All language subtitles for Arrow - 5x18 - Disbanded.HDTV.LOL.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:02,882 Anteriormente em Arrow 2 00:00:02,883 --> 00:00:06,034 - Tu matas porque gostas. - Isso n�o � verdade, Anatoly. 3 00:00:06,035 --> 00:00:08,599 Um dia, vais desmoronar. E quando isso acontecer, 4 00:00:08,600 --> 00:00:11,054 n�o vai gostar do homem que vais ver por baixo. 5 00:00:11,055 --> 00:00:12,845 - N�o precisas de fazer isso. - Preciso. 6 00:00:12,846 --> 00:00:14,964 Tu ajudaste-me a descobrir quem sou. 7 00:00:14,965 --> 00:00:17,065 � isso que vou ajudar-te a fazer, Oliver. 8 00:00:17,066 --> 00:00:19,915 Tu n�o matas porque precisas. Ent�o porqu�? 9 00:00:19,916 --> 00:00:24,620 Eu quis matar! E gostei! 10 00:00:24,621 --> 00:00:27,163 Vamos apanhar esse filho da m�e pelo que fez contigo. 11 00:00:27,164 --> 00:00:30,731 J� n�o quero fazer mais isto. Estou a encerrar tudo. 12 00:00:41,285 --> 00:00:43,039 Oliver, o que � que aconteceu? 13 00:00:43,040 --> 00:00:45,680 O que � que quiseste dizer com encerrar tudo? 14 00:00:45,681 --> 00:00:49,756 Oliver, acho que precisas de um m�dico. 15 00:00:49,757 --> 00:00:52,573 Preciso � que todos voc�s 16 00:00:53,633 --> 00:00:55,364 v�o para casa. 17 00:00:56,350 --> 00:01:00,154 - Oliver, n�o vamos embora. - N�o � uma sugest�o, John. 18 00:01:00,858 --> 00:01:04,203 N�o achas que nos deves ao menos uma explica��o? 19 00:01:04,204 --> 00:01:09,004 A explica��o � simples. O Chase tem raz�o. 20 00:01:09,005 --> 00:01:13,601 Todos os que ficam aqui, perto de mim, 21 00:01:14,737 --> 00:01:17,043 sofrem ou morrem. 22 00:01:17,044 --> 00:01:19,984 Oliver, n�o posso imaginar pelo que passaste, 23 00:01:19,985 --> 00:01:22,321 mas precisas de saber que o Chase est� errado. 24 00:01:22,322 --> 00:01:25,496 N�o acho que ele esteja. E n�o posso... 25 00:01:29,022 --> 00:01:31,774 Podem apenas ir, por favor? 26 00:01:33,476 --> 00:01:38,388 Podem deixar-nos a s�s? 27 00:01:53,616 --> 00:01:55,855 Somos s� tu e eu, Oliver. 28 00:01:55,856 --> 00:01:57,956 E n�o precisas de falar comigo se n�o quiseres, 29 00:01:57,957 --> 00:02:00,230 mas acho que n�o deves ficar sozinho. 30 00:02:00,231 --> 00:02:01,839 Acho que devo. 31 00:02:04,573 --> 00:02:06,672 John, quero que v�s embora. 32 00:02:21,872 --> 00:02:23,476 Ele disse tudo isso? 33 00:02:23,477 --> 00:02:26,786 Nunca o vi t�o arrasado e j� vi o pior estado dele. 34 00:02:26,787 --> 00:02:28,960 Ele disse o que o Chase fez com ele? 35 00:02:28,961 --> 00:02:31,411 N�o, n�o quero saber. J� tenho traumas suficientes 36 00:02:31,412 --> 00:02:33,468 deste emprego, por isso... 37 00:02:33,469 --> 00:02:34,957 Vamos voltar um segundo. 38 00:02:34,958 --> 00:02:37,856 Ele disse que a equipa acabou? 39 00:02:37,857 --> 00:02:41,972 Vamos sentar-nos e deixar o Chase fazer o que quiser? 40 00:02:41,973 --> 00:02:43,818 Ningu�m vai ficar sentado, Rene. 41 00:02:43,819 --> 00:02:46,740 O Oliver est� mal, mas ele vai recuperar. 42 00:02:46,741 --> 00:02:48,688 N�o preciso de te lembrar o qu�o forte ele �. 43 00:02:48,689 --> 00:02:50,540 - O que � que a Thea disse? - Ela concordou. 44 00:02:50,541 --> 00:02:52,693 Ele s� precisa de tempo para pensar. 45 00:02:52,694 --> 00:02:55,294 Ela disse que vai contacta-lo assim que se actualizar. 46 00:02:55,295 --> 00:02:59,293 - N�o sei, parece diferente. - Ele vai reagir, Felicity. 47 00:02:59,294 --> 00:03:00,895 Ele vai. 48 00:03:00,896 --> 00:03:03,889 At� l�, somos a �ltima linha de defesa desta cidade. 49 00:03:03,890 --> 00:03:05,987 S� que o nosso equipamento est� no bunker. 50 00:03:05,988 --> 00:03:08,546 O Oliver reprogramou todos os protocolos de seguran�a. 51 00:03:08,547 --> 00:03:11,882 - A Lyla vai emprestar da ARGUS. - E o Chase? Ainda est� solto. 52 00:03:11,883 --> 00:03:13,284 � s� continuarmos alertas. 53 00:03:13,285 --> 00:03:15,656 N�o somos apenas a equipa anti-Prometheus. 54 00:03:15,657 --> 00:03:18,035 H� muita gente na cidade a precisar de ser salva. 55 00:03:18,036 --> 00:03:21,183 Eu fico com o Chase. Foquem-se em proteger a cidade. 56 00:03:21,764 --> 00:03:24,851 Podem usar o meu apartamento como novo covil secreto. 57 00:03:25,978 --> 00:03:29,527 - Aonde � que ela vai? - A nenhum bom lugar. 58 00:03:33,383 --> 00:03:36,139 O C�mara acreditou na minha hist�ria 59 00:03:36,140 --> 00:03:38,725 a respeito do teu retiro espiritual. 60 00:03:38,726 --> 00:03:40,771 E parece que a vereadora Pollard 61 00:03:40,772 --> 00:03:43,840 gosta muito disso, dessas coisas zen. 62 00:03:44,610 --> 00:03:49,313 N�o vou perguntar o que � que ele fez contigo, est� bem? 63 00:03:50,633 --> 00:03:53,450 O que preciso de saber � o que fazemos com ele. 64 00:03:53,451 --> 00:03:58,234 - Nada. Acabou. - Como � que descobriste isso? 65 00:03:58,235 --> 00:04:00,447 O Chase n�o desiste facilmente. 66 00:04:00,448 --> 00:04:04,518 Ele n�o tem de fazer nada, j� ganhou. 67 00:04:04,519 --> 00:04:07,945 Sr. Presidente, o compromisso das 11h00 est� aqui. 68 00:04:11,887 --> 00:04:16,712 Obrigado pela sua compaix�o ao dar-me licen�a de luto. 69 00:04:17,652 --> 00:04:20,024 A morte de Doris tem sido muito dif�cil. 70 00:04:20,025 --> 00:04:22,372 Talvez n�o devesses t�-la morto. 71 00:04:22,373 --> 00:04:24,077 Quero falar com o Presidente a s�s. 72 00:04:24,078 --> 00:04:27,821 - Isso n�o vai acontecer. - Quentin, por favor... 73 00:04:33,318 --> 00:04:35,700 O que � que est�s a fazer aqui? 74 00:04:36,586 --> 00:04:38,937 Venceste. Acabou. 75 00:04:38,938 --> 00:04:41,344 O que � que eu disse para pensares isso? 76 00:04:48,569 --> 00:04:50,100 O que � que est�s a fazer? 77 00:04:50,101 --> 00:04:53,323 Digamos que a provar uma teoria. 