All language subtitles for Arrow - 5x17 - Kapiushon.HDTV.LOL.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,546 --> 00:00:02,024 Anteriormente em Arrow. 2 00:00:02,025 --> 00:00:03,461 Tenho uma aldeia 3 00:00:03,462 --> 00:00:05,805 governada por um brutamontes chamado Kovar. 4 00:00:05,806 --> 00:00:07,719 Vou encontrar os meus pais na R�ssia 5 00:00:07,720 --> 00:00:10,156 e vou dizer-lhes o que aconteceu comigo e com o Vlad. 6 00:00:11,076 --> 00:00:12,785 Lamento muito. 7 00:00:14,596 --> 00:00:18,529 Se me matares, vais estar a matar-te a ti mesmo. 8 00:00:19,477 --> 00:00:22,727 Diz-me quem � o Prometheus. 9 00:00:22,728 --> 00:00:24,394 Acho que sabes o que andei a fazer. 10 00:00:24,395 --> 00:00:26,793 Lembra-te, estou sempre 10 passos � tua frente. 11 00:00:27,290 --> 00:00:28,698 O que foi? 12 00:00:28,699 --> 00:00:30,392 - O Chase desapareceu. - O Oliver tamb�m. 13 00:00:30,393 --> 00:00:32,090 O Chase deve estar com ele. 14 00:00:32,091 --> 00:00:33,907 Garante que ele sofra. 15 00:00:33,908 --> 00:00:35,738 � esse o plano. 16 00:00:37,902 --> 00:00:40,340 Hesitaste quando o mataste, 17 00:00:40,341 --> 00:00:44,244 ou foi s� outro nome que tiraste da lista? 18 00:00:44,245 --> 00:00:47,622 Se me matares, vais estar a matar-te a ti mesmo. 19 00:00:47,623 --> 00:00:51,016 ...4, 3, 2, 1. 20 00:00:56,636 --> 00:00:58,715 145 segundos. 21 00:00:58,716 --> 00:01:02,264 Foi o tempo que o meu pai ficou debaixo de �gua antes de morrer. 22 00:01:02,701 --> 00:01:04,648 De acordo com a aut�psia, 23 00:01:04,649 --> 00:01:08,243 a tua flecha acertou-lhe na aorta, mas n�o o matou. 24 00:01:09,196 --> 00:01:10,632 Ele estava consciente 25 00:01:10,633 --> 00:01:14,719 para sentir os pulm�es a encherem-se com �gua durante 145 segundos. 26 00:01:14,720 --> 00:01:18,832 E tu estavas a gabar-te de um plano 27 00:01:18,833 --> 00:01:21,203 mais intricado do que tortura. 28 00:01:26,269 --> 00:01:29,532 J� pensaste porque � que escolhi o nome Prometheus? 29 00:01:29,533 --> 00:01:33,081 Ele desafiou a omnipot�ncia dos deuses. 30 00:01:33,082 --> 00:01:37,669 Como tu, eles s�o ju�zes, jurados e executores. 31 00:01:38,785 --> 00:01:41,604 Mas o Prometheus tirou-lhes o poder. 32 00:01:41,605 --> 00:01:43,760 Se � isso que vais fazer comigo, 33 00:01:44,935 --> 00:01:48,557 precisas de uma coisa melhor do que isso aqui. 34 00:01:49,225 --> 00:01:51,623 E tenho. 35 00:01:51,624 --> 00:01:56,127 E a �nica forma de parar � se confessares. 36 00:01:56,128 --> 00:01:59,332 - Que matei o teu pai? - Nada t�o simples. 37 00:02:00,233 --> 00:02:02,709 Quero que me contes um segredo, Oliver. 38 00:02:02,710 --> 00:02:05,693 Quero que confesses a �nica coisa 39 00:02:05,694 --> 00:02:08,228 que tens medo de admitir para ti mesmo. 40 00:02:08,229 --> 00:02:12,501 Quantas vezes vou dizer que n�o sei do que est�s a falar? 41 00:02:13,062 --> 00:02:16,850 Est� bem. Vais mudar de ideias. 42 00:02:17,791 --> 00:02:19,536 Onde � que est�vamos? 43 00:02:19,537 --> 00:02:23,281 145, 144, 143. 44 00:02:27,116 --> 00:02:29,747 Arranja pensos e �gua. 45 00:02:30,196 --> 00:02:34,306 Pensos e �gua n�o v�o ajudar-me. 46 00:02:34,307 --> 00:02:36,868 Antes de morreres, diz-nos o que quiseste dizer. 47 00:02:36,869 --> 00:02:40,339 Se te matarmos, vamos matar-nos. Porqu�? 48 00:02:41,510 --> 00:02:43,934 Em breve descobrir�s. 49 00:02:45,361 --> 00:02:47,818 Vais dizer-me, 50 00:02:47,819 --> 00:02:50,520 ou vou tirar-te a bala do bra�o. 51 00:02:50,521 --> 00:02:52,470 Vai para o Inferno. 52 00:02:52,471 --> 00:02:53,949 Oliver! 53 00:02:54,941 --> 00:02:56,587 O que � que est�s a fazer? 54 00:02:56,588 --> 00:02:58,960 Ele n�o vai falar a verdade ao sentir dor. 55 00:03:04,181 --> 00:03:06,910 Tem a ver com o acordo com o Kovar, n�o tem? 56 00:03:08,662 --> 00:03:10,256 Samovol'shchnia. 57 00:03:11,080 --> 00:03:14,528 Se soubesses o que � ou o que vir�, 58 00:03:14,529 --> 00:03:17,690 ias implorar para o Kovar te poupar. 59 00:03:19,771 --> 00:03:21,942 E tu 60 00:03:21,943 --> 00:03:24,160 n�o �s her�i de ningu�m. 61 00:03:24,161 --> 00:03:28,648 Tudo e todos que amas 62 00:03:30,669 --> 00:03:35,379 v�o morrer ao teu toque. 63 00:03:47,525 --> 00:03:49,018 Est�s morto? 64 00:03:52,789 --> 00:03:54,513 J� era tarde. 65 00:03:55,098 --> 00:03:56,790 O que fazemos sobre o Kovar? 66 00:03:56,791 --> 00:03:58,222 O que � que importa? 67 00:03:58,223 --> 00:03:59,877 O nosso Pakhan est� morto. 68 00:03:59,878 --> 00:04:01,605 Precisamos nomear outro. 69 00:04:01,606 --> 00:04:05,088 Existem homens leais a n�s e ao Gregor, sem Pakhan. 70 00:04:05,089 --> 00:04:06,556 Como � que escolhemos outro? 71 00:04:06,557 --> 00:04:09,266 O Pakhan � determinado pela senioridade. 