Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,020 --> 00:00:19,360
Mama! Dad!
2
00:00:22,900 --> 00:00:27,160
Mommy, daddy, I go inside, you woke up?
3
00:00:51,540 --> 00:00:52,940
Listen, Ayse.
4
00:00:52,940 --> 00:00:57,200
Mr. Nejat, the great news has come. I wanted to immediately share it with you.
5
00:00:57,200 --> 00:01:01,760
You have become a candidate in the nomination "The Best Young Successful Businessman of the Year"
6
00:01:01,760 --> 00:01:02,800
Are you serious?
7
00:01:02,800 --> 00:01:06,280
That's just, you need to do some things in the next few days.
8
00:01:06,280 --> 00:01:08,900
If you want, I'll tell you. Unless of course you are comfortable.
9
00:01:08,900 --> 00:01:12,060
All right, all right, wait, I'll go to the office to write, wait.
10
00:01:25,420 --> 00:01:26,120
Suna
11
00:01:28,600 --> 00:01:29,760
You're late again.
12
00:01:30,260 --> 00:01:33,060
I wanted to get on the bus, but I missed it.
13
00:01:33,100 --> 00:01:35,080
Then she decided to go with transfers and regretted.
14
00:01:35,080 --> 00:01:36,500
Wait here, wait there, wait here.
15
00:01:36,500 --> 00:01:37,560
Then I decided to take a taxi at least.
16
00:01:37,560 --> 00:01:38,140
OK OK.
17
00:01:38,140 --> 00:01:39,220
Enough, I get it.
18
00:01:39,220 --> 00:01:41,480
Until Kyra has not woken up, rise into the room so that they will not catch us.
19
00:01:41,480 --> 00:01:42,360
Good.
20
00:01:42,980 --> 00:01:43,900
Good morning.
21
00:01:43,900 --> 00:01:44,740
Good morning.
22
00:01:44,740 --> 00:01:45,740
Good morning.
23
00:01:45,740 --> 00:01:47,720
Mom, where are you going from?
24
00:01:48,860 --> 00:01:49,760
From there ...
25
00:01:50,080 --> 00:01:51,520
With the run, my dad and I were running.
26
00:01:52,020 --> 00:01:54,200
No, I saw you, you came after.
27
00:01:54,200 --> 00:01:56,020
Why do you think?
28
00:01:56,020 --> 00:01:59,380
Because, look at him, he is huge, very quickly running, I am behind him.
29
00:01:59,980 --> 00:02:01,340
Have you been on a run in this?
30
00:02:03,700 --> 00:02:05,400
Your mother is joking.
31
00:02:05,400 --> 00:02:09,160
Mom went to your simit to buy, wanted to make a surprise, but I messed up, so what can I do?
32
00:02:09,160 --> 00:02:10,259
Yes.
33
00:02:10,259 --> 00:02:11,740
True?
34
00:02:11,880 --> 00:02:13,000
Yes.
35
00:02:13,120 --> 00:02:15,180
I bought you a crisp simit.
36
00:02:15,180 --> 00:02:16,340
I really like crisp simit.
37
00:02:16,340 --> 00:02:18,340
Can I bite a little bit?
38
00:02:18,340 --> 00:02:20,340
No, you have to wait for breakfast.
39
00:02:20,440 --> 00:02:21,500
Well...
40
00:02:21,500 --> 00:02:24,520
Little mistress, hands, face all washed up? Are your teeth brushed?
41
00:02:24,520 --> 00:02:25,380
Nah
42
00:02:25,380 --> 00:02:28,920
Then right in the room, otherwise I will eat you like simit.
43
00:02:28,920 --> 00:02:31,000
-No, you can't eat. - Marsh, march.
44
00:02:33,980 --> 00:02:34,860
Where?
45
00:02:35,420 --> 00:02:37,020
How to? For breakfast.
46
00:02:37,020 --> 00:02:37,960
Come, come.
47
00:02:38,600 --> 00:02:40,820
Hot simit say, breakfast say.
48
00:02:40,820 --> 00:02:42,360
You promised Kaira, did you forget?
49
00:02:42,360 --> 00:02:44,540
True .. I run and buy.
50
00:02:49,900 --> 00:02:52,040
Mommy, it's good that you're at home.
51
00:02:52,980 --> 00:02:55,120
I really like crisp simit.
52
00:02:55,120 --> 00:02:57,800
But Khairi is lazy to buy it.
53
00:02:57,800 --> 00:02:59,000
Ungrateful!
54
00:02:59,000 --> 00:03:01,320
With simits that I bought you, you can build a road from here to the next street.
55
00:03:01,320 --> 00:03:02,940
I join Khairi, pistachio.
56
00:03:02,940 --> 00:03:06,260
At least, promising you simit, he does not forget after 2 minutes.
57
00:03:08,020 --> 00:03:08,960
Mommy.
58
00:03:09,640 --> 00:03:13,140
I'll tell you something in my ear, but don't let Khairi hear.
59
00:03:13,540 --> 00:03:14,680
What? What do you say?
60
00:03:14,920 --> 00:03:15,880
You do not listen.
61
00:03:15,880 --> 00:03:16,860
Okay, I can not hear.
62
00:03:16,860 --> 00:03:17,760
Promise?
63
00:03:19,080 --> 00:03:20,440
Are you burned?
64
00:03:20,440 --> 00:03:22,300
No, no, tea is so cold.
65
00:03:22,300 --> 00:03:24,740
Mom, I apologize, I'm not on purpose.
66
00:03:24,740 --> 00:03:27,040
I know, honey, it's an accident.
67
00:03:27,040 --> 00:03:28,760
I will bring you clean things right now.
68
00:03:28,760 --> 00:03:29,400
Good.
69
00:03:44,620 --> 00:03:46,580
She does not have things here.
70
00:03:47,620 --> 00:03:48,640
What happened then?
71
00:03:50,800 --> 00:03:52,940
Pistachio, what are you doing?
72
00:03:52,940 --> 00:03:56,360
I wanted to bring my mother a dress, but I didn't find one.
73
00:03:58,160 --> 00:04:00,700
Your laundry items have not been brought yet?
74
00:04:01,740 --> 00:04:04,080
Amazing, see? How many days have passed that.
75
00:04:04,080 --> 00:04:05,860
And we gave all the things there.
76
00:04:05,860 --> 00:04:06,880
Everything?
77
00:04:06,880 --> 00:04:08,100
Yes all.
78
00:04:08,100 --> 00:04:12,240
So I especially do not like clothes, so I gave everything for cleaning, the only one.
79
00:04:12,240 --> 00:04:15,720
Will you walk around in dirty clothes because of me?
80
00:04:15,720 --> 00:04:19,579
The guys will see your dirty clothes when you take me to school.
81
00:04:19,579 --> 00:04:23,840
What's the big deal, girl? Let them look at themselves better.
82
00:04:27,980 --> 00:04:30,780
Honey, I will find your mother's clothes, do not worry.
83
00:04:30,780 --> 00:04:33,000
But you will immediately go downstairs and finish breakfast.
84
00:04:33,000 --> 00:04:33,800
Agreed?
85
00:04:33,800 --> 00:04:35,100
Agreed
86
00:04:35,360 --> 00:04:36,440
Come on.
87
00:04:41,480 --> 00:04:43,960
We should have bought you things, but forgot. And you are not reminded.
88
00:04:43,960 --> 00:04:44,900
How can I remind?
89
00:04:44,900 --> 00:04:46,300
Was it unknown whether I would leave or stay?
90
00:04:46,300 --> 00:04:48,000
If you remember, it was a bit confusing.
91
00:04:48,000 --> 00:04:50,720
Okay, okay, I said it not to argue.
92
00:04:51,000 --> 00:04:52,560
I'm trying to find a solution.
93
00:04:52,560 --> 00:04:53,220
Let's find it.
94
00:04:57,140 --> 00:04:58,240
Take this.
95
00:04:58,240 --> 00:04:59,980
Do not be shy, you can buy what you want.
96
00:04:59,980 --> 00:05:01,180
I can not take it, thanks.
97
00:05:01,180 --> 00:05:01,920
Why?
98
00:05:01,920 --> 00:05:05,120
So there was a lot of money between us, let it be no more.
99
00:05:05,120 --> 00:05:06,380
I'll bring it from home myself.
100
00:05:06,380 --> 00:05:09,120
Okay, I will not insist, but if you need it, ask Hairy.
101
00:05:09,120 --> 00:05:10,720
Will not need.
102
00:05:12,020 --> 00:05:15,180
I need to take Kaira to school, eat a little.
103
00:05:15,180 --> 00:05:16,680
But you can't go to school like that.
104
00:05:16,680 --> 00:05:18,720
What's the big deal? Small spot.
105
00:05:18,720 --> 00:05:22,520
Suna, for you maybe no problem, but for Aileen - there is.
106
00:05:22,760 --> 00:05:25,300
You can't go to school like this, being Kaira's mom.
107
00:05:25,760 --> 00:05:26,700
True.
108
00:05:26,700 --> 00:05:31,940
Because I am the wife of Mr. Nejat, Kyra's mother and the memory of Aunt Ejder.
109
00:05:32,800 --> 00:05:34,520
You need to find something.
110
00:05:34,740 --> 00:05:36,200
I promised Kaira.
111
00:05:36,620 --> 00:05:38,920
Do you watch from your stuff?
112
00:05:39,100 --> 00:05:44,400
Khairi the other day washed one T-shirt incorrectly, if he didn't give it to anyone ...
113
00:05:44,400 --> 00:05:46,400
That is, are you serious?
114
00:05:46,940 --> 00:05:49,120
How much could she decrease?
115
00:05:49,120 --> 00:05:51,320
How much could she decrease?
116
00:05:52,260 --> 00:05:52,980
So.
117
00:05:52,980 --> 00:05:54,000
It will not work for me.
118
00:05:54,000 --> 00:05:55,220
Come on, wait.
119
00:05:55,580 --> 00:05:56,460
Not.
120
00:05:56,840 --> 00:05:57,700
Go, go.
121
00:05:57,700 --> 00:05:58,320
Will not go.
122
00:05:58,320 --> 00:05:59,520
Try it once, in my opinion.
123
00:06:03,940 --> 00:06:05,180
What are you doing?
124
00:06:13,220 --> 00:06:13,960
Everything?
125
00:06:13,960 --> 00:06:15,580
No, wait.
126
00:06:16,140 --> 00:06:19,760
Well, since you are busy, it is not easy to dress, not so much.
127
00:06:19,760 --> 00:06:22,040
You will see now, big or not.
128
00:06:22,620 --> 00:06:23,400
Everything?
129
00:06:23,400 --> 00:06:24,340
Not.
130
00:06:26,180 --> 00:06:27,620
Almost all.
131
00:06:35,280 --> 00:06:36,260
Did you not like it.
132
00:06:36,440 --> 00:06:39,220
Yes, there is something. You have that look again.
133
00:06:43,500 --> 00:06:44,660
Seriously?
134
00:06:49,360 --> 00:06:51,320
Are you still doing exactly?
135
00:06:55,160 --> 00:06:56,220
Fine.
136
00:07:04,280 --> 00:07:05,360
Good morning.
137
00:07:05,360 --> 00:07:06,400
Good
138
00:07:11,440 --> 00:07:15,780
No, why did you insist that I pick you up? You could have come by taxi.
139
00:07:16,100 --> 00:07:17,740
I thought I'd talk a little.
140
00:07:19,820 --> 00:07:22,880
You are talking about those conversations that are unacceptable in the office ...
141
00:07:23,480 --> 00:07:24,560
Exactly.
142
00:07:25,840 --> 00:07:26,940
The topic of conversation?
143
00:07:27,240 --> 00:07:28,280
Nejat
144
00:07:28,280 --> 00:07:31,980
Ay, my goosebumps ran.
145
00:07:31,980 --> 00:07:33,760
What is the original theme.
146
00:07:34,000 --> 00:07:36,540
Do not scoff, this time I seriously plunged.
147
00:07:36,540 --> 00:07:40,180
What happened? Were you caught digging in his shelves?
148
00:07:40,180 --> 00:07:41,280
Look, still.
149
00:07:41,720 --> 00:07:45,680
I'm tired, Hande. Can you stop interrupting me already?
150
00:07:46,280 --> 00:07:48,880
For example, can you talk about it with Aileen?
151
00:07:49,120 --> 00:07:52,340
Did you ever think that Aileen was really not Aileen?
152
00:07:53,820 --> 00:07:56,320
Well, it seems strange, I know, but ..
153
00:07:56,820 --> 00:07:57,920
I was so close.
154
00:07:57,920 --> 00:08:01,000
I thought I caught her, but I was mistaken.
155
00:08:01,320 --> 00:08:03,200
And of course, disgraced.
156
00:08:03,200 --> 00:08:05,800
If she told Nejatu about it, then I was disgraced even more.
157
00:08:05,800 --> 00:08:07,220
Do not tell, in my opinion.
158
00:08:07,220 --> 00:08:08,480
Why do you think so?
159
00:08:10,040 --> 00:08:15,780
Do you think they look like a couple, who in the evening at dinner ask each other "My life, how was your day?"
160
00:08:15,780 --> 00:08:16,760
Do not look like that?
161
00:08:16,760 --> 00:08:17,760
Not like, of course.
162
00:08:17,760 --> 00:08:19,560
Yes, and Aileen nor his wife.
163
00:08:19,560 --> 00:08:22,280
She comes to the house for Kyra, and does not sleep there at all.
164
00:08:24,020 --> 00:08:27,180
Here it is, just the same, news! Bomb news!
165
00:08:28,260 --> 00:08:30,380
Here is the real bomb news!
166
00:08:30,720 --> 00:08:33,919
Nejat Yılmaz, who drew attention with his success
167
00:08:33,919 --> 00:08:37,019
that in the past 2 years, with rapid speed, he raised his company,
168
00:08:37,020 --> 00:08:42,299
Making a surprise, he became one of the three final candidates in the nomination "The Best Businessman of the Year"
169
00:08:42,299 --> 00:08:43,659
Are you kidding?
170
00:08:43,659 --> 00:08:46,520
He will be very happy about this, he was waiting for this!
171
00:08:49,520 --> 00:08:51,520
We can turn right ahead.
172
00:08:51,520 --> 00:08:53,040
What are you doing? Lost her mind?
173
00:08:53,040 --> 00:08:56,040
Congratulations to Nejata, Serkan. You lit up my day.
174
00:08:56,040 --> 00:08:59,300
So a man comes to the office, why all this?
175
00:08:59,300 --> 00:09:00,440
From here, from here, from here to the right.
176
00:09:00,440 --> 00:09:02,440
Okay, don't push the person.
177
00:09:03,300 --> 00:09:05,740
Maybe you yourself collect the bag, I say?
178
00:09:06,840 --> 00:09:07,620
Who am I talking to?
179
00:09:08,440 --> 00:09:10,080
Aha, aha, on all "aha"
180
00:09:10,080 --> 00:09:11,840
But does that say? Not!
181
00:09:12,420 --> 00:09:14,860
I did not find ice, I brought an apple.
182
00:09:15,740 --> 00:09:16,720
Wait!
183
00:09:17,040 --> 00:09:17,840
What?
184
00:09:19,220 --> 00:09:20,320
Have you washed well?
185
00:09:20,320 --> 00:09:20,700
Yes.
186
00:09:20,700 --> 00:09:21,540
Come on, give.
187
00:09:31,320 --> 00:09:33,680
Fruits attract paraffin.
188
00:09:33,900 --> 00:09:38,880
If you do not wash well, then along with the skin, the child also has chemicals and medications.
189
00:09:38,880 --> 00:09:41,000
Well, next time I will study the process, and then I will wash it.
190
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
I didn’t say this to make fun of you.
191
00:09:47,700 --> 00:09:49,040
Did you wash it?
192
00:09:49,040 --> 00:09:53,600
Pistachio, what did we say about the games on my phone?
193
00:09:54,000 --> 00:09:56,060
Then buy me a phone, dad.
194
00:09:56,060 --> 00:09:58,060
All my friends have.
195
00:09:58,740 --> 00:09:59,500
I'll take it.
196
00:10:00,140 --> 00:10:02,040
Grow a little more and buy.
197
00:10:06,260 --> 00:10:07,080
Welcome.
198
00:10:07,080 --> 00:10:08,040
Thank.
199
00:10:08,040 --> 00:10:09,600
Came again.
200
00:10:10,460 --> 00:10:12,940
Why do not you inform, dear?
201
00:10:12,940 --> 00:10:14,600
I'm very glad.
202
00:10:15,340 --> 00:10:16,020
Congratulations.
203
00:10:16,020 --> 00:10:17,240
But at least a person would say.
204
00:10:17,240 --> 00:10:19,240
Hande nothing to exaggerate.
205
00:10:19,360 --> 00:10:21,340
Who knows what he hasn't told us yet?
206
00:10:21,340 --> 00:10:24,480
And here we are walking, saying his close friends. Congratulations.
207
00:10:24,480 --> 00:10:27,360
Thank you, of course, but there is nothing else.
208
00:10:28,240 --> 00:10:29,420
Welcome.
209
00:10:29,420 --> 00:10:30,720
What are we celebrating?
210
00:10:30,720 --> 00:10:32,900
So he didn't even tell you?
211
00:10:32,900 --> 00:10:35,580
Look, husband and wife are ignorant of each other.
212
00:10:35,580 --> 00:10:38,940
Nejat in the list of the last three candidates in the nomination "The Best Businessman of the Year"
213
00:10:39,660 --> 00:10:40,620
Congratulations.
214
00:10:40,620 --> 00:10:43,240
My father is a lion!
215
00:10:43,240 --> 00:10:45,180
You are the best!
216
00:10:45,180 --> 00:10:47,540
Sweet, but there is nothing to celebrate.
217
00:10:47,540 --> 00:10:48,720
Come on, come on.
218
00:10:48,720 --> 00:10:50,700
We must prepare for school, march.
219
00:10:50,700 --> 00:10:52,700
I ran.
220
00:10:53,920 --> 00:10:56,020
Maybe we drink coffee before leaving?
221
00:10:56,020 --> 00:10:58,280
Maybe Aylin will make us Turkish coffee.
222
00:10:58,280 --> 00:11:01,540
I would love to make you a cup of coffee with my own hands.
223
00:11:01,540 --> 00:11:03,540
But I need to take Kairu to school.
224
00:11:05,060 --> 00:11:07,900
You go into the garden, I'll make coffee. Please pass.
225
00:11:10,260 --> 00:11:11,200
Hande.
226
00:11:11,200 --> 00:11:13,200
You go, I'll come.
227
00:11:17,760 --> 00:11:19,880
Well, what else are you hiding?
228
00:11:20,740 --> 00:11:22,260
I do not understand about?
229
00:11:22,880 --> 00:11:25,320
I do not know how much we can not talk.
230
00:11:26,160 --> 00:11:28,920
I even found out about this situation on the Internet.
231
00:11:28,920 --> 00:11:31,380
Son, and I just found out, otherwise why shouldn't I tell?
232
00:11:31,600 --> 00:11:33,220
Didn't you have time for the message?
233
00:11:33,220 --> 00:11:34,680
It was not, Serkan.
234
00:11:34,880 --> 00:11:37,240
Because when the news came, I was busy with Kaira.
235
00:11:38,260 --> 00:11:40,600
Boy, am I not your best friend?
236
00:11:40,600 --> 00:11:42,040
Are you asking about this?
237
00:11:43,220 --> 00:11:45,320
You know about all my troubles and problems?
238
00:11:45,320 --> 00:11:45,980
I know.
239
00:11:45,980 --> 00:11:46,420
OK, bro.
240
00:11:46,420 --> 00:11:47,720
Then you lay it out.
241
00:11:47,720 --> 00:11:48,960
What to lay out?
242
00:11:48,960 --> 00:11:51,380
Brother, I don't know, maybe you have a problem.
243
00:11:51,660 --> 00:11:53,440
Maybe there is something that you can not tell someone.
244
00:11:53,440 --> 00:11:55,660
Maybe there is a secret that you can not tell someone else.
245
00:11:55,660 --> 00:11:58,520
Maybe there are problems with Aileen, I don’t know, everything can be.
246
00:11:58,520 --> 00:12:00,520
Serkan, are you alright?
247
00:12:00,520 --> 00:12:02,820
Why should I hide something from you if there was a problem?
248
00:12:02,820 --> 00:12:03,920
You will not hide?
249
00:12:04,060 --> 00:12:05,240
Not.
250
00:12:05,240 --> 00:12:06,460
You will not.
251
00:12:06,820 --> 00:12:08,040
I will not, man.
252
00:12:08,520 --> 00:12:09,980
Well, so be it.
253
00:12:21,020 --> 00:12:22,280
Eileen, honey.
254
00:12:23,220 --> 00:12:24,400
Hande, honey.
255
00:12:24,740 --> 00:12:27,320
Have you come to the new tattoo control?
256
00:12:27,320 --> 00:12:31,040
If you want, I will immediately give you a hair, take it to a DNA test, the answer will be guaranteed.