78 00:04:53,871 --> 00:04:58,056 Achas que vou esfaquear o promotor 79 00:04:58,057 --> 00:04:59,715 no meio da c�mara? 80 00:04:59,716 --> 00:05:03,222 �s um animal que gosta de matar, � imprevis�vel. 81 00:05:03,223 --> 00:05:05,989 E o teu alter ego n�o pode matar-me, 82 00:05:05,990 --> 00:05:08,965 n�o desde que a pol�cia me colocou sob protec��o 83 00:05:08,966 --> 00:05:11,857 depois do Arqueiro Verde ter morto a minha esposa. 84 00:05:11,858 --> 00:05:14,518 Por isso mata-me � luz do dia, 85 00:05:14,519 --> 00:05:18,528 ou deixas-me viver sabendo que n�o podes fazer nada. 86 00:05:26,423 --> 00:05:28,713 Decepcionante. 87 00:05:33,193 --> 00:05:35,364 Podes ficar com a faca. 88 00:05:42,550 --> 00:05:45,165 A ideia de voltar a Lian Yu? 89 00:05:45,166 --> 00:05:48,501 Faz-me chorar como um bebezinho, mas Oliver Queen, 90 00:05:48,502 --> 00:05:51,709 - ele planeia f�rias l�. - N�o s�o f�rias, Anatoly. 91 00:05:51,710 --> 00:05:56,149 As pessoas v�o querer saber onde � que estive durante quase 5 anos. 92 00:05:56,150 --> 00:05:57,574 Lian Yu � a resposta. 93 00:05:57,575 --> 00:05:59,859 � bom ver-te a pensar no futuro. 94 00:05:59,860 --> 00:06:03,146 S� queria passar mais tempo com esse Oliver Queen. 95 00:06:03,147 --> 00:06:06,370 - Tens 48 horas. - E sei como pass�-las. 96 00:06:06,371 --> 00:06:11,143 Antes, a Bratva trabalhava para o bem do povo russo. 97 00:06:11,144 --> 00:06:13,405 Na altura l�deres ego�stas, como o Gregor, 98 00:06:13,406 --> 00:06:16,391 - corromperam a nossa causa. - Ent�o o novo pakhan quer 99 00:06:16,392 --> 00:06:18,097 que a Bratva volte �s suas ra�zes. 100 00:06:18,098 --> 00:06:20,055 O novo pakhan precisa da tua ajuda. 101 00:06:20,056 --> 00:06:23,562 Temo n�o poder reconstruir a irmandade sem ti, Oliver. 102 00:06:23,563 --> 00:06:27,566 Como eu disse, tens 48 horas. 103 00:06:32,876 --> 00:06:34,885 Terminei o v�rus. Teria sido mais r�pido 104 00:06:34,886 --> 00:06:36,990 sabendo que sistema estou a invadir, mas... 105 00:06:36,991 --> 00:06:39,155 Acabaste na hora certa. Acabei a compila��o. 106 00:06:39,156 --> 00:06:41,562 Isso � tudo o que temos sobre o teu alvo 107 00:06:41,563 --> 00:06:42,964 de todas as fontes de v�deo, 108 00:06:42,965 --> 00:06:45,554 telem�veis, c�maras de tr�fego e de seguran�a. 109 00:06:45,555 --> 00:06:47,833 Promete-me que nunca far�s isto comigo. 110 00:06:47,834 --> 00:06:50,679 O mundo n�o precisa de saber quanto vinho compro. 111 00:06:51,178 --> 00:06:53,891 � pedir muito que o Chase apare�a a tirar a m�scara. 112 00:06:53,892 --> 00:06:56,337 - Na verdade, ele tirou. - �, pensei que n�o. 113 00:06:56,338 --> 00:06:57,739 Espera, o qu�? 114 00:06:59,667 --> 00:07:01,511 Porque � que o rosto dele est� pixelizado? 115 00:07:01,512 --> 00:07:03,418 Pensamos que usou um modulador �ptico. 116 00:07:03,419 --> 00:07:05,553 Ele tem tecnologia para n�o ser filmado? 117 00:07:05,554 --> 00:07:09,190 Como os cachec�is que os famosos usam para frustrar os paparazzi. 118 00:07:09,191 --> 00:07:11,790 Se ele est� a usar tecnologia, 119 00:07:11,791 --> 00:07:13,964 - podemos revert�-la. - Podemos revert�-la. 120 00:07:13,965 --> 00:07:17,174 Se conseguirmos o v�deo em que o Chase � o Prometheus, 121 00:07:17,175 --> 00:07:19,786 - � o fim do jogo para ele. - Vamos come�ar. 122 00:07:27,172 --> 00:07:29,201 Eles disseram-me que tinhas voltado. 123 00:07:29,202 --> 00:07:30,603 Eu tinha de ver-te. 124 00:07:31,400 --> 00:07:34,980 - Lamento muito. - N�o foi culpa tua, Oliver, 125 00:07:34,981 --> 00:07:38,035 - foi dele. - Eu criei-o. 126 00:07:38,740 --> 00:07:41,624 Sei que isso pode soar estranho, 127 00:07:43,414 --> 00:07:45,642 mas o que aconteceu contigo foi por minha causa. 128 00:07:45,643 --> 00:07:47,944 N�o o deixes fazer isso, n�o deixes o desgra�ado 129 00:07:47,945 --> 00:07:49,446 entrar na tua cabe�a. 130 00:07:54,464 --> 00:07:56,866 Dei um depoimento � pol�cia sobre ele. 131 00:07:56,867 --> 00:07:59,618 Mas n�o acreditaram em ti porque ele devia ter 132 00:07:59,619 --> 00:08:01,603 um �libi forte, n�o foi? 133 00:08:01,604 --> 00:08:04,746 Foi. Mas, se tu corroborares o meu depoimento... 134 00:08:04,747 --> 00:08:06,148 - N�o posso. - Eu sei, 135 00:08:06,149 --> 00:08:08,671 seria como expor o Arqueiro Verde, mas... 136 00:08:08,672 --> 00:08:11,639 N�o tem nada a ver com isso. Mas com o facto de que o Chase 137 00:08:11,640 --> 00:08:15,340 teria um plano para isso, como teve um plano para o resto. 138 00:08:15,341 --> 00:08:20,138 A minha �nica hip�tese � fazer alguma coisa que ele n�o tenha planeado. 139 00:08:20,139 --> 00:08:21,822 Como o qu�? 140 00:08:24,023 --> 00:08:26,402 Ouve Susan, eu sei que... 141 00:08:28,457 --> 00:08:31,184 nunca tivemos a hip�tese de resolver as coisas. 142 00:08:33,442 --> 00:08:36,837 N�o posso ficar contigo. Desculpa se for presun�oso. 143 00:08:36,838 --> 00:08:38,967 - Oliver... - N�o era assim... 144 00:08:42,066 --> 00:08:46,742 N�o queria que a minha vida tocasse a tua assim. 145 00:08:50,428 --> 00:08:52,369 Eu devia saber, 146 00:08:52,370 --> 00:08:56,879 por isso lamento muito, de verdade. 147 00:09:11,205 --> 00:09:13,914 Obrigado por virem t�o em cima da hora. 148 00:09:15,978 --> 00:09:18,258 Entendo que, depois da �ltima vez, 149 00:09:18,259 --> 00:09:20,698 os meus favores se esgotaram. 150 00:09:22,529 --> 00:09:25,921 Mas a situa��o � imposs�vel, 151 00:09:26,855 --> 00:09:28,827 e voc�s s�o a minha �nica op��o. 152 00:09:35,413 --> 00:09:37,068 Obviamente. 153 00:09:37,069 --> 00:09:38,917 Deixaste bem claro da �ltima vez 154 00:09:38,918 --> 00:09:40,512 que n�o querias a Bratva na cidade. 155 00:09:40,513 --> 00:09:42,423 As circunst�ncias mudaram. 156 00:09:43,294 --> 00:09:45,821 Preciso que mates o Adrian Chase. 157 00:09:52,097 --> 00:09:56,433 Interessante. Nunca pensei que desistirias do capuz. 158 00:09:56,434 --> 00:09:59,593 Foste tu que me disseste que era idiota pensar 159 00:10:00,307 --> 00:10:04,684 que um peda�o de pano iria conter o monstro dentro de mim. 160 00:10:06,043 --> 00:10:08,320 Tinhas raz�o. 161 00:10:08,321 --> 00:10:11,459 Que fardo, estar sempre certo. 