72 00:04:21,227 --> 00:04:22,800 Porque � que ele est� a fazer isto? 73 00:04:23,514 --> 00:04:26,276 � para a jornada ap�s a vida. 74 00:04:26,277 --> 00:04:31,065 � um bom presente no c�u e um �ptimo suborno para o Dem�nio. 75 00:04:33,188 --> 00:04:35,466 Est�s pronto para assumir o teu lugar? 76 00:04:35,467 --> 00:04:37,142 Sim. 77 00:04:40,555 --> 00:04:42,280 Tamb�m podes entrar. 78 00:04:42,281 --> 00:04:44,065 �s um de n�s. 79 00:05:00,635 --> 00:05:02,465 O Pakhan est� morto, 80 00:05:02,466 --> 00:05:06,424 mas o c�digo do ladr�o e a irmandade continuam. 81 00:05:06,885 --> 00:05:09,583 Devemos lealdade ao novo Pakhan. 82 00:05:15,313 --> 00:05:19,180 E eu devo a minha � irmandade. 83 00:05:29,312 --> 00:05:31,869 Ao nosso novo Pakhan. 84 00:05:50,175 --> 00:05:53,850 Ao nosso novo Pakhan. 85 00:05:56,851 --> 00:05:59,408 Viktor. Acho que ele cortou o tend�o. 86 00:05:59,409 --> 00:06:01,468 Acho que ele n�o est� contente por seres o Pakhan. 87 00:06:01,469 --> 00:06:03,852 Achas. 88 00:06:04,859 --> 00:06:07,872 Gostava que fosse mais f�cil mudar o poder de m�os na Bratva. 89 00:06:07,873 --> 00:06:10,077 O que fazemos com o Kovar? 90 00:06:10,078 --> 00:06:12,836 Perguntas por ti mesmo ou pela Bratva? 91 00:06:12,837 --> 00:06:15,533 Anatoly, o Gregor fez parecer que ser�amos mortos. 92 00:06:15,534 --> 00:06:16,934 Samovol'shchnia. 93 00:06:16,935 --> 00:06:19,061 Faz o que quiseres. Mas pareceu que tinha... 94 00:06:19,062 --> 00:06:22,583 Outro significado? Sim, vem da Revolu��o Russa, em 1917. 95 00:06:22,584 --> 00:06:25,894 - Porque � que ele a citou? - N�o pensei em nada bom. 96 00:06:25,895 --> 00:06:27,895 Vou perguntar ao Kovar, quando conversarmos. 97 00:06:27,896 --> 00:06:29,296 O qu�? 98 00:06:29,865 --> 00:06:31,505 N�o podes encontrar-te com o Kovar. 99 00:06:31,506 --> 00:06:34,115 O Kovar tinha neg�cios com o Gregor. O Gregor est� morto. 100 00:06:34,116 --> 00:06:36,530 Como novo Pakhan, devo encontrar-me com ele. 101 00:06:36,531 --> 00:06:38,431 Ele vai suspeitar que est� a acontecer alguma coisa. 102 00:06:40,148 --> 00:06:42,156 Posso tentar falar com Galina. 103 00:06:42,157 --> 00:06:44,516 - Com quem? - Eu falei-te sobre a Taiana. 104 00:06:44,517 --> 00:06:46,477 - Sim. - A Galina � a m�e dela. 105 00:06:46,478 --> 00:06:49,520 E ela trabalha para o Kovar. 106 00:06:50,322 --> 00:06:52,012 Talvez ela tenha ouvido alguma coisa. 107 00:07:08,201 --> 00:07:10,718 Prove os verdes. S�o mais frescos. 108 00:07:12,818 --> 00:07:14,218 Obrigada. 109 00:07:14,219 --> 00:07:16,547 Vou cozinhar uma torta para o meu chefe. 110 00:07:16,548 --> 00:07:19,634 O seu chefe? Voc� trabalha para Konstantin Kovar. 111 00:07:20,954 --> 00:07:22,751 Ele disse que voc� era inimigo. 112 00:07:22,752 --> 00:07:25,266 - N�o, n�o. - Um homem mau. 113 00:07:25,267 --> 00:07:28,634 N�o, n�o. Sou amigo da Taiana. 114 00:07:28,635 --> 00:07:32,025 - A minha preciosa Taiana? - Somos amigos 115 00:07:32,026 --> 00:07:34,743 e preciso da sua ajuda com uma coisa. 116 00:07:35,752 --> 00:07:38,352 Este americano est� a importunar-te, Galina? 117 00:07:38,353 --> 00:07:42,083 Est� tudo bem, tudo bem. 118 00:07:42,084 --> 00:07:43,484 Espera a�, tu... 119 00:07:53,507 --> 00:07:56,890 N�o vou atirar. Escuta-me, quando o Kovar descobrir isto, 120 00:07:56,891 --> 00:07:58,734 n�o podes dizer que me viste. Entendeste? 121 00:07:58,735 --> 00:08:00,522 Se disseres, ele ir� magoar-te. 122 00:08:00,523 --> 00:08:02,516 Est� bem? Est� bem. 123 00:08:04,266 --> 00:08:06,548 O meu pai disse-me uma vez 124 00:08:06,549 --> 00:08:09,014 para n�o ter centenas de rublos, 125 00:08:09,015 --> 00:08:11,392 mas centenas de amigos. 126 00:08:12,533 --> 00:08:15,932 Felizmente, temos dos dois. Amigos e dinheiro. 127 00:08:15,933 --> 00:08:20,042 Assumo que a tua presen�a significa que o nosso acordo 128 00:08:20,043 --> 00:08:21,776 gerou resultados. 129 00:08:21,777 --> 00:08:24,519 O carregamento foi encaminhado para este local. 130 00:08:24,520 --> 00:08:28,079 Os c�digos est�o a� dentro, s� precisas de apanh�-los. 131 00:08:28,793 --> 00:08:31,716 Agora, para minha compensa��o, acho que... 132 00:08:32,878 --> 00:08:35,706 Ind�strias Unidac. Assegurarei que recebas 133 00:08:35,707 --> 00:08:39,229 as informa��es que desejas. 134 00:08:39,230 --> 00:08:42,683 Agora, se me d�s licen�a, tenho outros neg�cios a tratar. 135 00:08:42,684 --> 00:08:44,084 As minhas desculpas. 136 00:08:46,692 --> 00:08:48,192 Malcolm Merlyn. 137 00:08:48,193 --> 00:08:50,398 Director Executivo do Grupo Global Merlyn. 138 00:08:50,399 --> 00:08:53,331 Anatoly Knyazev. Gangster. 139 00:08:59,620 --> 00:09:04,298 Assumiu um novo cargo, Sr. Knyazev. 140 00:09:05,448 --> 00:09:08,631 Pakhan da Bratva Solntsevsky... 141 00:09:09,448 --> 00:09:13,221 - N�o � uma coisa pequena. - Samovol'schnia tamb�m n�o. 142 00:09:14,100 --> 00:09:16,435 Uma das �ltimas palavras do Gregor. 