All language subtitles for Blood.Shed.2014.720p.WEB-DL.H264.XViD.HunSub.Punck
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,634 --> 00:00:35,634
skanki
- KĂNYSZERSZĂLLĂS -
2
00:00:38,634 --> 00:00:45,115
Los Angeles az elsĆ helyen van
USA-ban a hajléktalanok szåma végett.
3
00:00:46,618 --> 00:00:54,220
FeltĂ©telezhetĆ, hogy 2014.-ben a
hajléktalanok szåma L.A.-ben eléri a 100.000.-t.
4
00:00:55,810 --> 00:01:01,921
Ennek 5%-a raktårakban él.
5
00:02:02,260 --> 00:02:04,588
Mit akarsz?
6
00:02:05,710 --> 00:02:07,700
A segĂtsĂ©gedre van szĂŒksĂ©gem.
7
00:02:11,700 --> 00:02:13,840
Persze, miért is ne!?
8
00:02:14,040 --> 00:02:16,770
Legyen az bĂĄrmi, segĂtek.
9
00:02:17,500 --> 00:02:19,370
Gyere ide.
10
00:03:36,095 --> 00:03:36,870
NagyszerƱ.
11
00:03:49,028 --> 00:03:50,028
Baszd meg.
12
00:06:01,227 --> 00:06:02,227
HallĂł?
13
00:06:03,496 --> 00:06:05,163
HallĂł?
14
00:06:05,165 --> 00:06:06,198
Mi van?
15
00:06:07,300 --> 00:06:11,803
Gabe, gondoltam, jobb ha
emlĂ©kszel a szeretĆ csalĂĄdra.
16
00:06:11,805 --> 00:06:13,905
A kulcsról beszélek.
17
00:06:13,907 --> 00:06:16,775
Van valami
szemét, abban raktårban ...
18
00:06:16,777 --> 00:06:19,578
hadd magyarĂĄzza meg,
miért vagy ennyire alkalmas.
19
00:06:19,580 --> 00:06:21,413
Baszd meg, Tom.
20
00:06:21,415 --> 00:06:24,750
HĂ©, forrĂłfej, ki az, aki
egy kibaszott kocsiban él?
21
00:06:24,752 --> 00:06:26,218
GondoltĂĄl mĂĄr arra, hogy
meglĂĄtogasd a pszichijĂĄtered ...
22
00:06:26,220 --> 00:06:30,122
mielĆtt megtalĂĄlnak, ahogy
egy låmpaoszloppal beszélsz?
23
00:07:23,444 --> 00:07:25,710
Tudom, tudom, tudom.
24
00:07:25,712 --> 00:07:28,346
- Alig vĂĄrom, hogy bemehessek.
- Tudom. Ne aggĂłdj!
25
00:07:34,887 --> 00:07:37,122
Ă, ez szĂ©p.
26
00:07:37,124 --> 00:07:39,624
Neked, kedvesem.
27
00:07:42,962 --> 00:07:44,162
Nagyon jĂł.
28
00:07:44,730 --> 00:07:46,231
Tessék.
29
00:07:50,203 --> 00:07:53,071
- Rendben.
- Olyan jĂł itthon lenni.
30
00:07:53,073 --> 00:07:55,407
- MenjĂŒnk, Ă©s harapjunk valamit.
- Rendben ...
31
00:07:55,409 --> 00:07:58,810
mint, amikor HĂĄlaadĂĄs napja van.
32
00:07:58,812 --> 00:08:01,346
Pulyka, ital ... minden.
33
00:08:04,984 --> 00:08:06,685
HosszĂș nap.
34
00:08:43,523 --> 00:08:46,358
Gabriel.
35
00:08:46,826 --> 00:08:48,393
Az én kicsim.
36
00:09:39,879 --> 00:09:41,980
A gazpacho leves, asszonyom.
37
00:09:41,982 --> 00:09:44,382
Ă, ez friss koriander a tetejĂ©n?
38
00:09:44,384 --> 00:09:47,018
Igen, igen, ez az.
39
00:09:47,020 --> 00:09:49,754
Biztos vagyok benne, hogy a babĂĄja
jól érzi majd magåt a paradicsomunkban ...
40
00:09:49,756 --> 00:09:52,123
... ami szervesen
termesztett, természetesen.
41
00:09:52,125 --> 00:09:55,260
Ti franciĂĄk biztos tudjĂĄtok,
hogyan kedveskedjetek egy hölgynek.
42
00:10:03,869 --> 00:10:05,904
Jeb, te vagy az?
43
00:11:00,259 --> 00:11:02,327
Kicsim.
44
00:12:27,680 --> 00:12:30,348
ĂdvözöljĂŒk Arat Storageban.
SegĂthetek?
45
00:12:30,350 --> 00:12:33,785
Csak kĂvĂĄncsi vagyok, hol
tudnåm megtalålni ezt az egységet?
46
00:12:39,358 --> 00:12:40,458
Te talĂĄltad ezt?
47
00:12:41,827 --> 00:12:44,329
- Nem.
- Hol szerezted ezt?
48
00:12:45,831 --> 00:12:46,931
A szĂŒleimtĆl.
49
00:12:46,933 --> 00:12:48,600
Ćk adtĂĄk ezt neked?
50
00:12:48,602 --> 00:12:51,536
Nem, Ćk mĂĄr meghaltak.
A bĂĄtyĂĄmtĂłl van.
51
00:12:53,305 --> 00:12:56,307
644. NĂ©zzd meg a szĂĄmĂtĂłgĂ©pben.
52
00:13:00,980 --> 00:13:03,915
A szĂŒleid öt Ă©vre elĆre kifizettĂ©k..
53
00:13:03,917 --> 00:13:05,517
Ćk kivĂĄlĂł kedvezmĂ©nyt kaptak ezĂ©rt.
54
00:13:05,519 --> 00:13:07,185
Rendben.
55
00:13:07,187 --> 00:13:09,020
- Meg tudja mutatni, hol van?
- Odavezetlek.
56
00:13:09,022 --> 00:13:10,488
MegtalĂĄlom.
57
00:13:10,490 --> 00:13:13,892
Nem. Megmutatom.
58
00:13:13,894 --> 00:13:15,460
Menj, Ă©s takarĂtsd
fel a fƱrdĆszobĂĄbĂĄt.
59
00:13:29,708 --> 00:13:31,810
Az iroda hatkor zĂĄr.
60
00:13:31,812 --> 00:13:34,179
A raktĂĄr kilenckor zĂĄr.
61
00:13:36,415 --> 00:13:39,851
Vanak, akik megprĂłbĂĄljĂĄk
elhagyni a sajĂĄt szarukat.
62
00:13:39,853 --> 00:13:41,920
Hajléktalanok.
63
00:13:42,888 --> 00:13:47,792
Férgek, padlók.
64
00:13:47,794 --> 00:13:52,664
Ha elkaplak, hogy elhagyod a
cuccodat, akkor megsérted a bérletjogod.
65
00:13:52,666 --> 00:13:55,900
Ez azt jelenti, hogy
elkobzom az egész vagyont, érted?
