All language subtitles for Batman.The.Animated.Series.S01E60.Fire.from.Olympus.1080p.BluRay.DTSHD-MA.H.264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,249 --> 00:01:24,792 What's keeping him? 2 00:01:49,442 --> 00:01:50,860 Commissioner Gordon? 3 00:01:56,115 --> 00:01:59,118 - Forget it, Stavros. - Your meeting's been canceled. 4 00:02:07,251 --> 00:02:08,586 He's on his way, boss. 5 00:02:23,059 --> 00:02:24,602 No! No! 6 00:02:38,658 --> 00:02:41,911 Please, please. It's not what you think. 7 00:02:42,495 --> 00:02:44,997 I wasn't gonna say anything. Honest. 8 00:02:45,081 --> 00:02:46,457 Silence! 9 00:02:46,540 --> 00:02:48,626 First you transgress against me. 10 00:02:49,085 --> 00:02:52,213 Then you force me to descend to the mortal plane. 11 00:02:52,296 --> 00:02:55,633 And now you say I know not what I think? 12 00:02:56,092 --> 00:02:57,259 No! 13 00:02:57,343 --> 00:03:00,179 To the depths of Tartarus with you. 14 00:03:14,694 --> 00:03:18,280 He's a lucky guy. If those tires hadn't absorbed the shock, he-- 15 00:03:18,364 --> 00:03:20,574 Just a minute. The weather was perfectly clear tonight, 16 00:03:20,658 --> 00:03:23,077 and you're telling me that man was struck by lightning? 17 00:03:23,452 --> 00:03:26,831 I guess you'll have to ask him what happened whenever he wakes up. 18 00:03:36,590 --> 00:03:38,759 His name is Yanni Stavros. 19 00:03:38,843 --> 00:03:41,303 He works for Maximillian Shipping Lines. 20 00:03:42,012 --> 00:03:43,556 As a scheduler. 21 00:03:43,639 --> 00:03:46,600 - You know him? - He's been under Interpol investigation 22 00:03:46,684 --> 00:03:49,562 for selling vital shipping schedules to hijackers. 23 00:03:50,688 --> 00:03:53,983 That fits. Stavros had offered to give me some information 24 00:03:54,066 --> 00:03:55,401 so he could cut a deal with the feds. 25 00:03:56,152 --> 00:03:57,820 What kind of information? 26 00:03:57,903 --> 00:04:00,322 Ever hear of something called an EDC? 27 00:04:00,906 --> 00:04:02,533 The Electron Discharge Cannon. 28 00:04:02,616 --> 00:04:04,493 A fourth-generation energy weapon 29 00:04:04,577 --> 00:04:07,371 being developed by a combined US-European alliance. 30 00:04:08,122 --> 00:04:10,916 Then you probably know this prototype was stolen last month 31 00:04:11,000 --> 00:04:12,668 while it was being shipped overseas. 32 00:04:13,043 --> 00:04:14,545 This film contains classified information 33 00:04:14,628 --> 00:04:19,008 on defense project 406562, the Electron Discharge Cannon. 34 00:04:19,425 --> 00:04:21,010 For authorized personnel only. 35 00:04:21,469 --> 00:04:25,139 And you think Stavros was either involved in the theft or knows who was. 36 00:04:33,147 --> 00:04:34,482 I pray that he does, 37 00:04:34,565 --> 00:04:37,568 because if that infernal device falls into the wrong hands... 