143 00:09:20,600 --> 00:09:24,568 Quais foram as palavras dele sobre quem o matou? 144 00:09:24,569 --> 00:09:27,518 Ele chamou o homem Kapiushon. 145 00:09:27,519 --> 00:09:29,043 - Capuz. - Sim. 146 00:09:29,044 --> 00:09:31,886 Os relatos de um homem com arco e flecha 147 00:09:31,887 --> 00:09:35,155 est�o a perturbar os neg�cios. Da Bratva e outros. 148 00:09:37,739 --> 00:09:40,497 Isso � interessante. Ouvi relatos dos meus homens 149 00:09:40,498 --> 00:09:43,397 sobre tu a teres problemas com o Gregor 150 00:09:43,398 --> 00:09:45,137 por ele fazer neg�cios comigo. 151 00:09:45,138 --> 00:09:47,383 Questionei-o, sim. 152 00:09:47,792 --> 00:09:49,733 Agora que sou Pakhan, 153 00:09:50,823 --> 00:09:54,720 sou obrigado a viver com os acordos que ele fez. 154 00:09:54,721 --> 00:09:57,525 Como Samovol'schnia. 155 00:09:57,526 --> 00:10:00,459 Estuda hist�ria, Sr. Knyazev? 156 00:10:00,460 --> 00:10:02,919 Quando a Uni�o Sovi�tica se dissolveu, 157 00:10:02,920 --> 00:10:05,923 muitos pensaram que as oportunidades capitalistas 158 00:10:06,451 --> 00:10:11,341 dariam lugar a um povo russo mais unido e forte. 159 00:10:11,342 --> 00:10:15,890 Mas v�rios homens poderosos da KGB, do Partido Comunista, 160 00:10:15,891 --> 00:10:18,047 o Comsomol, decidiram 161 00:10:18,048 --> 00:10:20,762 investir nos seus privil�gios... 162 00:10:23,954 --> 00:10:27,222 A R�ssia n�o ficou forte, 163 00:10:28,248 --> 00:10:29,957 mas doente. 164 00:10:30,849 --> 00:10:34,547 E Samovol'schnia foi a cura. 165 00:10:37,552 --> 00:10:39,568 E pode vir a ser de novo. 166 00:10:43,466 --> 00:10:45,147 O que � que isso significa? 167 00:10:45,148 --> 00:10:49,239 Que o Kovar planeia alguma coisa grande e terr�vel. 168 00:10:49,240 --> 00:10:50,876 O que � que ele ir� fazer? 169 00:10:53,326 --> 00:10:54,726 Oliver, 170 00:10:54,727 --> 00:10:57,086 talvez seja a altura de voltares para a Am�rica. 171 00:10:57,087 --> 00:11:00,391 Anatoly, somos irm�os. 172 00:11:00,392 --> 00:11:02,742 O que acontece contigo, acontece comigo. 173 00:11:07,400 --> 00:11:11,000 O Kovar vai derrubar o governo russo. 174 00:11:11,001 --> 00:11:12,805 Samovol'schnia � um golpe. 175 00:11:12,806 --> 00:11:15,766 - E ele contou-te isso? - Antes de eu chegar, 176 00:11:15,767 --> 00:11:18,321 ele estava a negociar com um empres�rio americano. 177 00:11:18,322 --> 00:11:21,220 Algum carregamento sens�vel secreto. 178 00:11:21,221 --> 00:11:24,197 - Achas que � uma arma? - O Kovar tem muitos homens, 179 00:11:24,198 --> 00:11:27,433 mas n�o os suficiente para um golpe. Talvez com uma arma. 180 00:11:27,434 --> 00:11:31,199 Com sorte, pude ver o arquivo em que est�o a trabalhar. 181 00:11:31,200 --> 00:11:33,046 Orekhovo-zuyevo. 182 00:11:33,614 --> 00:11:36,324 � um estaleiro, em Moscovo. 183 00:11:36,325 --> 00:11:39,020 Ent�o vamos at� l�. Vamos impedir o Kovar de apanh�-la. 184 00:11:39,021 --> 00:11:42,030 Vendo-te a retirar as balas do Gregor, 185 00:11:42,583 --> 00:11:44,361 vi-o de novo. 186 00:11:45,357 --> 00:11:47,520 O rosto do monstro. 187 00:11:47,521 --> 00:11:50,630 Esse lugar n�o � bom para ti, Oliver. 188 00:11:50,631 --> 00:11:54,200 - Vai para casa. - Eu n�o te salvei do Gregor 189 00:11:54,201 --> 00:11:57,311 para n�o fazer nada enquanto �s morto pelo Kovar. 190 00:11:58,287 --> 00:12:00,350 Isto ainda n�o acabou para mim. 191 00:12:01,939 --> 00:12:04,818 Que seja, irm�o. 192 00:12:27,593 --> 00:12:29,490 Parecem-te familiares? 193 00:12:30,747 --> 00:12:33,082 Lembras-te dos rostos deles? 194 00:12:34,240 --> 00:12:36,208 Estas s�o as tuas v�timas. 195 00:12:36,746 --> 00:12:41,269 Foram pessoas que fizeram coisas terr�veis. 196 00:12:41,861 --> 00:12:44,038 Eles tinham v�timas. 197 00:12:44,039 --> 00:12:47,757 E maridos, esposas, filhas. 198 00:12:48,862 --> 00:12:50,266 Filhos. 199 00:12:51,846 --> 00:12:54,854 Confessa o teu segredo, Oliver, e tudo isto acaba. 200 00:12:55,851 --> 00:12:59,524 Eu dou-te um presente, podes sair e ir para casa. 201 00:12:59,525 --> 00:13:01,496 Adrian, est�s doente. 202 00:13:02,349 --> 00:13:04,511 E tu �s um hip�crita. 203 00:13:04,512 --> 00:13:08,965 N�o fiz nada comparado contigo. 204 00:13:09,734 --> 00:13:11,951 Mataste a tua pr�pria esposa. 205 00:13:15,024 --> 00:13:16,775 Cecil Adams. 206 00:13:18,730 --> 00:13:21,326 Conhecia-lo pelo nome de rua, O Conde. 207 00:13:23,043 --> 00:13:24,864 Colocaste-lhe 3 flechas. 208 00:13:24,865 --> 00:13:26,930 Ele ia matar uma amiga minha. 209 00:13:26,931 --> 00:13:28,576 Felicity Smoak. 210 00:13:31,314 --> 00:13:35,382 Confessa, ou receber�s 3 flechas. 211 00:13:41,878 --> 00:13:43,436 Vai para o inferno. 212 00:13:43,437 --> 00:13:45,292 J� estive l�, Oliver. 