257
00:12:31,040 --> 00:12:33,160
I hoped that we would leave this topic in the past.
258
00:12:33,160 --> 00:12:35,480
In the end, I'm trying to protect Nejata, you know.
259
00:12:35,480 --> 00:12:36,900
Then we will say this to Nejatu.
260
00:12:36,900 --> 00:12:38,900
See what he thinks about this?
261
00:12:39,160 --> 00:12:41,260
I think you can't tell Nejatu about this.
262
00:12:41,260 --> 00:12:43,400
Why? What bothers me?
263
00:12:43,400 --> 00:12:46,300
Because I can tell Kaira your secret.
264
00:12:51,020 --> 00:12:53,360
What is the secret? What are you talking about again, Hande?
265
00:12:56,720 --> 00:12:59,800
Does Kaira know you don't live in this house?
266
00:13:00,760 --> 00:13:05,160
What are you doing? At night, how she falls asleep - you leave, and in the morning before her rise you return?
267
00:13:06,220 --> 00:13:08,600
What does Kayra think about if she finds out about this?
268
00:13:10,700 --> 00:13:14,460
Are you so bad as to upset a little girl by telling her about it?
269
00:13:16,600 --> 00:13:18,940
I'm not bad enough to lie to my child.
270
00:13:20,200 --> 00:13:23,160
Eileen, we both know very well that this marriage will end.
271
00:13:23,160 --> 00:13:24,780
In the end, man does not give up his habits.
272
00:13:24,780 --> 00:13:26,620
You will leave again, leaving them.
273
00:13:26,620 --> 00:13:31,060
But Nejat will one day have a wife who will not leave him and be his daughter's mother.
274
00:13:31,580 --> 00:13:33,120
With your permission, honey.
275
00:13:45,960 --> 00:13:47,180
Bee.
276
00:13:48,140 --> 00:13:50,100
You dressed, why not go down?
277
00:13:53,300 --> 00:13:55,940
My only thing that happened?
278
00:13:57,280 --> 00:13:59,900
Nothing happened, mommy, I'm waiting for you.
279
00:13:59,900 --> 00:14:01,220
I look like?
280
00:14:01,220 --> 00:14:02,200
Very beautiful!
281
00:14:02,200 --> 00:14:05,960
But from above you put on a warm jacket, let's go, change clothes.
282
00:14:06,000 --> 00:14:06,580
Come on.
283
00:14:16,520 --> 00:14:17,800
Health to your hands, Khiri.
284
00:14:17,800 --> 00:14:19,400
Enjoy your meal.
285
00:14:20,260 --> 00:14:20,880
Good.
286
00:14:23,200 --> 00:14:24,780
I have good news.
287
00:14:24,780 --> 00:14:26,080
Yes? And what?
288
00:14:26,400 --> 00:14:29,200
Dinner will be held with the organization of those awards.
289
00:14:29,200 --> 00:14:30,320
Let's go to?
290
00:14:30,320 --> 00:14:32,880
For the same need to prepare. Just decided to report?
291
00:14:33,380 --> 00:14:35,840
Eileen, too, will come, probably, Nejat?
292
00:14:35,840 --> 00:14:37,840
She can't come, she has business.
293
00:14:38,860 --> 00:14:41,020
Then I will inform you that we will come together.
294
00:14:41,020 --> 00:14:41,760
So do it.
295
00:14:54,100 --> 00:14:55,220
Uncle Shevket, good morning!
296
00:14:55,220 --> 00:14:56,140
Good morning, Burjou.
297
00:14:56,140 --> 00:14:57,560
Burjoo, today you have not the same ...
298
00:14:57,560 --> 00:14:59,040
Just a minute, brother Rafet.
299
00:14:59,040 --> 00:15:00,200
Mood, I wanted to say.
300
00:15:00,200 --> 00:15:01,260
Girl!
301
00:15:01,260 --> 00:15:03,900
Sanya, I will die of excitement, I am very happy.
302
00:15:03,900 --> 00:15:04,620
Guess what happened?
303
00:15:04,620 --> 00:15:05,680
Guess what happened ?!
304
00:15:05,680 --> 00:15:07,540
Wait a minute, I'm confused where to start.
305
00:15:07,540 --> 00:15:09,540
What happened? Tell me.
306
00:15:09,580 --> 00:15:13,190
What are you happy, Burjou. May God always pleases you.
307
00:15:13,190 --> 00:15:17,320
I will be glad, God forbid, because Ozan is traveling from Antalya.
308
00:15:19,100 --> 00:15:21,110
Tomorrow I come, said.
309
00:15:21,690 --> 00:15:25,310
I'm very glad. May God give you good news, my only one.
310
00:15:25,310 --> 00:15:30,510
I do not know. We have to take the wedding date, he said so. Actually getting married.
311
00:15:31,290 --> 00:15:33,100
Congratulations, getting married?
312
00:15:33,100 --> 00:15:38,790
God forbid, brother Rafet, what else to do? Until the end of life be alone?
313
00:15:38,790 --> 00:15:41,500
Come on, do you have time? I'll treat you to tea.
314
00:15:41,500 --> 00:15:43,110
There is, there is. That's why I came.
315
00:15:43,110 --> 00:15:46,570
Come on, I'll treat you to tea. Tell me in detail what happened?
316
00:15:46,630 --> 00:15:47,670
Begin, Begin.
317
00:15:47,670 --> 00:15:50,030
No, he called as usual.
318
00:15:54,970 --> 00:15:58,460
Rafet, what happened, son? What?
319
00:15:58,540 --> 00:16:01,100
Lost me, Dad.
320
00:16:01,100 --> 00:16:02,990
She is such a good magician that she lost me, father.
321
00:16:03,050 --> 00:16:06,010
What are you saying, son? Who lost you?
322
00:16:06,280 --> 00:16:09,390
Dad, as usual, talking nonsense.
323
00:16:09,450 --> 00:16:11,580
Isn't it my business to talk nonsense?
324
00:16:11,580 --> 00:16:13,350
Where are you going?
325
00:16:13,450 --> 00:16:19,100
I want to walk a little. I breathe fresh air, then come back and drink cold water from above.
326
00:16:19,150 --> 00:16:20,760
I'm fine.
327
00:16:23,100 --> 00:16:24,510
Lord
328
00:16:24,750 --> 00:16:26,790
What am I going to do with this kid?
329
00:16:26,790 --> 00:16:29,340
As said, he is a child, Shevket.
330
00:16:29,480 --> 00:16:31,180
But an adult child.
331
00:16:31,180 --> 00:16:32,710
What will you do?
332
00:16:32,810 --> 00:16:35,500
Leave as is.
333
00:16:37,820 --> 00:16:40,510
In fact, I felt a little calmer, you know.
334
00:16:40,750 --> 00:16:46,310
Our Suna is pleased with the work. And the boss is a very respectful person.
335
00:16:46,510 --> 00:16:50,070
But I feel sorry for this man's daughter.
336
00:16:50,200 --> 00:16:52,950
The child does not speak at all. Inside, everything turned upside down.
337
00:16:52,950 --> 00:16:55,960
May God help them, what can I say, Shevket ?!
338
00:16:55,960 --> 00:16:57,350
Very hard.
339
00:16:57,790 --> 00:17:01,910
But okay, you went and saw it with your own eyes. Well done.
340
00:17:02,280 --> 00:17:06,760
Now everything is fine, God forbid it will continue.
341
00:17:06,810 --> 00:17:07,870
God forbid
342
00:17:08,730 --> 00:17:10,790
Brother Shevket, can I have one tea?
343
00:17:10,790 --> 00:17:12,060
Of course of course.
344
00:17:21,829 --> 00:17:27,849
I can not believe it. At first she could not believe, and then ...
345
00:17:47,030 --> 00:17:49,790
Wait wait.
346
00:17:56,120 --> 00:17:58,390
What is it, Shevket? What happened?
347
00:17:58,710 --> 00:18:06,040
It was she Ekrem. It was this woman, I am sure.
348
00:18:06,510 --> 00:18:09,130
She came here without shame.
349
00:18:23,510 --> 00:18:25,180
Come on come on.
350
00:18:28,590 --> 00:18:30,670
Give mom a kiss.
351
00:18:30,950 --> 00:18:32,780
I'll come for you, ok?
352
00:18:32,780 --> 00:18:34,300
-Good. - Come on, my only one.
353
00:18:34,700 --> 00:18:36,970
Ms. Aileen, how are you?
354
00:18:36,970 --> 00:18:38,310
Hello, good, how are you?
355
00:18:38,310 --> 00:18:39,240
OK, me too.
356
00:18:39,240 --> 00:18:44,410
On dancing day you were very sweet. If there were competitions today, then my vote would be for you.
357
00:18:44,410 --> 00:18:48,250
True? You are very nice. Thank.
358
00:18:48,700 --> 00:18:49,960
See you then, have a nice day.
359
00:18:50,010 --> 00:18:52,270
- See you, bye. -Bye Bye.
360
00:19:14,410 --> 00:19:17,470
I left Kairu at school, I have some free time.
361
00:19:17,470 --> 00:19:22,630
Nejat is also obsessed, in the morning he scolded me. If you are at home, then I will come, chat a little?
362
00:19:22,630 --> 00:19:24,890
Come, sis, come. I'm at home.
363
00:19:24,890 --> 00:19:26,600
Good bye, kiss.
364
00:19:34,550 --> 00:19:37,610
Did this report really give Nejat?
365
00:19:37,610 --> 00:19:38,570
Yes.
366
00:19:38,570 --> 00:19:41,510
Sent questions, and he answered. How do you like it?
367
00:19:41,510 --> 00:19:42,890
You read?
368
00:19:42,890 --> 00:19:46,250
I looked, but did not read. I wanted you to read it first.
369
00:19:46,250 --> 00:19:47,190
What do you think?
370
00:19:47,190 --> 00:19:53,030
I read the answer Nejata to the question "what is your ideal woman."
371
00:19:53,030 --> 00:19:58,220
In fact, this question is mostly answered by avoiding the description of a standard female type.
372
00:19:58,220 --> 00:20:00,590
But my answer will be specific.
373
00:20:01,080 --> 00:20:07,180
I want a woman who is standing on her feet, and, if possible, who has managed to find her niche in the business world.
374
00:20:07,180 --> 00:20:09,800
Smart, the one with which I can speak the same language.
375
00:20:09,800 --> 00:20:15,470
I also prefer women with whom, if necessary, I will be able to share my problems as if with a best friend.
376
00:20:17,820 --> 00:20:25,000
And from the point of view of physical data, I see attractive women with tall stature and white skin.
377
00:20:25,980 --> 00:20:29,370
I did not know that there is such a question. I'll take a look.
378
00:20:29,430 --> 00:20:33,130
I didn't think he was talking about Aileen.
379
00:20:34,040 --> 00:20:36,120
Like a little ...
380
00:20:36,120 --> 00:20:38,680
A little you, is not it?
381
00:20:40,040 --> 00:20:43,470
Yes. What are we doing? Which programm?
382
00:20:45,190 --> 00:20:48,230
At the evening cocktail waiting for the three of us.
383
00:20:48,230 --> 00:20:50,670
Tomorrow's photo shoot will be at your home.
384
00:20:50,670 --> 00:20:54,910
We need to determine the person who will be on the reward speak for you.
385
00:20:54,940 --> 00:20:57,880
And this is your last report.
386
00:20:58,190 --> 00:20:59,740
Take a look.
387
00:21:00,680 --> 00:21:02,420
How do you report? Brad no, is not it?
388
00:21:02,480 --> 00:21:04,120
No, you said everything very well.
389
00:21:04,220 --> 00:21:05,530
Did you talk about filming?
390
00:21:05,530 --> 00:21:10,350
Yes. If you choose, then take advantage of photos that will be taken tomorrow.
391
00:21:10,350 --> 00:21:12,280
Will be on the covers and foreign magazines.
392
00:21:12,280 --> 00:21:13,590
Therefore it is important.
393
00:21:14,120 --> 00:21:17,450
You say that the shooting will be at home. Why at home?
394
00:21:17,510 --> 00:21:24,030
They want to show that businessmen have their own normal life, that they are not robots.
395
00:21:27,290 --> 00:21:30,250
Well, is it possible that there is no Aileen in the photos?
396
00:21:30,250 --> 00:21:33,350
You can, of course, as you like. Removed from Kaira.
397
00:21:33,350 --> 00:21:42,200
Wait a minute, wait a minute, don't you want a man of the year to have a wife in the photos next?
398
00:21:42,200 --> 00:21:46,360
Son, this is not related to me. The choice of Aileen. She doesn't like that.
399
00:21:46,620 --> 00:21:51,610
Meanwhile, Nejat, if there is no problem for you, I would like to give a speech at the ceremony.
400
00:21:51,610 --> 00:21:59,950
Didn't you say that this word is very important, should say someone who knows Nejata very well?
401
00:21:59,950 --> 00:22:03,020
She said. As a result, he is well aware ...
402
00:22:03,020 --> 00:22:05,470
The man is not his wife?
403
00:22:06,970 --> 00:22:09,960
What do you think about this, Nejat?
404
00:22:10,110 --> 00:22:14,520
Hande managed this very well, if it weren't for her, then I would not qualify for the final.
405
00:22:14,960 --> 00:22:16,920
Hande you say the word.
406
00:22:17,310 --> 00:22:18,220
OK, deal.
407
00:22:18,220 --> 00:22:19,180
Good.
408
00:22:19,660 --> 00:22:21,800
See the latest models?
409
00:22:24,700 --> 00:22:26,590
L-48.
410
00:22:29,480 --> 00:22:31,930
Ozan is coming, I can not believe it.
411
00:22:31,930 --> 00:22:33,720
Girl, I am very glad, I swear.
412
00:22:33,720 --> 00:22:37,390
Yes. As I heard, time does not pass.
413
00:22:37,390 --> 00:22:39,550
At the company, too, all excited.
414
00:22:39,550 --> 00:22:41,820
It is not easy to be the man of the year.
415
00:22:41,820 --> 00:22:44,680
I just went to the company, and already so much pride.
416
00:22:44,680 --> 00:22:46,520
It is important of course.
417
00:22:46,520 --> 00:22:50,150
Well, in the evening there will be a cocktail party.
418
00:22:50,150 --> 00:22:51,670
For these nominees ...
419
00:22:51,670 --> 00:22:54,860
I think you will be there, as Ms. Aileen.
420
00:22:54,860 --> 00:22:57,590
No, I have nothing to do there. What will i do?
421
00:22:57,630 --> 00:22:58,920
Did you read the report?
422
00:22:58,920 --> 00:23:00,010
What is the reportage?
423
00:23:01,030 --> 00:23:03,740
Mr. Nejat gave this week a reportage to the magazine.
424
00:23:03,740 --> 00:23:06,510
He told about the woman he would like to see in his life.
425
00:23:06,730 --> 00:23:08,670
Tell me what you said?
426
00:23:08,670 --> 00:23:10,460
What happened? Did you get interested?
427
00:23:10,460 --> 00:23:17,210
No, daughter. I'm just interested in magazines. Like all normal people interested in magazines.
428
00:23:17,420 --> 00:23:21,080
So be it, I'll send it to you. See if you recognize the woman.
429
00:23:21,080 --> 00:23:22,890
Woman? So who
430
00:23:23,150 --> 00:23:25,950
Aileen, see you later, bye.
431
00:23:26,070 --> 00:23:31,150
I see your intimacy with Aylin continues at tremendous speed.
432
00:23:31,670 --> 00:23:34,520
A very good person. Very motivating.
433
00:23:34,520 --> 00:23:40,830
Well, it means an assistant who likes to communicate with rich and motivating people, where do you go in the morning?
434
00:23:41,550 --> 00:23:47,190
Mr. Serkan, I received very good news. My beloved Ozan travels from Antalya.
435
00:23:47,190 --> 00:23:51,560
Congratulations. Now take a notebook and a pen and go to my office. We have a lot to do.
436
00:23:51,560 --> 00:23:54,060
Forget dinner because you're late.
437
00:23:54,830 --> 00:23:59,240
Good. Did you get up on the wrong foot ?!
438
00:23:59,264 --> 00:24:29,264
If you appreciate our work you can donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com
439
00:24:38,970 --> 00:24:40,470
How are you, sister?
440
00:24:41,020 --> 00:24:42,540
Good sis, good.
441
00:24:44,040 --> 00:24:46,730
Well, would give a look on your face.
442
00:24:46,730 --> 00:24:50,120
You are also angry with me that I constantly go to the Internet.
443
00:24:50,230 --> 00:24:51,190
Who am I talking to?
444
00:24:51,190 --> 00:24:52,550
Wait.
445
00:24:52,680 --> 00:24:56,710
Burju told, Nejadat complained about the report and told about the woman he would like to see next to him. I read it.
446
00:24:56,910 --> 00:24:58,010
What does say
447
00:24:58,010 --> 00:24:59,260
Burju calls.
448
00:24:59,260 --> 00:25:00,620
What happened? Read?
449
00:25:00,620 --> 00:25:02,220
Not read. I drove the car.
450
00:25:02,220 --> 00:25:03,790
Wait, I read.
451
00:25:03,930 --> 00:25:06,760
The perfect woman for Mr. Nejat.
452
00:25:06,760 --> 00:25:11,500
I want a woman who is standing on her feet, and, if possible, who has managed to find her niche in the business world.
453
00:25:11,500 --> 00:25:13,790
Smart, the one with which I can speak the same language.
454
00:25:13,790 --> 00:25:18,590
I also prefer women with whom, if necessary, I will be able to share my problems as if with a best friend.
455
00:25:18,590 --> 00:25:26,350
And from the point of view of physical data, I see attractive women with tall stature and white skin.
456
00:25:26,350 --> 00:25:29,080
Who is it? Hande.
457
00:25:29,260 --> 00:25:31,160
How is related to hande?
458
00:25:31,160 --> 00:25:35,740
Girl, that's for sure Hand. I watched her for a long time on Instagram. This is definitely Hand!
459
00:25:35,870 --> 00:25:39,000
Girl, he just did not finish the name. Similarly, Hande.
460
00:25:39,000 --> 00:25:43,260
Besides, you what? After 3 months you will not even be in his life.
461
00:25:43,260 --> 00:25:45,980
Is it bad? If Hand and Nejat communicate well.
462
00:25:45,980 --> 00:25:47,950
Hande at least become mom Kayre.
463
00:25:47,950 --> 00:25:49,050
Bad will of course.
464
00:25:49,050 --> 00:25:50,670
What does she understand about motherhood?
465
00:25:50,670 --> 00:25:53,660
She does not like Kairu at all. Her main problem is Nejat.
466
00:25:53,660 --> 00:25:55,420
I will not leave Kairu to her.
467
00:25:55,420 --> 00:25:58,140
Wait a minute, call from school.
468
00:25:58,300 --> 00:25:59,610
I'm listening?
469
00:26:01,130 --> 00:26:02,940
Kayra did not come to school?
470
00:26:03,020 --> 00:26:04,890
I recently left her at school.
471
00:26:07,070 --> 00:26:08,490
How can it be?
472
00:26:08,490 --> 00:26:09,500
What do you mean lost?
473
00:26:09,500 --> 00:26:11,850
Call the police then. Do something.
474
00:26:11,850 --> 00:26:12,840
What happened?
475
00:26:12,840 --> 00:26:14,970
Lost talking. No says.
476
00:26:14,970 --> 00:26:18,490
What do we have to do? I dont know. I'll tell father.
477
00:26:19,740 --> 00:26:21,230
Kyra is here.
478
00:26:24,890 --> 00:26:28,750
There was a misunderstanding, Kyra here. Kyra is here.
479
00:26:28,830 --> 00:26:30,630
My only one.
480
00:26:31,470 --> 00:26:33,560
You really scared me, love.
481
00:26:33,560 --> 00:26:35,150
How did you come here?
482
00:26:35,150 --> 00:26:37,910
Hiding in your car.
483
00:26:38,220 --> 00:26:40,280
Why did you do that?
484
00:26:40,380 --> 00:26:43,230
Sister Hand said that you are not staying at home.
485
00:26:43,230 --> 00:26:45,850
Do you stay here at night?
486
00:26:46,460 --> 00:26:48,380
No, my only one, why should I stay here?
487
00:26:48,400 --> 00:26:49,850
Of course I stay at home.
488
00:26:49,850 --> 00:26:52,830
Besides, where did sister Hande know where I was staying?
489
00:26:52,910 --> 00:26:54,780
Are you staying in our house?
490
00:26:54,780 --> 00:26:56,190
Yes of course.
491
00:26:56,190 --> 00:26:58,760
Besides, don't we have breakfast every morning?
492
00:26:58,760 --> 00:26:59,740
We have breakfast.
493
00:26:59,740 --> 00:27:01,080
Then?
494
00:27:02,910 --> 00:27:04,670
This sister who?
495
00:27:05,310 --> 00:27:08,840
This sister is a very close friend of mine.
496
00:27:08,840 --> 00:27:12,010
So close that I am considered her sister, you know?
497
00:27:12,010 --> 00:27:13,830
I think you can call me "aunt."
