Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:02,882
Anteriormente em Arrow
2
00:00:02,883 --> 00:00:06,034
- Tu matas porque gostas.
- Isso n�o � verdade, Anatoly.
3
00:00:06,035 --> 00:00:08,599
Um dia, vais desmoronar.
E quando isso acontecer,
4
00:00:08,600 --> 00:00:11,054
n�o vai gostar do homem
que vais ver por baixo.
5
00:00:11,055 --> 00:00:12,845
- N�o precisas de fazer isso.
- Preciso.
6
00:00:12,846 --> 00:00:14,964
Tu ajudaste-me
a descobrir quem sou.
7
00:00:14,965 --> 00:00:17,065
� isso que vou ajudar-te
a fazer, Oliver.
8
00:00:17,066 --> 00:00:19,915
Tu n�o matas porque precisas.
Ent�o porqu�?
9
00:00:19,916 --> 00:00:24,620
Eu quis matar!
E gostei!
10
00:00:24,621 --> 00:00:27,163
Vamos apanhar esse filho da m�e
pelo que fez contigo.
11
00:00:27,164 --> 00:00:30,731
J� n�o quero fazer mais isto.
Estou a encerrar tudo.
12
00:00:41,285 --> 00:00:43,039
Oliver, o que � que aconteceu?
13
00:00:43,040 --> 00:00:45,680
O que � que quiseste dizer
com encerrar tudo?
14
00:00:45,681 --> 00:00:49,756
Oliver, acho
que precisas de um m�dico.
15
00:00:49,757 --> 00:00:52,573
Preciso � que todos voc�s
16
00:00:53,633 --> 00:00:55,364
v�o para casa.
17
00:00:56,350 --> 00:01:00,154
- Oliver, n�o vamos embora.
- N�o � uma sugest�o, John.
18
00:01:00,858 --> 00:01:04,203
N�o achas que nos deves
ao menos uma explica��o?
19
00:01:04,204 --> 00:01:09,004
A explica��o � simples.
O Chase tem raz�o.
20
00:01:09,005 --> 00:01:13,601
Todos os que ficam aqui,
perto de mim,
21
00:01:14,737 --> 00:01:17,043
sofrem ou morrem.
22
00:01:17,044 --> 00:01:19,984
Oliver, n�o posso imaginar
pelo que passaste,
23
00:01:19,985 --> 00:01:22,321
mas precisas de saber
que o Chase est� errado.
24
00:01:22,322 --> 00:01:25,496
N�o acho que ele esteja.
E n�o posso...
25
00:01:29,022 --> 00:01:31,774
Podem apenas ir, por favor?
26
00:01:33,476 --> 00:01:38,388
Podem deixar-nos a s�s?
27
00:01:53,616 --> 00:01:55,855
Somos s� tu e eu, Oliver.
28
00:01:55,856 --> 00:01:57,956
E n�o precisas de falar comigo
se n�o quiseres,
29
00:01:57,957 --> 00:02:00,230
mas acho que n�o deves
ficar sozinho.
30
00:02:00,231 --> 00:02:01,839
Acho que devo.
31
00:02:04,573 --> 00:02:06,672
John, quero que v�s embora.
32
00:02:21,872 --> 00:02:23,476
Ele disse tudo isso?
33
00:02:23,477 --> 00:02:26,786
Nunca o vi t�o arrasado
e j� vi o pior estado dele.
34
00:02:26,787 --> 00:02:28,960
Ele disse
o que o Chase fez com ele?
35
00:02:28,961 --> 00:02:31,411
N�o, n�o quero saber.
J� tenho traumas suficientes
36
00:02:31,412 --> 00:02:33,468
deste emprego, por isso...
37
00:02:33,469 --> 00:02:34,957
Vamos voltar um segundo.
38
00:02:34,958 --> 00:02:37,856
Ele disse
que a equipa acabou?
39
00:02:37,857 --> 00:02:41,972
Vamos sentar-nos e deixar
o Chase fazer o que quiser?
40
00:02:41,973 --> 00:02:43,818
Ningu�m vai ficar sentado,
Rene.
41
00:02:43,819 --> 00:02:46,740
O Oliver est� mal,
mas ele vai recuperar.
42
00:02:46,741 --> 00:02:48,688
N�o preciso de te lembrar
o qu�o forte ele �.
43
00:02:48,689 --> 00:02:50,540
- O que � que a Thea disse?
- Ela concordou.
44
00:02:50,541 --> 00:02:52,693
Ele s� precisa de tempo
para pensar.
45
00:02:52,694 --> 00:02:55,294
Ela disse que vai contacta-lo
assim que se actualizar.
46
00:02:55,295 --> 00:02:59,293
- N�o sei, parece diferente.
- Ele vai reagir, Felicity.
47
00:02:59,294 --> 00:03:00,895
Ele vai.
48
00:03:00,896 --> 00:03:03,889
At� l�, somos a �ltima linha
de defesa desta cidade.
49
00:03:03,890 --> 00:03:05,987
S� que o nosso equipamento
est� no bunker.
50
00:03:05,988 --> 00:03:08,546
O Oliver reprogramou todos
os protocolos de seguran�a.
51
00:03:08,547 --> 00:03:11,882
- A Lyla vai emprestar da ARGUS.
- E o Chase? Ainda est� solto.
52
00:03:11,883 --> 00:03:13,284
� s� continuarmos alertas.
53
00:03:13,285 --> 00:03:15,656
N�o somos apenas a equipa
anti-Prometheus.
54
00:03:15,657 --> 00:03:18,035
H� muita gente na cidade
a precisar de ser salva.
55
00:03:18,036 --> 00:03:21,183
Eu fico com o Chase.
Foquem-se em proteger a cidade.
56
00:03:21,764 --> 00:03:24,851
Podem usar o meu apartamento
como novo covil secreto.
57
00:03:25,978 --> 00:03:29,527
- Aonde � que ela vai?
- A nenhum bom lugar.
58
00:03:33,383 --> 00:03:36,139
O C�mara acreditou
na minha hist�ria
59
00:03:36,140 --> 00:03:38,725
a respeito do teu
retiro espiritual.
60
00:03:38,726 --> 00:03:40,771
E parece
que a vereadora Pollard
61
00:03:40,772 --> 00:03:43,840
gosta muito disso,
dessas coisas zen.
62
00:03:44,610 --> 00:03:49,313
N�o vou perguntar o que � que
ele fez contigo, est� bem?
63
00:03:50,633 --> 00:03:53,450
O que preciso de saber
� o que fazemos com ele.
64
00:03:53,451 --> 00:03:58,234
- Nada. Acabou.
- Como � que descobriste isso?
65
00:03:58,235 --> 00:04:00,447
O Chase n�o desiste facilmente.
66
00:04:00,448 --> 00:04:04,518
Ele n�o tem de fazer nada,
j� ganhou.
67
00:04:04,519 --> 00:04:07,945
Sr. Presidente, o compromisso
das 11h00 est� aqui.
68
00:04:11,887 --> 00:04:16,712
Obrigado pela sua compaix�o
ao dar-me licen�a de luto.
69
00:04:17,652 --> 00:04:20,024
A morte de Doris
tem sido muito dif�cil.
70
00:04:20,025 --> 00:04:22,372
Talvez n�o devesses
t�-la morto.
71
00:04:22,373 --> 00:04:24,077
Quero falar
com o Presidente a s�s.
72
00:04:24,078 --> 00:04:27,821
- Isso n�o vai acontecer.
- Quentin, por favor...
73
00:04:33,318 --> 00:04:35,700
O que � que est�s a fazer aqui?
74
00:04:36,586 --> 00:04:38,937
Venceste. Acabou.
75
00:04:38,938 --> 00:04:41,344
O que � que eu disse
para pensares isso?
76
00:04:48,569 --> 00:04:50,100
O que � que est�s a fazer?
77
00:04:50,101 --> 00:04:53,323
Digamos que a provar
uma teoria.
78
00:04:53,871 --> 00:04:58,056
Achas que vou esfaquear
o promotor
79
00:04:58,057 --> 00:04:59,715
no meio da c�mara?
80
00:04:59,716 --> 00:05:03,222
�s um animal que gosta
de matar, � imprevis�vel.