213 00:13:45,293 --> 00:13:47,529 E voltei com uma mensagem para ti. 214 00:14:04,320 --> 00:14:06,253 - Estamos livres? - Livres. 215 00:14:08,396 --> 00:14:11,911 Viste como � f�cil pensar primeiro e matar depois? 216 00:14:19,949 --> 00:14:21,495 Abra. 217 00:14:31,868 --> 00:14:33,824 Coloca-a no cami�o. 218 00:14:35,272 --> 00:14:36,702 O que � isto? 219 00:14:36,703 --> 00:14:40,049 G�s Sarin, suficiente para matar milhares. 220 00:14:49,759 --> 00:14:51,510 E depois? 221 00:14:51,511 --> 00:14:54,379 Disseste alguma coisa quando te trouxe, 222 00:14:54,380 --> 00:14:57,060 sobre os teus amigos serem a tua for�a. 223 00:14:59,605 --> 00:15:02,215 Ela nem sabia que eu estava no apartamento. 224 00:15:04,022 --> 00:15:06,245 Juro por Deus, se a magoares... 225 00:15:06,246 --> 00:15:09,669 N�o vais fazer nada, porque est�s aqui. 226 00:15:11,045 --> 00:15:13,781 At� confessares o teu segredo, Oliver, 227 00:15:14,372 --> 00:15:17,325 toda a gente que amas est� na jogada. 228 00:15:18,104 --> 00:15:19,720 At� mesmo o teu filho. 229 00:15:24,568 --> 00:15:25,998 Est�s a fazer bluff. 230 00:15:26,961 --> 00:15:28,446 Ele est� escondido. 231 00:15:28,999 --> 00:15:30,439 Nem eu sei onde ele est�. 232 00:15:30,440 --> 00:15:32,282 Porque n�o procuraste a s�rio. 233 00:15:32,283 --> 00:15:35,781 Mas n�s sabemos que � uma quest�o de tempo. 234 00:15:37,140 --> 00:15:38,686 Confessa. 235 00:15:40,267 --> 00:15:42,574 N�o sei o que queres que eu diga. 236 00:15:43,358 --> 00:15:45,920 Ent�o acho que precisas de pensar 237 00:15:46,646 --> 00:15:48,613 e tentar adivinhar quem vou matar. 238 00:15:48,614 --> 00:15:50,928 Adrian! Adrian, por favor. 239 00:15:51,918 --> 00:15:54,099 S� precisas de dizer as palavras certas. 240 00:15:54,673 --> 00:15:56,101 Eu... 241 00:15:58,833 --> 00:16:00,823 Foi o que eu pensei. 242 00:16:00,824 --> 00:16:02,528 At� logo. 243 00:16:08,552 --> 00:16:10,341 Isso � tudo. 244 00:16:10,342 --> 00:16:12,321 Bom. Vamos sair daqui. 245 00:16:14,208 --> 00:16:15,612 H� gente a chegar. 246 00:16:17,752 --> 00:16:19,491 Preparem-se! 247 00:16:20,952 --> 00:16:22,845 Temos companhia. 248 00:16:37,931 --> 00:16:41,230 For�a-os para tr�s. Mas cuidado com o g�s. 249 00:16:51,505 --> 00:16:52,988 Para tr�s! 250 00:17:05,698 --> 00:17:07,230 Boa noite, Pakhan. 251 00:17:33,767 --> 00:17:35,168 O cami�o! 252 00:17:35,169 --> 00:17:37,121 O Kovar tem o Sarin. 253 00:17:39,031 --> 00:17:41,226 Ent�o vamos todos morrer. 254 00:17:52,755 --> 00:17:55,176 - Como � que est� o Anatoly? - A recuperar. 255 00:17:55,177 --> 00:17:57,476 Melhor que os nossos homens. 256 00:17:57,477 --> 00:17:58,999 Atingidos com Sarin? 257 00:18:00,073 --> 00:18:01,561 Onde � que estavas? 258 00:18:01,562 --> 00:18:05,193 Estava a vigiar, como o Anatoly ordenou. 259 00:18:06,708 --> 00:18:10,138 Se tens alguma coisa a dizer, Viktor, podes dizer. 260 00:18:10,139 --> 00:18:12,577 Foi ideia tua ir contra o Gregor. 261 00:18:12,578 --> 00:18:15,330 Por causa do Kovar e da tua vingan�a contra ele. 262 00:18:15,331 --> 00:18:16,741 Olha a confus�o agora. 263 00:18:16,742 --> 00:18:18,682 Tens uma ideia melhor? 264 00:18:18,683 --> 00:18:21,468 Dev�amos honrar o pacto do Gregor com o Kovar, n�o isto. 265 00:18:21,469 --> 00:18:23,912 Assim que o Kovar derrubar o governo 266 00:18:23,913 --> 00:18:26,229 ele vai limpar toda a Bratva. 267 00:18:28,111 --> 00:18:29,570 Aonde � que vais? 268 00:18:29,571 --> 00:18:31,554 Temos um dos homens do Kovar. 269 00:18:31,555 --> 00:18:34,279 E precisamos de saber onde � que o g�s vai ser usado. 270 00:18:34,849 --> 00:18:37,171 Porque � que te diria alguma coisa? 271 00:18:40,365 --> 00:18:42,316 Ele n�o vai falar comigo. 272 00:18:47,444 --> 00:18:51,008 Por favor. N�o sei de nada. N�o precisas de magoar-me. 273 00:18:52,437 --> 00:18:54,186 Cala-te. 274 00:19:00,928 --> 00:19:02,539 Um amigo meu mostrou-me 275 00:19:02,540 --> 00:19:05,970 uma t�cnica de tirar a pele usada pelos ca�adores na Mong�lia. 276 00:19:05,971 --> 00:19:10,241 Eles removem toda a pele de um animal maior que tu 277 00:19:10,242 --> 00:19:12,584 em menos de 5 minutos. 278 00:19:13,173 --> 00:19:17,179 O que significa, que n�o tens muito tempo 279 00:19:17,180 --> 00:19:20,591 para me dizeres o plano do teu chefe. 280 00:19:21,375 --> 00:19:24,944 N�o sei de nada. 281 00:19:26,067 --> 00:19:28,068 Estava � espera que dissesses isso. 282 00:19:36,068 --> 00:19:38,502 Que monstruosidade � esta? 283 00:19:38,503 --> 00:19:40,287 Devias estar a descansar. 284 00:19:40,288 --> 00:19:41,771 Acordei com uma dor de cabe�a. 285 00:19:41,772 --> 00:19:44,110 Eu vim procurar-te. N�o esperava isto. 286 00:19:45,895 --> 00:19:47,313 Isto n�o � humano. 287 00:19:47,314 --> 00:19:51,619 Anatoly, disse que colocar este capuz 288 00:19:51,620 --> 00:19:54,494 me ajuda a direccionar a escurid�o dentro de mim. 289 00:19:55,434 --> 00:19:58,959 E deu certo, sei o plano do Kovar. 