38 00:04:39,987 --> 00:04:41,906 Maybe it already has. 39 00:04:49,038 --> 00:04:50,998 The grand jury is building another case, 40 00:04:51,081 --> 00:04:53,000 and I can't stop them this time. 41 00:04:53,083 --> 00:04:56,504 There are allegations of bribery, extortion and racketeering, 42 00:04:56,587 --> 00:04:58,464 all pointing back to you, Max. 43 00:04:58,547 --> 00:05:03,677 Sure, I'm your assistant, but there's only so much I can do on my own. 44 00:05:03,761 --> 00:05:08,599 Max? Maxie? Come on, look at me when I'm talking to you. 45 00:05:08,682 --> 00:05:12,102 You bore me with these tales of petty human concerns. 46 00:05:12,728 --> 00:05:14,563 You're doing it again, Maxie. 47 00:05:14,647 --> 00:05:17,316 You are Clio, my muse of history. 48 00:05:17,900 --> 00:05:20,069 Amuse me with tales of ancient times, 49 00:05:20,152 --> 00:05:23,197 when mortals trembled at the name of Zeus. 50 00:05:23,656 --> 00:05:25,825 You want a story? I got one. 51 00:05:26,367 --> 00:05:27,827 Seems there was this guy named Max, 52 00:05:27,910 --> 00:05:30,871 who, because he had been lucky so far in the smuggling racket, 53 00:05:30,955 --> 00:05:35,251 believed himself to be untouchable, superior, godlike. 54 00:05:36,377 --> 00:05:39,380 There's a cynical edge to your voice I don't appreciate. 55 00:05:39,964 --> 00:05:44,009 Know you not I am above mortal constraints of right and wrong? 56 00:05:44,093 --> 00:05:46,303 No one is above the law, Max. 57 00:05:49,306 --> 00:05:51,350 I make my own laws. 58 00:05:54,144 --> 00:05:57,439 Maxie, please. Don't look at me as if you don't know me. 59 00:06:00,234 --> 00:06:03,028 What's happened to you? To us? 60 00:06:03,237 --> 00:06:06,448 After all we've been through together. After all we meant to-- 61 00:06:08,367 --> 00:06:09,827 What's that? 62 00:06:20,170 --> 00:06:21,547 Who dares? 63 00:06:21,630 --> 00:06:22,840 Of course. 64 00:06:22,923 --> 00:06:28,262 Like the shadow of ebon-winged night, he rises from the dark realm. 65 00:06:28,345 --> 00:06:32,600 Behold, the coming of my brother, Lord Hades! 66 00:06:40,858 --> 00:06:42,568 Welcome, Lord Hades. 67 00:06:42,651 --> 00:06:45,529 Be serious, Max. That's Batman. 68 00:06:45,613 --> 00:06:48,115 But Batman is a mere mortal. 69 00:06:48,449 --> 00:06:52,286 And what mortal could reach the summit of Mount Olympus and survive? 70 00:06:52,578 --> 00:06:56,665 Come, dark brother. Avail yourself of the nectar of the gods. 71 00:06:57,499 --> 00:06:58,792 No, thanks. 72 00:06:59,335 --> 00:07:01,378 I just want to ask you a few questions about-- 73 00:07:01,462 --> 00:07:06,592 Hold. The words of the gods are not for the ears of mere muses. 74 00:07:07,384 --> 00:07:11,013 Yep, that's me, just a lowly muse. Whatever. 75 00:07:13,474 --> 00:07:15,726 Now, my brother, what brings you to me? 76 00:07:15,809 --> 00:07:18,729 Has Lord Vulcan been causing you trouble again? 77 00:07:22,900 --> 00:07:24,443 The Batman? Upstairs? 78 00:07:25,778 --> 00:07:26,946 What do we do? 79 00:07:27,863 --> 00:07:29,907 If His Lordship wants us, he'll holler. 80 00:07:30,366 --> 00:07:33,869 You're taking this too lightly, Alex. We're in trouble. 81 00:07:33,953 --> 00:07:35,204 Maxie's worse than ever. 82 00:07:35,496 --> 00:07:38,832 When was the last time you saw him wear real clothes in the office? 83 00:07:39,041 --> 00:07:41,835 You know the boss and Greek stuff. It's his thing. 