All language subtitles for Basic.Instinct.2.2006.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,090 --> 00:01:43,990 Ved du hvad? 2 00:01:44,490 --> 00:01:45,490 Hvad? 3 00:01:47,290 --> 00:01:49,290 Jeg kan ikke r�re mig! 4 00:01:50,090 --> 00:01:51,790 Det beh�ver du heller ikke. 5 00:01:52,490 --> 00:01:53,990 Du er i en bil. 6 00:02:00,290 --> 00:02:02,490 Er det mig der k�rer? 7 00:02:03,890 --> 00:02:05,990 Som en professionel. 8 00:03:55,590 --> 00:03:58,990 Frank, v�gn op. Kom nu. 9 00:05:07,182 --> 00:05:10,282 Pr�vede du at hj�lpe ham med at komme fri? 10 00:05:11,190 --> 00:05:12,390 S�dan da. 11 00:05:13,290 --> 00:05:19,390 - S�dan da? - Ja, mit liv er vigtigere end hans. 12 00:05:21,590 --> 00:05:23,790 Egoistisk? 13 00:05:25,690 --> 00:05:26,890 Vi... 14 00:05:28,390 --> 00:05:30,490 Vi fandt disse. 15 00:05:31,190 --> 00:05:33,690 I... 16 00:05:34,390 --> 00:05:39,290 - I din Spyder. - Jeg k�rer ikke Spyder mere. 17 00:05:40,090 --> 00:05:43,990 Nu har jeg en CH Lavviolette. Den er lettere og hurtigere - 18 00:05:44,390 --> 00:05:46,390 - og den flyder bedre. 19 00:06:08,490 --> 00:06:09,990 Okay. 20 00:06:10,390 --> 00:06:14,790 Disse tre indeholdt spor af Ketamin som ogs� var i dit blod. 21 00:06:15,290 --> 00:06:21,090 Og denne indeholdt ren Curare, alts� DTC. 22 00:06:21,790 --> 00:06:24,790 Som vi kun kunne finde i ham. 23 00:06:25,390 --> 00:06:27,290 Han m� have indtaget det til festen. 24 00:06:27,390 --> 00:06:29,890 Nej, DTC er ikke et feststof. 25 00:06:30,290 --> 00:06:33,890 Og blandet med alt det andet vi fandt i ham, s� svigtede hans lunger. 26 00:06:34,390 --> 00:06:38,690 Kevin Franks druknede ikke. Han var allerede d�d - 27 00:06:38,990 --> 00:06:40,890 - da de k�rte af vejen. 28 00:06:41,090 --> 00:06:44,390 - Kevin trak vejret da vi k�rte af vejen. - Hvordan ved du det? 29 00:06:44,690 --> 00:06:46,490 Fordi han gav mig orgasme. 30 00:06:47,390 --> 00:06:51,790 Hvad? Havde i samleje med 160 Km/t? 31 00:06:52,190 --> 00:06:55,690 180 Km/t. Jeg m� havde ramt et hul. 32 00:06:57,490 --> 00:07:04,190 Din ven Dickie Pep siger at han solgte 15 ml DTC til dig i torsdags. 33 00:07:04,990 --> 00:07:09,290 Jeg kender ingen Dickie Pep. Han lyver, eller ogs� g�r du. 34 00:07:09,590 --> 00:07:10,690 Hvorfor skulle han lyve? 35 00:07:10,890 --> 00:07:16,090 Fordi I har noget p� ham og nu vil han forhandle. 36 00:07:19,490 --> 00:07:22,290 Du virker ikke s�rlig chokeret over hvad der er sket. 37 00:07:22,890 --> 00:07:25,690 Selvf�lgelig er jeg chokeret. Jeg er dybt traumatiseret. 38 00:07:27,590 --> 00:07:30,390 Hvem ved om jeg nogensinde kan komme igen? 39 00:07:33,490 --> 00:07:37,290 - Den m�r skal bures inde. - Vi har intet p� hende. 40 00:07:37,790 --> 00:07:41,490 S� find p� noget. 41 00:07:42,290 --> 00:07:46,990 Hvis hun vil betale kaution, s� find den bedste psykiater de kan opdrive. 42 00:08:11,790 --> 00:08:12,990 - Doktor Glass. - Hej. 43 00:08:12,991 --> 00:08:18,290 Jeg er Henry Rose, Miss Tramells advokat. Dette er Catherine Tramell. 44 00:08:19,390 --> 00:08:22,290 Jeg skal overv�re unders�gelsen. 45 00:08:22,790 --> 00:08:25,690 Fint med mig. Jeg vil sp�rge Miss Tramell - 46 00:08:26,090 --> 00:08:28,490 - nogle personlige sp�rgsm�l, medmindre hun kan lide f�ngslet. 47 00:08:28,590 --> 00:08:31,590 Min klient forst�r og vil gerne have jeg er her.... 48 00:08:32,090 --> 00:08:35,090 M�ske har Doktor Glass ret. At vi skal v�re alene. 49 00:08:35,490 --> 00:08:41,590 - Catherine, jeg r�der dig kraftigt... - Er det her vi skal g�re det? 50 00:08:56,690 --> 00:08:59,689 Jeg h�ber Hr. Rose fortalte hvorfor vi g�r dette? 51 00:08:59,690 --> 00:09:04,590 Jeg vil betale kaution hvis det er mord. De vil vide om jeg er til fare for mig - 52 00:09:04,690 --> 00:09:06,190 - selv eller andre. 53 00:09:06,790 --> 00:09:09,490 Du er deres psykolog s� du siger vel jeg er farlig. 54 00:09:09,790 --> 00:09:13,190 Mig egen psykolog siger det modsatte, s� dommeren m� sl� plat og krone. 55 00:09:14,590 --> 00:09:19,190 Og han sagde vel at alt hvad du siger kan blive brugt imod dig? 56 00:09:19,290 --> 00:09:21,990 - Du kan skrive hvad du vil. - Tak. 57 00:09:24,790 --> 00:09:26,890 Jeg ser du er forfatter. 58 00:09:28,090 --> 00:09:29,890 Hvad skriver du om? 59 00:09:30,190 --> 00:09:32,790 Mord, sex og vold. 60 00:09:33,090 --> 00:09:34,590 Skriver du aldrig om dig selv? 61 00:09:35,290 --> 00:09:38,990 - Ikke som en selvbiografi. - Hvorfor ikke? 62 00:09:39,690 --> 00:09:43,690 Jeg kan lide n�r mennesker �bner sig overfor mig. 63 00:09:46,490 --> 00:09:49,290 F.eks. ligner du en der er skilt. 64 00:09:50,290 --> 00:09:54,290 - Hvorfor tror du det? - M�rket efter ringen er der stadig. 65 00:09:56,890 --> 00:09:58,590 Du er meget observant. 66 00:09:58,690 --> 00:10:00,990 Ja, men tager jeg fejl? 67 00:10:01,290 --> 00:10:05,190 - Ville det irritere dig hvis du tog fejl? - Ville det irritere dig hvis jeg har ret? 68 00:10:10,690 --> 00:10:13,790 Fort�l mig om der er noget du er bange for. 69 00:10:18,190 --> 00:10:19,690 Kedsomhed. 70 00:10:19,990 --> 00:10:21,990 Er det derfor du elsker at tage chancer? 71 00:10:22,690 --> 00:10:28,290 - Ja det er. - Som at tage stoffer og have sex i en bil? 72 00:10:28,690 --> 00:10:31,390 Eller at snakke med mig n�r din advokat ikke er her. 73 00:10:33,190 --> 00:10:35,690 Faktisk s� var det din ide. 74 00:10:35,990 --> 00:10:38,190 Eller at v�re anklaget for mord? Det er risikabelt. 75 00:10:38,590 --> 00:10:39,790 Du kan havne i f�ngsel. 76 00:10:40,090 --> 00:10:43,490 - Ikke hvis jeg er uskyldig. - Uskyldige havner ogs� i f�ngsel. 77 00:10:43,990 --> 00:10:47,490 Ikke rige uskyldige mennesker som bliver repr�senteret af Henry Rose. 78 00:10:47,890 --> 00:10:50,790 I s� fald, er det ikke sp�ndende medmindre du er skyldig. 79 00:10:54,890 --> 00:10:59,290 Jeg tror du elsker at tage chancer, ikke sandt Doktor Glass? 80 00:10:59,790 --> 00:11:02,090 Det er ikke mig der er tiltalt for mord. 81 00:11:02,590 --> 00:11:04,490 Ikke endnu. 82 00:11:10,990 --> 00:11:13,190 Du m� ikke ryge herinde. 83 00:11:20,890 --> 00:11:26,390 Ved du hvad jeg kan lide ved dig? Du nyder at have kontrol. 84 00:11:32,390 --> 00:11:33,590 Ligesom jeg. 85 00:11:48,390 --> 00:11:50,390 Der er ingen adgang. 86 00:11:52,090 --> 00:11:56,190 Jeg vil sige ekstrem intelligent. 87 00:11:56,690 --> 00:12:04,290 Men inderst inde tror hun at hun er gud og hun ikke selv eksistere. 88 00:12:05,090 --> 00:12:06,990 Hvilket er intolerant. 89 00:12:07,190 --> 00:12:10,990 Vil du sige at Miss Tramell er psykisk syg? 90 00:12:11,590 --> 00:12:14,190 Nej det vil jeg ikke. 91 00:12:14,490 --> 00:12:18,490 Hvis hun slippes fri tror du s� hun vil beg� noget kriminelt? 92 00:12:20,190 --> 00:12:24,490 Jeg tror at Miss Tramell er drevet af hvad vi kalder fareafh�ngihed. 93 00:12:24,890 --> 00:12:28,190 En ukuelig tro p� at hun kan tage chancer og overleve - 94 00:12:28,590 --> 00:12:34,690 - farer som ingen andre kan. f.eks. at blive taget af politiet. 95 00:12:35,490 --> 00:12:37,390 Hvorfor g�r man s�dan noget? 96 00:12:37,790 --> 00:12:41,090 Jo st�rre fare jo mere tror hun at hun er uovervindelig. 97 00:12:41,890 --> 00:12:43,190 Grundlaget for hendes eksistens. 98 00:12:43,790 --> 00:12:49,590 Du siger at hun er afh�ngig af fare. Tror du det vil blive v�rre? 99 00:12:50,290 --> 00:12:54,390 Man vil altid have mere. Personen vil tage st�rre og st�rre chancer. 100 00:12:54,590 --> 00:13:00,390 Og det ville ikke stoppe hende selvom andre mennesker d�r? 101 00:13:00,990 --> 00:13:04,090 Nej jeg tror det eneste som ville stoppe hende... 102 00:13:07,990 --> 00:13:11,090 - Er hendes egen d�d! 103 00:13:14,390 --> 00:13:16,890 S� er hun jo til fare for sig selv. 104 00:13:18,190 --> 00:13:19,890 Ja det tror jeg. 105 00:13:28,190 --> 00:13:30,190 Tak Michael, flot klaret. 106 00:13:31,990 --> 00:13:37,790 - Doktor Glass, myrdede Catherine Tramell... - Ingen kommentarer. 107 00:13:42,390 --> 00:13:44,990 Doktor Michael Glass. 108 00:13:45,590 --> 00:13:49,090 - Du er blevet en stor kanon. - Hvad laver du her, Adam? 109 00:13:49,990 --> 00:13:55,190 - Sig ikke at du skriver om Tramell. - En sexet morder, hvorfor skulle jeg - 110 00:13:55,690 --> 00:13:59,090 - skrive om det? - Du ved ikke om hun er morder. 