All language subtitles for Arrow - 5x19 - Dangerous Liaisons.720p.WEB-DL.RARBG.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,329 O meu nome � Oliver Queen. Depois de cinco anos no inferno, 2 00:00:04,330 --> 00:00:06,437 voltei para casa com um �nico objectivo: 3 00:00:06,438 --> 00:00:08,033 salvar a minha cidade. 4 00:00:08,092 --> 00:00:10,296 Hoje luto essa guerra em duas frentes: 5 00:00:10,491 --> 00:00:12,813 de dia, eu governo Star City como presidente, 6 00:00:12,814 --> 00:00:14,766 mas � noite, sou outra pessoa. 7 00:00:14,767 --> 00:00:19,447 Sou outra coisa. Sou o Arqueiro Verde. 8 00:00:20,639 --> 00:00:22,073 Anteriormente em Arrow. 9 00:00:22,074 --> 00:00:24,667 A Zoe est� num lar adoptivo. Parece bom. 10 00:00:24,668 --> 00:00:26,770 Ela n�o deve ficar perto de mim. 11 00:00:26,771 --> 00:00:29,117 N�o concordo, nem um amigo meu que � advogado. 12 00:00:29,118 --> 00:00:31,527 Estou preocupado contigo, pois meteste-te numa coisa 13 00:00:31,528 --> 00:00:35,368 - e n�o queres contar a ningu�m. - Precisas confiar em mim. 14 00:00:35,369 --> 00:00:38,183 Se conseguirmos o v�deo em que o Chase � o Prometheus, 15 00:00:38,184 --> 00:00:40,878 - � fim de jogo para ele. - � disso que precis�vamos. 16 00:00:40,879 --> 00:00:44,419 - Deixa-me levar isto � pol�cia. - Vou colocar no Youtube. 17 00:00:44,420 --> 00:00:46,633 O filho da m�e n�o ter� para onde fugir. 18 00:01:05,861 --> 00:01:08,152 Equipa Delta em posi��o. 19 00:01:08,352 --> 00:01:10,405 Parece que os nossos amigos tamb�m est�o. 20 00:01:10,406 --> 00:01:12,614 - Estamos no local. - Um drone da ARGUS 21 00:01:12,615 --> 00:01:15,954 confirma que o Adrian Chase entrou na sala de jogos �s 09h00. 22 00:01:15,955 --> 00:01:18,533 H� 16 horas atr�s. Isso � uma vida para o Chase. 23 00:01:18,534 --> 00:01:21,163 �, mas ningu�m entrou ou saiu desde essa altura. 24 00:01:21,164 --> 00:01:22,565 Apanhamos o canalha. 25 00:01:35,096 --> 00:01:38,086 - Precisamos de ir. - Viste alguma coisa? 26 00:01:38,087 --> 00:01:42,274 Vi. Isto... � "For�a M�xima". 27 00:01:42,275 --> 00:01:45,817 � vintage. N�o podemos deixar nada acontecer com isto. 28 00:01:45,818 --> 00:01:49,427 - Estou mais preocupado comigo! - D� para se focarem? 29 00:01:54,289 --> 00:01:55,690 Cuidado! 30 00:02:12,990 --> 00:02:14,729 Est�o todos bem? 31 00:02:16,305 --> 00:02:18,291 Era vintage. 32 00:02:32,008 --> 00:02:34,418 Parece que encontramos o nosso homem. 33 00:02:41,957 --> 00:02:44,878 O Chase fugiu da sala de jogos por um t�nel secreto 34 00:02:44,879 --> 00:02:47,630 - at� ao porto de Newark. - A Seguran�a Interna colocou-o 35 00:02:47,631 --> 00:02:49,166 na lista de embarque proibido. 36 00:02:49,466 --> 00:02:52,488 Ele n�o vai sair do pa�s, ele ainda n�o acabou. 37 00:02:52,489 --> 00:02:54,076 Como � que sabes? 38 00:02:57,132 --> 00:02:59,452 - Chama-lhe um palpite. - Um palpite? 39 00:02:59,453 --> 00:03:02,676 Presidente Queen, esta cidade merece mais do que um palpite. 40 00:03:04,676 --> 00:03:08,874 Desculpem a interrup��o. J� n�o consigo segur�-los. 41 00:03:15,177 --> 00:03:18,615 Est� bem. Vou responder a algumas perguntas. Sim? 42 00:03:18,616 --> 00:03:21,266 Trabalhou com o Chase durante meses, 43 00:03:21,267 --> 00:03:25,090 como � que n�o sabia que havia um assassino no seu governo? 44 00:03:25,091 --> 00:03:29,756 A vida secreta do Sr. Chase foi uma surpresa para todos n�s. 45 00:03:29,757 --> 00:03:32,757 Estamos a investigar pistas muito promissoras. 46 00:03:32,758 --> 00:03:35,511 Quer dizer que n�o sabe onde ele est�? 47 00:03:35,512 --> 00:03:39,728 Os detalhes de uma investiga��o em andamento s�o confidenciais. 48 00:03:40,928 --> 00:03:43,365 - Sim? - Passei a tarde a falar 49 00:03:43,366 --> 00:03:46,356 com o pai de Gay Eked. O que tem a dizer-lhe 50 00:03:46,357 --> 00:03:48,816 e �s fam�lias das v�timas do Prometheus? 51 00:03:48,817 --> 00:03:51,021 Eu dizia-lhes o que estou a dizer-vos, 52 00:03:51,022 --> 00:03:53,625 estamos a fazer tudo o que for poss�vel 53 00:03:53,626 --> 00:03:55,517 para trazer o Sr. Chase � justi�a. 54 00:03:55,518 --> 00:03:58,247 Tem alguma coisa para dizer-nos al�m de banalidades? 55 00:04:01,247 --> 00:04:03,302 Uma pergunta melhor �: temos alguma coisa? 56 00:04:03,303 --> 00:04:05,826 As ca�adas n�o s�o a especialidade da Helix, Felicity. 57 00:04:05,827 --> 00:04:07,577 Tu ajudaste-me a desmascarar Chase. 58 00:04:07,578 --> 00:04:09,612 Agora preciso da tua ajuda para encontr�-lo. 59 00:04:09,613 --> 00:04:11,793 Pelo que me disseste, a Seguran�a Interna, 60 00:04:11,794 --> 00:04:13,943 o FBI e a ARGUS est�o a tratar disso. 61 00:04:13,944 --> 00:04:16,444 E ontem o Chase brincou de "For�a M�xima" com eles. 62 00:04:16,445 --> 00:04:19,228 - Adorava esse jogo. - Eu tamb�m, j� foi melhor. 63 00:04:19,329 --> 00:04:22,143 Pensei que tu e a Helix iam criar uma perspectiva nova. 64 00:04:22,144 --> 00:04:24,821 Alguns truques novos, alguma coisa que o Chase n�o preveja. 65 00:04:24,822 --> 00:04:27,313 Seria �til n�o precisar de perder tempo com o b�sico. 66 00:04:27,314 --> 00:04:29,117 Queres as informa��es deles? 67 00:04:29,118 --> 00:04:31,543 Invadir a Seguran�a Interna ou o FBI � f�cil, 68 00:04:31,544 --> 00:04:33,817 a seguran�a cibern�tica deles � horr�vel. 69 00:04:33,818 --> 00:04:37,873 - Mas invadir a rede da ARGUS? - Permite-me. 70 00:04:43,637 --> 00:04:45,976 A informa��o de que o Chase estava em Nova Jersey 71 00:04:45,977 --> 00:04:48,716 - veio de um drone da ARGUS. - Est� bem, e da�? 72 00:04:48,717 --> 00:04:52,910 Depois, a informa��o foi enviada para um telem�vel n�o seguro. 73 00:04:52,911 --> 00:04:55,868 Parece um rombo enorme na seguran�a operacional. 74 00:04:56,068 --> 00:04:58,068 - Espera. - O qu�? 75 00:04:58,069 --> 00:05:00,389 E se o Chase tiver algu�m dentro da ARGUS? 