Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,300 --> 00:02:04,700
Excuse me,
would you mind trading seats?
2
00:02:04,900 --> 00:02:07,300
-Now?
-Yes, now.
3
00:02:11,500 --> 00:02:13,500
Thank you very much.
4
00:02:47,900 --> 00:02:50,100
Want to switch again?
5
00:03:34,500 --> 00:03:37,500
Hello?
6
00:03:39,500 --> 00:03:42,300
Who is it?
7
00:03:42,300 --> 00:03:46,900
Please. I'm just a tiny woman,
all alone in the dark forest.
8
00:03:47,100 --> 00:03:50,500
-I'm coming to get you!
-My man could get here any time.
9
00:03:50,700 --> 00:03:56,300
He who leaves you and fucks others
at far too expensive hotels?
10
00:03:56,500 --> 00:03:59,700
-Yes, him.
-I see...
11
00:04:00,900 --> 00:04:03,500
Ok, just a small kiss.
12
00:04:03,700 --> 00:04:05,900
You know what I'll do with you later?
13
00:04:06,100 --> 00:04:08,700
-No...
-I'm going to grope you!
14
00:04:08,900 --> 00:04:12,500
-No, not grope...
-"No, not grope..."
15
00:04:12,700 --> 00:04:15,700
But I'll lick
you underneath your chin.
16
00:04:15,900 --> 00:04:20,300
And stick my tongue in your ear,
and make you deaf for days...
17
00:04:20,900 --> 00:04:23,500
Hello?
Liv?
18
00:04:25,100 --> 00:04:26,900
Hello?
Liv?
19
00:04:43,900 --> 00:04:46,500
My husband
keeps handcuffs in his dresser.
20
00:04:46,700 --> 00:04:49,700
-Oh, handcuffs...
-Do you promise to be nice-
21
00:04:49,900 --> 00:04:52,900
-if I chain myself up
before you come?
22
00:04:53,100 --> 00:04:57,900
Well, you know that whatever I'll do
to you, it's all for your best.
23
00:04:58,100 --> 00:05:01,100
Ah!
I'm so helpless!
24
00:05:01,300 --> 00:05:06,300
Close your eyes. Now I'm standing
in front of the bedroom door.
25
00:05:07,300 --> 00:05:11,300
Now I'm opening it.
And I'm closing in on the bed.
26
00:05:11,500 --> 00:05:15,500
-I feel your breath between my legs.
-No, no... Not so fast.
27
00:05:15,500 --> 00:05:18,500
I'm just sitting down
on the edge of the bed.
28
00:05:18,500 --> 00:05:21,900
And then I stroke your cheek.
29
00:05:21,900 --> 00:05:25,300
Then I let my right hand
slide down your neck.
30
00:05:25,500 --> 00:05:28,900
Down along your ribs,
past your breast.
31
00:05:29,100 --> 00:05:31,900
I don't touch it, I just go past
32
00:05:32,100 --> 00:05:36,300
Then I make a circle
around our bellybutton.
33
00:05:36,500 --> 00:05:40,300
Then I continue further down,
further down.
34
00:05:40,300 --> 00:05:43,500
And then I start to grope
your short and curlies.
35
00:05:43,700 --> 00:05:47,100
-No, don't grope...
-"No, don't grope."
36
00:05:48,700 --> 00:05:51,700
-Did you just get hard?
-Yes!
37
00:05:51,700 --> 00:05:57,100
But I'm not touching you.
I'm just breathing on you.
38
00:05:57,500 --> 00:06:02,500
And... I'll be sitting like this
for 10 more minutes.
39
00:06:02,700 --> 00:06:05,700
-I can feel you here already!
-No, no!
40
00:06:05,900 --> 00:06:08,300
I'm just watching you get wetter.
41
00:06:08,300 --> 00:06:11,300
I feel you.
You're almost touching...
42
00:06:12,900 --> 00:06:18,100
I can feel you down there already...
Just a fraction of an inch more...
43
00:06:27,500 --> 00:06:29,700
Hello?
44
00:06:33,500 --> 00:06:35,500
Andreas?
45
00:07:32,500 --> 00:07:36,300
-You're the closest relative?
-Yes.
46
00:07:36,500 --> 00:07:40,300
-No parents?
-His mother is dead.
47
00:07:42,700 --> 00:07:46,700
His father disappeared
when he was two years old.
48
00:07:53,900 --> 00:07:59,300
The most severe damage is lumbar,
up towards T 10.
49
00:08:00,100 --> 00:08:05,300
That's the nervous system that
controls the muscles below the waist.