162 00:10:11,460 --> 00:10:13,858 A vida n�o tem segredos. 163 00:10:13,859 --> 00:10:16,246 Eu devia ter-te ouvido naquela �poca. 164 00:10:16,247 --> 00:10:19,117 Pelo menos, agora, v�s-te com clareza. 165 00:10:19,118 --> 00:10:22,245 Um homem deve saber quem � para ser feliz. 166 00:10:22,246 --> 00:10:27,076 - Achas que mere�o ser feliz? - Porque n�o? Eu sou feliz. 167 00:10:27,632 --> 00:10:30,600 O meu velho amigo lembrou-se do seu juramento 168 00:10:30,601 --> 00:10:33,663 e far� os seus irm�os ficarem muito ricos. 169 00:10:33,664 --> 00:10:35,065 Tamb�m devias ficar feliz. 170 00:10:35,066 --> 00:10:37,285 S� quero ver o Adrian Chase no ch�o. 171 00:10:37,286 --> 00:10:40,967 Gostar�s de saber que trouxe os melhores homens comigo. 172 00:10:40,968 --> 00:10:44,231 Vou dar-lhe o cronograma e locais conhecidos dele. 173 00:10:44,232 --> 00:10:45,934 Excelente. 174 00:10:45,935 --> 00:10:49,708 S� h� um pequeno problema do meu pagamento inicial. 175 00:10:49,709 --> 00:10:51,905 N�o h� pagamento inicial, Anatoly. 176 00:10:51,906 --> 00:10:54,288 Quero o Chase morto imediatamente. 177 00:10:54,289 --> 00:10:55,811 Depois da �ltima vez, 178 00:10:56,452 --> 00:10:58,883 vou precisar de um pequeno gesto de boa f� 179 00:10:58,884 --> 00:11:00,996 para os meus homens verem que est�s a falar a s�rio. 180 00:11:00,997 --> 00:11:03,167 Como os americanos dizem, fa�amos um acordo. 181 00:11:03,168 --> 00:11:05,397 Disseste que vou pagar em duas partes, n�o �? 182 00:11:06,006 --> 00:11:08,342 Vou garantir que consigas a primeira hoje � noite. 183 00:11:08,343 --> 00:11:11,376 Conseguir� a segunda quando matares o Chase. 184 00:11:11,377 --> 00:11:15,100 Viste? Eu sabia que ambos pod�amos ser razo�veis. 185 00:11:15,101 --> 00:11:18,605 Vamos brindar. N�o me digas que tamb�m largaste a vodka. 186 00:11:20,567 --> 00:11:24,307 Adrian Chase, o Inverno chegou. 187 00:11:24,308 --> 00:11:26,366 - � Primavera. - Vamos falar sobre ti 188 00:11:26,367 --> 00:11:29,179 n�o veres o Game of Thrones, mas, antes, v� isto. 189 00:11:29,180 --> 00:11:32,085 O padr�o de pixels parece o de um modulador �ptico 190 00:11:32,086 --> 00:11:34,307 que as ind�strias Kord planeiam lan�ar 191 00:11:34,308 --> 00:11:36,133 - dentro de 6 meses. - Como � que funciona? 192 00:11:36,134 --> 00:11:38,209 Interfere na convers�o digital da c�mara. 193 00:11:38,210 --> 00:11:40,401 Isso � bom! Podemos usar um algoritmo 194 00:11:40,402 --> 00:11:42,270 para tirar a distor��o da imagem. 195 00:11:42,271 --> 00:11:44,071 Sim, mas para isso, eu precisava 196 00:11:44,072 --> 00:11:46,266 de acesso f�sico ao modulador do Chase. 197 00:11:46,267 --> 00:11:47,917 Sei que ele vai adorar ajudar. 198 00:11:47,918 --> 00:11:50,524 Ele parece ser um tipo muito acolhedor. 199 00:11:51,851 --> 00:11:53,337 �ptimo. 200 00:11:53,338 --> 00:11:56,399 J� vi mais poder de fogo num jogo do Dogs. 201 00:11:56,400 --> 00:11:59,105 A Lyla s� pode autorizar equipamento que n�o fa�a falta. 202 00:11:59,615 --> 00:12:01,103 Not�cias da Felicity? 203 00:12:01,104 --> 00:12:02,955 Seria bom ter apoio quando sa�ssemos. 204 00:12:02,956 --> 00:12:04,704 Nada, desde que foi para a Helix, 205 00:12:04,705 --> 00:12:07,838 mas sem a nossa comunica��o, n�o sei se ela podia ajudar. 206 00:12:07,839 --> 00:12:09,239 Temos isto. 207 00:12:14,151 --> 00:12:16,710 Temos uma invas�o nos Laborat�rios Batoon. 208 00:12:16,711 --> 00:12:18,111 Vamos. 209 00:12:20,252 --> 00:12:21,652 Fala comigo, Curtis. 210 00:12:21,653 --> 00:12:23,312 Sem os infravermelhos das c�maras, 211 00:12:23,313 --> 00:12:24,810 n�o vamos ter leituras de calor. 212 00:12:24,811 --> 00:12:27,484 N�o sabemos com quantos estamos a lidar. 213 00:12:27,485 --> 00:12:29,995 Al�m disso, esta m�scara faz-me c�cegas. 214 00:12:36,796 --> 00:12:39,600 H� dois a vigiar o per�metro da entrada traseira. 215 00:12:39,601 --> 00:12:42,086 - Mais nenhum. - N�o temos tranquilizantes, 216 00:12:42,087 --> 00:12:45,520 mas preciso disto o mais limpo poss�vel e sem sangue. 217 00:12:45,521 --> 00:12:46,921 Isso n�o vai ser um problema. 218 00:12:53,531 --> 00:12:54,931 Sou a favor do sangue. 219 00:12:55,432 --> 00:12:57,384 Mas repara na etiqueta nas caixas. 220 00:12:57,385 --> 00:13:00,124 Oplimid, � um rem�dio para a diabetes. 221 00:13:08,875 --> 00:13:10,275 Porta dos fundos livre. 222 00:13:10,276 --> 00:13:12,443 Espartano e C�o Raivoso a entrar. 223 00:13:17,994 --> 00:13:20,886 M�os no ar! 224 00:13:20,887 --> 00:13:22,876 Ele n�o gosta de se repetir. 225 00:13:24,327 --> 00:13:25,727 Parece russo. 226 00:13:26,204 --> 00:13:28,908 Vejam, o sotaque dele n�o melhorou. 227 00:13:28,909 --> 00:13:30,592 Ainda est� horr�vel. 228 00:13:30,993 --> 00:13:32,630 - Anatoly. - John Diggle, 229 00:13:32,631 --> 00:13:34,945 - meu americano favorito. - Conhecemos este tipo? 230 00:13:34,946 --> 00:13:36,656 O que � que est�s a fazer em Star City? 231 00:13:36,657 --> 00:13:38,257 N�o � �bvio? 232 00:13:40,286 --> 00:13:41,988 N�o te vou deixar roubar estas drogas. 233 00:13:41,989 --> 00:13:43,390 N�o � uma quest�o de deixares. 234 00:13:43,391 --> 00:13:44,809 Fui convidado a estar aqui. 235 00:13:44,810 --> 00:13:46,410 Convidado? Por quem? 236 00:13:49,768 --> 00:13:52,620 Oliver, trouxeste o Anatoly Knyazev para Star City? 237 00:13:52,621 --> 00:13:55,417 Sim, trouxe. E ele disse-me que a opera��o dele 238 00:13:55,418 --> 00:13:57,567 quase foi comprometida pela minha equipa. 239 00:13:58,268 --> 00:13:59,905 Eu disse-lhe que � imposs�vel. 240 00:14:00,506 --> 00:14:02,518 - A equipa acabou. - Acabou, uma ova! 241 00:14:02,519 --> 00:14:05,793 Quando vos disse para n�o se mexerem, falei a s�rio. 242 00:14:05,794 --> 00:14:07,584 O Anatoly est� aqui por uma raz�o. 243 00:14:07,585 --> 00:14:09,425 - Roubar drogas. - Tive de permitir 244 00:14:09,426 --> 00:14:10,826 para conseguir o que quero. 