76 00:05:00,390 --> 00:05:03,273 Algu�m que o alertou, que o avisou pelo telem�vel? 77 00:05:07,707 --> 00:05:09,108 Sim. 78 00:05:51,130 --> 00:05:53,320 - Presidente. - Ol�. 79 00:05:53,321 --> 00:05:55,223 Podem deixar-nos a s�s? 80 00:05:56,523 --> 00:05:57,924 Vamos. 81 00:05:57,925 --> 00:05:59,845 O Chase devia saber que o Agente Pierce 82 00:05:59,846 --> 00:06:02,746 era parte da nossa opera��o em Jersey, pode ter-se vingado. 83 00:06:02,774 --> 00:06:04,616 Lyla, o que � que o matou? 84 00:06:04,617 --> 00:06:07,084 A causa da morte parece ser uma pancada contundente. 85 00:06:10,606 --> 00:06:13,104 Felicity, Curtis, temos uma c�mara. 86 00:06:16,078 --> 00:06:18,112 Entendido. Estamos a aceder. 87 00:06:18,113 --> 00:06:21,499 - Qual � a nossa situa��o? - Pessoal, foquem-se, por favor. 88 00:06:23,618 --> 00:06:27,422 - Isto � prova. - Prova da ARGUS. 89 00:06:27,423 --> 00:06:30,019 Consegui o v�deo. Estou a pass�-lo para o teu telem�vel. 90 00:06:33,868 --> 00:06:35,796 - Aqui est�. - Est�o a ver isto? 91 00:06:36,699 --> 00:06:39,834 Estamos a ver, mas parece ser um meta. 92 00:06:39,835 --> 00:06:41,269 Um meta invis�vel? 93 00:06:41,270 --> 00:06:43,655 Ou psicocin�tica. Alguns preferem telecin�tica. 94 00:06:43,656 --> 00:06:45,790 N�o sei. Vejam o movimento do elevador. 95 00:06:45,791 --> 00:06:48,132 O Curtis tem raz�o. Nos registos do elevador, 96 00:06:48,133 --> 00:06:51,112 o elevador acelerou 9 vezes a gravidade, 97 00:06:51,113 --> 00:06:53,465 e caiu em queda livre durante 40 andares. 98 00:06:53,466 --> 00:06:56,951 - Morto pelo elevador. - Isso n�o parece uma coisa do Chase. 99 00:06:56,952 --> 00:06:59,387 N�o. Quando vi pensei que o Chase queria apag�-lo, 100 00:06:59,388 --> 00:07:01,122 mas n�o encontrei liga��es entre eles. 101 00:07:01,123 --> 00:07:03,007 Ele estava com uma crach� da ARGUS. 102 00:07:03,008 --> 00:07:05,760 Porqu� entrar no elevador se n�o foi para apanh�-lo? 103 00:07:05,761 --> 00:07:07,162 Para confirmar a morte. 104 00:07:07,163 --> 00:07:09,547 Como � que podemos manipular um elevador desta maneira? 105 00:07:09,548 --> 00:07:12,150 Remotamente. � tudo controlado por computador. 106 00:07:12,151 --> 00:07:15,904 N�o importa como aconteceu, vamos encontrar quem fez isto. 107 00:07:15,905 --> 00:07:18,606 Vamos investigar. 108 00:07:19,028 --> 00:07:21,470 Parece que o elevador foi invadido em tempo real. 109 00:07:21,471 --> 00:07:22,885 Estou a pesquisar o rootkit agora mesmo. 110 00:07:24,680 --> 00:07:28,684 - Meu Deus do c�u. - O que foi? 111 00:07:28,685 --> 00:07:31,119 Nada. S� uma linha de c�digo que n�o entendi, 112 00:07:31,120 --> 00:07:33,388 mas penso que algu�m da Helix poder� ajudar. 113 00:07:33,389 --> 00:07:35,286 N�o precisas de mostrar o c�digo? 114 00:07:36,892 --> 00:07:40,660 Sim, � uma boa ideia. Obrigada, ajudaste muito, Curtis. 115 00:07:46,568 --> 00:07:48,070 Lamento muito, sr. Grover, 116 00:07:48,071 --> 00:07:50,922 mas os detalhes da investiga��o de Adrian Chase 117 00:07:50,923 --> 00:07:52,944 n�o est�o abertos ao p�blico. 118 00:07:53,776 --> 00:07:58,363 A m�e do meu filho morreu e n�o pode dizer-me nada? 119 00:07:58,364 --> 00:08:02,011 Posso garantir-lhe que a pol�cia e o gabinete do Presidente 120 00:08:02,012 --> 00:08:04,285 est�o a fazer tudo o que podem para prend�-lo. 121 00:08:04,286 --> 00:08:06,020 Vamos apanhar esse vagabundo. 122 00:08:06,582 --> 00:08:08,623 Em vez de trabalharem ao lado dele? 123 00:08:16,999 --> 00:08:18,987 Lamento muito. � que... 124 00:08:20,436 --> 00:08:23,988 As coisas podem n�o ter corrido bem entre a Gay e eu, 125 00:08:23,989 --> 00:08:26,074 mas ela esteve sempre presente para as crian�as. 126 00:08:26,075 --> 00:08:29,185 Ela amava-os, e eles amavam-na. 127 00:08:29,978 --> 00:08:31,745 E agora est� morta. 128 00:08:47,763 --> 00:08:49,546 Por favor, encontre-o. 129 00:08:50,182 --> 00:08:52,512 A Gay n�o merecia morrer daquela maneira. 130 00:08:53,836 --> 00:08:56,470 Nenhuma outra fam�lia merece essa dor. 131 00:08:58,373 --> 00:09:00,074 N�s vamos encontr�-lo. 132 00:09:00,075 --> 00:09:02,699 E ele aprender� o verdadeiro significado de justi�a. 133 00:09:08,800 --> 00:09:10,200 Obrigado. 134 00:09:15,290 --> 00:09:18,326 Quantos parentes de v�timas vamos receber hoje? 135 00:09:18,327 --> 00:09:22,179 - Foi o �ltimo. - Acho que n�o aguento outro. 136 00:09:22,748 --> 00:09:25,099 Eles est�o de luto, Rene. 137 00:09:25,100 --> 00:09:27,153 N�o digo que n�o podem ficar de luto. 138 00:09:27,154 --> 00:09:31,338 Quer dizer que ouvir isto o dia todo n�o � muito saud�vel. 139 00:09:31,339 --> 00:09:36,294 Pensei que algu�m na tua situa��o sentiria empatia por eles. 140 00:09:36,295 --> 00:09:38,443 - Na minha situa��o? - Sim. 141 00:09:38,444 --> 00:09:43,400 O Curtis falou-me sobre a tua esposa e a tua filha. 142 00:09:45,087 --> 00:09:48,557 - O Curtis fala demais. - N�o discordo. 143 00:09:50,325 --> 00:09:52,079 Mas, enquanto falava, 144 00:09:52,594 --> 00:09:55,897 tamb�m disse que te ofereceu a indica��o de um advogado 145 00:09:55,898 --> 00:09:58,850 para te ajudar a recuperares a tua filha. 146 00:09:58,851 --> 00:10:00,957 E isso foi h� dois meses. 147 00:10:03,122 --> 00:10:05,061 S� n�o estou pronto. 148 00:10:10,712 --> 00:10:13,581 Um v�rus polim�rfico concebido por um rootkit. 149 00:10:13,582 --> 00:10:16,101 - Queres seduzir-me, ou... - Eu vi o c�digo, Alena. 150 00:10:16,102 --> 00:10:18,894 Tu invadiste o elevador e mataste o Agente! 151 00:10:18,895 --> 00:10:20,976 - Acalma-te. - Sim ou n�o? 152 00:10:20,977 --> 00:10:22,387 - Quase. - Quase? 153 00:10:22,388 --> 00:10:25,176 N�o queria mat�-lo, juro. 154 00:10:25,177 --> 00:10:27,105 Nunca derrubei ningu�m com um elevador, 155 00:10:27,106 --> 00:10:28,894 - e tive de aprender isso. - Alena! 156 00:10:28,895 --> 00:10:32,516 - Preciso que me ou�as. - Tu mataste algu�m. 157 00:10:32,517 --> 00:10:34,936 Acidentalmente, e por uma boa causa. 