498
00:27:13,830 --> 00:27:15,350
My name is Sania.
499
00:27:15,420 --> 00:27:18,170
Sanya, like in a watch?
500
00:27:18,460 --> 00:27:21,310
Yes, like a clock.
501
00:27:21,470 --> 00:27:22,630
My name is Kyra.
502
00:27:22,630 --> 00:27:23,900
Very nice.
503
00:27:23,900 --> 00:27:27,470
You like it? I will eat your teeth, I will not leave you alive.
504
00:27:27,470 --> 00:27:29,210
I'll tell you, I'll eat you.
505
00:27:29,210 --> 00:27:30,830
You are hungry?
506
00:27:30,830 --> 00:27:33,470
I think it will be good if hungry. There are such goodies.
507
00:27:33,550 --> 00:27:35,230
Sister, come here.
508
00:27:35,230 --> 00:27:37,000
Very sweet.
509
00:27:37,000 --> 00:27:40,350
Come, come. What do we do?
510
00:27:40,460 --> 00:27:42,750
The child realized that I was not staying at home.
511
00:27:42,750 --> 00:27:44,520
Now it will definitely follow.
512
00:27:44,520 --> 00:27:46,090
You are not staying at home.
513
00:27:46,090 --> 00:27:47,590
Need to stay this night.
514
00:27:47,590 --> 00:27:49,190
Don't be silly, Suna.
515
00:27:49,190 --> 00:27:51,500
Dad will kill you already.
516
00:27:52,120 --> 00:27:53,790
I came up with something really.
517
00:27:53,790 --> 00:27:54,840
What?
518
00:27:55,720 --> 00:28:00,940
The only one, you play here with sister Sanya, I will come in 5 minutes, okay?
519
00:28:00,940 --> 00:28:01,560
Good.
520
00:28:01,560 --> 00:28:02,810
Give me a kiss.
521
00:28:05,080 --> 00:28:07,020
Where? Where?
522
00:28:13,800 --> 00:28:15,030
Dad?
523
00:28:15,150 --> 00:28:16,360
Daughter?
524
00:28:16,490 --> 00:28:18,670
What are you doing at this time?
525
00:28:18,830 --> 00:28:20,280
What? Has someone come?
526
00:28:20,280 --> 00:28:21,390
No, no one.
527
00:28:22,470 --> 00:28:27,080
Suna, did you see a black car here?
528
00:28:27,080 --> 00:28:28,650
No, dad, did not see.
529
00:28:33,160 --> 00:28:34,090
Here so, yes?
530
00:28:34,090 --> 00:28:35,020
Yes. Like this.
531
00:28:36,200 --> 00:28:37,400
And Kyra here?
532
00:28:37,400 --> 00:28:40,330
Yes, we decided to call for 5 minutes, we will leave at once.
533
00:28:40,330 --> 00:28:42,410
Welcome, daughter.
534
00:28:44,430 --> 00:28:47,190
Slower, Sanya, slower, the child chokes. Slower.
535
00:28:47,190 --> 00:28:49,450
Very hungry, daddy, therefore.
536
00:28:49,450 --> 00:28:53,690
Sania, did you see a black car here today?
537
00:28:53,690 --> 00:28:54,810
No, I have not seen.
538
00:28:54,810 --> 00:28:56,230
Did someone have to come?
539
00:28:56,230 --> 00:28:57,960
No, I just asked.
540
00:28:57,960 --> 00:29:00,010
Dad, let's talk?
541
00:29:03,020 --> 00:29:04,220
What happened?
542
00:29:04,870 --> 00:29:08,360
I want to ask you for permission to stay with Mr. Nejat today.
543
00:29:08,650 --> 00:29:12,540
He must leave the country for a meeting, he does not want to think about Kayr.
544
00:29:12,910 --> 00:29:14,620
Well, you can, you can stay daughter.
545
00:29:14,620 --> 00:29:15,770
True?
546
00:29:15,770 --> 00:29:18,120
Yes, but let the sister stay with you.
547
00:29:18,120 --> 00:29:18,840
What?
548
00:29:18,840 --> 00:29:22,540
One can not, if the sister remains, then you can. Good?
549
00:29:23,030 --> 00:29:24,220
Good.
550
00:29:25,610 --> 00:29:27,070
See you later.
551
00:29:27,390 --> 00:29:29,260
See you later.
552
00:29:57,370 --> 00:30:01,320
Do you dream to see yourself on the cover of a magazine, Mr. Nejat?
553
00:30:01,320 --> 00:30:02,460
I think only.
554
00:30:02,460 --> 00:30:03,640
Think of course.
555
00:30:05,420 --> 00:30:09,950
Serkan, are you okay, son? What are these movements?
556
00:30:09,950 --> 00:30:14,760
Everything is fine, like a bomb, no problem.
557
00:30:22,230 --> 00:30:26,810
I'm going home, we need to urgently talk about Kaira and about the sister, of course.
558
00:30:26,810 --> 00:30:29,660
Suna, what are you turning again?
559
00:30:35,310 --> 00:30:36,540
Ayse, I'm going out.
560
00:30:36,540 --> 00:30:37,740
Mr. Nejat?
561
00:30:37,740 --> 00:30:38,330
I'm listening?
562
00:30:38,330 --> 00:30:43,500
Ms. Hande recently went out to prepare. She said you’ll leave together, but ...
563
00:30:43,500 --> 00:30:45,150
Yes, it was. But I need to go home.
564
00:30:45,150 --> 00:30:48,840
Then I will tell Mrs. Hande to go to your house, yes?
565
00:30:48,840 --> 00:30:49,500
So do it.
566
00:30:49,500 --> 00:30:50,310
Good.
567
00:30:53,510 --> 00:30:54,890
Hello.
568
00:30:55,770 --> 00:31:02,300
Mr. Shevket, if only you told me on the phone that it was you, I would not come here to waste.
569
00:31:02,300 --> 00:31:04,470
I thought we settled what was between us.
570
00:31:04,470 --> 00:31:08,950
You are right, you are right, but I ask you to listen to me, please.
571
00:31:09,240 --> 00:31:15,580
Look, for that my exit, I apologize, but I had serious family problems.
572
00:31:15,990 --> 00:31:19,660
Mr. Shevket, I'm not at all interested in your family problems.
573
00:31:19,660 --> 00:31:26,700
You are right, you are right. If I were you, I would have treated you, but I ask you to listen to me.
574
00:31:26,950 --> 00:31:28,920
Well okay. I'm listening.
575
00:31:28,990 --> 00:31:31,610
Look, I do not ask you much.
576
00:31:31,610 --> 00:31:37,230
I have long known the owners of this store. My youth also passed here.
577
00:31:37,390 --> 00:31:42,300
I just ask you for the phone number of the owners so that I can reach them.
578
00:31:42,300 --> 00:31:48,670
I know that this is against your principles, I know, but I just want to talk to him.
579
00:31:48,670 --> 00:31:54,440
True. Like I said. This is a very serious question. Connected with our family.
580
00:32:03,400 --> 00:32:05,510
What am I doing interesting here?
581
00:32:05,510 --> 00:32:08,490
Only in this game I was not, thanks to you, Suna.
582
00:32:08,490 --> 00:32:13,930
Stop being naughty, and besides, you owe me, if you were not, dad wouldn't catch me, so shut up now.
583
00:32:13,930 --> 00:32:15,660
Come on, so Kyra did not hear.
584
00:32:15,930 --> 00:32:17,100
I will help too.
585
00:32:17,100 --> 00:32:20,120
I will eat you, can I really give it to you? Leave it.
586
00:32:20,430 --> 00:32:21,870
Welcome.
587
00:32:21,870 --> 00:32:22,870
Thank.
588
00:32:22,870 --> 00:32:24,410
I'll take the suitcase.
589
00:32:24,410 --> 00:32:25,870
Thank.
590
00:32:26,840 --> 00:32:29,740
Aunt Sanie is my mom's best friend.
591
00:32:29,740 --> 00:32:32,090
They are like sisters.
592
00:32:32,300 --> 00:32:34,600
How good, how good.
593
00:32:34,600 --> 00:32:37,430
Due to the fact that I liked the jam, she prepared it for me.
594
00:32:37,430 --> 00:32:38,920
And the cake made.
595
00:32:38,920 --> 00:32:41,080
Yes. Yes, that's why so heavy.
596
00:32:41,080 --> 00:32:43,180
Suppose not hard.
597
00:32:43,260 --> 00:32:45,310
Khairi is also a very tasty jam cooks.
598
00:32:45,310 --> 00:32:47,770
Yes, yes, my jam is also quite good.
599
00:32:47,770 --> 00:32:51,270
Yes, yes, Kaira did what she praised your jam.
600
00:32:51,370 --> 00:32:57,310
Look at her, in the face does not say anything, but behind the back of what she said.
601
00:32:58,630 --> 00:33:05,400
Once I have found you all, I will take a photo and put it in my profile.
602
00:33:06,280 --> 00:33:07,450
Turn on.
603
00:33:08,030 --> 00:33:10,630
3, 2, 1, tell me the cheese.
604
00:33:13,160 --> 00:33:15,180
Dad arrived.
605
00:33:15,180 --> 00:33:16,840
Does Mr. Nejat Know?
606
00:33:16,840 --> 00:33:18,970
I have not yet said.
607
00:33:21,990 --> 00:33:24,040
Pistachio, what are you doing here?
608
00:33:24,230 --> 00:33:28,440
Do you know Aunt Sanya? She is Mom's closest friend.
609
00:33:28,440 --> 00:33:31,480
Sanya, hello, welcome.
610
00:33:31,480 --> 00:33:32,780
Thank.
611
00:33:33,350 --> 00:33:38,230
Then do not stand on your feet, go inside. Aileen and I need to talk a bit, then we will come to you.
612
00:33:38,230 --> 00:33:40,190
Come on, please, come through.
613
00:33:40,190 --> 00:33:41,020
Let's.
614
00:33:41,020 --> 00:33:41,960
I will help, Mr. Hayri.
615
00:33:41,960 --> 00:33:45,110
No no. What is it for me?
616
00:33:45,110 --> 00:33:47,740
Right, your job.
617
00:33:53,190 --> 00:33:54,750
What is your sister doing here, Suna?
618
00:33:54,750 --> 00:33:55,900
I was forced to.
619
00:33:55,900 --> 00:33:57,720
Kyra learned that I was not staying here.
620
00:33:57,720 --> 00:33:59,930
When I took her to school, she suddenly got into our car.
621
00:33:59,930 --> 00:34:01,590
Then she went home, and I look and she is there.
622
00:34:01,590 --> 00:34:03,080
Dad almost did not know everything.
623
00:34:03,080 --> 00:34:05,420
Why do you feel like you are saying something normal?
624
00:34:05,420 --> 00:34:06,840
Kaira ran away from school again?
625
00:34:06,840 --> 00:34:10,250
You told Mrs. Hande that I was not staying here. She heard when they spoke.
626
00:34:10,250 --> 00:34:11,800
I didn't say anything to Hande.
627
00:34:11,800 --> 00:34:16,730
Okay, I told my dad that you were going to the countryside for a meeting, and he sent my sister with me.
628
00:34:16,730 --> 00:34:17,700
I agreed.
629
00:34:17,780 --> 00:34:19,540
Otherwise, he would not allow otherwise.
630
00:34:19,600 --> 00:34:22,330
Lord, every minute there is a new lie.
631
00:34:22,429 --> 00:34:25,959
I still can not believe that Kaira ran away from school and went home with you.
632
00:34:25,960 --> 00:34:28,949
Well, don't you dare tell Kaira that Sania is your sister, okay?
633
00:34:28,949 --> 00:34:30,469
So that even the aunt does not appear on our head.
634
00:34:30,469 --> 00:34:33,789
Another lie? Well, I'm used to it, no problem.
635
00:34:34,520 --> 00:34:36,860
Now, if you let me, can I change clothes?
636
00:34:41,550 --> 00:34:46,040
Actually, I wanted to talk to you about the reportage.
637
00:34:47,080 --> 00:34:48,520
What is another report?
638
00:34:48,520 --> 00:34:49,870
In the magazine.
639
00:34:50,010 --> 00:34:53,870
Some questions remained in my head. No questions, answers of course.
640
00:34:53,870 --> 00:34:55,480
The man is very well asked.
641
00:34:55,480 --> 00:34:56,870
What are you trying to ask?
642
00:34:56,870 --> 00:34:58,010
It…
643
00:34:58,170 --> 00:35:00,600
I have not found anything about myself.
644
00:35:00,600 --> 00:35:02,910
Did you find anything about yourself?
645
00:35:03,930 --> 00:35:05,620
And what about the report should be about you?
646
00:35:05,700 --> 00:35:07,480
I know, dear, that should not ...
647
00:35:07,520 --> 00:35:08,270
AND?
648
00:35:08,280 --> 00:35:11,380
But people think that I am Aileen and, therefore, I said so.
649
00:35:11,380 --> 00:35:13,760
Good, but this report has nothing to do with the family.
650
00:35:13,760 --> 00:35:14,780
And so mean?
651
00:35:14,780 --> 00:35:15,860
Yes.
652
00:35:15,860 --> 00:35:17,340
Okay then.
653
00:35:17,340 --> 00:35:18,420
I can go?
654
00:35:18,420 --> 00:35:21,300
You are welcome. Unless of course there are no other questions.
655
00:35:35,120 --> 00:35:37,360
If you want, you can wait at the top.
656
00:35:37,360 --> 00:35:38,420
Did someone come?
657
00:35:38,420 --> 00:35:40,040
I'll tell you later.
658
00:35:40,320 --> 00:35:42,460
Come on, let's go watch a cartoon.
659
00:35:42,460 --> 00:35:46,400
Kyra, I will rise to the top, I have a few things to do. Then you come dear. Good?
660
00:35:46,440 --> 00:35:47,200
Good.
661
00:35:59,860 --> 00:36:00,780
Hello, Khairi.
662
00:36:00,780 --> 00:36:01,980
Hello, welcome.
663
00:36:02,040 --> 00:36:02,980
Nejat ready?
664
00:36:02,980 --> 00:36:04,980
Now come down, Ms. Hande.
665
00:36:06,860 --> 00:36:08,840
Kyra, hi dear! How do you?
666
00:36:08,840 --> 00:36:10,840
I'm fine. Why did you come?
667
00:36:11,640 --> 00:36:13,180
Pick dad.
668
00:36:13,180 --> 00:36:14,180
Hande, welcome.
669
00:36:14,180 --> 00:36:15,060
Thank.
670
00:36:15,060 --> 00:36:16,160
Do you look very good?
671
00:36:16,160 --> 00:36:19,360
Thank! I didn't really do anything today, but ...
672
00:36:23,420 --> 00:36:25,100
Aileen, hello.
673
00:36:25,100 --> 00:36:26,440
Hello Hand.
674
00:36:26,900 --> 00:36:28,100
Well, let's go?
675
00:36:28,400 --> 00:36:28,900
Let's go.
676
00:36:28,900 --> 00:36:30,280
Just a minute! Just a minute!
677
00:36:30,280 --> 00:36:33,060
Mom, why aren't you going with dad?
678
00:36:34,020 --> 00:36:36,520
Because mom doesn't want to leave you alone.
679
00:36:36,880 --> 00:36:41,480
As far as I know, on such evenings mom should walk with her dad.
680
00:36:41,480 --> 00:36:43,400
Mom, you too go with dad!
681
00:36:43,400 --> 00:36:46,120
But you and I will have more fun here. Isn't that my only?
682
00:36:46,120 --> 00:36:47,340
Do not have fun.
683
00:36:47,340 --> 00:36:50,880
This evening is very important for dad. You should be near him.
684
00:36:51,360 --> 00:36:54,900
Kyra, honey, don't insist. Moreover, this place is not to which she was accustomed.
685
00:36:54,900 --> 00:36:56,900
You have more fun here.
686
00:36:58,040 --> 00:37:00,940
Nejat, I changed my mind. Kyra is right.
687
00:37:00,940 --> 00:37:03,840
In such an evening to be with you will be better.
688
00:37:03,840 --> 00:37:07,860
Are you sure? Now Kyra says so, but then she will look for you and get upset.
689
00:37:08,020 --> 00:37:09,960
No, I'm not upset.
690
00:37:09,960 --> 00:37:13,420
My one and only! What she understands, is not it aunt Hande?
691
00:37:13,420 --> 00:37:16,820
Only we do not have time to wait until you prepare.
692
00:37:16,820 --> 00:37:20,180
Yes, and you said that you do not have suitable clothes. Going to shopping and could not go.
693
00:37:20,180 --> 00:37:22,720
There is. There is an outfit. Very nice outfit there!
694
00:37:22,720 --> 00:37:25,800
As long as you start the car, I'll get ready. Good? Wait a couple of minutes.
695
00:37:33,460 --> 00:37:35,640
Hande, I'm sorry, we make you wait a little.
696
00:37:35,640 --> 00:37:38,400
It does not matter, we will arrive a little later. No problems.
697
00:37:40,980 --> 00:37:43,820
Sister, let's hurry, I beg you.
698
00:37:43,820 --> 00:37:46,460
But wait, you are already confused.
699
00:37:46,460 --> 00:37:49,560
Look, hang these clothes in the closet as time will be.
700
00:37:50,860 --> 00:37:52,860
You brought it too! Very beautiful!
701
00:37:52,860 --> 00:37:56,960
What did you think! Your sister did not sit with folded arms.
702
00:37:56,960 --> 00:37:59,620
I will not let my sister have an empty closet.
703
00:38:01,520 --> 00:38:03,200
You see the witch Hand, right?
704
00:38:03,200 --> 00:38:06,280
How mad she was when she found out that I would live in this house.
705
00:38:06,280 --> 00:38:09,720
Whether you see it not from those places in which I happen. A woman is looking for a loophole to humiliate me.
706
00:38:10,160 --> 00:38:11,540
But true, beautiful girl.
707
00:38:12,000 --> 00:38:17,460
If she continues in the same way, then she will get Nejata in one way or another.
708
00:38:18,720 --> 00:38:20,600
Such a law of nature, dear.
709
00:38:20,600 --> 00:38:22,320
What is the law of nature?
710
00:38:22,320 --> 00:38:25,780
And here it is. There are so many beautiful girls there! Let them go look at them.
711
00:38:26,080 --> 00:38:27,860
Look at her movements.
712
00:38:28,160 --> 00:38:30,340
You will not be in this house after three months.
713
00:38:30,340 --> 00:38:31,380
Yes, yes.
714
00:38:31,380 --> 00:38:33,800
Then what do you care, let him have fun with anyone he wants.
715
00:38:33,800 --> 00:38:37,780
No, I do not want to leave Kairu with this Hande.
716
00:38:39,040 --> 00:38:41,240
Suna, you're the truth, pisses me off.
717
00:38:41,240 --> 00:38:43,240
Has stuck to the man.
718
00:38:43,540 --> 00:38:45,240
What's the difference !?
719
00:38:45,240 --> 00:38:46,220
Since three months.
720
00:38:46,220 --> 00:38:50,300
So in these three months I will do everything possible so that Hande keeps herself farther from Cyrus.
721
00:38:50,300 --> 00:38:52,300
You will see.
722
00:38:52,300 --> 00:38:54,880
See what she is messing with.
723
00:38:55,920 --> 00:38:57,300
Very beautiful.
724
00:39:03,580 --> 00:39:04,780
Done!
725
00:39:06,020 --> 00:39:08,600
Now look, it turned out beautifully?
726
00:39:08,600 --> 00:39:10,760
You have become very beautiful.
727
00:39:10,760 --> 00:39:13,540
Honey my, my mother and I talked a little bit.
728
00:39:13,740 --> 00:39:15,740
You dabbled.
729
00:39:15,960 --> 00:39:17,980
I did not indulge.
730
00:39:18,340 --> 00:39:21,780
Pistachio, when you do that, we are very upset.
731
00:39:21,780 --> 00:39:25,120
Ran away from school. Secretly, secretly hiding.
732
00:39:25,620 --> 00:39:28,380
We are very worried in such situations.
733
00:39:28,840 --> 00:39:33,760
If you are offended or angry, you can come and tell us about it directly.
734
00:39:33,760 --> 00:39:36,180
If I tell you, will you tell me the truth?
735
00:39:36,180 --> 00:39:37,320
Promise?
736
00:39:38,280 --> 00:39:39,520
I promise.
737
00:39:39,620 --> 00:39:41,320
I have great news for you.
738
00:39:41,800 --> 00:39:47,180
If today and tomorrow everything will be fine, I will be successful, then we will be in the magazine.
739
00:39:47,320 --> 00:39:48,660
How are celebrities?
740
00:39:48,660 --> 00:39:50,220
Something like that.
741
00:39:50,220 --> 00:39:54,000
We will be on the cover, on the big photo.
742
00:39:54,120 --> 00:39:56,240
Tomorrow the photographer will come to us.
743
00:39:56,240 --> 00:39:59,020
We will make beautiful photos.
744
00:39:59,020 --> 00:40:02,120
As long as we are gone, you and Hairi decide what you wear.