245 00:14:12,977 --> 00:14:15,110 Ele est� aqui para matar o Adrian Chase. 246 00:14:16,112 --> 00:14:17,512 Oliver. 247 00:14:20,431 --> 00:14:23,485 N�s n�o contratamos criminosos 248 00:14:23,936 --> 00:14:26,319 e pagamos com rem�dios para diabetes. 249 00:14:26,320 --> 00:14:28,133 O Chase matou pessoas inocentes 250 00:14:28,134 --> 00:14:31,242 neste jogo doentio, para tentar chegar a mim. 251 00:14:31,243 --> 00:14:35,077 Star City n�o estar� segura at� que ele esteja morto. 252 00:14:35,078 --> 00:14:38,011 E n�o h� pre�o que eu n�o pague para ver isso acontecer. 253 00:14:38,012 --> 00:14:41,342 - At� venderes a tua alma? - � melhor que seja a minha do que a tua, 254 00:14:41,343 --> 00:14:44,346 ou da Felicity, ou do Curtis, ou de qualquer um da equipa. 255 00:14:44,347 --> 00:14:47,877 Ent�o contrataste o Anatoly para matar o Chase. 256 00:14:48,678 --> 00:14:50,219 Para que n�s n�o o fiz�ssemos. 257 00:14:50,220 --> 00:14:51,734 Eu criei o Prometheus, John. 258 00:14:51,735 --> 00:14:54,105 Eu criei tudo isto. 259 00:14:55,091 --> 00:14:58,294 A morte do Chase deve pesar na minha consci�ncia. 260 00:14:58,695 --> 00:15:00,095 N�o na tua. 261 00:15:01,696 --> 00:15:03,813 O que � que o Chase fez contigo 262 00:15:03,814 --> 00:15:07,151 para convencer-te de que tudo isto � normal? 263 00:15:07,152 --> 00:15:10,941 � um erro, Oliver, do qual n�o conseguir�s recuperar. 264 00:15:10,942 --> 00:15:12,342 E n�o vou deixar-te faz�-lo. 265 00:15:12,343 --> 00:15:14,158 E eu n�o vou deixar que te magoes. 266 00:15:16,680 --> 00:15:18,080 Aqui estamos n�s. 267 00:15:21,132 --> 00:15:22,882 A Felicity tinha raz�o. 268 00:15:22,883 --> 00:15:24,705 O Prometheus est� a tentar convencer-te 269 00:15:24,706 --> 00:15:27,045 de que �s o respons�vel por tudo o de mau 270 00:15:27,046 --> 00:15:28,846 que aconteceu �s pessoas, Oliver. 271 00:15:28,847 --> 00:15:30,597 Juro, isso � um disparate. 272 00:15:30,598 --> 00:15:32,298 Diz isso � Laurel. 273 00:15:32,799 --> 00:15:35,253 Diz isso ao Tommy. 274 00:15:35,254 --> 00:15:37,056 Diz isso � minha m�e. 275 00:15:37,057 --> 00:15:38,785 Diz isso � Billy Malone. 276 00:15:38,786 --> 00:15:40,420 Talvez digas para a Thea. 277 00:15:40,421 --> 00:15:43,929 Ela est� t�o abalada que teve de sair da cidade. 278 00:15:44,342 --> 00:15:46,543 Isto n�o � stress p�s-traum�tico, John. 279 00:15:46,544 --> 00:15:50,095 � uma verdade que eu me impedia de ver 280 00:15:50,096 --> 00:15:52,246 e n�o o farei mais. 281 00:15:52,247 --> 00:15:55,638 O Anatoly e os homens dele v�o matar o Adrian Chase. 282 00:15:55,639 --> 00:15:57,200 Essa � a solu��o. 283 00:15:58,582 --> 00:16:00,200 A equipa acabou. 284 00:16:01,976 --> 00:16:03,677 Estou a dizer-te, n�o a pedir-te. 285 00:16:03,678 --> 00:16:05,337 Estou a dizer. 286 00:16:06,438 --> 00:16:07,838 Pela �ltima vez. 287 00:16:08,839 --> 00:16:10,239 Fica fora disto. 288 00:16:28,755 --> 00:16:30,840 - Eu n�o acredito. - A s�rio? 289 00:16:30,841 --> 00:16:33,688 O Oliver n�o consegue ca�ar o Chase e encontra algu�m que o possa fazer? 290 00:16:33,689 --> 00:16:36,650 N�s deixamo-los roubarem uma empresa quase falida. 291 00:16:36,651 --> 00:16:38,540 O Oliver arriscou centenas de empregos, 292 00:16:38,541 --> 00:16:41,034 e sei que ele sabe porque eu estava na reuni�o. 293 00:16:41,035 --> 00:16:43,748 Por falar nisso, porque � que n�o voltaste � c�mara? 294 00:16:43,749 --> 00:16:46,486 Porque o Lance o baniu at� o Chase sair de circula��o. 295 00:16:46,487 --> 00:16:50,402 Qualquer coisa a ver com o Rene amea�ar atirar nele. 296 00:16:53,370 --> 00:16:55,000 E sobre acabar com a equipa? 297 00:16:56,054 --> 00:16:58,723 O Prometheus dominou a mente do Oliver, Curtis. 298 00:16:58,724 --> 00:17:00,221 Como eu nunca vi. 299 00:17:01,022 --> 00:17:03,090 Podemos conversar a s�s? 300 00:17:03,994 --> 00:17:05,394 Podemos. 301 00:17:05,395 --> 00:17:06,795 Est� bem. 302 00:17:18,334 --> 00:17:19,752 APANHASTE O DISPOSITIVO DO CHASE? 303 00:17:19,753 --> 00:17:21,558 ESTOU A DESCOBRIR COMO CHEGAR PERTO DELE... 304 00:17:26,188 --> 00:17:28,400 Precisamos de colocar ju�zo no Oliver, 305 00:17:28,401 --> 00:17:31,426 antes que fa�a alguma coisa de que se v� arrepender. 306 00:17:31,427 --> 00:17:32,827 N�o vou impedir-te. 307 00:17:32,828 --> 00:17:35,046 Felicity, sei que est�s empolgada com o Helix, 308 00:17:35,047 --> 00:17:36,582 mas temos de agir juntos. 309 00:17:36,583 --> 00:17:39,770 Temos de nos unir para termos mais hip�teses de convenc�-lo. 310 00:17:39,771 --> 00:17:41,621 - Talvez n�o dev�ssemos. - Como assim? 311 00:17:41,622 --> 00:17:43,323 A equipa procurou o Chase durante meses, 312 00:17:43,324 --> 00:17:44,826 e ele estava sempre � frente. 313 00:17:44,827 --> 00:17:48,164 Se o Oliver acha que os russos s�o a nossa melhor hip�tese de apanh�-lo, 314 00:17:49,015 --> 00:17:50,815 talvez dev�ssemos ficar fora disto. 315 00:17:55,354 --> 00:17:59,535 E quando as subst�ncias dos dois rem�dios se unem, 316 00:17:59,536 --> 00:18:01,913 � criado um poderoso opi�ceo. 317 00:18:03,108 --> 00:18:05,121 � mais viciante do que a hero�na. 318 00:18:05,122 --> 00:18:07,180 Exactamente do que o mundo precisa. 319 00:18:08,543 --> 00:18:11,750 A Bratva precisa da rendimentos. 320 00:18:12,882 --> 00:18:16,721 Est� tudo muito mau, Oliver. Estou sob muita press�o. 321 00:18:16,722 --> 00:18:21,659 Esta droga vai ajudar a assegurar a minha posi��o como pakhan. 322 00:18:22,060 --> 00:18:24,617 Ent�o � por isso que precisas do rem�dio. 323 00:18:26,024 --> 00:18:28,897 - Para fabricar uma droga. - N�o devias estar aqui, John. 324 00:18:28,898 --> 00:18:31,756 Devias saber que o Curtis hackearia as fechaduras, Oliver. 325 00:18:32,461 --> 00:18:35,657 N�o pensei que podia ficar mais desapontado. Penso que errei. 