158 00:10:34,937 --> 00:10:36,337 N�o acredito que disseste isso. 159 00:10:36,338 --> 00:10:40,291 Cayden James. � o melhor hacker j� conhecido. 160 00:10:40,292 --> 00:10:41,710 Se fosse a ti, eu conhecia-o. 161 00:10:41,711 --> 00:10:44,502 N�o, pois ele � mesmo bom. � um fantasma. 162 00:10:45,064 --> 00:10:47,048 Tamb�m foi ele quem fundou o Helix. 163 00:10:47,049 --> 00:10:48,516 - O que � que isso tem a ver... - H� 8 meses, 164 00:10:48,517 --> 00:10:51,286 foi apanhado pela ARGUS. N�o foi preso e nem sequer acusado. 165 00:10:51,287 --> 00:10:54,055 Foram l� e apanharam-no, agora mant�m-no l� sem causa. 166 00:10:54,056 --> 00:10:56,073 Est� a ser torturado, e sabe-se l� mais o qu�. 167 00:10:56,074 --> 00:10:58,826 Tive de apanhar isso do Agente da ARGUS para libert�-lo. 168 00:10:58,827 --> 00:11:02,003 Alena, tu mataste algu�m. 169 00:11:03,098 --> 00:11:04,763 Antes de me julgares, 170 00:11:05,200 --> 00:11:08,202 vais ajudar-me a tirar o Cayden de onde a ARGUS o det�m. 171 00:11:08,203 --> 00:11:10,088 - Porqu�? - Porque antes de ser apanhado, 172 00:11:10,089 --> 00:11:12,603 O Cayden estava a fazer um localizador biom�trico que reconhece 173 00:11:12,604 --> 00:11:15,576 uma batida de cora��o, cujo alcance � o mundo todo. 174 00:11:15,577 --> 00:11:18,011 O lugar onde o Chase est�. 175 00:11:20,449 --> 00:11:21,871 Temos um problema. 176 00:11:21,872 --> 00:11:23,390 - O que � isso? - O problema. 177 00:11:23,804 --> 00:11:26,771 Depois do Damien Darhk apanhar o meu implante de seguran�a, 178 00:11:26,772 --> 00:11:30,191 institucionalizei protocolos para que as informa��es da ARGUS 179 00:11:30,192 --> 00:11:32,860 ou localiza��o n�o fossem acedidas por uma pessoa s�. 180 00:11:32,861 --> 00:11:35,413 Os acessos agora precisam de duas chaves de seguran�a. 181 00:11:35,414 --> 00:11:38,499 Mas o crach� do Agente Pierce n�o foi levado, estava com ele. 182 00:11:38,500 --> 00:11:40,234 Encontrei uma c�pia bastante aut�ntica. 183 00:11:40,235 --> 00:11:42,637 - Inteligente. - E muito. Quase n�o percebi. 184 00:11:42,638 --> 00:11:44,605 Se as chaves foram comprometidas, 185 00:11:44,606 --> 00:11:46,040 elas devem ser reprogramadas. 186 00:11:46,041 --> 00:11:48,860 A inten��o de ter as chaves � para n�o serem invadidas. 187 00:11:48,861 --> 00:11:50,612 Reprogram�-las demora 24 horas. 188 00:11:50,613 --> 00:11:54,598 Lyla, a seguran�a da ARGUS est� sob ataque. 189 00:11:55,384 --> 00:11:57,386 Mas isso n�o parece ser uma coisa do Chase. 190 00:11:57,387 --> 00:12:00,525 E, francamente, � onde precisamos de nos focar. 191 00:12:00,526 --> 00:12:05,358 E eu entendo, mas quase todos os meus Agentes est�o a ser utilizados. 192 00:12:05,400 --> 00:12:07,727 - Quase? - O Agente Ditkoff est� a 32 km, 193 00:12:07,729 --> 00:12:09,396 perto de Port Talbert. 194 00:12:09,398 --> 00:12:11,900 Esperava que a tua equipa pudesse escolt�-la. 195 00:12:12,384 --> 00:12:13,834 Oliver, sei que queres o Chase. 196 00:12:13,835 --> 00:12:17,549 Eu tamb�m, mas a ARGUS sempre nos ajudou. 197 00:12:17,550 --> 00:12:20,700 Sim, ajudaram. Vamos chamar o Curtis e a Dinah. 198 00:12:20,701 --> 00:12:22,801 Por favor, avisa a Felicity que estamos a ir. 199 00:12:22,802 --> 00:12:24,202 Entendido. 200 00:12:24,497 --> 00:12:26,447 Deixa-me falar com os meus amigos na ARGUS. 201 00:12:26,448 --> 00:12:28,698 Talvez possamos negociar a liberdade do Cayden. 202 00:12:28,917 --> 00:12:30,767 Desculpa. Isso � t�o engra�ado, sabias? 203 00:12:30,768 --> 00:12:33,320 - Negociar com a ARGUS. - Penso que eles fariam isso. 204 00:12:33,321 --> 00:12:34,971 Espera para apanhares a segunda chave. 205 00:12:34,972 --> 00:12:37,324 A ARGUS nem sequer admite que tem o Cayden. 206 00:12:37,326 --> 00:12:39,392 E o plano j� est� a acontecer. 207 00:12:39,394 --> 00:12:40,794 O que � que fizeste? 208 00:12:40,795 --> 00:12:42,795 N�o te preocupes. Contratei profissionais. 209 00:12:42,796 --> 00:12:44,889 - Profissionais? - Um acidente foi demais 210 00:12:44,890 --> 00:12:47,090 - para a minha consci�ncia. - Tipo mercen�rios? 211 00:12:47,091 --> 00:12:49,291 Podes comprar qualquer coisa na Internet. 212 00:12:50,038 --> 00:12:52,588 Os teus bandidos da Internet v�o a Port Talbert? 213 00:12:53,542 --> 00:12:55,442 Porque est�o prestes a ter companhia. 214 00:13:07,990 --> 00:13:11,024 Super incr�vel aqui, ou Sr. Vigia, 215 00:13:11,026 --> 00:13:13,326 ou Incr�vel Vigia. Em todo caso, vou pensar nisso. 216 00:13:13,327 --> 00:13:14,727 - Estamos a caminho. - Est� bem. 217 00:13:14,728 --> 00:13:17,731 200 metros � frente, tr�s espantalhos, corram. 218 00:13:31,250 --> 00:13:33,280 Dinah e eu estamos a poucos quarteir�es. 219 00:14:02,911 --> 00:14:05,689 - John, sei que deves proteg�-la. - Estamos a caminho. 220 00:14:05,690 --> 00:14:07,940 Sei que deves proteg�-la, mas preciso que deixes 221 00:14:07,941 --> 00:14:09,379 que eles fujam com a chave. 222 00:14:09,380 --> 00:14:11,050 Espera. O qu�? 223 00:14:13,500 --> 00:14:15,222 N�o te mexas! 224 00:14:18,493 --> 00:14:20,360 Oliver, temos uma situa��o. 225 00:14:20,361 --> 00:14:22,411 Preciso que deixes Tango fugir com a chave. 226 00:14:22,412 --> 00:14:24,212 - Porqu�? - A Felicity tem informa��es 227 00:14:24,213 --> 00:14:26,813 que n�s n�o temos. Oliver, preciso que te afastes. 228 00:14:35,811 --> 00:14:37,243 Que merda � esta? 229 00:14:37,244 --> 00:14:39,400 - A Felicity disse que t�nhamos de o fazer. - Porqu�? 230 00:14:40,401 --> 00:14:42,070 Para apanharmos o Prometheus. 231 00:14:46,823 --> 00:14:48,649 � a �nica forma de apanharmos o Chase. 232 00:14:48,650 --> 00:14:50,050 N�o, n�o �. 233 00:14:50,051 --> 00:14:52,500 E mesmo que fosse, qual seria o custo? 234 00:14:52,600 --> 00:14:54,484 - O Agente Ditkoff podia morrer. - N�o. 235 00:14:54,485 --> 00:14:56,835 - Est�vamos l� para garantir. - Ela podia morrer, 236 00:14:56,836 --> 00:14:58,236 assim como o Agente Pierce. 