66
00:13:57,436 --> 00:13:59,404
GyerĂŒnk, a mĂĄsodik emeletre.
67
00:14:00,706 --> 00:14:04,309
Ez korĂĄbban narancs tĂĄrhely volt.
68
00:14:04,311 --> 00:14:08,346
ApĂĄm egy tĂĄrolĂłhellyĂ© alakĂtotta.
69
00:14:37,443 --> 00:14:40,645
Mindig zĂĄrva kell
legyen, amikor nem hasznĂĄlod.
70
00:14:43,782 --> 00:14:45,717
Te egy mexikĂłi vagy?
71
00:14:49,855 --> 00:14:51,589
Befogadtak.
72
00:14:51,591 --> 00:14:53,858
Ă ...
73
00:14:53,860 --> 00:14:55,493
... nincs csalĂĄdod?
74
00:14:58,430 --> 00:15:03,234
Talån érdekelni fog,
Ă©s Ă©rtĂ©kesĂted ezeket, nem?
75
00:15:03,236 --> 00:15:04,903
Nem, nem hiszem.
76
00:15:05,704 --> 00:15:08,840
TalĂĄn majd
meggondolod magad, tudod ...
77
00:15:08,842 --> 00:15:11,542
... megvennĂ©m tĆled.
78
00:15:15,481 --> 00:15:18,917
Kibaszottul ne érj hozzåm többé!
79
00:15:18,919 --> 00:15:21,185
MiĂ©rt, te ĆrƱlt hajlĂ©ktalan?
80
00:15:21,187 --> 00:15:23,021
HĂvom rendĆrsĂ©get.
81
00:15:23,023 --> 00:15:26,925
Ărints meg Ășjra, Ă©s
feljelentést teszek a tåmadås miatt.
82
00:15:38,137 --> 00:15:39,270
HĂ©.
83
00:18:01,046 --> 00:18:02,914
Gabriel.
84
00:18:02,916 --> 00:18:04,515
Ć nem fogja hĂvni a rendĆrsĂ©get.
85
00:18:04,517 --> 00:18:08,252
Ć csak le fogja vĂĄgni a
zĂĄrat, Ă©s Ășjat tesz fel.
86
00:18:08,254 --> 00:18:10,455
Miért mondod ezt?
87
00:18:10,457 --> 00:18:14,225
Ăn mĂĄr a falhoz akartam
szorĂtani hĂłnapokkal ezelĆtt.
88
00:18:14,227 --> 00:18:16,527
A fickĂł egy szĂvĂĄs.
89
00:18:18,897 --> 00:18:21,499
Tudod, én vagyok az egyetlen,
aki felszereli az Ășj zĂĄrakat.
90
00:18:21,501 --> 00:18:25,002
Te végetted a kulcsokat
a kapu ablakpĂĄrkĂĄnyĂĄn hagyom.
91
00:18:25,004 --> 00:18:27,605
Akkor bejöhetsz, és
elveheted bĂĄrmikor nyolc utĂĄn.
92
00:18:35,814 --> 00:18:37,315
Szóra sem érdemes.
93
00:19:13,685 --> 00:19:16,521
Micsoda szarĂĄs!?
94
00:21:46,838 --> 00:21:48,372
Mi az?
95
00:21:50,442 --> 00:21:53,577
MiĂ©rt kĂŒldted
nekem azt a kulcsot?
96
00:21:53,579 --> 00:21:56,981
Bassza meg. Te vagy Gabe?
97
00:21:56,983 --> 00:21:58,983
Igen.
98
00:21:58,985 --> 00:22:02,653
Megint nem szeded
a gyĂłgyszereidet?
99
00:22:02,655 --> 00:22:05,022
MiĂ©rt kĂŒldted
nekem azt a kulcsot?
100
00:22:05,024 --> 00:22:08,693
Nos, mi van abban
a fekete dobozban?
124
00:22:08,695 --> 00:22:10,528
Mi van a dobozban?
125
00:22:10,530 --> 00:22:14,699
Gabe, én nem beszéltem
veled több mint egy éve.
126
00:22:14,701 --> 00:22:18,836
Komolyan, kibaszott
segĂtsĂ©gre szorultĂĄl.
130
00:24:48,487 --> 00:24:50,321
Mi a faszt bĂĄmulsz?
137
00:27:24,943 --> 00:27:26,644
Ez egy régiség?
138
00:27:47,632 --> 00:27:50,401
- Van egy nagyobb fƱrészed?
139
00:28:16,795 --> 00:28:18,962
Nem akarlak feljelenteni.
140
00:28:29,507 --> 00:28:31,809
Mi a faszt csinĂĄlsz?
142
00:30:05,270 --> 00:30:06,837
- Itt aludtĂĄl, haver?
143
00:30:06,839 --> 00:30:09,239
- Kibaszott Krisztus,
ember?! Tényleg?
144
00:30:09,241 --> 00:30:11,542
Csak ne aludj itt kilenc utĂĄn.
146
00:30:50,349 --> 00:30:52,382
Pssszt!
147
00:30:56,554 --> 00:31:02,259
Minden, amit igazĂĄn akarok,
az, hogy szeretkezz velem.
148
00:31:02,261 --> 00:31:03,961
Ne szaladj el!
149
00:31:05,864 --> 00:31:08,332
Nem. Ne tedd!
150
00:31:08,334 --> 00:31:11,869
Ne többé. Ne szaladj el!
151
00:31:15,506 --> 00:31:19,309
Egy mƱvész vagy. Ahogy gondoltam.
152
00:31:19,311 --> 00:31:21,378
A fészerben alszol.
153
00:31:21,380 --> 00:31:24,414
Te megsértetted a bérletjogodat.
154
00:31:24,416 --> 00:31:28,986
Ha fizetsz nekem 300
dolcsit, lehet, hogy elfelejtem.
155
00:31:28,988 --> 00:31:30,854
- Csak kitalĂĄltad ezt a szarĂĄst?
156
00:31:30,856 --> 00:31:32,122
- Oké.
157
00:31:32,124 --> 00:31:35,092
TalĂĄn elkezdem a
kilakoltatĂĄsi eljĂĄrĂĄst, azonnal.
158
00:31:35,094 --> 00:31:37,394
Lecseréltem az ingem.
159
00:31:38,763 --> 00:31:44,701
Ăritsd ki a raktĂĄrt,
vagy mindened elkobzom.
160
00:31:44,703 --> 00:31:48,105
NyĂșlj hozzĂĄ a cuccomhoz, Ă©s Ă©n
felgyĂșjtom az egĂ©sz kibaszott helyet.
162
00:31:49,575 --> 00:31:52,276
Nem gyĂșjthatod fel ezt a helyet.
163
00:31:52,278 --> 00:31:55,445
TƱzoltĂł kĂ©szĂŒlĂ©kek
vannak mindegyik részlegben.
164
00:31:55,447 --> 00:31:57,147
Seggfej.
166
00:32:04,956 --> 00:32:08,392
Oké, nos felsöpörtem a folyosót ...
167
00:32:08,394 --> 00:32:13,096
kiĂŒrĂtettem a szemetet, Ă©s ha nincs
mit tenni, azt hiszem, én most megyek.