326 00:18:36,170 --> 00:18:38,161 Vou deixar-vos a s�s. 327 00:18:44,068 --> 00:18:46,302 N�o vou continuar a ter a mesma conversa. 328 00:18:46,303 --> 00:18:51,303 � uma pena pois, dediquei cinco anos da minha vida � tua cruzada. 329 00:18:51,304 --> 00:18:56,140 Sou eu quem digo se preciso de protec��o, n�o tu. 330 00:18:56,141 --> 00:18:58,548 N�o terei a tua morte na minha consci�ncia. 331 00:18:58,549 --> 00:19:00,588 N�o me fales sobre a tua consci�ncia, 332 00:19:00,589 --> 00:19:03,673 n�o quando voltaste a relacionar-te com a Bratva. 333 00:19:05,801 --> 00:19:07,370 Este n�o �s tu. 334 00:19:07,371 --> 00:19:10,298 O Oliver que conhe�o nunca deixaria criminosos perigosos 335 00:19:10,299 --> 00:19:15,001 rastejarem na cidade dele. Deix�-los roubar rem�dios. 336 00:19:15,002 --> 00:19:17,450 N�o sabes que tipo de homem sou. 337 00:19:19,028 --> 00:19:20,883 O qu�? 338 00:19:20,884 --> 00:19:23,366 O que diabos � que o Chase fez contigo, Oliver? 339 00:19:23,367 --> 00:19:25,331 Seja como for, ele mexeu com a tua cabe�a 340 00:19:25,332 --> 00:19:26,841 de uma maneira inimagin�vel. 341 00:19:26,842 --> 00:19:29,450 Olha para mim. Eu podia ajudar-te. 342 00:19:29,451 --> 00:19:30,880 Sou o teu irm�o. 343 00:19:30,881 --> 00:19:33,339 - Tu n�o me queres como irm�o. - O que queres dizer com isso? 344 00:19:33,340 --> 00:19:37,347 O Chase mostrou-me a verdade sobre mim. 345 00:19:38,900 --> 00:19:43,559 Tu entraste numa cruzada que acabou por ser uma sa�da. 346 00:19:44,721 --> 00:19:48,552 Foi um pretexto para eu assassinar pessoas. 347 00:19:48,553 --> 00:19:50,683 - Oliver, por favor. - Coloquei um capuz 348 00:19:50,684 --> 00:19:54,000 e criei uma pessoa porque, John, em algum lugar 349 00:19:54,001 --> 00:19:57,921 ao longo do caminho, alguma coisa em mim se quebrou. 350 00:19:58,962 --> 00:20:01,692 Alguma coisa est� doente dentro de mim. 351 00:20:01,693 --> 00:20:03,939 A cruzada, tudo isso, 352 00:20:03,940 --> 00:20:07,565 a base de cria��o � uma mentira. 353 00:20:07,566 --> 00:20:11,746 Por isso dispensei a equipa porque n�o vou sentar-me 354 00:20:11,747 --> 00:20:14,279 e assistir a todos voc�s 355 00:20:14,280 --> 00:20:18,141 participarem da minha onda de assass�nios. 356 00:20:19,854 --> 00:20:21,740 Estou al�m da reden��o. 357 00:20:21,741 --> 00:20:26,741 Tu e a equipa v�o ficar bem se ficarem longe de mim, 358 00:20:26,742 --> 00:20:29,645 ficarem longe disto, ficarem longe do Chase 359 00:20:29,646 --> 00:20:33,821 e deixarem a Bratva fazer o trabalho dela. 360 00:20:40,400 --> 00:20:42,402 Deixa a minha cruzada morrer. 361 00:20:49,456 --> 00:20:52,681 Em breve ele estar� na pista de h�quei. 362 00:20:55,138 --> 00:20:57,174 Compra-lhe patins novos. 363 00:21:01,180 --> 00:21:03,224 Esta crian�a n�o vai durar um m�s. 364 00:21:03,225 --> 00:21:05,321 Eles t�m tuberculose? 365 00:21:05,322 --> 00:21:08,880 A doen�a vem da pris�o. � uma esp�cie super resistente. 366 00:21:08,881 --> 00:21:13,844 - � trat�vel? - Sim, com o rem�dio certo, 367 00:21:13,845 --> 00:21:15,931 mas nem mesmo a Bratva pode compr�-los, 368 00:21:15,932 --> 00:21:17,942 n�o na quantidade necess�ria. 369 00:21:17,943 --> 00:21:19,570 S� conseguimos pagar funerais. 370 00:21:19,571 --> 00:21:22,466 � assim que planeamos gastar os meus �ltimos dias na R�ssia? 371 00:21:22,467 --> 00:21:24,710 Como melhor passar o teu tempo aqui 372 00:21:24,711 --> 00:21:27,259 do que um bom e velho assalto? 373 00:21:35,350 --> 00:21:37,362 Se o Diggle � o novo Oliver 374 00:21:37,363 --> 00:21:40,191 e sou, obviamente, a nova Felicity, sem recalque. 375 00:21:40,192 --> 00:21:42,056 Qual de voc�s � o novo Diggle? 376 00:21:42,057 --> 00:21:43,884 - Sou eu. - Sou eu. 377 00:21:44,349 --> 00:21:48,060 A s�rio? Est�s aqui h� 10 minutos. 378 00:21:48,061 --> 00:21:52,525 - Nem sequer tens um nome de c�digo. - Est� bem. �s o novo Dig. 379 00:21:54,724 --> 00:21:57,230 O facto de ela n�o ter sido mesquinha 380 00:21:57,231 --> 00:21:58,979 �, extremamente uma coisa do Dig. 381 00:21:58,980 --> 00:22:01,831 - Viste isso, n�o viste? - Est� bem. �s o novo Dig. 382 00:22:02,608 --> 00:22:05,608 Mas como o �nico Rene Ramirez, tenho de perguntar, 383 00:22:05,609 --> 00:22:08,519 n�o dev�amos deixar a Bratva matar o Chase? 384 00:22:08,520 --> 00:22:10,616 N�o. 385 00:22:10,617 --> 00:22:13,542 Pessoal, se o Oliver deixar a Bratva matar o Chase, 386 00:22:13,543 --> 00:22:15,406 ele voltar� aos antigos h�bitos dele. 387 00:22:15,407 --> 00:22:17,800 E ele pretende fazer esse sacrif�cio agora, 388 00:22:17,801 --> 00:22:21,363 mas acho que, quando ele pensar bem, vai arrepender-se disso. 389 00:22:21,364 --> 00:22:24,122 Vamos deixar o Chase viver para matar um outro dia? 390 00:22:24,123 --> 00:22:27,486 N�o. Vamos levar o Chase � justi�a do modo correcto. 391 00:22:27,487 --> 00:22:29,374 N�o se trata de salvar o Chase. 392 00:22:29,375 --> 00:22:31,537 Trata-se de salvar a alma do Oliver. 393 00:22:35,151 --> 00:22:37,233 Curtis, o programa que colocaste na Promotoria 394 00:22:37,234 --> 00:22:39,432 acabou de enviar a agenda do Chase. 395 00:22:39,433 --> 00:22:41,581 Ele est� prestes a deixar a C�mara. 396 00:22:41,582 --> 00:22:44,058 Est� a ir para o esconderijo fornecido pela pol�cia. 397 00:22:44,059 --> 00:22:46,088 � a hora perfeita para os russos agirem. 398 00:22:46,089 --> 00:22:48,867 - Temos de impedi-los. - Posso sacar a rota dele daqui. 399 00:22:48,868 --> 00:22:51,497 E vi uma coisa no computador da Felicity que pode ajudar. 400 00:22:51,498 --> 00:22:55,268 - �ptimo. Vistam-se. - N�o temos uniformes. 401 00:22:55,269 --> 00:22:57,192 Quiseste dizer, figurativamente, 402 00:22:57,193 --> 00:23:00,245 como se ainda estiv�ssemos no esconderijo. 403 00:23:00,246 --> 00:23:01,820 Mas n�o estamos no esconderijo. 404 00:23:01,821 --> 00:23:03,372 Entendes o que estou a dizer? 