290 00:19:58,960 --> 00:20:00,991 Mas a que custo? 291 00:20:00,992 --> 00:20:03,053 �s tolo se pensas que um peda�o de pano 292 00:20:03,054 --> 00:20:06,103 pode separar o homem de monstro. 293 00:20:06,104 --> 00:20:10,307 Dividir-te em dois s� deixa o monstro mais forte. 294 00:20:10,308 --> 00:20:13,540 At� ele ficar mais forte do que tu. 295 00:20:14,114 --> 00:20:17,421 Sabias do que eu era capaz em Lian Yu. 296 00:20:23,653 --> 00:20:26,068 Mas este homem que vejo agora 297 00:20:27,268 --> 00:20:31,332 tem mais semelhan�as com o Slade Wilson ou o Anthony Ivo. 298 00:20:37,922 --> 00:20:39,581 Homem duro. 299 00:20:40,155 --> 00:20:42,696 Aguentou muito antes de desistir. 300 00:20:43,689 --> 00:20:45,477 Ele desistiu depressa. 301 00:20:46,733 --> 00:20:48,927 O resto foi pr�tica. 302 00:20:49,861 --> 00:20:52,104 Pr�tica para te tornares o qu�? 303 00:20:53,073 --> 00:20:54,577 Outra coisa. 304 00:20:58,912 --> 00:21:01,232 O Kovar est� a convidar membros chave do governo, 305 00:21:01,233 --> 00:21:04,211 pol�ticos e militares, para a abertura do casino. 306 00:21:04,212 --> 00:21:06,589 Vai mat�-los com g�s Sarin, mesmo os inocentes? 307 00:21:06,590 --> 00:21:08,054 N�o � bom para os neg�cios. 308 00:21:08,055 --> 00:21:10,755 Sim, mas estar no controlo do pa�s todo 309 00:21:10,756 --> 00:21:12,272 � bom para os neg�cios. 310 00:21:12,273 --> 00:21:13,827 Precisamos de entrar no casino 311 00:21:13,828 --> 00:21:16,118 e parar o ataque antes que aconte�a. 312 00:21:16,119 --> 00:21:17,617 Vai ser uma fortaleza. 313 00:21:17,618 --> 00:21:20,628 Forte seguran�a para o Presidente e os generais. 314 00:21:20,629 --> 00:21:22,213 Imposs�vel de entrar. 315 00:21:22,214 --> 00:21:24,414 O que sugeres que fa�amos? 316 00:21:24,415 --> 00:21:25,819 Disfar�amo-nos. 317 00:21:25,820 --> 00:21:27,853 Sem a ajuda de algu�m do lado do Kovar? 318 00:21:27,854 --> 00:21:29,287 Conhe�o algu�m. 319 00:21:29,288 --> 00:21:32,363 Se est�s a pensar na empregada, n�o deu muito certo. 320 00:21:32,364 --> 00:21:33,846 D�-me uma segunda hip�tese. 321 00:21:34,977 --> 00:21:37,358 E se n�o funcionar? 322 00:21:45,493 --> 00:21:47,569 Menina Venediktov. N�o grite. 323 00:21:49,457 --> 00:21:51,138 O meu guarda-costas. 324 00:21:51,139 --> 00:21:53,716 Ele est� bem, s� desacordado. 325 00:21:54,590 --> 00:21:57,282 Lamento muito por t�-la assustado a noite passada. 326 00:21:57,283 --> 00:21:59,357 S� preciso de falar consigo. 327 00:21:59,358 --> 00:22:03,543 Conheci os seus filhos, Taiana e Vlad. 328 00:22:04,268 --> 00:22:07,294 Sabe o que � que aconteceu com eles? 329 00:22:09,492 --> 00:22:10,976 Lamento muito. 330 00:22:12,519 --> 00:22:13,936 Eles est�o mortos. 331 00:22:15,699 --> 00:22:18,563 Mas o Sr. Kovar anda � procura deles. 332 00:22:18,564 --> 00:22:20,057 O Kovar est� a mentir. 333 00:22:20,058 --> 00:22:24,345 Antes de morrer, Taiana disse-me que ele era um monstro. 334 00:22:24,346 --> 00:22:26,003 Ela fez-me prometer... 335 00:22:26,004 --> 00:22:27,720 Ela fez-me jurar 336 00:22:28,505 --> 00:22:30,562 que eu o levaria � justi�a. 337 00:22:32,973 --> 00:22:35,897 Mas mesmo que seja verdade, o que posso fazer? 338 00:22:35,898 --> 00:22:40,424 A Taiana disse-me que o mesmo martelo 339 00:22:41,116 --> 00:22:44,890 que destr�i o vidro tamb�m forja o a�o. 340 00:22:44,891 --> 00:22:48,113 Eu disse-lhe isso para que crescesse forte. 341 00:22:48,114 --> 00:22:49,755 E ela cresceu. 342 00:22:51,458 --> 00:22:54,596 Ela tamb�m me ajudou a crescer forte. 343 00:22:55,909 --> 00:23:00,858 Pode ajudar-me a manter a minha promessa? 344 00:23:03,208 --> 00:23:04,668 Eu acredito em si. 345 00:23:07,824 --> 00:23:11,831 Isso deixa-me entrar no pr�dio do Sr. Kovar. 346 00:23:11,832 --> 00:23:13,403 Obrigado. 347 00:23:13,404 --> 00:23:15,456 Fa�a justi�a, por eles. 348 00:23:19,274 --> 00:23:20,676 Diga-me. 349 00:23:21,914 --> 00:23:24,700 Quem matou os meus filhos? 350 00:23:26,849 --> 00:23:28,840 Um monstro. 351 00:23:47,947 --> 00:23:49,873 O que � que fizeste com ela? 352 00:23:51,376 --> 00:23:55,088 Deixei-a mais cooperativa. 353 00:24:00,390 --> 00:24:03,461 Levanta-te. D� uma hip�tese a ti mesmo. 354 00:24:14,251 --> 00:24:15,819 N�o lutarei com ela. 355 00:24:15,820 --> 00:24:17,754 N�o quero que lutes com ela. 356 00:24:17,755 --> 00:24:19,689 Quero que a mates. 357 00:24:19,690 --> 00:24:21,124 Vou sair agora. 358 00:24:21,125 --> 00:24:23,260 Quando voltar, ou ela te matou, 359 00:24:23,261 --> 00:24:24,661 e deixo-a ir, 360 00:24:24,662 --> 00:24:27,364 ou tu mataste-a, e deixo-te ir a ti. 361 00:24:27,365 --> 00:24:31,268 Nenhuma dessas op��es vai acontecer. 