168
00:32:13,098 --> 00:32:15,599
Azt akarom, hogy
cseréld le a zårat a 644-en.
169
00:32:15,601 --> 00:32:19,002
Azt hittem, le van cserélve!?
170
00:32:19,004 --> 00:32:22,139
Akkor hogy kerĂŒlt az a
szarhĂĄzi ide vissza a hĂĄzba?
171
00:32:22,141 --> 00:32:24,308
TalĂĄn neki adtad a kulcsot?
172
00:32:24,310 --> 00:32:27,878
TalĂĄn el akarod
veszĂteni a munkĂĄd is?
173
00:32:27,880 --> 00:32:30,580
TalĂĄn fĂ©regĂrtĂłt kĂ©ne bĂ©relnem?
174
00:32:30,582 --> 00:32:33,550
Megszabadulok az összes
csĂłtĂĄnytĂłl az Ă©pĂŒletemben.
175
00:32:36,721 --> 00:32:38,956
Tedd le a kulcsot, amikor végeztél!
176
00:33:58,436 --> 00:34:02,406
HĂ©, nem kellene
itt lenned 21:00 utĂĄn.
177
00:34:02,408 --> 00:34:05,742
Igen, nos, az ĂłrĂĄm
szerint 08:50 van drĂĄgĂĄm.
178
00:34:05,744 --> 00:34:08,478
Ez nem egy hotel.
179
00:34:08,480 --> 00:34:12,382
Egy kis tĂĄrsasĂĄg
kéne neked, kis ember?
180
00:34:12,384 --> 00:34:14,084
Kibaszottul undorĂtĂł vagy.
181
00:34:14,086 --> 00:34:17,287
Ja, Ă©s egy fĂŒrdĂ©s is rĂĄd fĂ©rne.
184
00:34:49,254 --> 00:34:50,720
RĂłzsaszĂnƱ istennĆ.
185
00:34:50,722 --> 00:34:53,123
Egy lĂĄny, rĂłzsaszĂnƱ szemmel.
186
00:34:56,961 --> 00:34:59,496
Mi a helyzet veled?
187
00:34:59,498 --> 00:35:01,031
Hol a faszban voltĂĄl?
188
00:35:01,033 --> 00:35:04,634
Dolgoztam.
Hozd be a segged.
189
00:35:04,636 --> 00:35:06,837
Hozd be a segged.
190
00:35:09,974 --> 00:35:12,008
Te jĂłsĂĄgos szar,
de ez az én puncimnak van.
191
00:35:12,010 --> 00:35:13,510
Rajta.
192
00:35:13,512 --> 00:35:16,279
Ejha ...
193
00:35:16,281 --> 00:35:18,014
Az én mƱsorom van.
194
00:35:22,987 --> 00:35:24,121
LĂĄtod azt a fiatal pĂĄrt?
195
00:35:24,123 --> 00:35:26,656
Nem. Amikor utoljĂĄra
lĂĄttam, Ć kint voltak ...
196
00:35:26,658 --> 00:35:29,326
Houdinit kivitelezték,
és most minden eltƱnt.
197
00:35:29,328 --> 00:35:31,161
Csak eltƱnt.
199
00:35:44,909 --> 00:35:46,710
Azt gondolod, hogy
az a faszfej elkapta Ćket?
200
00:35:46,712 --> 00:35:50,747
Vagy betette a seggĂŒket
Baba Ganoush utolsó ételébe.
201
00:35:50,749 --> 00:35:52,482
- Gondolod, hogy van benne ez?
202
00:35:52,484 --> 00:35:54,484
Azt gondolom, hogy van benne ez.
203
00:35:54,486 --> 00:35:57,120
Ebben a szarhåziban több szar
van mint, amit el tudok képzelni.
204
00:35:57,122 --> 00:36:00,457
Oké? De hadd mondjam el,
mire akarok összpontosĂtani most ...
205
00:36:00,459 --> 00:36:02,659
JĂł be akarok lĆnni magam, Ă©s
megérinteni a kibaszott eget.
206
00:36:02,661 --> 00:36:04,027
Akarom nézni a show-t.
207
00:36:04,029 --> 00:36:06,796
Gyere holnap, én meg
szerzek néhåny "gazdag apukåt" ...
208
00:36:06,798 --> 00:36:09,432
... akik eskĂŒsznek
fel, és le, hogy heterók ...
209
00:36:09,434 --> 00:36:11,568
Ă©s Ăgy megkeresem
a "betĂ©vĆ falatot".
210
00:36:11,570 --> 00:36:14,471
Mhm, csak ĂĄlmodj.
211
00:36:14,473 --> 00:36:16,740
Ă lĂĄny, a parĂłkĂĄmon vagy, baby.
212
00:36:16,742 --> 00:36:18,175
Ă!
214
00:37:21,539 --> 00:37:23,173
Kibaszott fasz!
215
00:37:28,479 --> 00:37:31,581
Mondtam, hogy ne
aludj itt kilenc utĂĄn.
216
00:37:35,519 --> 00:37:38,054
Kilenc utån jön, és
ellenĆrizni a zĂĄrakat.
217
00:37:38,056 --> 00:37:40,290
Ez azt jelenti, hogy elcsesztem.
218
00:37:40,292 --> 00:37:42,926
Tudod, hogy a mennyezet
drĂłttal van befedve.
219
00:37:42,928 --> 00:37:44,995
Ezt elég könnyƱ åtvågni.
220
00:37:44,997 --> 00:37:47,197
Igen, ha nyolc lĂĄb magas vagy.
221
00:37:47,199 --> 00:37:49,766
Vagy ha egy
baråtodnak létråja van.
222
00:38:01,612 --> 00:38:03,813
- Rendben, szerezni tudok
kĂ©sĆbb egy lĂ©trĂĄt neked.
223
00:38:03,815 --> 00:38:05,548
- Ez egy dollĂĄrodba fog kerĂŒlni.
225
00:38:09,920 --> 00:38:11,621
TessĂ©k, tegyĂŒnk hozzĂĄ mĂ©g kettĆt.
170
00:39:21,640 --> 00:39:25,550
EltƱnt egy terhes nĆ,
a babĂĄt megtalĂĄltĂĄk.
227
00:39:54,492 --> 00:39:56,760
LĂĄttad az Ășj fiĂșt,
aki beköltözött?
228
00:39:57,561 --> 00:40:00,196
Ă, igen, lĂĄttam.
229
00:40:00,198 --> 00:40:03,099
Ah, szexi, szexi, szexi.
230
00:40:03,101 --> 00:40:05,935
Mi a faszt csinĂĄl Ć?
232
00:40:08,006 --> 00:40:10,907
Szomjas vagyok.
233
00:40:15,713 --> 00:40:17,147
LĂĄny, te nem vagy az.
234
00:40:17,149 --> 00:40:18,248
Nem is.
235
00:40:18,250 --> 00:40:20,583
CsupĂĄn csak
elbasztad a kĂ©pernyĆm.
236
00:40:20,585 --> 00:40:21,751
SajnĂĄlom.
237
00:40:21,753 --> 00:40:23,052
SajnĂĄlod?
