All language subtitles for Benim-Tatli-5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,020 --> 00:00:19,360 Mama! Dad! 2 00:00:22,900 --> 00:00:27,160 Mommy, daddy, I go inside, you woke up? 3 00:00:51,540 --> 00:00:52,940 Listen, Ayse. 4 00:00:52,940 --> 00:00:57,200 Mr. Nejat, the great news has come. I wanted to immediately share it with you. 5 00:00:57,200 --> 00:01:01,760 You have become a candidate in the nomination "The Best Young Successful Businessman of the Year" 6 00:01:01,760 --> 00:01:02,800 Are you serious? 7 00:01:02,800 --> 00:01:06,280 That's just, you need to do some things in the next few days. 8 00:01:06,280 --> 00:01:08,900 If you want, I'll tell you. Unless of course you are comfortable. 9 00:01:08,900 --> 00:01:12,060 All right, all right, wait, I'll go to the office to write, wait. 10 00:01:25,420 --> 00:01:26,120 Suna 11 00:01:28,600 --> 00:01:29,760 You're late again. 12 00:01:30,260 --> 00:01:33,060 I wanted to get on the bus, but I missed it. 13 00:01:33,100 --> 00:01:35,080 Then she decided to go with transfers and regretted. 14 00:01:35,080 --> 00:01:36,500 Wait here, wait there, wait here. 15 00:01:36,500 --> 00:01:37,560 Then I decided to take a taxi at least. 16 00:01:37,560 --> 00:01:38,140 OK OK. 17 00:01:38,140 --> 00:01:39,220 Enough, I get it. 18 00:01:39,220 --> 00:01:41,480 Until Kyra has not woken up, rise into the room so that they will not catch us. 19 00:01:41,480 --> 00:01:42,360 Good. 20 00:01:42,980 --> 00:01:43,900 Good morning. 21 00:01:43,900 --> 00:01:44,740 Good morning. 22 00:01:44,740 --> 00:01:45,740 Good morning. 23 00:01:45,740 --> 00:01:47,720 Mom, where are you going from? 24 00:01:48,860 --> 00:01:49,760 From there ... 25 00:01:50,080 --> 00:01:51,520 With the run, my dad and I were running. 26 00:01:52,020 --> 00:01:54,200 No, I saw you, you came after. 27 00:01:54,200 --> 00:01:56,020 Why do you think? 28 00:01:56,020 --> 00:01:59,380 Because, look at him, he is huge, very quickly running, I am behind him. 29 00:01:59,980 --> 00:02:01,340 Have you been on a run in this? 30 00:02:03,700 --> 00:02:05,400 Your mother is joking. 31 00:02:05,400 --> 00:02:09,160 Mom went to your simit to buy, wanted to make a surprise, but I messed up, so what can I do? 32 00:02:09,160 --> 00:02:10,259 Yes. 33 00:02:10,259 --> 00:02:11,740 True? 34 00:02:11,880 --> 00:02:13,000 Yes. 35 00:02:13,120 --> 00:02:15,180 I bought you a crisp simit. 36 00:02:15,180 --> 00:02:16,340 I really like crisp simit. 37 00:02:16,340 --> 00:02:18,340 Can I bite a little bit? 38 00:02:18,340 --> 00:02:20,340 No, you have to wait for breakfast. 39 00:02:20,440 --> 00:02:21,500 Well... 40 00:02:21,500 --> 00:02:24,520 Little mistress, hands, face all washed up? Are your teeth brushed? 41 00:02:24,520 --> 00:02:25,380 Nah 42 00:02:25,380 --> 00:02:28,920 Then right in the room, otherwise I will eat you like simit. 43 00:02:28,920 --> 00:02:31,000 -No, you can't eat. - Marsh, march. 44 00:02:33,980 --> 00:02:34,860 Where? 45 00:02:35,420 --> 00:02:37,020 How to? For breakfast. 46 00:02:37,020 --> 00:02:37,960 Come, come. 47 00:02:38,600 --> 00:02:40,820 Hot simit say, breakfast say. 48 00:02:40,820 --> 00:02:42,360 You promised Kaira, did you forget? 49 00:02:42,360 --> 00:02:44,540 True .. I run and buy. 50 00:02:49,900 --> 00:02:52,040 Mommy, it's good that you're at home. 51 00:02:52,980 --> 00:02:55,120 I really like crisp simit. 52 00:02:55,120 --> 00:02:57,800 But Khairi is lazy to buy it. 53 00:02:57,800 --> 00:02:59,000 Ungrateful! 54 00:02:59,000 --> 00:03:01,320 With simits that I bought you, you can build a road from here to the next street. 55 00:03:01,320 --> 00:03:02,940 I join Khairi, pistachio. 56 00:03:02,940 --> 00:03:06,260 At least, promising you simit, he does not forget after 2 minutes. 57 00:03:08,020 --> 00:03:08,960 Mommy. 58 00:03:09,640 --> 00:03:13,140 I'll tell you something in my ear, but don't let Khairi hear. 59 00:03:13,540 --> 00:03:14,680 What? What do you say? 60 00:03:14,920 --> 00:03:15,880 You do not listen. 61 00:03:15,880 --> 00:03:16,860 Okay, I can not hear. 62 00:03:16,860 --> 00:03:17,760 Promise? 63 00:03:19,080 --> 00:03:20,440 Are you burned? 64 00:03:20,440 --> 00:03:22,300 No, no, tea is so cold. 65 00:03:22,300 --> 00:03:24,740 Mom, I apologize, I'm not on purpose. 66 00:03:24,740 --> 00:03:27,040 I know, honey, it's an accident. 67 00:03:27,040 --> 00:03:28,760 I will bring you clean things right now. 68 00:03:28,760 --> 00:03:29,400 Good. 69 00:03:44,620 --> 00:03:46,580 She does not have things here. 70 00:03:47,620 --> 00:03:48,640 What happened then? 71 00:03:50,800 --> 00:03:52,940 Pistachio, what are you doing? 72 00:03:52,940 --> 00:03:56,360 I wanted to bring my mother a dress, but I didn't find one. 73 00:03:58,160 --> 00:04:00,700 Your laundry items have not been brought yet? 74 00:04:01,740 --> 00:04:04,080 Amazing, see? How many days have passed that. 75 00:04:04,080 --> 00:04:05,860 And we gave all the things there. 76 00:04:05,860 --> 00:04:06,880 Everything? 77 00:04:06,880 --> 00:04:08,100 Yes all. 78 00:04:08,100 --> 00:04:12,240 So I especially do not like clothes, so I gave everything for cleaning, the only one. 79 00:04:12,240 --> 00:04:15,720 Will you walk around in dirty clothes because of me? 80 00:04:15,720 --> 00:04:19,579 The guys will see your dirty clothes when you take me to school. 81 00:04:19,579 --> 00:04:23,840 What's the big deal, girl? Let them look at themselves better. 82 00:04:27,980 --> 00:04:30,780 Honey, I will find your mother's clothes, do not worry. 83 00:04:30,780 --> 00:04:33,000 But you will immediately go downstairs and finish breakfast. 84 00:04:33,000 --> 00:04:33,800 Agreed? 85 00:04:33,800 --> 00:04:35,100 Agreed 86 00:04:35,360 --> 00:04:36,440 Come on. 87 00:04:41,480 --> 00:04:43,960 We should have bought you things, but forgot. And you are not reminded. 88 00:04:43,960 --> 00:04:44,900 How can I remind? 89 00:04:44,900 --> 00:04:46,300 Was it unknown whether I would leave or stay? 90 00:04:46,300 --> 00:04:48,000 If you remember, it was a bit confusing. 91 00:04:48,000 --> 00:04:50,720 Okay, okay, I said it not to argue. 92 00:04:51,000 --> 00:04:52,560 I'm trying to find a solution. 93 00:04:52,560 --> 00:04:53,220 Let's find it. 94 00:04:57,140 --> 00:04:58,240 Take this. 95 00:04:58,240 --> 00:04:59,980 Do not be shy, you can buy what you want. 96 00:04:59,980 --> 00:05:01,180 I can not take it, thanks. 97 00:05:01,180 --> 00:05:01,920 Why? 98 00:05:01,920 --> 00:05:05,120 So there was a lot of money between us, let it be no more. 99 00:05:05,120 --> 00:05:06,380 I'll bring it from home myself. 100 00:05:06,380 --> 00:05:09,120 Okay, I will not insist, but if you need it, ask Hairy. 101 00:05:09,120 --> 00:05:10,720 Will not need. 102 00:05:12,020 --> 00:05:15,180 I need to take Kaira to school, eat a little. 103 00:05:15,180 --> 00:05:16,680 But you can't go to school like that. 104 00:05:16,680 --> 00:05:18,720 What's the big deal? Small spot. 105 00:05:18,720 --> 00:05:22,520 Suna, for you maybe no problem, but for Aileen - there is. 106 00:05:22,760 --> 00:05:25,300 You can't go to school like this, being Kaira's mom. 107 00:05:25,760 --> 00:05:26,700 True. 108 00:05:26,700 --> 00:05:31,940 Because I am the wife of Mr. Nejat, Kyra's mother and the memory of Aunt Ejder. 109 00:05:32,800 --> 00:05:34,520 You need to find something. 110 00:05:34,740 --> 00:05:36,200 I promised Kaira. 111 00:05:36,620 --> 00:05:38,920 Do you watch from your stuff? 112 00:05:39,100 --> 00:05:44,400 Khairi the other day washed one T-shirt incorrectly, if he didn't give it to anyone ... 113 00:05:44,400 --> 00:05:46,400 That is, are you serious? 114 00:05:46,940 --> 00:05:49,120 How much could she decrease? 115 00:05:49,120 --> 00:05:51,320 How much could she decrease? 116 00:05:52,260 --> 00:05:52,980 So. 117 00:05:52,980 --> 00:05:54,000 It will not work for me. 118 00:05:54,000 --> 00:05:55,220 Come on, wait. 119 00:05:55,580 --> 00:05:56,460 Not. 120 00:05:56,840 --> 00:05:57,700 Go, go. 121 00:05:57,700 --> 00:05:58,320 Will not go. 122 00:05:58,320 --> 00:05:59,520 Try it once, in my opinion. 123 00:06:03,940 --> 00:06:05,180 What are you doing? 124 00:06:13,220 --> 00:06:13,960 Everything? 125 00:06:13,960 --> 00:06:15,580 No, wait. 126 00:06:16,140 --> 00:06:19,760 Well, since you are busy, it is not easy to dress, not so much. 127 00:06:19,760 --> 00:06:22,040 You will see now, big or not. 128 00:06:22,620 --> 00:06:23,400 Everything? 129 00:06:23,400 --> 00:06:24,340 Not. 130 00:06:26,180 --> 00:06:27,620 Almost all. 131 00:06:35,280 --> 00:06:36,260 Did you not like it. 132 00:06:36,440 --> 00:06:39,220 Yes, there is something. You have that look again. 133 00:06:43,500 --> 00:06:44,660 Seriously? 134 00:06:49,360 --> 00:06:51,320 Are you still doing exactly? 135 00:06:55,160 --> 00:06:56,220 Fine. 136 00:07:04,280 --> 00:07:05,360 Good morning. 137 00:07:05,360 --> 00:07:06,400 Good 138 00:07:11,440 --> 00:07:15,780 No, why did you insist that I pick you up? You could have come by taxi. 139 00:07:16,100 --> 00:07:17,740 I thought I'd talk a little. 140 00:07:19,820 --> 00:07:22,880 You are talking about those conversations that are unacceptable in the office ... 141 00:07:23,480 --> 00:07:24,560 Exactly. 142 00:07:25,840 --> 00:07:26,940 The topic of conversation? 143 00:07:27,240 --> 00:07:28,280 Nejat 144 00:07:28,280 --> 00:07:31,980 Ay, my goosebumps ran. 145 00:07:31,980 --> 00:07:33,760 What is the original theme. 146 00:07:34,000 --> 00:07:36,540 Do not scoff, this time I seriously plunged. 147 00:07:36,540 --> 00:07:40,180 What happened? Were you caught digging in his shelves? 148 00:07:40,180 --> 00:07:41,280 Look, still. 149 00:07:41,720 --> 00:07:45,680 I'm tired, Hande. Can you stop interrupting me already? 150 00:07:46,280 --> 00:07:48,880 For example, can you talk about it with Aileen? 151 00:07:49,120 --> 00:07:52,340 Did you ever think that Aileen was really not Aileen? 152 00:07:53,820 --> 00:07:56,320 Well, it seems strange, I know, but .. 153 00:07:56,820 --> 00:07:57,920 I was so close. 154 00:07:57,920 --> 00:08:01,000 I thought I caught her, but I was mistaken. 155 00:08:01,320 --> 00:08:03,200 And of course, disgraced. 156 00:08:03,200 --> 00:08:05,800 If she told Nejatu about it, then I was disgraced even more. 157 00:08:05,800 --> 00:08:07,220 Do not tell, in my opinion. 158 00:08:07,220 --> 00:08:08,480 Why do you think so? 159 00:08:10,040 --> 00:08:15,780 Do you think they look like a couple, who in the evening at dinner ask each other "My life, how was your day?" 160 00:08:15,780 --> 00:08:16,760 Do not look like that? 161 00:08:16,760 --> 00:08:17,760 Not like, of course. 162 00:08:17,760 --> 00:08:19,560 Yes, and Aileen nor his wife. 163 00:08:19,560 --> 00:08:22,280 She comes to the house for Kyra, and does not sleep there at all. 164 00:08:24,020 --> 00:08:27,180 Here it is, just the same, news! Bomb news! 165 00:08:28,260 --> 00:08:30,380 Here is the real bomb news! 166 00:08:30,720 --> 00:08:33,919 Nejat Yılmaz, who drew attention with his success 167 00:08:33,919 --> 00:08:37,019 that in the past 2 years, with rapid speed, he raised his company, 168 00:08:37,020 --> 00:08:42,299 Making a surprise, he became one of the three final candidates in the nomination "The Best Businessman of the Year" 169 00:08:42,299 --> 00:08:43,659 Are you kidding? 170 00:08:43,659 --> 00:08:46,520 He will be very happy about this, he was waiting for this! 171 00:08:49,520 --> 00:08:51,520 We can turn right ahead. 172 00:08:51,520 --> 00:08:53,040 What are you doing? Lost her mind? 173 00:08:53,040 --> 00:08:56,040 Congratulations to Nejata, Serkan. You lit up my day. 174 00:08:56,040 --> 00:08:59,300 So a man comes to the office, why all this? 175 00:08:59,300 --> 00:09:00,440 From here, from here, from here to the right. 176 00:09:00,440 --> 00:09:02,440 Okay, don't push the person. 177 00:09:03,300 --> 00:09:05,740 Maybe you yourself collect the bag, I say? 178 00:09:06,840 --> 00:09:07,620 Who am I talking to? 179 00:09:08,440 --> 00:09:10,080 Aha, aha, on all "aha" 180 00:09:10,080 --> 00:09:11,840 But does that say? Not! 181 00:09:12,420 --> 00:09:14,860 I did not find ice, I brought an apple. 182 00:09:15,740 --> 00:09:16,720 Wait! 183 00:09:17,040 --> 00:09:17,840 What? 184 00:09:19,220 --> 00:09:20,320 Have you washed well? 185 00:09:20,320 --> 00:09:20,700 Yes. 186 00:09:20,700 --> 00:09:21,540 Come on, give. 187 00:09:31,320 --> 00:09:33,680 Fruits attract paraffin. 188 00:09:33,900 --> 00:09:38,880 If you do not wash well, then along with the skin, the child also has chemicals and medications. 189 00:09:38,880 --> 00:09:41,000 Well, next time I will study the process, and then I will wash it. 190 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 I didn’t say this to make fun of you. 191 00:09:47,700 --> 00:09:49,040 Did you wash it? 192 00:09:49,040 --> 00:09:53,600 Pistachio, what did we say about the games on my phone? 193 00:09:54,000 --> 00:09:56,060 Then buy me a phone, dad. 194 00:09:56,060 --> 00:09:58,060 All my friends have. 195 00:09:58,740 --> 00:09:59,500 I'll take it. 196 00:10:00,140 --> 00:10:02,040 Grow a little more and buy. 197 00:10:06,260 --> 00:10:07,080 Welcome. 198 00:10:07,080 --> 00:10:08,040 Thank. 199 00:10:08,040 --> 00:10:09,600 Came again. 200 00:10:10,460 --> 00:10:12,940 Why do not you inform, dear? 201 00:10:12,940 --> 00:10:14,600 I'm very glad. 202 00:10:15,340 --> 00:10:16,020 Congratulations. 203 00:10:16,020 --> 00:10:17,240 But at least a person would say. 204 00:10:17,240 --> 00:10:19,240 Hande nothing to exaggerate. 205 00:10:19,360 --> 00:10:21,340 Who knows what he hasn't told us yet? 206 00:10:21,340 --> 00:10:24,480 And here we are walking, saying his close friends. Congratulations. 207 00:10:24,480 --> 00:10:27,360 Thank you, of course, but there is nothing else. 208 00:10:28,240 --> 00:10:29,420 Welcome. 209 00:10:29,420 --> 00:10:30,720 What are we celebrating? 210 00:10:30,720 --> 00:10:32,900 So he didn't even tell you? 211 00:10:32,900 --> 00:10:35,580 Look, husband and wife are ignorant of each other. 212 00:10:35,580 --> 00:10:38,940 Nejat in the list of the last three candidates in the nomination "The Best Businessman of the Year" 213 00:10:39,660 --> 00:10:40,620 Congratulations. 214 00:10:40,620 --> 00:10:43,240 My father is a lion! 215 00:10:43,240 --> 00:10:45,180 You are the best! 216 00:10:45,180 --> 00:10:47,540 Sweet, but there is nothing to celebrate. 217 00:10:47,540 --> 00:10:48,720 Come on, come on. 218 00:10:48,720 --> 00:10:50,700 We must prepare for school, march. 219 00:10:50,700 --> 00:10:52,700 I ran. 220 00:10:53,920 --> 00:10:56,020 Maybe we drink coffee before leaving? 221 00:10:56,020 --> 00:10:58,280 Maybe Aylin will make us Turkish coffee. 222 00:10:58,280 --> 00:11:01,540 I would love to make you a cup of coffee with my own hands. 223 00:11:01,540 --> 00:11:03,540 But I need to take Kairu to school. 224 00:11:05,060 --> 00:11:07,900 You go into the garden, I'll make coffee. Please pass. 225 00:11:10,260 --> 00:11:11,200 Hande. 226 00:11:11,200 --> 00:11:13,200 You go, I'll come. 227 00:11:17,760 --> 00:11:19,880 Well, what else are you hiding? 228 00:11:20,740 --> 00:11:22,260 I do not understand about? 229 00:11:22,880 --> 00:11:25,320 I do not know how much we can not talk. 230 00:11:26,160 --> 00:11:28,920 I even found out about this situation on the Internet. 231 00:11:28,920 --> 00:11:31,380 Son, and I just found out, otherwise why shouldn't I tell? 232 00:11:31,600 --> 00:11:33,220 Didn't you have time for the message? 233 00:11:33,220 --> 00:11:34,680 It was not, Serkan. 234 00:11:34,880 --> 00:11:37,240 Because when the news came, I was busy with Kaira. 235 00:11:38,260 --> 00:11:40,600 Boy, am I not your best friend? 236 00:11:40,600 --> 00:11:42,040 Are you asking about this? 237 00:11:43,220 --> 00:11:45,320 You know about all my troubles and problems? 238 00:11:45,320 --> 00:11:45,980 I know. 239 00:11:45,980 --> 00:11:46,420 OK, bro. 240 00:11:46,420 --> 00:11:47,720 Then you lay it out. 241 00:11:47,720 --> 00:11:48,960 What to lay out? 242 00:11:48,960 --> 00:11:51,380 Brother, I don't know, maybe you have a problem. 243 00:11:51,660 --> 00:11:53,440 Maybe there is something that you can not tell someone. 244 00:11:53,440 --> 00:11:55,660 Maybe there is a secret that you can not tell someone else. 245 00:11:55,660 --> 00:11:58,520 Maybe there are problems with Aileen, I don’t know, everything can be. 246 00:11:58,520 --> 00:12:00,520 Serkan, are you alright? 247 00:12:00,520 --> 00:12:02,820 Why should I hide something from you if there was a problem? 248 00:12:02,820 --> 00:12:03,920 You will not hide? 249 00:12:04,060 --> 00:12:05,240 Not. 250 00:12:05,240 --> 00:12:06,460 You will not. 251 00:12:06,820 --> 00:12:08,040 I will not, man. 252 00:12:08,520 --> 00:12:09,980 Well, so be it. 253 00:12:21,020 --> 00:12:22,280 Eileen, honey. 254 00:12:23,220 --> 00:12:24,400 Hande, honey. 255 00:12:24,740 --> 00:12:27,320 Have you come to the new tattoo control? 256 00:12:27,320 --> 00:12:31,040 If you want, I will immediately give you a hair, take it to a DNA test, the answer will be guaranteed. 