405 00:23:08,106 --> 00:23:10,044 � uma imensa escolta. 406 00:23:10,045 --> 00:23:12,295 O Arqueiro Verde pode estar em qualquer lugar. 407 00:23:12,296 --> 00:23:15,590 Quem pensas que �? O departamento deve saber alguma coisa. 408 00:23:18,293 --> 00:23:19,693 Meu Deus! 409 00:23:21,062 --> 00:23:23,252 N�o tires o colete. 410 00:24:01,021 --> 00:24:02,421 Foge! 411 00:24:03,123 --> 00:24:04,526 Vai. 412 00:24:07,033 --> 00:24:08,433 Porqu� interferir? 413 00:24:08,434 --> 00:24:11,958 - Tu queres o Chase morto, n�o �? - Sim, mas n�o assim! 414 00:24:17,678 --> 00:24:19,078 Sr. Holt. 415 00:24:22,483 --> 00:24:24,460 Como vai o seu marido? 416 00:24:28,306 --> 00:24:32,744 - Sr. Chase! - Estou aqui! 417 00:24:33,760 --> 00:24:36,244 Os atiradores est�o a recuar. Est�s bem? 418 00:24:36,245 --> 00:24:39,047 Estou bem. Estou bem. 419 00:24:43,439 --> 00:24:45,853 - O Rene e a Diggle? - A lutar com a Bratva. 420 00:24:45,854 --> 00:24:47,254 Conseguiste? 421 00:24:49,743 --> 00:24:51,927 - Apanhei-o. - Muito bem. 422 00:24:59,641 --> 00:25:01,350 Est� muito claro que o ataque ocorreu 423 00:25:01,351 --> 00:25:04,551 depois dos detalhes da agenda do promotor terem sido conhecidos. 424 00:25:04,552 --> 00:25:06,775 - Uma fuga? - At� encontrarmos a fonte, 425 00:25:06,776 --> 00:25:09,650 o promotor vai ser colocado na Protec��o de Testemunhas. 426 00:25:09,651 --> 00:25:12,501 Nenhum empregado de Star City ter� acesso ao arquivo dele. 427 00:25:12,502 --> 00:25:14,840 N�o sei se isso ser� realmente necess�rio. 428 00:25:14,841 --> 00:25:16,408 Adrian, por favor. 429 00:25:16,409 --> 00:25:19,820 A tua seguran�a � de grande import�ncia para este gabinete. 430 00:25:23,515 --> 00:25:24,966 Fa�a-o. 431 00:25:27,767 --> 00:25:31,888 Tentaste alguma coisa. Estou impressionado. 432 00:25:32,773 --> 00:25:34,708 Isto ainda n�o acabou. 433 00:25:45,435 --> 00:25:48,531 O Chase est� a ser colocado sob protec��o federal, 434 00:25:48,532 --> 00:25:51,190 o que significa que a Bratva n�o pode apanh�-lo. 435 00:25:51,191 --> 00:25:52,591 N�o tens de qu�. 436 00:25:57,335 --> 00:25:59,702 - Sentes-te melhor? - N�o. 437 00:26:00,551 --> 00:26:02,251 Ainda n�o acabamos, Oliver. 438 00:26:03,090 --> 00:26:05,498 Tu e eu, nunca acabaremos. 439 00:26:05,499 --> 00:26:07,387 Entendes isso? 440 00:26:07,388 --> 00:26:10,736 Podes dizer-me que �s um assassino, 441 00:26:10,737 --> 00:26:15,590 ou maluco, ou qualquer coisa que o Chase enfiou na tua cabe�a, 442 00:26:15,591 --> 00:26:18,218 mas n�o acredito nisso, mesmo que tu acredites. 443 00:26:18,219 --> 00:26:20,893 Conhe�o o tipo de homem que �s, Oliver. 444 00:26:20,894 --> 00:26:23,756 O bom, o mau e o feio, eu conhe�o! 445 00:26:24,660 --> 00:26:27,695 E n�o precisas de te punir 446 00:26:27,696 --> 00:26:30,158 ou de te isolar! 447 00:26:30,159 --> 00:26:33,580 O que precisas de fazer � parar de me afastar, 448 00:26:33,981 --> 00:26:36,250 porque n�o vou a lugar nenhum, Oliver! 449 00:26:36,700 --> 00:26:38,100 Entendeste? 450 00:26:38,101 --> 00:26:40,110 O que queres que fa�a, John? 451 00:26:41,600 --> 00:26:44,954 Eu disse-te o que sou, quem sou, 452 00:26:44,955 --> 00:26:47,905 e mesmo que n�o acredites, eu acredito. 453 00:26:50,200 --> 00:26:51,717 Eu acredito. 454 00:26:54,100 --> 00:26:56,902 Por isso n�o sei onde � que isso nos leva. 455 00:27:06,000 --> 00:27:08,663 Isso leva-nos de volta a Langham, Oliver. 456 00:27:08,664 --> 00:27:10,600 Lembras-te daquilo? 457 00:27:12,600 --> 00:27:14,633 Matei o meu irm�o, Oliver. 458 00:27:16,280 --> 00:27:21,001 E eu ia apodrecer na pris�o por causa disso. 459 00:27:22,500 --> 00:27:26,000 Mas tu disseste-me para reparar o que fiz como Espartano. 460 00:27:26,001 --> 00:27:29,020 E se isso � verdade para mim, � muito mais verdade 461 00:27:29,021 --> 00:27:30,584 para o Arqueiro Verde. 462 00:27:30,585 --> 00:27:34,296 N�o podes simplesmente abandonar isso. 463 00:27:34,800 --> 00:27:36,712 O capuz � quem tu �s. 464 00:27:36,713 --> 00:27:39,222 Tu pensas que n�o mereces? Maravilha. 465 00:27:39,223 --> 00:27:41,759 Trabalha para ser o homem que o merece. 466 00:27:43,150 --> 00:27:45,502 N�o sei como. 467 00:27:48,220 --> 00:27:50,287 Apenas pede ajuda. 468 00:27:52,060 --> 00:27:54,635 N�o precisas de fazer isso sozinho, Oliver. 469 00:27:57,850 --> 00:28:01,410 Tenho uma ideia. Invadimos a Protec��o da Testemunha, 470 00:28:01,411 --> 00:28:03,700 descobrimos para que cidade o Chase vai, 471 00:28:03,701 --> 00:28:06,902 tornamo-nos empregadas de mesa na snack local, 472 00:28:06,903 --> 00:28:09,635 drogamos o caf� dele, roubamos o modulador. 473 00:28:09,636 --> 00:28:11,491 Sabes como sei quando estou exausta? 474 00:28:11,492 --> 00:28:13,332 Esse plano parece plaus�vel. 475 00:28:13,333 --> 00:28:16,875 Tortas gratuitas para sempre. � tudo. Tortas gratuitas. 476 00:28:16,876 --> 00:28:18,936 Felicity, conheces este tipo? 477 00:28:18,937 --> 00:28:20,400 Curtis? 478 00:28:20,401 --> 00:28:21,851 Contaste-lhe sobre a nossa opera��o? 479 00:28:21,852 --> 00:28:24,100 N�o. Desliguei o GPS do meu telem�vel. 480 00:28:24,101 --> 00:28:26,509 Como � que tu... Seu filho da m�e. 481 00:28:26,510 --> 00:28:29,151 - Aqueles malditos... - Nano localizadores. 482 00:28:29,152 --> 00:28:31,510 N�o havia s� amoras nas panquecas. 483 00:28:31,511 --> 00:28:32,911 Sabia que estavam diferentes. 484 00:28:32,912 --> 00:28:34,312 Podemos conversar em particular? 485 00:28:34,313 --> 00:28:35,713 - N�o. - Est� bem. 486 00:28:35,714 --> 00:28:38,405 Ent�o n�o me vais perguntar como � que consegui isto. 487 00:28:38,406 --> 00:28:41,185 - Isso �... - O modulador do Chase. 488 00:28:41,186 --> 00:28:42,686 Como � que sabias que o procur�vamos? 489 00:28:42,687 --> 00:28:44,972 Talvez tenha olhado a tua janela do IRC. 490 00:28:44,973 --> 00:28:47,964 Pode-se dizer que hackeei os hackers. 