238
00:40:23,054 --> 00:40:24,521
Ribanc, sajnĂĄlod?
239
00:40:24,523 --> 00:40:27,490
LĂĄny, Ășgy nĂ©z ki, hogy 200
csatornĂĄs DirecTV van ebben a lyukban?
240
00:40:27,492 --> 00:40:30,927
Mindenem az Arsen TV volt,
és most elbasztad mint a szart.
241
00:40:30,929 --> 00:40:33,496
Te csak fogd be.
Ez csak egy kibaszott monitor.
242
00:40:33,498 --> 00:40:37,000
Egész nap csak az
emberek seggét nézegeted.
243
00:41:00,424 --> 00:41:03,259
Jó éjszakåt, faszfej.
244
00:41:03,261 --> 00:41:04,794
Ălvezd a show-t.
245
00:41:05,963 --> 00:41:07,063
HĂ©!
247
00:41:09,867 --> 00:41:11,367
HĂ©!
248
00:41:12,603 --> 00:41:13,803
SzarhĂĄzi.
249
00:41:23,914 --> 00:41:26,749
A fészerben akarsz aludni?
250
00:41:26,751 --> 00:41:29,352
Most maradhatsz.
251
00:41:29,354 --> 00:41:31,387
Egész éjjel.
254
00:41:46,404 --> 00:41:48,838
Most baszogatsz?!
255
00:41:48,840 --> 00:41:50,640
Az ajtĂł zĂĄrva!
256
00:41:50,642 --> 00:41:53,710
SzĂł se lehet rĂłla, baszd meg!
257
00:41:53,712 --> 00:41:57,180
Most hogy a faszba pisiljek?
261
00:43:19,097 --> 00:43:20,630
Ta-da!
263
00:43:22,200 --> 00:43:23,967
- Ez most komoly?
264
00:43:23,969 --> 00:43:25,401
- Mi az? Félsz?
265
00:43:25,403 --> 00:43:27,904
Ă, nem.
266
00:43:27,906 --> 00:43:29,639
HovĂĄ a faszba hoztĂĄl?
269
00:44:04,675 --> 00:44:06,643
Hol szerezted ezt?
270
00:44:08,178 --> 00:44:10,680
SegĂtettem valakinek.
271
00:44:10,682 --> 00:44:13,182
Nem megmondtam,
hogy maradj lĂĄthatatlan?
272
00:44:13,184 --> 00:44:15,618
Ki akarsz rĂșgatni minket?
273
00:44:15,620 --> 00:44:18,187
Csak azt akartam,
hogy segĂtsek kijutni.
274
00:44:20,324 --> 00:44:21,924
Jó éjt, kicsim.
276
00:44:33,637 --> 00:44:35,872
- Oké, visszajövök
Ășgy kb. 20 perc mĂșlva.
277
00:44:35,874 --> 00:44:37,507
- VĂĄrj.
278
00:44:37,509 --> 00:44:40,309
Tényleg lógni akarsz,
azzal a hajléktalan fickóval?
279
00:44:40,311 --> 00:44:42,178
Ăs itt hagysz engem?
280
00:44:42,180 --> 00:44:44,947
Csak szerencsétlen, tudod?
281
00:44:44,949 --> 00:44:46,516
TalĂĄn a barĂĄtnĆje kidobta.
282
00:44:46,518 --> 00:44:49,185
Ć is csak egy a sok közĂŒl ...
283
00:44:49,187 --> 00:44:51,254
akinek megvan a maga helye.
284
00:44:51,256 --> 00:44:52,955
Ă, Ășgy Ă©rted, mint Gary?
285
00:44:52,957 --> 00:44:55,191
Azzal a szaros
egyszobĂĄs lakosztĂĄlyĂĄval ...
286
00:44:55,193 --> 00:44:56,893
és a matracåval a földön ...
287
00:44:56,895 --> 00:45:00,563
aki olyanokat mond, hogy:
"Nem hasznĂĄlok Ăłvszert, kicsim."
288
00:45:00,565 --> 00:45:03,733
Azt mondja nem érez semmit.
290
00:45:07,337 --> 00:45:09,572
Mennyit késett legtöbbet?
291
00:45:10,908 --> 00:45:12,308
Késik?
292
00:45:13,377 --> 00:45:16,079
CsakĂșgy ... nĂ©gy hetet.
293
00:45:22,219 --> 00:45:24,587
20 perc mĂșlva talĂĄlkozunk.
294
00:45:24,589 --> 00:45:26,289
Tartozol nekem.
295
00:45:27,157 --> 00:45:29,592
Nagy valami.
220
00:46:40,800 --> 00:46:44,500
Gabriel az Ć neve.
221
00:46:55,825 --> 00:46:58,850
Akarod, hogy ez
a férfi a tiéd legyen?
222
00:46:59,718 --> 00:47:03,650
Igen. Akarom, hogy
magĂĄval vigyen az Ăllamokba.
223
00:47:03,850 --> 00:47:05,650
TĂĄvol mindetĆl.
224
00:47:43,700 --> 00:47:46,400
Azt akarod, hogy ez
a férfi hozzåd tartozzon?
225
00:47:48,000 --> 00:47:51,600
ĂrökkĂ©. Sose legyen senki mĂĄsĂ©.
226
00:47:55,500 --> 00:47:57,570
Akkor, idd meg ezt!
227
00:48:22,420 --> 00:48:25,800
Az a férfi a tiéd lesz!
228
00:48:26,080 --> 00:48:29,080
Ăs te egy fiĂșt szĂŒlsz neki.
229
00:48:29,280 --> 00:48:34,070
Ti ketten egyĂŒtt
lesztek örökkön - örökké.
298
00:48:58,135 --> 00:49:00,369
Ez az ami boldoggĂĄ tesz?
299
00:49:00,371 --> 00:49:02,305
A gyermeknevelés?
300
00:49:02,307 --> 00:49:05,441
MiĂ©rt Ă©rzed szĂŒksĂ©gesnek,
hogy baszogass, Jezebel?
301
00:49:12,258 --> 00:49:14,592
AnyĂĄm mondani szokta nekem.
301
00:49:15,258 --> 00:49:19,592
Jezebel, a nĆ nem
teljes, gyermek nĂ©lkĂŒl.
301
00:49:21,258 --> 00:49:23,592
- Ăn teljes egĂ©szĂ©ben ez vagyok.
302
00:49:23,594 --> 00:49:24,961
Vedd le!
303
00:49:24,963 --> 00:49:28,030
Az Atya ...
304
00:49:28,032 --> 00:49:30,766
... a FiĂș ...
305
00:49:30,768 --> 00:49:32,935
... és a Szentlélek nevében.
306
00:49:32,937 --> 00:49:34,537
- Mi van veled?
307
00:49:34,539 --> 00:49:36,772
Egy kisfiĂșnk van, David ...
308
00:49:36,774 --> 00:49:39,976
... Ă©s fel fog nĆni,
gyƱlölve a neved.
309
00:49:39,978 --> 00:49:41,344
Te beteg vagy.
310
00:49:41,346 --> 00:49:43,579
A gyermekem nem lesz
része ennek a betegségnek ...
