 --> 00:53:26,953
I worried about him so much.
54076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.