257 00:12:31,040 --> 00:12:33,160 I hoped that we would leave this topic in the past. 258 00:12:33,160 --> 00:12:35,480 In the end, I'm trying to protect Nejata, you know. 259 00:12:35,480 --> 00:12:36,900 Then we will say this to Nejatu. 260 00:12:36,900 --> 00:12:38,900 See what he thinks about this? 261 00:12:39,160 --> 00:12:41,260 I think you can't tell Nejatu about this. 262 00:12:41,260 --> 00:12:43,400 Why? What bothers me? 263 00:12:43,400 --> 00:12:46,300 Because I can tell Kaira your secret. 264 00:12:51,020 --> 00:12:53,360 What is the secret? What are you talking about again, Hande? 265 00:12:56,720 --> 00:12:59,800 Does Kaira know you don't live in this house? 266 00:13:00,760 --> 00:13:05,160 What are you doing? At night, how she falls asleep - you leave, and in the morning before her rise you return? 267 00:13:06,220 --> 00:13:08,600 What does Kayra think about if she finds out about this? 268 00:13:10,700 --> 00:13:14,460 Are you so bad as to upset a little girl by telling her about it? 269 00:13:16,600 --> 00:13:18,940 I'm not bad enough to lie to my child. 270 00:13:20,200 --> 00:13:23,160 Eileen, we both know very well that this marriage will end. 271 00:13:23,160 --> 00:13:24,780 In the end, man does not give up his habits. 272 00:13:24,780 --> 00:13:26,620 You will leave again, leaving them. 273 00:13:26,620 --> 00:13:31,060 But Nejat will one day have a wife who will not leave him and be his daughter's mother. 274 00:13:31,580 --> 00:13:33,120 With your permission, honey. 275 00:13:45,960 --> 00:13:47,180 Bee. 276 00:13:48,140 --> 00:13:50,100 You dressed, why not go down? 277 00:13:53,300 --> 00:13:55,940 My only thing that happened? 278 00:13:57,280 --> 00:13:59,900 Nothing happened, mommy, I'm waiting for you. 279 00:13:59,900 --> 00:14:01,220 I look like? 280 00:14:01,220 --> 00:14:02,200 Very beautiful! 281 00:14:02,200 --> 00:14:05,960 But from above you put on a warm jacket, let's go, change clothes. 282 00:14:06,000 --> 00:14:06,580 Come on. 283 00:14:16,520 --> 00:14:17,800 Health to your hands, Khiri. 284 00:14:17,800 --> 00:14:19,400 Enjoy your meal. 285 00:14:20,260 --> 00:14:20,880 Good. 286 00:14:23,200 --> 00:14:24,780 I have good news. 287 00:14:24,780 --> 00:14:26,080 Yes? And what? 288 00:14:26,400 --> 00:14:29,200 Dinner will be held with the organization of those awards. 289 00:14:29,200 --> 00:14:30,320 Let's go to? 290 00:14:30,320 --> 00:14:32,880 For the same need to prepare. Just decided to report? 291 00:14:33,380 --> 00:14:35,840 Eileen, too, will come, probably, Nejat? 292 00:14:35,840 --> 00:14:37,840 She can't come, she has business. 293 00:14:38,860 --> 00:14:41,020 Then I will inform you that we will come together. 294 00:14:41,020 --> 00:14:41,760 So do it. 295 00:14:54,100 --> 00:14:55,220 Uncle Shevket, good morning! 296 00:14:55,220 --> 00:14:56,140 Good morning, Burjou. 297 00:14:56,140 --> 00:14:57,560 Burjoo, today you have not the same ... 298 00:14:57,560 --> 00:14:59,040 Just a minute, brother Rafet. 299 00:14:59,040 --> 00:15:00,200 Mood, I wanted to say. 300 00:15:00,200 --> 00:15:01,260 Girl! 301 00:15:01,260 --> 00:15:03,900 Sanya, I will die of excitement, I am very happy. 302 00:15:03,900 --> 00:15:04,620 Guess what happened? 303 00:15:04,620 --> 00:15:05,680 Guess what happened ?! 304 00:15:05,680 --> 00:15:07,540 Wait a minute, I'm confused where to start. 305 00:15:07,540 --> 00:15:09,540 What happened? Tell me. 306 00:15:09,580 --> 00:15:13,190 What are you happy, Burjou. May God always pleases you. 307 00:15:13,190 --> 00:15:17,320 I will be glad, God forbid, because Ozan is traveling from Antalya. 308 00:15:19,100 --> 00:15:21,110 Tomorrow I come, said. 309 00:15:21,690 --> 00:15:25,310 I'm very glad. May God give you good news, my only one. 310 00:15:25,310 --> 00:15:30,510 I do not know. We have to take the wedding date, he said so. Actually getting married. 311 00:15:31,290 --> 00:15:33,100 Congratulations, getting married? 312 00:15:33,100 --> 00:15:38,790 God forbid, brother Rafet, what else to do? Until the end of life be alone? 313 00:15:38,790 --> 00:15:41,500 Come on, do you have time? I'll treat you to tea. 314 00:15:41,500 --> 00:15:43,110 There is, there is. That's why I came. 315 00:15:43,110 --> 00:15:46,570 Come on, I'll treat you to tea. Tell me in detail what happened? 316 00:15:46,630 --> 00:15:47,670 Begin, Begin. 317 00:15:47,670 --> 00:15:50,030 No, he called as usual. 318 00:15:54,970 --> 00:15:58,460 Rafet, what happened, son? What? 319 00:15:58,540 --> 00:16:01,100 Lost me, Dad. 320 00:16:01,100 --> 00:16:02,990 She is such a good magician that she lost me, father. 321 00:16:03,050 --> 00:16:06,010 What are you saying, son? Who lost you? 322 00:16:06,280 --> 00:16:09,390 Dad, as usual, talking nonsense. 323 00:16:09,450 --> 00:16:11,580 Isn't it my business to talk nonsense? 324 00:16:11,580 --> 00:16:13,350 Where are you going? 325 00:16:13,450 --> 00:16:19,100 I want to walk a little. I breathe fresh air, then come back and drink cold water from above. 326 00:16:19,150 --> 00:16:20,760 I'm fine. 327 00:16:23,100 --> 00:16:24,510 Lord 328 00:16:24,750 --> 00:16:26,790 What am I going to do with this kid? 329 00:16:26,790 --> 00:16:29,340 As said, he is a child, Shevket. 330 00:16:29,480 --> 00:16:31,180 But an adult child. 331 00:16:31,180 --> 00:16:32,710 What will you do? 332 00:16:32,810 --> 00:16:35,500 Leave as is. 333 00:16:37,820 --> 00:16:40,510 In fact, I felt a little calmer, you know. 334 00:16:40,750 --> 00:16:46,310 Our Suna is pleased with the work. And the boss is a very respectful person. 335 00:16:46,510 --> 00:16:50,070 But I feel sorry for this man's daughter. 336 00:16:50,200 --> 00:16:52,950 The child does not speak at all. Inside, everything turned upside down. 337 00:16:52,950 --> 00:16:55,960 May God help them, what can I say, Shevket ?! 338 00:16:55,960 --> 00:16:57,350 Very hard. 339 00:16:57,790 --> 00:17:01,910 But okay, you went and saw it with your own eyes. Well done. 340 00:17:02,280 --> 00:17:06,760 Now everything is fine, God forbid it will continue. 341 00:17:06,810 --> 00:17:07,870 God forbid 342 00:17:08,730 --> 00:17:10,790 Brother Shevket, can I have one tea? 343 00:17:10,790 --> 00:17:12,060 Of course of course. 344 00:17:21,829 --> 00:17:27,849 I can not believe it. At first she could not believe, and then ... 345 00:17:47,030 --> 00:17:49,790 Wait wait. 346 00:17:56,120 --> 00:17:58,390 What is it, Shevket? What happened? 347 00:17:58,710 --> 00:18:06,040 It was she Ekrem. It was this woman, I am sure. 348 00:18:06,510 --> 00:18:09,130 She came here without shame. 349 00:18:23,510 --> 00:18:25,180 Come on come on. 350 00:18:28,590 --> 00:18:30,670 Give mom a kiss. 351 00:18:30,950 --> 00:18:32,780 I'll come for you, ok? 352 00:18:32,780 --> 00:18:34,300 -Good. - Come on, my only one. 353 00:18:34,700 --> 00:18:36,970 Ms. Aileen, how are you? 354 00:18:36,970 --> 00:18:38,310 Hello, good, how are you? 355 00:18:38,310 --> 00:18:39,240 OK, me too. 356 00:18:39,240 --> 00:18:44,410 On dancing day you were very sweet. If there were competitions today, then my vote would be for you. 357 00:18:44,410 --> 00:18:48,250 True? You are very nice. Thank. 358 00:18:48,700 --> 00:18:49,960 See you then, have a nice day. 359 00:18:50,010 --> 00:18:52,270 - See you, bye. -Bye Bye. 360 00:19:14,410 --> 00:19:17,470 I left Kairu at school, I have some free time. 361 00:19:17,470 --> 00:19:22,630 Nejat is also obsessed, in the morning he scolded me. If you are at home, then I will come, chat a little? 362 00:19:22,630 --> 00:19:24,890 Come, sis, come. I'm at home. 363 00:19:24,890 --> 00:19:26,600 Good bye, kiss. 364 00:19:34,550 --> 00:19:37,610 Did this report really give Nejat? 365 00:19:37,610 --> 00:19:38,570 Yes. 366 00:19:38,570 --> 00:19:41,510 Sent questions, and he answered. How do you like it? 367 00:19:41,510 --> 00:19:42,890 You read? 368 00:19:42,890 --> 00:19:46,250 I looked, but did not read. I wanted you to read it first. 369 00:19:46,250 --> 00:19:47,190 What do you think? 370 00:19:47,190 --> 00:19:53,030 I read the answer Nejata to the question "what is your ideal woman." 371 00:19:53,030 --> 00:19:58,220 In fact, this question is mostly answered by avoiding the description of a standard female type. 372 00:19:58,220 --> 00:20:00,590 But my answer will be specific. 373 00:20:01,080 --> 00:20:07,180 I want a woman who is standing on her feet, and, if possible, who has managed to find her niche in the business world. 374 00:20:07,180 --> 00:20:09,800 Smart, the one with which I can speak the same language. 375 00:20:09,800 --> 00:20:15,470 I also prefer women with whom, if necessary, I will be able to share my problems as if with a best friend. 376 00:20:17,820 --> 00:20:25,000 And from the point of view of physical data, I see attractive women with tall stature and white skin. 377 00:20:25,980 --> 00:20:29,370 I did not know that there is such a question. I'll take a look. 378 00:20:29,430 --> 00:20:33,130 I didn't think he was talking about Aileen. 379 00:20:34,040 --> 00:20:36,120 Like a little ... 380 00:20:36,120 --> 00:20:38,680 A little you, is not it? 381 00:20:40,040 --> 00:20:43,470 Yes. What are we doing? Which programm? 382 00:20:45,190 --> 00:20:48,230 At the evening cocktail waiting for the three of us. 383 00:20:48,230 --> 00:20:50,670 Tomorrow's photo shoot will be at your home. 384 00:20:50,670 --> 00:20:54,910 We need to determine the person who will be on the reward speak for you. 385 00:20:54,940 --> 00:20:57,880 And this is your last report. 386 00:20:58,190 --> 00:20:59,740 Take a look. 387 00:21:00,680 --> 00:21:02,420 How do you report? Brad no, is not it? 388 00:21:02,480 --> 00:21:04,120 No, you said everything very well. 389 00:21:04,220 --> 00:21:05,530 Did you talk about filming? 390 00:21:05,530 --> 00:21:10,350 Yes. If you choose, then take advantage of photos that will be taken tomorrow. 391 00:21:10,350 --> 00:21:12,280 Will be on the covers and foreign magazines. 392 00:21:12,280 --> 00:21:13,590 Therefore it is important. 393 00:21:14,120 --> 00:21:17,450 You say that the shooting will be at home. Why at home? 394 00:21:17,510 --> 00:21:24,030 They want to show that businessmen have their own normal life, that they are not robots. 395 00:21:27,290 --> 00:21:30,250 Well, is it possible that there is no Aileen in the photos? 396 00:21:30,250 --> 00:21:33,350 You can, of course, as you like. Removed from Kaira. 397 00:21:33,350 --> 00:21:42,200 Wait a minute, wait a minute, don't you want a man of the year to have a wife in the photos next? 398 00:21:42,200 --> 00:21:46,360 Son, this is not related to me. The choice of Aileen. She doesn't like that. 399 00:21:46,620 --> 00:21:51,610 Meanwhile, Nejat, if there is no problem for you, I would like to give a speech at the ceremony. 400 00:21:51,610 --> 00:21:59,950 Didn't you say that this word is very important, should say someone who knows Nejata very well? 401 00:21:59,950 --> 00:22:03,020 She said. As a result, he is well aware ... 402 00:22:03,020 --> 00:22:05,470 The man is not his wife? 403 00:22:06,970 --> 00:22:09,960 What do you think about this, Nejat? 404 00:22:10,110 --> 00:22:14,520 Hande managed this very well, if it weren't for her, then I would not qualify for the final. 405 00:22:14,960 --> 00:22:16,920 Hande you say the word. 406 00:22:17,310 --> 00:22:18,220 OK, deal. 407 00:22:18,220 --> 00:22:19,180 Good. 408 00:22:19,660 --> 00:22:21,800 See the latest models? 409 00:22:24,700 --> 00:22:26,590 L-48. 410 00:22:29,480 --> 00:22:31,930 Ozan is coming, I can not believe it. 411 00:22:31,930 --> 00:22:33,720 Girl, I am very glad, I swear. 412 00:22:33,720 --> 00:22:37,390 Yes. As I heard, time does not pass. 413 00:22:37,390 --> 00:22:39,550 At the company, too, all excited. 414 00:22:39,550 --> 00:22:41,820 It is not easy to be the man of the year. 415 00:22:41,820 --> 00:22:44,680 I just went to the company, and already so much pride. 416 00:22:44,680 --> 00:22:46,520 It is important of course. 417 00:22:46,520 --> 00:22:50,150 Well, in the evening there will be a cocktail party. 418 00:22:50,150 --> 00:22:51,670 For these nominees ... 419 00:22:51,670 --> 00:22:54,860 I think you will be there, as Ms. Aileen. 420 00:22:54,860 --> 00:22:57,590 No, I have nothing to do there. What will i do? 421 00:22:57,630 --> 00:22:58,920 Did you read the report? 422 00:22:58,920 --> 00:23:00,010 What is the reportage? 423 00:23:01,030 --> 00:23:03,740 Mr. Nejat gave this week a reportage to the magazine. 424 00:23:03,740 --> 00:23:06,510 He told about the woman he would like to see in his life. 425 00:23:06,730 --> 00:23:08,670 Tell me what you said? 426 00:23:08,670 --> 00:23:10,460 What happened? Did you get interested? 427 00:23:10,460 --> 00:23:17,210 No, daughter. I'm just interested in magazines. Like all normal people interested in magazines. 428 00:23:17,420 --> 00:23:21,080 So be it, I'll send it to you. See if you recognize the woman. 429 00:23:21,080 --> 00:23:22,890 Woman? So who 430 00:23:23,150 --> 00:23:25,950 Aileen, see you later, bye. 431 00:23:26,070 --> 00:23:31,150 I see your intimacy with Aylin continues at tremendous speed. 432 00:23:31,670 --> 00:23:34,520 A very good person. Very motivating. 433 00:23:34,520 --> 00:23:40,830 Well, it means an assistant who likes to communicate with rich and motivating people, where do you go in the morning? 434 00:23:41,550 --> 00:23:47,190 Mr. Serkan, I received very good news. My beloved Ozan travels from Antalya. 435 00:23:47,190 --> 00:23:51,560 Congratulations. Now take a notebook and a pen and go to my office. We have a lot to do. 436 00:23:51,560 --> 00:23:54,060 Forget dinner because you're late. 437 00:23:54,830 --> 00:23:59,240 Good. Did you get up on the wrong foot ?! 438 00:23:59,264 --> 00:24:29,264 If you appreciate our work you can donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com 439 00:24:38,970 --> 00:24:40,470 How are you, sister? 440 00:24:41,020 --> 00:24:42,540 Good sis, good. 441 00:24:44,040 --> 00:24:46,730 Well, would give a look on your face. 442 00:24:46,730 --> 00:24:50,120 You are also angry with me that I constantly go to the Internet. 443 00:24:50,230 --> 00:24:51,190 Who am I talking to? 444 00:24:51,190 --> 00:24:52,550 Wait. 445 00:24:52,680 --> 00:24:56,710 Burju told, Nejadat complained about the report and told about the woman he would like to see next to him. I read it. 446 00:24:56,910 --> 00:24:58,010 What does say 447 00:24:58,010 --> 00:24:59,260 Burju calls. 448 00:24:59,260 --> 00:25:00,620 What happened? Read? 449 00:25:00,620 --> 00:25:02,220 Not read. I drove the car. 450 00:25:02,220 --> 00:25:03,790 Wait, I read. 451 00:25:03,930 --> 00:25:06,760 The perfect woman for Mr. Nejat. 452 00:25:06,760 --> 00:25:11,500 I want a woman who is standing on her feet, and, if possible, who has managed to find her niche in the business world. 453 00:25:11,500 --> 00:25:13,790 Smart, the one with which I can speak the same language. 454 00:25:13,790 --> 00:25:18,590 I also prefer women with whom, if necessary, I will be able to share my problems as if with a best friend. 455 00:25:18,590 --> 00:25:26,350 And from the point of view of physical data, I see attractive women with tall stature and white skin. 456 00:25:26,350 --> 00:25:29,080 Who is it? Hande. 457 00:25:29,260 --> 00:25:31,160 How is related to hande? 458 00:25:31,160 --> 00:25:35,740 Girl, that's for sure Hand. I watched her for a long time on Instagram. This is definitely Hand! 459 00:25:35,870 --> 00:25:39,000 Girl, he just did not finish the name. Similarly, Hande. 460 00:25:39,000 --> 00:25:43,260 Besides, you what? After 3 months you will not even be in his life. 461 00:25:43,260 --> 00:25:45,980 Is it bad? If Hand and Nejat communicate well. 462 00:25:45,980 --> 00:25:47,950 Hande at least become mom Kayre. 463 00:25:47,950 --> 00:25:49,050 Bad will of course. 464 00:25:49,050 --> 00:25:50,670 What does she understand about motherhood? 465 00:25:50,670 --> 00:25:53,660 She does not like Kairu at all. Her main problem is Nejat. 466 00:25:53,660 --> 00:25:55,420 I will not leave Kairu to her. 467 00:25:55,420 --> 00:25:58,140 Wait a minute, call from school. 468 00:25:58,300 --> 00:25:59,610 I'm listening? 469 00:26:01,130 --> 00:26:02,940 Kayra did not come to school? 470 00:26:03,020 --> 00:26:04,890 I recently left her at school. 471 00:26:07,070 --> 00:26:08,490 How can it be? 472 00:26:08,490 --> 00:26:09,500 What do you mean lost? 473 00:26:09,500 --> 00:26:11,850 Call the police then. Do something. 474 00:26:11,850 --> 00:26:12,840 What happened? 475 00:26:12,840 --> 00:26:14,970 Lost talking. No says. 476 00:26:14,970 --> 00:26:18,490 What do we have to do? I dont know. I'll tell father. 477 00:26:19,740 --> 00:26:21,230 Kyra is here. 478 00:26:24,890 --> 00:26:28,750 There was a misunderstanding, Kyra here. Kyra is here. 479 00:26:28,830 --> 00:26:30,630 My only one. 480 00:26:31,470 --> 00:26:33,560 You really scared me, love. 481 00:26:33,560 --> 00:26:35,150 How did you come here? 482 00:26:35,150 --> 00:26:37,910 Hiding in your car. 483 00:26:38,220 --> 00:26:40,280 Why did you do that? 484 00:26:40,380 --> 00:26:43,230 Sister Hand said that you are not staying at home. 485 00:26:43,230 --> 00:26:45,850 Do you stay here at night? 