311
00:49:43,581 --> 00:49:47,083
- Ennek a Santeria voodoonak.
- Az én gyermekem.
312
00:49:47,085 --> 00:49:49,285
Ismered a kultĂșrĂĄmat.
313
00:49:49,287 --> 00:49:53,689
Ha MexikĂłba kell vinnem,
Ă©s egyedĂŒl nevelnem, megteszem.
315
00:50:06,770 --> 00:50:12,775
Jezebel Zavala,
23 éves, néhåny napja eltƱnt ...
316
00:50:12,777 --> 00:50:17,780
a csalåd, és a baråtok, attól tartanak,
hogy Zavala gyilkossĂĄg ĂĄldozata lett ...
317
00:50:17,782 --> 00:50:21,751
Dr. David J. Mathias
szeretĆje kezĂ©tĆl.
318
00:50:21,753 --> 00:50:25,621
Mathiast a meg nem szĂŒletett
csecsemĆ apjĂĄnak vĂ©lik ...
319
00:50:27,491 --> 00:50:30,359
Glendalei lakóhelyét elhagyva ...
320
00:50:33,563 --> 00:50:37,233
a rendĆrsĂ©g nem kĂ©pes
Mathiast kihallgatni.
321
00:50:37,235 --> 00:50:39,135
Gabriel?
322
00:50:45,242 --> 00:50:47,243
Hallom, hog ott vagy.
323
00:51:01,591 --> 00:51:03,492
- Mit csinĂĄlsz?
324
00:51:03,494 --> 00:51:05,528
- SegĂtettem neked.
325
00:51:05,530 --> 00:51:08,564
Nem gondolom, hogy
magĂĄtĂłl felnyitĂłdott, ugye?
326
00:51:11,435 --> 00:51:12,668
Azt hiszem nem.
328
00:51:14,871 --> 00:51:17,440
MegprĂłbĂĄlod, hogy
ezĂșttal ne kapjanak el?
329
00:51:22,712 --> 00:51:24,413
- HĂĄzimozi?
330
00:51:24,415 --> 00:51:25,948
- Valahogy Ășgy.
331
00:51:25,950 --> 00:51:28,350
Megnézhetek egyet?
333
00:51:36,593 --> 00:51:39,595
David, te kibaszottul ĆrĂŒlt vagy.
334
00:51:39,597 --> 00:51:41,464
A testĂŒletnek nem fog
tetszeni ez a motĂvum.
335
00:51:41,466 --> 00:51:44,533
Azt gondolom ez ĆrĂŒltsĂ©g,
amikor Pedro itt végzett ...
336
00:51:44,535 --> 00:51:47,069
... lefekszem egy "mamacitĂĄval".
338
00:51:49,040 --> 00:51:50,840
Azt hiszed kezelni
tudod, öregember létdre?
339
00:51:50,842 --> 00:51:53,409
Hidd el, minden
"mamacita" ebben a vĂĄrosban ...
340
00:51:53,411 --> 00:51:56,645
igyen utat akar az
Ăllamokba, egy kĂ©k szemƱ ördöggel.
342
00:52:04,387 --> 00:52:05,387
Baszd meg.
343
00:52:05,389 --> 00:52:08,190
Tedd el azt a
kibaszott dolgot elĆlem.
344
00:52:29,980 --> 00:52:33,082
Azt mondtad,
hogy szeretsz, bébi.
345
00:52:33,084 --> 00:52:34,583
Szeretlek ...
346
00:52:34,585 --> 00:52:37,720
Ă©s gondoskodok a gyerekĂŒnkrĆl.
347
00:52:41,191 --> 00:52:43,392
Hacsak nem hagylak el.
348
00:52:49,266 --> 00:52:51,534
Szeretlek, Jezebel.
349
00:52:51,536 --> 00:52:54,303
Ne hagyd el az
embert, aki szeret!
350
00:52:54,305 --> 00:52:57,173
Még akkor se ha nem kezel
jobban mint a kutyĂĄkat odakint ...
351
00:52:57,175 --> 00:52:59,275
... aki barangolnak az utcĂĄkon.
352
00:52:59,277 --> 00:53:04,113
Barangol, mint a kutyĂĄk az utcĂĄn.
353
00:53:04,115 --> 00:53:06,015
- Ja, kurva. El akarsz hagyni?
354
00:53:06,017 --> 00:53:06,815
- Nem.
355
00:53:06,817 --> 00:53:08,384
Mondd meg most, hogy
el akarsz hagyni engem!
356
00:53:08,386 --> 00:53:09,919
Aha. Mit fogsz most mondani?
357
00:53:09,921 --> 00:53:11,387
- Ugyan mĂĄr.
358
00:53:11,389 --> 00:53:12,888
- ElhagynĂĄl?
359
00:53:12,890 --> 00:53:14,156
Kibaszottul nem teheted.
360
00:53:14,158 --> 00:53:16,292
KinyĂrlak mielĆtt
elhagysz. Hallassz engem?
361
00:53:16,294 --> 00:53:18,394
Ki foglak nyĂrni, baszd meg.
Hallassz engem?
362
00:53:18,396 --> 00:53:19,895
Te kibaszott kurva.
363
00:53:32,242 --> 00:53:33,442
SajnĂĄlom.
364
00:53:36,746 --> 00:53:39,715
Nem a te hibĂĄd.
365
00:53:39,717 --> 00:53:41,617
Nem kellett volna lĂĄtnod ezt.
367
00:53:52,363 --> 00:53:54,330
Nem tetszek neked.
368
00:53:54,332 --> 00:53:57,399
De tetszel.
369
00:53:57,401 --> 00:53:59,468
TehĂĄt mi ...
370
00:53:59,470 --> 00:54:01,136
... ĂșjjĂĄszĂŒlettĂ©l?
371
00:54:01,138 --> 00:54:02,605
- Van barĂĄtnĆd?
372
00:54:02,607 --> 00:54:03,906
- ĂjjĂĄszĂŒletettem?
373
00:54:03,908 --> 00:54:07,009
Nem. Csak el lettem baszva.
374
00:54:08,912 --> 00:54:10,479
Ez tökéletes.
375
00:54:10,481 --> 00:54:12,681
Ăn is el vagyok baszva.
376
00:54:12,683 --> 00:54:15,484
HagyjĂĄl!
377
00:54:15,486 --> 00:54:17,620
Nem tudom.
378
00:54:19,623 --> 00:54:21,457
Meleg vagy?
379
00:54:21,459 --> 00:54:23,993
Nem, nem vagyok meleg.
380
00:54:23,995 --> 00:54:26,495
EgyszerƱen nem tehetem.
381
00:54:26,497 --> 00:54:31,467
Tudod, csak azért, mert egész nap
mosolyogva jĂĄrkĂĄlok itt, mint egy idiĂłta ...
382
00:54:31,469 --> 00:54:35,037
... nem jelenti azt,
hogy boldog vagyok.
383
00:54:35,039 --> 00:54:38,774
Samira, sosem
mondtam, hogy boldog vagy.
298
00:56:18,940 --> 00:56:25,105
Gabriel, apåd szemét örökölted.