362 00:24:31,269 --> 00:24:33,970 Se n�o a matares, vais ver-me a quebrar-lhe o pesco�o. 363 00:24:33,971 --> 00:24:37,841 Adrian! Para que � tudo isto? 364 00:24:37,842 --> 00:24:39,776 Parece que est�s com problemas 365 00:24:39,777 --> 00:24:42,245 para desvendar qual � o teu segredo. 366 00:24:42,246 --> 00:24:45,382 Pensei que isto podia lembrar-te. 367 00:24:45,383 --> 00:24:46,949 Boa sorte. 368 00:24:54,225 --> 00:24:56,458 Lamento muito, Oliver. 369 00:24:57,929 --> 00:25:00,896 N�o aguento ficar aqui nem mais um dia. 370 00:25:43,006 --> 00:25:45,500 Temos uma situa��o, Senhor. 371 00:25:51,651 --> 00:25:53,352 Pediste alguma coisa? 372 00:26:16,841 --> 00:26:18,608 Os cilindros est�o no stock, 373 00:26:18,609 --> 00:26:20,310 segundo andar, canto sudoeste. 374 00:26:20,311 --> 00:26:21,750 Entendido. 375 00:26:23,150 --> 00:26:25,981 Se pudesse fazer o favor de deixar-nos entrar. 376 00:26:28,100 --> 00:26:29,519 Vamos pessoal. 377 00:26:29,520 --> 00:26:31,753 - Encontro-me convosco no alvo. - Est� bem. 378 00:26:37,054 --> 00:26:40,550 Verificamo-la. N�o est� com ela. 379 00:26:42,500 --> 00:26:44,550 Abri-te a minha casa. 380 00:26:45,369 --> 00:26:47,303 Dei-te comida e um tecto. 381 00:26:47,304 --> 00:26:49,004 � assim que me retribuis? 382 00:26:52,155 --> 00:26:55,700 Para quem � que o entregaste? 383 00:26:55,701 --> 00:26:57,700 N�o sei do que est� a falar. 384 00:27:04,121 --> 00:27:05,521 E agora para onde? 385 00:27:05,522 --> 00:27:08,300 Estudei o mapa, sei de um atalho. Aqui. 386 00:27:09,527 --> 00:27:11,361 Tens a certeza que � o caminho? 387 00:27:11,362 --> 00:27:14,396 Quase l�. Deve ficar ali no final. 388 00:27:22,406 --> 00:27:24,500 Entregaste-nos. 389 00:27:25,550 --> 00:27:28,111 Isto aqui � um casino, Anatoly. 390 00:27:28,112 --> 00:27:29,946 Gosto de pensar nele como um jogo 391 00:27:29,947 --> 00:27:31,914 onde uso a m�o que me foi dada. 392 00:27:31,915 --> 00:27:34,000 Inimigo do povo. 393 00:28:02,780 --> 00:28:05,214 Ei, olha para mim. Escuta-me. 394 00:28:05,215 --> 00:28:06,616 Preciso que tu 395 00:28:06,617 --> 00:28:08,785 tragas a faca at� aqui. 396 00:28:08,786 --> 00:28:12,455 Quero que me soltes. 397 00:28:12,456 --> 00:28:14,256 E quando ele voltar, 398 00:28:15,526 --> 00:28:17,593 n�s apanhamo-lo. 399 00:28:19,663 --> 00:28:21,864 N�o podemos venc�-lo. 400 00:28:21,865 --> 00:28:23,733 Eu n�o sabia no que estava a meter-me 401 00:28:23,734 --> 00:28:25,602 quando fiquei com ele, mas... 402 00:28:25,603 --> 00:28:29,339 Est� bem. Eu perdoo-te. 403 00:28:29,340 --> 00:28:32,775 Podemos sair disto juntos. 404 00:28:32,776 --> 00:28:36,899 Estou morta. � tudo o que ele anda a dizer-me. 405 00:28:36,900 --> 00:28:38,514 Estou morta 406 00:28:38,515 --> 00:28:41,316 porque fiz parte da tua vida. 407 00:28:46,200 --> 00:28:49,292 Podes trazer-me a faca? 408 00:28:49,293 --> 00:28:51,027 Podes trazer-me a faca 409 00:28:51,028 --> 00:28:52,895 para eu nos salvar. 410 00:28:55,065 --> 00:28:56,466 N�o. 411 00:28:58,769 --> 00:29:01,703 Lamento muito. Lamento muito. 412 00:29:06,543 --> 00:29:10,947 Meu Deus. Vamos! 413 00:29:10,948 --> 00:29:12,682 A s�rio! 414 00:29:12,683 --> 00:29:14,484 Oliver, o que � que est�s a tentar provar? 415 00:29:14,485 --> 00:29:15,885 A Evelyn traiu-te. 416 00:29:15,886 --> 00:29:17,854 J� mataste por menos do que isso. 417 00:29:17,855 --> 00:29:20,890 N�o vou mat�-la. N�o vou. Deixa-a ir. 418 00:29:20,891 --> 00:29:22,725 Esqueceste-te 419 00:29:22,726 --> 00:29:24,394 do que eu disse que fazia 420 00:29:24,395 --> 00:29:26,095 se n�o a matasses. 421 00:29:26,096 --> 00:29:28,731 Adrian, escuta-me, por favor? 422 00:29:28,732 --> 00:29:31,000 Provaste o que querias. 423 00:29:31,001 --> 00:29:33,169 Confessa, Oliver. Diz-me o teu segredo. 424 00:29:33,170 --> 00:29:36,606 N�o sei o que queres de mim! 425 00:29:36,607 --> 00:29:38,574 Quero que me digas do que tens tanto medo 426 00:29:38,575 --> 00:29:41,110 de dizer � tua irm�, � Felicity e ao Diggle. 427 00:29:41,111 --> 00:29:42,512 Diz-me! 428 00:29:45,050 --> 00:29:48,300 Eu n�o sei. 429 00:29:49,553 --> 00:29:51,420 Resposta errada. 430 00:30:08,270 --> 00:30:09,745 Vou matar-te. 431 00:30:09,746 --> 00:30:11,946 Finalmente estamos a chegar a algum lado. 432 00:30:13,083 --> 00:30:14,483 Confessa. 433 00:30:18,954 --> 00:30:21,355 Oliver, fomos tra�dos. 434 00:30:21,356 --> 00:30:22,756 O Viktor... 435 00:30:31,567 --> 00:30:34,401 Estou muito orgulhoso deste casino 436 00:30:34,402 --> 00:30:36,700 e o que ele representa para o nosso pa�s. 437 00:30:37,500 --> 00:30:39,806 Por isso, fico triste em dizer 438 00:30:39,807 --> 00:30:43,600 que aconteceu uma tentativa da Solntsevskaya Bratva 439 00:30:43,601 --> 00:30:45,879 de acabar com esta festividade 440 00:30:45,880 --> 00:30:50,217 e assassinar os oficiais do Governo que est�o presentes. 