81
00:05:03,223 --> 00:05:05,989
E o teu alter ego
n�o pode matar-me,
82
00:05:05,990 --> 00:05:08,965
n�o desde que a pol�cia
me colocou sob protec��o
83
00:05:08,966 --> 00:05:11,857
depois do Arqueiro Verde ter
morto a minha esposa.
84
00:05:11,858 --> 00:05:14,518
Por isso mata-me � luz do dia,
85
00:05:14,519 --> 00:05:18,528
ou deixas-me viver sabendo
que n�o podes fazer nada.
86
00:05:26,423 --> 00:05:28,713
Decepcionante.
87
00:05:33,193 --> 00:05:35,364
Podes ficar com a faca.
88
00:05:42,550 --> 00:05:45,165
A ideia de voltar a Lian Yu?
89
00:05:45,166 --> 00:05:48,501
Faz-me chorar como um bebezinho,
mas Oliver Queen,
90
00:05:48,502 --> 00:05:51,709
- ele planeia f�rias l�.
- N�o s�o f�rias, Anatoly.
91
00:05:51,710 --> 00:05:56,149
As pessoas v�o querer saber
onde � que estive durante quase 5 anos.
92
00:05:56,150 --> 00:05:57,574
Lian Yu � a resposta.
93
00:05:57,575 --> 00:05:59,859
� bom ver-te a
pensar no futuro.
94
00:05:59,860 --> 00:06:03,146
S� queria passar mais tempo
com esse Oliver Queen.
95
00:06:03,147 --> 00:06:06,370
- Tens 48 horas.
- E sei como pass�-las.
96
00:06:06,371 --> 00:06:11,143
Antes, a Bratva trabalhava
para o bem do povo russo.
97
00:06:11,144 --> 00:06:13,405
Na altura l�deres ego�stas,
como o Gregor,
98
00:06:13,406 --> 00:06:16,391
- corromperam a nossa causa.
- Ent�o o novo pakhan quer
99
00:06:16,392 --> 00:06:18,097
que a Bratva
volte �s suas ra�zes.
100
00:06:18,098 --> 00:06:20,055
O novo pakhan
precisa da tua ajuda.
101
00:06:20,056 --> 00:06:23,562
Temo n�o poder reconstruir
a irmandade sem ti, Oliver.
102
00:06:23,563 --> 00:06:27,566
Como eu disse,
tens 48 horas.
103
00:06:32,876 --> 00:06:34,885
Terminei o v�rus.
Teria sido mais r�pido
104
00:06:34,886 --> 00:06:36,990
sabendo que sistema
estou a invadir, mas...
105
00:06:36,991 --> 00:06:39,155
Acabaste na hora certa.
Acabei a compila��o.
106
00:06:39,156 --> 00:06:41,562
Isso � tudo o que temos
sobre o teu alvo
107
00:06:41,563 --> 00:06:42,964
de todas as fontes
de v�deo,
108
00:06:42,965 --> 00:06:45,554
telem�veis, c�maras de tr�fego
e de seguran�a.
109
00:06:45,555 --> 00:06:47,833
Promete-me que nunca
far�s isto comigo.
110
00:06:47,834 --> 00:06:50,679
O mundo n�o precisa de saber
quanto vinho compro.
111
00:06:51,178 --> 00:06:53,891
� pedir muito que o Chase
apare�a a tirar a m�scara.
112
00:06:53,892 --> 00:06:56,337
- Na verdade, ele tirou.
- �, pensei que n�o.
113
00:06:56,338 --> 00:06:57,739
Espera, o qu�?
114
00:06:59,667 --> 00:07:01,511
Porque � que o rosto dele
est� pixelizado?
115
00:07:01,512 --> 00:07:03,418
Pensamos que usou
um modulador �ptico.
116
00:07:03,419 --> 00:07:05,553
Ele tem tecnologia
para n�o ser filmado?
117
00:07:05,554 --> 00:07:09,190
Como os cachec�is que os famosos
usam para frustrar os paparazzi.
118
00:07:09,191 --> 00:07:11,790
Se ele est� a usar
tecnologia,
119
00:07:11,791 --> 00:07:13,964
- podemos revert�-la.
- Podemos revert�-la.
120
00:07:13,965 --> 00:07:17,174
Se conseguirmos o v�deo
em que o Chase � o Prometheus,
121
00:07:17,175 --> 00:07:19,786
- � o fim do jogo para ele.
- Vamos come�ar.
122
00:07:27,172 --> 00:07:29,201
Eles disseram-me
que tinhas voltado.
123
00:07:29,202 --> 00:07:30,603
Eu tinha de ver-te.
124
00:07:31,400 --> 00:07:34,980
- Lamento muito.
- N�o foi culpa tua, Oliver,
125
00:07:34,981 --> 00:07:38,035
- foi dele.
- Eu criei-o.
126
00:07:38,740 --> 00:07:41,624
Sei que isso pode soar estranho,
127
00:07:43,414 --> 00:07:45,642
mas o que aconteceu contigo
foi por minha causa.
128
00:07:45,643 --> 00:07:47,944
N�o o deixes fazer isso,
n�o deixes o desgra�ado
129
00:07:47,945 --> 00:07:49,446
entrar na tua cabe�a.
130
00:07:54,464 --> 00:07:56,866
Dei um depoimento
� pol�cia sobre ele.
131
00:07:56,867 --> 00:07:59,618
Mas n�o acreditaram em ti
porque ele devia ter
132
00:07:59,619 --> 00:08:01,603
um �libi forte, n�o foi?
133
00:08:01,604 --> 00:08:04,746
Foi. Mas, se tu
corroborares o meu depoimento...
134
00:08:04,747 --> 00:08:06,148
- N�o posso.
- Eu sei,
135
00:08:06,149 --> 00:08:08,671
seria como expor
o Arqueiro Verde, mas...
136
00:08:08,672 --> 00:08:11,639
N�o tem nada a ver com isso.
Mas com o facto de que o Chase
137
00:08:11,640 --> 00:08:15,340
teria um plano para isso,
como teve um plano para o resto.
138
00:08:15,341 --> 00:08:20,138
A minha �nica hip�tese � fazer alguma
coisa que ele n�o tenha planeado.
139
00:08:20,139 --> 00:08:21,822
Como o qu�?
140
00:08:24,023 --> 00:08:26,402
Ouve Susan, eu sei que...
141
00:08:28,457 --> 00:08:31,184
nunca tivemos a hip�tese
de resolver as coisas.
142
00:08:33,442 --> 00:08:36,837
N�o posso ficar contigo.
Desculpa se for presun�oso.
143
00:08:36,838 --> 00:08:38,967
- Oliver...
- N�o era assim...
144
00:08:42,066 --> 00:08:46,742
N�o queria que a minha vida
tocasse a tua assim.
145
00:08:50,428 --> 00:08:52,369
Eu devia saber,
146
00:08:52,370 --> 00:08:56,879
por isso lamento muito,
de verdade.
147
00:09:11,205 --> 00:09:13,914
Obrigado por virem
t�o em cima da hora.
148
00:09:15,978 --> 00:09:18,258
Entendo que,
depois da �ltima vez,
149
00:09:18,259 --> 00:09:20,698
os meus favores se esgotaram.
150
00:09:22,529 --> 00:09:25,921
Mas a situa��o � imposs�vel,
151
00:09:26,855 --> 00:09:28,827
e voc�s s�o
a minha �nica op��o.
152
00:09:35,413 --> 00:09:37,068
Obviamente.
153
00:09:37,069 --> 00:09:38,917
Deixaste bem claro
da �ltima vez
154
00:09:38,918 --> 00:09:40,512
que n�o querias
a Bratva na cidade.
155
00:09:40,513 --> 00:09:42,423
As circunst�ncias mudaram.
156
00:09:43,294 --> 00:09:45,821
Preciso que mates
o Adrian Chase.
157
00:09:52,097 --> 00:09:56,433
Interessante. Nunca pensei
que desistirias do capuz.
158
00:09:56,434 --> 00:09:59,593
Foste tu que me disseste
que era idiota pensar
159
00:10:00,307 --> 00:10:04,684
que um peda�o de pano iria conter
o monstro dentro de mim.
160
00:10:06,043 --> 00:10:08,320
Tinhas raz�o.
161
00:10:08,321 --> 00:10:11,459
Que fardo,
estar sempre certo.