299
00:56:40,725 --> 00:56:42,305
Jezbel.
300
00:56:45,355 --> 00:56:47,530
GyönyörƱ a ruhåd.
391
00:57:13,863 --> 00:57:18,100
Még öt perc, és
jövök a kanos seggedért.
392
00:57:30,313 --> 00:57:32,448
Baszd meg!
393
00:57:35,618 --> 00:57:37,186
Baszd meg!
394
00:57:44,761 --> 00:57:45,761
Baszd meg!
395
00:57:45,763 --> 00:57:50,165
Evette, mi a fene? Mondtam,
hogy maradj a raktĂĄrban.
396
00:57:50,167 --> 00:57:51,333
Ă, sajnĂĄlom ...
397
00:57:51,335 --> 00:57:53,001
valami kibaszott öregember
megprĂłbĂĄlt megerĆszakolni ...
398
00:57:53,003 --> 00:57:54,470
... miközben te itt
enyelegtĂ©l a szeretĆddel.
399
00:57:54,472 --> 00:57:56,238
- Te vérzel.
400
00:57:56,240 --> 00:57:59,808
- Nem, a vér a raktårból csepeg.
401
00:57:59,810 --> 00:58:03,111
MehetĂŒnk vĂ©gre a picsĂĄba innen?
402
00:58:03,113 --> 00:58:05,314
Mit mƱvelsz?
403
00:58:05,316 --> 00:58:07,749
HovĂĄ lett?
404
00:58:07,751 --> 00:58:10,018
Ăn kurvĂĄra nem tudom.
405
00:58:23,900 --> 00:58:25,567
Megmondtam.
406
00:58:40,216 --> 00:58:43,418
Ev! Mi a fasz ez?
408
00:59:15,785 --> 00:59:16,985
Mi van?
409
00:59:16,987 --> 00:59:19,788
Nem talĂĄlom az anyĂĄm.
317
00:59:19,340 --> 00:59:23,030
Ć hazudik ... a szemeid
csak megtévesztik.
410
00:59:25,528 --> 00:59:26,628
- PrĂłbĂĄld felhĂvni Ćt?
411
00:59:26,630 --> 00:59:28,730
- Nem lehet hĂvni, nincs
telefon szolgĂĄltatĂĄs itt.
412
00:59:29,599 --> 00:59:31,366
Meg fogod talĂĄlni Ćt.
413
00:59:31,368 --> 00:59:34,102
KĂ©rlek, segĂts nekem
megtalĂĄlni az anyĂĄm!
414
00:59:34,104 --> 00:59:35,671
Elmegyek.
415
00:59:35,673 --> 00:59:38,774
Nem teheted.
Minden ajtĂł zĂĄrva van.
416
00:59:40,543 --> 00:59:41,910
- Tudsz egy kiĂștat?
417
00:59:41,912 --> 00:59:44,346
- Csak ha te is segĂtesz.
418
00:59:44,348 --> 00:59:46,214
NagyszerƱ. GyerĂŒnk.
419
00:59:46,216 --> 00:59:48,417
Mutasd az utat.
422
01:00:39,636 --> 01:00:41,269
Miért nem mƱködik a közöskulcs?
Minden lakat zĂĄrva van.
423
01:00:41,271 --> 01:00:43,138
TolĂłzĂĄrral vannak zĂĄrva.
424
01:00:43,140 --> 01:00:44,606
- SzĂłval, neked nincs kulcsod ehhez?
425
01:00:44,608 --> 01:00:46,842
- Csak Arsennek van.
426
01:00:46,844 --> 01:00:48,276
- Nos, Ć zĂĄrt minket ide be?
427
01:00:48,278 --> 01:00:50,746
- Nem tudom.
428
01:00:50,748 --> 01:00:54,016
- Miért zårna be minket?
- Nem tudom, Evette.
430
01:00:57,854 --> 01:00:59,388
Azt hiszem, Arsen zĂĄrt be minket.
431
01:00:59,390 --> 01:01:02,791
Igen. Tudom, hogy Ć tette.
432
01:01:02,793 --> 01:01:04,826
Ez az a fickó, akivel összejöttél?
433
01:01:05,795 --> 01:01:07,496
Nincs vĂ©letlenĂŒl
egy kulcscsomĂł nĂĄlad?
434
01:01:07,498 --> 01:01:11,066
Nincs kulcsunk a lakatokhoz,
és megpróbåltunk mår mindegyiket.
435
01:01:11,068 --> 01:01:13,335
Talån a mi szemétlådånk
megtanulta a leckét, mi?
436
01:01:13,337 --> 01:01:16,938
Te tényleg itt élsz?
437
01:01:16,940 --> 01:01:18,106
GyerĂŒnk.
438
01:01:20,043 --> 01:01:21,777
PrĂłbĂĄld ki ezt.
439
01:01:21,779 --> 01:01:24,112
Hova mész?
440
01:01:27,984 --> 01:01:30,385
Légy óvatos azzal.
441
01:02:59,909 --> 01:03:01,743
Mi a faszt csinĂĄlsz
az Ă©n fĂ©szerben, fiĂș?
442
01:03:01,745 --> 01:03:03,211
Arsennek dolgozĂłl?
443
01:03:03,213 --> 01:03:04,213
Nem.
444
01:03:04,214 --> 01:03:06,548
SegĂtettem Tracenek,
hogy megkeresse az anyjĂĄt.
445
01:03:06,550 --> 01:03:08,083
Egy szart, Trace mamĂĄja?
446
01:03:08,085 --> 01:03:09,818
Ć valĂłszĂnƱleg mĂ©g kint maradt.
447
01:03:09,820 --> 01:03:13,388
Ć mindig magĂĄra hagyja a fiĂșt.
448
01:03:18,728 --> 01:03:21,963
Mi lenne ha egy nevet
adnål nekem, barna szemƱ?
449
01:03:23,599 --> 01:03:25,400
Gabriel.
450
01:03:25,402 --> 01:03:28,336
Gabriel. Az arkangyal?
451
01:03:29,672 --> 01:03:31,439
Tudod, hogy Arsen
az összes ajtót zårja?
452
01:03:31,441 --> 01:03:34,176
Ăs ez azt jelenti, hogy
mindannyian be vagyunk zĂĄrva ...
453
01:03:34,178 --> 01:03:35,811
... amĂg vissza nem jön reggel.
454
01:03:35,813 --> 01:03:37,546
Nem, kell lennie mĂĄs kiutnak.
455
01:03:37,548 --> 01:03:40,348
Az egyetlen Ășt innen
a "bolondokhĂĄzĂĄn" ĂĄt vezet ...
456
01:03:40,350 --> 01:03:42,317
és minden ott
lent, be van temetve ...
457
01:03:42,319 --> 01:03:44,786
és te nem tudsz
semmit errĆl, igaz?
458
01:03:44,788 --> 01:03:45,921
- Nem.
459
01:03:45,923 --> 01:03:47,389
Oké.
460
01:03:47,391 --> 01:03:49,858
Ismered azt a kurvĂĄt?
461
01:03:49,860 --> 01:03:51,693
Ć levĂĄgja a kibaszott nyelved.