50
00:08:07,100 --> 00:08:09,700
How long does it take to get well?
51
00:08:09,900 --> 00:08:14,900
It's the actual spinal chord that's
damaged. The damage is irreparable.
52
00:08:15,100 --> 00:08:18,700
-But...
-Is he going to stay like that?
53
00:08:18,700 --> 00:08:21,500
-For the rest of his life?
-We'll start his rehab-
54
00:08:21,700 --> 00:08:24,300
- as soon
as the fractures are stabilized.
55
00:08:24,500 --> 00:08:27,100
But will he be able to walk again?
56
00:08:27,100 --> 00:08:30,700
He'll have
a large degree of mobility.
57
00:08:30,900 --> 00:08:34,300
But he'll be confined to a chair.
58
00:08:35,700 --> 00:08:40,900
The worst time is usually
before one gets used to the idea.
59
00:08:44,100 --> 00:08:47,100
Will there be other things
he won't be able to do?
60
00:08:47,300 --> 00:08:53,100
Bladder and rectum functions.
But we've got Uridom, enema...
61
00:08:53,100 --> 00:08:57,500
-For the rest of his life?
-You'll figure all that out soon.
62
00:08:57,900 --> 00:08:59,900
It's just different techniques.
63
00:09:00,100 --> 00:09:05,100
But what you should be aware of now,
are the first depressions.
64
00:09:07,700 --> 00:09:09,700
And they'll come?
65
00:09:13,900 --> 00:09:17,100
One more thing...
He's lost his erection.
66
00:09:17,300 --> 00:09:22,500
But there are plenty of tools that
can help you when you get to that.
67
00:09:35,500 --> 00:09:39,500
I'm not saying
that I think it's going to be easy.
68
00:09:40,700 --> 00:09:43,700
But we think we can get through this.
69
00:09:44,900 --> 00:09:47,900
How's Liv handling it?
70
00:09:48,700 --> 00:09:53,300
She's handling it well.
She has to.
71
00:09:55,300 --> 00:09:57,500
It's going to be rough on her.
72
00:09:57,700 --> 00:10:03,100
Yes, rough... But lots of things
are going to be the same as it was.
73
00:10:03,500 --> 00:10:07,500
Uncle Carl...
Could you hand me the water?
74
00:10:13,300 --> 00:10:15,900
-Ok?
-Thank you.
75
00:10:19,700 --> 00:10:25,900
There's...
Lots of marriages break up.
76
00:10:29,700 --> 00:10:32,500
Our financial situation
shouldn't be a problem.
77
00:10:32,700 --> 00:10:35,100
I've got lots of job opportunities.
78
00:10:35,300 --> 00:10:38,300
But then there's
what you dream about...
79
00:10:45,900 --> 00:10:51,700
Andreas, I'll always be here.
If you should need me.
80
00:10:54,900 --> 00:10:58,900
I know. You've always been
like a father to me.
81
00:12:08,900 --> 00:12:11,500
-Andreas Karlsen?
-Yes?
82
00:12:51,100 --> 00:12:54,700
SEVEN MONTHS LATER
83
00:14:00,500 --> 00:14:02,500
Fuck...
84
00:14:39,300 --> 00:14:41,500
Goddamn...
85
00:16:19,900 --> 00:16:22,300
Hello?
86
00:16:44,100 --> 00:16:48,300
1001, 1002, 1003...
87
00:16:48,700 --> 00:16:51,700
1004, 1005!
88
00:19:15,900 --> 00:19:18,300
-Andreas Karlsen?
-Yes.
89
00:19:18,500 --> 00:19:22,100
Wagner, from the home help services.
90
00:19:23,500 --> 00:19:27,900
Do you want the ramp up to the door
straight, or at an angle?
91
00:19:41,700 --> 00:19:44,300
There are lots of things to do here.
92
00:19:47,100 --> 00:19:52,900
You shall have a new front door. With
a remote control. Like for the TV.
93
00:19:53,100 --> 00:19:56,700
I See. But what do I do
if there's a power failure?
94
00:20:03,300 --> 00:20:05,700
Is this your wife?
95
00:20:06,700 --> 00:20:09,300
How long does it take
to install a door?
96
00:20:09,500 --> 00:20:13,500
-It depends. Is she at work...
-What does it depend on?
97
00:20:13,700 --> 00:20:18,100
On how much work there is.
It's an old house...
98
00:20:18,900 --> 00:20:21,700
I like it the way it is.
99
00:20:29,900 --> 00:20:32,700
-I can remove the sill if you want.