237 00:14:58,237 --> 00:14:59,637 Eu disse que foi um acidente. 238 00:14:59,638 --> 00:15:02,138 Agora duas chaves desapareceram e a ARGUS est� vulner�vel. 239 00:15:02,139 --> 00:15:04,439 - O que � que estavas a pensar? - Que precisamos de apanhar 240 00:15:04,440 --> 00:15:06,545 esse filho da m�e, n�o importa como. 241 00:15:09,202 --> 00:15:10,935 Pessoal, uma ajudinha. 242 00:15:11,550 --> 00:15:13,504 Est�s a exagerar, Felicity. 243 00:15:13,650 --> 00:15:16,850 �s a �ltima pessoa que pode dar serm�es, Oliver. 244 00:15:18,500 --> 00:15:19,900 Ou a pen�ltima. 245 00:15:20,246 --> 00:15:21,999 E n�o me digas que n�o fazes escolhas 246 00:15:22,000 --> 00:15:24,300 moralmente question�veis para que eu n�o tenha. 247 00:15:24,301 --> 00:15:26,472 - Eu preciso! - N�o, Felicity. N�o precisas. 248 00:15:26,519 --> 00:15:29,175 A Lyla tem raz�o. H� maneiras de encontrarmos o Chase. 249 00:15:29,176 --> 00:15:31,170 O Chase desapareceu h� uma semana. 250 00:15:31,715 --> 00:15:34,415 Foi treinado pela Talia al Ghul. Sabe como desaparecer. 251 00:15:34,416 --> 00:15:35,816 Que pistas temos? 252 00:15:36,200 --> 00:15:38,349 Como � que levamos o Adrian Chase � justi�a 253 00:15:38,350 --> 00:15:40,500 a menos que a ARGUS liberte o Cayden James? 254 00:15:40,501 --> 00:15:42,501 - N�o h� hip�tese. - Ent�o a minha �nica escolha 255 00:15:42,502 --> 00:15:43,902 � ajudar a Helix. 256 00:15:43,903 --> 00:15:46,647 A tua �nica escolha? Pensei que estavas connosco. 257 00:15:46,648 --> 00:15:48,639 N�o, John. Estou com quem vai prender o Chase 258 00:15:48,640 --> 00:15:50,290 para que ele n�o magoe ningu�m. 259 00:15:50,291 --> 00:15:51,691 Felicity. 260 00:15:51,692 --> 00:15:54,593 Deixa-a ir. Agora n�o � a altura. 261 00:16:02,095 --> 00:16:03,500 Querias ver-me, Hoss? 262 00:16:03,696 --> 00:16:05,700 Sim. Primeiro, fecha a porta. 263 00:16:09,302 --> 00:16:12,236 Segundo, o que � que te disse sobre chamares-me Hoss? 264 00:16:12,237 --> 00:16:14,200 - N�o. - Est� bem. 265 00:16:14,474 --> 00:16:15,874 Maravilha. 266 00:16:16,576 --> 00:16:18,360 Senta-te. 267 00:16:22,916 --> 00:16:24,616 Est�s a demitir-me? 268 00:16:25,618 --> 00:16:27,999 Rene, houve um tempo em que adorava 269 00:16:28,000 --> 00:16:30,800 ter-te ouvido falar isso, mas n�o estou a demitir-te. 270 00:16:31,090 --> 00:16:34,592 Quero falar contigo sobre a Zoe. 271 00:16:36,062 --> 00:16:37,462 Sim, a tua filha. 272 00:16:37,463 --> 00:16:39,220 Sim, sei o nome dela, Hoss. 273 00:16:39,865 --> 00:16:42,401 Pensei ter-te dito que n�o quero falar sobre ela. 274 00:16:42,402 --> 00:16:45,849 � uma pena, porque trabalhas para um homem 275 00:16:45,850 --> 00:16:48,500 que daria tudo para ver a filha dele de novo. 276 00:16:51,070 --> 00:16:52,749 O que queres de mim? 277 00:16:52,750 --> 00:16:54,150 Uma explica��o. 278 00:16:55,214 --> 00:16:58,639 Verifiquei o teu caso e tu tinhas direito a visitas 279 00:16:58,640 --> 00:17:00,975 desde que fosses acompanhado por um guardi�o. 280 00:17:03,250 --> 00:17:05,500 E n�o h� nenhum registo de visitas. 281 00:17:05,691 --> 00:17:09,200 Por favor, esquece isso. 282 00:17:09,201 --> 00:17:11,129 Ambos sabemos que n�o vou deixar. 283 00:17:11,130 --> 00:17:13,299 Por isso vamos saltar para a parte em que me contas 284 00:17:13,300 --> 00:17:15,450 porque � que n�o queres ver a tua filha? 285 00:17:17,503 --> 00:17:18,904 Est� bem. 286 00:17:19,906 --> 00:17:22,906 Quando o Curtis me falou sobre um advogado, fiquei contente. 287 00:17:22,908 --> 00:17:25,442 Est� bem. E depois, o que � que aconteceu? 288 00:17:25,444 --> 00:17:28,480 Lembrei-me do principal motivo de me tiraram a Zoe. 289 00:17:29,282 --> 00:17:33,217 Sim, � claro. Eu podia t�-la visitado 290 00:17:33,219 --> 00:17:35,399 junto com um guardi�o, como disseste. 291 00:17:35,400 --> 00:17:36,850 Queres saber porqu�? 292 00:17:37,990 --> 00:17:39,390 Porque eu sou um problema. 293 00:17:39,391 --> 00:17:41,841 - � um bocado dif�cil gostar de ti. - Eu magoei-a! 294 00:17:43,930 --> 00:17:45,550 Como assim, magoaste-a? 295 00:17:54,100 --> 00:17:56,507 Estava a aquecer-lhe a sopa. 296 00:18:00,079 --> 00:18:02,113 Era tudo o que eu podia fazer por ela. 297 00:18:05,135 --> 00:18:09,160 Estava no fog�o, e eu desmaiei de b�bado. 298 00:18:12,257 --> 00:18:14,587 Coitada da Zoe, ela estava a tentar apanhar a sopa, 299 00:18:14,588 --> 00:18:17,580 e quando pegou nela, queimou a m�o. 300 00:18:19,282 --> 00:18:21,830 E foi o choro dela que me acordou. 301 00:18:23,832 --> 00:18:25,916 A Zoe merece algu�m melhor do que eu. 302 00:18:26,401 --> 00:18:28,027 Fim da hist�ria. 303 00:18:28,416 --> 00:18:31,341 Rene! Rene, volta aqui... 304 00:18:35,319 --> 00:18:40,332 Apresento-vos o prisioneiro 38085, conhecido como Cayden James. 305 00:18:40,724 --> 00:18:42,124 O que � que ele fez? 306 00:18:42,125 --> 00:18:43,855 Ele � uma pessoa de interesse. 307 00:18:43,924 --> 00:18:46,917 Se n�o h� crime, acho que n�o h� processo. 308 00:18:46,918 --> 00:18:49,312 Queres dizer-me alguma coisa, Johnny? 309 00:18:49,313 --> 00:18:51,109 Agora n�o, Lyla. 310 00:18:51,110 --> 00:18:53,251 H� uma coisa que n�o estamos a considerar. 311 00:18:53,252 --> 00:18:55,151 E se a Felicity tiver raz�o? 312 00:18:55,843 --> 00:18:57,463 Ela pode ter raz�o. 313 00:18:57,464 --> 00:19:00,529 Damos um ultimato ao James, fazemo-lo encontrar o Chase, 314 00:19:00,530 --> 00:19:03,355 e depois mandamo-lo de volta para a Helix. 315 00:19:03,356 --> 00:19:06,066 Eu sei que queres livrar-te do Chase, Oliver, 316 00:19:06,067 --> 00:19:08,914 mas o Cayden James � t�o perigoso como uma arma nuclear. 317 00:19:08,915 --> 00:19:10,515 N�o posso solt�-lo. 318 00:19:10,516 --> 00:19:12,715 A Helix comprometeu a tua seguran�a. 319 00:19:12,716 --> 00:19:14,397 E agora contrataram mercen�rios 320 00:19:14,398 --> 00:19:17,060 que v�o atacar a ARGUS para libertar o James. 