462
01:04:02,338 --> 01:04:04,306
Honnan ismered Jezebel Zavalat?
463
01:04:04,308 --> 01:04:06,508
Mert lĂĄtom a dolgokat, fiam.
464
01:04:06,510 --> 01:04:09,311
Tudod, bĂĄrmi legyen is
az, amit ez a kurva keres ...
465
01:04:09,313 --> 01:04:13,048
sok oka van a seggedhez.
466
01:04:13,050 --> 01:04:14,149
Ć Ă©l?
467
01:04:14,151 --> 01:04:17,385
AttĂłl fĂŒgg, hogy mit
értesz az "élet" alatt.
468
01:04:19,689 --> 01:04:21,590
- OkĂ©, segĂtesz nekĂŒnk
kijutni innen, vagy sem?
469
01:04:21,592 --> 01:04:23,091
Hogy segĂtsek?
470
01:04:23,093 --> 01:04:24,259
Kibaszottul nem.
471
01:04:24,261 --> 01:04:27,095
Ăn, Ă©s a barĂĄtnĆm Lucy,
bezårjuk ezt a fészert ...
472
01:04:27,097 --> 01:04:28,463
jĂłl belĆjjĂŒk magunkat ...
473
01:04:28,465 --> 01:04:30,832
és amikor Arsen hazavonszolja
a seggĂ©t, az elsĆ dolog reggel ...
474
01:04:30,834 --> 01:04:33,368
az lesz, hogy szĂ©trĂșgom a fejĂ©t.
475
01:04:36,572 --> 01:04:39,274
GyerĂŒnk, haver. MenjĂŒnk.
476
01:04:51,921 --> 01:04:52,954
GyerĂŒnk.
477
01:04:54,490 --> 01:04:56,791
Remélem mindketten
kurvåra belövitek magatokat.
478
01:04:56,793 --> 01:04:58,760
Igen, Ăgy lesz.
480
01:05:19,382 --> 01:05:21,616
Gabriel.
481
01:05:23,019 --> 01:05:25,287
Gabriel!
482
01:05:25,289 --> 01:05:27,289
MenjĂŒnk. Menj,
menj, menj, menj!
483
01:05:30,826 --> 01:05:33,261
Gabriel!
485
01:06:38,961 --> 01:06:41,429
Mit fogunk csinĂĄlni?
486
01:06:41,431 --> 01:06:42,697
Ez szĂvĂĄs.
487
01:06:42,699 --> 01:06:44,632
- Csak bent kellett volna maradni.
488
01:06:44,634 --> 01:06:46,501
- MiĂ©rt? Hogy ĂșjbĂłl basszĂĄl vele?
489
01:06:46,503 --> 01:06:49,537
Ăn nem basztam senkivelt.
490
01:06:52,975 --> 01:06:55,343
Tudod, hogy egy
pszichiĂĄtria kĂłrterem van ott ...
491
01:06:55,345 --> 01:06:56,678
az alagsorban, nem igaz?
492
01:06:56,680 --> 01:06:59,214
Nem, ez egy vĂĄrosi
legenda, és tudod mit?
493
01:06:59,216 --> 01:07:01,483
Az öregember, mindig is itt élt.
494
01:07:01,485 --> 01:07:03,151
Ć az, aki tudja a kiutat.
495
01:07:03,153 --> 01:07:04,886
Ă, aki megprĂłbĂĄlt
megerĆszakolni engem?
496
01:07:04,888 --> 01:07:08,123
Ć valĂłszĂnƱleg megprĂłbĂĄlt
mondani valamit neked.
497
01:07:08,125 --> 01:07:11,693
- Mi van az anyĂĄmmal?
- Oké.
498
01:07:11,695 --> 01:07:15,930
Csak menjĂŒnk a fel,
Ă©s a kiĂșton dolgozzunk.
499
01:07:15,932 --> 01:07:17,732
Oké.
502
01:07:59,275 --> 01:08:01,810
LĂĄtlak, Devon.
503
01:08:01,812 --> 01:08:04,312
Ne légy picsa.
504
01:08:15,257 --> 01:08:16,991
Te vagy az.
506
01:08:37,613 --> 01:08:39,247
Nem fĂ©lek tĆled.
507
01:08:39,249 --> 01:08:42,350
MĂĄr vĂĄrtam rĂĄd.
508
01:08:42,352 --> 01:08:43,718
CsinĂĄljuk meg ...
509
01:08:43,720 --> 01:08:46,254
vagy megbaszlak ...
510
01:08:46,256 --> 01:08:49,023
vagy 30 kĂŒlönbözĆ
módon vagdoslak szét.
511
01:08:49,025 --> 01:08:51,292
Te vĂĄlasztassz.
512
01:08:53,162 --> 01:08:54,863
Szuka.
513
01:09:00,569 --> 01:09:02,604
Légy gyengéd.
515
01:09:09,678 --> 01:09:11,079
Seggfej.
516
01:09:13,449 --> 01:09:15,083
Baszd meg!
517
01:09:26,428 --> 01:09:27,762
Maradj itt!
519
01:10:08,037 --> 01:10:09,571
Gabriel!
520
01:10:14,310 --> 01:10:16,277
MegtalĂĄltad?
521
01:10:17,046 --> 01:10:18,379
Mi van bent?
522
01:10:18,381 --> 01:10:19,948
Senki. GyerĂŒnk.
523
01:11:00,689 --> 01:11:03,224
Meghalt, Trace.
524
01:11:03,226 --> 01:11:04,859
- Nem!
525
01:11:04,861 --> 01:11:06,794
- GyerĂŒnk.
526
01:11:08,030 --> 01:11:09,797
- MenjĂŒnk.
- Nem.
527
01:11:11,100 --> 01:11:14,936
- VĂĄrj, nem!
- Zård be, kérlek!
528
01:11:20,309 --> 01:11:23,311
- Ăllj meg!
- Most mi lesz?
529
01:11:23,313 --> 01:11:27,015
A pince, vagy az öreg.
530
01:11:27,017 --> 01:11:28,950
GyerĂŒnk.
531
01:11:50,639 --> 01:11:52,273
Baszd meg a seggem.
532
01:11:52,275 --> 01:11:54,876
A fene egyen meg, kislĂĄny.
534
01:12:31,480 --> 01:12:33,781
Lucy.
535
01:12:36,985 --> 01:12:42,290
Boszorkåny! Téves
emberrel szórakozól, köcsög.
536
01:12:47,863 --> 01:12:52,066
Tudtåtok, hogy több
mint 4000 részleg van itt?
537
01:12:52,068 --> 01:12:54,335
Ezeket a dolgokat, az
emberek nem dobjĂĄk el ...
538
01:12:54,337 --> 01:12:56,838
de nagyon könnyen elfelejtik.
539
01:12:56,840 --> 01:12:59,240
Miért nem viszik el az
egészet, egyszerƱen Goodwillbe?
540
01:12:59,242 --> 01:13:01,318
- LegalĂĄbb valaki hasznĂĄt veszi.
541
01:13:01,343 --> 01:13:02,310
- Befognåd végre.