111 00:13:59,990 --> 00:14:01,590 Det h�ber jeg hun er. 112 00:14:01,790 --> 00:14:08,490 Jeg h�rer du var fantastisk derinde. Sommetider er det s� meningsl�st, �kelt. 113 00:14:08,990 --> 00:14:10,990 Har du t�nkt p� karriere indenfor TV? 114 00:14:11,490 --> 00:14:14,290 Denise siger hele tiden du er den f�dte skuespiller. 115 00:14:14,390 --> 00:14:20,290 - Hun er min kone nu, morer du dig? - Eks kone Michael, eks kone. 116 00:14:21,190 --> 00:14:26,190 Nu vi snakker om mordere, s� kan vi vel snakke om George Cheslaw. 117 00:14:26,690 --> 00:14:29,790 Hvem har fortalt dig om ham? Denise? 118 00:14:30,890 --> 00:14:33,390 Det m� v�re enhver psykologs v�rste mareridt. 119 00:14:33,790 --> 00:14:38,690 En af dine patienter g�r pludselig hjem til sin k�reste og myrder hende. 120 00:14:39,190 --> 00:14:41,590 Det er 7 �r siden. Hvorfor n�vner du det nu? 121 00:14:41,990 --> 00:14:44,590 Ikke endnu, f�rst til Juli. 122 00:14:45,790 --> 00:14:48,990 Du snakkede med ham 2 gange om ugen, sagde han aldrig noget om - 123 00:14:49,390 --> 00:14:50,390 - at han m�ske var i stand til at myrde et andet menneske? 124 00:14:50,590 --> 00:14:52,490 Jeg snakker ikke om mine patienter. 125 00:14:53,590 --> 00:14:55,190 Cheslaw er d�d. 126 00:14:55,390 --> 00:14:57,690 - Kan du ikke snakke om det n�r de er d�de? - Nej. 127 00:14:58,090 --> 00:14:59,990 Selv ikke n�r de er d�de. 128 00:15:28,090 --> 00:15:29,590 Michael, hvad laver du her? 129 00:15:29,790 --> 00:15:32,690 Hvad har du sagt til Adam Towers om George Cheslaw? 130 00:15:33,890 --> 00:15:35,590 Ingenting. 131 00:15:36,590 --> 00:15:38,190 - Undskyld os lige. - Ja. 132 00:15:39,990 --> 00:15:42,190 Han vidste det i forvejen. 133 00:15:44,490 --> 00:15:48,390 Virkelig? Han sagde ellers du fortalte ham det. 134 00:15:48,490 --> 00:15:54,090 - Nej, alt jeg sagde var... - H�r her Denise, hvis han skriver om det... 135 00:15:54,290 --> 00:15:56,790 Det g�r han ikke. Du er bare paranoid. 136 00:15:56,890 --> 00:15:59,757 - Du gjorde jo intet galt. - Nej det gjorde jeg nemlig ikke. 137 00:15:59,835 --> 00:16:02,990 Jeg behandlede bare en som myrdede sin gravide k�reste. Basta. - 138 00:16:03,290 --> 00:16:04,790 - S�rg for han f�r det at vide. 139 00:16:05,390 --> 00:16:06,990 Bare rolig. 140 00:16:15,190 --> 00:16:19,090 Jeg f�r m�ske job p� Douglas Charity Universitetet. Du ved hvad det betyder. 141 00:16:19,590 --> 00:16:21,690 Tror du det her g�r det bedre? 142 00:16:22,290 --> 00:16:24,893 - Jeg kan ikke bestemme hvad han skal skrive. - Hvorfor ikke? 143 00:16:24,990 --> 00:16:27,819 - V�r nu ikke dum. - Det m� da v�re muligt siden - 144 00:16:27,890 --> 00:16:29,490 - du har kneppet ham i 1 �r nu. 145 00:16:30,790 --> 00:16:33,190 Tror du ikke jeg vidste det hvorn�r det startede? 146 00:16:33,990 --> 00:16:37,190 En skam du ikke sp�rger dig selv hvorfor det startede. 147 00:16:46,490 --> 00:16:50,690 Hvordan gik retsagen mod forfatteren? Jeg har h�rt hun er l�kker. 148 00:16:51,090 --> 00:16:54,590 Hun er meget intelligent og en fritids l�gner. 149 00:16:55,190 --> 00:16:57,490 Forf�rende og manipulerende. 150 00:16:58,190 --> 00:16:59,890 Tror du hun myrdede fodboldspilleren? 151 00:17:00,190 --> 00:17:04,690 Aner det ikke. Alt hun er g�r er perfekt udt�nkt. - 152 00:17:05,190 --> 00:17:07,390 - Det er som om det er designet til at forvirre en. 153 00:17:07,690 --> 00:17:11,190 Man ved ikke hvad der er sandt eller ej. Hun er utrolig dygtig. 154 00:17:11,690 --> 00:17:13,890 En maskeret psykopat. Lige din smag. 155 00:17:14,190 --> 00:17:17,290 Jeg t�nker p� at skrive en historie og hendes "Fareafh�ngihed". 156 00:17:17,690 --> 00:17:20,090 - En til? - Nej, Jeg skriver 2 men denne er - 157 00:17:20,390 --> 00:17:22,190 - mere interessant. Jeg indhenter dig. 158 00:17:23,990 --> 00:17:28,690 - Hallo. - Det er Roy, er du n�r et TV? 159 00:17:31,490 --> 00:17:33,989 - Hvad skete der? - Dommeren l�slod hende. 160 00:17:33,990 --> 00:17:35,189 L�slod hende? Hvorfor? 161 00:17:35,190 --> 00:17:42,690 Dommeren udspurgte fyren som solgte stofferne og fandt ud af han l�j. 162 00:17:43,590 --> 00:17:45,690 - Lad os lave et v�ddem�l. - Om hvad? 163 00:17:46,090 --> 00:17:47,390 At hun g�r det igen. 164 00:17:47,790 --> 00:17:52,790 Snart. Men denne gang f�r jeg fat i hende. 165 00:18:11,890 --> 00:18:18,090 Vi har unders�gt folk som kontrollere, andre gennem deres usikkerhed og narcissisme. 166 00:18:19,290 --> 00:18:23,290 At studere Nutrio Fusio Biologi kan virke naivt. 167 00:18:23,490 --> 00:18:31,490 Var det ikke for Nitze's arbejde, var det enden for psykoterapi. 168 00:18:36,490 --> 00:18:41,290 Paul Paulman sagde at han ville skifte universitet, m�ske g�r jeg ogs�. 169 00:18:41,890 --> 00:18:46,990 - Nej, bliv 1 �r til, v�r t�lmodig. - Der er intet der holder mig her. 170 00:18:47,990 --> 00:18:51,190 Du kender Doktor Gerst. Dette er Michael Glass. 171 00:18:51,890 --> 00:18:53,590 En forn�jelse. 172 00:18:53,990 --> 00:18:58,190 Jeg l�ste din anmeldelse af min bog. Jeg tror ikke du helt forstod hvad jeg mente - 173 00:18:59,090 --> 00:19:04,790 - men jeg synes du har nogle ret interessant synspunkter. 174 00:19:05,290 --> 00:19:07,690 Kom forbi en dag s� kan vi snakke om det. 175 00:19:08,190 --> 00:19:10,590 Det vil jeg meget gerne. 176 00:19:12,390 --> 00:19:15,890 - Nogle interessant synspunkter. - Det var en kompliment, Michelle. 177 00:19:16,090 --> 00:19:18,290 Doktor Gerst var meget imponeret. 178 00:19:18,690 --> 00:19:21,490 Det ser ud til, at vores Michael er blevet valgt. 179 00:19:22,090 --> 00:19:23,890 Mange tak. 180 00:19:26,590 --> 00:19:27,890 Tillykke. 181 00:20:05,490 --> 00:20:07,990 - M� jeg stille Dem et sp�rgsm�l? - Selvf�lgelig. 182 00:20:09,290 --> 00:20:14,889 Hver dag ser jeg Dem skrive, og jeg t�nkte; Hvad skriver han mon om? 183 00:20:14,890 --> 00:20:19,890 - En novelle? - Nej, en afhandling. 184 00:20:20,190 --> 00:20:23,389 Virkelig? Af hvem? 185 00:20:23,390 --> 00:20:27,390 Uhh, det kan jeg ikke fort�lle Dem, for s� er jeg n�d til at dr�be Dem. 186 00:20:30,090 --> 00:20:33,390 S� m� det v�re af en ber�mt, ikk'? 187 00:20:47,990 --> 00:20:50,890 Undskyld mig, Doktor Glass? Jeg er Peter Ristedes 188 00:20:50,990 --> 00:20:52,390 Adam Towers assistent. 189 00:20:53,190 --> 00:20:54,890 Urban Magazine. 190 00:20:57,390 --> 00:20:58,590 M� jeg s�tte mig? 191 00:20:59,590 --> 00:21:02,990 Adam spurgte mig om du ville i avisen? 192 00:21:03,290 --> 00:21:05,690 Til den artikel han skriver. Har han ikke n�vnt den? 193 00:21:07,790 --> 00:21:10,990 Han fik det indtryk at du gerne ville snakke med ham. 194 00:21:18,190 --> 00:21:20,190 Den tager jeg som en "Ingen Kommentarer". 195 00:21:37,290 --> 00:21:38,590 Doktor Glass? 196 00:21:41,790 --> 00:21:43,090 Miss Tramell. 197 00:21:44,890 --> 00:21:46,390 Hvad laver du her? 198 00:21:46,690 --> 00:21:48,490 Jeg ville snakke med dig. 199 00:21:48,790 --> 00:21:50,890 Om evalueringen. 200 00:21:51,690 --> 00:21:55,590 Nogle af de ting du sagde. Jeg har t�nkt over dem. 201 00:21:58,690 --> 00:22:00,690 Jeg er ked af du skulle h�rer alt det. 202 00:22:04,390 --> 00:22:05,790 Har du tid? 203 00:22:10,690 --> 00:22:11,890 Kom med her. 204 00:22:21,190 --> 00:22:26,490 Det du sagde om at jeg var "Afh�ngig af fare". 205 00:22:26,990 --> 00:22:29,990 At jeg blev n�dt til at g�re flere og flere farlige ting. 206 00:22:31,490 --> 00:22:38,090 Efter du sagde det blev jeg bange. 207 00:22:39,490 --> 00:22:41,690 Hvad pr�cist skr�mte dig? 208 00:22:43,390 --> 00:22:52,190 Nogle uger inden ulykken havde jeg en fantasi. 209 00:22:52,990 --> 00:22:55,190 Jeg skrev endda om den. 210 00:22:55,590 --> 00:23:00,590 Kvinden som k�rte bilen og manden som fik hende til at komme. 211 00:23:00,990 --> 00:23:04,190 Hun k�rer galt og manden d�r. 212 00:23:05,090 --> 00:23:09,090 Det f�les som om at jeg fik det hele til at ske. 213 00:23:10,290 --> 00:23:11,890 Det er derfor jeg er her. 214 00:23:12,590 --> 00:23:15,190 Du vil gerne i behandling? 215 00:23:17,690 --> 00:23:18,790 Ja. 216 00:23:19,390 --> 00:23:21,490 Det er en god ide. 217 00:23:22,990 --> 00:23:26,990 Jeg kan ikke selv behandle dig, men du kan f� nogle navne p� nogle kollegaer. 