321 00:19:17,061 --> 00:19:18,687 Por isso vamos atr�s deles primeiro. 322 00:19:18,688 --> 00:19:21,093 O Curtis sabe onde fica a base de opera��es deles. 323 00:19:21,094 --> 00:19:22,810 �amos completamente cegos. 324 00:19:22,811 --> 00:19:26,133 Temos mais hip�tese de ganhar se deixarmos a Helix vir at� n�s. 325 00:19:26,963 --> 00:19:28,742 Espera, Lyla. 326 00:19:29,599 --> 00:19:33,226 Queres estender uma armadilha � Helix e usar o James como isca? 327 00:19:33,826 --> 00:19:36,526 Acho que n�o preciso de dizer o quanto a Helix � perigosa. 328 00:19:36,527 --> 00:19:38,568 Esta � a nossa hip�tese de acabar com eles. 329 00:19:39,808 --> 00:19:42,618 Isto vai acontecer com ou sem a vossa ajuda. 330 00:19:42,918 --> 00:19:45,825 Deixo-vos pensarem sobre isso. 331 00:19:52,938 --> 00:19:54,841 Temos de tirar a Felicity da Helix. 332 00:19:54,842 --> 00:19:56,242 Ela n�o pode envolver-se. 333 00:19:56,243 --> 00:19:57,943 Quer dizer, envolver-se ainda mais. 334 00:19:57,944 --> 00:19:59,864 Sab�amos que ela estava metida em qualquer coisa. 335 00:19:59,865 --> 00:20:01,717 Sab�amos que era mau. 336 00:20:03,197 --> 00:20:05,482 Deixamo-la envolver-se. 337 00:20:05,483 --> 00:20:08,310 Oliver, o luto pode fazer as pessoas cometerem loucuras. 338 00:20:08,311 --> 00:20:10,566 Ningu�m sabe disso melhor do que eu e tu. 339 00:20:11,393 --> 00:20:13,724 Mas n�o era comigo que ela ia casar-se. 340 00:20:19,603 --> 00:20:22,607 - O que queres dizer? - Quero dizer que... 341 00:20:24,981 --> 00:20:27,510 Ollie, talvez pud�ssemos t�-la tirado da Helix. 342 00:20:27,511 --> 00:20:30,458 Talvez n�o, n�o sei. Mas estamos aqui agora. 343 00:20:30,459 --> 00:20:32,768 E tu �s o �nico que ela vai ouvir. 344 00:20:35,312 --> 00:20:40,132 N�o tenho a certeza se tenho muita credibilidade com ela. 345 00:20:40,133 --> 00:20:42,042 Voc�s dois querem apanhar o Chase, n�o �? 346 00:20:42,043 --> 00:20:43,715 T�m isso em comum. 347 00:20:44,416 --> 00:20:48,295 O que me diz que �s o �nico que pode tir�-la disso. 348 00:20:56,366 --> 00:20:58,051 - Ol� - Ol�. 349 00:20:58,714 --> 00:21:01,087 � bom da tua parte usar a porta da frente. 350 00:21:01,608 --> 00:21:03,207 Posso entrar, por favor? 351 00:21:03,208 --> 00:21:05,912 - Na verdade, estava de sa�da. - Percebi. 352 00:21:08,355 --> 00:21:09,765 Claro. 353 00:21:14,492 --> 00:21:17,177 Parece que n�o vais ficar atr�s de um ecr� desta vez. 354 00:21:18,285 --> 00:21:20,325 - Podes culpar-me? - N�o. 355 00:21:21,804 --> 00:21:24,453 Eu, provavelmente mais do que qualquer pessoa, 356 00:21:24,454 --> 00:21:26,972 entendo como � querer fazer o que for preciso 357 00:21:26,973 --> 00:21:29,293 - para deter o Chase. - Ent�o deixa-me fazer. 358 00:21:29,294 --> 00:21:31,375 Deixa-me dizer-te como vejo as coisas. 359 00:21:31,776 --> 00:21:34,946 Voc� quer fazer de tudo para deter o Chase 360 00:21:34,947 --> 00:21:39,537 porque fiz de tudo para salvar esta cidade, 361 00:21:40,712 --> 00:21:44,302 - e isso criou-o. - � ir�nico, mas � isso? 362 00:21:44,303 --> 00:21:46,124 N�o tem de ser. 363 00:21:46,125 --> 00:21:48,970 Repara, podemos pensar noutra forma de encontr�-lo. 364 00:21:48,971 --> 00:21:51,582 E depois encontraremos outra forma de det�-lo. 365 00:21:51,583 --> 00:21:53,712 Sim, como? Com a ajuda da pol�cia? 366 00:21:53,713 --> 00:21:55,994 N�o, isso n�o vai funcionar desta vez, Oliver. 367 00:21:55,995 --> 00:21:59,887 N�s dois sabemos disso. Esta � a nossa �nica hip�tese. 368 00:22:00,009 --> 00:22:02,486 E este sou eu a pedir-te... 369 00:22:03,689 --> 00:22:05,690 N�o fa�as isso. 370 00:22:07,330 --> 00:22:09,629 Nestes �ltimos quatro anos vi-te fazer 371 00:22:09,630 --> 00:22:12,630 o que tinhas de fazer, o que precisavas para deter 372 00:22:12,631 --> 00:22:15,271 os que amea�avam a cidade. Como � que podes pedir-me 373 00:22:15,272 --> 00:22:18,256 - para n�o fazer o mesmo? - Porque, nos �ltimos quatro anos, 374 00:22:18,257 --> 00:22:20,685 tu, mais do que ningu�m, 375 00:22:21,384 --> 00:22:23,649 viste o quanto isso me afectou. 376 00:22:23,650 --> 00:22:26,026 - E eu disse-te... - E eu entendo, eu concordo. 377 00:22:26,027 --> 00:22:28,705 N�o devia impedir-te de tomares decis�es dif�ceis. 378 00:22:28,706 --> 00:22:30,717 Mas queres falar de ironia? Ent�o tudo bem. 379 00:22:32,082 --> 00:22:34,996 Est�s disposta a vender a tua alma 380 00:22:35,782 --> 00:22:39,996 para destruir uma amea�a que eu criei. 381 00:22:44,583 --> 00:22:46,707 Uma das raz�es pelas quais me apaixonei 382 00:22:46,708 --> 00:22:49,818 foi porque tu sempre estiveste disposto a fazer o correcto. 383 00:22:49,819 --> 00:22:51,819 Custe o que custar. 384 00:22:52,159 --> 00:22:54,847 Mesmo sendo extremamente dif�cil. 385 00:22:57,223 --> 00:22:59,459 � o que faz de ti quem �s. 386 00:23:01,705 --> 00:23:04,268 Ent�o como � que eu podia ser diferente? 387 00:23:05,975 --> 00:23:09,516 Tens sacrificado a tua alma pela equipa, 388 00:23:09,517 --> 00:23:11,636 pela cidade e por mim. 389 00:23:13,180 --> 00:23:18,174 J� n�o tens de carregar esse fardo. 390 00:23:21,183 --> 00:23:22,806 Deixa-me fazer isto. 391 00:23:24,016 --> 00:23:25,590 Felicity, eu... 392 00:23:30,241 --> 00:23:31,741 N�o posso. 393 00:23:34,865 --> 00:23:36,680 Ent�o ter�s de impedir-me. 394 00:23:45,611 --> 00:23:47,880 Esta instala��o tem oito pontos de entrada. 395 00:23:47,881 --> 00:23:50,602 Tenho equipas de 6 homens estacionadas em cada uma, 396 00:23:50,603 --> 00:23:53,198 pelot�es a observar e drones a manter vigil�ncia. 397 00:23:53,199 --> 00:23:55,393 A Helix vai estar preparada para tudo isso. 398 00:23:55,394 --> 00:23:56,964 Por isso estamos aqui. 399 00:23:57,198 --> 00:23:59,678 Como apoio e elemento surpresa. 400 00:23:59,679 --> 00:24:02,433 A Felicity vai ficar surpreendida por tentarmos det�-la? 401 00:24:02,434 --> 00:24:04,441 Na verdade, eu estou surpreendido. 