486 00:26:46,460 --> 00:26:48,380 No, my only one, why should I stay here? 487 00:26:48,400 --> 00:26:49,850 Of course I stay at home. 488 00:26:49,850 --> 00:26:52,830 Besides, where did sister Hande know where I was staying? 489 00:26:52,910 --> 00:26:54,780 Are you staying in our house? 490 00:26:54,780 --> 00:26:56,190 Yes of course. 491 00:26:56,190 --> 00:26:58,760 Besides, don't we have breakfast every morning? 492 00:26:58,760 --> 00:26:59,740 We have breakfast. 493 00:26:59,740 --> 00:27:01,080 Then? 494 00:27:02,910 --> 00:27:04,670 This sister who? 495 00:27:05,310 --> 00:27:08,840 This sister is a very close friend of mine. 496 00:27:08,840 --> 00:27:12,010 So close that I am considered her sister, you know? 497 00:27:12,010 --> 00:27:13,830 I think you can call me "aunt." 498 00:27:13,830 --> 00:27:15,350 My name is Sania. 499 00:27:15,420 --> 00:27:18,170 Sanya, like in a watch? 500 00:27:18,460 --> 00:27:21,310 Yes, like a clock. 501 00:27:21,470 --> 00:27:22,630 My name is Kyra. 502 00:27:22,630 --> 00:27:23,900 Very nice. 503 00:27:23,900 --> 00:27:27,470 You like it? I will eat your teeth, I will not leave you alive. 504 00:27:27,470 --> 00:27:29,210 I'll tell you, I'll eat you. 505 00:27:29,210 --> 00:27:30,830 You are hungry? 506 00:27:30,830 --> 00:27:33,470 I think it will be good if hungry. There are such goodies. 507 00:27:33,550 --> 00:27:35,230 Sister, come here. 508 00:27:35,230 --> 00:27:37,000 Very sweet. 509 00:27:37,000 --> 00:27:40,350 Come, come. What do we do? 510 00:27:40,460 --> 00:27:42,750 The child realized that I was not staying at home. 511 00:27:42,750 --> 00:27:44,520 Now it will definitely follow. 512 00:27:44,520 --> 00:27:46,090 You are not staying at home. 513 00:27:46,090 --> 00:27:47,590 Need to stay this night. 514 00:27:47,590 --> 00:27:49,190 Don't be silly, Suna. 515 00:27:49,190 --> 00:27:51,500 Dad will kill you already. 516 00:27:52,120 --> 00:27:53,790 I came up with something really. 517 00:27:53,790 --> 00:27:54,840 What? 518 00:27:55,720 --> 00:28:00,940 The only one, you play here with sister Sanya, I will come in 5 minutes, okay? 519 00:28:00,940 --> 00:28:01,560 Good. 520 00:28:01,560 --> 00:28:02,810 Give me a kiss. 521 00:28:05,080 --> 00:28:07,020 Where? Where? 522 00:28:13,800 --> 00:28:15,030 Dad? 523 00:28:15,150 --> 00:28:16,360 Daughter? 524 00:28:16,490 --> 00:28:18,670 What are you doing at this time? 525 00:28:18,830 --> 00:28:20,280 What? Has someone come? 526 00:28:20,280 --> 00:28:21,390 No, no one. 527 00:28:22,470 --> 00:28:27,080 Suna, did you see a black car here? 528 00:28:27,080 --> 00:28:28,650 No, dad, did not see. 529 00:28:33,160 --> 00:28:34,090 Here so, yes? 530 00:28:34,090 --> 00:28:35,020 Yes. Like this. 531 00:28:36,200 --> 00:28:37,400 And Kyra here? 532 00:28:37,400 --> 00:28:40,330 Yes, we decided to call for 5 minutes, we will leave at once. 533 00:28:40,330 --> 00:28:42,410 Welcome, daughter. 534 00:28:44,430 --> 00:28:47,190 Slower, Sanya, slower, the child chokes. Slower. 535 00:28:47,190 --> 00:28:49,450 Very hungry, daddy, therefore. 536 00:28:49,450 --> 00:28:53,690 Sania, did you see a black car here today? 537 00:28:53,690 --> 00:28:54,810 No, I have not seen. 538 00:28:54,810 --> 00:28:56,230 Did someone have to come? 539 00:28:56,230 --> 00:28:57,960 No, I just asked. 540 00:28:57,960 --> 00:29:00,010 Dad, let's talk? 541 00:29:03,020 --> 00:29:04,220 What happened? 542 00:29:04,870 --> 00:29:08,360 I want to ask you for permission to stay with Mr. Nejat today. 543 00:29:08,650 --> 00:29:12,540 He must leave the country for a meeting, he does not want to think about Kayr. 544 00:29:12,910 --> 00:29:14,620 Well, you can, you can stay daughter. 545 00:29:14,620 --> 00:29:15,770 True? 546 00:29:15,770 --> 00:29:18,120 Yes, but let the sister stay with you. 547 00:29:18,120 --> 00:29:18,840 What? 548 00:29:18,840 --> 00:29:22,540 One can not, if the sister remains, then you can. Good? 549 00:29:23,030 --> 00:29:24,220 Good. 550 00:29:25,610 --> 00:29:27,070 See you later. 551 00:29:27,390 --> 00:29:29,260 See you later. 552 00:29:57,370 --> 00:30:01,320 Do you dream to see yourself on the cover of a magazine, Mr. Nejat? 553 00:30:01,320 --> 00:30:02,460 I think only. 554 00:30:02,460 --> 00:30:03,640 Think of course. 555 00:30:05,420 --> 00:30:09,950 Serkan, are you okay, son? What are these movements? 556 00:30:09,950 --> 00:30:14,760 Everything is fine, like a bomb, no problem. 557 00:30:22,230 --> 00:30:26,810 I'm going home, we need to urgently talk about Kaira and about the sister, of course. 558 00:30:26,810 --> 00:30:29,660 Suna, what are you turning again? 559 00:30:35,310 --> 00:30:36,540 Ayse, I'm going out. 560 00:30:36,540 --> 00:30:37,740 Mr. Nejat? 561 00:30:37,740 --> 00:30:38,330 I'm listening? 562 00:30:38,330 --> 00:30:43,500 Ms. Hande recently went out to prepare. She said you’ll leave together, but ... 563 00:30:43,500 --> 00:30:45,150 Yes, it was. But I need to go home. 564 00:30:45,150 --> 00:30:48,840 Then I will tell Mrs. Hande to go to your house, yes? 565 00:30:48,840 --> 00:30:49,500 So do it. 566 00:30:49,500 --> 00:30:50,310 Good. 567 00:30:53,510 --> 00:30:54,890 Hello. 568 00:30:55,770 --> 00:31:02,300 Mr. Shevket, if only you told me on the phone that it was you, I would not come here to waste. 569 00:31:02,300 --> 00:31:04,470 I thought we settled what was between us. 570 00:31:04,470 --> 00:31:08,950 You are right, you are right, but I ask you to listen to me, please. 571 00:31:09,240 --> 00:31:15,580 Look, for that my exit, I apologize, but I had serious family problems. 572 00:31:15,990 --> 00:31:19,660 Mr. Shevket, I'm not at all interested in your family problems. 573 00:31:19,660 --> 00:31:26,700 You are right, you are right. If I were you, I would have treated you, but I ask you to listen to me. 574 00:31:26,950 --> 00:31:28,920 Well okay. I'm listening. 575 00:31:28,990 --> 00:31:31,610 Look, I do not ask you much. 576 00:31:31,610 --> 00:31:37,230 I have long known the owners of this store. My youth also passed here. 577 00:31:37,390 --> 00:31:42,300 I just ask you for the phone number of the owners so that I can reach them. 578 00:31:42,300 --> 00:31:48,670 I know that this is against your principles, I know, but I just want to talk to him. 579 00:31:48,670 --> 00:31:54,440 True. Like I said. This is a very serious question. Connected with our family. 580 00:32:03,400 --> 00:32:05,510 What am I doing interesting here? 581 00:32:05,510 --> 00:32:08,490 Only in this game I was not, thanks to you, Suna. 582 00:32:08,490 --> 00:32:13,930 Stop being naughty, and besides, you owe me, if you were not, dad wouldn't catch me, so shut up now. 583 00:32:13,930 --> 00:32:15,660 Come on, so Kyra did not hear. 584 00:32:15,930 --> 00:32:17,100 I will help too. 585 00:32:17,100 --> 00:32:20,120 I will eat you, can I really give it to you? Leave it. 586 00:32:20,430 --> 00:32:21,870 Welcome. 587 00:32:21,870 --> 00:32:22,870 Thank. 588 00:32:22,870 --> 00:32:24,410 I'll take the suitcase. 589 00:32:24,410 --> 00:32:25,870 Thank. 590 00:32:26,840 --> 00:32:29,740 Aunt Sanie is my mom's best friend. 591 00:32:29,740 --> 00:32:32,090 They are like sisters. 592 00:32:32,300 --> 00:32:34,600 How good, how good. 593 00:32:34,600 --> 00:32:37,430 Due to the fact that I liked the jam, she prepared it for me. 594 00:32:37,430 --> 00:32:38,920 And the cake made. 595 00:32:38,920 --> 00:32:41,080 Yes. Yes, that's why so heavy. 596 00:32:41,080 --> 00:32:43,180 Suppose not hard. 597 00:32:43,260 --> 00:32:45,310 Khairi is also a very tasty jam cooks. 598 00:32:45,310 --> 00:32:47,770 Yes, yes, my jam is also quite good. 599 00:32:47,770 --> 00:32:51,270 Yes, yes, Kaira did what she praised your jam. 600 00:32:51,370 --> 00:32:57,310 Look at her, in the face does not say anything, but behind the back of what she said. 601 00:32:58,630 --> 00:33:05,400 Once I have found you all, I will take a photo and put it in my profile. 602 00:33:06,280 --> 00:33:07,450 Turn on. 603 00:33:08,030 --> 00:33:10,630 3, 2, 1, tell me the cheese. 604 00:33:13,160 --> 00:33:15,180 Dad arrived. 605 00:33:15,180 --> 00:33:16,840 Does Mr. Nejat Know? 606 00:33:16,840 --> 00:33:18,970 I have not yet said. 607 00:33:21,990 --> 00:33:24,040 Pistachio, what are you doing here? 608 00:33:24,230 --> 00:33:28,440 Do you know Aunt Sanya? She is Mom's closest friend. 609 00:33:28,440 --> 00:33:31,480 Sanya, hello, welcome. 610 00:33:31,480 --> 00:33:32,780 Thank. 611 00:33:33,350 --> 00:33:38,230 Then do not stand on your feet, go inside. Aileen and I need to talk a bit, then we will come to you. 612 00:33:38,230 --> 00:33:40,190 Come on, please, come through. 613 00:33:40,190 --> 00:33:41,020 Let's. 614 00:33:41,020 --> 00:33:41,960 I will help, Mr. Hayri. 615 00:33:41,960 --> 00:33:45,110 No no. What is it for me? 616 00:33:45,110 --> 00:33:47,740 Right, your job. 617 00:33:53,190 --> 00:33:54,750 What is your sister doing here, Suna? 618 00:33:54,750 --> 00:33:55,900 I was forced to. 619 00:33:55,900 --> 00:33:57,720 Kyra learned that I was not staying here. 620 00:33:57,720 --> 00:33:59,930 When I took her to school, she suddenly got into our car. 621 00:33:59,930 --> 00:34:01,590 Then she went home, and I look and she is there. 622 00:34:01,590 --> 00:34:03,080 Dad almost did not know everything. 623 00:34:03,080 --> 00:34:05,420 Why do you feel like you are saying something normal? 624 00:34:05,420 --> 00:34:06,840 Kaira ran away from school again? 625 00:34:06,840 --> 00:34:10,250 You told Mrs. Hande that I was not staying here. She heard when they spoke. 626 00:34:10,250 --> 00:34:11,800 I didn't say anything to Hande. 627 00:34:11,800 --> 00:34:16,730 Okay, I told my dad that you were going to the countryside for a meeting, and he sent my sister with me. 628 00:34:16,730 --> 00:34:17,700 I agreed. 629 00:34:17,780 --> 00:34:19,540 Otherwise, he would not allow otherwise. 630 00:34:19,600 --> 00:34:22,330 Lord, every minute there is a new lie. 631 00:34:22,429 --> 00:34:25,959 I still can not believe that Kaira ran away from school and went home with you. 632 00:34:25,960 --> 00:34:28,949 Well, don't you dare tell Kaira that Sania is your sister, okay? 633 00:34:28,949 --> 00:34:30,469 So that even the aunt does not appear on our head. 634 00:34:30,469 --> 00:34:33,789 Another lie? Well, I'm used to it, no problem. 635 00:34:34,520 --> 00:34:36,860 Now, if you let me, can I change clothes? 636 00:34:41,550 --> 00:34:46,040 Actually, I wanted to talk to you about the reportage. 637 00:34:47,080 --> 00:34:48,520 What is another report? 638 00:34:48,520 --> 00:34:49,870 In the magazine. 639 00:34:50,010 --> 00:34:53,870 Some questions remained in my head. No questions, answers of course. 640 00:34:53,870 --> 00:34:55,480 The man is very well asked. 641 00:34:55,480 --> 00:34:56,870 What are you trying to ask? 642 00:34:56,870 --> 00:34:58,010 It… 643 00:34:58,170 --> 00:35:00,600 I have not found anything about myself. 644 00:35:00,600 --> 00:35:02,910 Did you find anything about yourself? 645 00:35:03,930 --> 00:35:05,620 And what about the report should be about you? 646 00:35:05,700 --> 00:35:07,480 I know, dear, that should not ... 647 00:35:07,520 --> 00:35:08,270 AND? 648 00:35:08,280 --> 00:35:11,380 But people think that I am Aileen and, therefore, I said so. 649 00:35:11,380 --> 00:35:13,760 Good, but this report has nothing to do with the family. 650 00:35:13,760 --> 00:35:14,780 And so mean? 651 00:35:14,780 --> 00:35:15,860 Yes. 652 00:35:15,860 --> 00:35:17,340 Okay then. 653 00:35:17,340 --> 00:35:18,420 I can go? 654 00:35:18,420 --> 00:35:21,300 You are welcome. Unless of course there are no other questions. 655 00:35:35,120 --> 00:35:37,360 If you want, you can wait at the top. 656 00:35:37,360 --> 00:35:38,420 Did someone come? 657 00:35:38,420 --> 00:35:40,040 I'll tell you later. 658 00:35:40,320 --> 00:35:42,460 Come on, let's go watch a cartoon. 659 00:35:42,460 --> 00:35:46,400 Kyra, I will rise to the top, I have a few things to do. Then you come dear. Good? 660 00:35:46,440 --> 00:35:47,200 Good. 661 00:35:59,860 --> 00:36:00,780 Hello, Khairi. 662 00:36:00,780 --> 00:36:01,980 Hello, welcome. 663 00:36:02,040 --> 00:36:02,980 Nejat ready? 664 00:36:02,980 --> 00:36:04,980 Now come down, Ms. Hande. 665 00:36:06,860 --> 00:36:08,840 Kyra, hi dear! How do you? 666 00:36:08,840 --> 00:36:10,840 I'm fine. Why did you come? 667 00:36:11,640 --> 00:36:13,180 Pick dad. 668 00:36:13,180 --> 00:36:14,180 Hande, welcome. 669 00:36:14,180 --> 00:36:15,060 Thank. 670 00:36:15,060 --> 00:36:16,160 Do you look very good? 671 00:36:16,160 --> 00:36:19,360 Thank! I didn't really do anything today, but ... 672 00:36:23,420 --> 00:36:25,100 Aileen, hello. 673 00:36:25,100 --> 00:36:26,440 Hello Hand. 674 00:36:26,900 --> 00:36:28,100 Well, let's go? 675 00:36:28,400 --> 00:36:28,900 Let's go. 676 00:36:28,900 --> 00:36:30,280 Just a minute! Just a minute! 677 00:36:30,280 --> 00:36:33,060 Mom, why aren't you going with dad? 678 00:36:34,020 --> 00:36:36,520 Because mom doesn't want to leave you alone. 679 00:36:36,880 --> 00:36:41,480 As far as I know, on such evenings mom should walk with her dad. 680 00:36:41,480 --> 00:36:43,400 Mom, you too go with dad! 681 00:36:43,400 --> 00:36:46,120 But you and I will have more fun here. Isn't that my only? 682 00:36:46,120 --> 00:36:47,340 Do not have fun. 683 00:36:47,340 --> 00:36:50,880 This evening is very important for dad. You should be near him. 684 00:36:51,360 --> 00:36:54,900 Kyra, honey, don't insist. Moreover, this place is not to which she was accustomed. 685 00:36:54,900 --> 00:36:56,900 You have more fun here. 686 00:36:58,040 --> 00:37:00,940 Nejat, I changed my mind. Kyra is right. 687 00:37:00,940 --> 00:37:03,840 In such an evening to be with you will be better. 688 00:37:03,840 --> 00:37:07,860 Are you sure? Now Kyra says so, but then she will look for you and get upset. 689 00:37:08,020 --> 00:37:09,960 No, I'm not upset. 690 00:37:09,960 --> 00:37:13,420 My one and only! What she understands, is not it aunt Hande? 691 00:37:13,420 --> 00:37:16,820 Only we do not have time to wait until you prepare. 692 00:37:16,820 --> 00:37:20,180 Yes, and you said that you do not have suitable clothes. Going to shopping and could not go. 693 00:37:20,180 --> 00:37:22,720 There is. There is an outfit. Very nice outfit there! 694 00:37:22,720 --> 00:37:25,800 As long as you start the car, I'll get ready. Good? Wait a couple of minutes. 695 00:37:33,460 --> 00:37:35,640 Hande, I'm sorry, we make you wait a little. 696 00:37:35,640 --> 00:37:38,400 It does not matter, we will arrive a little later. No problems. 697 00:37:40,980 --> 00:37:43,820 Sister, let's hurry, I beg you. 698 00:37:43,820 --> 00:37:46,460 But wait, you are already confused. 699 00:37:46,460 --> 00:37:49,560 Look, hang these clothes in the closet as time will be. 700 00:37:50,860 --> 00:37:52,860 You brought it too! Very beautiful! 701 00:37:52,860 --> 00:37:56,960 What did you think! Your sister did not sit with folded arms. 702 00:37:56,960 --> 00:37:59,620 I will not let my sister have an empty closet. 703 00:38:01,520 --> 00:38:03,200 You see the witch Hand, right? 704 00:38:03,200 --> 00:38:06,280 How mad she was when she found out that I would live in this house. 705 00:38:06,280 --> 00:38:09,720 Whether you see it not from those places in which I happen. A woman is looking for a loophole to humiliate me. 706 00:38:10,160 --> 00:38:11,540 But true, beautiful girl. 707 00:38:12,000 --> 00:38:17,460 If she continues in the same way, then she will get Nejata in one way or another. 708 00:38:18,720 --> 00:38:20,600 Such a law of nature, dear. 709 00:38:20,600 --> 00:38:22,320 What is the law of nature? 710 00:38:22,320 --> 00:38:25,780 And here it is. There are so many beautiful girls there! Let them go look at them. 711 00:38:26,080 --> 00:38:27,860 Look at her movements. 712 00:38:28,160 --> 00:38:30,340 You will not be in this house after three months. 713 00:38:30,340 --> 00:38:31,380 Yes, yes. 714 00:38:31,380 --> 00:38:33,800 Then what do you care, let him have fun with anyone he wants. 715 00:38:33,800 --> 00:38:37,780 No, I do not want to leave Kairu with this Hande. 716 00:38:39,040 --> 00:38:41,240 Suna, you're the truth, pisses me off. 717 00:38:41,240 --> 00:38:43,240 Has stuck to the man. 718 00:38:43,540 --> 00:38:45,240 What's the difference !? 719 00:38:45,240 --> 00:38:46,220 Since three months. 720 00:38:46,220 --> 00:38:50,300 So in these three months I will do everything possible so that Hande keeps herself farther from Cyrus. 721 00:38:50,300 --> 00:38:52,300 You will see. 722 00:38:52,300 --> 00:38:54,880 See what she is messing with. 723 00:38:55,920 --> 00:38:57,300 Very beautiful. 724 00:39:03,580 --> 00:39:04,780 Done! 725 00:39:06,020 --> 00:39:08,600 Now look, it turned out beautifully? 726 00:39:08,600 --> 00:39:10,760 You have become very beautiful. 727 00:39:10,760 --> 00:39:13,540 Honey my, my mother and I talked a little bit. 728 00:39:13,740 --> 00:39:15,740 You dabbled. 729 00:39:15,960 --> 00:39:17,980 I did not indulge. 730 00:39:18,340 --> 00:39:21,780 Pistachio, when you do that, we are very upset. 731 00:39:21,780 --> 00:39:25,120 Ran away from school. Secretly, secretly hiding. 