218 00:23:27,290 --> 00:23:31,390 - Hvorfor kan du ikke behandle mig? - En person som gennemg�r en - 219 00:23:31,490 --> 00:23:34,390 - psykologisk evaluering kan ikke v�re patient hos psykologen som lavede den. 220 00:23:34,490 --> 00:23:37,890 - Hvorfor ikke? - Terapi kr�ver stor tillid - 221 00:23:38,590 --> 00:23:40,190 - hvilket er sv�rt for de fleste. 222 00:23:40,390 --> 00:23:42,990 Derfor er det bedre du konsultere en anden. 223 00:23:43,690 --> 00:23:45,890 Du stoler ikke p� mig? 224 00:23:49,090 --> 00:23:53,790 Det jeg sagde under afh�ringen m� have virket negativt - 225 00:23:54,190 --> 00:23:55,389 - og det lider du stadig under. 226 00:23:55,390 --> 00:23:57,790 Men jeg anbefaler dig gerne til en anden doktor. 227 00:23:58,190 --> 00:24:01,090 Dette er Doktor Milena Gardosh hun har en klinik lige her. 228 00:24:01,490 --> 00:24:03,490 Vil du vide sandheden? 229 00:24:03,890 --> 00:24:06,490 Grunden til at jeg gik med til evalueringen var at jeg troede - 230 00:24:06,790 --> 00:24:08,290 - det ville blive sjovt. 231 00:24:08,590 --> 00:24:15,090 Jeg.. Jeg snakker aldrig med nogen som... 232 00:24:29,990 --> 00:24:31,590 Min patient er her. 233 00:24:38,590 --> 00:24:41,590 - Hvad skylder jeg? - Intet. 234 00:24:42,190 --> 00:24:46,690 Men ringer du til Doktor Gardosh s� skal hun nok hj�lpe dig. 235 00:24:47,590 --> 00:24:49,290 Jeg tager ikke hvem som helst. 236 00:24:49,390 --> 00:24:52,690 Som du sagde, tillid er sv�rt at f�. 237 00:24:54,290 --> 00:24:58,190 Jeg h�bede jeg kunne f� det hos dig. 238 00:25:01,290 --> 00:25:05,290 H�r her..lad os aftale en ny tid. 239 00:25:05,590 --> 00:25:08,990 S� kan vi snakke om det n�r vi ikke er s� stresset. 240 00:25:54,290 --> 00:25:57,490 Du ser anderledes ud i dag. Mere afslappet. 241 00:25:58,390 --> 00:26:02,090 Jo mere nerv�s jeg er jo mere afslappet tror folk at jeg er. 242 00:26:03,590 --> 00:26:06,690 Jeg vil snakke om noget du n�vnte sidste onsdag. 243 00:26:07,390 --> 00:26:12,790 Du sagde at inden ulykken havde du sexfantasier og om at k�re galt. 244 00:26:13,590 --> 00:26:15,390 Sker det ofte? 245 00:26:15,890 --> 00:26:18,690 Jeg har fantasier hele tiden. 246 00:26:19,090 --> 00:26:21,290 Om vold? 247 00:26:21,890 --> 00:26:23,390 D�den. 248 00:26:24,690 --> 00:26:30,090 Folk d�r i mine b�ger s� jeg skal finde p� nye m�der at dr�be dem p�. 249 00:26:31,590 --> 00:26:33,690 Hvad sker der, hvis du ikke tager chancer? 250 00:26:41,390 --> 00:26:45,090 Du m� ikke ryge herinde. Det er en regel. 251 00:26:45,690 --> 00:26:49,490 - Jeg kan ikke lide regler. - Jeg har flere og det er en af dem. 252 00:26:54,390 --> 00:27:01,190 Efter afh�ringen s� snakkede jeg med en journalist fra Urban Magazine. 253 00:27:04,090 --> 00:27:07,290 Adam Towers. Han sagde han kendte dig. 254 00:27:07,990 --> 00:27:10,390 Lidt. Hvorfor? 255 00:27:11,890 --> 00:27:14,790 Han fortalte om Cheslaw sagen. 256 00:27:15,290 --> 00:27:18,290 Jeg blev ret imponeret. 257 00:27:18,790 --> 00:27:24,190 Du vidste at Cheslaw var farlig, men alligevel beskyttede du ham. 258 00:27:25,190 --> 00:27:27,790 Du �rede hans tavshedspligt. 259 00:27:28,490 --> 00:27:31,190 Selvom du tog en stor chance. 260 00:27:32,590 --> 00:27:35,390 Synes du du tog den rette beslutning? 261 00:27:35,790 --> 00:27:38,290 Eller at du dummede dig? 262 00:27:39,590 --> 00:27:43,990 Med det jeg vidste s� tog jeg den rigtige beslutning. 263 00:27:45,790 --> 00:27:50,290 S� du tror stadig p� tavshedspligten. 264 00:27:50,690 --> 00:27:53,990 Inden for lovformelige rammer. Hvad vil du frem til? 265 00:28:00,690 --> 00:28:04,690 Hvad hvis jeg sagde at jeg myrdede Kevin Franks? 266 00:28:05,490 --> 00:28:08,090 Ville du s� anmelde mig til politiet? 267 00:28:10,890 --> 00:28:11,990 Nej. 268 00:28:12,590 --> 00:28:16,490 Alt hvad der er sket f�r kommer ikke udenfor disse mure. 269 00:28:19,190 --> 00:28:24,690 Men hvis du sagde du ville myrde en bestemt person og du mente det - 270 00:28:25,890 --> 00:28:27,890 - s� ville jeg g� til politiet. 271 00:28:29,090 --> 00:28:33,590 M�ske manipulerer jeg dig til at skabe farer for mig. 272 00:28:37,290 --> 00:28:40,290 Vil du snakke om hvad der skete med Kevin? 273 00:28:44,390 --> 00:28:45,990 Egentlig ikke. 274 00:28:46,490 --> 00:28:49,690 Jeg tjekkede bare din fremgangsm�de. 275 00:28:51,290 --> 00:28:57,390 Har du bestemt dig for om du vil tage mig? 276 00:29:02,290 --> 00:29:07,190 Shooter havde en ekskone og et alkohol problem og et sex problem han - 277 00:29:07,390 --> 00:29:16,190 - knapt anede noget om. Og han var politimand. 278 00:29:17,090 --> 00:29:23,190 Om morgen den 30 marts. Kvinden var n�gen og havde ryggen imod ham. 279 00:29:23,390 --> 00:29:27,090 Shooter tog fat i hendes h�r og hev h�rdt til. 280 00:29:27,390 --> 00:29:33,690 Hun hev efter vejret og til sidst trak han til s� meget til at... 281 00:29:34,390 --> 00:29:37,490 blod�rene p� hans arm begyndte... 282 00:29:41,090 --> 00:29:43,190 Kan du huske den betjent der hed Washburn? 283 00:29:44,190 --> 00:29:51,990 Han troede at jeg myrdede Kevin og ingen samvittighed havde over det. 284 00:29:54,090 --> 00:30:00,390 Og da jeg ikke gav mig s� lagde han op til mig. 285 00:30:01,590 --> 00:30:03,790 - Lagde han op til dig? - Ja. 286 00:30:04,290 --> 00:30:07,590 Han sagde at hvis jeg kneppede ham s� ville alt g� nemmere. 287 00:30:08,890 --> 00:30:12,190 Jeg troede politiet var klogere. 288 00:30:13,190 --> 00:30:17,090 Jeg kendte en betjent engang. I San Francisco. 289 00:30:18,490 --> 00:30:20,290 Nick Ran. 290 00:30:21,090 --> 00:30:22,590 De kaldte ham Shooter. 291 00:30:22,790 --> 00:30:29,290 Vi plejede at sidde i hans bil og lytte til 112 opkald. 292 00:30:31,790 --> 00:30:35,090 Har du nogensinde v�ret p� et mordsted lige efter det er sket? 293 00:30:39,490 --> 00:30:42,390 Kroppen er stadig varm. 294 00:30:43,290 --> 00:30:45,890 Uret tikker stadig. 295 00:30:46,990 --> 00:30:49,290 Man kan lugte blodet. 296 00:30:50,690 --> 00:30:56,090 Vi plejede at h�nge ud der og s� havde vi sex i hans bil. 297 00:31:01,390 --> 00:31:08,690 Nick plejede at sige "D�den er her altid. Det er det eneste der er virkeligt". 298 00:31:09,590 --> 00:31:14,990 - P� n�r sex nogle gange. - Men kun nogle gange? 299 00:31:17,490 --> 00:31:19,890 Jeg kneppede en fyr i g�r. 300 00:31:21,290 --> 00:31:25,990 Jeg kneppede ham i flere timer. Vi lavede det hele. 301 00:31:27,290 --> 00:31:32,290 Den fik fandme ikke for lidt. 302 00:31:33,490 --> 00:31:38,390 Om en uge kan jeg ikke engang huske ham. 303 00:31:39,990 --> 00:31:42,590 Men hvis han d�de mens vi gjorde det, - 304 00:31:47,690 --> 00:31:53,390 - s� ville jeg sikkert aldrig glemme ham. 305 00:31:54,890 --> 00:31:55,990 Ville jeg? 306 00:31:57,690 --> 00:32:00,390 Har du v�ret hos en der d�de? 307 00:32:04,490 --> 00:32:05,790 Nej. 308 00:32:14,590 --> 00:32:18,390 - Vi har stadig 20 minutter. - Jeg vil have en sm�g. 309 00:32:19,290 --> 00:32:20,790 Vi ses i morgen. 310 00:32:22,090 --> 00:32:24,590 Gik hun bare? 311 00:32:25,590 --> 00:32:28,590 - Hvor rebelsk. - For hende et tid et v�ben. 312 00:32:28,690 --> 00:32:31,590 Alt er et v�ben Alle er fjender. 313 00:32:32,490 --> 00:32:35,490 Tror du hun fandt p� det om politiet? 314 00:32:36,090 --> 00:32:40,090 - Washburn. - Ved det ikke, det er sv�rt at tro p� hende. 315 00:32:40,590 --> 00:32:42,390 Hun pr�ver at forf�re dig. 316 00:32:42,690 --> 00:32:47,690 - Det g�r de altid. - Ja, men denne er anderledes ik? 317 00:32:48,590 --> 00:32:49,790 Det ved jeg ikke. 318 00:32:50,290 --> 00:32:53,590 - Det er vel mere sjovt. - V�r forsigtig, Michael. 319 00:32:56,590 --> 00:33:00,490 Jeg fik et opkald fra ham journalisten Adam Towers. 320 00:33:01,590 --> 00:33:02,690 Hvad ville han? 321 00:33:02,990 --> 00:33:08,590 - Jeg sagde at det hele var l�gn. - Hvad hvis han ringer til Gerst? 322 00:33:09,290 --> 00:33:13,390 Gerst siger intet til ham. 323 00:33:29,690 --> 00:33:32,690 Han havde brystsmerter men fejlede intet. 324 00:33:33,490 --> 00:33:35,190 Gudskelov. 325 00:33:35,490 --> 00:33:37,690 Nu vi snakker om Gud, kommer Gerst? 326 00:33:38,090 --> 00:33:42,390 Det kan vi kun h�be p�. - P� at han skal komme eller ej? 327 00:33:43,990 --> 00:33:48,090 Jeg tager en sm�g. Snak nu ikke om noget interessant. 328 00:33:50,090 --> 00:33:51,390 Hvor l�nge har i boet her? 329 00:33:51,890 --> 00:33:55,690 Omkring 6 �r. 330 00:34:05,790 --> 00:34:07,590 Hej, Dominic. 