402 00:24:04,442 --> 00:24:07,500 Voc�s dois tem hist�ria, qualquer coisa tipo "somos inimigos." 403 00:24:07,501 --> 00:24:09,351 Tu e a Dinah v�o patrulhar o sudoeste. 404 00:24:09,352 --> 00:24:12,035 - Mantenham contacto, est� bem? - Uma pergunta r�pida. 405 00:24:12,036 --> 00:24:14,653 O que vamos fazer se ela aparecer esta noite? 406 00:24:18,110 --> 00:24:19,910 Vamos par�-la. 407 00:24:26,121 --> 00:24:28,521 A log�stica calculou uma hip�tese de 46% 408 00:24:28,522 --> 00:24:30,256 de tentarem invadir por aqui. 409 00:24:30,257 --> 00:24:33,526 Est� bem. Vamos estar preparados para eles. 410 00:24:34,963 --> 00:24:37,063 A Helix n�o chega nos pr�ximos 7 minutos. 411 00:24:37,064 --> 00:24:39,699 Que tal usar esse tempo para me dizeres o que fiz 412 00:24:39,700 --> 00:24:41,668 que te deixou t�o irritado? 413 00:24:45,040 --> 00:24:46,846 Lyla, n�o estou irritado. 414 00:24:47,542 --> 00:24:49,142 Estou preocupado. 415 00:24:49,944 --> 00:24:54,354 O que a Felicity quis dizer sobre cruzares a linha? 416 00:24:55,283 --> 00:24:57,683 N�o consigo nem imaginar a quantidade de disparates 417 00:24:57,684 --> 00:25:00,151 que a Helix coloca na cabe�a da Felicity, Johnny. 418 00:25:00,152 --> 00:25:02,802 Lyla, prender o Cayden James sem o devido processo... 419 00:25:02,803 --> 00:25:04,453 Isso n�o � um monte de disparates. 420 00:25:04,454 --> 00:25:07,393 Cayden James � 20 vezes mais perigoso que o Snowden. 421 00:25:07,394 --> 00:25:09,994 Apanh�mo-lo a tentar hackear um transponder da ARGUS. 422 00:25:09,995 --> 00:25:12,745 Se ele conseguisse, todos os agentes que temos estariam em risco. 423 00:25:12,746 --> 00:25:14,834 Falas como a Amanda Waller. 424 00:25:14,835 --> 00:25:17,135 As decis�es da Waller parecem muito menos erradas 425 00:25:17,136 --> 00:25:20,498 deste lado da mesa, Johnny. N�o podes julgar-me por isso. 426 00:25:21,176 --> 00:25:23,009 N�o estou a julgar. 427 00:25:25,080 --> 00:25:26,640 Estou apenas preocupado. 428 00:25:27,800 --> 00:25:30,683 A Felicity Smoak � uma das melhores pessoas que j� conheci, 429 00:25:30,684 --> 00:25:32,852 e ela foi para o lado negro. 430 00:25:35,490 --> 00:25:37,824 N�o quero isso a acontecer com a minha esposa. 431 00:25:50,205 --> 00:25:51,804 J� fiz v�rias coisas ilegais, 432 00:25:51,805 --> 00:25:54,374 mas nenhuma delas precisava de armamento pesado. 433 00:25:54,376 --> 00:25:56,542 Ou qualquer tipo de armamento. 434 00:25:56,543 --> 00:25:58,343 Descobri que a transi��o de hacker 435 00:25:58,344 --> 00:26:01,547 para vigilante � surpreendentemente directa. 436 00:26:01,548 --> 00:26:04,300 Vais sair-te bem. Al�m disso, temos poder de fogo 437 00:26:04,301 --> 00:26:06,919 - para invadir a R�ssia. - Espero que n�o precisemos. 438 00:26:06,920 --> 00:26:10,890 Podemos precisar. Eles sabem que estamos a ir. 439 00:26:10,891 --> 00:26:12,291 N�o estou preocupada. 440 00:26:12,727 --> 00:26:14,127 Caso precisem. 441 00:26:14,696 --> 00:26:18,050 N�o. Mesmo que precisemos, 442 00:26:18,051 --> 00:26:20,101 - n�o vou usar isso. - A ARGUS vai ter armas. 443 00:26:20,102 --> 00:26:21,952 Disseste que ningu�m ia magoar-se. 444 00:26:21,953 --> 00:26:24,566 Se fizermos isto bem, ningu�m ir�. 445 00:26:25,774 --> 00:26:27,306 Esperem pelo meu sinal. 446 00:26:34,516 --> 00:26:37,417 O que � t�o importante, Hoss? Estava a fechar. 447 00:26:39,154 --> 00:26:42,077 - Pai. - Querida. 448 00:26:42,891 --> 00:26:44,291 Eu disse-te. 449 00:26:44,292 --> 00:26:47,593 N�o �s o �nico aqui que n�o obedece �s ordens. 450 00:26:49,697 --> 00:26:51,097 Quem � ele? 451 00:26:51,099 --> 00:26:54,167 � o Quentin, o Quentin Lance, 452 00:26:54,169 --> 00:26:57,201 � um amigo do pai. Mas eu chamo-lhe Hoss. 453 00:26:58,306 --> 00:27:02,130 - Ele arranjou esta visita. - Obrigado, Hoss. 454 00:27:03,077 --> 00:27:06,209 - Senti a tua falta. - Tive tantas saudades. 455 00:27:06,648 --> 00:27:08,354 Senti muito a tua falta. 456 00:27:08,850 --> 00:27:10,883 Caramba, mi�da. Est�s a ficar t�o grande. 457 00:27:10,885 --> 00:27:13,152 Olha para ti. Em breve, 458 00:27:13,153 --> 00:27:15,354 vais estar a levar o pai para os jogos. 459 00:27:15,356 --> 00:27:17,089 N�o � verdade? 460 00:27:17,091 --> 00:27:19,602 Conta-lhe o que est�s a fazer na escola, Zoe. 461 00:27:20,562 --> 00:27:23,796 - Entrei para a equipa de h�quei. - O qu�? N�o acredito. 462 00:27:23,798 --> 00:27:25,848 - Em que posi��o est� a jogar? - Guarda-redes. 463 00:27:25,849 --> 00:27:28,972 Esta � a minha mi�da. Igual ao pai. 464 00:27:30,200 --> 00:27:32,605 Que bom. Estou orgulhoso de ti. 465 00:27:34,175 --> 00:27:36,008 Podemos ir para casa agora? 466 00:27:43,017 --> 00:27:45,867 Lamento muito, querida. Mas hoje n�o. 467 00:27:46,321 --> 00:27:47,721 Porqu�? 468 00:27:50,625 --> 00:27:52,575 Na �ltima vez que estiveste comigo, 469 00:27:52,576 --> 00:27:56,263 - magoaste-te. - Foi um acidente. 470 00:27:56,698 --> 00:27:58,931 Quando � que posso ir para casa com o meu pai? 471 00:28:00,969 --> 00:28:03,779 N�o sei, querida. 472 00:28:04,400 --> 00:28:06,053 Em breve, amor. 473 00:28:07,275 --> 00:28:10,309 H� um advogado que um amigo do pai conhece. 474 00:28:10,310 --> 00:28:13,145 E decidi que vou falar com ele 475 00:28:13,147 --> 00:28:15,056 e tu vir�s para casa comigo. 476 00:28:15,884 --> 00:28:19,685 Prometo-te. Est� bem? Eu prometo. 477 00:28:30,865 --> 00:28:32,999 Pensei que fosses marcar posi��o com a Lyla. 478 00:28:33,001 --> 00:28:35,735 Pareceu uma boa ideia colocar um espa�o entre n�s. 479 00:28:35,737 --> 00:28:39,305 A Felicity n�o � a �nica que pensa que os fins justificam os meios. 480 00:28:39,307 --> 00:28:42,157 Quando a Lyla e a Felicity est�o dispostas a cruzar a linha... 481 00:28:42,158 --> 00:28:45,077 Faz-te pensar se at� mesmo existe essa linha, n�o �? 482 00:28:45,079 --> 00:28:46,746 Temos movimento na entrada. 