745
00:40:02,120 --> 00:40:02,940
What do you say?
746
00:40:02,940 --> 00:40:06,300
Good. Will mother be with us on the cover?
747
00:40:06,300 --> 00:40:09,700
Tomorrow we will be only a dad with a daughter, because they so wanted.
748
00:40:11,220 --> 00:40:12,260
Okay.
749
00:40:23,440 --> 00:40:24,400
How come?
750
00:40:24,400 --> 00:40:26,340
Mom, you have become very beautiful.
751
00:40:26,340 --> 00:40:27,800
Thank you, my honey.
752
00:40:30,380 --> 00:40:33,000
Something everyday, but still not bad.
753
00:40:33,240 --> 00:40:34,660
Do you think Nejat?
754
00:40:34,660 --> 00:40:36,000
Good. Lets go.
755
00:40:37,460 --> 00:40:39,120
See you, the only one.
756
00:40:39,600 --> 00:40:41,200
Have a good rest, mommy.
757
00:40:41,200 --> 00:40:45,040
Do not think of me Hayri and Sister Sanie next to me.
758
00:40:45,040 --> 00:40:46,260
Good, honey.
759
00:40:50,960 --> 00:40:51,660
See you later!
760
00:40:51,720 --> 00:40:53,100
Do not rob, okay?
761
00:40:53,100 --> 00:40:53,640
Good.
762
00:40:53,640 --> 00:40:55,640
See you Khairi. See you!
763
00:40:55,640 --> 00:40:57,060
Khiri secret with us!
764
00:40:57,360 --> 00:40:58,400
What is the secret?
765
00:40:58,400 --> 00:41:00,400
Houses will be shooting.
766
00:41:00,400 --> 00:41:03,540
I need your help and Aunt Sanya. Let's go.
767
00:41:03,540 --> 00:41:05,180
What do we do?
768
00:41:05,180 --> 00:41:06,660
Come on!
769
00:41:19,400 --> 00:41:21,440
A very beautiful place.
770
00:41:21,440 --> 00:41:25,180
I do not know why you came here, but please be attentive this night.
771
00:41:25,180 --> 00:41:27,180
Do not worry.
772
00:41:29,280 --> 00:41:31,460
Ms. Aileen made a surprise.
773
00:41:31,600 --> 00:41:32,900
Yes, it happened.
774
00:41:33,300 --> 00:41:35,120
It was a surprise for all of us.
775
00:41:35,880 --> 00:41:37,460
Have everyone else come?
776
00:41:37,460 --> 00:41:39,560
Except you all here.
777
00:41:39,760 --> 00:41:42,820
Good! Well it turned out that we arrived last.
778
00:41:44,040 --> 00:41:45,140
Mr. Kemal.
779
00:41:45,500 --> 00:41:46,460
Nejat Yilmaz.
780
00:41:46,460 --> 00:41:48,720
Mr. Nejat, we were finally able to meet.
781
00:41:48,720 --> 00:41:50,600
Mr. Kemal, very nice. How are you?
782
00:41:50,600 --> 00:41:52,080
Thank.
783
00:41:52,120 --> 00:41:55,660
Can you imagine these beautiful ladies?
784
00:41:56,040 --> 00:41:58,580
Hande Eymen, partner of the firm.
785
00:41:58,580 --> 00:41:59,520
Hello.
786
00:42:01,160 --> 00:42:02,900
We talked on the phone, I am very pleased to meet you.
787
00:42:02,900 --> 00:42:08,100
Yes, yes they did. I was very interested in who this skilled partner is.
788
00:42:08,100 --> 00:42:09,760
You have a very hard job.
789
00:42:09,760 --> 00:42:12,980
Thank. We all have been working shoulder to shoulder for many years.
790
00:42:12,980 --> 00:42:16,260
I am at the same time responsible for the public part.
791
00:42:16,260 --> 00:42:20,660
Mr. Kemal, hello, I am Aileen Yılmaz, Nejat’s wife and Kyra’s mother.
792
00:42:21,760 --> 00:42:23,320
Very nice.
793
00:42:23,320 --> 00:42:27,520
But we thought that Mr. Nejat is a bachelor father.
794
00:42:31,040 --> 00:42:34,620
For a while it was like that, Ms. Aylin was far away.
795
00:42:34,620 --> 00:42:37,060
But we are still reunited. Isn't it expensive?
796
00:42:40,300 --> 00:42:43,080
Of course, of course, the fact that you came back is very good.
797
00:42:43,080 --> 00:42:46,720
Since Kyra was finally able to meet her mother.
798
00:42:46,720 --> 00:42:48,760
The girl for many years lived only with her dad.
799
00:42:48,760 --> 00:42:52,360
But believe Kyra is so developed a child.
800
00:42:52,360 --> 00:42:56,220
As if I didn't leave everything, she accepted me like that.
801
00:42:56,860 --> 00:42:59,360
Mom, after all, no one can take this place.
802
00:42:59,980 --> 00:43:02,300
I did not really understand anything, but ...
803
00:43:02,500 --> 00:43:04,680
Ladies, let's not bore Mr. Kemal anymore.
804
00:43:04,680 --> 00:43:05,760
We'll talk more later.
805
00:43:05,760 --> 00:43:10,360
In short, because of work, we had to live apart for some time.
806
00:43:10,360 --> 00:43:12,520
But we have a very happy marriage.
807
00:43:12,520 --> 00:43:14,880
God forbid, everyone will find their half.
808
00:43:14,880 --> 00:43:16,880
Marriage is beautiful.
809
00:43:17,380 --> 00:43:19,620
You are very right, Ms. Aileen.
810
00:43:19,880 --> 00:43:24,600
Mr. Nejat, Ms. Aileen, let me go and introduce you to the other guests.
811
00:43:29,140 --> 00:43:33,340
Eileen-1, you-0.
812
00:43:39,660 --> 00:43:42,780
How many outfits this princess has.
813
00:43:42,780 --> 00:43:44,400
Do you dress them all, Kyra?
814
00:43:44,400 --> 00:43:46,400
Yes, I wear everything.
815
00:43:46,740 --> 00:43:48,820
They are very beautiful.
816
00:43:48,820 --> 00:43:53,920
Well, I wonder what outfit the princess will choose for tomorrow?
817
00:43:53,920 --> 00:43:55,500
This is beautiful, and you love it.
818
00:43:55,500 --> 00:43:57,260
Not so beautiful.
819
00:43:57,320 --> 00:44:00,500
Strongly straining eyes, I think there are alternatives.
820
00:44:00,500 --> 00:44:01,680
A little more look.
821
00:44:01,680 --> 00:44:02,440
Yes!
822
00:44:02,880 --> 00:44:05,000
A good idea came to my mind.
823
00:44:05,000 --> 00:44:08,180
Do you know what we do? We take pictures of all your clothes.
824
00:44:08,180 --> 00:44:11,780
Download in social. the network, which outfit will pick up the most likes, that will be.
825
00:44:11,780 --> 00:44:12,620
Can!
826
00:44:12,620 --> 00:44:13,740
Exactly!
827
00:44:14,680 --> 00:44:18,360
Give me this ka princess.
828
00:44:19,380 --> 00:44:20,380
I'll take a look.
829
00:44:20,404 --> 00:44:45,404
If you appreciate our work you can donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com
830
00:44:51,600 --> 00:44:54,720
Come on, let's see you collected all the likes.
831
00:44:54,720 --> 00:44:58,320
But these are mine, they love me very much.
832
00:44:58,560 --> 00:45:00,800
Only here in these matters do not indulge in electrics.
833
00:45:00,800 --> 00:45:03,440
Yes, they say that there is electricity.
834
00:45:03,660 --> 00:45:07,060
No, dear, the charge is good.
835
00:45:07,060 --> 00:45:10,360
Hayri turned off the electricity.
836
00:45:10,500 --> 00:45:11,500
Ungrateful.
837
00:45:11,500 --> 00:45:14,760
Whatever I do can not please her, I must answer.
838
00:45:14,760 --> 00:45:18,320
Whatever I do can not please her, I must answer.
839
00:45:20,680 --> 00:45:22,780
You're doing very well.
840
00:45:22,780 --> 00:45:25,020
And for dad do it.
841
00:45:25,020 --> 00:45:28,400
I don’t even know what to do about my father, I didn’t even see him.
842
00:45:28,400 --> 00:45:29,800
Well, do it, please.
843
00:45:29,800 --> 00:45:33,540
Well, I will do something like this: "Kayra dear, is the food ready?".
844
00:45:33,540 --> 00:45:36,220
"Our breakfast is ready let's eat." does that?
845
00:45:36,220 --> 00:45:38,360
Now make me. Now make me!
846
00:45:38,360 --> 00:45:42,100
How can I show you how can I do something as beautiful as you?
847
00:45:42,100 --> 00:45:43,960
Let me show mom?
848
00:45:43,960 --> 00:45:48,560
I know her for so long that she has enough material.
849
00:45:48,560 --> 00:45:50,180
No, don't show mom.
850
00:45:50,180 --> 00:45:52,920
Have you known your mom for a long time?
851
00:45:53,140 --> 00:45:54,900
Tell me a little about her.
852
00:45:54,900 --> 00:45:57,540
Yes. I know your mother since childhood.
853
00:45:57,680 --> 00:45:59,320
How was she a child?
854
00:45:59,320 --> 00:46:00,800
Just like you.
855
00:46:00,800 --> 00:46:04,960
There were the same beautiful eyes and she was the same perky.
856
00:46:06,260 --> 00:46:08,140
Well, did she love her dad?
857
00:46:08,140 --> 00:46:09,660
Will she stay here?
858
00:46:11,380 --> 00:46:14,300
What are you bothering during interrogation?
859
00:46:14,300 --> 00:46:16,920
Let's go get something for a snack.
860
00:46:17,880 --> 00:46:19,280
Mr. Hayri are you ok?
861
00:46:19,280 --> 00:46:20,760
Yes.
862
00:46:27,920 --> 00:46:31,540
Come on Khairi, this is just for you.
863
00:46:49,220 --> 00:46:54,280
Then, I stumbled and together we fell into the pool.
864
00:46:56,580 --> 00:46:59,900
After you shouted at me, say that you then shouted.
865
00:46:59,900 --> 00:47:01,360
My sweet headache.
866
00:47:02,320 --> 00:47:05,840
No, you shouted "What a disaster on my head!"
867
00:47:09,660 --> 00:47:12,520
Aileen, you are truly superb.
868
00:47:12,520 --> 00:47:15,100
In addition, I did not have spare clothes.
869
00:47:15,100 --> 00:47:16,660
So it was all wet.
870
00:47:21,680 --> 00:47:25,500
Sorry, Aileen and about it, tell me.
871
00:47:25,860 --> 00:47:33,440
Nejat loves to tell you how, while you were studying, you went on a tour of Turkey.
872
00:47:33,440 --> 00:47:36,260
Yes, but this story is better told by Nejat, let him tell.
873
00:47:36,260 --> 00:47:41,180
No, when Nejat tells is certainly ridiculous, but when you tell ...
874
00:47:41,180 --> 00:47:43,600
Who knows how much we will laugh?
875
00:47:43,600 --> 00:47:47,040
Do you two tour in Turkey hitchhiking?
876
00:47:48,280 --> 00:47:50,960
I would tell, but this is a very long story, Mr. Kemal.
877
00:47:50,960 --> 00:47:53,520
Yes, and not long we went, you know Serkan.
878
00:47:53,520 --> 00:47:56,520
Well, then let Aylin briefly tell.
879
00:48:01,880 --> 00:48:04,860
Honey, our song is playing, will you give me this dance?
880
00:48:04,860 --> 00:48:06,380
Yes of course.
881
00:48:06,380 --> 00:48:09,440
I'm sorry, can we continue later?
882
00:48:09,440 --> 00:48:14,120
Of course, I need to go through the rest without being ashamed.
883
00:48:14,120 --> 00:48:16,740
But we will definitely continue this conversation.
884
00:48:16,740 --> 00:48:19,940
Of course, of course, necessarily. With your permission.
885
00:48:19,940 --> 00:48:21,160
What do you.
886
00:48:21,160 --> 00:48:25,260
Mr. Nejat, you are an incredibly lucky man, you know?
887
00:48:25,680 --> 00:48:27,920
Since you have an amazing wife.
888
00:48:28,960 --> 00:48:31,280
Thank you very much! Aileen, honey.
889
00:48:43,600 --> 00:48:46,240
And why this Serkan has stuck, tell and tell!
890
00:48:46,240 --> 00:48:47,820
As if specially doing!
891
00:48:47,820 --> 00:48:50,120
No, dear, I do not think. Why would he do that?
892
00:48:50,120 --> 00:48:52,810
How should I know. But it seems that Mr. Kemal was pleased.
893
00:48:52,810 --> 00:48:54,250
It seems so.
894
00:48:54,250 --> 00:48:57,450
In my opinion, you are much better in the role of an unreal wife than mothers.
895
00:48:57,450 --> 00:49:01,120
No matter how false your words may sound, I accept them as a compliment.
896
00:49:01,880 --> 00:49:04,350
Look, Suna, this reward is very important to me.
897
00:49:04,350 --> 00:49:07,660
If I win, I’ll be on the cover of the magazine.
898
00:49:07,710 --> 00:49:09,880
So keep yourself the same way.
899
00:49:09,880 --> 00:49:13,610
You don't even have a social network page. Why is this magazine so important to you?
900
00:49:13,610 --> 00:49:16,300
Have you looked, do I have a social network?
901
00:49:16,300 --> 00:49:20,240
No, the sister looked. After all, I started working for you.
902
00:49:20,240 --> 00:49:22,830
You are a thief or a scoundrel - to protect me.
903
00:49:22,970 --> 00:49:24,240
So be it.
904
00:49:25,740 --> 00:49:28,890
And I honestly did not know that you are a fan of window dressing.
905
00:49:28,890 --> 00:49:29,980
I am not so.
906
00:49:29,980 --> 00:49:32,840
Well? Why is the cover of the magazine important in this case?
907
00:49:32,840 --> 00:49:35,200
Is a large amount of money attached to it as a reward?
908
00:49:35,200 --> 00:49:39,610
Suna, as I said a little earlier, if I win, I’ll be on the cover of the magazine.
909
00:49:39,690 --> 00:49:42,680
And even in the foreign press they use me.
910
00:49:42,730 --> 00:49:44,620
Do you think this is no more important than any money?
911
00:49:44,620 --> 00:49:49,520
Well, yes, you will become more famous, you will start to earn more - but as a result we come to the same thing - to money.
912
00:49:51,310 --> 00:49:54,380
Look at the song. It's good that Burjou is not here.
913
00:49:54,460 --> 00:49:55,150
Why is that?
914
00:49:55,150 --> 00:49:58,000
Burjou has a memory about me and this song.
915
00:49:58,000 --> 00:49:58,860
That is, as?
916
00:49:58,860 --> 00:50:02,720
She says that when I'm in love, I start singing this song.
917
00:50:02,720 --> 00:50:06,570
I sang her yesterday too. She stuck with the words "I caught you! I caught you! Who is he?".
918
00:50:06,570 --> 00:50:07,610
And who is it?
919
00:50:07,610 --> 00:50:09,000
Who is who?
920
00:50:09,630 --> 00:50:11,720
Who is the Burjou talking about?
921
00:50:12,320 --> 00:50:13,880
No, there is no such person.
922
00:50:13,880 --> 00:50:15,370
That's for sure?
923
00:50:16,030 --> 00:50:17,710
And let it not be.
924
00:50:17,870 --> 00:50:19,630
Why did you say that?
925
00:50:20,680 --> 00:50:23,560
I speak for three months. How do you explain the situation to Kaira?
926
00:50:23,560 --> 00:50:25,470
That is why you said ...
927
00:50:26,880 --> 00:50:28,280
Do you have someone?
928
00:50:28,280 --> 00:50:29,360
No no.
929
00:50:29,520 --> 00:50:34,920
Are you sure? In the report you described someone quite specific, but ...
930
00:50:35,000 --> 00:50:37,120
What did I describe in detail in the report?
931
00:50:37,120 --> 00:50:39,840
That is, as if in your life there is someone.
932
00:50:39,980 --> 00:50:43,320
Mr. Nejat, I apologize, but you need to take a photo with other nominees.
933
00:50:43,420 --> 00:50:45,120
Of course, I'm coming.
934
00:50:45,680 --> 00:50:46,800
Little woman, with your permission.
935
00:50:46,800 --> 00:50:48,640
Of course, of course.
936
00:51:09,720 --> 00:51:13,610
What do they say, Tomt? If you can't catch, wave it with a pen.
937
00:51:13,660 --> 00:51:15,530
And we will do so.
938
00:51:15,640 --> 00:51:17,340
We say that this is our destiny.
939
00:51:17,340 --> 00:51:20,140
Let's say that is not prescribed. Throw in yourself what to do?
940
00:51:20,280 --> 00:51:22,960
So, the beloved sister Burjou in Antalya?
941
00:51:22,960 --> 00:51:24,970
He is by the sea, I heard that.
942
00:51:24,970 --> 00:51:26,860
Who knows what he does there.
943
00:51:26,860 --> 00:51:28,410
What are you implying, son?
944
00:51:28,410 --> 00:51:31,100
Burju from those girls who can be changed? Yes, I tear you to pieces!
945
00:51:31,100 --> 00:51:33,400
No one dares to offend her! I will tear!
946
00:51:33,530 --> 00:51:37,340
What is Mr. Rafet? I wonder why you are angry again?
947
00:51:37,340 --> 00:51:38,380
I?
948
00:51:38,840 --> 00:51:40,540
It...
949
00:51:40,940 --> 00:51:43,740
The coupon did not match the numbers, so I was upset.
950
00:51:43,740 --> 00:51:46,620
Come on, forget it. This week will match.
951
00:51:47,660 --> 00:51:50,110
The one for which I am ready to die.
952
00:51:50,240 --> 00:51:51,800
You become a bride and you leave, right?
953
00:51:56,220 --> 00:51:58,570
Uncle Shevket, how are you?
954
00:52:03,210 --> 00:52:05,070
Uncle Shevket?
955
00:52:05,230 --> 00:52:06,510
Burju?
956
00:52:07,130 --> 00:52:09,400
Everything is good? No problem, right?
957
00:52:09,400 --> 00:52:11,070
No, no, I'm fine. In order.
958
00:52:11,070 --> 00:52:12,800
I have a bit of a headache.
959
00:52:13,450 --> 00:52:14,750
And how are you?
960
00:52:14,750 --> 00:52:17,480
In the near future you will receive good news from me. Be ready!
961
00:52:17,480 --> 00:52:18,920
Ozan returns from Antalya.
962
00:52:18,920 --> 00:52:22,320
Yes? True? I am very happy, very happy.
963
00:52:22,320 --> 00:52:24,700
May the Lord help you, God forbid.
964
00:52:24,760 --> 00:52:26,460
Surely, and your mother was very happy.
965
00:52:26,460 --> 00:52:29,260
Don't even ask about it. She was already beginning to look at me and cry.
966
00:52:29,260 --> 00:52:31,500
She is more excited than me.
967
00:52:31,660 --> 00:52:33,100
May our fate bring such happiness.
968
00:52:33,210 --> 00:52:34,350
God forbid
969
00:52:34,440 --> 00:52:36,010
And really, where are they?
970
00:52:36,010 --> 00:52:39,100
Mr. Nejat after all outside the city.
971
00:52:39,160 --> 00:52:45,550
And Suna wanted Kaira not to be left alone. So he and Sania will stay there that night.
972
00:52:45,760 --> 00:52:48,600
That is Mr. Nejat, of course, outside the city.
973
00:52:48,600 --> 00:52:51,930
And he is with her ... And her ... Exactly.
974
00:52:52,140 --> 00:52:54,110
How well they did!
975
00:52:54,110 --> 00:52:56,280
I'm outside in this case, see you later.
976
00:52:56,280 --> 00:52:57,400
Good.
977
00:53:04,270 --> 00:53:10,200
If a comrade deceives his sister Burdja, maybe for you, and for sister Burj, everything will be for the better, Brother Rafet?
978
00:53:10,460 --> 00:53:12,280
No, I can't upset her.
979
00:53:12,570 --> 00:53:14,940
Okay, Burjou’s sister will be a little upset, but
980
00:53:14,940 --> 00:53:18,780
when the heart is broken, the opening of the heart of a new love begins, brother Rafet.
981
00:53:19,710 --> 00:53:22,010
Burju will be very upset.
982
00:53:22,330 --> 00:53:24,840
But here I am so upset.
983
00:53:25,580 --> 00:53:29,850
No, if she gives me the slightest, least chance,
984
00:53:29,850 --> 00:53:33,390
I will take the world and lay it at her feet.
985
00:53:38,380 --> 00:53:40,010
Look at me.
986
00:53:40,240 --> 00:53:43,160
If this person is cheating on the Burj, how will we understand this?
987
00:53:43,160 --> 00:53:46,910
Cheating brother! I have a lot of fake pages for girls.
988
00:53:47,690 --> 00:53:50,030
So you say write via Direct?