84 00:07:41,919 --> 00:07:46,090 Well, his thing is about to blow this shipping firm out of the water. 85 00:07:46,173 --> 00:07:47,758 And maybe Maxie with it. 86 00:07:48,467 --> 00:07:51,470 An Electron Discharge Cannon? 87 00:07:52,054 --> 00:07:54,431 You run one of the world's largest shipping firms. 88 00:07:54,515 --> 00:07:57,685 I thought you might know how the hijackers were able to move it. 89 00:07:57,768 --> 00:08:00,896 Why should Zeus be concerned about the weapons of man 90 00:08:00,980 --> 00:08:03,691 when he can call forth thunderbolts of his own? 91 00:08:12,199 --> 00:08:13,617 This audience is at an end. 92 00:08:15,035 --> 00:08:16,412 Awake, my harpies. 93 00:08:21,500 --> 00:08:25,087 Begone, Lord Hades. Get thee back to thine own realm. 94 00:08:25,170 --> 00:08:28,257 Do not come again to Olympus until bidden. 95 00:08:28,340 --> 00:08:30,342 I think I get the message. 96 00:08:58,620 --> 00:09:01,290 Oh, Max, what's happening to you? 97 00:09:10,049 --> 00:09:14,678 Hey, you called, boss... I mean, thou didst summon us, O great Zeus? 98 00:09:14,762 --> 00:09:16,430 Indeed I did. 99 00:09:16,513 --> 00:09:19,558 For you are to be among the first pitiful mortals 100 00:09:19,641 --> 00:09:22,728 to bear witness to the dawn of a new age. 101 00:09:29,276 --> 00:09:32,738 Soon all mortals will tremble once more 102 00:09:32,821 --> 00:09:36,241 at the fury of Zeus reborn! 103 00:09:43,749 --> 00:09:45,417 Come back to me, Maxie. 104 00:09:50,464 --> 00:09:51,840 What do you want? 105 00:09:54,968 --> 00:09:56,470 The same thing you do. 106 00:09:58,222 --> 00:10:00,057 To help Maximillian Zeus. 107 00:10:05,145 --> 00:10:06,939 He wasn't always this way, you know. 108 00:10:07,022 --> 00:10:11,652 But then business got bad and he started handling cargo for the mob. 109 00:10:11,735 --> 00:10:16,782 After a while, with the pressure, the tension, things got confused. 110 00:10:16,865 --> 00:10:19,368 He's not living in the real world anymore. 111 00:10:20,327 --> 00:10:22,162 Maybe you can relate to that. 112 00:10:24,414 --> 00:10:27,417 You're the only one who can get me close enough to help him, 113 00:10:27,501 --> 00:10:30,379 while some of the man you knew still exists. 114 00:11:04,496 --> 00:11:07,708 This is as far as I can take you. Now you're on your own. 115 00:11:11,170 --> 00:11:12,337 Batman? 116 00:11:24,683 --> 00:11:26,226 This isn't the roof. 117 00:11:28,770 --> 00:11:31,148 Sorry, Ms. Droukas. Boss's orders. 118 00:11:31,648 --> 00:11:33,734 This is as far as you go. 119 00:11:39,448 --> 00:11:42,409 Like Bellerophon astride winged Pegasus, 120 00:11:42,492 --> 00:11:46,538 yon foolish mortals dare encroach on sacred Olympus. 121 00:11:47,247 --> 00:11:50,500 - Does he mean us? - Get thee back unto the mortal plane! 122 00:11:57,549 --> 00:11:59,009 No, Maxie! Not the cops! 123 00:12:32,209 --> 00:12:33,460 I don't believe it. 124 00:12:42,094 --> 00:12:43,762 - It's on fire! - It's gonna crash. 125 00:12:43,845 --> 00:12:45,681 - It's gonna explode. - Oh, no! 126 00:12:45,764 --> 00:12:47,224 Get back! 127 00:12:58,026 --> 00:13:01,989 Feel the wrath of Zeus, thou insignificant-- 128 00:13:02,072 --> 00:13:05,492 Max, what have you done? You could have killed someone! 