162
00:10:11,460 --> 00:10:13,858
A vida n�o tem segredos.
163
00:10:13,859 --> 00:10:16,246
Eu devia ter-te ouvido
naquela �poca.
164
00:10:16,247 --> 00:10:19,117
Pelo menos, agora,
v�s-te com clareza.
165
00:10:19,118 --> 00:10:22,245
Um homem deve saber quem �
para ser feliz.
166
00:10:22,246 --> 00:10:27,076
- Achas que mere�o ser feliz?
- Porque n�o? Eu sou feliz.
167
00:10:27,632 --> 00:10:30,600
O meu velho amigo
lembrou-se do seu juramento
168
00:10:30,601 --> 00:10:33,663
e far� os seus irm�os
ficarem muito ricos.
169
00:10:33,664 --> 00:10:35,065
Tamb�m devias ficar feliz.
170
00:10:35,066 --> 00:10:37,285
S� quero ver o Adrian Chase
no ch�o.
171
00:10:37,286 --> 00:10:40,967
Gostar�s de saber que trouxe
os melhores homens comigo.
172
00:10:40,968 --> 00:10:44,231
Vou dar-lhe o cronograma
e locais conhecidos dele.
173
00:10:44,232 --> 00:10:45,934
Excelente.
174
00:10:45,935 --> 00:10:49,708
S� h� um pequeno problema
do meu pagamento inicial.
175
00:10:49,709 --> 00:10:51,905
N�o h� pagamento inicial,
Anatoly.
176
00:10:51,906 --> 00:10:54,288
Quero o Chase morto
imediatamente.
177
00:10:54,289 --> 00:10:55,811
Depois da �ltima vez,
178
00:10:56,452 --> 00:10:58,883
vou precisar de um pequeno
gesto de boa f�
179
00:10:58,884 --> 00:11:00,996
para os meus homens verem
que est�s a falar a s�rio.
180
00:11:00,997 --> 00:11:03,167
Como os americanos dizem,
fa�amos um acordo.
181
00:11:03,168 --> 00:11:05,397
Disseste que vou pagar
em duas partes, n�o �?
182
00:11:06,006 --> 00:11:08,342
Vou garantir que consigas
a primeira hoje � noite.
183
00:11:08,343 --> 00:11:11,376
Conseguir� a segunda
quando matares o Chase.
184
00:11:11,377 --> 00:11:15,100
Viste? Eu sabia que ambos
pod�amos ser razo�veis.
185
00:11:15,101 --> 00:11:18,605
Vamos brindar. N�o me digas
que tamb�m largaste a vodka.
186
00:11:20,567 --> 00:11:24,307
Adrian Chase,
o Inverno chegou.
187
00:11:24,308 --> 00:11:26,366
- � Primavera.
- Vamos falar sobre ti
188
00:11:26,367 --> 00:11:29,179
n�o veres o Game of Thrones,
mas, antes, v� isto.
189
00:11:29,180 --> 00:11:32,085
O padr�o de pixels parece
o de um modulador �ptico
190
00:11:32,086 --> 00:11:34,307
que as ind�strias Kord
planeiam lan�ar
191
00:11:34,308 --> 00:11:36,133
- dentro de 6 meses.
- Como � que funciona?
192
00:11:36,134 --> 00:11:38,209
Interfere na convers�o
digital da c�mara.
193
00:11:38,210 --> 00:11:40,401
Isso � bom!
Podemos usar um algoritmo
194
00:11:40,402 --> 00:11:42,270
para tirar a distor��o
da imagem.
195
00:11:42,271 --> 00:11:44,071
Sim, mas para isso,
eu precisava
196
00:11:44,072 --> 00:11:46,266
de acesso f�sico
ao modulador do Chase.
197
00:11:46,267 --> 00:11:47,917
Sei que ele
vai adorar ajudar.
198
00:11:47,918 --> 00:11:50,524
Ele parece ser um tipo
muito acolhedor.
199
00:11:51,851 --> 00:11:53,337
�ptimo.
200
00:11:53,338 --> 00:11:56,399
J� vi mais poder de fogo
num jogo do Dogs.
201
00:11:56,400 --> 00:11:59,105
A Lyla s� pode autorizar
equipamento que n�o fa�a falta.
202
00:11:59,615 --> 00:12:01,103
Not�cias da Felicity?
203
00:12:01,104 --> 00:12:02,955
Seria bom ter apoio
quando sa�ssemos.
204
00:12:02,956 --> 00:12:04,704
Nada, desde que foi
para a Helix,
205
00:12:04,705 --> 00:12:07,838
mas sem a nossa comunica��o,
n�o sei se ela podia ajudar.
206
00:12:07,839 --> 00:12:09,239
Temos isto.
207
00:12:14,151 --> 00:12:16,710
Temos uma invas�o
nos Laborat�rios Batoon.
208
00:12:16,711 --> 00:12:18,111
Vamos.
209
00:12:20,252 --> 00:12:21,652
Fala comigo, Curtis.
210
00:12:21,653 --> 00:12:23,312
Sem os infravermelhos
das c�maras,
211
00:12:23,313 --> 00:12:24,810
n�o vamos ter
leituras de calor.
212
00:12:24,811 --> 00:12:27,484
N�o sabemos com quantos
estamos a lidar.
213
00:12:27,485 --> 00:12:29,995
Al�m disso, esta m�scara
faz-me c�cegas.
214
00:12:36,796 --> 00:12:39,600
H� dois a vigiar
o per�metro da entrada traseira.
215
00:12:39,601 --> 00:12:42,086
- Mais nenhum.
- N�o temos tranquilizantes,
216
00:12:42,087 --> 00:12:45,520
mas preciso disto o mais limpo
poss�vel e sem sangue.
217
00:12:45,521 --> 00:12:46,921
Isso n�o vai ser um problema.
218
00:12:53,531 --> 00:12:54,931
Sou a favor do sangue.
219
00:12:55,432 --> 00:12:57,384
Mas repara na etiqueta
nas caixas.
220
00:12:57,385 --> 00:13:00,124
Oplimid,
� um rem�dio para a diabetes.
221
00:13:08,875 --> 00:13:10,275
Porta dos fundos livre.
222
00:13:10,276 --> 00:13:12,443
Espartano e C�o Raivoso
a entrar.
223
00:13:17,994 --> 00:13:20,886
M�os no ar!
224
00:13:20,887 --> 00:13:22,876
Ele n�o gosta de se repetir.
225
00:13:24,327 --> 00:13:25,727
Parece russo.
226
00:13:26,204 --> 00:13:28,908
Vejam, o sotaque dele
n�o melhorou.
227
00:13:28,909 --> 00:13:30,592
Ainda est� horr�vel.
228
00:13:30,993 --> 00:13:32,630
- Anatoly.
- John Diggle,
229
00:13:32,631 --> 00:13:34,945
- meu americano favorito.
- Conhecemos este tipo?
230
00:13:34,946 --> 00:13:36,656
O que � que est�s a fazer
em Star City?
231
00:13:36,657 --> 00:13:38,257
N�o � �bvio?
232
00:13:40,286 --> 00:13:41,988
N�o te vou deixar
roubar estas drogas.
233
00:13:41,989 --> 00:13:43,390
N�o � uma quest�o de deixares.
234
00:13:43,391 --> 00:13:44,809
Fui convidado a estar aqui.
235
00:13:44,810 --> 00:13:46,410
Convidado?
Por quem?
236
00:13:49,768 --> 00:13:52,620
Oliver, trouxeste o
Anatoly Knyazev para Star City?
237
00:13:52,621 --> 00:13:55,417
Sim, trouxe.
E ele disse-me que a opera��o dele
238
00:13:55,418 --> 00:13:57,567
quase foi comprometida
pela minha equipa.
239
00:13:58,268 --> 00:13:59,905
Eu disse-lhe que � imposs�vel.
240
00:14:00,506 --> 00:14:02,518
- A equipa acabou.
- Acabou, uma ova!
241
00:14:02,519 --> 00:14:05,793
Quando vos disse para n�o se
mexerem, falei a s�rio.
242
00:14:05,794 --> 00:14:07,584
O Anatoly est� aqui
por uma raz�o.
243
00:14:07,585 --> 00:14:09,425
- Roubar drogas.