491 00:28:52,181 --> 00:28:54,882 - O que foi? - Est� codificado. 492 00:28:54,883 --> 00:28:57,000 Devia saber que ia estar codificado. 493 00:28:57,001 --> 00:28:59,023 Quanto tempo para quebrar a codifica��o? 494 00:28:59,024 --> 00:29:03,260 Se as contas est�o correctas, (3.16^18)(E^6)(75 teraflops)... 495 00:29:03,261 --> 00:29:05,206 13 meses. 496 00:29:05,207 --> 00:29:07,715 Sei de algu�m que a pode quebrar mais depressa. 497 00:29:07,716 --> 00:29:10,913 As Ind�strias Kord. Eles fizeram a codifica��o. Podem quebr�-la. 498 00:29:10,914 --> 00:29:14,540 Acho que n�o iam ajudar a invadir um sistema roubado. 499 00:29:14,541 --> 00:29:16,249 � por isso que a devemos invadir. 500 00:29:16,250 --> 00:29:19,152 N�o deve ser muito dif�cil para a Observadora e o Sr. Incr�vel 501 00:29:19,153 --> 00:29:20,573 roubarem as Ind�strias Kord. 502 00:29:20,574 --> 00:29:23,580 Falaste-lhes sobre a nossa opera��o? 503 00:29:23,581 --> 00:29:25,134 N�o disse. Como � que tu... 504 00:29:25,135 --> 00:29:27,297 Vamos l� Felicity, pensaste que n�o sab�amos? 505 00:29:27,298 --> 00:29:29,095 Levei 8 minutos, 3 para ele. 506 00:29:29,096 --> 00:29:31,347 - Estes hackers s�o malvados. - Lida com isso. 507 00:29:31,348 --> 00:29:33,424 temos de lidar com isto. 508 00:29:37,330 --> 00:29:39,212 Obrigado por vires ter comigo. 509 00:29:41,400 --> 00:29:44,977 S� estou aqui para que expliques porque � que a equipa dispersada 510 00:29:44,978 --> 00:29:46,946 continua a interferir nos neg�cios. 511 00:29:46,947 --> 00:29:49,363 Porque eles n�o desistem. 512 00:29:49,860 --> 00:29:52,063 E convenceram-me a n�o desistir. 513 00:29:53,200 --> 00:29:57,001 Desculpa-me, mas precisas de pedir para os teus homens recuarem. 514 00:29:57,002 --> 00:30:00,030 - O nosso acordo acabou. - N�o. 515 00:30:00,033 --> 00:30:01,433 Como? 516 00:30:01,434 --> 00:30:04,468 Queres que o Chase continue vivo, est� bem. 517 00:30:04,469 --> 00:30:06,271 Mas n�o vou sair de Star City. 518 00:30:06,272 --> 00:30:07,872 N�o at� conseguir o que quero. 519 00:30:07,873 --> 00:30:12,000 Sabes que quando existe um acordo, � para sempre. 520 00:30:12,001 --> 00:30:14,302 Entendo como a Bratva funciona. 521 00:30:14,303 --> 00:30:15,814 Estou a pedir-te como amigo. 522 00:30:15,815 --> 00:30:18,282 E estou a dizer-te, como amigo, 523 00:30:18,283 --> 00:30:21,285 que, se interferires na minha opera��o, 524 00:30:21,286 --> 00:30:25,324 nenhum favor ir� reparar a ruptura entre n�s. 525 00:30:25,325 --> 00:30:29,794 Ou �s um irm�o da Bratva ou um inimigo. 526 00:30:37,900 --> 00:30:39,304 Estamos em posi��o. 527 00:30:39,305 --> 00:30:41,906 Encontro-te na entrada lateral. 528 00:31:05,600 --> 00:31:07,733 A Bratva n�o vai parar. 529 00:31:07,734 --> 00:31:10,520 O que significa que terei de par�-los. 530 00:31:11,738 --> 00:31:14,538 O John convenceu-me a n�o fazer isto sozinho. 531 00:31:17,176 --> 00:31:20,945 Quis encerrar tudo, porque estava com medo. 532 00:31:22,348 --> 00:31:25,183 Temi que, se vos pedisse para matarem o Chase, 533 00:31:25,184 --> 00:31:29,553 iria perturbar-vos mais do que j� perturbei. 534 00:31:31,391 --> 00:31:34,760 Para mim, a Bratva era a melhor op��o, 535 00:31:34,761 --> 00:31:38,230 mas o John insiste que, como uma equipa, 536 00:31:38,231 --> 00:31:41,133 podemos encontrar outra forma de levar o Chase � justi�a. 537 00:31:41,134 --> 00:31:43,034 Voc�s depositaram a vossa confian�a em mim, 538 00:31:43,035 --> 00:31:45,235 e eu estou a depositar a minha confian�a em voc�s. 539 00:31:45,236 --> 00:31:48,873 Porque, depois de lidarmos com a Bratva, 540 00:31:49,809 --> 00:31:52,909 vou precisar da vossa ajuda para provar que o John tem raz�o 541 00:31:52,910 --> 00:31:54,310 e o Chase est� errado. 542 00:31:54,311 --> 00:31:58,049 Vai ser f�cil, porque o Prometheus est� completamente errado, parceiro. 543 00:31:58,050 --> 00:32:02,087 Acho que o Rene est� a tentar dizer 544 00:32:02,088 --> 00:32:04,923 � que n�o est� tudo nos teus ombros. 545 00:32:04,924 --> 00:32:06,590 Estamos aqui por ti, Oliver. 546 00:32:13,065 --> 00:32:14,465 Est� bem. 547 00:32:15,635 --> 00:32:17,115 Vistam-se. 548 00:32:30,636 --> 00:32:32,837 Nenhuma alarme disparou a noite toda. 549 00:32:32,838 --> 00:32:34,238 N�o ocorreram invas�es. 550 00:32:34,673 --> 00:32:36,241 Excepto a nossa. 551 00:32:36,242 --> 00:32:38,742 O Anatoly precisa do revlextra para fabricar a droga. 552 00:32:38,743 --> 00:32:40,143 A Bratva estar� aqui. 553 00:32:40,144 --> 00:32:42,694 O Espartano tem raz�o. O Anatoly n�o vai parar agora. 554 00:32:42,695 --> 00:32:45,045 Podem estar em qualquer lugar. O lugar � enorme. 555 00:32:45,046 --> 00:32:47,746 A Felicity e o Curtis escolheram uma �ptima noite para sair. 556 00:32:55,694 --> 00:32:57,861 Est� bem, estou dentro. 557 00:33:03,502 --> 00:33:06,670 As c�maras est�o comprometida. 558 00:33:07,100 --> 00:33:10,207 - Conseguiste alguma coisa? - A ala oeste est� limpa. 559 00:33:12,478 --> 00:33:13,878 A leste tamb�m. 560 00:33:25,658 --> 00:33:27,858 Esperava n�o ter que bater em ningu�m. 561 00:33:33,300 --> 00:33:35,867 Apanhei um sentinela. N�o devem estar longe. 562 00:33:35,868 --> 00:33:37,268 N�o est�o. 563 00:33:40,900 --> 00:33:43,575 � melhor vires para c�. Depressa. 564 00:33:43,576 --> 00:33:44,976 N�o. 565 00:33:47,900 --> 00:33:49,400 Funcionou. 566 00:34:06,400 --> 00:34:07,800 N�o podes vencer. 567 00:34:07,801 --> 00:34:09,700 �s tu atr�s da m�scara? 568 00:34:10,200 --> 00:34:11,736 O que � que aconteceu com o capuz? 569 00:34:11,737 --> 00:34:13,371 Acabou, Anatoly. 570 00:34:13,372 --> 00:34:14,922 Deixa os medicamentos e vai embora. 571 00:34:14,923 --> 00:34:17,023 Estava a pensar que fosses dizer isso. 572 00:34:17,024 --> 00:34:19,877 Por isso preparei um seguro. 573 00:34:35,800 --> 00:34:38,897 Decidiste a tua posi��o em rela��o a Bratva. 