483 00:28:46,748 --> 00:28:49,582 - Inimigos a aproximarem-se. - Entendido. 484 00:28:52,420 --> 00:28:54,186 O que � isto? 485 00:28:54,188 --> 00:28:56,622 Imagina que seja um tablet armado, 486 00:28:56,624 --> 00:28:59,592 carregado com endere�os e falsifica��o de protocolos. 487 00:28:59,594 --> 00:29:02,929 A sede da ARGUS � protegida por torres de armas com chips. 488 00:29:02,931 --> 00:29:05,231 Est� bem. Isso vai deslig�-las? 489 00:29:08,436 --> 00:29:11,504 - De certeza que est�s pronta? - Vamos l� faz�-lo. 490 00:29:11,506 --> 00:29:13,439 Alvos � vista. Queres que os intercepte? 491 00:29:13,441 --> 00:29:15,541 Negativo. Atrai-os para dentro. 492 00:29:40,168 --> 00:29:42,173 Identifica��o, por favor. 493 00:30:01,856 --> 00:30:04,476 - N�o s�o eles. - Lyla, reporta a situa��o. 494 00:30:04,510 --> 00:30:07,290 A carrinha passou, n�o era a Helix. 495 00:30:08,790 --> 00:30:10,460 Temos um problema. 496 00:30:18,940 --> 00:30:20,640 Espera, isto n�o � a ARGUS. 497 00:30:20,641 --> 00:30:24,080 � pois. S� n�o � a que esperavam que atac�ssemos. 498 00:30:26,410 --> 00:30:27,940 Que problema? 499 00:30:27,941 --> 00:30:29,995 A Helix vai resgatar o Cayden James. 500 00:30:29,996 --> 00:30:32,280 - Como? N�o est�o aqui. - Nem o Cayden James. 501 00:30:32,281 --> 00:30:35,618 - E tu n�o nos avisaste? - Achei desnecess�rio. 502 00:30:35,619 --> 00:30:37,167 Onde � que ele est�? 503 00:30:37,168 --> 00:30:40,524 Numa base secreta n�o oficial a 19 km. 504 00:30:51,650 --> 00:30:54,266 Raios, Lyla. Devias ter-nos avisado do plano. 505 00:30:54,267 --> 00:30:56,550 A Helix n�o devia saber da base secreta. 506 00:30:56,551 --> 00:30:59,103 - Ningu�m devia. - Isso porque � ilegal. 507 00:30:59,104 --> 00:31:00,896 N�o vou discutir isto, Johnny. 508 00:31:00,897 --> 00:31:03,494 Concentra-te no jogo. V�o chegar dentro de dois minutos. 509 00:31:17,553 --> 00:31:20,204 - Onde � que estava esse tablet? - Fi-lo a pensar em ti. 510 00:31:20,205 --> 00:31:22,004 � melhor que uma pulseira. 511 00:31:26,875 --> 00:31:28,662 Como � que vamos encontrar o Cayden James? 512 00:31:28,663 --> 00:31:31,513 Sei que est� num contentor, mas n�o sei qual. 513 00:31:31,514 --> 00:31:33,431 Podes ver se h� algum mapa do lugar? 514 00:31:39,830 --> 00:31:42,913 O que quer que a ARGUS tenha ali, quer mant�-lo seguro. 515 00:31:42,914 --> 00:31:44,426 Ou seja l� quem for. 516 00:31:53,440 --> 00:31:56,872 Duas chaves irrastre�veis. � uma bela tecnologia. 517 00:31:56,873 --> 00:31:59,303 Liberta o Cayden James, admira a tecnologia depois. 518 00:31:59,304 --> 00:32:00,742 Est� bem. 519 00:32:06,140 --> 00:32:07,591 - Um... - Dois... 520 00:32:07,592 --> 00:32:09,090 Tr�s. 521 00:32:13,882 --> 00:32:15,430 Cayden? 522 00:32:19,261 --> 00:32:21,313 Cayden? Ol�. 523 00:32:21,772 --> 00:32:23,301 Est� tudo bem. � um resgate. 524 00:32:23,302 --> 00:32:25,484 Temos de ir. O arqueiro deve estar a chegar. 525 00:32:25,567 --> 00:32:28,095 Duvido muito. N�o sabem que estamos aqui. 526 00:32:29,697 --> 00:32:32,610 N�o digas "avisei-te" Vemo-nos l� fora em 5 minutos. 527 00:32:32,611 --> 00:32:35,919 - Aonde � que vamos? - Dizer "ol�" aos teus amigos. 528 00:33:05,780 --> 00:33:08,319 N�o agarres uma mulher sem ela te permitir, anormal. 529 00:33:12,565 --> 00:33:14,166 Pare! 530 00:33:16,587 --> 00:33:20,122 - Apanhei a amiga da Felicity. - Tenho um nome, sabias? 531 00:33:20,123 --> 00:33:23,158 Vira-te, p�e as m�os na cabe�a. 532 00:33:23,159 --> 00:33:26,130 - Vira-te! - Est� bem. estou a virar-me. 533 00:33:43,837 --> 00:33:46,170 Querem ver o que mais eles podem fazer? 534 00:33:50,390 --> 00:33:52,422 O pr�ximo vai ser na cabe�a. 535 00:33:52,423 --> 00:33:55,090 Ent�o ter�s de passar por mim primeiro. V�o! 536 00:33:55,091 --> 00:33:57,075 Sai do meu caminho! 537 00:33:57,076 --> 00:33:58,794 Sabes que n�o posso fazer isso. 538 00:33:59,286 --> 00:34:00,912 Esperava que n�o te mexesses! 539 00:34:01,939 --> 00:34:03,561 Oliver, n�o te mexas. 540 00:34:04,251 --> 00:34:06,543 Isto � um espectro de laser de 30 kw. 541 00:34:06,544 --> 00:34:08,208 Vai cortar-te at� aos ossos. 542 00:34:11,090 --> 00:34:12,925 O Curtis vai libertar-te mais tarde. 543 00:34:17,641 --> 00:34:19,158 Lamento muito. 544 00:34:20,650 --> 00:34:24,427 Realmente espero que entendas depois de apanharmos o Chase. 545 00:34:28,100 --> 00:34:29,935 N�o contes com isso. 546 00:34:42,530 --> 00:34:45,070 O lado bom � que est�vamos preparados. 547 00:34:45,071 --> 00:34:47,330 Estou contente que o Cayden James n�o sabe 548 00:34:47,331 --> 00:34:49,636 que tentamos mant�-lo preso, pois se ele souber 549 00:34:49,637 --> 00:34:52,897 fico com medo do meu frigor�fico, carro, alarme. 550 00:34:52,898 --> 00:34:54,524 Posso falar de elevadores? 551 00:34:54,525 --> 00:34:57,235 Porque vou usar as escadas por algum tempo, 552 00:34:57,318 --> 00:35:00,489 que � melhor para a sa�de. 553 00:35:00,864 --> 00:35:03,658 Tamb�m, pelo lado bom, ent�o pensem sobre isso. 554 00:35:03,659 --> 00:35:05,660 Isto n�o foi uma pris�o, Curtis. 555 00:35:05,661 --> 00:35:09,705 Foi uma base secreta ilegal liderada pela minha esposa. 556 00:35:15,360 --> 00:35:18,230 N�o houve baixas na ARGUS. N�o h� v�timas, sabes? 557 00:35:18,231 --> 00:35:20,983 Os mercen�rios usaram balas de borracha, por isso foi... 558 00:35:22,710 --> 00:35:24,471 O que � que pretendes fazer com a Felicity? 559 00:35:24,472 --> 00:35:26,377 N�o h� nada a fazer. 560 00:35:27,940 --> 00:35:32,887 Ela ficou na frente da arma para poder apanhar o Chase. 561 00:35:33,450 --> 00:35:35,816 At� isso acontecer, n�o sei o que dizer-lhe. 562 00:35:35,817 --> 00:35:38,434 At� l�, bebemos ao r�pido �xito dela. 563 00:35:38,435 --> 00:35:41,126 At� l�, penso que vamos para casa. 564 00:35:41,127 --> 00:35:43,642 Porqu�? H� mais copos no arm�rio... 565 00:35:43,643 --> 00:35:46,743 Tu queres beber... Est� bem. 566 00:35:46,744 --> 00:35:49,569 Muito obrigado aos dois por hoje � noite. 