- Tive de permitir
244
00:14:09,426 --> 00:14:10,826
para conseguir o que quero.
245
00:14:12,977 --> 00:14:15,110
Ele est� aqui
para matar o Adrian Chase.
246
00:14:16,112 --> 00:14:17,512
Oliver.
247
00:14:20,431 --> 00:14:23,485
N�s n�o contratamos
criminosos
248
00:14:23,936 --> 00:14:26,319
e pagamos
com rem�dios para diabetes.
249
00:14:26,320 --> 00:14:28,133
O Chase matou
pessoas inocentes
250
00:14:28,134 --> 00:14:31,242
neste jogo doentio,
para tentar chegar a mim.
251
00:14:31,243 --> 00:14:35,077
Star City n�o estar� segura
at� que ele esteja morto.
252
00:14:35,078 --> 00:14:38,011
E n�o h� pre�o que eu n�o pague
para ver isso acontecer.
253
00:14:38,012 --> 00:14:41,342
- At� venderes a tua alma?
- � melhor que seja a minha do que a tua,
254
00:14:41,343 --> 00:14:44,346
ou da Felicity, ou do Curtis,
ou de qualquer um da equipa.
255
00:14:44,347 --> 00:14:47,877
Ent�o contrataste o Anatoly
para matar o Chase.
256
00:14:48,678 --> 00:14:50,219
Para que n�s
n�o o fiz�ssemos.
257
00:14:50,220 --> 00:14:51,734
Eu criei o Prometheus, John.
258
00:14:51,735 --> 00:14:54,105
Eu criei tudo isto.
259
00:14:55,091 --> 00:14:58,294
A morte do Chase deve pesar
na minha consci�ncia.
260
00:14:58,695 --> 00:15:00,095
N�o na tua.
261
00:15:01,696 --> 00:15:03,813
O que � que o Chase fez contigo
262
00:15:03,814 --> 00:15:07,151
para convencer-te
de que tudo isto � normal?
263
00:15:07,152 --> 00:15:10,941
� um erro, Oliver, do qual
n�o conseguir�s recuperar.
264
00:15:10,942 --> 00:15:12,342
E n�o vou deixar-te
faz�-lo.
265
00:15:12,343 --> 00:15:14,158
E eu n�o vou deixar
que te magoes.
266
00:15:16,680 --> 00:15:18,080
Aqui estamos n�s.
267
00:15:21,132 --> 00:15:22,882
A Felicity tinha raz�o.
268
00:15:22,883 --> 00:15:24,705
O Prometheus est� a tentar
convencer-te
269
00:15:24,706 --> 00:15:27,045
de que �s o respons�vel
por tudo o de mau
270
00:15:27,046 --> 00:15:28,846
que aconteceu
�s pessoas, Oliver.
271
00:15:28,847 --> 00:15:30,597
Juro, isso � um disparate.
272
00:15:30,598 --> 00:15:32,298
Diz isso � Laurel.
273
00:15:32,799 --> 00:15:35,253
Diz isso ao Tommy.
274
00:15:35,254 --> 00:15:37,056
Diz isso � minha m�e.
275
00:15:37,057 --> 00:15:38,785
Diz isso � Billy Malone.
276
00:15:38,786 --> 00:15:40,420
Talvez digas para a Thea.
277
00:15:40,421 --> 00:15:43,929
Ela est� t�o abalada
que teve de sair da cidade.
278
00:15:44,342 --> 00:15:46,543
Isto n�o �
stress p�s-traum�tico, John.
279
00:15:46,544 --> 00:15:50,095
� uma verdade
que eu me impedia de ver
280
00:15:50,096 --> 00:15:52,246
e n�o o farei mais.
281
00:15:52,247 --> 00:15:55,638
O Anatoly e os homens dele
v�o matar o Adrian Chase.
282
00:15:55,639 --> 00:15:57,200
Essa � a solu��o.
283
00:15:58,582 --> 00:16:00,200
A equipa acabou.
284
00:16:01,976 --> 00:16:03,677
Estou a dizer-te,
n�o a pedir-te.
285
00:16:03,678 --> 00:16:05,337
Estou a dizer.
286
00:16:06,438 --> 00:16:07,838
Pela �ltima vez.
287
00:16:08,839 --> 00:16:10,239
Fica fora disto.
288
00:16:28,755 --> 00:16:30,840
- Eu n�o acredito.
- A s�rio?
289
00:16:30,841 --> 00:16:33,688
O Oliver n�o consegue ca�ar o Chase
e encontra algu�m que o possa fazer?
290
00:16:33,689 --> 00:16:36,650
N�s deixamo-los roubarem
uma empresa quase falida.
291
00:16:36,651 --> 00:16:38,540
O Oliver arriscou
centenas de empregos,
292
00:16:38,541 --> 00:16:41,034
e sei que ele sabe
porque eu estava na reuni�o.
293
00:16:41,035 --> 00:16:43,748
Por falar nisso, porque � que
n�o voltaste � c�mara?
294
00:16:43,749 --> 00:16:46,486
Porque o Lance o baniu
at� o Chase sair de circula��o.
295
00:16:46,487 --> 00:16:50,402
Qualquer coisa a ver com o Rene
amea�ar atirar nele.
296
00:16:53,370 --> 00:16:55,000
E sobre acabar com a equipa?
297
00:16:56,054 --> 00:16:58,723
O Prometheus dominou
a mente do Oliver, Curtis.
298
00:16:58,724 --> 00:17:00,221
Como eu nunca vi.
299
00:17:01,022 --> 00:17:03,090
Podemos conversar a s�s?
300
00:17:03,994 --> 00:17:05,394
Podemos.
301
00:17:05,395 --> 00:17:06,795
Est� bem.
302
00:17:18,334 --> 00:17:19,752
APANHASTE O DISPOSITIVO
DO CHASE?
303
00:17:19,753 --> 00:17:21,558
ESTOU A DESCOBRIR
COMO CHEGAR PERTO DELE...
304
00:17:26,188 --> 00:17:28,400
Precisamos de colocar
ju�zo no Oliver,
305
00:17:28,401 --> 00:17:31,426
antes que fa�a alguma coisa
de que se v� arrepender.
306
00:17:31,427 --> 00:17:32,827
N�o vou impedir-te.
307
00:17:32,828 --> 00:17:35,046
Felicity, sei que est�s empolgada
com o Helix,
308
00:17:35,047 --> 00:17:36,582
mas temos de agir juntos.
309
00:17:36,583 --> 00:17:39,770
Temos de nos unir para termos
mais hip�teses de convenc�-lo.
310
00:17:39,771 --> 00:17:41,621
- Talvez n�o dev�ssemos.
- Como assim?
311
00:17:41,622 --> 00:17:43,323
A equipa procurou o Chase
durante meses,
312
00:17:43,324 --> 00:17:44,826
e ele estava sempre
� frente.
313
00:17:44,827 --> 00:17:48,164
Se o Oliver acha que os russos s�o
a nossa melhor hip�tese de apanh�-lo,
314
00:17:49,015 --> 00:17:50,815
talvez dev�ssemos ficar
fora disto.
315
00:17:55,354 --> 00:17:59,535
E quando as subst�ncias
dos dois rem�dios se unem,
316
00:17:59,536 --> 00:18:01,913
� criado
um poderoso opi�ceo.
317
00:18:03,108 --> 00:18:05,121
� mais viciante
do que a hero�na.
318
00:18:05,122 --> 00:18:07,180
Exactamente
do que o mundo precisa.
319
00:18:08,543 --> 00:18:11,750
A Bratva precisa da rendimentos.
320
00:18:12,882 --> 00:18:16,721
Est� tudo muito mau, Oliver.
Estou sob muita press�o.
321
00:18:16,722 --> 00:18:21,659
Esta droga vai ajudar a assegurar
a minha posi��o como pakhan.
322
00:18:22,060 --> 00:18:24,617
Ent�o � por isso
que precisas do rem�dio.
323
00:18:26,024 --> 00:18:28,897
- Para fabricar uma droga.
- N�o devias estar aqui, John.
324
00:18:28,898 --> 00:18:31,756
Devias saber que o Curtis
hackearia as fechaduras, Oliver.
325
00:18:32,461 --> 00:18:35,657
N�o pensei que podia ficar mais
desapontado. Penso que errei.