989
00:53:50,030 --> 00:53:52,720
After we see, will he fall for bait, or not?
990
00:53:52,860 --> 00:53:54,570
Well done, Tomt!
991
00:53:54,680 --> 00:53:56,780
So Direct, yes?
992
00:54:03,800 --> 00:54:06,220
I understood why you wanted to come today.
993
00:54:06,350 --> 00:54:08,240
I'll go and get something to eat.
994
00:54:08,350 --> 00:54:11,260
It is very frustrating that you put yourself in this position, you know?
995
00:54:11,260 --> 00:54:12,510
What are you carrying?
996
00:54:12,840 --> 00:54:14,240
You read the report.
997
00:54:14,240 --> 00:54:17,070
Therefore, you did not want to leave me alone with Nejath.
998
00:54:17,070 --> 00:54:18,160
What is the reportage?
999
00:54:18,160 --> 00:54:20,680
You know what report I'm talking about
1000
00:54:20,680 --> 00:54:24,170
And you know that the woman he talks about there is not you.
1001
00:54:24,170 --> 00:54:26,160
And who is it? You?
1002
00:54:26,540 --> 00:54:29,520
You say It has a detailed description.
1003
00:54:29,520 --> 00:54:32,280
You may consider yourself worthy of that description.
1004
00:54:32,280 --> 00:54:34,940
but I know very well what you are!
1005
00:54:34,940 --> 00:54:36,430
And what am I from myself?
1006
00:54:36,650 --> 00:54:40,600
Insidious lady, capable of doing everything for their own benefit!
1007
00:54:41,150 --> 00:54:44,700
Kaira ran away from school today because of what you said. You know about it?
1008
00:54:44,700 --> 00:54:46,120
Due to the fact that upset.
1009
00:54:46,270 --> 00:54:49,160
So you couldn't follow Kaira.
1010
00:54:49,160 --> 00:54:51,950
If motherhood seems too heavy, don't worry.
1011
00:54:51,950 --> 00:54:54,350
As you used to, you can again take and run!
1012
00:54:54,480 --> 00:54:56,520
You are not surprised at what I said?
1013
00:54:56,620 --> 00:54:58,220
You knew, didn't you?
1014
00:54:58,220 --> 00:55:00,400
You purposefully let Kayra hear.
1015
00:55:00,520 --> 00:55:01,850
What are you carrying?
1016
00:55:01,850 --> 00:55:05,320
You, without feeling sorry for the feelings of the little girl, said that I did not live in that house!
1017
00:55:05,320 --> 00:55:08,060
And you are much angrier than I thought.
1018
00:55:08,170 --> 00:55:09,450
You are really very angry!
1019
00:55:09,450 --> 00:55:11,600
Watch your words!
1020
00:55:12,540 --> 00:55:16,590
You do not want to see something that is so banal! Enough!
1021
00:55:16,940 --> 00:55:18,510
Will not be enough!
1022
00:55:18,830 --> 00:55:22,280
Do not regret hands. Do what you want.
1023
00:55:25,820 --> 00:55:27,450
You would really like, wouldn't you?
1024
00:55:28,120 --> 00:55:30,880
So that I disgrace myself, destroy this evening?
1025
00:55:31,020 --> 00:55:33,610
So we had a quarrel with Nejat, and our relationship turned bad?
1026
00:55:33,710 --> 00:55:34,890
But no!
1027
00:55:35,160 --> 00:55:37,290
I'm not as selfish as you are!
1028
00:55:37,920 --> 00:55:41,290
And now, if I may, I will go to my husband!
1029
00:55:46,430 --> 00:55:48,220
What happened? Eyebrows frowned?
1030
00:55:48,220 --> 00:55:52,110
Nothing happened, I'm fine. How are you I didn’t do anything to annoy you, did I?
1031
00:55:52,190 --> 00:55:54,110
If you were always like this ...
1032
00:55:54,600 --> 00:55:55,840
Here it is.
1033
00:55:56,410 --> 00:55:58,910
My favorite couple of this evening.
1034
00:55:58,910 --> 00:56:01,900
Mr. Nejat, I have some small business. I need to leave you.
1035
00:56:02,000 --> 00:56:03,550
Mr. Kemal, are you leaving early?
1036
00:56:03,550 --> 00:56:06,080
Need to leave the scene to young people.
1037
00:56:06,080 --> 00:56:09,870
In the end, this is the ceremony of awarding young businessmen.
1038
00:56:10,360 --> 00:56:14,300
It seems that tomorrow we will be at your photo shoot?
1039
00:56:14,360 --> 00:56:16,520
We met your beautiful wife.
1040
00:56:16,520 --> 00:56:20,590
And tomorrow, if it works, I look forward to meeting your daughter.
1041
00:56:20,590 --> 00:56:22,760
-We will be very happy. Ms. Aileen?
1042
00:56:23,690 --> 00:56:27,880
Ms. Aileen, I look forward to what you tell us tomorrow.
1043
00:56:27,880 --> 00:56:29,960
I will not be able to join tomorrow, unfortunately.
1044
00:56:29,960 --> 00:56:31,960
You will not be tomorrow for a photo shoot?
1045
00:56:31,960 --> 00:56:34,460
No, there will only be Nejat and Kayr.
1046
00:56:34,700 --> 00:56:37,340
Mrs. Aylin, how is it possible? Is it possible without your presence?
1047
00:56:37,340 --> 00:56:41,920
You do not look at the fact that I chat so much. In fact, I do not really like to be seen.
1048
00:56:42,120 --> 00:56:43,900
Surprisingly, even in our time.
1049
00:56:43,900 --> 00:56:46,860
What only people do in order to be seen by everyone.
1050
00:56:46,860 --> 00:56:49,150
Once again, I praise you for it.
1051
00:56:49,280 --> 00:56:50,570
Thank you very much.
1052
00:56:50,570 --> 00:56:53,500
I also really love this feature of my wife.
1053
00:56:54,000 --> 00:56:56,600
That is, you will not be tomorrow for a photo shoot, but
1054
00:56:56,600 --> 00:56:58,240
you will be at home, right?
1055
00:56:58,240 --> 00:57:00,700
Exactly. Tomorrow, of course, she will be with us.
1056
00:57:00,700 --> 00:57:04,000
Fine, in that case, I wish you a good night.
1057
00:57:05,760 --> 00:57:07,080
Goodnight.
1058
00:57:07,080 --> 00:57:08,670
-Mr. Nejat. - I'm listening.
1059
00:57:08,670 --> 00:57:11,210
Such words usually do not speak, but
1060
00:57:11,470 --> 00:57:13,640
I want you to know.
1061
00:57:14,040 --> 00:57:15,820
My favorite is you!
1062
00:57:15,820 --> 00:57:20,460
But, God forbid, it will be as I think. Goodnight.
1063
00:57:20,460 --> 00:57:22,040
Goodnight.
1064
00:57:24,110 --> 00:57:26,380
Hit, hit, hit!
1065
00:57:29,000 --> 00:57:30,680
Like this!
1066
00:57:31,900 --> 00:57:35,580
You saw, didn't you? The man could not resist and said "You are my favorite, Mr. Nejat."
1067
00:57:35,580 --> 00:57:39,500
Yes, but you still did not want me to go. I was afraid that I would do something!
1068
00:57:39,500 --> 00:57:45,610
What happened? The award in the nomination "The Best Businessman of the Year" is sent to Nejat Yilmaz!
1069
00:57:45,610 --> 00:57:48,400
“Okay, but we won't be so happy. Do not rejoice so! -What?
1070
00:57:48,400 --> 00:57:51,200
The head of the committee said you were his favorite!
1071
00:57:51,200 --> 00:57:54,510
What are we waiting to enjoy? Did he have to put the reward in your pocket?
1072
00:57:54,510 --> 00:57:56,510
Well, tonight's good. I agree.
1073
00:57:56,510 --> 00:57:58,800
But this business still has tomorrow. The case is not over yet.
1074
00:57:58,880 --> 00:58:04,640
Okay, okay, don't be happy. You, as always, be calm, sad and cold!
1075
00:58:04,810 --> 00:58:06,240
That is, as?
1076
00:58:07,400 --> 00:58:09,340
Am I always like this? Dull?
1077
00:58:09,340 --> 00:58:10,720
Is not it so?
1078
00:58:10,720 --> 00:58:11,760
No, not like that!
1079
00:58:11,760 --> 00:58:13,880
Why? You are very much so.
1080
00:58:13,980 --> 00:58:15,180
Not like that!
1081
00:58:15,360 --> 00:58:18,520
Come on! You are the leader of sad people!
1082
00:58:18,520 --> 00:58:20,410
I'm your boss! Talk to me normally!
1083
00:58:20,410 --> 00:58:23,180
And here is your cold side, please, look!
1084
00:58:27,310 --> 00:58:31,310
Only your fight with the participation of hair was not enough, you have come to this.
1085
00:58:31,450 --> 00:58:36,490
You have not seen, Serkan. She almost spilled alcohol on me. Uncultured!
1086
00:58:36,920 --> 00:58:39,950
I'm tired! Hande, I'm tired! I'm really tired!
1087
00:58:39,950 --> 00:58:46,170
And Nejat, and Aileen - leave them. Yes, I am telling you that they are not husband and wife.
1088
00:58:46,280 --> 00:58:47,960
But at first you did not think so.
1089
00:58:47,960 --> 00:58:50,480
I did not think, but now I think so.
1090
00:58:50,480 --> 00:58:52,650
And I can even say that I am sure!
1091
00:58:52,860 --> 00:58:54,350
Why are you exploding like that?
1092
00:58:54,350 --> 00:58:56,430
Because no one is honest!
1093
00:58:56,680 --> 00:58:58,520
Have we been like this before?
1094
00:58:58,520 --> 00:59:00,400
Everyone is hiding something from each other!
1095
00:59:00,400 --> 00:59:02,410
And what am I hiding, dear?
1096
00:59:04,970 --> 00:59:10,860
Hande, don't do it to me. Please do not even do this with me!
1097
00:59:10,860 --> 00:59:11,760
I beg!
1098
00:59:11,760 --> 00:59:14,120
That is, I understand, you do not want to show it.
1099
00:59:14,120 --> 00:59:16,810
But we are not small children!
1100
00:59:16,920 --> 00:59:19,020
We see your interest towards Nejat.
1101
00:59:19,080 --> 00:59:21,120
Your problem is not with Aileen.
1102
00:59:21,200 --> 00:59:25,950
Aylin is not an obstacle in front of you. The only obstacle in front of you is yourself.
1103
00:59:25,950 --> 00:59:27,290
Be honest.
1104
00:59:27,580 --> 00:59:29,280
Plant Nejata in front of you!
1105
00:59:29,280 --> 00:59:33,630
Tell me what your feelings are, what your thoughts are. Tell, openly tell!
1106
00:59:33,920 --> 00:59:35,200
So you say "Go and talk"?
1107
00:59:35,200 --> 00:59:37,820
Yes! That is, I say that you go and talk!
1108
00:59:38,080 --> 00:59:40,700
In this environment, the only fool is me!
1109
00:59:40,840 --> 00:59:42,540
I think everyone is like me.
1110
00:59:42,540 --> 00:59:44,890
Are we still talking about Nejat and me?
1111
00:59:44,890 --> 00:59:46,250
Serkan
1112
00:59:46,510 --> 00:59:47,690
are you okay?
1113
00:59:47,690 --> 00:59:50,700
Not fine! I'm not fine!
1114
00:59:51,210 --> 00:59:54,590
Good! Good! Calm down.
1115
01:00:02,170 --> 01:00:04,970
This stress because of the reward made me very tired.
1116
01:00:05,160 --> 01:00:06,440
But think so.
1117
01:00:06,680 --> 01:00:08,360
You sleep very quietly tonight.
1118
01:00:08,360 --> 01:00:09,960
I can not lie, it is.
1119
01:00:19,920 --> 01:00:21,840
Good night to you, then.
1120
01:00:22,320 --> 01:00:23,520
Where are you going?
1121
01:00:23,520 --> 01:00:25,840
This night is very beautiful. I want to enjoy a little.
1122
01:00:25,840 --> 01:00:27,400
Well, you know. Goodnight.
1123
01:00:27,400 --> 01:00:28,620
Goodnight.
1124
01:01:18,160 --> 01:01:20,440
It seems the weather is a bit cool. Look, don't catch a cold.
1125
01:01:20,880 --> 01:01:22,540
You scared me.
1126
01:01:23,690 --> 01:01:26,830
If you do not want me to pollute the pool with my feet, I will immediately get up.
1127
01:01:26,920 --> 01:01:28,200
In fact...
1128
01:01:34,510 --> 01:01:36,000
What are you doing?
1129
01:01:44,540 --> 01:01:47,630
I think a very good idea. Relieve fatigue.
1130
01:01:47,654 --> 01:02:07,654
If you appreciate our work you can donate us to our PayPal account: nermeenhisham1994@gmail.com
1131
01:02:10,860 --> 01:02:12,240
This is ridiculous?
1132
01:02:12,360 --> 01:02:14,360
Hande sent yesterday's photo.
1133
01:02:14,360 --> 01:02:16,590
Well, don't let me forget about you!
1134
01:02:16,960 --> 01:02:17,920
What did you say?
1135
01:02:17,920 --> 01:02:19,050
What? Nothing.
1136
01:02:19,240 --> 01:02:21,200
- You said something bad. -Not!
1137
01:02:23,160 --> 01:02:24,410
What is your problem with Hande?
1138
01:02:24,410 --> 01:02:28,010
I have? I do not have any problems. That she has a problem with me.
1139
01:02:28,330 --> 01:02:30,160
What did Hande do to you?
1140
01:02:30,910 --> 01:02:32,720
It doesn’t matter what she did to me.
1141
01:02:32,720 --> 01:02:34,060
I'll decide.
1142
01:02:34,460 --> 01:02:35,900
But she is a bad person.
1143
01:02:35,900 --> 01:02:39,100
Today, knowing that Kaira hears, she let her hear that I do not sleep in this house.
1144
01:02:39,100 --> 01:02:41,000
Do not do. Have you seen with your own eyes?
1145
01:02:41,000 --> 01:02:43,200
I did not see, but I understood.
1146
01:02:43,370 --> 01:02:45,310
Do not laugh! I am very serious!
1147
01:02:45,310 --> 01:02:48,280
- This woman ... - This woman loves Kaira very much.
1148
01:02:48,760 --> 01:02:53,040
Despite the fact that she has no obligations, she always carries Kira’s medicine with her.
1149
01:02:53,080 --> 01:02:54,280
Do you remember?
1150
01:02:54,280 --> 01:02:55,840
I just made a mistake.
1151
01:02:55,870 --> 01:02:57,820
You will remind me of this all my life, won't you?
1152
01:02:57,820 --> 01:02:59,160
Not a lifetime.
1153
01:03:00,220 --> 01:03:01,500
Only 3 months.
1154
01:03:05,580 --> 01:03:07,260
Okay. You do a good job too.
1155
01:03:07,260 --> 01:03:08,620
Thank you very much.
1156
01:03:08,620 --> 01:03:10,280
I'm serious.
1157
01:03:10,680 --> 01:03:13,560
You, as a mother, protect her. Take care of her.
1158
01:03:13,560 --> 01:03:15,300
This is all very important.
1159
01:03:15,480 --> 01:03:17,260
This is your merit.
1160
01:03:17,800 --> 01:03:19,880
You told Kayra about the mother.
1161
01:03:20,520 --> 01:03:22,200
Keeping the connection between them.
1162
01:03:22,200 --> 01:03:23,240
As if she never broke off.
1163
01:03:23,240 --> 01:03:25,240
Wouldn't every father do that?
1164
01:03:25,440 --> 01:03:26,660
Not received.
1165
01:03:27,120 --> 01:03:29,080
Probably could not do that.
1166
01:03:30,000 --> 01:03:31,620
For example, my father.
1167
01:03:31,760 --> 01:03:33,520
Never talked about a mother.
1168
01:03:33,520 --> 01:03:35,440
Didn't you ask?
1169
01:03:35,680 --> 01:03:36,960
She asked when she was little.
1170
01:03:36,960 --> 01:03:38,300
Got him.
1171
01:03:41,240 --> 01:03:46,560
Then I realized that asking my father every time I remind him of his wounds.
1172
01:03:48,540 --> 01:03:50,780
Perhaps that day I realized that I had grown.
1173
01:03:53,040 --> 01:03:56,240
When I saw in the eyes of my father the pain of loss.
1174
01:03:58,880 --> 01:04:00,700
Therefore, I did not ask anymore.
1175
01:04:01,600 --> 01:04:02,640
Could not ask.
1176
01:04:06,380 --> 01:04:07,840
So that the father did not get upset ?!
1177
01:05:52,680 --> 01:05:53,700
Goodnight!
1178
01:05:53,700 --> 01:05:55,120
Goodnight!
1179
01:05:55,420 --> 01:05:56,400
Suna!
1180
01:05:57,600 --> 01:05:59,560
Thanks for the evening.
1181
01:06:00,740 --> 01:06:04,520
By the way, you said that I was unsmiling and too serious ...
1182
01:06:04,520 --> 01:06:05,820
I didn't say that seriously.
1183
01:06:05,820 --> 01:06:07,300
No no. I know it is.
1184
01:06:07,300 --> 01:06:09,200
Probably from now on it will be.
1185
01:06:09,460 --> 01:06:12,820
But, know, I do not think that you are doing a bad job with your work.
1186
01:06:13,560 --> 01:06:14,680
Thank you.
1187
01:06:17,800 --> 01:06:20,080
Mommy! Daddy!
1188
01:06:20,080 --> 01:06:21,600
Kyra, what are you doing here?
1189
01:06:21,600 --> 01:06:23,240
Waiting for you.
1190
01:06:23,540 --> 01:06:25,840
But, dear, you fall asleep on the go.
1191
01:06:25,840 --> 01:06:27,520
Dad puts you to bed.
1192
01:06:27,960 --> 01:06:29,360
Not. Let's sleep threesome.
1193
01:06:29,400 --> 01:06:30,300
Come on.
1194
01:06:33,300 --> 01:06:35,640
You can not do it this way. Everyone will sleep on their bed.
1195
01:06:35,640 --> 01:06:36,760
Maybe dad.
1196
01:06:36,760 --> 01:06:39,140
Please, dad.
1197
01:06:46,860 --> 01:06:47,860
Come on.
1198
01:06:59,620 --> 01:07:01,060
You go to bed too.
1199
01:07:01,060 --> 01:07:02,020
No, my dear.
1200
01:07:02,020 --> 01:07:03,960
You fall asleep, we will come later.
1201
01:07:03,960 --> 01:07:04,820
Not.
1202
01:07:04,820 --> 01:07:10,780
Put on your pajamas and come. I know you will take me to my bed after I fall asleep.
1203
01:07:11,320 --> 01:07:13,220
No, my one and only, we will sleep with you.
1204
01:07:13,220 --> 01:07:14,400
You're lying.
1205
01:07:14,400 --> 01:07:17,680
If you don’t wear your pajamas and don’t come here, I won’t sleep either.
1206
01:07:17,680 --> 01:07:18,780
Pajamas?
1207
01:07:22,320 --> 01:07:24,780
I'll take my pajamas, and come back.
1208
01:07:24,960 --> 01:07:25,880
Take it. Take it.
1209
01:07:39,520 --> 01:07:41,340
Let mom come already.
1210
01:07:41,480 --> 01:07:43,500
Good. She will come soon.
1211
01:07:43,500 --> 01:07:45,880
Come on, we fall asleep. She will do anyway.
1212
01:07:45,880 --> 01:07:46,760
Not!
1213
01:07:46,760 --> 01:07:48,760
I'll fall asleep when mom comes.
1214
01:07:49,900 --> 01:07:52,220
Okay. I'm going for Mom right now.
1215
01:07:52,220 --> 01:07:53,100
Good.
1216
01:07:55,620 --> 01:07:58,440
If you feel sleepy - go to sleep, do not wait.
1217
01:07:58,580 --> 01:07:59,740
Good.
1218
01:08:15,840 --> 01:08:16,880
Suna
1219
01:08:16,880 --> 01:08:17,399
What?
1220
01:08:17,399 --> 01:08:18,779
Have you changed your clothes yet?
1221
01:08:19,520 --> 01:08:20,420
Getting dressed.
1222
01:08:20,600 --> 01:08:23,440
Is it so hard to wear pajamas? Get out already.
1223
01:08:24,240 --> 01:08:27,480
Good. Turn off the light, go into the room. I'm already coming.
1224
01:08:27,560 --> 01:08:29,479
What room? What light?
1225
01:08:29,479 --> 01:08:31,199
Kyra will not get enough sleep. Come on out.
1226
01:08:31,200 --> 01:08:32,720
Good. I am going.
1227
01:08:45,040 --> 01:08:45,980
What is it?
1228
01:08:47,439 --> 01:08:49,659
My sister put it to me. What to do?
1229
01:08:50,520 --> 01:08:51,340
Good.