331 00:34:16,890 --> 00:34:18,090 Tak. 332 00:34:20,690 --> 00:34:25,390 Det smukke ved antisociale vaner er at man kommer v�k fra folk. 333 00:34:28,490 --> 00:34:30,390 Du er ikke analytiker. 334 00:34:32,490 --> 00:34:33,890 Jeg er forfatter. 335 00:34:34,390 --> 00:34:36,090 Virkelig? Hvad skriver du om? 336 00:34:36,890 --> 00:34:42,990 Sex, vold og s�d. De naturlige instinkter. 337 00:34:43,890 --> 00:34:45,990 Det er dem som er st�rkest. 338 00:34:58,190 --> 00:35:00,690 - Milena? - Michael. 339 00:35:01,290 --> 00:35:03,290 Hvad hedder du? 340 00:35:03,690 --> 00:35:05,190 Catherine Tramell. 341 00:35:05,590 --> 00:35:07,190 Milena Gardosh. 342 00:35:08,590 --> 00:35:10,590 S� du er Doktor Gardosh. 343 00:35:10,990 --> 00:35:13,690 Jeg har h�rt meget godt om dig. 344 00:35:16,390 --> 00:35:18,090 Der er du jo. 345 00:35:20,390 --> 00:35:24,190 Milena og Doktor Glass. Jeg ser I har m�dt Catherine. 346 00:35:24,390 --> 00:35:31,290 Hun arbejder p� en bog. Den handler om en psykolog. 347 00:35:34,890 --> 00:35:37,190 Skal jeg tage din jakke? 348 00:35:40,690 --> 00:35:45,890 Gider du ligge det her i min lomme? 349 00:35:47,990 --> 00:35:49,190 Naturligvis. 350 00:35:50,790 --> 00:35:53,090 Catherine, f�lg med. 351 00:35:54,690 --> 00:35:56,190 Hvad foreg�r der? 352 00:35:56,790 --> 00:36:00,990 - Hvorfor tog Gerst hende med? - Han ved nok ikke hvem hun er. 353 00:36:01,890 --> 00:36:05,390 - Hvor m�dte han hende? - Hun m�dte nok ham. 354 00:36:06,790 --> 00:36:09,690 Jeg kan ikke bliver n�r der er en patient her. 355 00:36:10,290 --> 00:36:11,690 Jeg forst�r. 356 00:36:17,490 --> 00:36:20,990 Har du spurgt dig selv om hvem der er patient og hvem der er Doktor? 357 00:36:36,890 --> 00:36:38,890 G�r du p� grund af mig? 358 00:36:42,490 --> 00:36:43,990 Du m� have vidst jeg var her. 359 00:36:44,790 --> 00:36:46,790 Er det et problem? 360 00:36:46,990 --> 00:36:50,190 Jeg kender mennesker som spiller tennis med deres psykolog. 361 00:36:50,490 --> 00:36:51,890 Det g�r du sikkert. 362 00:36:52,090 --> 00:36:55,990 Og har sex og tager stoffer med dem. 363 00:36:56,190 --> 00:36:57,990 Men ikke mig. 364 00:37:00,190 --> 00:37:02,590 Jeg var rystet over vores samtale i dag. 365 00:37:03,190 --> 00:37:05,890 Jeg f�lte jeg skyldte dig en undskyldning. 366 00:37:06,690 --> 00:37:08,090 Det var derfor jeg kom. 367 00:37:09,790 --> 00:37:11,790 Det kan vi snakke om i morgen. 368 00:37:12,890 --> 00:37:18,890 Jeg har en bedre ide. Lad os g� ud og tage en drink. 369 00:37:19,590 --> 00:37:23,090 Jeg har fortalt jeg ikke omg�s mine patienter. 370 00:37:24,190 --> 00:37:28,190 Endnu en af dine regler. Bliver du ikke snart tr�t af dem? 371 00:37:28,490 --> 00:37:36,990 Det er psykologens mareridt. For mange sp�rgsm�l og svar og ingen har sex. 372 00:37:42,890 --> 00:37:45,990 Streg at ingen har sex. 373 00:37:46,890 --> 00:37:49,190 Vi snakker bare. 374 00:37:49,690 --> 00:37:52,390 Vi snakker i morgen. 375 00:38:10,390 --> 00:38:11,290 Michael. 376 00:38:12,090 --> 00:38:17,390 Der er du. S� du den kvinde Gerst havde med? 377 00:38:17,890 --> 00:38:19,190 Ja. 378 00:38:19,490 --> 00:38:22,490 Jeg ledte efter dig, Michelle. 379 00:38:23,490 --> 00:38:26,090 - Derinde? - Jeg ledte efter din jakke - 380 00:38:26,190 --> 00:38:27,690 - vi kan vel tage en drink. 381 00:38:28,090 --> 00:38:29,790 Hvis det er i orden med dig. 382 00:38:31,890 --> 00:38:33,690 Ja. 383 00:39:15,290 --> 00:39:18,990 - Hvad er der galt? - Vend dig om. 384 00:39:19,390 --> 00:39:20,890 Vend dig om. 385 00:40:05,090 --> 00:40:10,690 Michael, det er Denise. V�r s�d at svare. 386 00:40:12,090 --> 00:40:13,390 Denise. 387 00:40:15,090 --> 00:40:16,590 Hvad er der sket? 388 00:40:39,890 --> 00:40:41,390 Er du ok? 389 00:40:44,090 --> 00:40:47,890 Hvad sker der? Rolig jeg er her nu. 390 00:40:48,390 --> 00:40:49,890 Hvem bor her? 391 00:40:50,190 --> 00:40:53,090 Adam. 392 00:41:28,990 --> 00:41:30,590 Herregud. 393 00:41:31,090 --> 00:41:31,990 Hvad er der sket? 394 00:41:32,390 --> 00:41:39,890 Jeg ved det ikke, d�ren var �ben s� jeg gik ind og fandt ham s�dan. 395 00:41:41,890 --> 00:41:46,090 - Har du ringet til politiet? - Nej, jeg var bange. 396 00:42:15,590 --> 00:42:16,890 Det skal nok g�. 397 00:42:33,790 --> 00:42:36,290 Hej, Michael. 398 00:42:36,990 --> 00:42:40,490 - Hvad laver du her? - Det er min kone, eller Ekskone. 399 00:42:41,090 --> 00:42:43,690 Hun fandt ham og ringede til mig. 400 00:42:49,990 --> 00:42:55,290 Jeg forst�r. Og hvordan fandt hun ham s�dan? 401 00:42:56,790 --> 00:42:59,790 De har set hinanden et stykke tid. 402 00:43:01,590 --> 00:43:04,990 Virkelig? Siden hvorn�r? 403 00:43:06,490 --> 00:43:08,590 Det var derfor jeg flyttede. 404 00:43:09,790 --> 00:43:13,190 S� I var ikke de bedste venner? 405 00:43:13,790 --> 00:43:14,990 Nej. 406 00:43:17,290 --> 00:43:24,590 - Jeg s� at I snakkede efter afh�ringen. - Han er journalist, spurgte om Tramell. 407 00:43:25,890 --> 00:43:27,990 Tror du at hun myrdede ham? 408 00:43:28,790 --> 00:43:29,890 Hvem? 409 00:43:32,990 --> 00:43:34,790 Denise, nej. 410 00:43:35,390 --> 00:43:40,390 Nej, jeg har kendt hende l�nge. Det ville hun aldrig g�re. 411 00:43:43,390 --> 00:43:47,390 Jeg har fortalt min historie 2 gange, m� jeg g� nu? 412 00:43:48,890 --> 00:43:50,090 Okay. 413 00:43:52,590 --> 00:43:58,490 Forresten er det din? 414 00:44:01,790 --> 00:44:05,490 Nej, jeg fandt den p� gulvet. 415 00:44:06,190 --> 00:44:08,590 Hvordan endte den her? 416 00:44:08,890 --> 00:44:13,090 Jeg tr�dte p� den og s� l�kkede den s� jeg smed den v�k. 417 00:44:16,490 --> 00:44:18,190 M� jeg g�? 418 00:44:21,690 --> 00:44:23,090 Ja. 419 00:45:27,490 --> 00:45:30,290 Jeg g�r ud fra du ved Adam Towers er blevet myrdet. 420 00:45:31,490 --> 00:45:33,590 Hvorfor skulle jeg vide det? 421 00:45:33,990 --> 00:45:35,990 Fra Denise. 422 00:45:36,490 --> 00:45:37,790 Denise? 423 00:45:37,890 --> 00:45:39,590 Din Kone. Din ekskone. 424 00:45:39,690 --> 00:45:42,190 Ja, Jeg hvem hvem hun er. Men hvor kender du hende fra? 425 00:45:42,890 --> 00:45:45,390 Adam pr�senterede hende for mig. 426 00:45:46,090 --> 00:45:47,590 Det var meget �bent. 427 00:45:48,090 --> 00:45:51,690 - Jeg kendte til hende og omvendt. - Kendte til hvad om dig? 428 00:45:55,090 --> 00:45:57,390 At jeg ogs� s� ham. 429 00:45:58,590 --> 00:46:00,990 Den fyr jeg snakkede om. Det var ham. 430 00:46:01,690 --> 00:46:04,190 Du gik i seng med Adam Towers? 431 00:46:04,990 --> 00:46:07,090 En gang imellem. 432 00:46:10,190 --> 00:46:14,090 - Washburn tror at jeg myrdede ham. - Hvorfor skulle han tro det? 433 00:46:15,190 --> 00:46:18,690 Jeg myrder fordi jeg er "Afh�ngig af fare". 434 00:46:19,390 --> 00:46:23,990 - Eksistere jeg overhovedet. - Jeg har aldrig beskyldt dig for noget. 435 00:46:24,490 --> 00:46:27,590 Men du tror det. Du tror jeg myrdede Kevin Franks - 436 00:46:27,990 --> 00:46:34,890 - Og nu undre du dig om jeg myrdede Adam Towers. Hvorfor sp�rg du ikke bare? 437 00:46:37,090 --> 00:46:39,390 Myrdede du ham? 438 00:46:39,590 --> 00:46:42,890 Hvis jeg siger nej, tror du s� p� mig? 439 00:46:46,590 --> 00:46:47,890 Det kommer an p�. 440 00:46:48,290 --> 00:46:51,690 P� hvad? Kvaliteten af min forestilling? 441 00:46:52,090 --> 00:46:55,890 Ved du hvad? Jeg er glad for Adam Towers er d�d. 442 00:46:56,290 --> 00:46:58,990 Det burde du ogs� v�re. Hvis du ikke er det - 443 00:46:59,090 --> 00:47:00,890 - s� er jeg det for dig. 444 00:47:01,090 --> 00:47:04,390 - Den som myrdede ham gjorde dig en tjeneste. - En tjeneste? 445 00:47:04,690 --> 00:47:07,190 Ja. Hvis han havde skrevet den artikel - 446 00:47:07,290 --> 00:47:09,190 - s� var din karriere �delagt. 447 00:47:09,390 --> 00:47:12,890 Du har stadig ikke fortalt om du myrdede ham og gider du slukke den? 448 00:47:15,290 --> 00:47:18,790 Sluk den nu eller g�. 449 00:47:25,590 --> 00:47:27,190 Var det bedre? 450 00:48:05,790 --> 00:48:11,890 N�r du t�nker p� at kneppe mig og det ved jeg du g�r. 451 00:48:12,290 --> 00:48:16,490 Hvordan forestiller du dig det s�, Doktor? 452 00:48:18,990 --> 00:48:22,990 Jeg ved du ikke kan svare s� du kan jo t�nke det i stedet. 453 00:48:24,290 --> 00:48:29,790 Vil du v�re under eller ovenp�? Eller mig �verst? 454 00:48:31,090 --> 00:48:34,490 Eller skal det v�re bagfra? 455 00:48:36,690 --> 00:48:40,990 P� dine kn�? Mit ansigt i puden? 