441 00:30:50,218 --> 00:30:51,618 Mas n�o se preocupem. 442 00:30:51,619 --> 00:30:53,519 Prendemos todos. 443 00:31:05,400 --> 00:31:07,769 Fui informado que eles planearam 444 00:31:07,770 --> 00:31:11,338 um ataque de g�s nesta sala. 445 00:31:13,942 --> 00:31:15,543 Mas, infelizmente, para eles, 446 00:31:15,544 --> 00:31:19,613 mesmo que tenham tido sucesso ao iniciar o ataque, 447 00:31:20,749 --> 00:31:22,984 alguma coisa correu mal 448 00:31:22,985 --> 00:31:26,220 e o g�s matou todos. 449 00:31:26,221 --> 00:31:30,157 Pelo menos, isso � o que os jornais 450 00:31:30,158 --> 00:31:32,559 v�o dizer amanh�. 451 00:31:34,162 --> 00:31:35,962 Boa noite. 452 00:31:43,272 --> 00:31:45,273 Confessa. 453 00:31:45,274 --> 00:31:48,350 Mataste o meu pai porque ele era um nome da lista. 454 00:31:48,351 --> 00:31:51,278 Mas isso n�o � verdade, pois n�o? N�o. 455 00:32:07,700 --> 00:32:10,097 Tarde demais, kapiushon. 456 00:32:10,098 --> 00:32:12,433 O g�s j� fez o trabalho. 457 00:32:12,434 --> 00:32:14,468 A lista era apenas uma desculpa. 458 00:32:14,469 --> 00:32:16,470 O capuz, o disfarce. Apenas uma desculpa. 459 00:32:16,471 --> 00:32:19,200 A ideia de que tudo isso seja uma jornada her�ica, 460 00:32:19,201 --> 00:32:20,601 � apenas uma desculpa. 461 00:32:20,602 --> 00:32:23,250 Desculpa para o qu�? Diz-me! 462 00:32:23,251 --> 00:32:25,779 Tu � que tens de dizer-me, Oliver! 463 00:32:25,780 --> 00:32:27,280 Tu � que tens de dizer-me. 464 00:32:29,500 --> 00:32:30,900 Mata-o. 465 00:32:45,000 --> 00:32:46,400 Oliver Queen. 466 00:32:47,369 --> 00:32:48,869 Quem diria? 467 00:32:54,800 --> 00:32:57,700 Sei o que est� a passar pela tua cabe�a, Oliver. 468 00:32:57,701 --> 00:33:00,300 Est�s a pensar que podes livrar-te dessas correntes, 469 00:33:00,301 --> 00:33:01,701 derrubar-me no ch�o 470 00:33:01,702 --> 00:33:04,730 e quebrar-me o pesco�o como eu fiz com a Evelyn. 471 00:33:05,800 --> 00:33:07,200 A� est�. 472 00:33:07,201 --> 00:33:09,501 � esse o olhar de que estava � espera de ver. 473 00:33:09,502 --> 00:33:12,150 - Mas n�o � apenas sobre parar-me, pois n�o? - N�o. 474 00:33:12,151 --> 00:33:14,151 H� mais alguma coisa a� dentro. 475 00:33:14,152 --> 00:33:15,752 Confessa, Oliver. 476 00:33:18,633 --> 00:33:21,400 Quando vires a Taiana no p�s vida, 477 00:33:22,100 --> 00:33:24,000 diz-lhe que mandei um beijo. 478 00:33:43,925 --> 00:33:45,600 - Vou acabar com isto. - N�o. 479 00:33:45,601 --> 00:33:48,800 Vais deixar o teu Pakhan acabar isto por si, Sr. Queen? 480 00:33:48,801 --> 00:33:50,551 N�o precisas de fazer isso, Oliver. 481 00:33:50,552 --> 00:33:52,766 N�s dois sabemos que preciso. 482 00:34:31,173 --> 00:34:32,806 N�o precisas disso, Oliver. 483 00:34:32,807 --> 00:34:35,075 Ele enfrentar� a justi�a, prometo-te. 484 00:34:35,076 --> 00:34:39,500 Tens raz�o. Ele vai enfrentar a justi�a. 485 00:34:49,700 --> 00:34:53,200 Dizes a ti mesmo que matas porque � preciso. 486 00:34:53,962 --> 00:34:56,397 Confessa, Oliver. 487 00:34:56,398 --> 00:34:59,632 N�o matas porque precisas. Ent�o porqu�? 488 00:34:59,633 --> 00:35:02,500 - Porque � que matas? - Porque quero matar. 489 00:35:03,500 --> 00:35:04,900 O qu�? 490 00:35:04,901 --> 00:35:06,301 Eu quero matar. 491 00:35:07,000 --> 00:35:08,600 Eu quero matar! 492 00:35:09,177 --> 00:35:11,945 E gostei! 493 00:35:21,982 --> 00:35:25,716 Como te sentes a saber que percebi a �nica coisa 494 00:35:25,717 --> 00:35:28,699 que tu n�o podias admitir para ti mesmo? 495 00:35:28,700 --> 00:35:30,621 Eu sabia que ele ia quebrar. 496 00:35:35,400 --> 00:35:37,595 Da maneira que disseste. 497 00:35:37,596 --> 00:35:40,197 � porque o conhe�o melhor do que ele mesmo. 498 00:35:40,198 --> 00:35:43,033 D�-nos um momento sozinhos, pode ser? 499 00:35:53,279 --> 00:35:54,779 Eu disse-te, Oliver. 500 00:35:54,780 --> 00:35:57,648 Tu infectas todas as vidas em que tocas. 501 00:35:58,200 --> 00:35:59,950 E sabes porqu�? 502 00:36:01,468 --> 00:36:05,163 � porque a tua cruzada foi baseada numa mentira. 503 00:36:07,093 --> 00:36:10,620 Usaste a mem�ria do teu pai para justificar uma matan�a. 504 00:36:13,199 --> 00:36:15,318 H� um pre�o a pagar por isso, Oliver. 505 00:36:16,836 --> 00:36:18,348 A tua m�e pagou. 506 00:36:18,905 --> 00:36:21,494 O Tommy pagou. A Laurel. 507 00:36:22,118 --> 00:36:25,309 Vais mesmo dizer que as vidas do John Diggle e da Felicity Smoak 508 00:36:25,310 --> 00:36:26,970 s�o melhores por te conhecerem? 509 00:36:29,115 --> 00:36:32,717 Prometeste soltar-me. 510 00:36:32,718 --> 00:36:34,920 E sou um homem de palavra. 511 00:36:34,921 --> 00:36:36,984 Mas primeiro, tenho um presente para ti. 512 00:36:42,795 --> 00:36:44,596 Essa tua tatuagem. 