-What?
100
00:20:34,100 --> 00:20:36,700
I said I could remove the sill,
if you want.
101
00:20:36,900 --> 00:20:41,700
-How long would that take?
-The chair lift will take a few days.
102
00:20:55,700 --> 00:20:57,900
-Do you love her?
-Who?
103
00:20:58,100 --> 00:21:02,500
Your wife. Are you planning
on growing old in this house?
104
00:21:02,900 --> 00:21:07,100
You know, I think
you should concentrate on that ramp.
105
00:21:09,100 --> 00:21:12,500
Sure.
But how would you like it?
106
00:21:14,700 --> 00:21:17,500
How would I like it..?
107
00:21:21,300 --> 00:21:23,500
Who needs their legs...
108
00:21:37,300 --> 00:21:40,500
-Hey!
-Did you park in the driveway?
109
00:21:45,100 --> 00:21:48,500
I'm getting closer.
Shut your eyes.
110
00:21:51,900 --> 00:21:53,900
I'm not touching you.
111
00:21:55,500 --> 00:21:58,100
You're waiting...
Shut your eyes.
112
00:21:59,100 --> 00:22:01,900
You smell something.
113
00:22:02,100 --> 00:22:04,300
I'm still not touching you.
114
00:22:07,100 --> 00:22:09,500
I'm waiting...
115
00:22:10,100 --> 00:22:12,300
Your mouth's watering...
116
00:22:46,500 --> 00:22:49,300
Andreas, you don't have to do that.
117
00:22:59,900 --> 00:23:02,300
You're going to leave me again.
118
00:23:12,900 --> 00:23:16,700
I actually tried to find
someone else.
119
00:23:19,100 --> 00:23:21,500
It didn't work.
120
00:23:23,900 --> 00:23:26,300
It's you that I want.
121
00:24:21,900 --> 00:24:24,900
Wagner?
Is your name Wagner?
122
00:24:25,100 --> 00:24:28,900
Or is that an alias you've been given
by the home help services?
123
00:24:29,100 --> 00:24:32,100
No.
The fact is...
124
00:24:33,900 --> 00:24:36,100
I am Wagner.
125
00:25:11,100 --> 00:25:14,300
It's too much noise for Liv.
She has to practice.
126
00:25:14,500 --> 00:25:19,300
-We're soon finished with the noise.
-You're not disturbing me.
127
00:26:02,300 --> 00:26:05,700
"Valse triste",
Jean Sibelius, opus 44.
128
00:26:07,700 --> 00:26:10,300
-Yes.
-While Paavari's asleep,-
129
00:26:10,500 --> 00:26:13,500
-his mother is dancing with Death.
130
00:26:13,500 --> 00:26:16,500
She thinks Death is her dead husband.
131
00:26:18,300 --> 00:26:21,700
-It's from a play.
-Sibelius' brother-in-law wrote it.
132
00:26:21,900 --> 00:26:25,700
-It's fairly poor.
-I'll go to bed then.
133
00:26:25,900 --> 00:26:29,300
If I work, I work.
The faster it gets finished...
134
00:26:29,500 --> 00:26:32,300
I guess it's quite far
to where you live.
135
00:26:32,500 --> 00:26:36,700
Well, actually, I have no home.
136
00:26:37,700 --> 00:26:41,300
But maybe you have a place
where I could sleep?
137
00:27:01,100 --> 00:27:05,900
-I had forgotten how messy it was.
-I sleep with my eyes closed!
138
00:27:06,700 --> 00:27:11,500
-The mattress is just foam rubber.
-That's the best kind.
139
00:27:12,300 --> 00:27:15,300
One grows fat from sleeping too soft.
140
00:27:18,700 --> 00:27:21,900
You can't live...
You can't sleep down there.
141
00:27:22,700 --> 00:27:26,500
The alternative is
that I sleep in the car.
142
00:27:28,300 --> 00:27:30,500
But there is no shower there.
143
00:30:08,100 --> 00:30:10,300
It won't quit.
144
00:30:11,900 --> 00:30:15,100
Liv...
You were faking it.
145
00:30:38,100 --> 00:30:40,700
Everything is just wrong when...
146
00:30:40,900 --> 00:30:44,700
-I know you're not feeling anything.
-I'm not?
147
00:32:16,500 --> 00:32:19,100
Should we put a grip in the ceiling?
148
00:32:20,100 --> 00:32:22,500
It would be helpful for Andreas.
149
00:32:40,100 --> 00:32:43,500
-Right... Everything is in order.