326
00:18:36,170 --> 00:18:38,161
Vou deixar-vos a s�s.
327
00:18:44,068 --> 00:18:46,302
N�o vou continuar a ter
a mesma conversa.
328
00:18:46,303 --> 00:18:51,303
� uma pena pois, dediquei cinco anos
da minha vida � tua cruzada.
329
00:18:51,304 --> 00:18:56,140
Sou eu quem digo se preciso
de protec��o, n�o tu.
330
00:18:56,141 --> 00:18:58,548
N�o terei a tua morte
na minha consci�ncia.
331
00:18:58,549 --> 00:19:00,588
N�o me fales
sobre a tua consci�ncia,
332
00:19:00,589 --> 00:19:03,673
n�o quando voltaste
a relacionar-te com a Bratva.
333
00:19:05,801 --> 00:19:07,370
Este n�o �s tu.
334
00:19:07,371 --> 00:19:10,298
O Oliver que conhe�o nunca
deixaria criminosos perigosos
335
00:19:10,299 --> 00:19:15,001
rastejarem na cidade dele.
Deix�-los roubar rem�dios.
336
00:19:15,002 --> 00:19:17,450
N�o sabes que tipo
de homem sou.
337
00:19:19,028 --> 00:19:20,883
O qu�?
338
00:19:20,884 --> 00:19:23,366
O que diabos � que o Chase fez
contigo, Oliver?
339
00:19:23,367 --> 00:19:25,331
Seja como for,
ele mexeu com a tua cabe�a
340
00:19:25,332 --> 00:19:26,841
de uma maneira inimagin�vel.
341
00:19:26,842 --> 00:19:29,450
Olha para mim.
Eu podia ajudar-te.
342
00:19:29,451 --> 00:19:30,880
Sou o teu irm�o.
343
00:19:30,881 --> 00:19:33,339
- Tu n�o me queres como irm�o.
- O que queres dizer com isso?
344
00:19:33,340 --> 00:19:37,347
O Chase mostrou-me
a verdade sobre mim.
345
00:19:38,900 --> 00:19:43,559
Tu entraste numa cruzada
que acabou por ser uma sa�da.
346
00:19:44,721 --> 00:19:48,552
Foi um pretexto
para eu assassinar pessoas.
347
00:19:48,553 --> 00:19:50,683
- Oliver, por favor.
- Coloquei um capuz
348
00:19:50,684 --> 00:19:54,000
e criei uma pessoa porque, John,
em algum lugar
349
00:19:54,001 --> 00:19:57,921
ao longo do caminho,
alguma coisa em mim se quebrou.
350
00:19:58,962 --> 00:20:01,692
Alguma coisa est� doente
dentro de mim.
351
00:20:01,693 --> 00:20:03,939
A cruzada, tudo isso,
352
00:20:03,940 --> 00:20:07,565
a base de cria��o
� uma mentira.
353
00:20:07,566 --> 00:20:11,746
Por isso dispensei a equipa
porque n�o vou sentar-me
354
00:20:11,747 --> 00:20:14,279
e assistir a todos voc�s
355
00:20:14,280 --> 00:20:18,141
participarem da minha onda
de assass�nios.
356
00:20:19,854 --> 00:20:21,740
Estou al�m da reden��o.
357
00:20:21,741 --> 00:20:26,741
Tu e a equipa v�o ficar bem
se ficarem longe de mim,
358
00:20:26,742 --> 00:20:29,645
ficarem longe disto,
ficarem longe do Chase
359
00:20:29,646 --> 00:20:33,821
e deixarem a Bratva
fazer o trabalho dela.
360
00:20:40,400 --> 00:20:42,402
Deixa a minha cruzada morrer.
361
00:20:49,456 --> 00:20:52,681
Em breve ele estar�
na pista de h�quei.
362
00:20:55,138 --> 00:20:57,174
Compra-lhe patins novos.
363
00:21:01,180 --> 00:21:03,224
Esta crian�a
n�o vai durar um m�s.
364
00:21:03,225 --> 00:21:05,321
Eles t�m tuberculose?
365
00:21:05,322 --> 00:21:08,880
A doen�a vem da pris�o.
� uma esp�cie super resistente.
366
00:21:08,881 --> 00:21:13,844
- � trat�vel?
- Sim, com o rem�dio certo,
367
00:21:13,845 --> 00:21:15,931
mas nem mesmo a Bratva
pode compr�-los,
368
00:21:15,932 --> 00:21:17,942
n�o na quantidade necess�ria.
369
00:21:17,943 --> 00:21:19,570
S� conseguimos pagar funerais.
370
00:21:19,571 --> 00:21:22,466
� assim que planeamos gastar
os meus �ltimos dias na R�ssia?
371
00:21:22,467 --> 00:21:24,710
Como melhor passar
o teu tempo aqui
372
00:21:24,711 --> 00:21:27,259
do que um bom
e velho assalto?
373
00:21:35,350 --> 00:21:37,362
Se o Diggle � o novo Oliver
374
00:21:37,363 --> 00:21:40,191
e sou, obviamente,
a nova Felicity, sem recalque.
375
00:21:40,192 --> 00:21:42,056
Qual de voc�s � o novo Diggle?
376
00:21:42,057 --> 00:21:43,884
- Sou eu.
- Sou eu.
377
00:21:44,349 --> 00:21:48,060
A s�rio? Est�s aqui
h� 10 minutos.
378
00:21:48,061 --> 00:21:52,525
- Nem sequer tens um nome de c�digo.
- Est� bem. �s o novo Dig.
379
00:21:54,724 --> 00:21:57,230
O facto de ela n�o ter sido
mesquinha
380
00:21:57,231 --> 00:21:58,979
�, extremamente uma
coisa do Dig.
381
00:21:58,980 --> 00:22:01,831
- Viste isso, n�o viste?
- Est� bem. �s o novo Dig.
382
00:22:02,608 --> 00:22:05,608
Mas como o �nico Rene Ramirez,
tenho de perguntar,
383
00:22:05,609 --> 00:22:08,519
n�o dev�amos deixar
a Bratva matar o Chase?
384
00:22:08,520 --> 00:22:10,616
N�o.
385
00:22:10,617 --> 00:22:13,542
Pessoal, se o Oliver deixar
a Bratva matar o Chase,
386
00:22:13,543 --> 00:22:15,406
ele voltar�
aos antigos h�bitos dele.
387
00:22:15,407 --> 00:22:17,800
E ele pretende fazer
esse sacrif�cio agora,
388
00:22:17,801 --> 00:22:21,363
mas acho que, quando ele pensar
bem, vai arrepender-se disso.
389
00:22:21,364 --> 00:22:24,122
Vamos deixar o Chase viver
para matar um outro dia?
390
00:22:24,123 --> 00:22:27,486
N�o. Vamos levar o Chase � justi�a
do modo correcto.
391
00:22:27,487 --> 00:22:29,374
N�o se trata
de salvar o Chase.
392
00:22:29,375 --> 00:22:31,537
Trata-se de salvar
a alma do Oliver.
393
00:22:35,151 --> 00:22:37,233
Curtis, o programa que colocaste
na Promotoria
394
00:22:37,234 --> 00:22:39,432
acabou de enviar
a agenda do Chase.
395
00:22:39,433 --> 00:22:41,581
Ele est� prestes a deixar
a C�mara.
396
00:22:41,582 --> 00:22:44,058
Est� a ir para o esconderijo
fornecido pela pol�cia.
397
00:22:44,059 --> 00:22:46,088
� a hora perfeita
para os russos agirem.
398
00:22:46,089 --> 00:22:48,867
- Temos de impedi-los.
- Posso sacar a rota dele daqui.
399
00:22:48,868 --> 00:22:51,497
E vi uma coisa no computador
da Felicity que pode ajudar.
400
00:22:51,498 --> 00:22:55,268
- �ptimo. Vistam-se.
- N�o temos uniformes.
401
00:22:55,269 --> 00:22:57,192
Quiseste dizer,
figurativamente,
402
00:22:57,193 --> 00:23:00,245
como se ainda estiv�ssemos
no esconderijo.
403
00:23:00,246 --> 00:23:01,820
Mas n�o estamos
no esconderijo.
404
00:23:01,821 --> 00:23:03,372
Entendes o que estou a dizer?