567 00:36:07,088 --> 00:36:08,812 Est�s a trabalhar at� tarde. 568 00:36:09,056 --> 00:36:11,991 Pensei em ficar por aqui para ganhar um obrigado. 569 00:36:11,992 --> 00:36:14,094 Mereces isso, com toda a certeza. 570 00:36:14,095 --> 00:36:15,678 E tamb�m um pedido de desculpas. 571 00:36:15,679 --> 00:36:19,466 Pensei que n�o soubesses o significado dessa palavra. 572 00:36:20,106 --> 00:36:24,871 Podes ensinar a um c�o novos truques, at� aos raivosos. 573 00:36:26,013 --> 00:36:28,597 Falei com o advogado amigo do Curtis. 574 00:36:29,210 --> 00:36:31,488 Entrei com um processo. 575 00:36:32,046 --> 00:36:33,668 Ainda bem por ti. 576 00:36:34,348 --> 00:36:36,869 Sabes, a Zoe � uma menina incr�vel e... 577 00:36:37,825 --> 00:36:40,735 merece estar com o pai. 578 00:36:42,122 --> 00:36:43,897 De pai para pai, 579 00:36:44,558 --> 00:36:46,370 preciso de dizer-te... 580 00:36:47,127 --> 00:36:49,556 Um pai merece estar com a filha. 581 00:36:50,031 --> 00:36:51,531 Obrigado. 582 00:36:52,667 --> 00:36:54,800 Era disso que eu estava � espera. 583 00:36:56,737 --> 00:36:59,395 Que tal um refrigerante? 584 00:36:59,520 --> 00:37:01,195 Por minha conta. 585 00:37:01,196 --> 00:37:04,210 Espera, Hoss, que tal uma coisa mais forte? 586 00:37:04,211 --> 00:37:07,179 Continua a chamar-me isso, e mostro-te uma coisa forte. 587 00:37:13,354 --> 00:37:14,860 Ol�? 588 00:37:17,358 --> 00:37:20,147 - Ol�, Felicity. - Ol�. 589 00:37:20,486 --> 00:37:22,228 Onde � que est�s? Est� tudo bem? 590 00:37:22,229 --> 00:37:23,784 Estamos seguros. 591 00:37:24,064 --> 00:37:27,604 Obrigada pela tua ajuda, mas... 592 00:37:28,185 --> 00:37:32,228 � o seguinte. O teu v�nculo com o Arqueiro Verde e a equipa. 593 00:37:33,374 --> 00:37:35,105 � um risco. 594 00:37:35,106 --> 00:37:37,233 Sim, quando apanharmos o Chase, 595 00:37:37,234 --> 00:37:39,479 ele vai ver o bem que a Helix pode fazer. 596 00:37:39,480 --> 00:37:42,141 Desculpa, mas n�o podemos arriscar. 597 00:37:43,083 --> 00:37:46,577 Ainda mais com o Cayden de volta e a ARGUS � procura dele. 598 00:37:47,326 --> 00:37:49,888 Adorei trabalhar contigo. 599 00:37:50,806 --> 00:37:54,712 Conhecer os teus her�is n�o foi mau no final de contas. 600 00:37:55,663 --> 00:37:57,658 Deixamos-te uma coisa para ti. 601 00:37:57,659 --> 00:37:59,112 Olha para baixo. 602 00:38:00,034 --> 00:38:01,627 Um pouco mais para cima. 603 00:38:02,837 --> 00:38:06,122 - Mais para a direita. - Isso? 604 00:38:08,008 --> 00:38:11,874 - O que �? - Um c�digo do Sr. James. 605 00:38:12,747 --> 00:38:15,011 Eu disse-te que ele era o melhor. 606 00:38:16,450 --> 00:38:19,830 - Tem cuidado contigo, Felicity. - Tu tamb�m. 607 00:38:37,805 --> 00:38:39,338 Johnny. 608 00:38:42,443 --> 00:38:44,373 Precisamos de conversar. 609 00:38:48,382 --> 00:38:50,757 Acho que n�o seja uma boa ideia, Lyla. 610 00:38:52,445 --> 00:38:55,690 - Posso arrepender-me. - John. 611 00:38:55,691 --> 00:38:57,968 Quando disseste que ias assumir o lugar da Waller, 612 00:38:57,969 --> 00:38:59,821 disseste que n�o ias ser igual a ela. 613 00:38:59,822 --> 00:39:01,281 Eu disse-te... 614 00:39:01,568 --> 00:39:04,534 � mais dif�cil quando se est� do outro lado. 615 00:39:04,535 --> 00:39:05,935 Porque � que � mais dif�cil? 616 00:39:05,936 --> 00:39:09,720 Est�s a prender algu�m sem advogado, julgamento, justi�a. 617 00:39:09,721 --> 00:39:11,636 E o mundo est� mais seguro por causa disso. 618 00:39:12,682 --> 00:39:14,516 Pode estar mais seguro... 619 00:39:18,713 --> 00:39:20,652 mas n�o est� melhor. 620 00:39:22,216 --> 00:39:25,003 A mulher que amo nunca faria isso. 621 00:39:25,004 --> 00:39:27,476 Lyla, este trabalho mudou-te. 622 00:39:30,778 --> 00:39:32,278 Talvez. 623 00:39:33,360 --> 00:39:35,404 Mas talvez o mundo esteja mudado. 624 00:39:36,954 --> 00:39:40,269 E est� a piorar, Johnny. Est� cada vez pior, 625 00:39:40,270 --> 00:39:44,297 e fazemos o que precisamos para proteger quem amamos. 626 00:39:45,773 --> 00:39:48,392 N�o sinto vergonha do que fiz. 627 00:39:49,810 --> 00:39:52,277 Ou do que ainda vou fazer. 628 00:39:54,481 --> 00:39:57,099 J� vivemos isso antes, n�o foi? 629 00:40:01,388 --> 00:40:03,620 Sabemos onde isto pode levar-nos. 630 00:40:07,425 --> 00:40:09,626 Ent�o vamos parar. 631 00:40:11,065 --> 00:40:12,972 Seguir em frente. 632 00:40:15,302 --> 00:40:17,491 N�o sei se consigo. 633 00:40:39,526 --> 00:40:41,155 - � s� isso? - Sim. 634 00:40:41,156 --> 00:40:43,386 O localizador m�gico para encontrarmos o Chase? 635 00:40:43,387 --> 00:40:46,000 Rastreador biom�trico, sim. 636 00:40:46,001 --> 00:40:49,454 Ningu�m da ARGUS se magoou a s�rio, 637 00:40:49,455 --> 00:40:53,516 - caso te tenhas perguntado. - A Helix dispensou-me. 638 00:40:54,708 --> 00:40:57,393 - Acabou. - Lamento muito. 639 00:40:58,012 --> 00:41:00,530 Pensei que n�o me mentias mais. 640 00:41:02,114 --> 00:41:03,678 N�o estou a mentir. 641 00:41:04,618 --> 00:41:09,486 Lamento muito, sei que fizeram com que te sentisses 642 00:41:09,487 --> 00:41:11,753 - parte da equipa. - N�o. 643 00:41:13,026 --> 00:41:15,098 N�o me deste cobertura. 644 00:41:15,821 --> 00:41:19,314 - Estava preocupado. - Tu n�o confias em mim. 645 00:41:20,868 --> 00:41:23,533 Depois de tanto tempo, todas as vezes em que te apoiei, 646 00:41:23,534 --> 00:41:25,440 mesmo quando n�o concordava. 647 00:41:25,441 --> 00:41:27,586 N�o podes fazer o mesmo por mim. 648 00:41:28,916 --> 00:41:30,543 O que � que foi isso? 649 00:41:31,526 --> 00:41:33,804 A localiza��o do Chase. 650 00:41:36,642 --> 00:41:38,312 Onde � que est�? 651 00:41:40,653 --> 00:41:42,721 O Chase. Est� aqui. 652 00:41:48,592 --> 00:41:52,395 Tradu��o - insubs com Adapta��o e sincronia PtPt - Arodri 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 52228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.