129 00:13:05,575 --> 00:13:09,162 How dare you speak with such disloyalty! 130 00:13:09,246 --> 00:13:12,165 But, Maxie, please, you know I love you. 131 00:13:12,791 --> 00:13:16,503 Clio? I'm sorry. I can't... 132 00:13:18,380 --> 00:13:21,174 Thou art no longer fit to be among us! 133 00:13:21,258 --> 00:13:23,969 Tie her to the thunderbolt of Zeus. 134 00:13:24,052 --> 00:13:26,054 But, boss, don't you think you may be carrying things a bit-- 135 00:13:28,682 --> 00:13:31,268 Alexander, will thou do my bidding? 136 00:13:35,397 --> 00:13:37,232 Nothing personal, Ms. Droukas. 137 00:13:47,576 --> 00:13:51,288 So, no longer like an eagle against the sky, 138 00:13:51,371 --> 00:13:56,543 but as a worm crawling though the dirt does Lord Hades try to regain Olympus. 139 00:13:56,626 --> 00:14:00,380 Look on my works, ye mighty, and despair. 140 00:14:25,989 --> 00:14:29,451 Heracles bested 12 labors before I received him. 141 00:14:30,160 --> 00:14:33,246 And so it shall be with you, bat demon. 142 00:15:48,947 --> 00:15:53,702 So, you have survived my hydra. But many more challenges await. 143 00:16:35,494 --> 00:16:36,745 Alas. 144 00:16:36,828 --> 00:16:38,663 Farewell, my dark brother. 145 00:17:04,981 --> 00:17:07,067 Be not afraid, my muse. 146 00:17:07,150 --> 00:17:10,862 For once thou hast been cleansed by the fire from Olympus, 147 00:17:10,946 --> 00:17:15,450 thou shalt be as a goddess at my side throughout eternity! 148 00:17:20,830 --> 00:17:22,832 Let the heavens scream! 149 00:17:23,208 --> 00:17:24,876 Let the earth tremble! 150 00:17:40,517 --> 00:17:45,063 Let mortals know the gods of old live again! 151 00:17:53,530 --> 00:17:55,740 It's over, Maxie. 152 00:17:55,824 --> 00:17:58,910 Alexander, destroy the bat demon. 153 00:17:58,994 --> 00:18:03,582 - But, boss, maybe we shouldn't-- - Traitors! My harpies, awake. 154 00:18:04,040 --> 00:18:06,459 Destroy all who oppose me! 155 00:19:16,196 --> 00:19:17,197 Ah. 156 00:19:17,280 --> 00:19:19,532 Thank you, Bat... Look out! 157 00:19:19,616 --> 00:19:22,243 Begone, thou foul bat demon! 158 00:19:26,373 --> 00:19:29,125 Get thee back to the underworld where thee belongs! 159 00:19:29,918 --> 00:19:33,380 Such is the fate of all who dare to thwart the gods. 160 00:19:54,567 --> 00:19:55,902 Oh, no. 161 00:20:05,954 --> 00:20:07,539 It's going to fire! 162 00:20:10,500 --> 00:20:11,751 No! 163 00:20:12,168 --> 00:20:13,712 That's mine! 164 00:20:25,515 --> 00:20:27,392 Maxie, no! 165 00:20:33,064 --> 00:20:34,232 Get down! 166 00:20:57,130 --> 00:21:00,216 Now, this is truly Olympus. 167 00:21:00,300 --> 00:21:02,677 Surely, it can be no other place. 168 00:21:04,471 --> 00:21:07,390 There's beautiful Demeter, goddess of the harvest. 169 00:21:11,102 --> 00:21:15,106 And double-faced Janus, lord of beginnings and endings. 170 00:21:20,445 --> 00:21:24,073 And merry Hermes, the trickster of the gods. 171 00:21:32,457 --> 00:21:36,544 Now at last, mighty Zeus is home. 13350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.