732 00:39:25,620 --> 00:39:28,380 We are very worried in such situations. 733 00:39:28,840 --> 00:39:33,760 If you are offended or angry, you can come and tell us about it directly. 734 00:39:33,760 --> 00:39:36,180 If I tell you, will you tell me the truth? 735 00:39:36,180 --> 00:39:37,320 Promise? 736 00:39:38,280 --> 00:39:39,520 I promise. 737 00:39:39,620 --> 00:39:41,320 I have great news for you. 738 00:39:41,800 --> 00:39:47,180 If today and tomorrow everything will be fine, I will be successful, then we will be in the magazine. 739 00:39:47,320 --> 00:39:48,660 How are celebrities? 740 00:39:48,660 --> 00:39:50,220 Something like that. 741 00:39:50,220 --> 00:39:54,000 We will be on the cover, on the big photo. 742 00:39:54,120 --> 00:39:56,240 Tomorrow the photographer will come to us. 743 00:39:56,240 --> 00:39:59,020 We will make beautiful photos. 744 00:39:59,020 --> 00:40:02,120 As long as we are gone, you and Hairi decide what you wear. 745 00:40:02,120 --> 00:40:02,940 What do you say? 746 00:40:02,940 --> 00:40:06,300 Good. Will mother be with us on the cover? 747 00:40:06,300 --> 00:40:09,700 Tomorrow we will be only a dad with a daughter, because they so wanted. 748 00:40:11,220 --> 00:40:12,260 Okay. 749 00:40:23,440 --> 00:40:24,400 How come? 750 00:40:24,400 --> 00:40:26,340 Mom, you have become very beautiful. 751 00:40:26,340 --> 00:40:27,800 Thank you, my honey. 752 00:40:30,380 --> 00:40:33,000 Something everyday, but still not bad. 753 00:40:33,240 --> 00:40:34,660 Do you think Nejat? 754 00:40:34,660 --> 00:40:36,000 Good. Lets go. 755 00:40:37,460 --> 00:40:39,120 See you, the only one. 756 00:40:39,600 --> 00:40:41,200 Have a good rest, mommy. 757 00:40:41,200 --> 00:40:45,040 Do not think of me Hayri and Sister Sanie next to me. 758 00:40:45,040 --> 00:40:46,260 Good, honey. 759 00:40:50,960 --> 00:40:51,660 See you later! 760 00:40:51,720 --> 00:40:53,100 Do not rob, okay? 761 00:40:53,100 --> 00:40:53,640 Good. 762 00:40:53,640 --> 00:40:55,640 See you Khairi. See you! 763 00:40:55,640 --> 00:40:57,060 Khiri secret with us! 764 00:40:57,360 --> 00:40:58,400 What is the secret? 765 00:40:58,400 --> 00:41:00,400 Houses will be shooting. 766 00:41:00,400 --> 00:41:03,540 I need your help and Aunt Sanya. Let's go. 767 00:41:03,540 --> 00:41:05,180 What do we do? 768 00:41:05,180 --> 00:41:06,660 Come on! 769 00:41:19,400 --> 00:41:21,440 A very beautiful place. 770 00:41:21,440 --> 00:41:25,180 I do not know why you came here, but please be attentive this night. 771 00:41:25,180 --> 00:41:27,180 Do not worry. 772 00:41:29,280 --> 00:41:31,460 Ms. Aileen made a surprise. 773 00:41:31,600 --> 00:41:32,900 Yes, it happened. 774 00:41:33,300 --> 00:41:35,120 It was a surprise for all of us. 775 00:41:35,880 --> 00:41:37,460 Have everyone else come? 776 00:41:37,460 --> 00:41:39,560 Except you all here. 777 00:41:39,760 --> 00:41:42,820 Good! Well it turned out that we arrived last. 778 00:41:44,040 --> 00:41:45,140 Mr. Kemal. 779 00:41:45,500 --> 00:41:46,460 Nejat Yilmaz. 780 00:41:46,460 --> 00:41:48,720 Mr. Nejat, we were finally able to meet. 781 00:41:48,720 --> 00:41:50,600 Mr. Kemal, very nice. How are you? 782 00:41:50,600 --> 00:41:52,080 Thank. 783 00:41:52,120 --> 00:41:55,660 Can you imagine these beautiful ladies? 784 00:41:56,040 --> 00:41:58,580 Hande Eymen, partner of the firm. 785 00:41:58,580 --> 00:41:59,520 Hello. 786 00:42:01,160 --> 00:42:02,900 We talked on the phone, I am very pleased to meet you. 787 00:42:02,900 --> 00:42:08,100 Yes, yes they did. I was very interested in who this skilled partner is. 788 00:42:08,100 --> 00:42:09,760 You have a very hard job. 789 00:42:09,760 --> 00:42:12,980 Thank. We all have been working shoulder to shoulder for many years. 790 00:42:12,980 --> 00:42:16,260 I am at the same time responsible for the public part. 791 00:42:16,260 --> 00:42:20,660 Mr. Kemal, hello, I am Aileen Yılmaz, Nejat’s wife and Kyra’s mother. 792 00:42:21,760 --> 00:42:23,320 Very nice. 793 00:42:23,320 --> 00:42:27,520 But we thought that Mr. Nejat is a bachelor father. 794 00:42:31,040 --> 00:42:34,620 For a while it was like that, Ms. Aylin was far away. 795 00:42:34,620 --> 00:42:37,060 But we are still reunited. Isn't it expensive? 796 00:42:40,300 --> 00:42:43,080 Of course, of course, the fact that you came back is very good. 797 00:42:43,080 --> 00:42:46,720 Since Kyra was finally able to meet her mother. 798 00:42:46,720 --> 00:42:48,760 The girl for many years lived only with her dad. 799 00:42:48,760 --> 00:42:52,360 But believe Kyra is so developed a child. 800 00:42:52,360 --> 00:42:56,220 As if I didn't leave everything, she accepted me like that. 801 00:42:56,860 --> 00:42:59,360 Mom, after all, no one can take this place. 802 00:42:59,980 --> 00:43:02,300 I did not really understand anything, but ... 803 00:43:02,500 --> 00:43:04,680 Ladies, let's not bore Mr. Kemal anymore. 804 00:43:04,680 --> 00:43:05,760 We'll talk more later. 805 00:43:05,760 --> 00:43:10,360 In short, because of work, we had to live apart for some time. 806 00:43:10,360 --> 00:43:12,520 But we have a very happy marriage. 807 00:43:12,520 --> 00:43:14,880 God forbid, everyone will find their half. 808 00:43:14,880 --> 00:43:16,880 Marriage is beautiful. 809 00:43:17,380 --> 00:43:19,620 You are very right, Ms. Aileen. 810 00:43:19,880 --> 00:43:24,600 Mr. Nejat, Ms. Aileen, let me go and introduce you to the other guests. 811 00:43:29,140 --> 00:43:33,340 Eileen-1, you-0. 812 00:43:39,660 --> 00:43:42,780 How many outfits this princess has. 813 00:43:42,780 --> 00:43:44,400 Do you dress them all, Kyra? 814 00:43:44,400 --> 00:43:46,400 Yes, I wear everything. 815 00:43:46,740 --> 00:43:48,820 They are very beautiful. 816 00:43:48,820 --> 00:43:53,920 Well, I wonder what outfit the princess will choose for tomorrow? 817 00:43:53,920 --> 00:43:55,500 This is beautiful, and you love it. 818 00:43:55,500 --> 00:43:57,260 Not so beautiful. 819 00:43:57,320 --> 00:44:00,500 Strongly straining eyes, I think there are alternatives. 820 00:44:00,500 --> 00:44:01,680 A little more look. 821 00:44:01,680 --> 00:44:02,440 Yes! 822 00:44:02,880 --> 00:44:05,000 A good idea came to my mind. 823 00:44:05,000 --> 00:44:08,180 Do you know what we do? We take pictures of all your clothes. 824 00:44:08,180 --> 00:44:11,780 Download in social. the network, which outfit will pick up the most likes, that will be. 825 00:44:11,780 --> 00:44:12,620 Can! 826 00:44:12,620 --> 00:44:13,740 Exactly! 827 00:44:14,680 --> 00:44:18,360 Give me this ka princess. 828 00:44:19,380 --> 00:44:20,380 I'll take a look. 829 00:44:20,404 --> 00:44:45,404 If you appreciate our work you can donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com 830 00:44:51,600 --> 00:44:54,720 Come on, let's see you collected all the likes. 831 00:44:54,720 --> 00:44:58,320 But these are mine, they love me very much. 832 00:44:58,560 --> 00:45:00,800 Only here in these matters do not indulge in electrics. 833 00:45:00,800 --> 00:45:03,440 Yes, they say that there is electricity. 834 00:45:03,660 --> 00:45:07,060 No, dear, the charge is good. 835 00:45:07,060 --> 00:45:10,360 Hayri turned off the electricity. 836 00:45:10,500 --> 00:45:11,500 Ungrateful. 837 00:45:11,500 --> 00:45:14,760 Whatever I do can not please her, I must answer. 838 00:45:14,760 --> 00:45:18,320 Whatever I do can not please her, I must answer. 839 00:45:20,680 --> 00:45:22,780 You're doing very well. 840 00:45:22,780 --> 00:45:25,020 And for dad do it. 841 00:45:25,020 --> 00:45:28,400 I don’t even know what to do about my father, I didn’t even see him. 842 00:45:28,400 --> 00:45:29,800 Well, do it, please. 843 00:45:29,800 --> 00:45:33,540 Well, I will do something like this: "Kayra dear, is the food ready?". 844 00:45:33,540 --> 00:45:36,220 "Our breakfast is ready let's eat." does that? 845 00:45:36,220 --> 00:45:38,360 Now make me. Now make me! 846 00:45:38,360 --> 00:45:42,100 How can I show you how can I do something as beautiful as you? 847 00:45:42,100 --> 00:45:43,960 Let me show mom? 848 00:45:43,960 --> 00:45:48,560 I know her for so long that she has enough material. 849 00:45:48,560 --> 00:45:50,180 No, don't show mom. 850 00:45:50,180 --> 00:45:52,920 Have you known your mom for a long time? 851 00:45:53,140 --> 00:45:54,900 Tell me a little about her. 852 00:45:54,900 --> 00:45:57,540 Yes. I know your mother since childhood. 853 00:45:57,680 --> 00:45:59,320 How was she a child? 854 00:45:59,320 --> 00:46:00,800 Just like you. 855 00:46:00,800 --> 00:46:04,960 There were the same beautiful eyes and she was the same perky. 856 00:46:06,260 --> 00:46:08,140 Well, did she love her dad? 857 00:46:08,140 --> 00:46:09,660 Will she stay here? 858 00:46:11,380 --> 00:46:14,300 What are you bothering during interrogation? 859 00:46:14,300 --> 00:46:16,920 Let's go get something for a snack. 860 00:46:17,880 --> 00:46:19,280 Mr. Hayri are you ok? 861 00:46:19,280 --> 00:46:20,760 Yes. 862 00:46:27,920 --> 00:46:31,540 Come on Khairi, this is just for you. 863 00:46:49,220 --> 00:46:54,280 Then, I stumbled and together we fell into the pool. 864 00:46:56,580 --> 00:46:59,900 After you shouted at me, say that you then shouted. 865 00:46:59,900 --> 00:47:01,360 My sweet headache. 866 00:47:02,320 --> 00:47:05,840 No, you shouted "What a disaster on my head!" 867 00:47:09,660 --> 00:47:12,520 Aileen, you are truly superb. 868 00:47:12,520 --> 00:47:15,100 In addition, I did not have spare clothes. 869 00:47:15,100 --> 00:47:16,660 So it was all wet. 870 00:47:21,680 --> 00:47:25,500 Sorry, Aileen and about it, tell me. 871 00:47:25,860 --> 00:47:33,440 Nejat loves to tell you how, while you were studying, you went on a tour of Turkey. 872 00:47:33,440 --> 00:47:36,260 Yes, but this story is better told by Nejat, let him tell. 873 00:47:36,260 --> 00:47:41,180 No, when Nejat tells is certainly ridiculous, but when you tell ... 874 00:47:41,180 --> 00:47:43,600 Who knows how much we will laugh? 875 00:47:43,600 --> 00:47:47,040 Do you two tour in Turkey hitchhiking? 876 00:47:48,280 --> 00:47:50,960 I would tell, but this is a very long story, Mr. Kemal. 877 00:47:50,960 --> 00:47:53,520 Yes, and not long we went, you know Serkan. 878 00:47:53,520 --> 00:47:56,520 Well, then let Aylin briefly tell. 879 00:48:01,880 --> 00:48:04,860 Honey, our song is playing, will you give me this dance? 880 00:48:04,860 --> 00:48:06,380 Yes of course. 881 00:48:06,380 --> 00:48:09,440 I'm sorry, can we continue later? 882 00:48:09,440 --> 00:48:14,120 Of course, I need to go through the rest without being ashamed. 883 00:48:14,120 --> 00:48:16,740 But we will definitely continue this conversation. 884 00:48:16,740 --> 00:48:19,940 Of course, of course, necessarily. With your permission. 885 00:48:19,940 --> 00:48:21,160 What do you. 886 00:48:21,160 --> 00:48:25,260 Mr. Nejat, you are an incredibly lucky man, you know? 887 00:48:25,680 --> 00:48:27,920 Since you have an amazing wife. 888 00:48:28,960 --> 00:48:31,280 Thank you very much! Aileen, honey. 889 00:48:43,600 --> 00:48:46,240 And why this Serkan has stuck, tell and tell! 890 00:48:46,240 --> 00:48:47,820 As if specially doing! 891 00:48:47,820 --> 00:48:50,120 No, dear, I do not think. Why would he do that? 892 00:48:50,120 --> 00:48:52,810 How should I know. But it seems that Mr. Kemal was pleased. 893 00:48:52,810 --> 00:48:54,250 It seems so. 894 00:48:54,250 --> 00:48:57,450 In my opinion, you are much better in the role of an unreal wife than mothers. 895 00:48:57,450 --> 00:49:01,120 No matter how false your words may sound, I accept them as a compliment. 896 00:49:01,880 --> 00:49:04,350 Look, Suna, this reward is very important to me. 897 00:49:04,350 --> 00:49:07,660 If I win, I’ll be on the cover of the magazine. 898 00:49:07,710 --> 00:49:09,880 So keep yourself the same way. 899 00:49:09,880 --> 00:49:13,610 You don't even have a social network page. Why is this magazine so important to you? 900 00:49:13,610 --> 00:49:16,300 Have you looked, do I have a social network? 901 00:49:16,300 --> 00:49:20,240 No, the sister looked. After all, I started working for you. 902 00:49:20,240 --> 00:49:22,830 You are a thief or a scoundrel - to protect me. 903 00:49:22,970 --> 00:49:24,240 So be it. 904 00:49:25,740 --> 00:49:28,890 And I honestly did not know that you are a fan of window dressing. 905 00:49:28,890 --> 00:49:29,980 I am not so. 906 00:49:29,980 --> 00:49:32,840 Well? Why is the cover of the magazine important in this case? 907 00:49:32,840 --> 00:49:35,200 Is a large amount of money attached to it as a reward? 908 00:49:35,200 --> 00:49:39,610 Suna, as I said a little earlier, if I win, I’ll be on the cover of the magazine. 909 00:49:39,690 --> 00:49:42,680 And even in the foreign press they use me. 910 00:49:42,730 --> 00:49:44,620 Do you think this is no more important than any money? 911 00:49:44,620 --> 00:49:49,520 Well, yes, you will become more famous, you will start to earn more - but as a result we come to the same thing - to money. 912 00:49:51,310 --> 00:49:54,380 Look at the song. It's good that Burjou is not here. 913 00:49:54,460 --> 00:49:55,150 Why is that? 914 00:49:55,150 --> 00:49:58,000 Burjou has a memory about me and this song. 915 00:49:58,000 --> 00:49:58,860 That is, as? 916 00:49:58,860 --> 00:50:02,720 She says that when I'm in love, I start singing this song. 917 00:50:02,720 --> 00:50:06,570 I sang her yesterday too. She stuck with the words "I caught you! I caught you! Who is he?". 918 00:50:06,570 --> 00:50:07,610 And who is it? 919 00:50:07,610 --> 00:50:09,000 Who is who? 920 00:50:09,630 --> 00:50:11,720 Who is the Burjou talking about? 921 00:50:12,320 --> 00:50:13,880 No, there is no such person. 922 00:50:13,880 --> 00:50:15,370 That's for sure? 923 00:50:16,030 --> 00:50:17,710 And let it not be. 924 00:50:17,870 --> 00:50:19,630 Why did you say that? 925 00:50:20,680 --> 00:50:23,560 I speak for three months. How do you explain the situation to Kaira? 926 00:50:23,560 --> 00:50:25,470 That is why you said ... 927 00:50:26,880 --> 00:50:28,280 Do you have someone? 928 00:50:28,280 --> 00:50:29,360 No no. 929 00:50:29,520 --> 00:50:34,920 Are you sure? In the report you described someone quite specific, but ... 930 00:50:35,000 --> 00:50:37,120 What did I describe in detail in the report? 931 00:50:37,120 --> 00:50:39,840 That is, as if in your life there is someone. 932 00:50:39,980 --> 00:50:43,320 Mr. Nejat, I apologize, but you need to take a photo with other nominees. 933 00:50:43,420 --> 00:50:45,120 Of course, I'm coming. 934 00:50:45,680 --> 00:50:46,800 Little woman, with your permission. 935 00:50:46,800 --> 00:50:48,640 Of course, of course. 936 00:51:09,720 --> 00:51:13,610 What do they say, Tomt? If you can't catch, wave it with a pen. 937 00:51:13,660 --> 00:51:15,530 And we will do so. 938 00:51:15,640 --> 00:51:17,340 We say that this is our destiny. 939 00:51:17,340 --> 00:51:20,140 Let's say that is not prescribed. Throw in yourself what to do? 940 00:51:20,280 --> 00:51:22,960 So, the beloved sister Burjou in Antalya? 941 00:51:22,960 --> 00:51:24,970 He is by the sea, I heard that. 942 00:51:24,970 --> 00:51:26,860 Who knows what he does there. 943 00:51:26,860 --> 00:51:28,410 What are you implying, son? 944 00:51:28,410 --> 00:51:31,100 Burju from those girls who can be changed? Yes, I tear you to pieces! 945 00:51:31,100 --> 00:51:33,400 No one dares to offend her! I will tear! 946 00:51:33,530 --> 00:51:37,340 What is Mr. Rafet? I wonder why you are angry again? 947 00:51:37,340 --> 00:51:38,380 I? 948 00:51:38,840 --> 00:51:40,540 It... 949 00:51:40,940 --> 00:51:43,740 The coupon did not match the numbers, so I was upset. 950 00:51:43,740 --> 00:51:46,620 Come on, forget it. This week will match. 951 00:51:47,660 --> 00:51:50,110 The one for which I am ready to die. 952 00:51:50,240 --> 00:51:51,800 You become a bride and you leave, right? 953 00:51:56,220 --> 00:51:58,570 Uncle Shevket, how are you? 954 00:52:03,210 --> 00:52:05,070 Uncle Shevket? 955 00:52:05,230 --> 00:52:06,510 Burju? 956 00:52:07,130 --> 00:52:09,400 Everything is good? No problem, right? 957 00:52:09,400 --> 00:52:11,070 No, no, I'm fine. In order. 958 00:52:11,070 --> 00:52:12,800 I have a bit of a headache. 959 00:52:13,450 --> 00:52:14,750 And how are you? 960 00:52:14,750 --> 00:52:17,480 In the near future you will receive good news from me. Be ready! 961 00:52:17,480 --> 00:52:18,920 Ozan returns from Antalya. 962 00:52:18,920 --> 00:52:22,320 Yes? True? I am very happy, very happy. 963 00:52:22,320 --> 00:52:24,700 May the Lord help you, God forbid. 964 00:52:24,760 --> 00:52:26,460 Surely, and your mother was very happy. 965 00:52:26,460 --> 00:52:29,260 Don't even ask about it. She was already beginning to look at me and cry. 966 00:52:29,260 --> 00:52:31,500 She is more excited than me. 967 00:52:31,660 --> 00:52:33,100 May our fate bring such happiness. 968 00:52:33,210 --> 00:52:34,350 God forbid 969 00:52:34,440 --> 00:52:36,010 And really, where are they? 970 00:52:36,010 --> 00:52:39,100 Mr. Nejat after all outside the city. 971 00:52:39,160 --> 00:52:45,550 And Suna wanted Kaira not to be left alone. So he and Sania will stay there that night. 