1230
01:08:56,939 --> 01:08:58,659
Good lord
1231
01:09:00,500 --> 01:09:02,040
Mommy!
1232
01:09:03,160 --> 01:09:04,819
We came.
1233
01:09:04,819 --> 01:09:06,399
How are we going to sleep?
1234
01:09:07,180 --> 01:09:10,020
I always sleep on the right
1235
01:09:10,020 --> 01:09:11,460
You know.
1236
01:09:11,859 --> 01:09:13,639
And you sleep on the left.
1237
01:09:14,000 --> 01:09:15,280
And Kaira in the middle.
1238
01:09:16,500 --> 01:09:17,779
You waited for us, right?
1239
01:09:17,779 --> 01:09:18,599
Do not fall asleep.
1240
01:09:18,600 --> 01:09:19,720
Perfectly.
1241
01:09:39,340 --> 01:09:40,940
In a dream tends.
1242
01:09:48,000 --> 01:09:50,340
I am very crowded in the middle.
1243
01:09:50,540 --> 01:09:51,740
I can not breathe.
1244
01:09:51,740 --> 01:09:52,920
Expensive.
1245
01:09:53,700 --> 01:09:55,080
What are you doing?
1246
01:09:55,080 --> 01:09:56,080
What are you doing, Kyra?
1247
01:09:56,080 --> 01:09:57,280
Let mom be in the middle.
1248
01:09:57,280 --> 01:09:58,480
What are you doing, honey?
1249
01:09:58,480 --> 01:09:59,500
Is it possible so?
1250
01:09:59,500 --> 01:10:00,420
Can. Move over.
1251
01:10:00,420 --> 01:10:02,860
I do not fit. Move over.
1252
01:10:02,860 --> 01:10:03,740
Good.
1253
01:10:03,740 --> 01:10:05,860
There is no place left.
1254
01:10:07,340 --> 01:10:08,280
Sleep now.
1255
01:10:08,280 --> 01:10:09,420
Good.
1256
01:10:12,740 --> 01:10:14,120
Move over a bit.
1257
01:10:14,120 --> 01:10:15,680
Where? Move over yourself.
1258
01:10:18,900 --> 01:10:20,180
Do not hug me!
1259
01:10:20,480 --> 01:10:21,980
But I really missed you.
1260
01:10:21,980 --> 01:10:23,560
Do not hug!
1261
01:10:29,980 --> 01:10:31,700
Do not dig.
1262
01:10:31,700 --> 01:10:32,240
Dont touch me!
1263
01:10:32,240 --> 01:10:33,140
Do not dig.
1264
01:10:33,140 --> 01:10:34,180
Do not touch.
1265
01:10:34,180 --> 01:10:34,800
Hold on!
1266
01:10:34,800 --> 01:10:36,140
What is it?
1267
01:10:36,140 --> 01:10:37,000
The border.
1268
01:10:41,580 --> 01:10:42,840
Give me a pillow.
1269
01:11:26,200 --> 01:11:27,360
Suna
1270
01:11:29,260 --> 01:11:30,300
Suna
1271
01:11:36,840 --> 01:11:38,520
Suna, wake up.
1272
01:11:38,780 --> 01:11:41,080
Kyra is gone. We fell asleep.
1273
01:11:41,900 --> 01:11:42,880
Suna
1274
01:11:44,740 --> 01:11:47,240
Kaira awoke and left.
1275
01:11:49,980 --> 01:11:52,340
Sorry. Sorry. Sorry.
1276
01:11:53,880 --> 01:11:55,620
How much time already?
1277
01:11:55,620 --> 01:11:58,180
You wake up at 6 in the morning. Why not wake up?
1278
01:11:58,180 --> 01:11:59,420
I do not know.
1279
01:11:59,420 --> 01:12:02,300
You have the same shooting. I need to prepare you for the shoot.
1280
01:12:03,040 --> 01:12:06,460
I'll do everything now.
1281
01:12:06,460 --> 01:12:07,560
Good.
1282
01:12:10,860 --> 01:12:12,360
Suna, wait.
1283
01:12:13,520 --> 01:12:14,740
Pajamas.
1284
01:12:14,860 --> 01:12:19,200
Yes. This can not go out.
1285
01:12:19,440 --> 01:12:22,060
I'll take my stuff now. Where are they? In the room.
1286
01:12:37,820 --> 01:12:39,920
It seems a gift for a special person?
1287
01:12:41,160 --> 01:12:43,820
Want to engrave on the back?
1288
01:12:43,820 --> 01:12:47,740
"You're forever in my heart. Hande" - so be it, please.
1289
01:12:50,720 --> 01:12:53,180
You can do a little more.
1290
01:12:53,180 --> 01:12:54,120
You can make them more.
1291
01:12:54,120 --> 01:12:55,240
A lot of oil will not go anyway.
1292
01:12:55,300 --> 01:12:57,080
What are you doing here?
1293
01:12:57,800 --> 01:12:59,740
Your aunt Sanie is making donuts for you.
1294
01:12:59,740 --> 01:13:01,500
See if you like it.
1295
01:13:02,220 --> 01:13:04,880
Try it, but don't burn yourself.
1296
01:13:06,900 --> 01:13:07,900
Liked?
1297
01:13:08,860 --> 01:13:10,080
It turned out very tasty.
1298
01:13:10,080 --> 01:13:12,380
Bon appetit, my baby!
1299
01:13:12,380 --> 01:13:14,880
Pies and cookies are almost ready.
1300
01:13:14,880 --> 01:13:19,460
So that your filming was successful, Uncle Khairi and I prepared you a bunch of goodies.
1301
01:13:19,540 --> 01:13:20,420
Good morning!
1302
01:13:20,520 --> 01:13:22,260
I smell nice smells. What are you cooking?
1303
01:13:22,260 --> 01:13:22,860
Dad!
1304
01:13:22,860 --> 01:13:23,660
Good morning!
1305
01:13:23,660 --> 01:13:24,660
Good morning!
1306
01:13:26,440 --> 01:13:29,000
Aunt Sania prepared us donuts.
1307
01:13:29,000 --> 01:13:29,360
Yes?
1308
01:13:29,360 --> 01:13:30,320
Try it.
1309
01:13:30,320 --> 01:13:31,880
They are very tasty.
1310
01:13:31,880 --> 01:13:33,880
Very tasty.
1311
01:13:40,220 --> 01:13:41,440
In fact, very tasty.
1312
01:13:41,440 --> 01:13:42,700
Health to your hands, Aunt Sanya.
1313
01:13:42,700 --> 01:13:45,060
Thank you. Enjoy your meal!
1314
01:13:45,060 --> 01:13:47,700
Honestly, Ms. Sanya can do anything.
1315
01:13:47,700 --> 01:13:50,220
I watch her like a fan. Fair.
1316
01:13:50,420 --> 01:13:54,060
Mr. Hayri. Do not exaggerate.
1317
01:13:57,180 --> 01:14:01,140
He just asked me for help. I decided to help.
1318
01:14:01,140 --> 01:14:02,540
Thank you very much.
1319
01:14:02,880 --> 01:14:05,940
Mr. Hayri, I'm not bothering you?
1320
01:14:05,940 --> 01:14:08,320
For God's sake, what are you talking about?
1321
01:14:08,320 --> 01:14:10,100
I'll take you ten minutes and come back.
1322
01:14:10,100 --> 01:14:10,880
Thank you very much.
1323
01:14:10,880 --> 01:14:11,500
Good morning!
1324
01:14:11,500 --> 01:14:12,500
Good morning!
1325
01:14:12,500 --> 01:14:13,820
Good morning, Mom!
1326
01:14:13,820 --> 01:14:15,720
Good morning, my one and only!
1327
01:14:16,460 --> 01:14:18,480
Your aunt Sania baked here.
1328
01:14:18,480 --> 01:14:21,320
You know. We slept three yesterday.
1329
01:14:21,320 --> 01:14:23,880
Mom hugged Dad so tightly.
1330
01:14:24,620 --> 01:14:25,920
Are you exaggerating, my one and only?
1331
01:14:25,920 --> 01:14:27,560
Aunt Sanie does not understand.
1332
01:14:27,560 --> 01:14:28,720
Not. I do not exaggerate.
1333
01:14:28,720 --> 01:14:31,160
She embraced him like that until morning.
1334
01:14:31,160 --> 01:14:33,540
How wonderful. How wonderful.
1335
01:14:34,060 --> 01:14:37,100
Maybe you can help me. Take it to the garden.
1336
01:14:37,100 --> 01:14:39,620
Let Hairi help, I didn’t sleep much.
1337
01:14:39,620 --> 01:14:42,160
All the better. Wake up on the way. Go on.
1338
01:14:42,160 --> 01:14:43,360
I will help too.
1339
01:14:43,360 --> 01:14:44,000
Not.
1340
01:14:44,000 --> 01:14:46,800
Where are you going? You help me.
1341
01:14:49,040 --> 01:14:51,800
Guests will come soon. We need to change clothes.
1342
01:14:51,800 --> 01:14:53,420
Did you choose outfit?
1343
01:14:53,420 --> 01:14:54,040
Chose.
1344
01:14:54,040 --> 01:14:54,980
Perfectly.
1345
01:14:54,980 --> 01:14:57,700
Do not tell me. And then Khairi will hear.
1346
01:14:58,560 --> 01:14:59,740
Suna, what does the girl say?
1347
01:14:59,740 --> 01:15:00,900
I'll go crazy.
1348
01:15:00,900 --> 01:15:02,140
It's easier for me to strangle you.
1349
01:15:02,140 --> 01:15:03,760
In fact, everything is not as you think.
1350
01:15:03,760 --> 01:15:04,740
What's wrong.
1351
01:15:04,740 --> 01:15:06,320
You still say that everything is not as I think.
1352
01:15:06,320 --> 01:15:07,240
You'll drive me crazy.
1353
01:15:07,240 --> 01:15:08,280
Listen.
1354
01:15:08,280 --> 01:15:09,400
Good lord
1355
01:15:09,400 --> 01:15:11,620
Kaira slept next to us. Forced us there laid together.
1356
01:15:11,620 --> 01:15:12,200
She was near.
1357
01:15:12,200 --> 01:15:13,400
Why are you so angry?
1358
01:15:13,400 --> 01:15:15,720
I don’t like it at all. Honestly, do not like.
1359
01:15:15,720 --> 01:15:18,440
What you think is impossible!
1360
01:15:18,440 --> 01:15:21,200
Especially with the pajamas you put to me. How fool looked.
1361
01:15:23,260 --> 01:15:25,200
And what did you do with Khairi yesterday?
1362
01:15:25,200 --> 01:15:28,240
Nothing. This is not to blame. I'm here for you.
1363
01:15:28,240 --> 01:15:29,820
I know it. I'm not asking for it.
1364
01:15:30,020 --> 01:15:31,840
By the way. I can not go with you.
1365
01:15:31,840 --> 01:15:33,940
Nejat wants me to stay after the shooting.
1366
01:15:33,940 --> 01:15:34,460
Speak up
1367
01:15:34,460 --> 01:15:35,240
What?
1368
01:15:35,240 --> 01:15:36,360
Speak Mr. Nejat.
1369
01:15:36,360 --> 01:15:37,820
Even when we discuss with each other?
1370
01:15:37,820 --> 01:15:39,220
Yes. Get used to it.
1371
01:15:40,540 --> 01:15:43,020
Kayra, calmed down when you fell asleep together?
1372
01:15:43,020 --> 01:15:43,880
Yes.
1373
01:15:43,880 --> 01:15:45,080
But, you know what happened.
1374
01:15:45,080 --> 01:15:47,960
Khande informed Kaira that I did not live in this house.
1375
01:15:48,240 --> 01:15:50,220
Kidding me Wow.
1376
01:15:50,220 --> 01:15:51,320
Yes.
1377
01:15:51,320 --> 01:15:53,140
Honestly, I could hardly restrain myself so as not to strangle her.
1378
01:15:53,140 --> 01:15:54,280
Ms. Sanie!
1379
01:15:54,440 --> 01:15:56,100
Maybe we'll go before it's too late.
1380
01:15:56,100 --> 01:15:56,860
Of course.
1381
01:15:56,860 --> 01:15:58,860
I am ready. I am going.
1382
01:15:59,260 --> 01:16:01,020
Look out for donuts so as not to burn.
1383
01:16:01,260 --> 01:16:02,220
Good.
1384
01:16:13,980 --> 01:16:15,900
My arrived
1385
01:16:24,640 --> 01:16:27,420
How can you come here after all that Kaira did?
1386
01:16:27,420 --> 01:16:28,760
I came today for the sake of Nejat.
1387
01:16:28,760 --> 01:16:29,900
And tomorrow I will come.
1388
01:16:29,900 --> 01:16:30,820
And the day after tomorrow.
1389
01:16:31,180 --> 01:16:34,660
You can deceive Nejata, but I will not lead to your games.
1390
01:16:34,660 --> 01:16:36,660
So I did not see you next to Kaira.
1391
01:16:36,820 --> 01:16:39,460
And what will you do? Spill a drink on me?
1392
01:16:39,680 --> 01:16:42,700
Tell Nejatu that I have come. I'll be in the garden.
1393
01:16:42,980 --> 01:16:45,600
If it’s about Kayr, you will see what I can do.
1394
01:16:57,280 --> 01:16:59,000
Come again Okay?
1395
01:16:59,000 --> 01:17:02,300
Can I not come? My flower!
1396
01:17:02,760 --> 01:17:04,660
Of course, I will come to see you.
1397
01:17:06,460 --> 01:17:09,280
Thank you, Mr. Khairy, for pulling pastry out of the oven
1398
01:17:09,280 --> 01:17:12,240
Aileen, and you will present them to the guests in the required form. Good?
1399
01:17:12,240 --> 01:17:13,000
Good.
1400
01:17:14,200 --> 01:17:15,240
See you later.
1401
01:17:15,240 --> 01:17:16,640
See you later.
1402
01:17:16,640 --> 01:17:18,200
My beauty.
1403
01:17:24,160 --> 01:17:25,160
Come on.
1404
01:17:29,460 --> 01:17:30,940
Run. Run.
1405
01:17:32,100 --> 01:17:34,660
If I don't know what you want to do.
1406
01:17:35,320 --> 01:17:38,120
You're trying to stab me in the back.
1407
01:17:39,520 --> 01:17:41,840
Uncle Shevket, good morning!
1408
01:17:42,260 --> 01:17:43,460
Good morning!
1409
01:17:44,620 --> 01:17:47,900
Since there are no girls, I decided to bring you breakfast.
1410
01:17:49,800 --> 01:17:53,660
Of course, this is not like Sanya, but you have to accept.
1411
01:17:53,660 --> 01:17:54,960
Health to your hands!
1412
01:17:54,960 --> 01:17:56,620
Did you have breakfast?
1413
01:17:56,620 --> 01:17:59,180
Not yet. I'll have breakfast now.
1414
01:17:59,880 --> 01:18:01,280
Quickly eat here.
1415
01:18:01,280 --> 01:18:03,060
I'll take one.
1416
01:18:03,560 --> 01:18:04,560
Enjoy your meal!
1417
01:18:04,660 --> 01:18:05,900
Thank you, daughter.
1418
01:18:22,660 --> 01:18:23,840
What's new, Tomt?
1419
01:18:32,340 --> 01:18:33,540
Good morning Burjou!
1420
01:18:33,540 --> 01:18:35,020
Good morning, brother Rafet.
1421
01:18:35,020 --> 01:18:36,200
Do you want anything?
1422
01:18:36,200 --> 01:18:38,200
Not. I already took everything. Thank.
1423
01:18:38,920 --> 01:18:40,740
If you need anything, I'm here.
1424
01:18:41,040 --> 01:18:42,020
Good.
1425
01:18:47,780 --> 01:18:49,360
What is it, Tomt?
1426
01:18:49,360 --> 01:18:51,740
Guy Burjou caught on the messages we sent?
1427
01:18:51,740 --> 01:18:52,680
Can it not get caught.
1428
01:18:52,680 --> 01:18:55,440
We send one message, we receive 50 in reply.
1429
01:19:03,160 --> 01:19:04,920
Animal!
1430
01:19:04,920 --> 01:19:07,280
This type does not go, but runs.
1431
01:19:07,940 --> 01:19:09,400
Fool!
1432
01:19:09,400 --> 01:19:12,240
You know, sometimes it becomes a shame that I was born a man.
1433
01:19:12,240 --> 01:19:13,980
Brother what will you do?
1434
01:19:15,140 --> 01:19:16,520
I will say what I will do.
1435
01:19:16,520 --> 01:19:21,820
I'll call Burj here. I will show her messages, and she will see what Mr. *** about her beloved.
1436
01:19:21,820 --> 01:19:23,340
And that's all.
1437
01:19:23,340 --> 01:19:25,120
He will still get it.
1438
01:19:26,920 --> 01:19:27,560
Burjou!
1439
01:19:27,560 --> 01:19:29,120
Listen, brother Rafet.
1440
01:19:39,820 --> 01:19:40,580
Are you going?
1441
01:19:40,580 --> 01:19:42,100
And you wanted to say this?
1442
01:19:43,480 --> 01:19:45,760
Let all you get! Be happy!
1443
01:19:45,760 --> 01:19:46,820
Thank.
1444
01:20:04,120 --> 01:20:06,540
I'd better go and talk to this guy.
1445
01:20:06,540 --> 01:20:09,640
I say, if he offends Burj, I will break his legs.
1446
01:20:10,660 --> 01:20:12,340
Like this.
1447
01:20:31,340 --> 01:20:33,240
We have troubled you greatly.
1448
01:20:33,240 --> 01:20:35,240
Everything was great!
1449
01:20:35,240 --> 01:20:38,240
Besides, you are a wonderful hostess.
1450
01:20:38,240 --> 01:20:39,020
Thank you.
1451
01:20:39,020 --> 01:20:40,600
How nice that you liked it.
1452
01:20:40,600 --> 01:20:43,280
It seems you do not like to be the center of attention.
1453
01:20:43,280 --> 01:20:45,060
Yes. It seems so.
1454
01:20:49,740 --> 01:20:51,340
Incredible baby.
1455
01:20:51,600 --> 01:20:54,960
Even when she plays, she glances at you.
1456
01:20:54,960 --> 01:20:57,720
Yes. I noticed it too.
1457
01:21:04,280 --> 01:21:09,720
Finish the shooting, and then continue our conversation.
1458
01:21:09,720 --> 01:21:10,780
Of course.
1459
01:21:27,840 --> 01:21:29,680
Mr. Serkan, good morning!
1460
01:21:29,680 --> 01:21:32,620
Good morning, Ms. Burjou. Come on in. I'm listening. Do you want something?
1461
01:21:33,380 --> 01:21:34,980
God forbid.
1462
01:21:35,660 --> 01:21:39,160
Ozan came from Antalya.
1463
01:21:39,980 --> 01:21:41,760
My fictional lover.
1464
01:21:42,360 --> 01:21:43,760
He arrived.
1465
01:21:44,160 --> 01:21:49,560
You still made fun of him. Something invented.
1466
01:21:49,740 --> 01:21:51,080
Remember?
1467
01:21:51,500 --> 01:21:52,720
It....
1468
01:21:52,720 --> 01:21:54,100
Relationships at a distance.
1469
01:21:54,100 --> 01:21:55,460
Your favorite.
1470
01:21:56,100 --> 01:21:57,380
Did something bad happen?
1471
01:21:57,380 --> 01:21:59,160
If you want, you can tell.
1472
01:21:59,160 --> 01:22:00,680
Has your beloved arrived?
1473
01:22:00,840 --> 01:22:01,520
Yeah.
1474
01:22:01,740 --> 01:22:02,800
Do you want to take time off?
1475
01:22:02,800 --> 01:22:03,720
If possible...
1476
01:22:03,720 --> 01:22:05,100
Good. You can go.
1477
01:22:35,080 --> 01:22:37,620
Give me a sec. Give me a sec. I'll fix her hair.
1478
01:22:37,980 --> 01:22:39,720
Wait a minute, baby.
1479
01:22:41,940 --> 01:22:43,360
Hold it.
1480
01:22:46,980 --> 01:22:47,820
Everything.
1481
01:22:47,820 --> 01:22:49,820
Can you make one with you?
1482
01:22:50,560 --> 01:22:51,560
Have a need?
1483
01:22:52,040 --> 01:22:55,440
Ms. Aileen, this will be a memory.
1484
01:22:55,960 --> 01:22:58,220
If you do not want to - in the magazine we can not print.
1485
01:22:58,260 --> 01:23:01,520
Please mom. Let us have a family photo.
1486
01:23:01,760 --> 01:23:04,340
Appearance does not pass, my only, look.
1487
01:23:04,340 --> 01:23:06,160
You are welcome.
1488
01:23:06,160 --> 01:23:07,120
You decide.
1489
01:23:07,120 --> 01:23:08,830
Of course, of course, you can.
1490
01:23:13,910 --> 01:23:15,470
Looking at each other.
1491
01:23:21,550 --> 01:23:23,760
You can look here.