456 00:48:41,990 --> 00:48:44,790 Vil du sl� mig? 457 00:48:45,390 --> 00:48:47,790 Bare en smule. 458 00:48:47,990 --> 00:48:49,990 Ikke for h�rdt. 459 00:48:51,190 --> 00:48:54,490 Lidt h�rdere. 460 00:48:57,290 --> 00:49:00,090 Vil du komme i min mund? 461 00:49:02,690 --> 00:49:08,890 Hvad hvis jeg fortalte dig, at jeg onanerer n�r jeg t�nker p� dig? 462 00:49:09,890 --> 00:49:13,590 At jeg f�r mig selv til at komme ved at t�nke p� dig? 463 00:49:13,790 --> 00:49:16,390 F�r dig selv til at komme. 464 00:49:26,290 --> 00:49:29,190 Vi har vist ikke mere tid. 465 00:49:39,390 --> 00:49:42,790 Jeg dropper terapien. Send mig regningen. 466 00:50:27,990 --> 00:50:30,190 Har De det godt? 467 00:50:59,690 --> 00:51:04,990 Miss Tramell, det er Doktor Glass. Jeg er urolig over den m�de m�det sluttede p�. 468 00:51:05,790 --> 00:51:10,290 Ring til mig s� vi kan f� redet det her ud. 469 00:51:10,990 --> 00:51:14,790 S� snart du f�r denne besked s� ring til mig. 470 00:51:15,190 --> 00:51:17,190 Ring n�r du kan. 471 00:51:17,490 --> 00:51:19,490 God aften, Doktor Glass. 472 00:51:20,490 --> 00:51:23,990 - Kan vi tale sammen? - Ja da, deroppe. 473 00:51:26,090 --> 00:51:28,590 "Ich Mick Bluck". 474 00:51:28,890 --> 00:51:31,690 - Er det tysk? - Vil du have noget? 475 00:51:32,390 --> 00:51:33,890 Nej. 476 00:51:34,090 --> 00:51:40,190 Nu skal du h�re. Adam havde en k�reste til. 477 00:51:40,790 --> 00:51:42,290 G�t hvem. 478 00:51:43,490 --> 00:51:45,390 Catherine Tramell. 479 00:51:46,590 --> 00:51:49,590 - Du virker ikke overrasket. - Hun er en af mine patienter. 480 00:51:50,690 --> 00:51:53,190 - Siden hvorn�r? - Det er ikke s� l�nge siden. 481 00:51:54,290 --> 00:52:00,890 S� din ekskone og din patient kneppede Adam Towers. Hvilket sammentr�f. 482 00:52:01,390 --> 00:52:05,390 - Kendte de hinanden? - Det ved jeg ikke. Jeg tror det ikke. 483 00:52:07,790 --> 00:52:13,790 Tramells fingeraftryk var overalt, sammen med mange andres, men det - 484 00:52:13,890 --> 00:52:19,590 - interessante var, at hans sidste opkald var til hende, 90 minutter f�r han d�de. 485 00:52:19,990 --> 00:52:25,590 Hun siger at hun var ude at g� men ingen s� hende. 486 00:52:26,390 --> 00:52:30,090 Kom nu, Michael. Tal til mig. 487 00:52:30,490 --> 00:52:34,190 Jeg kan ikke sige noget, selvom jeg vidste noget men det g�r jeg ikke. 488 00:52:36,690 --> 00:52:39,690 Franks var hendes f�rste og Towers den anden og der kommer sikkert en tredje - 489 00:52:40,090 --> 00:52:43,590 - det r�kker l�ngere end din tavshedspligt. Loven siger du skal sige noget - 490 00:52:43,890 --> 00:52:45,490 - hvis du ved hvem der bliver den n�ste. 491 00:52:45,790 --> 00:52:49,390 Du kan ikke bure nogen inde kun hvis du tror de har gjort noget. 492 00:52:49,990 --> 00:52:57,390 Okay, Fort�l mig hvad du ved om artiklen Towers skrev om Cheslaw. 493 00:52:59,490 --> 00:53:02,890 - Hvem siger han gjorde det? - Hans forl�gger. 494 00:53:03,390 --> 00:53:07,690 Han havde �benbart haft travlt, han vidste en masse om dig. 495 00:53:07,890 --> 00:53:11,790 Tror du at jeg myrdede ham? For at han ikke skulle skrive den? 496 00:53:12,990 --> 00:53:13,890 Nej. 497 00:53:14,590 --> 00:53:18,090 Men du kan fort�lle mig hvor og hvad du lavede i g�r. 498 00:53:18,490 --> 00:53:24,490 Imellem Kl. 19.00 og 02.00. 499 00:53:26,590 --> 00:53:31,590 Jeg havde patienter til kl 20. derefter tog jeg til fest i Culinghams Garden. 500 00:53:31,990 --> 00:53:37,790 Jeg tog derfra kl 23. med en kvinde jeg kender og vi tog hjem og kneppede. 501 00:53:45,090 --> 00:53:47,590 Det lyder som din aften var bedre end min. 502 00:53:48,190 --> 00:53:52,190 M� jeg f� hendes navn? S� jeg kan tale med hende. 503 00:53:55,090 --> 00:54:02,190 H�r her, Towers kneppede din Ekskone og ville �del�gge din karriere 504 00:54:07,190 --> 00:54:08,990 Michelle Broadwin. 505 00:54:10,390 --> 00:54:14,890 Hun er psykofarmatolog p� Viktorias sygehus. 506 00:54:18,090 --> 00:54:19,490 Mange tak. 507 00:54:21,690 --> 00:54:23,790 Vi snakkes ved. 508 00:54:25,690 --> 00:54:30,790 "Ich Mick Bluck", hvad betyder det? 509 00:54:33,390 --> 00:54:35,690 Jeg lugter blod. 510 00:54:51,490 --> 00:54:56,690 Ikke alle men nogen. 511 00:54:59,490 --> 00:55:01,190 De d�mmer folk. 512 00:55:02,590 --> 00:55:05,390 Alle mine venner drikker for meget. 513 00:55:07,290 --> 00:55:12,390 Miss Tramell, det er Doktor Glass igen, jeg er urolig, jeg har ikke h�rt fra dig. 514 00:55:12,890 --> 00:55:15,190 Jeg ville bare h�re om alt er i orden. 515 00:55:15,990 --> 00:55:20,390 Du f�r mit hjemmenummer. 516 00:55:20,490 --> 00:55:26,090 Det gik mig virkelig p� men jeg ved ikke hvorfor. 517 00:55:28,690 --> 00:55:31,290 Du har ingen nye meddelelser. 518 00:55:59,090 --> 00:56:05,890 Gerst sagen er bare en formalitet. Dette er det rigtige interview. 519 00:56:07,690 --> 00:56:12,890 Slap af. V�r direkte og rolig. 520 00:56:13,390 --> 00:56:16,190 Men ikke for rolig. 521 00:56:19,790 --> 00:56:21,490 Kom ind. Kom ind. 522 00:56:21,690 --> 00:56:25,390 - Se mit nye maleri. - Endnu et? 523 00:56:25,990 --> 00:56:30,290 Anini, Fredsgudinden. Det er smukt ikke? 524 00:56:30,990 --> 00:56:34,190 Hvad mon m�ndene omkring hende laver? 525 00:56:34,290 --> 00:56:39,290 Det er tydeligt, de tilbeder hende. Som de burde. 526 00:56:39,890 --> 00:56:42,990 Det er vel derfor hun har 8 arme s� hun kan holde dem alle. 527 00:56:43,490 --> 00:56:48,390 I piger kan lige g� en tur imens Mr Glass og mig tager en snak. 528 00:56:49,190 --> 00:56:50,290 Kom. 529 00:56:52,090 --> 00:56:55,090 F�lg med mig. Du vil nyde det her. 530 00:56:59,290 --> 00:57:02,290 N� Doktor Glass, Jeg har en sp�rgsm�l. 531 00:57:02,690 --> 00:57:05,090 Synes du jeg er gal? 532 00:57:06,190 --> 00:57:10,290 - Hvad? - Sk�r, gal, sindssyg. 533 00:57:10,890 --> 00:57:13,790 - Nej, slet ikke. - Men det ville jeg v�re hvis jeg - 534 00:57:13,890 --> 00:57:16,690 - anbefalede dig til jobbet. 535 00:57:18,890 --> 00:57:23,190 - Undskyld men jeg forst�r ikke. - George Cheslaw. 536 00:57:23,290 --> 00:57:28,290 En stor narkohaj som under din beskyttelse myrder sin k�reste. 537 00:57:31,290 --> 00:57:36,990 Du blev afh�rt af Roy Washburn som skrev at du var professionel - 538 00:57:37,090 --> 00:57:38,490 - hele tiden. 539 00:57:38,790 --> 00:57:41,490 - Du var uskyldig. - Ja, det var jeg. 540 00:57:41,990 --> 00:57:52,690 Men efter retsagen blev du deprimeret og jobbet gik d�rligt og - 541 00:57:53,690 --> 00:57:55,390 - �gteskabet knirkede. 542 00:57:56,090 --> 00:58:03,690 Og d�rlig opf�rsel til vores fester i vores fine by. 543 00:58:06,090 --> 00:58:07,190 Undskyld... 544 00:58:07,690 --> 00:58:11,090 Og nu vil de have min hj�lp til at f� jobbet. 545 00:58:15,690 --> 00:58:18,790 Ikke flere Cheslaws, Michael. 546 00:58:20,790 --> 00:58:22,290 Nej. 547 00:58:28,090 --> 00:58:29,790 Ikke flere Cheslaws. 548 01:00:20,690 --> 01:00:21,890 Catherine. 549 01:01:43,990 --> 01:01:46,990 - Herregud, Michael, hvor dramatisk. - Jeg ved det. 550 01:01:47,790 --> 01:01:51,390 Jeg troede hun var i fare men det er ikke det det handler om. 551 01:01:51,890 --> 01:01:57,290 Hun kan v�re dobbeltmorder og du opf�rer dig som om hun er prinsesse. 552 01:01:57,690 --> 01:02:00,290 Tal ikke ned til mig. 553 01:02:01,790 --> 01:02:04,390 Det driver mig til vanvid. 554 01:02:05,490 --> 01:02:09,390 Er du forelsket i hende? 555 01:02:09,990 --> 01:02:15,890 Ikke forelsket, det er... Jeg ved det ikke. 556 01:02:20,190 --> 01:02:23,690 Du m� afslutte terapien. Nu. 557 01:02:24,690 --> 01:02:27,290 Den afsluttede hun selv. 558 01:02:27,690 --> 01:02:29,290 Godt. 559 01:02:29,590 --> 01:02:32,990 Hvis hun ringer igen s� giv hende mit nummer. 560 01:02:37,090 --> 01:02:38,590 Jeg er kvinde. 561 01:02:39,390 --> 01:02:41,890 Hun relatere anderledes til mig. 562 01:03:25,290 --> 01:03:29,390 - Hvad laver du her? - Hvor hun g�r, f�lger jeg efter. 563 01:03:29,890 --> 01:03:34,490 - Siden hvorn�r? - Da hun begyndte hos dig 5 dage om ugen. 564 01:03:40,990 --> 01:03:48,789 Alt hvad Adam Towers havde p� dig og Chewslaw er v�k. 565 01:03:48,790 --> 01:03:50,990 - Og du tror Catherine gjorde det. - Jeg ved at hun gjorde det. 566 01:03:51,090 --> 01:03:56,190 - Har hun snakket med dig om det? - Du ved jeg ikke kan udtale mig. 567 01:03:56,290 --> 01:04:01,990 Kom nu, Michael, jeg har v�ret flink mod dig de seneste �r. 568 01:04:02,990 --> 01:04:04,590 Jeg kan ikke bryde min tavshedspligt. 