542
01:13:02,312 --> 01:13:04,312
Ki nem szarja le Goodwillt?
543
01:13:04,314 --> 01:13:06,447
Ăn csak szeretnĂ©k kijutni innen.
544
01:13:06,449 --> 01:13:11,052
BaszĂłdj meg Evette,
csak meg akartalak vĂgasztalni.
545
01:13:11,054 --> 01:13:12,687
KezdettĆl a te ötleted volt, hogy
ebbe a szörnyƱ fĂ©szerbe jöjjĂŒnk inni.
546
01:13:12,689 --> 01:13:14,355
SzĂĄllj le rĂłlam.
548
01:13:20,729 --> 01:13:24,499
- Mit Ăr?
- Hogy tĂĄvozzunk.
549
01:13:24,501 --> 01:13:26,634
HĂĄt ez kibaszottul zseni, mi.
550
01:13:26,636 --> 01:13:30,071
Sajnos, egész
éjjel zårva vagyunk.
551
01:13:30,073 --> 01:13:31,672
HĂ©!
552
01:13:35,544 --> 01:13:39,013
Nem mehetĂŒnk.
553
01:13:39,015 --> 01:13:43,251
Az ajtĂłk zĂĄrva vannak.
A tolĂłzĂĄrak zĂĄrva vannak.
554
01:13:55,464 --> 01:13:59,634
Ki zĂĄrta be? Te?
555
01:13:59,636 --> 01:14:02,770
Jezebel?
556
01:14:02,772 --> 01:14:04,806
Mi ez?
557
01:14:05,908 --> 01:14:08,976
Mi a fasz?
558
01:14:56,492 --> 01:14:58,259
Samira.
559
01:14:58,261 --> 01:14:59,660
Samira!
564
01:16:17,206 --> 01:16:19,907
Samira!
565
01:16:33,255 --> 01:16:35,022
Nyisd ki!
568
01:16:53,542 --> 01:16:57,645
Mit tettél, mi?
Hol van Samira? Hol van Trace?
570
01:17:41,456 --> 01:17:46,260
A neve ... Gabriel.
577
01:18:52,360 --> 01:18:55,029
Egy darab szar vagy.
578
01:18:55,031 --> 01:18:57,598
Nem vagyok a véred.
579
01:19:03,338 --> 01:19:07,341
Ha nem mondod meg, hol van Samira,
Ă©s Trace, a következĆ Ă¶t mĂĄsodpercben ...
580
01:19:07,343 --> 01:19:10,044
... levĂĄgnom a fejed.
581
01:19:40,208 --> 01:19:43,744
Azt keresi, amit elvesztett.
582
01:19:43,746 --> 01:19:45,279
Hol van?
583
01:20:06,334 --> 01:20:08,736
A gyerekét akarja ...
584
01:20:08,738 --> 01:20:11,005
... aki egyikĆtökben van.
585
01:20:14,342 --> 01:20:16,477
Samira terhes?
586
01:20:16,479 --> 01:20:18,579
Nem.
587
01:20:18,581 --> 01:20:20,614
Ăs te?
588
01:20:20,616 --> 01:20:22,650
Hogy jutunk ki innen?
589
01:20:37,499 --> 01:20:40,668
A folyosĂł alatt
megtalĂĄlod a kijĂĄratot.
590
01:20:41,770 --> 01:20:43,337
A pszichiĂĄtriĂĄn?
591
01:20:49,845 --> 01:20:52,980
Ha nem talĂĄlom meg ...
592
01:20:52,982 --> 01:20:55,049
... vagy a gyereket ...
593
01:20:55,051 --> 01:20:59,920
megkereslek, és megöllek.
595
01:21:29,985 --> 01:21:34,054
Te vagy az a picsa,
aki megölte az én Lucymat?
596
01:21:34,056 --> 01:21:37,658
Ăn nem fĂ©lek tĆled,
te alakvĂĄltĂł picsa.
597
01:21:45,267 --> 01:21:47,034
Meg kĂ©ne ijednem ettĆl?
598
01:21:47,036 --> 01:21:49,270
Gyere ide,
te kibaszott boszorkĂĄny!
601
01:22:52,801 --> 01:22:54,268
Evette, megvĂĄrsz?
602
01:22:54,270 --> 01:22:55,736
Nincs idĆm vĂĄrni.
603
01:22:55,738 --> 01:22:58,305
HĂșzok a picsĂĄba innen.
605
01:24:20,622 --> 01:24:22,890
Gabriel.
606
01:24:25,560 --> 01:24:27,728
Az én Gabrielem.
608
01:25:16,077 --> 01:25:17,578
Ez nem a kiĂșt.
609
01:25:17,580 --> 01:25:20,481
A lift nem mƱködik.
610
01:25:20,483 --> 01:25:21,949
Azt hittem, meghaltĂĄl.
611
01:25:21,951 --> 01:25:24,151
Ezeket a
folyosĂłkat jĂĄrom mindennap.
612
01:25:24,153 --> 01:25:26,920
Minden helyet ismerek,
ahol elrejtĆzködhetĂŒnk ArsentĆl.
613
01:25:26,922 --> 01:25:29,456
Hol van Trace?
614
01:25:33,995 --> 01:25:35,863
Gyorsan meghalt.
615
01:25:40,602 --> 01:25:42,469
Ewette?
616
01:25:48,209 --> 01:25:50,711
Megteszek, amit csak akarsz.
617
01:25:50,713 --> 01:25:53,347
Megyek ahovĂĄ akarsz menni.
618
01:25:53,349 --> 01:25:56,316
Csak nem akarok egyedĂŒl lenni.
619
01:25:56,318 --> 01:25:58,152
Ăn sem.
620
01:26:32,120 --> 01:26:34,188
Anya!
621
01:26:38,626 --> 01:26:40,294
Anya!
622
01:26:50,104 --> 01:26:51,972
Anya!
623
01:26:55,810 --> 01:26:57,778
Anya!
624
01:27:14,262 --> 01:27:16,163
Gabriel.
625
01:27:17,699 --> 01:27:21,235
Olyan sokĂĄig
vĂĄrtam, hogy lĂĄssalak!
626
01:27:21,237 --> 01:27:23,804
Az én jóképƱ kisfiam.
486
01:27:28,610 --> 01:27:31,500
Mindvégig tudtam,
hogy visszatérsz hozzåm.
487
01:27:32,480 --> 01:27:33,700
Ădes kisfiam.
488
01:27:34,390 --> 01:27:35,680
KisbabĂĄm.
630
01:28:47,122 --> 01:28:49,690
Mit gondolsz,
mindez hogyan kezdĆdött?
631
01:28:49,692 --> 01:28:53,060
TalĂĄn valaki rĂĄgyĂșjtott.
632
01:28:58,466 --> 01:29:01,001
Problémåk vannak
a hajléktalanokkal.
633
01:30:31,993 --> 01:30:33,960
Hovå mész drågåm?
634
01:30:35,430 --> 01:30:36,897
ArizonĂĄba.
635
01:30:36,899 --> 01:30:40,767
Micsoda véletlen, én is.
636
01:30:40,777 --> 01:30:45,777
skanki
38610