574 00:34:38,898 --> 00:34:40,899 Agora precisas de fazer mais uma decis�o. 575 00:34:40,900 --> 00:34:45,069 Salvas as p�lulas ou salvas os ref�ns. 576 00:34:45,070 --> 00:34:48,473 Espartano, C�o Raivoso, apanhem os ref�ns. 577 00:34:48,474 --> 00:34:50,174 Eu lido com a Bratva. 578 00:34:50,675 --> 00:34:52,142 Mata-os. 579 00:35:26,200 --> 00:35:28,512 Na R�ssia tu tinha-lo morto. 580 00:35:30,416 --> 00:35:32,417 E tu tinha-lo parado. 581 00:35:32,418 --> 00:35:34,700 Parece que j� n�o estamos na R�ssia. 582 00:35:47,333 --> 00:35:48,733 Est�s bem? 583 00:35:51,270 --> 00:35:54,037 O Curtis n�o nos deixou totalmente desamparados. 584 00:36:10,044 --> 00:36:12,270 - D�-me o tablet. - Trouxeste o modulador? 585 00:36:12,271 --> 00:36:15,118 N�o queria esperar para ver se quebrava a codifica��o. 586 00:36:22,412 --> 00:36:24,841 Vai em frente, Oliver. 587 00:36:24,842 --> 00:36:26,602 Queres matar a tua vida antiga? 588 00:36:28,134 --> 00:36:29,770 Come�a por me matar. 589 00:36:34,919 --> 00:36:37,046 Isso � muito est�pido. Agora tens de fugir! 590 00:36:37,047 --> 00:36:38,507 Tu tamb�m. 591 00:36:52,281 --> 00:36:53,906 - Conseguiste? - Sim. 592 00:37:04,727 --> 00:37:06,535 Temos o que precis�vamos, 593 00:37:06,536 --> 00:37:08,345 uma coisa que ele n�o planeou. 594 00:37:09,001 --> 00:37:10,514 Tu. 595 00:37:10,515 --> 00:37:12,829 Deixa-me levar isto pessoalmente � pol�cia. 596 00:37:12,830 --> 00:37:15,531 - Fica � vontade. - Depois vou colocar isto no Youtube. 597 00:37:15,532 --> 00:37:17,653 O filho da m�e n�o ter� para onde fugir. 598 00:37:17,654 --> 00:37:19,775 Isso significa que voltamos oficialmente? 599 00:37:23,979 --> 00:37:27,864 Tirando algumas pequenas mudan�as, sim. 600 00:37:34,023 --> 00:37:36,788 A nova forma��o podia ter um pouco mais de verde. 601 00:37:36,789 --> 00:37:38,417 Ainda n�o. 602 00:37:39,144 --> 00:37:41,794 Mas acho que com esta equipa, 603 00:37:42,568 --> 00:37:44,638 n�o demorar� muito. 604 00:37:54,043 --> 00:37:55,959 Qual � a sensa��o de ser Robin Hood? 605 00:37:55,960 --> 00:37:57,976 Diz-me tu. Tu � que usas arco e flecha. 606 00:37:58,908 --> 00:38:00,621 Sei que disse que a R�ssia 607 00:38:00,622 --> 00:38:04,122 - n�o � boa para ti, Oliver. - Mas pensaste que este roubo 608 00:38:04,123 --> 00:38:06,104 e ajudar estas pessoas me convenceria 609 00:38:06,105 --> 00:38:07,590 a mudar de ideias sobre ir. 610 00:38:07,591 --> 00:38:09,941 Sim. Como te disse, preciso da tua ajuda. 611 00:38:09,942 --> 00:38:12,333 A R�ssia � o teu lar, Anatoly. 612 00:38:12,334 --> 00:38:13,762 Deixa-me salvar o meu. 613 00:38:14,305 --> 00:38:16,064 Consegues fazer isto sem mim. 614 00:38:16,065 --> 00:38:18,583 N�o estou preocupado com a Bratva sem ti. 615 00:38:19,926 --> 00:38:22,025 Estou preocupado com o que vou tornar. 616 00:38:24,415 --> 00:38:26,503 Mas uma quest�o mais importante, 617 00:38:26,504 --> 00:38:30,304 o qu�o b�bados podemos ficar antes de deixar-te em Lian Yu? 618 00:38:34,716 --> 00:38:38,620 Tens dois minutos antes de eu chamar a pol�cia. 619 00:38:38,621 --> 00:38:41,497 O Oliver Queen est� com medo de ficar sozinho com um Bratva? 620 00:38:41,498 --> 00:38:44,284 - Ca�ste muito. - Anatoly, n�o me trouxeste aqui 621 00:38:44,285 --> 00:38:47,215 - para me insultar. - N�o, vou dar-te um conselho. 622 00:38:47,216 --> 00:38:48,789 Volto hoje para a R�ssia, 623 00:38:48,790 --> 00:38:51,097 mas deixo um presente para Star City. 624 00:38:51,840 --> 00:38:54,464 - Os meus melhores homens. - Foram presos. 625 00:38:54,465 --> 00:38:55,925 J� foram libertados sob fian�a. 626 00:38:57,306 --> 00:39:00,731 Est�o ansiosos para se vingarem dos vigilantes que os prenderam. 627 00:39:00,732 --> 00:39:04,866 Isto � entre n�s dois, com ningu�m mais. 628 00:39:04,867 --> 00:39:06,419 Com ningu�m mais? 629 00:39:06,420 --> 00:39:10,071 Tra�ste todos os homens da Bratva. 630 00:39:10,072 --> 00:39:12,483 Tu tra�ste a comunidade russa. 631 00:39:12,484 --> 00:39:14,279 Trabalhaste contra a tua antiga equipa. 632 00:39:14,280 --> 00:39:18,477 Quando olho para isto, ainda quero confiar em ti. 633 00:39:19,416 --> 00:39:22,422 - Como fui tolo. - N�o, eu � que fui o tolo. 634 00:39:23,453 --> 00:39:25,159 Porque pensei que a nossa amizade, 635 00:39:25,160 --> 00:39:27,695 tudo pelo que passamos, 636 00:39:27,696 --> 00:39:29,591 teve algum significado para ti. 637 00:39:29,592 --> 00:39:32,994 A pessoa que conheci jamais trairia um amigo, 638 00:39:32,995 --> 00:39:37,758 jamais amea�aria inocentes, e para qu�? 639 00:39:39,231 --> 00:39:41,182 Por dinheiro. 640 00:39:41,183 --> 00:39:43,250 Quando sa� da R�ssia, estava convencido 641 00:39:43,251 --> 00:39:45,317 de que tu podias liderar a Bratva, 642 00:39:45,318 --> 00:39:48,112 que podias lev�-los por um caminho melhor. 643 00:39:50,104 --> 00:39:51,816 E agora, olha para ti. 644 00:39:53,752 --> 00:39:55,600 N�o �s melhor do que o Gregor. 645 00:39:57,377 --> 00:40:01,104 Eu avisei-te, estava preocupado com o que me ia tornar 646 00:40:01,105 --> 00:40:02,717 sem a tua ajuda. 647 00:40:03,771 --> 00:40:08,766 Fiz o necess�rio para manter a Bratva unida 648 00:40:09,490 --> 00:40:11,000 e para continuar vivo. 649 00:40:11,546 --> 00:40:13,648 Tornei-me no que foi preciso. 650 00:40:13,649 --> 00:40:15,239 Perguntaste porque mudei. 651 00:40:15,934 --> 00:40:17,334 Foi por causa disso. 652 00:40:25,160 --> 00:40:28,871 Este v�deo foi autenticado por 3 peritos diferentes. 653 00:40:28,872 --> 00:40:32,358 N�o foi modificado ou alterado. Este � o v�deo original. 654 00:40:32,359 --> 00:40:35,151 O Chase est� sob protec��o dos US Marshals. 655 00:40:35,152 --> 00:40:39,179 Sim, liga-lhes e manda prender aquele filho da m�e. 656 00:41:51,139 --> 00:41:56,046 Tradu��o - insubs com Adapta��o e sincronia PtPt - Arodri 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 52127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.