972 00:52:45,760 --> 00:52:48,600 That is Mr. Nejat, of course, outside the city. 973 00:52:48,600 --> 00:52:51,930 And he is with her ... And her ... Exactly. 974 00:52:52,140 --> 00:52:54,110 How well they did! 975 00:52:54,110 --> 00:52:56,280 I'm outside in this case, see you later. 976 00:52:56,280 --> 00:52:57,400 Good. 977 00:53:04,270 --> 00:53:10,200 If a comrade deceives his sister Burdja, maybe for you, and for sister Burj, everything will be for the better, Brother Rafet? 978 00:53:10,460 --> 00:53:12,280 No, I can't upset her. 979 00:53:12,570 --> 00:53:14,940 Okay, Burjou’s sister will be a little upset, but 980 00:53:14,940 --> 00:53:18,780 when the heart is broken, the opening of the heart of a new love begins, brother Rafet. 981 00:53:19,710 --> 00:53:22,010 Burju will be very upset. 982 00:53:22,330 --> 00:53:24,840 But here I am so upset. 983 00:53:25,580 --> 00:53:29,850 No, if she gives me the slightest, least chance, 984 00:53:29,850 --> 00:53:33,390 I will take the world and lay it at her feet. 985 00:53:38,380 --> 00:53:40,010 Look at me. 986 00:53:40,240 --> 00:53:43,160 If this person is cheating on the Burj, how will we understand this? 987 00:53:43,160 --> 00:53:46,910 Cheating brother! I have a lot of fake pages for girls. 988 00:53:47,690 --> 00:53:50,030 So you say write via Direct? 989 00:53:50,030 --> 00:53:52,720 After we see, will he fall for bait, or not? 990 00:53:52,860 --> 00:53:54,570 Well done, Tomt! 991 00:53:54,680 --> 00:53:56,780 So Direct, yes? 992 00:54:03,800 --> 00:54:06,220 I understood why you wanted to come today. 993 00:54:06,350 --> 00:54:08,240 I'll go and get something to eat. 994 00:54:08,350 --> 00:54:11,260 It is very frustrating that you put yourself in this position, you know? 995 00:54:11,260 --> 00:54:12,510 What are you carrying? 996 00:54:12,840 --> 00:54:14,240 You read the report. 997 00:54:14,240 --> 00:54:17,070 Therefore, you did not want to leave me alone with Nejath. 998 00:54:17,070 --> 00:54:18,160 What is the reportage? 999 00:54:18,160 --> 00:54:20,680 You know what report I'm talking about 1000 00:54:20,680 --> 00:54:24,170 And you know that the woman he talks about there is not you. 1001 00:54:24,170 --> 00:54:26,160 And who is it? You? 1002 00:54:26,540 --> 00:54:29,520 You say It has a detailed description. 1003 00:54:29,520 --> 00:54:32,280 You may consider yourself worthy of that description. 1004 00:54:32,280 --> 00:54:34,940 but I know very well what you are! 1005 00:54:34,940 --> 00:54:36,430 And what am I from myself? 1006 00:54:36,650 --> 00:54:40,600 Insidious lady, capable of doing everything for their own benefit! 1007 00:54:41,150 --> 00:54:44,700 Kaira ran away from school today because of what you said. You know about it? 1008 00:54:44,700 --> 00:54:46,120 Due to the fact that upset. 1009 00:54:46,270 --> 00:54:49,160 So you couldn't follow Kaira. 1010 00:54:49,160 --> 00:54:51,950 If motherhood seems too heavy, don't worry. 1011 00:54:51,950 --> 00:54:54,350 As you used to, you can again take and run! 1012 00:54:54,480 --> 00:54:56,520 You are not surprised at what I said? 1013 00:54:56,620 --> 00:54:58,220 You knew, didn't you? 1014 00:54:58,220 --> 00:55:00,400 You purposefully let Kayra hear. 1015 00:55:00,520 --> 00:55:01,850 What are you carrying? 1016 00:55:01,850 --> 00:55:05,320 You, without feeling sorry for the feelings of the little girl, said that I did not live in that house! 1017 00:55:05,320 --> 00:55:08,060 And you are much angrier than I thought. 1018 00:55:08,170 --> 00:55:09,450 You are really very angry! 1019 00:55:09,450 --> 00:55:11,600 Watch your words! 1020 00:55:12,540 --> 00:55:16,590 You do not want to see something that is so banal! Enough! 1021 00:55:16,940 --> 00:55:18,510 Will not be enough! 1022 00:55:18,830 --> 00:55:22,280 Do not regret hands. Do what you want. 1023 00:55:25,820 --> 00:55:27,450 You would really like, wouldn't you? 1024 00:55:28,120 --> 00:55:30,880 So that I disgrace myself, destroy this evening? 1025 00:55:31,020 --> 00:55:33,610 So we had a quarrel with Nejat, and our relationship turned bad? 1026 00:55:33,710 --> 00:55:34,890 But no! 1027 00:55:35,160 --> 00:55:37,290 I'm not as selfish as you are! 1028 00:55:37,920 --> 00:55:41,290 And now, if I may, I will go to my husband! 1029 00:55:46,430 --> 00:55:48,220 What happened? Eyebrows frowned? 1030 00:55:48,220 --> 00:55:52,110 Nothing happened, I'm fine. How are you I didn’t do anything to annoy you, did I? 1031 00:55:52,190 --> 00:55:54,110 If you were always like this ... 1032 00:55:54,600 --> 00:55:55,840 Here it is. 1033 00:55:56,410 --> 00:55:58,910 My favorite couple of this evening. 1034 00:55:58,910 --> 00:56:01,900 Mr. Nejat, I have some small business. I need to leave you. 1035 00:56:02,000 --> 00:56:03,550 Mr. Kemal, are you leaving early? 1036 00:56:03,550 --> 00:56:06,080 Need to leave the scene to young people. 1037 00:56:06,080 --> 00:56:09,870 In the end, this is the ceremony of awarding young businessmen. 1038 00:56:10,360 --> 00:56:14,300 It seems that tomorrow we will be at your photo shoot? 1039 00:56:14,360 --> 00:56:16,520 We met your beautiful wife. 1040 00:56:16,520 --> 00:56:20,590 And tomorrow, if it works, I look forward to meeting your daughter. 1041 00:56:20,590 --> 00:56:22,760 -We will be very happy. Ms. Aileen? 1042 00:56:23,690 --> 00:56:27,880 Ms. Aileen, I look forward to what you tell us tomorrow. 1043 00:56:27,880 --> 00:56:29,960 I will not be able to join tomorrow, unfortunately. 1044 00:56:29,960 --> 00:56:31,960 You will not be tomorrow for a photo shoot? 1045 00:56:31,960 --> 00:56:34,460 No, there will only be Nejat and Kayr. 1046 00:56:34,700 --> 00:56:37,340 Mrs. Aylin, how is it possible? Is it possible without your presence? 1047 00:56:37,340 --> 00:56:41,920 You do not look at the fact that I chat so much. In fact, I do not really like to be seen. 1048 00:56:42,120 --> 00:56:43,900 Surprisingly, even in our time. 1049 00:56:43,900 --> 00:56:46,860 What only people do in order to be seen by everyone. 1050 00:56:46,860 --> 00:56:49,150 Once again, I praise you for it. 1051 00:56:49,280 --> 00:56:50,570 Thank you very much. 1052 00:56:50,570 --> 00:56:53,500 I also really love this feature of my wife. 1053 00:56:54,000 --> 00:56:56,600 That is, you will not be tomorrow for a photo shoot, but 1054 00:56:56,600 --> 00:56:58,240 you will be at home, right? 1055 00:56:58,240 --> 00:57:00,700 Exactly. Tomorrow, of course, she will be with us. 1056 00:57:00,700 --> 00:57:04,000 Fine, in that case, I wish you a good night. 1057 00:57:05,760 --> 00:57:07,080 Goodnight. 1058 00:57:07,080 --> 00:57:08,670 -Mr. Nejat. - I'm listening. 1059 00:57:08,670 --> 00:57:11,210 Such words usually do not speak, but 1060 00:57:11,470 --> 00:57:13,640 I want you to know. 1061 00:57:14,040 --> 00:57:15,820 My favorite is you! 1062 00:57:15,820 --> 00:57:20,460 But, God forbid, it will be as I think. Goodnight. 1063 00:57:20,460 --> 00:57:22,040 Goodnight. 1064 00:57:24,110 --> 00:57:26,380 Hit, hit, hit! 1065 00:57:29,000 --> 00:57:30,680 Like this! 1066 00:57:31,900 --> 00:57:35,580 You saw, didn't you? The man could not resist and said "You are my favorite, Mr. Nejat." 1067 00:57:35,580 --> 00:57:39,500 Yes, but you still did not want me to go. I was afraid that I would do something! 1068 00:57:39,500 --> 00:57:45,610 What happened? The award in the nomination "The Best Businessman of the Year" is sent to Nejat Yilmaz! 1069 00:57:45,610 --> 00:57:48,400 “Okay, but we won't be so happy. Do not rejoice so! -What? 1070 00:57:48,400 --> 00:57:51,200 The head of the committee said you were his favorite! 1071 00:57:51,200 --> 00:57:54,510 What are we waiting to enjoy? Did he have to put the reward in your pocket? 1072 00:57:54,510 --> 00:57:56,510 Well, tonight's good. I agree. 1073 00:57:56,510 --> 00:57:58,800 But this business still has tomorrow. The case is not over yet. 1074 00:57:58,880 --> 00:58:04,640 Okay, okay, don't be happy. You, as always, be calm, sad and cold! 1075 00:58:04,810 --> 00:58:06,240 That is, as? 1076 00:58:07,400 --> 00:58:09,340 Am I always like this? Dull? 1077 00:58:09,340 --> 00:58:10,720 Is not it so? 1078 00:58:10,720 --> 00:58:11,760 No, not like that! 1079 00:58:11,760 --> 00:58:13,880 Why? You are very much so. 1080 00:58:13,980 --> 00:58:15,180 Not like that! 1081 00:58:15,360 --> 00:58:18,520 Come on! You are the leader of sad people! 1082 00:58:18,520 --> 00:58:20,410 I'm your boss! Talk to me normally! 1083 00:58:20,410 --> 00:58:23,180 And here is your cold side, please, look! 1084 00:58:27,310 --> 00:58:31,310 Only your fight with the participation of hair was not enough, you have come to this. 1085 00:58:31,450 --> 00:58:36,490 You have not seen, Serkan. She almost spilled alcohol on me. Uncultured! 1086 00:58:36,920 --> 00:58:39,950 I'm tired! Hande, I'm tired! I'm really tired! 1087 00:58:39,950 --> 00:58:46,170 And Nejat, and Aileen - leave them. Yes, I am telling you that they are not husband and wife. 1088 00:58:46,280 --> 00:58:47,960 But at first you did not think so. 1089 00:58:47,960 --> 00:58:50,480 I did not think, but now I think so. 1090 00:58:50,480 --> 00:58:52,650 And I can even say that I am sure! 1091 00:58:52,860 --> 00:58:54,350 Why are you exploding like that? 1092 00:58:54,350 --> 00:58:56,430 Because no one is honest! 1093 00:58:56,680 --> 00:58:58,520 Have we been like this before? 1094 00:58:58,520 --> 00:59:00,400 Everyone is hiding something from each other! 1095 00:59:00,400 --> 00:59:02,410 And what am I hiding, dear? 1096 00:59:04,970 --> 00:59:10,860 Hande, don't do it to me. Please do not even do this with me! 1097 00:59:10,860 --> 00:59:11,760 I beg! 1098 00:59:11,760 --> 00:59:14,120 That is, I understand, you do not want to show it. 1099 00:59:14,120 --> 00:59:16,810 But we are not small children! 1100 00:59:16,920 --> 00:59:19,020 We see your interest towards Nejat. 1101 00:59:19,080 --> 00:59:21,120 Your problem is not with Aileen. 1102 00:59:21,200 --> 00:59:25,950 Aylin is not an obstacle in front of you. The only obstacle in front of you is yourself. 1103 00:59:25,950 --> 00:59:27,290 Be honest. 1104 00:59:27,580 --> 00:59:29,280 Plant Nejata in front of you! 1105 00:59:29,280 --> 00:59:33,630 Tell me what your feelings are, what your thoughts are. Tell, openly tell! 1106 00:59:33,920 --> 00:59:35,200 So you say "Go and talk"? 1107 00:59:35,200 --> 00:59:37,820 Yes! That is, I say that you go and talk! 1108 00:59:38,080 --> 00:59:40,700 In this environment, the only fool is me! 1109 00:59:40,840 --> 00:59:42,540 I think everyone is like me. 1110 00:59:42,540 --> 00:59:44,890 Are we still talking about Nejat and me? 1111 00:59:44,890 --> 00:59:46,250 Serkan 1112 00:59:46,510 --> 00:59:47,690 are you okay? 1113 00:59:47,690 --> 00:59:50,700 Not fine! I'm not fine! 1114 00:59:51,210 --> 00:59:54,590 Good! Good! Calm down. 1115 01:00:02,170 --> 01:00:04,970 This stress because of the reward made me very tired. 1116 01:00:05,160 --> 01:00:06,440 But think so. 1117 01:00:06,680 --> 01:00:08,360 You sleep very quietly tonight. 1118 01:00:08,360 --> 01:00:09,960 I can not lie, it is. 1119 01:00:19,920 --> 01:00:21,840 Good night to you, then. 1120 01:00:22,320 --> 01:00:23,520 Where are you going? 1121 01:00:23,520 --> 01:00:25,840 This night is very beautiful. I want to enjoy a little. 1122 01:00:25,840 --> 01:00:27,400 Well, you know. Goodnight. 1123 01:00:27,400 --> 01:00:28,620 Goodnight. 1124 01:01:18,160 --> 01:01:20,440 It seems the weather is a bit cool. Look, don't catch a cold. 1125 01:01:20,880 --> 01:01:22,540 You scared me. 1126 01:01:23,690 --> 01:01:26,830 If you do not want me to pollute the pool with my feet, I will immediately get up. 1127 01:01:26,920 --> 01:01:28,200 In fact... 1128 01:01:34,510 --> 01:01:36,000 What are you doing? 1129 01:01:44,540 --> 01:01:47,630 I think a very good idea. Relieve fatigue. 1130 01:01:47,654 --> 01:02:07,654 If you appreciate our work you can donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com 1131 01:02:10,860 --> 01:02:12,240 This is ridiculous? 1132 01:02:12,360 --> 01:02:14,360 Hande sent yesterday's photo. 1133 01:02:14,360 --> 01:02:16,590 Well, don't let me forget about you! 1134 01:02:16,960 --> 01:02:17,920 What did you say? 1135 01:02:17,920 --> 01:02:19,050 What? Nothing. 1136 01:02:19,240 --> 01:02:21,200 - You said something bad. -Not! 1137 01:02:23,160 --> 01:02:24,410 What is your problem with Hande? 1138 01:02:24,410 --> 01:02:28,010 I have? I do not have any problems. That she has a problem with me. 1139 01:02:28,330 --> 01:02:30,160 What did Hande do to you? 1140 01:02:30,910 --> 01:02:32,720 It doesn’t matter what she did to me. 1141 01:02:32,720 --> 01:02:34,060 I'll decide. 1142 01:02:34,460 --> 01:02:35,900 But she is a bad person. 1143 01:02:35,900 --> 01:02:39,100 Today, knowing that Kaira hears, she let her hear that I do not sleep in this house. 1144 01:02:39,100 --> 01:02:41,000 Do not do. Have you seen with your own eyes? 1145 01:02:41,000 --> 01:02:43,200 I did not see, but I understood. 1146 01:02:43,370 --> 01:02:45,310 Do not laugh! I am very serious! 1147 01:02:45,310 --> 01:02:48,280 - This woman ... - This woman loves Kaira very much. 1148 01:02:48,760 --> 01:02:53,040 Despite the fact that she has no obligations, she always carries Kira’s medicine with her. 1149 01:02:53,080 --> 01:02:54,280 Do you remember? 1150 01:02:54,280 --> 01:02:55,840 I just made a mistake. 1151 01:02:55,870 --> 01:02:57,820 You will remind me of this all my life, won't you? 1152 01:02:57,820 --> 01:02:59,160 Not a lifetime. 1153 01:03:00,220 --> 01:03:01,500 Only 3 months. 1154 01:03:05,580 --> 01:03:07,260 Okay. You do a good job too. 1155 01:03:07,260 --> 01:03:08,620 Thank you very much. 1156 01:03:08,620 --> 01:03:10,280 I'm serious. 1157 01:03:10,680 --> 01:03:13,560 You, as a mother, protect her. Take care of her. 1158 01:03:13,560 --> 01:03:15,300 This is all very important. 1159 01:03:15,480 --> 01:03:17,260 This is your merit. 1160 01:03:17,800 --> 01:03:19,880 You told Kayra about the mother. 1161 01:03:20,520 --> 01:03:22,200 Keeping the connection between them. 1162 01:03:22,200 --> 01:03:23,240 As if she never broke off. 1163 01:03:23,240 --> 01:03:25,240 Wouldn't every father do that? 1164 01:03:25,440 --> 01:03:26,660 Not received. 1165 01:03:27,120 --> 01:03:29,080 Probably could not do that. 1166 01:03:30,000 --> 01:03:31,620 For example, my father. 1167 01:03:31,760 --> 01:03:33,520 Never talked about a mother. 1168 01:03:33,520 --> 01:03:35,440 Didn't you ask? 1169 01:03:35,680 --> 01:03:36,960 She asked when she was little. 1170 01:03:36,960 --> 01:03:38,300 Got him. 1171 01:03:41,240 --> 01:03:46,560 Then I realized that asking my father every time I remind him of his wounds. 1172 01:03:48,540 --> 01:03:50,780 Perhaps that day I realized that I had grown. 1173 01:03:53,040 --> 01:03:56,240 When I saw in the eyes of my father the pain of loss. 1174 01:03:58,880 --> 01:04:00,700 Therefore, I did not ask anymore. 1175 01:04:01,600 --> 01:04:02,640 Could not ask. 1176 01:04:06,380 --> 01:04:07,840 So that the father did not get upset ?! 1177 01:05:52,680 --> 01:05:53,700 Goodnight! 1178 01:05:53,700 --> 01:05:55,120 Goodnight! 1179 01:05:55,420 --> 01:05:56,400 Suna! 1180 01:05:57,600 --> 01:05:59,560 Thanks for the evening. 1181 01:06:00,740 --> 01:06:04,520 By the way, you said that I was unsmiling and too serious ... 1182 01:06:04,520 --> 01:06:05,820 I didn't say that seriously. 1183 01:06:05,820 --> 01:06:07,300 No no. I know it is. 1184 01:06:07,300 --> 01:06:09,200 Probably from now on it will be. 1185 01:06:09,460 --> 01:06:12,820 But, know, I do not think that you are doing a bad job with your work. 1186 01:06:13,560 --> 01:06:14,680 Thank you. 1187 01:06:17,800 --> 01:06:20,080 Mommy! Daddy! 1188 01:06:20,080 --> 01:06:21,600 Kyra, what are you doing here? 1189 01:06:21,600 --> 01:06:23,240 Waiting for you. 1190 01:06:23,540 --> 01:06:25,840 But, dear, you fall asleep on the go. 1191 01:06:25,840 --> 01:06:27,520 Dad puts you to bed. 1192 01:06:27,960 --> 01:06:29,360 Not. Let's sleep threesome. 1193 01:06:29,400 --> 01:06:30,300 Come on. 1194 01:06:33,300 --> 01:06:35,640 You can not do it this way. Everyone will sleep on their bed. 1195 01:06:35,640 --> 01:06:36,760 Maybe dad. 1196 01:06:36,760 --> 01:06:39,140 Please, dad. 1197 01:06:46,860 --> 01:06:47,860 Come on. 1198 01:06:59,620 --> 01:07:01,060 You go to bed too. 1199 01:07:01,060 --> 01:07:02,020 No, my dear. 1200 01:07:02,020 --> 01:07:03,960 You fall asleep, we will come later. 1201 01:07:03,960 --> 01:07:04,820 Not. 1202 01:07:04,820 --> 01:07:10,780 Put on your pajamas and come. I know you will take me to my bed after I fall asleep. 1203 01:07:11,320 --> 01:07:13,220 No, my one and only, we will sleep with you. 1204 01:07:13,220 --> 01:07:14,400 You're lying. 1205 01:07:14,400 --> 01:07:17,680 If you don’t wear your pajamas and don’t come here, I won’t sleep either. 1206 01:07:17,680 --> 01:07:18,780 Pajamas? 1207 01:07:22,320 --> 01:07:24,780 I'll take my pajamas, and come back. 1208 01:07:24,960 --> 01:07:25,880 Take it. Take it. 1209 01:07:39,520 --> 01:07:41,340 Let mom come already. 1210 01:07:41,480 --> 01:07:43,500 Good. She will come soon. 1211 01:07:43,500 --> 01:07:45,880 Come on, we fall asleep. She will do anyway. 