569 01:04:04,890 --> 01:04:05,890 �rgeligt. 570 01:04:06,190 --> 01:04:11,190 M�ske vil du gerne vide at nogen siger at du l�j under Cheslaw forh�ret. 571 01:04:11,890 --> 01:04:13,390 Hvem? 572 01:04:14,290 --> 01:04:16,490 Vil du have jeg skal bryde min tavshedspligt? 573 01:04:18,090 --> 01:04:21,290 Siden du er min ven s� var det din ekskone. 574 01:04:21,690 --> 01:04:23,390 Denise. 575 01:04:23,890 --> 01:04:29,290 Tal med hende, m�ske ved hun hvor alle Towers notater er. 576 01:04:56,190 --> 01:04:58,290 Jeg klarer det. Bare rolig. 577 01:05:03,590 --> 01:05:05,390 Hvordan g�r det? 578 01:05:06,290 --> 01:05:07,890 Fint. 579 01:05:09,290 --> 01:05:15,790 - Vil du have en drink? - Nej, jeg skal m�des med en ven. 580 01:05:16,990 --> 01:05:22,390 Sagde du til Towers at jeg l�j under Cheslaw forh�ret? 581 01:05:23,390 --> 01:05:26,590 Det er det samme hver gang. 582 01:05:26,990 --> 01:05:30,790 Nej jeg sagde bare at du vidste han ville myrde sin k�reste. 583 01:05:31,190 --> 01:05:33,590 - Det gjorde jeg ikke, det er l�gn. - Jo du gjorde. 584 01:05:34,190 --> 01:05:36,290 Efter forh�ret sagde du at du havde vidst det hele tiden - 585 01:05:36,590 --> 01:05:38,290 - og at du burde havde g�et til politiet. 586 01:05:38,790 --> 01:05:46,890 Jeg vidste det ikke, Denise, jeg. fornemmede det og jeg stolede p� dig. 587 01:05:49,990 --> 01:05:54,190 Vil du �del�gge mit liv? Vil du �del�gge min karriere? 588 01:05:54,490 --> 01:06:01,090 Dit liv og din karriere? Catherine havde ret, alting handler om dig. 589 01:06:01,290 --> 01:06:04,790 - Catherine? Adam er d�d og jeg er mist�nkt. 590 01:06:05,190 --> 01:06:09,190 - Washburn siger at jeg ikke samarbejder. - Hvorfor snakker du om Catherine? 591 01:06:09,590 --> 01:06:12,190 Jeg ved ikke hvor Adams notater er. 592 01:06:12,490 --> 01:06:15,289 Jeg er bange for at g� hjem, for at g� ud og det driver mig til vanvid. 593 01:06:15,290 --> 01:06:18,290 - Denise, tag dig i agt for Catherine. - Det skal du ikke bestemme. 594 01:06:18,690 --> 01:06:21,390 - Slap nu af. - Sig ikke jeg skal slappe af. 595 01:06:21,790 --> 01:06:22,790 Lad mig v�re i fred. 596 01:06:23,090 --> 01:06:25,290 Det er min kone. Det er en privat samtale. 597 01:06:26,590 --> 01:06:28,690 Flyt dig. 598 01:08:33,190 --> 01:08:35,390 Denise. 599 01:08:51,590 --> 01:08:56,290 Ring efter en ambulance. g�r det nu. 600 01:09:38,590 --> 01:09:41,490 Du har et problem, Michael. 601 01:09:42,690 --> 01:09:49,190 Vidner siger i sk�ndtes og hun gr�d, du tog fat i hende og hun faldt n�sten. 602 01:09:50,390 --> 01:09:54,190 5 minutter senere sk�rer nogen halsen over p� hende. 603 01:09:55,490 --> 01:10:01,190 - Der er folk her der tror du myrdede Towers. - Towers? 604 01:10:01,690 --> 01:10:07,090 - Snakkede du ikke med Michelle? - Ja, men dine fingeraftryk var p� lighteren. 605 01:10:07,390 --> 01:10:10,090 - Jeg samlede den bare op... - Og nu er din kone i koma - 606 01:10:10,390 --> 01:10:13,190 - pr�cis som hun skulle tale med politiet om dig. 607 01:10:13,390 --> 01:10:15,590 Jeg pr�vede at redde hende. 608 01:10:21,190 --> 01:10:25,190 Jeg snakkede med Towers assistent p� Urban Magazine, han sagde at Denise - 609 01:10:25,590 --> 01:10:28,190 - ville fort�lle om din l�gnehistorie under Cheslaw forh�ret. 610 01:10:28,390 --> 01:10:31,790 - Det ville hun ikke sige. - Hvad ville hun s� sige? 611 01:10:37,790 --> 01:10:43,290 Der er en der vil tale med dig. 612 01:11:51,890 --> 01:11:57,390 Din ekskone og Catherine Tramell var veninder, vidste du det? 613 01:11:57,790 --> 01:12:02,390 - Hvad mener du med veninder? - If�lge Towers m�dtes de igennem ham - 614 01:12:02,490 --> 01:12:05,390 - og blev gode venner. 615 01:12:08,190 --> 01:12:12,190 Faktisk sagde Denise til Catherine, at Towers fors�gte at f� hende til at sige du l�j - 616 01:12:12,290 --> 01:12:17,490 - om Cheslaw. Men Denise ville have det helt p� det rene. 617 01:12:19,390 --> 01:12:22,390 Du vidste ikke at Cheslaw ville myrde sin k�reste? 618 01:12:22,790 --> 01:12:26,290 Det kom helt bag p� dig ikke? 619 01:12:30,790 --> 01:12:32,990 - Hun lyver selvf�lgelig. - Hvordan ved du det? 620 01:12:33,290 --> 01:12:37,690 Alt hvad hun siger er l�gn, selv n�r hun taler sandt er det en l�gn. 621 01:12:38,090 --> 01:12:42,790 Det er hendes m�de at f� dig til at t�nke som hun vil have det. 622 01:12:43,590 --> 01:12:48,390 Hun er god til at skrive men hun er bedst til at manipulere. 623 01:12:51,790 --> 01:12:54,390 Hun har virkelig k�rt rundt med dig hva? 624 01:12:57,490 --> 01:13:00,790 Hvad mener du? Hvad har hun sagt om mig? 625 01:13:02,090 --> 01:13:05,990 - Hvad er der at sige? - Leg ikke med mig, Michael, - 626 01:13:06,090 --> 01:13:08,390 - hun kan, men ikke du. 627 01:13:12,190 --> 01:13:14,590 - Hvor tror du at du skal hen? - V�k herfra... 628 01:13:14,990 --> 01:13:17,990 Medmindre du har beviser nok til at tiltale mig. 629 01:13:18,990 --> 01:13:20,690 Har du? 630 01:13:22,290 --> 01:13:25,190 Det regnede jeg heller ikke med. 631 01:14:02,390 --> 01:14:04,490 S� lod han dig g�, endelig. 632 01:14:04,790 --> 01:14:06,390 Jeg var bekymret. 633 01:14:07,590 --> 01:14:10,690 Du l�j for Washburn og mig. Hvorfor? 634 01:14:11,190 --> 01:14:13,690 Jeg vidste godt du ikke havde gjort Denise fortr�d. 635 01:14:14,190 --> 01:14:16,490 Hvordan ved du det? 636 01:14:17,090 --> 01:14:19,490 Fordi jeg kender dig. 637 01:14:20,290 --> 01:14:23,490 Og jeg ved at politiet beholdte dig for at spille et spil. 638 01:14:23,590 --> 01:14:27,690 - For at f� mig til at snakke om dig? - Ja, men det ville du aldrig g�re. 639 01:14:28,190 --> 01:14:31,490 For du har tavshedspligt. 640 01:14:34,490 --> 01:14:39,390 - Hvad gjorde du med Denise? - Forskning til min nye bog. 641 01:14:39,790 --> 01:14:42,490 Forskning? Om hvad? 642 01:14:42,690 --> 01:14:44,490 Om dig. 643 01:14:44,990 --> 01:14:48,190 Og Cheslaw. Psykopater. 644 01:14:50,690 --> 01:14:54,390 Analytikeren i min bog er besat af den slags. 645 01:14:56,290 --> 01:14:59,890 Du ved vel at Washburn tror du skar halsen over p� Denise. 646 01:15:00,990 --> 01:15:04,590 Mig? Det er dig som hader hende. 647 01:15:04,890 --> 01:15:08,790 - M�ske leger jeg med din underbevidsthed. - Stop s�. 648 01:15:12,590 --> 01:15:16,290 Tror du det er muligt at du gerne vil have at jeg er morderen? 649 01:15:16,590 --> 01:15:23,390 Du ved visse fyre kan lide blondiner og visse kan lide mordere. 650 01:15:30,190 --> 01:15:33,290 Er det ikke det du t�nder p�? 651 01:15:34,890 --> 01:15:36,390 Det jeg t�nder p�? 652 01:15:41,090 --> 01:15:42,990 Er det ikke derfor du er her? 653 01:16:28,490 --> 01:16:33,290 Jeg stoler p� dig. Du stoler p� mig. 654 01:17:54,990 --> 01:17:58,990 - Er der et sted vi kan snakke? - Derovre. 655 01:18:14,290 --> 01:18:17,590 - M� jeg g�tte hvor du har det fra? - Find f�rst ud af hvad det er. 656 01:18:17,990 --> 01:18:22,090 Det er meget forkert at tage imod beviser p� denne m�de. 657 01:18:24,390 --> 01:18:27,690 Det tager nogle dage at f� det analyseret. 658 01:18:28,090 --> 01:18:32,990 Du kunne have blevet en god betjent, Du kan lide lugten af blod. 659 01:18:41,490 --> 01:18:43,390 Doktor Glass. 660 01:18:46,290 --> 01:18:52,090 Jeg t�nkte lige p� dig. Jeg har nogle flere evalueringer til dig. 661 01:18:52,290 --> 01:18:54,890 Det var flinkt af dig men jeg er ret optaget lige nu. 662 01:18:55,290 --> 01:18:59,190 Det var �rgeligt for du klarede det godt med Catherine. 663 01:18:59,790 --> 01:19:02,590 Hun siger at du var rigtig dygtig. 664 01:19:03,490 --> 01:19:05,990 Hun er ogs� god at arbejde sammen med. 665 01:19:09,290 --> 01:19:15,790 Jeg h�ber ikke Kommis�r Washburn g�r det sv�rt for dig. 666 01:19:17,090 --> 01:19:18,590 Hvad mener du? 667 01:19:19,090 --> 01:19:21,490 N�r man t�nker p� hans baggrund. 668 01:19:24,690 --> 01:19:26,990 Hvilken baggrund? 669 01:19:50,990 --> 01:19:53,390 "Londons mest korrupte betjent". 670 01:20:09,990 --> 01:20:11,590 "Falske beviser". 671 01:20:28,690 --> 01:20:30,290 Jeg vil tale med dig. 672 01:20:30,790 --> 01:20:32,290 N� nu vil du snakke. 673 01:20:32,690 --> 01:20:35,790 Denne artikel "Londons mest korrupte betjent" Den n�vner ingen navne. 674 01:20:36,190 --> 01:20:39,590 Men denne Kommiss�r X, er det Roy Washburn? 