405
00:23:08,106 --> 00:23:10,044
� uma imensa escolta.
406
00:23:10,045 --> 00:23:12,295
O Arqueiro Verde pode estar
em qualquer lugar.
407
00:23:12,296 --> 00:23:15,590
Quem pensas que �?
O departamento deve saber alguma coisa.
408
00:23:18,293 --> 00:23:19,693
Meu Deus!
409
00:23:21,062 --> 00:23:23,252
N�o tires o colete.
410
00:24:01,021 --> 00:24:02,421
Foge!
411
00:24:03,123 --> 00:24:04,526
Vai.
412
00:24:07,033 --> 00:24:08,433
Porqu� interferir?
413
00:24:08,434 --> 00:24:11,958
- Tu queres o Chase morto, n�o �?
- Sim, mas n�o assim!
414
00:24:17,678 --> 00:24:19,078
Sr. Holt.
415
00:24:22,483 --> 00:24:24,460
Como vai o seu marido?
416
00:24:28,306 --> 00:24:32,744
- Sr. Chase!
- Estou aqui!
417
00:24:33,760 --> 00:24:36,244
Os atiradores est�o a recuar.
Est�s bem?
418
00:24:36,245 --> 00:24:39,047
Estou bem.
Estou bem.
419
00:24:43,439 --> 00:24:45,853
- O Rene e a Diggle?
- A lutar com a Bratva.
420
00:24:45,854 --> 00:24:47,254
Conseguiste?
421
00:24:49,743 --> 00:24:51,927
- Apanhei-o.
- Muito bem.
422
00:24:59,641 --> 00:25:01,350
Est� muito claro
que o ataque ocorreu
423
00:25:01,351 --> 00:25:04,551
depois dos detalhes da agenda
do promotor terem sido conhecidos.
424
00:25:04,552 --> 00:25:06,775
- Uma fuga?
- At� encontrarmos a fonte,
425
00:25:06,776 --> 00:25:09,650
o promotor vai ser colocado
na Protec��o de Testemunhas.
426
00:25:09,651 --> 00:25:12,501
Nenhum empregado de Star City
ter� acesso ao arquivo dele.
427
00:25:12,502 --> 00:25:14,840
N�o sei se isso ser�
realmente necess�rio.
428
00:25:14,841 --> 00:25:16,408
Adrian, por favor.
429
00:25:16,409 --> 00:25:19,820
A tua seguran�a � de grande
import�ncia para este gabinete.
430
00:25:23,515 --> 00:25:24,966
Fa�a-o.
431
00:25:27,767 --> 00:25:31,888
Tentaste alguma coisa.
Estou impressionado.
432
00:25:32,773 --> 00:25:34,708
Isto ainda n�o acabou.
433
00:25:45,435 --> 00:25:48,531
O Chase est� a ser colocado
sob protec��o federal,
434
00:25:48,532 --> 00:25:51,190
o que significa que a Bratva
n�o pode apanh�-lo.
435
00:25:51,191 --> 00:25:52,591
N�o tens de qu�.
436
00:25:57,335 --> 00:25:59,702
- Sentes-te melhor?
- N�o.
437
00:26:00,551 --> 00:26:02,251
Ainda n�o acabamos, Oliver.
438
00:26:03,090 --> 00:26:05,498
Tu e eu,
nunca acabaremos.
439
00:26:05,499 --> 00:26:07,387
Entendes isso?
440
00:26:07,388 --> 00:26:10,736
Podes dizer-me
que �s um assassino,
441
00:26:10,737 --> 00:26:15,590
ou maluco, ou qualquer coisa
que o Chase enfiou na tua cabe�a,
442
00:26:15,591 --> 00:26:18,218
mas n�o acredito nisso,
mesmo que tu acredites.
443
00:26:18,219 --> 00:26:20,893
Conhe�o o tipo de homem
que �s, Oliver.
444
00:26:20,894 --> 00:26:23,756
O bom, o mau e o feio,
eu conhe�o!
445
00:26:24,660 --> 00:26:27,695
E n�o precisas de
te punir
446
00:26:27,696 --> 00:26:30,158
ou de te isolar!
447
00:26:30,159 --> 00:26:33,580
O que precisas de fazer
� parar de me afastar,
448
00:26:33,981 --> 00:26:36,250
porque n�o vou
a lugar nenhum, Oliver!
449
00:26:36,700 --> 00:26:38,100
Entendeste?
450
00:26:38,101 --> 00:26:40,110
O que queres
que fa�a, John?
451
00:26:41,600 --> 00:26:44,954
Eu disse-te o que sou,
quem sou,
452
00:26:44,955 --> 00:26:47,905
e mesmo que n�o acredites,
eu acredito.
453
00:26:50,200 --> 00:26:51,717
Eu acredito.
454
00:26:54,100 --> 00:26:56,902
Por isso n�o sei
onde � que isso nos leva.
455
00:27:06,000 --> 00:27:08,663
Isso leva-nos de volta
a Langham, Oliver.
456
00:27:08,664 --> 00:27:10,600
Lembras-te daquilo?
457
00:27:12,600 --> 00:27:14,633
Matei o meu irm�o, Oliver.
458
00:27:16,280 --> 00:27:21,001
E eu ia apodrecer
na pris�o por causa disso.
459
00:27:22,500 --> 00:27:26,000
Mas tu disseste-me para reparar
o que fiz como Espartano.
460
00:27:26,001 --> 00:27:29,020
E se isso � verdade para mim,
� muito mais verdade
461
00:27:29,021 --> 00:27:30,584
para o Arqueiro Verde.
462
00:27:30,585 --> 00:27:34,296
N�o podes simplesmente
abandonar isso.
463
00:27:34,800 --> 00:27:36,712
O capuz � quem tu �s.
464
00:27:36,713 --> 00:27:39,222
Tu pensas que n�o mereces?
Maravilha.
465
00:27:39,223 --> 00:27:41,759
Trabalha para ser o homem
que o merece.
466
00:27:43,150 --> 00:27:45,502
N�o sei como.
467
00:27:48,220 --> 00:27:50,287
Apenas pede ajuda.
468
00:27:52,060 --> 00:27:54,635
N�o precisas de fazer
isso sozinho, Oliver.
469
00:27:57,850 --> 00:28:01,410
Tenho uma ideia. Invadimos
a Protec��o da Testemunha,
470
00:28:01,411 --> 00:28:03,700
descobrimos para que cidade o
Chase vai,
471
00:28:03,701 --> 00:28:06,902
tornamo-nos empregadas de mesa
na snack local,
472
00:28:06,903 --> 00:28:09,635
drogamos o caf� dele,
roubamos o modulador.
473
00:28:09,636 --> 00:28:11,491
Sabes como sei
quando estou exausta?
474
00:28:11,492 --> 00:28:13,332
Esse plano parece plaus�vel.
475
00:28:13,333 --> 00:28:16,875
Tortas gratuitas para sempre.
� tudo. Tortas gratuitas.
476
00:28:16,876 --> 00:28:18,936
Felicity, conheces este tipo?
477
00:28:18,937 --> 00:28:20,400
Curtis?
478
00:28:20,401 --> 00:28:21,851
Contaste-lhe sobre
a nossa opera��o?
479
00:28:21,852 --> 00:28:24,100
N�o. Desliguei
o GPS do meu telem�vel.
480
00:28:24,101 --> 00:28:26,509
Como � que tu...
Seu filho da m�e.
481
00:28:26,510 --> 00:28:29,151
- Aqueles malditos...
- Nano localizadores.
482
00:28:29,152 --> 00:28:31,510
N�o havia s� amoras
nas panquecas.
483
00:28:31,511 --> 00:28:32,911
Sabia que estavam
diferentes.
484
00:28:32,912 --> 00:28:34,312
Podemos conversar em particular?
485
00:28:34,313 --> 00:28:35,713
- N�o.
- Est� bem.
486
00:28:35,714 --> 00:28:38,405
Ent�o n�o me vais perguntar
como � que consegui isto.
487
00:28:38,406 --> 00:28:41,185
- Isso �...
- O modulador do Chase.
488
00:28:41,186 --> 00:28:42,686
Como � que sabias
que o procur�vamos?
489
00:28:42,687 --> 00:28:44,972
Talvez tenha olhado
a tua janela do IRC.