1212 01:07:45,880 --> 01:07:46,760 Not! 1213 01:07:46,760 --> 01:07:48,760 I'll fall asleep when mom comes. 1214 01:07:49,900 --> 01:07:52,220 Okay. I'm going for Mom right now. 1215 01:07:52,220 --> 01:07:53,100 Good. 1216 01:07:55,620 --> 01:07:58,440 If you feel sleepy - go to sleep, do not wait. 1217 01:07:58,580 --> 01:07:59,740 Good. 1218 01:08:15,840 --> 01:08:16,880 Suna 1219 01:08:16,880 --> 01:08:17,399 What? 1220 01:08:17,399 --> 01:08:18,779 Have you changed your clothes yet? 1221 01:08:19,520 --> 01:08:20,420 Getting dressed. 1222 01:08:20,600 --> 01:08:23,440 Is it so hard to wear pajamas? Get out already. 1223 01:08:24,240 --> 01:08:27,480 Good. Turn off the light, go into the room. I'm already coming. 1224 01:08:27,560 --> 01:08:29,479 What room? What light? 1225 01:08:29,479 --> 01:08:31,199 Kyra will not get enough sleep. Come on out. 1226 01:08:31,200 --> 01:08:32,720 Good. I am going. 1227 01:08:45,040 --> 01:08:45,980 What is it? 1228 01:08:47,439 --> 01:08:49,659 My sister put it to me. What to do? 1229 01:08:50,520 --> 01:08:51,340 Good. 1230 01:08:56,939 --> 01:08:58,659 Good lord 1231 01:09:00,500 --> 01:09:02,040 Mommy! 1232 01:09:03,160 --> 01:09:04,819 We came. 1233 01:09:04,819 --> 01:09:06,399 How are we going to sleep? 1234 01:09:07,180 --> 01:09:10,020 I always sleep on the right 1235 01:09:10,020 --> 01:09:11,460 You know. 1236 01:09:11,859 --> 01:09:13,639 And you sleep on the left. 1237 01:09:14,000 --> 01:09:15,280 And Kaira in the middle. 1238 01:09:16,500 --> 01:09:17,779 You waited for us, right? 1239 01:09:17,779 --> 01:09:18,599 Do not fall asleep. 1240 01:09:18,600 --> 01:09:19,720 Perfectly. 1241 01:09:39,340 --> 01:09:40,940 In a dream tends. 1242 01:09:48,000 --> 01:09:50,340 I am very crowded in the middle. 1243 01:09:50,540 --> 01:09:51,740 I can not breathe. 1244 01:09:51,740 --> 01:09:52,920 Expensive. 1245 01:09:53,700 --> 01:09:55,080 What are you doing? 1246 01:09:55,080 --> 01:09:56,080 What are you doing, Kyra? 1247 01:09:56,080 --> 01:09:57,280 Let mom be in the middle. 1248 01:09:57,280 --> 01:09:58,480 What are you doing, honey? 1249 01:09:58,480 --> 01:09:59,500 Is it possible so? 1250 01:09:59,500 --> 01:10:00,420 Can. Move over. 1251 01:10:00,420 --> 01:10:02,860 I do not fit. Move over. 1252 01:10:02,860 --> 01:10:03,740 Good. 1253 01:10:03,740 --> 01:10:05,860 There is no place left. 1254 01:10:07,340 --> 01:10:08,280 Sleep now. 1255 01:10:08,280 --> 01:10:09,420 Good. 1256 01:10:12,740 --> 01:10:14,120 Move over a bit. 1257 01:10:14,120 --> 01:10:15,680 Where? Move over yourself. 1258 01:10:18,900 --> 01:10:20,180 Do not hug me! 1259 01:10:20,480 --> 01:10:21,980 But I really missed you. 1260 01:10:21,980 --> 01:10:23,560 Do not hug! 1261 01:10:29,980 --> 01:10:31,700 Do not dig. 1262 01:10:31,700 --> 01:10:32,240 Dont touch me! 1263 01:10:32,240 --> 01:10:33,140 Do not dig. 1264 01:10:33,140 --> 01:10:34,180 Do not touch. 1265 01:10:34,180 --> 01:10:34,800 Hold on! 1266 01:10:34,800 --> 01:10:36,140 What is it? 1267 01:10:36,140 --> 01:10:37,000 The border. 1268 01:10:41,580 --> 01:10:42,840 Give me a pillow. 1269 01:11:26,200 --> 01:11:27,360 Suna 1270 01:11:29,260 --> 01:11:30,300 Suna 1271 01:11:36,840 --> 01:11:38,520 Suna, wake up. 1272 01:11:38,780 --> 01:11:41,080 Kyra is gone. We fell asleep. 1273 01:11:41,900 --> 01:11:42,880 Suna 1274 01:11:44,740 --> 01:11:47,240 Kaira awoke and left. 1275 01:11:49,980 --> 01:11:52,340 Sorry. Sorry. Sorry. 1276 01:11:53,880 --> 01:11:55,620 How much time already? 1277 01:11:55,620 --> 01:11:58,180 You wake up at 6 in the morning. Why not wake up? 1278 01:11:58,180 --> 01:11:59,420 I do not know. 1279 01:11:59,420 --> 01:12:02,300 You have the same shooting. I need to prepare you for the shoot. 1280 01:12:03,040 --> 01:12:06,460 I'll do everything now. 1281 01:12:06,460 --> 01:12:07,560 Good. 1282 01:12:10,860 --> 01:12:12,360 Suna, wait. 1283 01:12:13,520 --> 01:12:14,740 Pajamas. 1284 01:12:14,860 --> 01:12:19,200 Yes. This can not go out. 1285 01:12:19,440 --> 01:12:22,060 I'll take my stuff now. Where are they? In the room. 1286 01:12:37,820 --> 01:12:39,920 It seems a gift for a special person? 1287 01:12:41,160 --> 01:12:43,820 Want to engrave on the back? 1288 01:12:43,820 --> 01:12:47,740 "You're forever in my heart. Hande" - so be it, please. 1289 01:12:50,720 --> 01:12:53,180 You can do a little more. 1290 01:12:53,180 --> 01:12:54,120 You can make them more. 1291 01:12:54,120 --> 01:12:55,240 A lot of oil will not go anyway. 1292 01:12:55,300 --> 01:12:57,080 What are you doing here? 1293 01:12:57,800 --> 01:12:59,740 Your aunt Sanie is making donuts for you. 1294 01:12:59,740 --> 01:13:01,500 See if you like it. 1295 01:13:02,220 --> 01:13:04,880 Try it, but don't burn yourself. 1296 01:13:06,900 --> 01:13:07,900 Liked? 1297 01:13:08,860 --> 01:13:10,080 It turned out very tasty. 1298 01:13:10,080 --> 01:13:12,380 Bon appetit, my baby! 1299 01:13:12,380 --> 01:13:14,880 Pies and cookies are almost ready. 1300 01:13:14,880 --> 01:13:19,460 So that your filming was successful, Uncle Khairi and I prepared you a bunch of goodies. 1301 01:13:19,540 --> 01:13:20,420 Good morning! 1302 01:13:20,520 --> 01:13:22,260 I smell nice smells. What are you cooking? 1303 01:13:22,260 --> 01:13:22,860 Dad! 1304 01:13:22,860 --> 01:13:23,660 Good morning! 1305 01:13:23,660 --> 01:13:24,660 Good morning! 1306 01:13:26,440 --> 01:13:29,000 Aunt Sania prepared us donuts. 1307 01:13:29,000 --> 01:13:29,360 Yes? 1308 01:13:29,360 --> 01:13:30,320 Try it. 1309 01:13:30,320 --> 01:13:31,880 They are very tasty. 1310 01:13:31,880 --> 01:13:33,880 Very tasty. 1311 01:13:40,220 --> 01:13:41,440 In fact, very tasty. 1312 01:13:41,440 --> 01:13:42,700 Health to your hands, Aunt Sanya. 1313 01:13:42,700 --> 01:13:45,060 Thank you. Enjoy your meal! 1314 01:13:45,060 --> 01:13:47,700 Honestly, Ms. Sanya can do anything. 1315 01:13:47,700 --> 01:13:50,220 I watch her like a fan. Fair. 1316 01:13:50,420 --> 01:13:54,060 Mr. Hayri. Do not exaggerate. 1317 01:13:57,180 --> 01:14:01,140 He just asked me for help. I decided to help. 1318 01:14:01,140 --> 01:14:02,540 Thank you very much. 1319 01:14:02,880 --> 01:14:05,940 Mr. Hayri, I'm not bothering you? 1320 01:14:05,940 --> 01:14:08,320 For God's sake, what are you talking about? 1321 01:14:08,320 --> 01:14:10,100 I'll take you ten minutes and come back. 1322 01:14:10,100 --> 01:14:10,880 Thank you very much. 1323 01:14:10,880 --> 01:14:11,500 Good morning! 1324 01:14:11,500 --> 01:14:12,500 Good morning! 1325 01:14:12,500 --> 01:14:13,820 Good morning, Mom! 1326 01:14:13,820 --> 01:14:15,720 Good morning, my one and only! 1327 01:14:16,460 --> 01:14:18,480 Your aunt Sania baked here. 1328 01:14:18,480 --> 01:14:21,320 You know. We slept three yesterday. 1329 01:14:21,320 --> 01:14:23,880 Mom hugged Dad so tightly. 1330 01:14:24,620 --> 01:14:25,920 Are you exaggerating, my one and only? 1331 01:14:25,920 --> 01:14:27,560 Aunt Sanie does not understand. 1332 01:14:27,560 --> 01:14:28,720 Not. I do not exaggerate. 1333 01:14:28,720 --> 01:14:31,160 She embraced him like that until morning. 1334 01:14:31,160 --> 01:14:33,540 How wonderful. How wonderful. 1335 01:14:34,060 --> 01:14:37,100 Maybe you can help me. Take it to the garden. 1336 01:14:37,100 --> 01:14:39,620 Let Hairi help, I didn’t sleep much. 1337 01:14:39,620 --> 01:14:42,160 All the better. Wake up on the way. Go on. 1338 01:14:42,160 --> 01:14:43,360 I will help too. 1339 01:14:43,360 --> 01:14:44,000 Not. 1340 01:14:44,000 --> 01:14:46,800 Where are you going? You help me. 1341 01:14:49,040 --> 01:14:51,800 Guests will come soon. We need to change clothes. 1342 01:14:51,800 --> 01:14:53,420 Did you choose outfit? 1343 01:14:53,420 --> 01:14:54,040 Chose. 1344 01:14:54,040 --> 01:14:54,980 Perfectly. 1345 01:14:54,980 --> 01:14:57,700 Do not tell me. And then Khairi will hear. 1346 01:14:58,560 --> 01:14:59,740 Suna, what does the girl say? 1347 01:14:59,740 --> 01:15:00,900 I'll go crazy. 1348 01:15:00,900 --> 01:15:02,140 It's easier for me to strangle you. 1349 01:15:02,140 --> 01:15:03,760 In fact, everything is not as you think. 1350 01:15:03,760 --> 01:15:04,740 What's wrong. 1351 01:15:04,740 --> 01:15:06,320 You still say that everything is not as I think. 1352 01:15:06,320 --> 01:15:07,240 You'll drive me crazy. 1353 01:15:07,240 --> 01:15:08,280 Listen. 1354 01:15:08,280 --> 01:15:09,400 Good lord 1355 01:15:09,400 --> 01:15:11,620 Kaira slept next to us. Forced us there laid together. 1356 01:15:11,620 --> 01:15:12,200 She was near. 1357 01:15:12,200 --> 01:15:13,400 Why are you so angry? 1358 01:15:13,400 --> 01:15:15,720 I don’t like it at all. Honestly, do not like. 1359 01:15:15,720 --> 01:15:18,440 What you think is impossible! 1360 01:15:18,440 --> 01:15:21,200 Especially with the pajamas you put to me. How fool looked. 1361 01:15:23,260 --> 01:15:25,200 And what did you do with Khairi yesterday? 1362 01:15:25,200 --> 01:15:28,240 Nothing. This is not to blame. I'm here for you. 1363 01:15:28,240 --> 01:15:29,820 I know it. I'm not asking for it. 1364 01:15:30,020 --> 01:15:31,840 By the way. I can not go with you. 1365 01:15:31,840 --> 01:15:33,940 Nejat wants me to stay after the shooting. 1366 01:15:33,940 --> 01:15:34,460 Speak up 1367 01:15:34,460 --> 01:15:35,240 What? 1368 01:15:35,240 --> 01:15:36,360 Speak Mr. Nejat. 1369 01:15:36,360 --> 01:15:37,820 Even when we discuss with each other? 1370 01:15:37,820 --> 01:15:39,220 Yes. Get used to it. 1371 01:15:40,540 --> 01:15:43,020 Kayra, calmed down when you fell asleep together? 1372 01:15:43,020 --> 01:15:43,880 Yes. 1373 01:15:43,880 --> 01:15:45,080 But, you know what happened. 1374 01:15:45,080 --> 01:15:47,960 Khande informed Kaira that I did not live in this house. 1375 01:15:48,240 --> 01:15:50,220 Kidding me Wow. 1376 01:15:50,220 --> 01:15:51,320 Yes. 1377 01:15:51,320 --> 01:15:53,140 Honestly, I could hardly restrain myself so as not to strangle her. 1378 01:15:53,140 --> 01:15:54,280 Ms. Sanie! 1379 01:15:54,440 --> 01:15:56,100 Maybe we'll go before it's too late. 1380 01:15:56,100 --> 01:15:56,860 Of course. 1381 01:15:56,860 --> 01:15:58,860 I am ready. I am going. 1382 01:15:59,260 --> 01:16:01,020 Look out for donuts so as not to burn. 1383 01:16:01,260 --> 01:16:02,220 Good. 1384 01:16:13,980 --> 01:16:15,900 My arrived 1385 01:16:24,640 --> 01:16:27,420 How can you come here after all that Kaira did? 1386 01:16:27,420 --> 01:16:28,760 I came today for the sake of Nejat. 1387 01:16:28,760 --> 01:16:29,900 And tomorrow I will come. 1388 01:16:29,900 --> 01:16:30,820 And the day after tomorrow. 1389 01:16:31,180 --> 01:16:34,660 You can deceive Nejata, but I will not lead to your games. 1390 01:16:34,660 --> 01:16:36,660 So I did not see you next to Kaira. 1391 01:16:36,820 --> 01:16:39,460 And what will you do? Spill a drink on me? 1392 01:16:39,680 --> 01:16:42,700 Tell Nejatu that I have come. I'll be in the garden. 1393 01:16:42,980 --> 01:16:45,600 If it’s about Kayr, you will see what I can do. 1394 01:16:57,280 --> 01:16:59,000 Come again Okay? 1395 01:16:59,000 --> 01:17:02,300 Can I not come? My flower! 1396 01:17:02,760 --> 01:17:04,660 Of course, I will come to see you. 1397 01:17:06,460 --> 01:17:09,280 Thank you, Mr. Khairy, for pulling pastry out of the oven 1398 01:17:09,280 --> 01:17:12,240 Aileen, and you will present them to the guests in the required form. Good? 1399 01:17:12,240 --> 01:17:13,000 Good. 1400 01:17:14,200 --> 01:17:15,240 See you later. 1401 01:17:15,240 --> 01:17:16,640 See you later. 1402 01:17:16,640 --> 01:17:18,200 My beauty. 1403 01:17:24,160 --> 01:17:25,160 Come on. 1404 01:17:29,460 --> 01:17:30,940 Run. Run. 1405 01:17:32,100 --> 01:17:34,660 If I don't know what you want to do. 1406 01:17:35,320 --> 01:17:38,120 You're trying to stab me in the back. 1407 01:17:39,520 --> 01:17:41,840 Uncle Shevket, good morning! 1408 01:17:42,260 --> 01:17:43,460 Good morning! 1409 01:17:44,620 --> 01:17:47,900 Since there are no girls, I decided to bring you breakfast. 1410 01:17:49,800 --> 01:17:53,660 Of course, this is not like Sanya, but you have to accept. 1411 01:17:53,660 --> 01:17:54,960 Health to your hands! 1412 01:17:54,960 --> 01:17:56,620 Did you have breakfast? 1413 01:17:56,620 --> 01:17:59,180 Not yet. I'll have breakfast now. 1414 01:17:59,880 --> 01:18:01,280 Quickly eat here. 1415 01:18:01,280 --> 01:18:03,060 I'll take one. 1416 01:18:03,560 --> 01:18:04,560 Enjoy your meal! 1417 01:18:04,660 --> 01:18:05,900 Thank you, daughter. 1418 01:18:22,660 --> 01:18:23,840 What's new, Tomt? 1419 01:18:32,340 --> 01:18:33,540 Good morning Burjou! 1420 01:18:33,540 --> 01:18:35,020 Good morning, brother Rafet. 1421 01:18:35,020 --> 01:18:36,200 Do you want anything? 1422 01:18:36,200 --> 01:18:38,200 Not. I already took everything. Thank. 1423 01:18:38,920 --> 01:18:40,740 If you need anything, I'm here. 1424 01:18:41,040 --> 01:18:42,020 Good. 1425 01:18:47,780 --> 01:18:49,360 What is it, Tomt? 1426 01:18:49,360 --> 01:18:51,740 Guy Burjou caught on the messages we sent? 1427 01:18:51,740 --> 01:18:52,680 Can it not get caught. 1428 01:18:52,680 --> 01:18:55,440 We send one message, we receive 50 in reply. 1429 01:19:03,160 --> 01:19:04,920 Animal! 1430 01:19:04,920 --> 01:19:07,280 This type does not go, but runs. 1431 01:19:07,940 --> 01:19:09,400 Fool! 1432 01:19:09,400 --> 01:19:12,240 You know, sometimes it becomes a shame that I was born a man. 1433 01:19:12,240 --> 01:19:13,980 Brother what will you do? 1434 01:19:15,140 --> 01:19:16,520 I will say what I will do. 1435 01:19:16,520 --> 01:19:21,820 I'll call Burj here. I will show her messages, and she will see what Mr. *** about her beloved. 1436 01:19:21,820 --> 01:19:23,340 And that's all. 1437 01:19:23,340 --> 01:19:25,120 He will still get it. 1438 01:19:26,920 --> 01:19:27,560 Burjou! 1439 01:19:27,560 --> 01:19:29,120 Listen, brother Rafet. 1440 01:19:39,820 --> 01:19:40,580 Are you going? 1441 01:19:40,580 --> 01:19:42,100 And you wanted to say this? 1442 01:19:43,480 --> 01:19:45,760 Let all you get! Be happy! 1443 01:19:45,760 --> 01:19:46,820 Thank. 1444 01:20:04,120 --> 01:20:06,540 I'd better go and talk to this guy. 1445 01:20:06,540 --> 01:20:09,640 I say, if he offends Burj, I will break his legs. 1446 01:20:10,660 --> 01:20:12,340 Like this. 1447 01:20:31,340 --> 01:20:33,240 We have troubled you greatly. 1448 01:20:33,240 --> 01:20:35,240 Everything was great! 1449 01:20:35,240 --> 01:20:38,240 Besides, you are a wonderful hostess. 1450 01:20:38,240 --> 01:20:39,020 Thank you. 1451 01:20:39,020 --> 01:20:40,600 How nice that you liked it. 1452 01:20:40,600 --> 01:20:43,280 It seems you do not like to be the center of attention. 1453 01:20:43,280 --> 01:20:45,060 Yes. It seems so. 1454 01:20:49,740 --> 01:20:51,340 Incredible baby. 1455 01:20:51,600 --> 01:20:54,960 Even when she plays, she glances at you. 1456 01:20:54,960 --> 01:20:57,720 Yes. I noticed it too. 1457 01:21:04,280 --> 01:21:09,720 Finish the shooting, and then continue our conversation. 1458 01:21:09,720 --> 01:21:10,780 Of course. 1459 01:21:27,840 --> 01:21:29,680 Mr. Serkan, good morning! 1460 01:21:29,680 --> 01:21:32,620 Good morning, Ms. Burjou. Come on in. I'm listening. Do you want something? 1461 01:21:33,380 --> 01:21:34,980 God forbid. 1462 01:21:35,660 --> 01:21:39,160 Ozan came from Antalya. 1463 01:21:39,980 --> 01:21:41,760 My fictional lover. 1464 01:21:42,360 --> 01:21:43,760 He arrived. 1465 01:21:44,160 --> 01:21:49,560 You still made fun of him. Something invented. 1466 01:21:49,740 --> 01:21:51,080 Remember? 1467 01:21:51,500 --> 01:21:52,720 It.... 1468 01:21:52,720 --> 01:21:54,100 Relationships at a distance. 1469 01:21:54,100 --> 01:21:55,460 Your favorite. 1470 01:21:56,100 --> 01:21:57,380 Did something bad happen? 1471 01:21:57,380 --> 01:21:59,160 If you want, you can tell. 1472 01:21:59,160 --> 01:22:00,680 Has your beloved arrived? 1473 01:22:00,840 --> 01:22:01,520 Yeah. 1474 01:22:01,740 --> 01:22:02,800 Do you want to take time off? 1475 01:22:02,800 --> 01:22:03,720 If possible... 1476 01:22:03,720 --> 01:22:05,100 Good. You can go. 1477 01:22:35,080 --> 01:22:37,620 Give me a sec. Give me a sec. I'll fix her hair. 1478 01:22:37,980 --> 01:22:39,720 Wait a minute, baby. 1479 01:22:41,940 --> 01:22:43,360 Hold it. 1480 01:22:46,980 --> 01:22:47,820 Everything. 1481 01:22:47,820 --> 01:22:49,820 Can you make one with you? 1482 01:22:50,560 --> 01:22:51,560 Have a need? 1483 01:22:52,040 --> 01:22:55,440 Ms. Aileen, this will be a memory. 1484 01:22:55,960 --> 01:22:58,220 If you do not want to - in the magazine we can not print. 1485 01:22:58,260 --> 01:23:01,520 Please mom. Let us have a family photo. 1486 01:23:01,760 --> 01:23:04,340 Appearance does not pass, my only, look. 1487 01:23:04,340 --> 01:23:06,160 You are welcome. 1488 01:23:06,160 --> 01:23:07,120 You decide. 1489 01:23:07,120 --> 01:23:08,830 Of course, of course, you can. 1490 01:23:13,910 --> 01:23:15,470 Looking at each other. 1491 01:23:21,550 --> 01:23:23,760 You can look here. 1492 01:23:25,440 --> 01:23:30,610 Very good shooting turned out. I can even say this, Mr. Nejat, this one was the best. 1493 01:23:30,610 --> 01:23:31,910 True? I am very happy. 