-Yes.
150
00:32:44,300 --> 00:32:47,500
-Thank you for all your help, Wagner.
-Thank you.
151
00:32:47,700 --> 00:32:50,100
I wanted to finish it today.
152
00:32:51,900 --> 00:32:55,700
You can't have your 30th birthday
without having seen a real fight.
153
00:32:55,900 --> 00:32:59,700
-Congratulations, by the way.
-How did you know?
154
00:32:59,900 --> 00:33:04,900
-Perhaps you have other plans?
-No special plans to celebrate it.
155
00:33:05,500 --> 00:33:08,500
I have bought three tickets.
156
00:33:12,900 --> 00:33:16,300
Liv! Are we doing
anything special tonight?
157
00:33:16,900 --> 00:33:20,700
I thought we could
celebrate quietly here at home.
158
00:33:20,900 --> 00:33:24,300
-Come on!
-Wagner has a present, you see.
159
00:33:49,100 --> 00:33:51,900
We won't see anything from here.
160
00:34:51,500 --> 00:34:56,900
Yes! Come on!
Come on! Hit him!
161
00:35:41,700 --> 00:35:45,900
It was so stuffy in there,
so I started to get a headache.
162
00:35:46,100 --> 00:35:50,500
But I'm fine now.
But we'll talk when I get home, Ok?
163
00:35:51,500 --> 00:35:53,500
Fine.
Bye!
164
00:35:54,100 --> 00:35:58,500
I was sure you were going to be
at home, having a big birthday party.
165
00:35:58,700 --> 00:36:03,700
We were thinking of it, but since
we're renovating, it became a hassle.
166
00:36:03,900 --> 00:36:06,900
Yes,
perhaps it would be too much for Liv.
167
00:36:07,900 --> 00:36:11,300
-It's a transition.
-How so?
168
00:36:12,700 --> 00:36:15,500
It's not like anything has happened.
169
00:36:16,500 --> 00:36:19,700
-You're the same guy you always were?
-Yes.
170
00:36:19,700 --> 00:36:25,300
Except for sitting when peeing and
having an injection before fucking...
171
00:36:27,300 --> 00:36:29,300
Yes, I guess so...
172
00:36:30,700 --> 00:36:33,500
How is Liv taking it?
173
00:36:34,900 --> 00:36:39,100
Well...
She's got her problems.
174
00:36:42,100 --> 00:36:46,700
I'm probably the only man that can't
feel anything physical by her touch.
175
00:36:46,700 --> 00:36:54,700
It's not so strange that
she misses... Giving you pleasure.
176
00:36:55,500 --> 00:37:00,500
Of course not. It will be all right.
It will be all right...
177
00:37:00,700 --> 00:37:04,300
Don't make a problem
out of you caring for her.
178
00:37:07,500 --> 00:37:10,900
It's frustrating not being
able to give anything back.
179
00:37:10,900 --> 00:37:13,700
Yes,
but she must do as she wishes to.
180
00:37:13,900 --> 00:37:17,100
She has to be
given the freedom to choose you.
181
00:37:17,900 --> 00:37:21,100
She had to leave to come back.
182
00:37:43,900 --> 00:37:46,100
Let's tango!
183
00:37:54,700 --> 00:37:57,100
-How was Carl doing?
-Good!
184
00:37:59,100 --> 00:38:01,300
I think I'll go to bed.
185
00:38:04,900 --> 00:38:08,500
Was I interrupting something?
If I did, I'm sorry.
186
00:38:08,700 --> 00:38:11,500
Then it's
just as well that I go to bed.
187
00:38:11,500 --> 00:38:14,900
No, no! I have to get up early.
My work is done.
188
00:38:18,300 --> 00:38:21,700
It was very nice to have met you.
Goodbye.
189
00:38:49,900 --> 00:38:52,700
You can go to bed
with Wagner if you want.
190
00:38:52,900 --> 00:38:56,500
-Now you're unfair, and you know it.
-No, I mean it!
191
00:38:56,700 --> 00:39:00,300
We had a drink
while waiting for you. That was it.
192
00:39:02,500 --> 00:39:06,300
I don't trust you when I know you're
frustrated. Maybe that's unfair.
193
00:39:06,500 --> 00:39:09,700
But I know you.
Then it's better that you leave me.
194
00:39:09,900 --> 00:39:13,100
Now that we have
a chair lift and everything?
195
00:39:14,100 --> 00:39:16,700
-Excuse me...
-Andreas...
196
00:39:16,900 --> 00:39:22,100
I mean it! Can't you just go to bed
with Wagner if that's what you want?