490
00:28:44,973 --> 00:28:47,964
Pode-se dizer
que hackeei os hackers.
491
00:28:52,181 --> 00:28:54,882
- O que foi?
- Est� codificado.
492
00:28:54,883 --> 00:28:57,000
Devia saber
que ia estar codificado.
493
00:28:57,001 --> 00:28:59,023
Quanto tempo para quebrar
a codifica��o?
494
00:28:59,024 --> 00:29:03,260
Se as contas est�o correctas,
(3.16^18)(E^6)(75 teraflops)...
495
00:29:03,261 --> 00:29:05,206
13 meses.
496
00:29:05,207 --> 00:29:07,715
Sei de algu�m que a pode quebrar
mais depressa.
497
00:29:07,716 --> 00:29:10,913
As Ind�strias Kord. Eles fizeram
a codifica��o. Podem quebr�-la.
498
00:29:10,914 --> 00:29:14,540
Acho que n�o iam ajudar
a invadir um sistema roubado.
499
00:29:14,541 --> 00:29:16,249
� por isso
que a devemos invadir.
500
00:29:16,250 --> 00:29:19,152
N�o deve ser muito dif�cil para
a Observadora e o Sr. Incr�vel
501
00:29:19,153 --> 00:29:20,573
roubarem as Ind�strias Kord.
502
00:29:20,574 --> 00:29:23,580
Falaste-lhes
sobre a nossa opera��o?
503
00:29:23,581 --> 00:29:25,134
N�o disse.
Como � que tu...
504
00:29:25,135 --> 00:29:27,297
Vamos l� Felicity, pensaste
que n�o sab�amos?
505
00:29:27,298 --> 00:29:29,095
Levei 8 minutos, 3 para ele.
506
00:29:29,096 --> 00:29:31,347
- Estes hackers s�o malvados.
- Lida com isso.
507
00:29:31,348 --> 00:29:33,424
temos de lidar com isto.
508
00:29:37,330 --> 00:29:39,212
Obrigado por vires ter comigo.
509
00:29:41,400 --> 00:29:44,977
S� estou aqui para que expliques
porque � que a equipa dispersada
510
00:29:44,978 --> 00:29:46,946
continua a interferir
nos neg�cios.
511
00:29:46,947 --> 00:29:49,363
Porque eles n�o desistem.
512
00:29:49,860 --> 00:29:52,063
E convenceram-me
a n�o desistir.
513
00:29:53,200 --> 00:29:57,001
Desculpa-me, mas precisas de pedir
para os teus homens recuarem.
514
00:29:57,002 --> 00:30:00,030
- O nosso acordo acabou.
- N�o.
515
00:30:00,033 --> 00:30:01,433
Como?
516
00:30:01,434 --> 00:30:04,468
Queres que o Chase continue vivo,
est� bem.
517
00:30:04,469 --> 00:30:06,271
Mas n�o vou sair
de Star City.
518
00:30:06,272 --> 00:30:07,872
N�o at� conseguir
o que quero.
519
00:30:07,873 --> 00:30:12,000
Sabes que quando existe
um acordo, � para sempre.
520
00:30:12,001 --> 00:30:14,302
Entendo
como a Bratva funciona.
521
00:30:14,303 --> 00:30:15,814
Estou a pedir-te como amigo.
522
00:30:15,815 --> 00:30:18,282
E estou a dizer-te,
como amigo,
523
00:30:18,283 --> 00:30:21,285
que, se interferires
na minha opera��o,
524
00:30:21,286 --> 00:30:25,324
nenhum favor ir� reparar
a ruptura entre n�s.
525
00:30:25,325 --> 00:30:29,794
Ou �s um irm�o da Bratva
ou um inimigo.
526
00:30:37,900 --> 00:30:39,304
Estamos em posi��o.
527
00:30:39,305 --> 00:30:41,906
Encontro-te
na entrada lateral.
528
00:31:05,600 --> 00:31:07,733
A Bratva n�o vai parar.
529
00:31:07,734 --> 00:31:10,520
O que significa
que terei de par�-los.
530
00:31:11,738 --> 00:31:14,538
O John convenceu-me
a n�o fazer isto sozinho.
531
00:31:17,176 --> 00:31:20,945
Quis encerrar tudo,
porque estava com medo.
532
00:31:22,348 --> 00:31:25,183
Temi que, se vos pedisse
para matarem o Chase,
533
00:31:25,184 --> 00:31:29,553
iria perturbar-vos
mais do que j� perturbei.
534
00:31:31,391 --> 00:31:34,760
Para mim,
a Bratva era a melhor op��o,
535
00:31:34,761 --> 00:31:38,230
mas o John insiste que,
como uma equipa,
536
00:31:38,231 --> 00:31:41,133
podemos encontrar outra forma
de levar o Chase � justi�a.
537
00:31:41,134 --> 00:31:43,034
Voc�s depositaram
a vossa confian�a em mim,
538
00:31:43,035 --> 00:31:45,235
e eu estou a depositar
a minha confian�a em voc�s.
539
00:31:45,236 --> 00:31:48,873
Porque, depois de lidarmos
com a Bratva,
540
00:31:49,809 --> 00:31:52,909
vou precisar da vossa ajuda
para provar que o John tem raz�o
541
00:31:52,910 --> 00:31:54,310
e o Chase est� errado.
542
00:31:54,311 --> 00:31:58,049
Vai ser f�cil, porque o Prometheus
est� completamente errado, parceiro.
543
00:31:58,050 --> 00:32:02,087
Acho que o Rene
est� a tentar dizer
544
00:32:02,088 --> 00:32:04,923
� que n�o est� tudo
nos teus ombros.
545
00:32:04,924 --> 00:32:06,590
Estamos aqui por ti,
Oliver.
546
00:32:13,065 --> 00:32:14,465
Est� bem.
547
00:32:15,635 --> 00:32:17,115
Vistam-se.
548
00:32:30,636 --> 00:32:32,837
Nenhuma alarme disparou
a noite toda.
549
00:32:32,838 --> 00:32:34,238
N�o ocorreram invas�es.
550
00:32:34,673 --> 00:32:36,241
Excepto a nossa.
551
00:32:36,242 --> 00:32:38,742
O Anatoly precisa do revlextra
para fabricar a droga.
552
00:32:38,743 --> 00:32:40,143
A Bratva estar� aqui.
553
00:32:40,144 --> 00:32:42,694
O Espartano tem raz�o.
O Anatoly n�o vai parar agora.
554
00:32:42,695 --> 00:32:45,045
Podem estar em qualquer lugar.
O lugar � enorme.
555
00:32:45,046 --> 00:32:47,746
A Felicity e o Curtis escolheram
uma �ptima noite para sair.
556
00:32:55,694 --> 00:32:57,861
Est� bem, estou dentro.
557
00:33:03,502 --> 00:33:06,670
As c�maras
est�o comprometida.
558
00:33:07,100 --> 00:33:10,207
- Conseguiste alguma coisa?
- A ala oeste est� limpa.
559
00:33:12,478 --> 00:33:13,878
A leste tamb�m.
560
00:33:25,658 --> 00:33:27,858
Esperava n�o ter
que bater em ningu�m.
561
00:33:33,300 --> 00:33:35,867
Apanhei um sentinela.
N�o devem estar longe.
562
00:33:35,868 --> 00:33:37,268
N�o est�o.
563
00:33:40,900 --> 00:33:43,575
� melhor vires para c�.
Depressa.
564
00:33:43,576 --> 00:33:44,976
N�o.
565
00:33:47,900 --> 00:33:49,400
Funcionou.
566
00:34:06,400 --> 00:34:07,800
N�o podes vencer.
567
00:34:07,801 --> 00:34:09,700
�s tu atr�s da m�scara?
568
00:34:10,200 --> 00:34:11,736
O que � que aconteceu com o capuz?
569
00:34:11,737 --> 00:34:13,371
Acabou, Anatoly.
570
00:34:13,372 --> 00:34:14,922
Deixa os medicamentos
e vai embora.
571
00:34:14,923 --> 00:34:17,023
Estava a pensar
que fosses dizer isso.
572
00:34:17,024 --> 00:34:19,877
Por isso preparei um seguro.
573
00:34:35,800 --> 00:34:38,897
Decidiste
a tua posi��o em rela��o a Bratva.