1492
01:23:25,440 --> 01:23:30,610
Very good shooting turned out. I can even say this, Mr. Nejat, this one was the best.
1493
01:23:30,610 --> 01:23:31,910
True? I am very happy.
1494
01:23:31,910 --> 01:23:32,660
Yes.
1495
01:23:32,980 --> 01:23:36,260
Ms. Aileen, do you have more stories?
1496
01:23:36,260 --> 01:23:38,480
Unfortunately, nothing comes to mind.
1497
01:23:38,480 --> 01:23:40,990
Well, then I will help you.
1498
01:23:41,830 --> 01:23:43,890
How did you meet Mr. Nejat?
1499
01:23:43,950 --> 01:23:47,990
Lord, you tell Nejat how we met.
1500
01:23:48,030 --> 01:23:50,530
Not a very interesting story with us, Mr. Kemal.
1501
01:23:50,530 --> 01:23:51,830
We studied at the university.
1502
01:23:51,830 --> 01:23:54,880
I thought it would be a good story.
1503
01:23:54,880 --> 01:23:57,890
As he said, met at the university.
1504
01:23:57,950 --> 01:24:02,190
Suppose that was at the university, after the university did.
1505
01:24:02,190 --> 01:24:04,470
Tell, we will find something good.
1506
01:24:04,750 --> 01:24:07,360
Then I will tell.
1507
01:24:08,270 --> 01:24:09,810
Tell, tell.
1508
01:24:10,340 --> 01:24:11,410
Good.
1509
01:24:11,940 --> 01:24:16,920
Now we studied at the university, I went to the library.
1510
01:24:17,060 --> 01:24:22,960
I was looking for a book, and then suddenly there was a whistle, I was frightened, laughed.
1511
01:24:23,000 --> 01:24:27,920
I looked, but Nejat, it turns out, found the record he had been looking for.
1512
01:24:27,920 --> 01:24:29,700
Well, he found a record, etc. etc.
1513
01:24:29,740 --> 01:24:32,630
We noticed each other. I left. Could not find the book.
1514
01:24:33,150 --> 01:24:41,250
Then, on the way, he came after me, suddenly blocked the way, stood in front of me and said: "This is the book."
1515
01:24:41,250 --> 01:24:43,310
I said that I am looking for the second part.
1516
01:24:43,310 --> 01:24:49,410
He said he could give me a second hand. So he joked, such are the jokes.
1517
01:24:49,410 --> 01:24:51,840
Beautiful story turned out.
1518
01:24:51,840 --> 01:24:54,530
Only here I saw this film earlier.
1519
01:24:56,210 --> 01:25:00,020
I also wanted to say that I was joking.
1520
01:25:00,020 --> 01:25:02,130
Only this wanted to say, and you caught me.
1521
01:25:02,130 --> 01:25:07,220
Why we did it because there is no history as such.
1522
01:25:07,220 --> 01:25:09,270
I came up with.
1523
01:25:09,350 --> 01:25:13,870
Mr. Kemal, Aileen the joker, that only we can’t bear it, you would know.
1524
01:25:14,020 --> 01:25:15,840
Every day a new surprise.
1525
01:25:16,070 --> 01:25:17,730
With your permission.
1526
01:25:21,910 --> 01:25:24,980
I will help Aileen, with your permission.
1527
01:25:38,530 --> 01:25:39,680
Are you okay?
1528
01:25:43,350 --> 01:25:44,720
Not fine.
1529
01:25:44,720 --> 01:25:46,370
Hands are still trembling.
1530
01:25:46,400 --> 01:25:47,920
Sit down if you want for a moment.
1531
01:25:47,920 --> 01:25:49,010
No no.
1532
01:25:49,280 --> 01:25:50,710
You did well, in my opinion.
1533
01:25:50,710 --> 01:25:52,870
I look into your eyes so that you say something, and you are silent.
1534
01:25:52,870 --> 01:25:55,170
What should I do? A movie came to my mind, I said that.
1535
01:25:55,170 --> 01:25:57,550
I know. Try to calm down.
1536
01:25:57,550 --> 01:25:58,990
I'm still very tense.
1537
01:25:58,990 --> 01:26:01,300
Look, the shooting is over, they will be gone soon.
1538
01:26:01,300 --> 01:26:03,280
It was not worth spinning so much.
1539
01:26:03,280 --> 01:26:06,020
Amazing Again, I was guilty?
1540
01:26:06,020 --> 01:26:08,660
I'm here in the morning torn, for the sake of your stupid rewards.
1541
01:26:08,660 --> 01:26:11,360
And you came and tell me not to spin around here.
1542
01:26:11,360 --> 01:26:12,260
Ok, enough.
1543
01:26:12,260 --> 01:26:12,990
Will not be enough.
1544
01:26:12,990 --> 01:26:15,510
Do you know how hard it is to portray a happy married couple?
1545
01:26:15,510 --> 01:26:20,900
Looking into the eyes of everyone, I lie. That only I did not do in the morning for you to receive this award.
1546
01:26:20,900 --> 01:26:25,110
You do not seem to understand, everyone outside thinks that we are a very friendly and loving couple.
1547
01:26:25,150 --> 01:26:25,790
Why?
1548
01:26:25,790 --> 01:26:28,670
Because I played the role very well, I did everything in my hands.
1549
01:26:28,670 --> 01:26:30,960
How do you get the award, thank you.
1550
01:26:38,980 --> 01:26:42,030
I went in to get a glass of water, but ...
1551
01:27:00,550 --> 01:27:02,790
She did very poorly this time, Khairi.
1552
01:27:02,790 --> 01:27:04,480
In my opinion too.
1553
01:27:23,540 --> 01:27:25,240
Nejat? Nejat, I did not want ...
1554
01:27:25,280 --> 01:27:26,220
Leave me alone.
1555
01:27:26,260 --> 01:27:27,460
I didn’t want it to happen, I swear.
1556
01:27:27,460 --> 01:27:29,310
I just want you to stay away from me.
1557
01:27:29,310 --> 01:27:32,100
True, I did not want it to happen. I apologize.
1558
01:27:32,750 --> 01:27:34,660
Please apologize.
1559
01:27:34,930 --> 01:27:36,130
Nejat?
1560
01:27:40,340 --> 01:27:41,570
Congratulations!
1561
01:27:41,570 --> 01:27:44,430
Nejat did not say what happened, but thanks to you everything was lost.
1562
01:27:44,430 --> 01:27:45,510
Bravo!
1563
01:27:58,150 --> 01:28:03,380
Hayri, Nejat does not answer my calls, you also call.
1564
01:28:03,550 --> 01:28:06,390
I think leave a little alone. Do not push it.
1565
01:28:06,900 --> 01:28:08,750
Again I am guilty.
1566
01:28:08,750 --> 01:28:09,630
Is not it so?
1567
01:28:09,630 --> 01:28:10,790
For God's sake.
1568
01:28:10,790 --> 01:28:12,640
You also beat me with this.
1569
01:28:12,880 --> 01:28:14,930
I call Serkana, can not stand.
1570
01:28:14,930 --> 01:28:17,220
It will not be good if you find Nejata.
1571
01:28:17,220 --> 01:28:19,440
Leave time, time.
1572
01:28:22,530 --> 01:28:22,990
Hello?
1573
01:28:22,990 --> 01:28:24,800
Listen, Aileen.
1574
01:28:24,800 --> 01:28:26,510
Serkan, I can not get through to Nejat.
1575
01:28:26,510 --> 01:28:27,710
AND?
1576
01:28:27,780 --> 01:28:29,710
- You know where ... - I don't know.
1577
01:28:31,150 --> 01:28:32,670
I need to get through to Nejat.
1578
01:28:32,670 --> 01:28:35,780
Because of me, everything went wrong. Will you help me?
1579
01:28:36,530 --> 01:28:38,110
Are you at home? I'm going.
1580
01:28:38,110 --> 01:28:38,950
Good.
1581
01:28:40,720 --> 01:28:42,050
Hello, Burju?
1582
01:28:42,050 --> 01:28:44,980
Brother Rafet, am I at work now, then talk?
1583
01:28:44,980 --> 01:28:48,740
Of course, of course, you can, not a problem.
1584
01:28:51,410 --> 01:28:53,070
What's up brother?
1585
01:28:54,510 --> 01:28:57,060
Crying girl. He cannot even speak because of tears.
1586
01:28:57,060 --> 01:29:01,600
When I beat that wretch, I said, "Be careful! Don't upset Burj"!
1587
01:29:01,600 --> 01:29:03,310
Don't be a bad boy!
1588
01:29:03,310 --> 01:29:05,230
He did not listen to me, see.
1589
01:29:05,230 --> 01:29:08,190
This is a conscience, brother. He told that changed.
1590
01:29:08,190 --> 01:29:12,420
If I were you, I would comfort the one I love, Brother Rafet.
1591
01:29:12,420 --> 01:29:18,100
You say it right. To win the heart of his beloved is now the right time.
1592
01:29:18,350 --> 01:29:20,080
I know where she is.
1593
01:29:21,970 --> 01:29:23,300
And there is money.
1594
01:29:23,300 --> 01:29:24,210
I ran.
1595
01:29:24,210 --> 01:29:25,470
See you, brother.
1596
01:29:26,960 --> 01:29:29,070
Can we find Nejata?
1597
01:29:30,260 --> 01:29:32,910
If his phone is turned off, then he is where I think he is.
1598
01:29:32,910 --> 01:29:38,740
We have time, I warn you, he goes there to stay alone.
1599
01:29:39,520 --> 01:29:41,360
Why is this award so important?
1600
01:29:41,360 --> 01:29:46,210
I don’t know, I swear, this doesn’t look like Nejata.
1601
01:29:46,640 --> 01:29:49,570
Stupid things stayed on me.
1602
01:29:49,680 --> 01:29:51,600
What did you do again?
1603
01:29:51,760 --> 01:29:56,400
Few associated with this award.
1604
01:29:57,620 --> 01:30:02,290
She also made Nejata a liar. Still…
1605
01:30:02,380 --> 01:30:05,730
A lot of things, considering not end.
1606
01:30:06,830 --> 01:30:08,750
Do not do anything stupid, right?
1607
01:30:08,750 --> 01:30:11,970
Are you asking me about a person with whom you have been together for so many years?
1608
01:30:12,240 --> 01:30:15,650
In the end, I was gone for five years. Enough time to change.
1609
01:30:16,510 --> 01:30:18,430
What have you experienced, for example?
1610
01:30:18,430 --> 01:30:21,150
Many things. Heavy.
1611
01:30:21,150 --> 01:30:22,160
Heavy?
1612
01:30:25,700 --> 01:30:28,530
You are not the same Aileen as I imagined you.
1613
01:30:28,590 --> 01:30:30,130
What represented?
1614
01:30:30,130 --> 01:30:36,620
Cold-blooded, selfish, with boundaries, unscrupulous.
1615
01:30:36,820 --> 01:30:38,980
I am so. This is me.
1616
01:30:38,980 --> 01:30:42,560
Selfish, for example. All mine, all mine, all mine should be.
1617
01:30:42,560 --> 01:30:44,060
And with borders too.
1618
01:30:44,060 --> 01:30:45,360
Was.
1619
01:30:45,360 --> 01:30:53,810
Put boundaries between themselves and people, but Serkan, when a person wants, there are no boundaries that he would not have crossed.
1620
01:30:54,540 --> 01:30:56,430
And shameless.
1621
01:30:56,430 --> 01:31:01,120
Shameless is a little tough, but I deserved it, since I left the child and left.
1622
01:31:01,170 --> 01:31:01,920
Right.
1623
01:31:01,920 --> 01:31:06,930
How can a mother leave her baby and leave?
1624
01:31:06,930 --> 01:31:14,770
You can not look in my eyes, because you fear that you jinx it, but I am shameless. Did it.
1625
01:31:15,410 --> 01:31:17,980
All that said does not apply to you.
1626
01:31:18,220 --> 01:31:19,140
How?
1627
01:31:19,140 --> 01:31:20,670
Why then said?
1628
01:31:20,670 --> 01:31:23,020
Because you are not Aileen, Suna.
1629
01:31:24,030 --> 01:31:25,470
Suna?
1630
01:31:25,470 --> 01:31:26,940
Very beautiful name.
1631
01:31:26,940 --> 01:31:29,500
And it suits you more than Aileen.
1632
01:31:51,200 --> 01:31:53,020
What is it, Shevket?
1633
01:31:54,240 --> 01:31:55,250
Are you okay?
1634
01:31:55,250 --> 01:31:57,140
In order, Ekrem, in order.
1635
01:31:57,180 --> 01:31:59,900
I will collect everything here and close it early.
1636
01:32:00,000 --> 01:32:01,070
I have things to do.
1637
01:32:01,070 --> 01:32:03,570
I'm afraid to ask what's up with you.
1638
01:32:03,810 --> 01:32:04,880
All is well?
1639
01:32:05,810 --> 01:32:07,780
Close the account.
1640
01:32:38,140 --> 01:32:44,590
Since you came here, then let it be worth it.
1641
01:32:44,614 --> 01:33:24,614
We do our best to translate the episode, so we hope to get some donations to
keep going so you can donate to our PayPal acoount nermeenhisham1994@gmail.com.
1642
01:35:34,060 --> 01:35:36,400
I told you not to come, woman.
1643
01:35:36,400 --> 01:35:38,880
Said not to come.
1644
01:35:39,820 --> 01:35:43,820
You did not listen. Did not listen.
1645
01:36:21,200 --> 01:36:23,300
How long have you known?
1646
01:36:23,390 --> 01:36:24,700
What's the difference?
1647
01:36:24,700 --> 01:36:27,600
If you wait for me to ask for forgiveness, do not wait, I will not.
1648
01:36:27,740 --> 01:36:30,580
You should not apologize.
1649
01:36:30,910 --> 01:36:32,670
Believe me, I love Kairu very much.
1650
01:36:32,670 --> 01:36:34,880
Look, this is very noticeable.
1651
01:36:35,340 --> 01:36:37,730
Isn't it very hard for Nejat?
1652
01:36:38,080 --> 01:36:41,180
Think he hired a fake mom to her daughter.
1653
01:36:41,250 --> 01:36:42,800
If told, I would listen.
1654
01:36:42,800 --> 01:36:46,700
In addition, the idea of an unreal mom belongs to me.
1655
01:36:47,660 --> 01:36:49,230
How wonderful for you.
1656
01:36:49,420 --> 01:36:54,190
What would he say? I hired my daughter fake mom?
1657
01:36:55,440 --> 01:36:59,070
Even when a person says this to himself, it becomes uneasy.
1658
01:36:59,890 --> 01:37:03,980
Put yourself in his place. Maybe there is a reason for this?
1659
01:37:04,480 --> 01:37:08,260
Maybe he himself has not yet believed. Maybe I did not believe it.
1660
01:37:09,340 --> 01:37:14,500
Serkan, believe me, all of this is in itself spun.
1661
01:37:14,560 --> 01:37:21,890
Sometimes something happens and you have to leave everything to chance, that’s how it was.
1662
01:37:22,830 --> 01:37:28,370
Please think about it first before blaming your best friend.
1663
01:37:30,050 --> 01:37:31,570
The car is here.
1664
01:37:32,700 --> 01:37:35,410
Good luck to you, Suna.
1665
01:37:36,060 --> 01:37:37,390
Thank.
1666
01:37:37,390 --> 01:37:39,980
If you don't tell me, I won't tell anyone.
1667
01:37:43,540 --> 01:37:44,740
Good night.
1668
01:37:44,850 --> 01:37:46,560
Good night.
1669
01:37:56,770 --> 01:38:00,710
The minaret is made of stone, the dome is a bullet.
1670
01:38:01,240 --> 01:38:04,840
The glass that is filled with water has long been broken.
1671
01:38:05,630 --> 01:38:09,100
Golden needles are able to pierce glass,
1672
01:38:09,780 --> 01:38:13,860
If you want to get a gift, my interest disappears.
1673
01:38:13,960 --> 01:38:20,160
Spring birds are beautiful in the valley with apricot orchards.
1674
01:38:31,660 --> 01:38:35,140
Stand some time ago
1675
01:38:36,040 --> 01:38:39,900
Between the present and the future ...
1676
01:38:40,240 --> 01:38:43,900
Lines are quite rare
1677
01:38:44,580 --> 01:38:49,300
Between the sash windows ...
1678
01:38:50,940 --> 01:39:07,900
The person of the Other moment will wait.
1679
01:39:08,080 --> 01:39:26,700
Dreams and earlier Were just as broken?
1680
01:39:48,240 --> 01:39:49,920
What are you doing here?
1681
01:39:49,960 --> 01:39:51,790
Very beautiful.
1682
01:39:53,960 --> 01:39:55,470
This is my personal space.
1683
01:39:55,470 --> 01:39:57,520
What is your right to come here?
1684
01:39:57,520 --> 01:39:58,770
How did you come here?
1685
01:39:58,770 --> 01:40:00,080
Serkan brought you?
1686
01:40:00,320 --> 01:40:02,940
Yes, but I insisted, don't be angry, please.
1687
01:40:03,120 --> 01:40:04,290
Well done, Serkan.
1688
01:40:04,290 --> 01:40:06,740
Knowing that you will be angry I arrived, Nejat, I am very sorry.
1689
01:40:06,740 --> 01:40:07,760
We need to talk.
1690
01:40:07,760 --> 01:40:09,200
What are we going to talk about, Suna?
1691
01:40:09,200 --> 01:40:12,860
I asked you for something, said that this award is important to me.
1692
01:40:12,860 --> 01:40:16,860
You just shouldn’t get under your feet, but no. It is impossible.
1693
01:40:17,200 --> 01:40:20,280
You have to be in the lead, right? Bravo to you!
1694
01:40:20,280 --> 01:40:22,280
I did not want it to be so.
1695
01:40:24,120 --> 01:40:26,800
Say what you want. I am listening to you.
1696
01:40:26,800 --> 01:40:29,360
Will you again say that you ruined everything because of your stupidity?
1697
01:40:29,360 --> 01:40:32,820
What do you say? "Excuse me, Mr. Nejat" or "Nejat" do you say?
1698
01:40:35,200 --> 01:40:36,440
Why is it so important?
1699
01:40:36,440 --> 01:40:37,080
What is important?
1700
01:40:37,080 --> 01:40:39,300
This award? Get into the magazine and stuff?
1701
01:40:39,300 --> 01:40:40,600
What do you mean, Suna?
1702
01:40:40,980 --> 01:40:43,220
Do I have to explain everything to you?
1703
01:40:43,220 --> 01:40:46,380
I saw you from the inside. You showed me yourself.
1704
01:40:46,380 --> 01:40:49,120
What do you think about yourself? I gave you only one secret.
1705
01:40:49,240 --> 01:40:50,560
Nearest
1706
01:40:50,560 --> 01:40:53,460
Why should I constantly explain to you?
1707
01:40:53,880 --> 01:40:55,900
I'm not the kind of person you spin in your head.
1708
01:40:55,900 --> 01:41:00,140
I dedicated my life to this business. He worked, tried, rose from scratch.
1709
01:41:00,140 --> 01:41:01,620
Now I want to get something in return.
1710
01:41:01,620 --> 01:41:04,100
I have to be the best. Must stay upstairs.
1711
01:41:04,100 --> 01:41:05,860
Here I am such an ambitious person.
1712
01:41:05,860 --> 01:41:08,360
Do you know why I should be an example?
1713
01:41:08,360 --> 01:41:10,920
Because I love being applauded.
1714
01:41:10,920 --> 01:41:12,240
That's all.
1715
01:41:13,480 --> 01:41:15,160
When shouting becomes more convincing?
1716
01:41:15,160 --> 01:41:16,140
Suna ...
1717
01:41:16,380 --> 01:41:18,440
You yourself do not believe in what you say, Nejat.
1718
01:41:18,440 --> 01:41:21,220
Suna, stop, shut up. Do not try my patience.
1719
01:41:21,540 --> 01:41:26,340
I try to be more respectful, as you look after my daughter, but that's enough. Do not make me crazy.
1720
01:41:28,160 --> 01:41:30,980
Maternity, Mr. Nejat.
1721
01:41:30,980 --> 01:41:34,740
Suna, come out. Come out and wait for me outside.
1722
01:41:35,320 --> 01:41:36,500
I myself will leave.
1723
01:41:36,500 --> 01:41:37,600
Suna!
1724
01:41:39,340 --> 01:41:40,580
Suna!
1725
01:41:57,340 --> 01:42:02,820
Suna, wait. Suna, wait.
1726
01:42:03,420 --> 01:42:04,680
Where are you going?
1727
01:42:04,900 --> 01:42:07,000
You should not go, I'll call a taxi.
1728
01:42:07,000 --> 01:42:08,460
It is impossible at such a time.
1729
01:42:08,460 --> 01:42:09,800
Come with me.
1730
01:42:12,160 --> 01:42:13,060
Suna
1731
01:42:14,880 --> 01:42:15,860
Well okay.
1732
01:42:42,380 --> 01:42:44,240
I will only ask something.
1733
01:42:44,600 --> 01:42:46,420
Do you think we understand each other?