675 01:20:43,190 --> 01:20:45,090 Er det Washburn? 676 01:20:45,890 --> 01:20:48,090 Gider du lige? 677 01:20:51,190 --> 01:20:53,290 Ja, det er ham. 678 01:20:56,690 --> 01:21:00,490 - Er du sikker? - Adam var m�ske en idiot men - 679 01:21:00,890 --> 01:21:06,490 - han havde gode kilder. - Og denne del "Falske Beviser"? 680 01:21:06,990 --> 01:21:09,790 - En betjent som opfinder beviser. - Ja, men er det sandt? 681 01:21:09,890 --> 01:21:14,790 - Tjek historien om Kevin Franks. - Da jeg lavede evalueringen l�ste jeg - 682 01:21:14,990 --> 01:21:18,790 - den rapport, �reringene indeholdt DTC. 683 01:21:19,190 --> 01:21:22,190 Ja, men hvem fandt dem? 684 01:21:23,290 --> 01:21:27,390 - Hvorfor skulle han g�re det? - Adam troede han ville afsl�re Catherine. 685 01:21:27,490 --> 01:21:30,190 Hvorfor skrev han det s� ikke? 686 01:21:32,590 --> 01:21:34,390 Det er det der er pointen. 687 01:21:35,290 --> 01:21:37,090 Det skulle han. 688 01:21:37,990 --> 01:21:39,690 Men han blev myrdet. 689 01:22:02,890 --> 01:22:04,590 Jeg skylder dig en undskyldning. 690 01:22:05,690 --> 01:22:08,490 - Om Roy Washburn. - Jeg kan ikke lide undskyldninger. 691 01:22:11,290 --> 01:22:15,890 Jeg kan heller ikke lide at folk stj�ler fra min lejlighed. 692 01:22:18,990 --> 01:22:23,690 Insulinet? Hvis du alts� ikke har f�et det analyseret endnu. 693 01:22:24,890 --> 01:22:27,890 - Insulin? - Min ven har sukkersyge. 694 01:22:28,390 --> 01:22:31,090 Du kender vejen ud, Doktor. 695 01:23:25,990 --> 01:23:27,490 Hej, Michael. 696 01:23:30,990 --> 01:23:36,690 - Hvad vil du? - Jeg har f�et svar p� analysen, Curare. 697 01:23:39,890 --> 01:23:43,190 - Sikker p� det ikke er insulin? - Insulin? 698 01:23:45,390 --> 01:23:48,090 M� jeg se rapporten? 699 01:23:49,090 --> 01:23:53,090 Du stoler vist ikke p� mig, Michael. 700 01:24:02,790 --> 01:24:10,690 - Det er ikke en rigtig rapport. - Siden jeg fik beviset fra dig- 701 01:24:11,090 --> 01:24:17,390 - kan jeg ikke analysere det og komme med en officiel rapport. 702 01:24:18,090 --> 01:24:20,790 Fort�ller du mig hvor du fik det fra? 703 01:24:26,490 --> 01:24:31,790 Hun er ikke det v�rd, folk d�r og jeg skal nok fange hende og st�r du i vejen - 704 01:24:32,390 --> 01:24:35,490 - ryger du med, det er et l�fte. 705 01:24:40,490 --> 01:24:43,390 Jeg vil vise dig noget. S�t dig ind i bilen. 706 01:24:46,790 --> 01:24:48,290 S�t dig ind i bilen. 707 01:25:57,990 --> 01:25:59,390 Tad. 708 01:26:03,190 --> 01:26:05,290 Fergie, smut lige et �jeblik. 709 01:26:27,290 --> 01:26:34,190 - Hvem er han? - Richard Pepovic, kendt som Dickie Pep. 710 01:26:36,890 --> 01:26:38,590 Kender du ham? 711 01:26:39,090 --> 01:26:40,390 Nej. 712 01:26:40,790 --> 01:26:42,290 Se her. 713 01:26:53,490 --> 01:26:59,690 Vi venter p� svar men vi tror det er Curare. 714 01:27:02,290 --> 01:27:05,190 Gider du fort�lle mig nu hvor du har flasken fra? 715 01:27:11,290 --> 01:27:13,190 Du ved ikke om det var hende. 716 01:27:14,190 --> 01:27:16,190 Nej. 717 01:27:17,290 --> 01:27:23,990 M�ske var det mig. Er det ikke det hun vil sige? 718 01:27:24,390 --> 01:27:27,890 Han havde noget p� mig s� jeg dr�bte ham og trak hans bukser ned og - 719 01:27:28,290 --> 01:27:34,090 - spillede den af p� ham til han kom s� det lignede hun gjorde det. 720 01:27:38,790 --> 01:27:41,990 Towers havde ret om mig, jeg g�r hvad der skal til. 721 01:27:42,390 --> 01:27:44,690 S� du beh�ver ikke tro mig. 722 01:27:45,090 --> 01:27:50,490 Men du kender Catherine bedre end jeg og hvis du kan stoppe med at t�nke p� hende - 723 01:27:50,890 --> 01:27:52,990 - i 5 sekunder, s� sp�rg dig selv, kan du stole p� hende? 724 01:27:54,390 --> 01:27:56,190 G�r du det? 725 01:28:01,090 --> 01:28:04,390 Hun er George Cheslaw gange 3 og det ved vi begge.. 726 01:28:05,490 --> 01:28:09,190 Sp�rgsm�let er hvad g�r vi med hende? Du kan jo sige til dommeren at - 727 01:28:09,790 --> 01:28:12,590 - hun har truet nogen. - Men det har hun jo ikke. 728 01:28:12,890 --> 01:28:19,590 Men hvis du siger det s� kan jeg f� hende unders�gt s� hun ikke dr�ber flere. 729 01:28:20,590 --> 01:28:24,490 En slags undskyldning for Cheslaw. 730 01:28:28,790 --> 01:28:36,190 Jeg er bare en, tror du ikke p� mig s� snak med ham her. 731 01:28:40,790 --> 01:28:42,490 Lyt til ham. 732 01:29:08,290 --> 01:29:10,890 Kommiss�r Walker, det er Michael. 733 01:29:11,490 --> 01:29:15,990 Tak fordi du snakkede med mig men jeg har lavet en evaluering af Miss Tra... 734 01:29:25,090 --> 01:29:32,490 "M�rket havde lagt sig og inden klokken ringede vidste Kelly det var Doktoren". 735 01:29:33,090 --> 01:29:36,190 "Han kom for at anklage hende for flere forbrydelser". 736 01:29:36,590 --> 01:29:41,290 "De sk�ndtes om det og havde s� sex og s� var alt godt igen". 737 01:29:41,790 --> 01:29:45,190 "Men det ville det ikke v�re hvis han ikke stolede p� hende". 738 01:30:21,190 --> 01:30:22,390 Hej, smukke. 739 01:30:23,090 --> 01:30:26,990 Min nye bog, jeg vil have din mening. 740 01:30:28,390 --> 01:30:34,090 Jeg har talt med Kommiss�r Phil Walker, fra San Francisco politi. 741 01:30:34,790 --> 01:30:36,490 Paranoide Phil. 742 01:30:36,790 --> 01:30:41,090 - Det var et glimt fra datiden. - Han sagde at du myrdede Johnny Boz og - 743 01:30:41,490 --> 01:30:45,890 - 2 kommiss�rer i San Fransisco. - Jeg blev aldrig tiltalt. 744 01:30:46,790 --> 01:30:49,990 H�jesteret sagde Nick Currans k�reste gjorde det. 745 01:30:52,490 --> 01:30:57,090 Jeg skal i jacuzzi. Vil du med? 746 01:31:02,490 --> 01:31:06,690 Okay, jeg myrdede Johnny Boz. 747 01:31:06,990 --> 01:31:10,190 - Hvorfor? - Jeg kunne ikke lide ham. 748 01:31:10,990 --> 01:31:12,690 For pengenes skyld. 749 01:31:12,890 --> 01:31:15,290 For at se om jeg kunne slippe afsted med det. 750 01:31:16,890 --> 01:31:22,090 For at vise at d�den ikke er vigtig. Og fordi jeg kedede mig. 751 01:31:22,690 --> 01:31:25,190 Og du ved jo hvor meget jeg hader at kede mig. 752 01:31:25,490 --> 01:31:28,490 Hvad med Denise? Og Adam Towers? 753 01:31:28,690 --> 01:31:33,790 Adam kunne ikke f� nok og du var noget s�rligt. 754 01:31:34,390 --> 01:31:36,990 Adam pr�vede at �del�gge din karriere fordi han syntes det var sjovt - 755 01:31:37,190 --> 01:31:39,190 - og det ville jeg ikke se p�. 756 01:31:40,990 --> 01:31:42,690 Det er l�kkert. 757 01:31:48,790 --> 01:31:57,490 Denise, var god i sengen. Denise ville havde �delagt alt jeg havde opn�et - 758 01:31:58,290 --> 01:32:00,590 - ved at myrde Adam Towers. 759 01:32:01,790 --> 01:32:08,490 - Du er ikke i stand til at tale sandt vel? - Du tro ikke p� mig n�r jeg siger at jeg- 760 01:32:09,090 --> 01:32:12,490 - gjorde det og heller ikke n�r jeg siger jeg ikke gjorde det. 761 01:32:12,990 --> 01:32:17,290 Hvad er s� ideen i at tale med dig overhovedet? 762 01:32:20,090 --> 01:32:23,090 Kom nu. 763 01:32:24,290 --> 01:32:27,590 Hvorfor tager du ikke t�jet af og hopper i? 764 01:32:39,790 --> 01:32:43,190 Dette er v�rre end Cheslaw ikke? 765 01:32:43,590 --> 01:32:47,790 Denne gang vidste du fra starten hvad jeg var. 766 01:32:49,390 --> 01:32:52,890 Og du lod det ske igen ikke sandt? 767 01:32:54,090 --> 01:32:57,390 Det er n�sten som om du selv myrdede dem. 768 01:33:05,990 --> 01:33:09,190 Hvem tror du jeg myrder n�ste gang? 769 01:33:14,190 --> 01:33:18,990 Kom s�. Det kan du godt regne ud. 770 01:35:10,490 --> 01:35:15,190 "Kelly M�dte analytikeren i f�ngslet". 771 01:35:15,890 --> 01:35:19,490 "Hans �jne var pragtfulde bl� ". 772 01:35:19,590 --> 01:35:24,290 "Stolede Kelly p� Doktoren? talte hun sandt n�r hun sagde hun beh�vede hj�lp?". 773 01:35:25,190 --> 01:35:29,890 "Hun var ikke sikker, hvis alt gik godt s� mente hun det, hvis ikke - 774 01:35:30,390 --> 01:35:31,590 - s� mente hun det ikke". 775 01:35:31,690 --> 01:35:36,990 "Der skulle hun v�re blevet beskyttet". "Hun husker f�rste gang hum m�dte Irene." 776 01:35:37,390 --> 01:35:46,090 "Hun havde f�lelser for den �ldre kvinde". "N�ste gang kom de t�ttere hinanden". 777 01:35:46,790 --> 01:35:54,290 "De snakkede... Doktor Greene kiggede igennem vinduet... Kelly �bnede sig - 778 01:35:54,790 --> 01:36:00,390 - og begyndte at stole p� den �ldre kvinde". "Kelly kunne godt lide Irene". 779 01:36:00,990 --> 01:36:05,390 "Man kunne stole p� hende og hun var intelligent". 780 01:36:06,190 --> 01:36:10,290 "Det var synd at Kelly var n�d til at dr�be hende". 