574
00:34:38,898 --> 00:34:40,899
Agora precisas de fazer
mais uma decis�o.
575
00:34:40,900 --> 00:34:45,069
Salvas as p�lulas
ou salvas os ref�ns.
576
00:34:45,070 --> 00:34:48,473
Espartano, C�o Raivoso,
apanhem os ref�ns.
577
00:34:48,474 --> 00:34:50,174
Eu lido com a Bratva.
578
00:34:50,675 --> 00:34:52,142
Mata-os.
579
00:35:26,200 --> 00:35:28,512
Na R�ssia
tu tinha-lo morto.
580
00:35:30,416 --> 00:35:32,417
E tu tinha-lo parado.
581
00:35:32,418 --> 00:35:34,700
Parece que j� n�o estamos
na R�ssia.
582
00:35:47,333 --> 00:35:48,733
Est�s bem?
583
00:35:51,270 --> 00:35:54,037
O Curtis n�o nos deixou
totalmente desamparados.
584
00:36:10,044 --> 00:36:12,270
- D�-me o tablet.
- Trouxeste o modulador?
585
00:36:12,271 --> 00:36:15,118
N�o queria esperar para ver
se quebrava a codifica��o.
586
00:36:22,412 --> 00:36:24,841
Vai em frente, Oliver.
587
00:36:24,842 --> 00:36:26,602
Queres matar a tua vida antiga?
588
00:36:28,134 --> 00:36:29,770
Come�a por me matar.
589
00:36:34,919 --> 00:36:37,046
Isso � muito est�pido.
Agora tens de fugir!
590
00:36:37,047 --> 00:36:38,507
Tu tamb�m.
591
00:36:52,281 --> 00:36:53,906
- Conseguiste?
- Sim.
592
00:37:04,727 --> 00:37:06,535
Temos o que precis�vamos,
593
00:37:06,536 --> 00:37:08,345
uma coisa que ele n�o planeou.
594
00:37:09,001 --> 00:37:10,514
Tu.
595
00:37:10,515 --> 00:37:12,829
Deixa-me levar isto
pessoalmente � pol�cia.
596
00:37:12,830 --> 00:37:15,531
- Fica � vontade.
- Depois vou colocar isto no Youtube.
597
00:37:15,532 --> 00:37:17,653
O filho da m�e
n�o ter� para onde fugir.
598
00:37:17,654 --> 00:37:19,775
Isso significa
que voltamos oficialmente?
599
00:37:23,979 --> 00:37:27,864
Tirando algumas
pequenas mudan�as, sim.
600
00:37:34,023 --> 00:37:36,788
A nova forma��o podia ter
um pouco mais de verde.
601
00:37:36,789 --> 00:37:38,417
Ainda n�o.
602
00:37:39,144 --> 00:37:41,794
Mas acho
que com esta equipa,
603
00:37:42,568 --> 00:37:44,638
n�o demorar� muito.
604
00:37:54,043 --> 00:37:55,959
Qual � a sensa��o
de ser Robin Hood?
605
00:37:55,960 --> 00:37:57,976
Diz-me tu.
Tu � que usas arco e flecha.
606
00:37:58,908 --> 00:38:00,621
Sei que disse que a R�ssia
607
00:38:00,622 --> 00:38:04,122
- n�o � boa para ti, Oliver.
- Mas pensaste que este roubo
608
00:38:04,123 --> 00:38:06,104
e ajudar estas pessoas
me convenceria
609
00:38:06,105 --> 00:38:07,590
a mudar de ideias sobre ir.
610
00:38:07,591 --> 00:38:09,941
Sim. Como te disse,
preciso da tua ajuda.
611
00:38:09,942 --> 00:38:12,333
A R�ssia � o teu lar, Anatoly.
612
00:38:12,334 --> 00:38:13,762
Deixa-me salvar o meu.
613
00:38:14,305 --> 00:38:16,064
Consegues fazer isto
sem mim.
614
00:38:16,065 --> 00:38:18,583
N�o estou preocupado
com a Bratva sem ti.
615
00:38:19,926 --> 00:38:22,025
Estou preocupado
com o que vou tornar.
616
00:38:24,415 --> 00:38:26,503
Mas uma quest�o
mais importante,
617
00:38:26,504 --> 00:38:30,304
o qu�o b�bados podemos ficar
antes de deixar-te em Lian Yu?
618
00:38:34,716 --> 00:38:38,620
Tens dois minutos
antes de eu chamar a pol�cia.
619
00:38:38,621 --> 00:38:41,497
O Oliver Queen est� com medo
de ficar sozinho com um Bratva?
620
00:38:41,498 --> 00:38:44,284
- Ca�ste muito.
- Anatoly, n�o me trouxeste aqui
621
00:38:44,285 --> 00:38:47,215
- para me insultar.
- N�o, vou dar-te um conselho.
622
00:38:47,216 --> 00:38:48,789
Volto hoje para a R�ssia,
623
00:38:48,790 --> 00:38:51,097
mas deixo um presente
para Star City.
624
00:38:51,840 --> 00:38:54,464
- Os meus melhores homens.
- Foram presos.
625
00:38:54,465 --> 00:38:55,925
J� foram libertados
sob fian�a.
626
00:38:57,306 --> 00:39:00,731
Est�o ansiosos para se vingarem
dos vigilantes que os prenderam.
627
00:39:00,732 --> 00:39:04,866
Isto � entre n�s dois,
com ningu�m mais.
628
00:39:04,867 --> 00:39:06,419
Com ningu�m mais?
629
00:39:06,420 --> 00:39:10,071
Tra�ste todos os homens
da Bratva.
630
00:39:10,072 --> 00:39:12,483
Tu tra�ste
a comunidade russa.
631
00:39:12,484 --> 00:39:14,279
Trabalhaste contra
a tua antiga equipa.
632
00:39:14,280 --> 00:39:18,477
Quando olho para isto,
ainda quero confiar em ti.
633
00:39:19,416 --> 00:39:22,422
- Como fui tolo.
- N�o, eu � que fui o tolo.
634
00:39:23,453 --> 00:39:25,159
Porque pensei
que a nossa amizade,
635
00:39:25,160 --> 00:39:27,695
tudo pelo que passamos,
636
00:39:27,696 --> 00:39:29,591
teve algum significado
para ti.
637
00:39:29,592 --> 00:39:32,994
A pessoa que conheci
jamais trairia um amigo,
638
00:39:32,995 --> 00:39:37,758
jamais amea�aria inocentes,
e para qu�?
639
00:39:39,231 --> 00:39:41,182
Por dinheiro.
640
00:39:41,183 --> 00:39:43,250
Quando sa� da R�ssia,
estava convencido
641
00:39:43,251 --> 00:39:45,317
de que tu podias
liderar a Bratva,
642
00:39:45,318 --> 00:39:48,112
que podias lev�-los
por um caminho melhor.
643
00:39:50,104 --> 00:39:51,816
E agora, olha para ti.
644
00:39:53,752 --> 00:39:55,600
N�o �s melhor
do que o Gregor.
645
00:39:57,377 --> 00:40:01,104
Eu avisei-te, estava preocupado
com o que me ia tornar
646
00:40:01,105 --> 00:40:02,717
sem a tua ajuda.
647
00:40:03,771 --> 00:40:08,766
Fiz o necess�rio
para manter a Bratva unida
648
00:40:09,490 --> 00:40:11,000
e para continuar vivo.
649
00:40:11,546 --> 00:40:13,648
Tornei-me
no que foi preciso.
650
00:40:13,649 --> 00:40:15,239
Perguntaste porque mudei.
651
00:40:15,934 --> 00:40:17,334
Foi por causa disso.
652
00:40:25,160 --> 00:40:28,871
Este v�deo foi autenticado
por 3 peritos diferentes.
653
00:40:28,872 --> 00:40:32,358
N�o foi modificado ou alterado.
Este � o v�deo original.
654
00:40:32,359 --> 00:40:35,151
O Chase est� sob protec��o
dos US Marshals.
655
00:40:35,152 --> 00:40:39,179
Sim, liga-lhes e manda prender
aquele filho da m�e.
656
00:41:51,139 --> 00:41:56,046
Tradu��o - insubs com
Adapta��o e sincronia PtPt - Arodri
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
52127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.