1734
01:42:46,420 --> 01:42:47,180
Yes.
1735
01:42:47,940 --> 01:42:51,960
I apologize for having lost your reward, but with such ambitions, you will take it next year.
1736
01:42:54,460 --> 01:42:56,340
Suna, why are you like that?
1737
01:42:56,600 --> 01:42:59,180
Why should I do that at the end of the day?
1738
01:42:59,180 --> 01:43:03,180
You must do nothing. I am nobody in your life.
1739
01:43:07,720 --> 01:43:13,280
If I took that reward, then Kaira and I would be on the cover.
1740
01:43:15,740 --> 01:43:23,080
For the hand with the daughter, the picture “father and daughter”, we smile, we are very happy.
1741
01:43:24,860 --> 01:43:29,040
She would see us. Surely saw.
1742
01:43:30,520 --> 01:43:37,500
The way we built a new life after it, how we stayed on our feet, how we did it.
1743
01:43:38,280 --> 01:43:40,480
Such a stupidity it was.
1744
01:43:43,140 --> 01:43:46,400
Yes, I'm trying to prove, but not to people.
1745
01:43:49,980 --> 01:43:53,300
I even get angry at myself when I think about it.
1746
01:43:53,480 --> 01:43:55,960
How can I tell others about it?
1747
01:43:55,960 --> 01:43:57,900
And how could you tell?
1748
01:43:59,780 --> 01:44:08,660
But this remains to the one who was once thrown.
1749
01:44:12,140 --> 01:44:13,620
You asked the reason.
1750
01:44:15,520 --> 01:44:17,280
I told you again first.
1751
01:44:18,920 --> 01:44:20,440
Beautiful woman Aileen.
1752
01:44:20,720 --> 01:44:22,160
How do you know?
1753
01:44:22,160 --> 01:44:29,520
You are so angry with her that it is clear that she is. She is Aileen.
1754
01:44:30,100 --> 01:44:31,800
This is a very old picture.
1755
01:44:33,560 --> 01:44:36,780
For years, I have been trying to change her face, make it different.
1756
01:44:37,780 --> 01:44:39,820
But I can not remove the expression.
1757
01:44:41,000 --> 01:44:42,800
Once you remove, I hope.
1758
01:44:42,800 --> 01:44:44,440
Now I want to go home.
1759
01:45:07,200 --> 01:45:10,140
Burjoo, what are you doing here?
1760
01:45:10,960 --> 01:45:13,600
I had affairs, I wanted to finish them and so ...
1761
01:45:13,600 --> 01:45:15,160
In the dark?
1762
01:45:15,160 --> 01:45:16,540
Yes.
1763
01:45:16,540 --> 01:45:21,440
Only included. Eyes rested, go soon.
1764
01:45:21,440 --> 01:45:25,020
If you scold me, you can start, I'm ready.
1765
01:45:25,020 --> 01:45:26,620
So, hit who should.
1766
01:45:28,020 --> 01:45:28,880
Take it.
1767
01:45:29,580 --> 01:45:30,580
Ice cream?
1768
01:45:31,500 --> 01:45:35,760
I bought myself, but it seems that you need chocolate more than me.
1769
01:45:54,480 --> 01:45:58,620
Good evening. Mrs. Burjou is here for her.
1770
01:45:58,620 --> 01:46:00,780
Leave, we will deliver to her.
1771
01:46:00,780 --> 01:46:03,940
No, no, she is waiting for me, so I said.
1772
01:46:03,940 --> 01:46:05,660
Wait, let you know.
1773
01:46:12,400 --> 01:46:13,600
AND?
1774
01:46:14,400 --> 01:46:15,520
What?
1775
01:46:15,520 --> 01:46:18,880
Didn't your lover come? Must have met.
1776
01:46:19,920 --> 01:46:22,800
You still laughed at me.
1777
01:46:22,800 --> 01:46:26,620
They said that for how long? Remember, yes?
1778
01:46:26,620 --> 01:46:30,520
But you have to do justice, really. Congratulations.
1779
01:46:30,520 --> 01:46:33,520
Everything you said was true, Mr. Serkan.
1780
01:46:33,520 --> 01:46:36,100
Not responding. Okay.
1781
01:46:37,720 --> 01:46:40,060
Give your ID and go through.
1782
01:46:42,920 --> 01:46:45,060
Thank you very much.
1783
01:46:46,820 --> 01:46:51,140
Are you all the same, why do you know each other so much?
1784
01:46:51,140 --> 01:46:53,560
Is there no word for mercy in your book?
1785
01:46:53,560 --> 01:46:54,400
What is it?
1786
01:46:54,400 --> 01:46:56,100
With each in a row.
1787
01:46:56,380 --> 01:46:58,240
Now you pretend to be listening to me.
1788
01:46:58,240 --> 01:47:03,220
but most likely inside you say “well done, man, I would do the same”.
1789
01:47:03,860 --> 01:47:06,180
Who knows what he did there while I was gone.
1790
01:47:06,180 --> 01:47:08,380
No, I've been waiting for him for years.
1791
01:47:08,380 --> 01:47:09,360
And he?
1792
01:47:10,000 --> 01:47:15,060
I thought he would come here and make me an offer.
1793
01:47:15,060 --> 01:47:17,560
But why? Because I am a fool.
1794
01:47:17,560 --> 01:47:18,720
Do you understand?
1795
01:47:18,720 --> 01:47:19,920
True.
1796
01:47:19,920 --> 01:47:23,860
May you all be damned, Mr. Serkan.
1797
01:47:24,260 --> 01:47:25,520
Good.
1798
01:47:25,520 --> 01:47:26,320
You can cry ...
1799
01:47:26,320 --> 01:47:29,480
But be damned true.
1800
01:48:37,840 --> 01:48:39,020
Mr. Shevket?
1801
01:48:43,000 --> 01:48:44,580
Mr. Nejat, please.
1802
01:48:44,580 --> 01:48:46,580
I left Suna, went home ...
1803
01:48:47,000 --> 01:48:48,100
Thank.
1804
01:48:49,000 --> 01:48:50,520
Would you like some tea?
1805
01:48:53,880 --> 01:48:59,080
I can tell you about Nejat in three words.
1806
01:49:00,160 --> 01:49:06,480
Courage, intelligence and mercy.
1807
01:49:08,500 --> 01:49:14,080
Maybe it will be more convincing if I tell smiling?
1808
01:49:19,560 --> 01:49:23,400
I don't know what the best person could be, but ...
1809
01:49:23,980 --> 01:49:32,460
Patient, resolute, not destroys anything, disciplined.
1810
01:49:35,940 --> 01:49:37,500
Nejat ...
1811
01:49:41,580 --> 01:49:43,300
Nejat is a miracle.
1812
01:49:44,840 --> 01:49:47,300
He is a phenomenon of this sphere.
1813
01:49:48,540 --> 01:49:52,300
Thanks to his mind and talent.
1814
01:49:53,540 --> 01:49:59,800
He has a huge and golden heart, which he cannot show to everyone.
1815
01:50:04,360 --> 01:50:06,360
Are you still awake?
1816
01:50:06,360 --> 01:50:07,620
Do not fall asleep, I say?
1817
01:50:07,620 --> 01:50:08,720
No, sister.
1818
01:50:10,440 --> 01:50:12,520
What a day it was.
1819
01:50:14,000 --> 01:50:16,020
What Kaira is sweet!
1820
01:50:16,020 --> 01:50:18,980
How are you standing without eating it? She is very cute.
1821
01:50:18,980 --> 01:50:20,980
I would bite her legs.
1822
01:50:20,980 --> 01:50:22,740
Come, bite, and she loved you very much.
1823
01:50:22,740 --> 01:50:24,140
I will come, I will come.
1824
01:50:24,140 --> 01:50:25,660
And what did you do?
1825
01:50:25,660 --> 01:50:26,880
I'll settle it.
1826
01:50:27,720 --> 01:50:30,480
What are you hiding from me? Did you write a love letter?
1827
01:50:30,480 --> 01:50:31,580
Do not talk nonsense.
1828
01:50:31,580 --> 01:50:34,900
So this joint dream ... I did not like it, just know.
1829
01:50:34,900 --> 01:50:37,560
Sister, where is it? You're delusional.
1830
01:50:37,560 --> 01:50:39,020
Are you sure?
1831
01:50:39,020 --> 01:50:39,980
Sister, no!
1832
01:50:39,980 --> 01:50:41,900
I don't know what the best person is like ...
1833
01:50:42,760 --> 01:50:43,720
Sister, leave!
1834
01:50:43,720 --> 01:50:46,660
What is it? What? Are you writing a letter on behalf of Aileen?
1835
01:50:46,660 --> 01:50:49,220
Please don't dig into it now, I'll tell you tomorrow.
1836
01:50:50,240 --> 01:50:50,940
Promise.
1837
01:50:50,940 --> 01:50:52,120
I promise.
1838
01:50:52,840 --> 01:50:53,560
I'm leaving.
1839
01:50:53,560 --> 01:50:54,360
Go away.
1840
01:50:54,360 --> 01:50:55,800
Watching you.
1841
01:51:22,460 --> 01:51:24,900
You were more talkative.
1842
01:51:25,940 --> 01:51:29,580
I do not know, it seems, today I wanted to shut up.
1843
01:51:31,880 --> 01:51:33,400
Here with me?
1844
01:51:33,400 --> 01:51:35,340
If I may, I will be proud.
1845
01:51:41,500 --> 01:51:45,660
And in your years I was tested by lonely fatherhood.
1846
01:51:48,460 --> 01:51:50,140
I know this feeling.
1847
01:51:53,080 --> 01:51:56,080
Thinking about how much you managed to do?
1848
01:51:56,080 --> 01:51:58,240
More over what failed.
1849
01:52:03,440 --> 01:52:05,100
Mr. Nejat ...
1850
01:52:06,820 --> 01:52:08,680
Is there anyone in your life?
1851
01:52:08,680 --> 01:52:12,420
That is, a candidate for the role of mother Kaira?
1852
01:52:12,860 --> 01:52:14,660
Have you had?
1853
01:52:16,340 --> 01:52:17,460
Did not have.
1854
01:52:22,220 --> 01:52:24,880
Years pass in the shadow of the departed.
1855
01:52:27,260 --> 01:52:29,860
And my daughter and I are so happy.
1856
01:52:31,300 --> 01:52:33,120
I will go, with your permission.
1857
01:52:33,300 --> 01:52:34,140
Mr. Nejat.
1858
01:52:36,120 --> 01:52:39,180
Some people live for themselves,
1859
01:52:39,180 --> 01:52:41,180
And some for others.
1860
01:52:43,160 --> 01:52:47,400
If I could talk to Shevket of your age, sitting in front of me,
1861
01:52:48,560 --> 01:52:56,560
I would tell him "Do not do this to yourself. Eternal loneliness should not be your punishment.
1862
01:52:57,780 --> 01:53:02,620
Because if you close your heart, you will remain disabled "
1863
01:53:04,640 --> 01:53:06,480
Could I persuade him?
1864
01:53:07,180 --> 01:53:08,380
I do not think.
1865
01:53:10,940 --> 01:53:16,040
Because for me that train left for a long time, unfortunately.
1866
01:53:17,260 --> 01:53:20,080
But my advice to you is small ...
1867
01:53:20,080 --> 01:53:21,180
Well what are you?
1868
01:53:21,700 --> 01:53:24,560
Be quiet, but do not push hard on yourself.
1869
01:53:26,200 --> 01:53:27,980
Give a chance of life.
1870
01:53:30,100 --> 01:53:36,620
Because, no matter how, nothing in life happens the way we want it.
1871
01:53:39,060 --> 01:53:45,280
My late father said that regret was thought up for the weak.
1872
01:53:47,640 --> 01:53:49,480
And what did you answer?
1873
01:53:50,680 --> 01:53:52,300
I cant answer.
1874
01:53:52,980 --> 01:53:55,500
Because it was not questions, but orders.
1875
01:53:59,820 --> 01:54:01,120
Goodnight.
1876
01:54:04,020 --> 01:54:05,260
Goodnight.
1877
01:54:24,400 --> 01:54:26,320
Do not hang your nose already.
1878
01:54:26,320 --> 01:54:29,320
When you hang your nose, your beard seems longer.
1879
01:54:30,600 --> 01:54:32,540
We have not played the last trump card.
1880
01:54:32,540 --> 01:54:34,460
I prepared a good speech.
1881
01:54:34,460 --> 01:54:37,160
This will fix what happened yesterday, do not worry.
1882
01:54:38,220 --> 01:54:40,120
I admire your positive.
1883
01:54:40,860 --> 01:54:43,640
Why are you loading yourself for me?
1884
01:54:43,640 --> 01:54:45,260
I so want.
1885
01:54:47,380 --> 01:54:50,580
But let's accept, I have no chance.
1886
01:54:50,580 --> 01:54:54,220
When did you become a man who easily accepts defeat?
1887
01:54:54,820 --> 01:54:56,560
Okay, Serkan will not come? Where is he?
1888
01:54:56,560 --> 01:54:57,980
Will come soon.
1889
01:54:58,440 --> 01:55:00,320
He recently offended me, in your opinion?
1890
01:55:00,320 --> 01:55:01,800
Jealous of you, maybe.
1891
01:55:03,380 --> 01:55:04,580
Serkan?
1892
01:55:04,580 --> 01:55:05,580
I do not think.
1893
01:55:16,860 --> 01:55:18,620
Easy work, friend.
1894
01:55:22,220 --> 01:55:23,660
Serkan!
1895
01:55:23,660 --> 01:55:25,980
Aileen .. Suna, what are you doing here?
1896
01:55:25,980 --> 01:55:27,520
Inside the press, you know?
1897
01:55:27,760 --> 01:55:29,880
I have an important request for you.
1898
01:55:35,500 --> 01:55:36,980
Should I be afraid?
1899
01:55:55,340 --> 01:56:00,280
Dear guests, welcome to the awards ceremony in the nomination
1900
01:56:00,280 --> 01:56:06,680
"The Best Businessman of the Year" in 2019 in sponsorship with the magazine "Company".
1901
01:56:12,500 --> 01:56:13,920
Welcome.
1902
01:56:13,920 --> 01:56:15,540
We already thought you would not come.
1903
01:56:15,540 --> 01:56:16,840
Traffic jams.
1904
01:56:18,100 --> 01:56:23,820
We will ask the closest people to tell about our candidates.
1905
01:56:23,820 --> 01:56:29,860
And our jury will select the most successful businessman in 2019, among the three candidates.
1906
01:56:30,120 --> 01:56:32,520
I know the time of each of you is very valuable.
1907
01:56:32,520 --> 01:56:34,940
Therefore, we move on to speech.
1908
01:56:36,880 --> 01:56:44,320
To tell about the first candidate - the manager of the organization "Kayra Gözlük", dear businessman Nejdat Yılmaz.
1909
01:56:44,720 --> 01:56:45,800
Wish me good luck.
1910
01:56:45,800 --> 01:56:47,060
Kiss for good luck.
1911
01:56:48,860 --> 01:56:50,140
Thank.
1912
01:56:50,680 --> 01:56:53,980
One of the partners of the same organization "Kayra Gözlük" ..
1913
01:56:53,980 --> 01:56:55,500
I apologize.
1914
01:56:57,340 --> 01:56:59,400
I have to do it.
1915
01:56:59,840 --> 01:57:00,700
What?
1916
01:57:02,040 --> 01:57:03,700
Mr. Serkan Demir.
1917
01:57:16,860 --> 01:57:18,420
Hello everybody.
1918
01:57:18,860 --> 01:57:26,840
I will say a few words about the manager of "Kayra Gözlük" - dear Nejat Yılmaz.
1919
01:57:27,200 --> 01:57:32,360
I will not tell you about what a good partner he is, hardworking and intelligent man ..
1920
01:57:32,360 --> 01:57:36,000
Because I don't want you to see a superhero in him.
1921
01:57:42,100 --> 01:57:45,400
But if Nejat loses today, it’s because of me.
1922
01:57:45,740 --> 01:57:47,660
Yes, he lied to you.
1923
01:57:48,340 --> 01:57:52,220
He painted a happy family picture with his wife.
1924
01:57:52,220 --> 01:57:53,820
This is a kind of theater.
1925
01:57:54,660 --> 01:57:56,620
But he did not do this for you.
1926
01:57:56,620 --> 01:57:59,020
And for the sake of our daughter Kaira.
1927
01:58:02,520 --> 01:58:05,380
I read everything correctly ... I said "Our daughter Kyra"
1928
01:58:05,380 --> 01:58:09,760
Because, as you assume, I read this speech on behalf of another person, these are her words.
1929
01:58:09,780 --> 01:58:13,960
These are the words of the mother .. Nejat's wife is Aylin.
1930
01:58:14,540 --> 01:58:17,400
With your permission, I will continue with her words.
1931
01:58:17,500 --> 01:58:19,780
I left, I was not.
1932
01:58:20,360 --> 01:58:26,980
Nejat 5 years trying to raise Kairu, not allowing her to feel my absence, and at the same time, he improved in his career.
1933
01:58:28,000 --> 01:58:31,880
I saw how important the family hero is to you.
1934
01:58:32,880 --> 01:58:37,060
But know this, Nejat and Kayra are a wonderful family.
1935
01:58:37,060 --> 01:58:39,060
They are contrary to me.
1936
01:58:40,920 --> 01:58:44,660
I must apologize, not to you, but to Nejat.
1937
01:58:45,280 --> 01:58:49,020
Nejat is a kind of miracle.
1938
01:58:52,220 --> 01:58:56,660
I wanted you to see his huge heart, appreciating his career.
1939
01:58:56,960 --> 01:59:00,040
I do not know how you can become the most successful businessman, but ..
1940
01:59:00,040 --> 01:59:02,800
Nejat, in my opinion, is the best father of the last 5 years.
1941
01:59:03,300 --> 01:59:07,360
I hope this miracle will affect your eyes.
1942
01:59:07,680 --> 01:59:09,680
Nejat's wife, Aileen.
1943
01:59:09,704 --> 01:59:39,704
We need at least 20$ to translate the next episode so don't forget to
donate, You can donate to our PayPal account nermeenhisham1994@gmail.com
1944
01:59:52,580 --> 01:59:54,400
Sorry, can you call me a taxi?
1945
01:59:57,160 --> 01:59:58,080
Suna
1946
01:59:59,820 --> 02:00:01,260
I was noticed?
1947
02:00:01,260 --> 02:00:02,440
I crossed the border again, right?
1948
02:00:02,440 --> 02:00:04,940
I can not tolerate, I'm sorry, I am so.
1949
02:00:06,320 --> 02:00:10,100
It was the most beautiful speech in my life.
1950
02:00:12,520 --> 02:00:14,620
Why did you follow me?
1951
02:00:14,620 --> 02:00:16,620
Are you wondering if you won or not?
1952
02:00:17,920 --> 02:00:21,880
Nejat, you don't have to prove anything to anyone!
1953
02:00:22,720 --> 02:00:25,520
Dad and daughter will look very beautiful on the cover.
1954
02:01:00,840 --> 02:01:04,040
Congratulations, the most successful young businessman of the year.
1955
02:01:04,040 --> 02:01:05,780
Announced while you were away.
1956
02:01:05,780 --> 02:01:07,300
Go get the reward.
1957
02:01:08,680 --> 02:01:10,240
Where?
1958
02:01:10,240 --> 02:01:12,240
Hande married you.
1959
02:01:12,940 --> 02:01:15,120
That's my problem.
1960
02:01:16,440 --> 02:01:18,760
Why did you do this for Aileen?
1961
02:01:19,720 --> 02:01:22,040
Aileen does not deserve this.
1962
02:01:22,680 --> 02:01:24,580
But Suna deserves.
1963
02:02:24,680 --> 02:02:28,120
Ms. Hande, congratulations, Mr. Nejat won.
1964
02:02:28,600 --> 02:02:31,300
This woman he was talking about is so much like me.
1965
02:02:31,480 --> 02:02:33,340
This is so you.
1966
02:02:34,980 --> 02:02:36,020
I did not get that.
1967
02:02:36,020 --> 02:02:39,640
Mr. Nejat did not want to bother with the report, he asked Aishe.
1968
02:02:39,640 --> 02:02:41,660
And Ayse asked for help from me.
1969
02:02:41,660 --> 02:02:45,320
And you came to my mind as a smart woman.
1970
02:02:45,320 --> 02:02:47,920
What are you saying? Did you write this?
1971
02:02:47,920 --> 02:02:48,940
Yes.
1972
02:02:48,940 --> 02:02:50,040
Did you like it?
1973
02:02:50,040 --> 02:02:52,040
Get out. Piss off
1974
02:02:52,040 --> 02:02:54,040
Get out!
1975
02:02:54,064 --> 02:03:14,064
Visit www.expressdizi.com for more series.
1976
02:03:27,560 --> 02:03:30,480
Let's make a gesture for Ms. Aylin, let it be this one.
1977
02:03:31,240 --> 02:03:32,480
And Mr. Nejatu will like it, it will be a surprise to him.
150521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.