513 00:36:45,738 --> 00:36:50,520 Para ser americano e um capit�o da Bratva, 514 00:36:51,301 --> 00:36:53,525 deves ter feito alguma coisa extraordin�ria. 515 00:36:53,526 --> 00:36:54,931 Quando olhas para ela, 516 00:36:54,932 --> 00:36:58,469 deve lembrar-te de uma grande vit�ria. 517 00:37:03,349 --> 00:37:04,968 Agora, quando olhares para ela, 518 00:37:06,004 --> 00:37:08,456 vais pensar no nosso tempo juntos 519 00:37:08,945 --> 00:37:12,080 e no segredo que me confessaste. 520 00:37:12,081 --> 00:37:14,233 Pela dor que te causei, 521 00:37:18,773 --> 00:37:20,498 lamento muito. 522 00:37:20,499 --> 00:37:22,029 Acredito em ti, Oliver. 523 00:37:23,369 --> 00:37:25,056 Mas n�o me importo. 524 00:37:38,217 --> 00:37:39,651 Sabes, j� decidi. 525 00:37:39,652 --> 00:37:41,401 �s o meu Americano favorito. 526 00:37:41,402 --> 00:37:43,052 Quantos � que conheces? 527 00:37:43,053 --> 00:37:45,710 N�o �s nada bom a fazer piadas, 528 00:37:47,131 --> 00:37:48,753 mas isso fica-te bem. 529 00:37:48,754 --> 00:37:51,263 Anatoly, porqu� tornar-me um capit�o? 530 00:37:51,264 --> 00:37:52,878 N�o vou ficar na R�ssia. 531 00:37:52,879 --> 00:37:55,076 Porque agora, onde quer que v�s, 532 00:37:55,077 --> 00:37:56,713 qualquer Bratva que encontrares 533 00:37:56,714 --> 00:37:58,350 saber� que tipo de homem �s. 534 00:37:59,205 --> 00:38:01,404 Vem. Tenho outro presente para ti. 535 00:38:05,692 --> 00:38:07,378 Aqui. 536 00:38:08,035 --> 00:38:09,778 Recuperei isto no casino. 537 00:38:12,818 --> 00:38:14,806 Obrigado. 538 00:38:14,807 --> 00:38:17,806 Lembras-te de quando nos conhecemos no Amazo? 539 00:38:19,458 --> 00:38:22,207 Estava a fazer uma auto cirurgia. 540 00:38:22,208 --> 00:38:24,070 � dif�cil de esquecer. 541 00:38:24,071 --> 00:38:25,932 Sim. O que te disse nessa �poca? 542 00:38:25,933 --> 00:38:27,799 Que viver n�o � para os fracos. 543 00:38:27,800 --> 00:38:31,020 N�o creio que o rapaz assustado da cela ao lado 544 00:38:31,021 --> 00:38:33,552 seria aquele que mataria Konstantin Kovar. 545 00:38:33,553 --> 00:38:35,115 Aquele n�o fui eu. 546 00:38:36,123 --> 00:38:37,569 Foi ele. 547 00:38:37,570 --> 00:38:39,897 Essa � uma mentira que conta a si mesmo, 548 00:38:39,898 --> 00:38:42,422 uma desculpa que te permite matar. 549 00:38:43,416 --> 00:38:45,250 Tu matas porque gostas. 550 00:38:45,251 --> 00:38:47,842 Isso n�o � verdade, Anatoly. Odeio isso. 551 00:38:48,576 --> 00:38:50,526 E acho que j� bebeste demais. 552 00:38:50,527 --> 00:38:52,690 Bem, isso � poss�vel. 553 00:38:52,691 --> 00:38:54,686 Mas neste caso, tenho raz�o. 554 00:38:54,687 --> 00:38:58,186 Esse acordo que fizeste contigo mesmo, 555 00:38:58,187 --> 00:39:03,077 de que esse capuz manter� o monstro afastado, 556 00:39:04,757 --> 00:39:06,607 um dia ir� desmoronar-se. 557 00:39:07,395 --> 00:39:10,317 Quando isso acontecer, n�o vais gostar 558 00:39:10,318 --> 00:39:12,248 do homem que vai ver por baixo. 559 00:39:19,318 --> 00:39:20,851 Bem? 560 00:39:21,410 --> 00:39:24,596 Vai levar semanas at� se recuperar, 561 00:39:25,196 --> 00:39:26,725 mas viver�. 562 00:39:26,726 --> 00:39:29,161 Ele agradece. 563 00:39:29,162 --> 00:39:31,084 S� por curiosidade m�rbida, 564 00:39:31,923 --> 00:39:33,630 quem � que lhe fez isto? 565 00:39:34,107 --> 00:39:35,677 Isso � um problema dele. 566 00:39:36,803 --> 00:39:41,460 Seja quem for, ainda bem que n�o sou ele. 567 00:40:26,685 --> 00:40:28,746 - Quanto tempo mais? - Quanto tempo mais? 568 00:40:28,747 --> 00:40:31,169 Tivemos que redireccionar a imagem digital �ptica 569 00:40:31,170 --> 00:40:33,103 de todos os sat�lites de reconhecimento. 570 00:40:33,104 --> 00:40:35,122 Depois temos de recuperar os dados 571 00:40:35,123 --> 00:40:37,482 numa matriz de 4 dimens�es para ser analisada 572 00:40:37,483 --> 00:40:39,461 usando um algoritmo em tempo real. 573 00:40:39,462 --> 00:40:42,251 Solucionar a fus�o a frio seria mais f�cil. 574 00:40:42,252 --> 00:40:44,182 Desculpa. Estamos nisto h� tanto tempo 575 00:40:44,183 --> 00:40:47,276 que j� n�o sei o que � certo. O Oliver desapareceu h� seis dias... 576 00:40:48,073 --> 00:40:50,070 E o qu�? 577 00:40:50,071 --> 00:40:51,822 Oliver? Meu Deus. 578 00:40:51,823 --> 00:40:53,337 Oliver? 579 00:40:59,585 --> 00:41:01,485 O Chase apanhou-me... 580 00:41:04,590 --> 00:41:06,140 E deixou-me ir. 581 00:41:11,063 --> 00:41:12,563 Devagar. 582 00:41:15,301 --> 00:41:16,768 Acabou. 583 00:41:16,769 --> 00:41:18,688 Oliver, vamos apanhar esse filho da m�e 584 00:41:18,689 --> 00:41:20,150 pelo que ele fez contigo. 585 00:41:21,884 --> 00:41:23,613 John... 586 00:41:26,078 --> 00:41:28,853 Acabou-se. 587 00:41:31,584 --> 00:41:33,442 J� n�o quero fazer isto. 588 00:41:36,789 --> 00:41:38,478 Estou a encerrar tudo. 589 00:41:51,887 --> 00:41:54,240 Tradu��o - insubs com Adapta��o e sincronia PtPt - Arodri 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.