1494 01:23:31,910 --> 01:23:32,660 Yes. 1495 01:23:32,980 --> 01:23:36,260 Ms. Aileen, do you have more stories? 1496 01:23:36,260 --> 01:23:38,480 Unfortunately, nothing comes to mind. 1497 01:23:38,480 --> 01:23:40,990 Well, then I will help you. 1498 01:23:41,830 --> 01:23:43,890 How did you meet Mr. Nejat? 1499 01:23:43,950 --> 01:23:47,990 Lord, you tell Nejat how we met. 1500 01:23:48,030 --> 01:23:50,530 Not a very interesting story with us, Mr. Kemal. 1501 01:23:50,530 --> 01:23:51,830 We studied at the university. 1502 01:23:51,830 --> 01:23:54,880 I thought it would be a good story. 1503 01:23:54,880 --> 01:23:57,890 As he said, met at the university. 1504 01:23:57,950 --> 01:24:02,190 Suppose that was at the university, after the university did. 1505 01:24:02,190 --> 01:24:04,470 Tell, we will find something good. 1506 01:24:04,750 --> 01:24:07,360 Then I will tell. 1507 01:24:08,270 --> 01:24:09,810 Tell, tell. 1508 01:24:10,340 --> 01:24:11,410 Good. 1509 01:24:11,940 --> 01:24:16,920 Now we studied at the university, I went to the library. 1510 01:24:17,060 --> 01:24:22,960 I was looking for a book, and then suddenly there was a whistle, I was frightened, laughed. 1511 01:24:23,000 --> 01:24:27,920 I looked, but Nejat, it turns out, found the record he had been looking for. 1512 01:24:27,920 --> 01:24:29,700 Well, he found a record, etc. etc. 1513 01:24:29,740 --> 01:24:32,630 We noticed each other. I left. Could not find the book. 1514 01:24:33,150 --> 01:24:41,250 Then, on the way, he came after me, suddenly blocked the way, stood in front of me and said: "This is the book." 1515 01:24:41,250 --> 01:24:43,310 I said that I am looking for the second part. 1516 01:24:43,310 --> 01:24:49,410 He said he could give me a second hand. So he joked, such are the jokes. 1517 01:24:49,410 --> 01:24:51,840 Beautiful story turned out. 1518 01:24:51,840 --> 01:24:54,530 Only here I saw this film earlier. 1519 01:24:56,210 --> 01:25:00,020 I also wanted to say that I was joking. 1520 01:25:00,020 --> 01:25:02,130 Only this wanted to say, and you caught me. 1521 01:25:02,130 --> 01:25:07,220 Why we did it because there is no history as such. 1522 01:25:07,220 --> 01:25:09,270 I came up with. 1523 01:25:09,350 --> 01:25:13,870 Mr. Kemal, Aileen the joker, that only we can’t bear it, you would know. 1524 01:25:14,020 --> 01:25:15,840 Every day a new surprise. 1525 01:25:16,070 --> 01:25:17,730 With your permission. 1526 01:25:21,910 --> 01:25:24,980 I will help Aileen, with your permission. 1527 01:25:38,530 --> 01:25:39,680 Are you okay? 1528 01:25:43,350 --> 01:25:44,720 Not fine. 1529 01:25:44,720 --> 01:25:46,370 Hands are still trembling. 1530 01:25:46,400 --> 01:25:47,920 Sit down if you want for a moment. 1531 01:25:47,920 --> 01:25:49,010 No no. 1532 01:25:49,280 --> 01:25:50,710 You did well, in my opinion. 1533 01:25:50,710 --> 01:25:52,870 I look into your eyes so that you say something, and you are silent. 1534 01:25:52,870 --> 01:25:55,170 What should I do? A movie came to my mind, I said that. 1535 01:25:55,170 --> 01:25:57,550 I know. Try to calm down. 1536 01:25:57,550 --> 01:25:58,990 I'm still very tense. 1537 01:25:58,990 --> 01:26:01,300 Look, the shooting is over, they will be gone soon. 1538 01:26:01,300 --> 01:26:03,280 It was not worth spinning so much. 1539 01:26:03,280 --> 01:26:06,020 Amazing Again, I was guilty? 1540 01:26:06,020 --> 01:26:08,660 I'm here in the morning torn, for the sake of your stupid rewards. 1541 01:26:08,660 --> 01:26:11,360 And you came and tell me not to spin around here. 1542 01:26:11,360 --> 01:26:12,260 Ok, enough. 1543 01:26:12,260 --> 01:26:12,990 Will not be enough. 1544 01:26:12,990 --> 01:26:15,510 Do you know how hard it is to portray a happy married couple? 1545 01:26:15,510 --> 01:26:20,900 Looking into the eyes of everyone, I lie. That only I did not do in the morning for you to receive this award. 1546 01:26:20,900 --> 01:26:25,110 You do not seem to understand, everyone outside thinks that we are a very friendly and loving couple. 1547 01:26:25,150 --> 01:26:25,790 Why? 1548 01:26:25,790 --> 01:26:28,670 Because I played the role very well, I did everything in my hands. 1549 01:26:28,670 --> 01:26:30,960 How do you get the award, thank you. 1550 01:26:38,980 --> 01:26:42,030 I went in to get a glass of water, but ... 1551 01:27:00,550 --> 01:27:02,790 She did very poorly this time, Khairi. 1552 01:27:02,790 --> 01:27:04,480 In my opinion too. 1553 01:27:23,540 --> 01:27:25,240 Nejat? Nejat, I did not want ... 1554 01:27:25,280 --> 01:27:26,220 Leave me alone. 1555 01:27:26,260 --> 01:27:27,460 I didn’t want it to happen, I swear. 1556 01:27:27,460 --> 01:27:29,310 I just want you to stay away from me. 1557 01:27:29,310 --> 01:27:32,100 True, I did not want it to happen. I apologize. 1558 01:27:32,750 --> 01:27:34,660 Please apologize. 1559 01:27:34,930 --> 01:27:36,130 Nejat? 1560 01:27:40,340 --> 01:27:41,570 Congratulations! 1561 01:27:41,570 --> 01:27:44,430 Nejat did not say what happened, but thanks to you everything was lost. 1562 01:27:44,430 --> 01:27:45,510 Bravo! 1563 01:27:58,150 --> 01:28:03,380 Hayri, Nejat does not answer my calls, you also call. 1564 01:28:03,550 --> 01:28:06,390 I think leave a little alone. Do not push it. 1565 01:28:06,900 --> 01:28:08,750 Again I am guilty. 1566 01:28:08,750 --> 01:28:09,630 Is not it so? 1567 01:28:09,630 --> 01:28:10,790 For God's sake. 1568 01:28:10,790 --> 01:28:12,640 You also beat me with this. 1569 01:28:12,880 --> 01:28:14,930 I call Serkana, can not stand. 1570 01:28:14,930 --> 01:28:17,220 It will not be good if you find Nejata. 1571 01:28:17,220 --> 01:28:19,440 Leave time, time. 1572 01:28:22,530 --> 01:28:22,990 Hello? 1573 01:28:22,990 --> 01:28:24,800 Listen, Aileen. 1574 01:28:24,800 --> 01:28:26,510 Serkan, I can not get through to Nejat. 1575 01:28:26,510 --> 01:28:27,710 AND? 1576 01:28:27,780 --> 01:28:29,710 - You know where ... - I don't know. 1577 01:28:31,150 --> 01:28:32,670 I need to get through to Nejat. 1578 01:28:32,670 --> 01:28:35,780 Because of me, everything went wrong. Will you help me? 1579 01:28:36,530 --> 01:28:38,110 Are you at home? I'm going. 1580 01:28:38,110 --> 01:28:38,950 Good. 1581 01:28:40,720 --> 01:28:42,050 Hello, Burju? 1582 01:28:42,050 --> 01:28:44,980 Brother Rafet, am I at work now, then talk? 1583 01:28:44,980 --> 01:28:48,740 Of course, of course, you can, not a problem. 1584 01:28:51,410 --> 01:28:53,070 What's up brother? 1585 01:28:54,510 --> 01:28:57,060 Crying girl. He cannot even speak because of tears. 1586 01:28:57,060 --> 01:29:01,600 When I beat that wretch, I said, "Be careful! Don't upset Burj"! 1587 01:29:01,600 --> 01:29:03,310 Don't be a bad boy! 1588 01:29:03,310 --> 01:29:05,230 He did not listen to me, see. 1589 01:29:05,230 --> 01:29:08,190 This is a conscience, brother. He told that changed. 1590 01:29:08,190 --> 01:29:12,420 If I were you, I would comfort the one I love, Brother Rafet. 1591 01:29:12,420 --> 01:29:18,100 You say it right. To win the heart of his beloved is now the right time. 1592 01:29:18,350 --> 01:29:20,080 I know where she is. 1593 01:29:21,970 --> 01:29:23,300 And there is money. 1594 01:29:23,300 --> 01:29:24,210 I ran. 1595 01:29:24,210 --> 01:29:25,470 See you, brother. 1596 01:29:26,960 --> 01:29:29,070 Can we find Nejata? 1597 01:29:30,260 --> 01:29:32,910 If his phone is turned off, then he is where I think he is. 1598 01:29:32,910 --> 01:29:38,740 We have time, I warn you, he goes there to stay alone. 1599 01:29:39,520 --> 01:29:41,360 Why is this award so important? 1600 01:29:41,360 --> 01:29:46,210 I don’t know, I swear, this doesn’t look like Nejata. 1601 01:29:46,640 --> 01:29:49,570 Stupid things stayed on me. 1602 01:29:49,680 --> 01:29:51,600 What did you do again? 1603 01:29:51,760 --> 01:29:56,400 Few associated with this award. 1604 01:29:57,620 --> 01:30:02,290 She also made Nejata a liar. Still… 1605 01:30:02,380 --> 01:30:05,730 A lot of things, considering not end. 1606 01:30:06,830 --> 01:30:08,750 Do not do anything stupid, right? 1607 01:30:08,750 --> 01:30:11,970 Are you asking me about a person with whom you have been together for so many years? 1608 01:30:12,240 --> 01:30:15,650 In the end, I was gone for five years. Enough time to change. 1609 01:30:16,510 --> 01:30:18,430 What have you experienced, for example? 1610 01:30:18,430 --> 01:30:21,150 Many things. Heavy. 1611 01:30:21,150 --> 01:30:22,160 Heavy? 1612 01:30:25,700 --> 01:30:28,530 You are not the same Aileen as I imagined you. 1613 01:30:28,590 --> 01:30:30,130 What represented? 1614 01:30:30,130 --> 01:30:36,620 Cold-blooded, selfish, with boundaries, unscrupulous. 1615 01:30:36,820 --> 01:30:38,980 I am so. This is me. 1616 01:30:38,980 --> 01:30:42,560 Selfish, for example. All mine, all mine, all mine should be. 1617 01:30:42,560 --> 01:30:44,060 And with borders too. 1618 01:30:44,060 --> 01:30:45,360 Was. 1619 01:30:45,360 --> 01:30:53,810 Put boundaries between themselves and people, but Serkan, when a person wants, there are no boundaries that he would not have crossed. 1620 01:30:54,540 --> 01:30:56,430 And shameless. 1621 01:30:56,430 --> 01:31:01,120 Shameless is a little tough, but I deserved it, since I left the child and left. 1622 01:31:01,170 --> 01:31:01,920 Right. 1623 01:31:01,920 --> 01:31:06,930 How can a mother leave her baby and leave? 1624 01:31:06,930 --> 01:31:14,770 You can not look in my eyes, because you fear that you jinx it, but I am shameless. Did it. 1625 01:31:15,410 --> 01:31:17,980 All that said does not apply to you. 1626 01:31:18,220 --> 01:31:19,140 How? 1627 01:31:19,140 --> 01:31:20,670 Why then said? 1628 01:31:20,670 --> 01:31:23,020 Because you are not Aileen, Suna. 1629 01:31:24,030 --> 01:31:25,470 Suna? 1630 01:31:25,470 --> 01:31:26,940 Very beautiful name. 1631 01:31:26,940 --> 01:31:29,500 And it suits you more than Aileen. 1632 01:31:51,200 --> 01:31:53,020 What is it, Shevket? 1633 01:31:54,240 --> 01:31:55,250 Are you okay? 1634 01:31:55,250 --> 01:31:57,140 In order, Ekrem, in order. 1635 01:31:57,180 --> 01:31:59,900 I will collect everything here and close it early. 1636 01:32:00,000 --> 01:32:01,070 I have things to do. 1637 01:32:01,070 --> 01:32:03,570 I'm afraid to ask what's up with you. 1638 01:32:03,810 --> 01:32:04,880 All is well? 1639 01:32:05,810 --> 01:32:07,780 Close the account. 1640 01:32:38,140 --> 01:32:44,590 Since you came here, then let it be worth it. 1641 01:32:44,614 --> 01:33:24,614 We do our best to translate the episode, so we hope to get some donations to keep going so you can donate to our PayPal acoount nermeenhisham1994@gmail.com. 1642 01:35:34,060 --> 01:35:36,400 I told you not to come, woman. 1643 01:35:36,400 --> 01:35:38,880 Said not to come. 1644 01:35:39,820 --> 01:35:43,820 You did not listen. Did not listen. 1645 01:36:21,200 --> 01:36:23,300 How long have you known? 1646 01:36:23,390 --> 01:36:24,700 What's the difference? 1647 01:36:24,700 --> 01:36:27,600 If you wait for me to ask for forgiveness, do not wait, I will not. 1648 01:36:27,740 --> 01:36:30,580 You should not apologize. 1649 01:36:30,910 --> 01:36:32,670 Believe me, I love Kairu very much. 1650 01:36:32,670 --> 01:36:34,880 Look, this is very noticeable. 1651 01:36:35,340 --> 01:36:37,730 Isn't it very hard for Nejat? 1652 01:36:38,080 --> 01:36:41,180 Think he hired a fake mom to her daughter. 1653 01:36:41,250 --> 01:36:42,800 If told, I would listen. 1654 01:36:42,800 --> 01:36:46,700 In addition, the idea of ​​an unreal mom belongs to me. 1655 01:36:47,660 --> 01:36:49,230 How wonderful for you. 1656 01:36:49,420 --> 01:36:54,190 What would he say? I hired my daughter fake mom? 1657 01:36:55,440 --> 01:36:59,070 Even when a person says this to himself, it becomes uneasy. 1658 01:36:59,890 --> 01:37:03,980 Put yourself in his place. Maybe there is a reason for this? 1659 01:37:04,480 --> 01:37:08,260 Maybe he himself has not yet believed. Maybe I did not believe it. 1660 01:37:09,340 --> 01:37:14,500 Serkan, believe me, all of this is in itself spun. 1661 01:37:14,560 --> 01:37:21,890 Sometimes something happens and you have to leave everything to chance, that’s how it was. 1662 01:37:22,830 --> 01:37:28,370 Please think about it first before blaming your best friend. 1663 01:37:30,050 --> 01:37:31,570 The car is here. 1664 01:37:32,700 --> 01:37:35,410 Good luck to you, Suna. 1665 01:37:36,060 --> 01:37:37,390 Thank. 1666 01:37:37,390 --> 01:37:39,980 If you don't tell me, I won't tell anyone. 1667 01:37:43,540 --> 01:37:44,740 Good night. 1668 01:37:44,850 --> 01:37:46,560 Good night. 1669 01:37:56,770 --> 01:38:00,710 The minaret is made of stone, the dome is a bullet. 1670 01:38:01,240 --> 01:38:04,840 The glass that is filled with water has long been broken. 1671 01:38:05,630 --> 01:38:09,100 Golden needles are able to pierce glass, 1672 01:38:09,780 --> 01:38:13,860 If you want to get a gift, my interest disappears. 1673 01:38:13,960 --> 01:38:20,160 Spring birds are beautiful in the valley with apricot orchards. 1674 01:38:31,660 --> 01:38:35,140 Stand some time ago 1675 01:38:36,040 --> 01:38:39,900 Between the present and the future ... 1676 01:38:40,240 --> 01:38:43,900 Lines are quite rare 1677 01:38:44,580 --> 01:38:49,300 Between the sash windows ... 1678 01:38:50,940 --> 01:39:07,900 The person of the Other moment will wait. 1679 01:39:08,080 --> 01:39:26,700 Dreams and earlier Were just as broken? 1680 01:39:48,240 --> 01:39:49,920 What are you doing here? 1681 01:39:49,960 --> 01:39:51,790 Very beautiful. 1682 01:39:53,960 --> 01:39:55,470 This is my personal space. 1683 01:39:55,470 --> 01:39:57,520 What is your right to come here? 1684 01:39:57,520 --> 01:39:58,770 How did you come here? 1685 01:39:58,770 --> 01:40:00,080 Serkan brought you? 1686 01:40:00,320 --> 01:40:02,940 Yes, but I insisted, don't be angry, please. 1687 01:40:03,120 --> 01:40:04,290 Well done, Serkan. 1688 01:40:04,290 --> 01:40:06,740 Knowing that you will be angry I arrived, Nejat, I am very sorry. 1689 01:40:06,740 --> 01:40:07,760 We need to talk. 1690 01:40:07,760 --> 01:40:09,200 What are we going to talk about, Suna? 1691 01:40:09,200 --> 01:40:12,860 I asked you for something, said that this award is important to me. 1692 01:40:12,860 --> 01:40:16,860 You just shouldn’t get under your feet, but no. It is impossible. 1693 01:40:17,200 --> 01:40:20,280 You have to be in the lead, right? Bravo to you! 1694 01:40:20,280 --> 01:40:22,280 I did not want it to be so. 1695 01:40:24,120 --> 01:40:26,800 Say what you want. I am listening to you. 1696 01:40:26,800 --> 01:40:29,360 Will you again say that you ruined everything because of your stupidity? 1697 01:40:29,360 --> 01:40:32,820 What do you say? "Excuse me, Mr. Nejat" or "Nejat" do you say? 1698 01:40:35,200 --> 01:40:36,440 Why is it so important? 1699 01:40:36,440 --> 01:40:37,080 What is important? 1700 01:40:37,080 --> 01:40:39,300 This award? Get into the magazine and stuff? 1701 01:40:39,300 --> 01:40:40,600 What do you mean, Suna? 1702 01:40:40,980 --> 01:40:43,220 Do I have to explain everything to you? 1703 01:40:43,220 --> 01:40:46,380 I saw you from the inside. You showed me yourself. 1704 01:40:46,380 --> 01:40:49,120 What do you think about yourself? I gave you only one secret. 1705 01:40:49,240 --> 01:40:50,560 Nearest 1706 01:40:50,560 --> 01:40:53,460 Why should I constantly explain to you? 1707 01:40:53,880 --> 01:40:55,900 I'm not the kind of person you spin in your head. 1708 01:40:55,900 --> 01:41:00,140 I dedicated my life to this business. He worked, tried, rose from scratch. 1709 01:41:00,140 --> 01:41:01,620 Now I want to get something in return. 1710 01:41:01,620 --> 01:41:04,100 I have to be the best. Must stay upstairs. 1711 01:41:04,100 --> 01:41:05,860 Here I am such an ambitious person. 1712 01:41:05,860 --> 01:41:08,360 Do you know why I should be an example? 1713 01:41:08,360 --> 01:41:10,920 Because I love being applauded. 1714 01:41:10,920 --> 01:41:12,240 That's all. 1715 01:41:13,480 --> 01:41:15,160 When shouting becomes more convincing? 1716 01:41:15,160 --> 01:41:16,140 Suna ... 1717 01:41:16,380 --> 01:41:18,440 You yourself do not believe in what you say, Nejat. 1718 01:41:18,440 --> 01:41:21,220 Suna, stop, shut up. Do not try my patience. 1719 01:41:21,540 --> 01:41:26,340 I try to be more respectful, as you look after my daughter, but that's enough. Do not make me crazy. 1720 01:41:28,160 --> 01:41:30,980 Maternity, Mr. Nejat. 1721 01:41:30,980 --> 01:41:34,740 Suna, come out. Come out and wait for me outside. 1722 01:41:35,320 --> 01:41:36,500 I myself will leave. 1723 01:41:36,500 --> 01:41:37,600 Suna! 1724 01:41:39,340 --> 01:41:40,580 Suna! 1725 01:41:57,340 --> 01:42:02,820 Suna, wait. Suna, wait. 1726 01:42:03,420 --> 01:42:04,680 Where are you going? 1727 01:42:04,900 --> 01:42:07,000 You should not go, I'll call a taxi. 1728 01:42:07,000 --> 01:42:08,460 It is impossible at such a time. 1729 01:42:08,460 --> 01:42:09,800 Come with me. 1730 01:42:12,160 --> 01:42:13,060 Suna 1731 01:42:14,880 --> 01:42:15,860 Well okay. 1732 01:42:42,380 --> 01:42:44,240 I will only ask something. 