781 01:36:25,090 --> 01:36:27,090 "Hun kl�dte dig forsigtigt p�". 782 01:36:27,290 --> 01:36:30,190 "Hun elskede at v�re velkl�dt n�r hun myrdede". 783 01:36:30,890 --> 01:36:37,290 "At fort�lle Doktor Greene at hun vil g�re det var det mest risikable hun havde gjort." 784 01:36:46,090 --> 01:36:48,290 Kom nu, Milena, tag den. 785 01:36:49,690 --> 01:36:53,990 Milena, det er Michael Glass, ring til mig s� hurtigt som muligt. 786 01:36:55,390 --> 01:37:00,290 "Kelly hadede sin psykolog men elskede ham liges� meget". 787 01:37:01,490 --> 01:37:07,990 "Hun kiggede en sidste gang i spejlet, Irene fortjente en god d�d - 788 01:37:08,490 --> 01:37:10,090 - og Kelly ville give hende det". 789 01:37:10,490 --> 01:37:13,190 Hallo, det er Roy Washburn, v�r venlig at ligge en besked. 790 01:37:13,290 --> 01:37:19,890 Roy, det er Michael Glass, skynd dig hen til 23 Highgate Street. 791 01:37:21,290 --> 01:37:24,890 Jeg tror Catherine vil myrde Milena Gardosh. 792 01:37:31,990 --> 01:37:36,790 "Det var n�sten midnat da Doktor Greene kom frem til huset". 793 01:37:45,490 --> 01:37:47,190 Milena. 794 01:37:50,890 --> 01:37:52,290 Milena. 795 01:37:53,590 --> 01:37:56,090 - Michael, hvad laver du? - Gudskelov. 796 01:37:56,890 --> 01:38:00,890 Vi har ikke meget tid, du er i fare. Hun vil myrde dig. 797 01:38:01,190 --> 01:38:03,390 Hvad snakker du om? Hvem vil myrde mig? 798 01:38:03,790 --> 01:38:05,990 Catherine. 799 01:38:08,790 --> 01:38:11,190 Jeg troede jeg kunne hj�lpe hende men du havde ret. 800 01:38:11,390 --> 01:38:14,490 Jeg fors�ger at f� hende indlagt det er det eneste som kan stoppe hende. 801 01:38:16,090 --> 01:38:19,090 Jeg har allerede snakket med Catherine. 802 01:38:22,390 --> 01:38:24,990 Hun er meget opr�rt, du skr�mte hende. 803 01:38:26,790 --> 01:38:30,990 Skr�mte jeg hende? Hun er dobbeltmorder det han hun indr�mmet. 804 01:38:31,390 --> 01:38:33,490 For guds skyld, Michael, du havde sex med din patient. 805 01:38:33,990 --> 01:38:36,490 Du hoppede p� hende, hun drunknede n�sten. 806 01:38:38,190 --> 01:38:42,490 Du har brudt loven og alle etiske regler som er i dette fag. 807 01:38:42,990 --> 01:38:46,090 - Milena, s�dan var det ikke. - Michael, h�r p� mig. 808 01:38:46,790 --> 01:38:51,790 Du har det ikke godt, det er dig som beh�ver hj�lp. 809 01:38:55,890 --> 01:39:01,690 Jeg har snakket med Gerst og han tror at hvis du frivilligt g�r med til en 28 dages - 810 01:39:01,890 --> 01:39:05,290 - observation, s� kan du slippe for tiltale. 811 01:39:06,790 --> 01:39:11,890 Men de m� inddrage din licens. 812 01:39:12,390 --> 01:39:13,590 Det g�r mig ondt. 813 01:39:14,090 --> 01:39:15,890 - Milena. - Hun har ret. 814 01:39:16,390 --> 01:39:19,290 Det er for dit eget bedste, Michael. 815 01:39:24,690 --> 01:39:27,390 Hun spurgte om jeg ville overtage hende. 816 01:39:28,590 --> 01:39:30,990 Hun er min patient nu. 817 01:39:33,190 --> 01:39:35,390 G�r det ikke. 818 01:39:38,590 --> 01:39:40,990 Du ved ikke hvad du g�r ind til. 819 01:39:42,190 --> 01:39:44,490 Sig sandheden til hende. 820 01:39:46,490 --> 01:39:49,190 Sig sandheden. 821 01:39:49,990 --> 01:39:52,890 S� tvinger jeg den ud af dig. 822 01:40:07,390 --> 01:40:12,690 Hun har ret. Du beh�ver virkelig hj�lp. 823 01:40:18,990 --> 01:40:20,690 M�r. 824 01:40:24,990 --> 01:40:27,990 S� hvad handler det om? 825 01:40:29,290 --> 01:40:30,590 Beskyttelse. 826 01:40:31,190 --> 01:40:33,190 Mod hvem? 827 01:40:35,690 --> 01:40:37,490 Washburn. 828 01:40:41,290 --> 01:40:43,890 Tag den. 829 01:40:47,390 --> 01:40:52,990 Kelly myrder Irene, Doktor Greenes kollega, jeg l�ste din bog. 830 01:40:53,690 --> 01:40:56,890 S� du skyndte dig herovre for at redde hende? 831 01:40:57,290 --> 01:41:02,090 Det er kun en historie, Doktor. Eller m�ske er jeg manipulerende. 832 01:41:03,890 --> 01:41:08,990 Tillykke, endelig viser du f�lelser. 833 01:41:09,490 --> 01:41:13,990 Er det det du vil, �del�gge mig og min karriere? 834 01:41:14,990 --> 01:41:17,590 Det f�les sk�nt ikke? 835 01:41:18,990 --> 01:41:24,590 Ikke mere "Jeg burde have stoppet Cheslaw inden han myrdede sin k�reste". 836 01:41:25,490 --> 01:41:28,390 Ikke mere piveri over ingenting. 837 01:41:28,490 --> 01:41:30,890 - Det var ikke ingenting. - Jo, det var det. 838 01:41:30,990 --> 01:41:36,890 Cheslaw myrdede ikke sin k�reste det gjorde Washburn. 839 01:41:38,490 --> 01:41:44,090 - Washburn? - Hvad tror du Adam Towers skrev om? 840 01:41:44,890 --> 01:41:48,690 Du lyver din skide so. 841 01:41:49,390 --> 01:41:52,690 Selvf�lgelig hvis det g�r det nemmere for dig. 842 01:41:53,890 --> 01:41:55,690 Hvorfor? 843 01:41:56,390 --> 01:41:58,690 Hvorfor myrdede han k�resten? 844 01:42:00,690 --> 01:42:03,690 For at nakke Cheslaw. 845 01:42:13,690 --> 01:42:29,790 Dine 7 �r i helvede var hans skyld bare fordi han kunne nakke en narkohaj. 846 01:42:41,090 --> 01:42:46,790 Tag det ikke s� tungt. 847 01:42:50,890 --> 01:42:52,290 Michael. 848 01:42:53,190 --> 01:42:55,590 Det er Roy Washburn. 849 01:42:57,290 --> 01:42:59,090 Giv mig pistolen. 850 01:43:00,690 --> 01:43:03,390 - G� af helvede til. - Giv mig pistolen. 851 01:43:03,690 --> 01:43:07,290 Han ved at jeg har Towers notater, han vil se mig d�d. 852 01:43:09,090 --> 01:43:11,590 Han dr�ber mig og siger det var dig. 853 01:43:11,990 --> 01:43:14,390 Nej. 854 01:43:15,490 --> 01:43:17,290 Du ved ikke hvad du laver. Giv mig pistolen. 855 01:43:18,090 --> 01:43:21,190 Giv mig pistolen. Han sl�r mig ihjel. 856 01:43:24,890 --> 01:43:27,290 G�r det. 857 01:43:39,890 --> 01:43:41,690 Roy. 858 01:43:42,790 --> 01:43:45,790 Hvad hun end har sagt s� er det l�gn. 859 01:43:48,490 --> 01:43:52,890 Dr�b hende. Det er den eneste chance du har. 860 01:44:29,090 --> 01:44:32,690 Smid pistolen. Smid pistolen. 861 01:44:37,190 --> 01:44:39,190 Lad v�r at stritte imod. 862 01:44:59,390 --> 01:45:00,890 L�g dig. 863 01:46:03,190 --> 01:46:04,790 Hej, Michael. 864 01:46:10,590 --> 01:46:12,490 Jeg tog en gave med. 865 01:46:15,390 --> 01:46:20,490 Jeg ved du l�ste udkastet men du gav mig en bedre slutning. 866 01:46:21,390 --> 01:46:23,390 Tak. 867 01:46:35,290 --> 01:46:37,990 Vil du vide handlingen? 868 01:46:42,990 --> 01:46:52,290 Den handler om en amerikaner, en blondine. En forfatter, folk d�r omkring hende. 869 01:46:53,290 --> 01:46:56,490 Men sp�rgsm�let er hvem der g�r det? 870 01:46:57,890 --> 01:47:02,290 Er den smukke forfatter en seriemorder? 871 01:47:04,090 --> 01:47:06,790 Eller den korrupte str�mer? 872 01:47:07,590 --> 01:47:12,990 Hendes psykolog er ikke sikker, og det driver ham til vanvid. 873 01:47:14,590 --> 01:47:18,890 Men det er kun halvdelen. Den vender pludselig. 874 01:47:19,890 --> 01:47:27,390 Forfatteren myrdede ingen og heller ikke politiet. 875 01:47:28,490 --> 01:47:33,890 Den rigtige morder var psykologen. 876 01:47:50,290 --> 01:47:54,890 Fra f�rste gang han s� hende vidste han hun var r�gsl�ret - 877 01:47:54,990 --> 01:47:56,990 - han skulle bruge. 878 01:48:00,190 --> 01:48:04,090 Hans bedste mulighed for at f� h�vn. 879 01:48:06,090 --> 01:48:13,490 F�rst ordnede han journalisten. 880 01:48:14,990 --> 01:48:19,190 Man stj�ler ikke bare andres koner. 881 01:48:22,390 --> 01:48:24,490 Det er ydmygende. 882 01:48:31,090 --> 01:48:33,790 Helt uskyldig var hun nu ikke. 883 01:48:34,190 --> 01:48:36,590 Den m�r. 884 01:48:39,990 --> 01:48:43,590 Hvordan kunne hun lade det svin r�re hende? 885 01:48:49,190 --> 01:48:51,390 Det er smertefuldt... 886 01:48:52,990 --> 01:48:56,590 Der er ting man bare ikke kommer over. 887 01:49:01,290 --> 01:49:03,390 Jalousi. 888 01:49:06,790 --> 01:49:10,590 Jalousi f�r os til at g�re sk�re ting. 889 01:49:20,090 --> 01:49:24,490 Men at slippe godt fra det. 890 01:49:25,590 --> 01:49:28,290 Det var genialt. 891 01:49:29,790 --> 01:49:34,090 For syg til at klare en retssag. 892 01:49:34,190 --> 01:49:36,690 Ikke f�ngsel til ham, bare en lykkelig slutning. 893 01:49:37,090 --> 01:49:43,490 I et fint og fredfyldt... galehus. 894 01:49:52,490 --> 01:49:57,090 Men det hele kan v�re en illusion. 895 01:49:57,790 --> 01:50:02,190 M�ske var han gal. 896 01:50:33,190 --> 01:50:35,190 Kom snart tilbage, elskede. 897 01:50:37,690 --> 01:50:39,890 Jeg savner dig. 72752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.