1733 01:42:44,600 --> 01:42:46,420 Do you think we understand each other? 1734 01:42:46,420 --> 01:42:47,180 Yes. 1735 01:42:47,940 --> 01:42:51,960 I apologize for having lost your reward, but with such ambitions, you will take it next year. 1736 01:42:54,460 --> 01:42:56,340 Suna, why are you like that? 1737 01:42:56,600 --> 01:42:59,180 Why should I do that at the end of the day? 1738 01:42:59,180 --> 01:43:03,180 You must do nothing. I am nobody in your life. 1739 01:43:07,720 --> 01:43:13,280 If I took that reward, then Kaira and I would be on the cover. 1740 01:43:15,740 --> 01:43:23,080 For the hand with the daughter, the picture “father and daughter”, we smile, we are very happy. 1741 01:43:24,860 --> 01:43:29,040 She would see us. Surely saw. 1742 01:43:30,520 --> 01:43:37,500 The way we built a new life after it, how we stayed on our feet, how we did it. 1743 01:43:38,280 --> 01:43:40,480 Such a stupidity it was. 1744 01:43:43,140 --> 01:43:46,400 Yes, I'm trying to prove, but not to people. 1745 01:43:49,980 --> 01:43:53,300 I even get angry at myself when I think about it. 1746 01:43:53,480 --> 01:43:55,960 How can I tell others about it? 1747 01:43:55,960 --> 01:43:57,900 And how could you tell? 1748 01:43:59,780 --> 01:44:08,660 But this remains to the one who was once thrown. 1749 01:44:12,140 --> 01:44:13,620 You asked the reason. 1750 01:44:15,520 --> 01:44:17,280 I told you again first. 1751 01:44:18,920 --> 01:44:20,440 Beautiful woman Aileen. 1752 01:44:20,720 --> 01:44:22,160 How do you know? 1753 01:44:22,160 --> 01:44:29,520 You are so angry with her that it is clear that she is. She is Aileen. 1754 01:44:30,100 --> 01:44:31,800 This is a very old picture. 1755 01:44:33,560 --> 01:44:36,780 For years, I have been trying to change her face, make it different. 1756 01:44:37,780 --> 01:44:39,820 But I can not remove the expression. 1757 01:44:41,000 --> 01:44:42,800 Once you remove, I hope. 1758 01:44:42,800 --> 01:44:44,440 Now I want to go home. 1759 01:45:07,200 --> 01:45:10,140 Burjoo, what are you doing here? 1760 01:45:10,960 --> 01:45:13,600 I had affairs, I wanted to finish them and so ... 1761 01:45:13,600 --> 01:45:15,160 In the dark? 1762 01:45:15,160 --> 01:45:16,540 Yes. 1763 01:45:16,540 --> 01:45:21,440 Only included. Eyes rested, go soon. 1764 01:45:21,440 --> 01:45:25,020 If you scold me, you can start, I'm ready. 1765 01:45:25,020 --> 01:45:26,620 So, hit who should. 1766 01:45:28,020 --> 01:45:28,880 Take it. 1767 01:45:29,580 --> 01:45:30,580 Ice cream? 1768 01:45:31,500 --> 01:45:35,760 I bought myself, but it seems that you need chocolate more than me. 1769 01:45:54,480 --> 01:45:58,620 Good evening. Mrs. Burjou is here for her. 1770 01:45:58,620 --> 01:46:00,780 Leave, we will deliver to her. 1771 01:46:00,780 --> 01:46:03,940 No, no, she is waiting for me, so I said. 1772 01:46:03,940 --> 01:46:05,660 Wait, let you know. 1773 01:46:12,400 --> 01:46:13,600 AND? 1774 01:46:14,400 --> 01:46:15,520 What? 1775 01:46:15,520 --> 01:46:18,880 Didn't your lover come? Must have met. 1776 01:46:19,920 --> 01:46:22,800 You still laughed at me. 1777 01:46:22,800 --> 01:46:26,620 They said that for how long? Remember, yes? 1778 01:46:26,620 --> 01:46:30,520 But you have to do justice, really. Congratulations. 1779 01:46:30,520 --> 01:46:33,520 Everything you said was true, Mr. Serkan. 1780 01:46:33,520 --> 01:46:36,100 Not responding. Okay. 1781 01:46:37,720 --> 01:46:40,060 Give your ID and go through. 1782 01:46:42,920 --> 01:46:45,060 Thank you very much. 1783 01:46:46,820 --> 01:46:51,140 Are you all the same, why do you know each other so much? 1784 01:46:51,140 --> 01:46:53,560 Is there no word for mercy in your book? 1785 01:46:53,560 --> 01:46:54,400 What is it? 1786 01:46:54,400 --> 01:46:56,100 With each in a row. 1787 01:46:56,380 --> 01:46:58,240 Now you pretend to be listening to me. 1788 01:46:58,240 --> 01:47:03,220 but most likely inside you say “well done, man, I would do the same”. 1789 01:47:03,860 --> 01:47:06,180 Who knows what he did there while I was gone. 1790 01:47:06,180 --> 01:47:08,380 No, I've been waiting for him for years. 1791 01:47:08,380 --> 01:47:09,360 And he? 1792 01:47:10,000 --> 01:47:15,060 I thought he would come here and make me an offer. 1793 01:47:15,060 --> 01:47:17,560 But why? Because I am a fool. 1794 01:47:17,560 --> 01:47:18,720 Do you understand? 1795 01:47:18,720 --> 01:47:19,920 True. 1796 01:47:19,920 --> 01:47:23,860 May you all be damned, Mr. Serkan. 1797 01:47:24,260 --> 01:47:25,520 Good. 1798 01:47:25,520 --> 01:47:26,320 You can cry ... 1799 01:47:26,320 --> 01:47:29,480 But be damned true. 1800 01:48:37,840 --> 01:48:39,020 Mr. Shevket? 1801 01:48:43,000 --> 01:48:44,580 Mr. Nejat, please. 1802 01:48:44,580 --> 01:48:46,580 I left Suna, went home ... 1803 01:48:47,000 --> 01:48:48,100 Thank. 1804 01:48:49,000 --> 01:48:50,520 Would you like some tea? 1805 01:48:53,880 --> 01:48:59,080 I can tell you about Nejat in three words. 1806 01:49:00,160 --> 01:49:06,480 Courage, intelligence and mercy. 1807 01:49:08,500 --> 01:49:14,080 Maybe it will be more convincing if I tell smiling? 1808 01:49:19,560 --> 01:49:23,400 I don't know what the best person could be, but ... 1809 01:49:23,980 --> 01:49:32,460 Patient, resolute, not destroys anything, disciplined. 1810 01:49:35,940 --> 01:49:37,500 Nejat ... 1811 01:49:41,580 --> 01:49:43,300 Nejat is a miracle. 1812 01:49:44,840 --> 01:49:47,300 He is a phenomenon of this sphere. 1813 01:49:48,540 --> 01:49:52,300 Thanks to his mind and talent. 1814 01:49:53,540 --> 01:49:59,800 He has a huge and golden heart, which he cannot show to everyone. 1815 01:50:04,360 --> 01:50:06,360 Are you still awake? 1816 01:50:06,360 --> 01:50:07,620 Do not fall asleep, I say? 1817 01:50:07,620 --> 01:50:08,720 No, sister. 1818 01:50:10,440 --> 01:50:12,520 What a day it was. 1819 01:50:14,000 --> 01:50:16,020 What Kaira is sweet! 1820 01:50:16,020 --> 01:50:18,980 How are you standing without eating it? She is very cute. 1821 01:50:18,980 --> 01:50:20,980 I would bite her legs. 1822 01:50:20,980 --> 01:50:22,740 Come, bite, and she loved you very much. 1823 01:50:22,740 --> 01:50:24,140 I will come, I will come. 1824 01:50:24,140 --> 01:50:25,660 And what did you do? 1825 01:50:25,660 --> 01:50:26,880 I'll settle it. 1826 01:50:27,720 --> 01:50:30,480 What are you hiding from me? Did you write a love letter? 1827 01:50:30,480 --> 01:50:31,580 Do not talk nonsense. 1828 01:50:31,580 --> 01:50:34,900 So this joint dream ... I did not like it, just know. 1829 01:50:34,900 --> 01:50:37,560 Sister, where is it? You're delusional. 1830 01:50:37,560 --> 01:50:39,020 Are you sure? 1831 01:50:39,020 --> 01:50:39,980 Sister, no! 1832 01:50:39,980 --> 01:50:41,900 I don't know what the best person is like ... 1833 01:50:42,760 --> 01:50:43,720 Sister, leave! 1834 01:50:43,720 --> 01:50:46,660 What is it? What? Are you writing a letter on behalf of Aileen? 1835 01:50:46,660 --> 01:50:49,220 Please don't dig into it now, I'll tell you tomorrow. 1836 01:50:50,240 --> 01:50:50,940 Promise. 1837 01:50:50,940 --> 01:50:52,120 I promise. 1838 01:50:52,840 --> 01:50:53,560 I'm leaving. 1839 01:50:53,560 --> 01:50:54,360 Go away. 1840 01:50:54,360 --> 01:50:55,800 Watching you. 1841 01:51:22,460 --> 01:51:24,900 You were more talkative. 1842 01:51:25,940 --> 01:51:29,580 I do not know, it seems, today I wanted to shut up. 1843 01:51:31,880 --> 01:51:33,400 Here with me? 1844 01:51:33,400 --> 01:51:35,340 If I may, I will be proud. 1845 01:51:41,500 --> 01:51:45,660 And in your years I was tested by lonely fatherhood. 1846 01:51:48,460 --> 01:51:50,140 I know this feeling. 1847 01:51:53,080 --> 01:51:56,080 Thinking about how much you managed to do? 1848 01:51:56,080 --> 01:51:58,240 More over what failed. 1849 01:52:03,440 --> 01:52:05,100 Mr. Nejat ... 1850 01:52:06,820 --> 01:52:08,680 Is there anyone in your life? 1851 01:52:08,680 --> 01:52:12,420 That is, a candidate for the role of mother Kaira? 1852 01:52:12,860 --> 01:52:14,660 Have you had? 1853 01:52:16,340 --> 01:52:17,460 Did not have. 1854 01:52:22,220 --> 01:52:24,880 Years pass in the shadow of the departed. 1855 01:52:27,260 --> 01:52:29,860 And my daughter and I are so happy. 1856 01:52:31,300 --> 01:52:33,120 I will go, with your permission. 1857 01:52:33,300 --> 01:52:34,140 Mr. Nejat. 1858 01:52:36,120 --> 01:52:39,180 Some people live for themselves, 1859 01:52:39,180 --> 01:52:41,180 And some for others. 1860 01:52:43,160 --> 01:52:47,400 If I could talk to Shevket of your age, sitting in front of me, 1861 01:52:48,560 --> 01:52:56,560 I would tell him "Do not do this to yourself. Eternal loneliness should not be your punishment. 1862 01:52:57,780 --> 01:53:02,620 Because if you close your heart, you will remain disabled " 1863 01:53:04,640 --> 01:53:06,480 Could I persuade him? 1864 01:53:07,180 --> 01:53:08,380 I do not think. 1865 01:53:10,940 --> 01:53:16,040 Because for me that train left for a long time, unfortunately. 1866 01:53:17,260 --> 01:53:20,080 But my advice to you is small ... 1867 01:53:20,080 --> 01:53:21,180 Well what are you? 1868 01:53:21,700 --> 01:53:24,560 Be quiet, but do not push hard on yourself. 1869 01:53:26,200 --> 01:53:27,980 Give a chance of life. 1870 01:53:30,100 --> 01:53:36,620 Because, no matter how, nothing in life happens the way we want it. 1871 01:53:39,060 --> 01:53:45,280 My late father said that regret was thought up for the weak. 1872 01:53:47,640 --> 01:53:49,480 And what did you answer? 1873 01:53:50,680 --> 01:53:52,300 I cant answer. 1874 01:53:52,980 --> 01:53:55,500 Because it was not questions, but orders. 1875 01:53:59,820 --> 01:54:01,120 Goodnight. 1876 01:54:04,020 --> 01:54:05,260 Goodnight. 1877 01:54:24,400 --> 01:54:26,320 Do not hang your nose already. 1878 01:54:26,320 --> 01:54:29,320 When you hang your nose, your beard seems longer. 1879 01:54:30,600 --> 01:54:32,540 We have not played the last trump card. 1880 01:54:32,540 --> 01:54:34,460 I prepared a good speech. 1881 01:54:34,460 --> 01:54:37,160 This will fix what happened yesterday, do not worry. 1882 01:54:38,220 --> 01:54:40,120 I admire your positive. 1883 01:54:40,860 --> 01:54:43,640 Why are you loading yourself for me? 1884 01:54:43,640 --> 01:54:45,260 I so want. 1885 01:54:47,380 --> 01:54:50,580 But let's accept, I have no chance. 1886 01:54:50,580 --> 01:54:54,220 When did you become a man who easily accepts defeat? 1887 01:54:54,820 --> 01:54:56,560 Okay, Serkan will not come? Where is he? 1888 01:54:56,560 --> 01:54:57,980 Will come soon. 1889 01:54:58,440 --> 01:55:00,320 He recently offended me, in your opinion? 1890 01:55:00,320 --> 01:55:01,800 Jealous of you, maybe. 1891 01:55:03,380 --> 01:55:04,580 Serkan? 1892 01:55:04,580 --> 01:55:05,580 I do not think. 1893 01:55:16,860 --> 01:55:18,620 Easy work, friend. 1894 01:55:22,220 --> 01:55:23,660 Serkan! 1895 01:55:23,660 --> 01:55:25,980 Aileen .. Suna, what are you doing here? 1896 01:55:25,980 --> 01:55:27,520 Inside the press, you know? 1897 01:55:27,760 --> 01:55:29,880 I have an important request for you. 1898 01:55:35,500 --> 01:55:36,980 Should I be afraid? 1899 01:55:55,340 --> 01:56:00,280 Dear guests, welcome to the awards ceremony in the nomination 1900 01:56:00,280 --> 01:56:06,680 "The Best Businessman of the Year" in 2019 in sponsorship with the magazine "Company". 1901 01:56:12,500 --> 01:56:13,920 Welcome. 1902 01:56:13,920 --> 01:56:15,540 We already thought you would not come. 1903 01:56:15,540 --> 01:56:16,840 Traffic jams. 1904 01:56:18,100 --> 01:56:23,820 We will ask the closest people to tell about our candidates. 1905 01:56:23,820 --> 01:56:29,860 And our jury will select the most successful businessman in 2019, among the three candidates. 1906 01:56:30,120 --> 01:56:32,520 I know the time of each of you is very valuable. 1907 01:56:32,520 --> 01:56:34,940 Therefore, we move on to speech. 1908 01:56:36,880 --> 01:56:44,320 To tell about the first candidate - the manager of the organization "Kayra Gözlük", dear businessman Nejdat Yılmaz. 1909 01:56:44,720 --> 01:56:45,800 Wish me good luck. 1910 01:56:45,800 --> 01:56:47,060 Kiss for good luck. 1911 01:56:48,860 --> 01:56:50,140 Thank. 1912 01:56:50,680 --> 01:56:53,980 One of the partners of the same organization "Kayra Gözlük" .. 1913 01:56:53,980 --> 01:56:55,500 I apologize. 1914 01:56:57,340 --> 01:56:59,400 I have to do it. 1915 01:56:59,840 --> 01:57:00,700 What? 1916 01:57:02,040 --> 01:57:03,700 Mr. Serkan Demir. 1917 01:57:16,860 --> 01:57:18,420 Hello everybody. 1918 01:57:18,860 --> 01:57:26,840 I will say a few words about the manager of "Kayra Gözlük" - dear Nejat Yılmaz. 1919 01:57:27,200 --> 01:57:32,360 I will not tell you about what a good partner he is, hardworking and intelligent man .. 1920 01:57:32,360 --> 01:57:36,000 Because I don't want you to see a superhero in him. 1921 01:57:42,100 --> 01:57:45,400 But if Nejat loses today, it’s because of me. 1922 01:57:45,740 --> 01:57:47,660 Yes, he lied to you. 1923 01:57:48,340 --> 01:57:52,220 He painted a happy family picture with his wife. 1924 01:57:52,220 --> 01:57:53,820 This is a kind of theater. 1925 01:57:54,660 --> 01:57:56,620 But he did not do this for you. 1926 01:57:56,620 --> 01:57:59,020 And for the sake of our daughter Kaira. 1927 01:58:02,520 --> 01:58:05,380 I read everything correctly ... I said "Our daughter Kyra" 1928 01:58:05,380 --> 01:58:09,760 Because, as you assume, I read this speech on behalf of another person, these are her words. 1929 01:58:09,780 --> 01:58:13,960 These are the words of the mother .. Nejat's wife is Aylin. 1930 01:58:14,540 --> 01:58:17,400 With your permission, I will continue with her words. 1931 01:58:17,500 --> 01:58:19,780 I left, I was not. 1932 01:58:20,360 --> 01:58:26,980 Nejat 5 years trying to raise Kairu, not allowing her to feel my absence, and at the same time, he improved in his career. 1933 01:58:28,000 --> 01:58:31,880 I saw how important the family hero is to you. 1934 01:58:32,880 --> 01:58:37,060 But know this, Nejat and Kayra are a wonderful family. 1935 01:58:37,060 --> 01:58:39,060 They are contrary to me. 1936 01:58:40,920 --> 01:58:44,660 I must apologize, not to you, but to Nejat. 1937 01:58:45,280 --> 01:58:49,020 Nejat is a kind of miracle. 1938 01:58:52,220 --> 01:58:56,660 I wanted you to see his huge heart, appreciating his career. 1939 01:58:56,960 --> 01:59:00,040 I do not know how you can become the most successful businessman, but .. 1940 01:59:00,040 --> 01:59:02,800 Nejat, in my opinion, is the best father of the last 5 years. 1941 01:59:03,300 --> 01:59:07,360 I hope this miracle will affect your eyes. 1942 01:59:07,680 --> 01:59:09,680 Nejat's wife, Aileen. 1943 01:59:09,704 --> 01:59:39,704 We need at least 20$ to translate the next episode so don't forget to donate, You can donate to our PayPal account nermeenhisham1994@gmail.com 1944 01:59:52,580 --> 01:59:54,400 Sorry, can you call me a taxi? 1945 01:59:57,160 --> 01:59:58,080 Suna 1946 01:59:59,820 --> 02:00:01,260 I was noticed? 1947 02:00:01,260 --> 02:00:02,440 I crossed the border again, right? 1948 02:00:02,440 --> 02:00:04,940 I can not tolerate, I'm sorry, I am so. 1949 02:00:06,320 --> 02:00:10,100 It was the most beautiful speech in my life. 1950 02:00:12,520 --> 02:00:14,620 Why did you follow me? 1951 02:00:14,620 --> 02:00:16,620 Are you wondering if you won or not? 1952 02:00:17,920 --> 02:00:21,880 Nejat, you don't have to prove anything to anyone! 1953 02:00:22,720 --> 02:00:25,520 Dad and daughter will look very beautiful on the cover. 1954 02:01:00,840 --> 02:01:04,040 Congratulations, the most successful young businessman of the year. 1955 02:01:04,040 --> 02:01:05,780 Announced while you were away. 1956 02:01:05,780 --> 02:01:07,300 Go get the reward. 1957 02:01:08,680 --> 02:01:10,240 Where? 1958 02:01:10,240 --> 02:01:12,240 Hande married you. 1959 02:01:12,940 --> 02:01:15,120 That's my problem. 1960 02:01:16,440 --> 02:01:18,760 Why did you do this for Aileen? 1961 02:01:19,720 --> 02:01:22,040 Aileen does not deserve this. 1962 02:01:22,680 --> 02:01:24,580 But Suna deserves. 1963 02:02:24,680 --> 02:02:28,120 Ms. Hande, congratulations, Mr. Nejat won. 1964 02:02:28,600 --> 02:02:31,300 This woman he was talking about is so much like me. 1965 02:02:31,480 --> 02:02:33,340 This is so you. 1966 02:02:34,980 --> 02:02:36,020 I did not get that. 1967 02:02:36,020 --> 02:02:39,640 Mr. Nejat did not want to bother with the report, he asked Aishe. 1968 02:02:39,640 --> 02:02:41,660 And Ayse asked for help from me. 1969 02:02:41,660 --> 02:02:45,320 And you came to my mind as a smart woman. 1970 02:02:45,320 --> 02:02:47,920 What are you saying? Did you write this? 1971 02:02:47,920 --> 02:02:48,940 Yes. 1972 02:02:48,940 --> 02:02:50,040 Did you like it? 1973 02:02:50,040 --> 02:02:52,040 Get out. Piss off 1974 02:02:52,040 --> 02:02:54,040 Get out! 1975 02:02:54,064 --> 02:03:14,064 Visit www.expressdizi.com for more series. 1976 02:03:27,560 --> 02:03:30,480 Let's make a gesture for Ms. Aylin, let it be this one. 1977 02:03:31,240 --> 02:03:32,480 And Mr. Nejatu will like it, it will be a surprise to him. 150521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.