197
00:39:22,900 --> 00:39:28,700
-Perhaps it's easier if I'm not here.
-That's the point! You being here!
198
00:40:52,900 --> 00:40:57,700
Andreas had this notion that
I badly wanted to go to bed with you.
199
00:41:43,500 --> 00:41:46,700
Thank you for a wonderful time,
Wagner.
200
00:41:46,900 --> 00:41:50,500
It's Kurt.
It's really Kurt.
201
00:41:54,300 --> 00:41:58,500
Andreas and I need spend some
time alone now. Kurt...
202
00:42:00,500 --> 00:42:05,100
Maybe it's for the best
that you don't come here anymore.
203
00:42:06,100 --> 00:42:08,900
But it was really nice
to have met you.
204
00:45:17,300 --> 00:45:20,900
Sorry about yesterday.
That was stupid of me.
205
00:45:28,100 --> 00:45:30,900
Can't we just forget the whole mess?
206
00:45:34,500 --> 00:45:36,500
What's done is done.
207
00:46:07,300 --> 00:46:09,700
I'm coming to get you!
208
00:46:19,100 --> 00:46:21,100
Mommy...
209
00:46:24,900 --> 00:46:26,900
Where's the champagne?
210
00:47:07,300 --> 00:47:09,300
Where did you find this?
211
00:47:11,100 --> 00:47:13,700
Why...
Why are you wondering?
212
00:47:13,700 --> 00:47:16,500
I haven't seen this in 26 years.
213
00:47:17,900 --> 00:47:22,100
I was always humming that melody.
It almost drove my mom crazy.
214
00:47:22,300 --> 00:47:26,100
-I thought she gave it back to Kurt.
-Kurt?
215
00:47:26,300 --> 00:47:30,900
My dad. This was the only thing
he ever gave me.
216
00:47:32,900 --> 00:47:36,700
My mom hated this music box.
Where did you find it?
217
00:47:39,300 --> 00:47:43,100
Well, your uncle...
218
00:47:44,500 --> 00:47:47,700
Carl brought it by here
a few days ago.
219
00:48:11,100 --> 00:48:14,700
-Wagner?
-Are you here?
220
00:48:15,900 --> 00:48:18,300
That was...unexpected.
221
00:48:21,500 --> 00:48:24,500
You forgot your music box.
222
00:48:24,500 --> 00:48:28,300
What the hell...
Did you bring it here?
223
00:48:28,500 --> 00:48:32,300
Andreas has got it.
224
00:48:33,300 --> 00:48:35,700
Wasn't that what you wanted?
225
00:48:41,700 --> 00:48:44,500
How's he taking it?
226
00:48:44,700 --> 00:48:47,900
-I said Carl brought it there.
-Satan!
227
00:48:48,100 --> 00:48:51,500
Why didn't you tell him
that you were his father?
228
00:48:52,900 --> 00:48:55,700
You must have a reason.
229
00:48:57,100 --> 00:49:00,500
Andreas doesn't need me anymore.
230
00:49:02,700 --> 00:49:08,300
It won't be easier for him to accept
me now that I've slept with his wife.
231
00:49:12,300 --> 00:49:14,900
Have you got a lot of money on you?
232
00:49:14,900 --> 00:49:19,700
The wheelchair lift and
all those things got a bit expensive.
233
00:49:22,900 --> 00:49:28,300
I said that the lift, the remote and
those things got a bit expensive.
234
00:50:09,100 --> 00:50:11,900
Hi!
Are you awake?
235
00:50:12,100 --> 00:50:15,100
-Wait just a second.
-He just came to...
236
00:50:15,300 --> 00:50:20,100
To help out? By chance in the middle
of the night while I was sleeping?
237
00:50:20,100 --> 00:50:22,100
We have just talked.
238
00:50:22,300 --> 00:50:27,300
That is, by chance, the only
one of your needs that I can fulfil.
239
00:50:32,900 --> 00:50:37,100
This is yours.
It's from me to you.
240
00:50:42,700 --> 00:50:46,700
I'm Kurt.
I'm your father.
241
00:50:51,100 --> 00:50:55,100
When I heard of the accident, I...
242
00:50:55,300 --> 00:50:58,900
-I know it's a bit late.
-I just wanted you to meet.
243
00:50:59,100 --> 00:51:02,700
I didn't know
it was your dad until yesterday.
244
00:51:03,500 --> 00:51:06,300
Andreas...
245
00:51:11,900 --> 00:51:13,900
My father?
246
00:51:24,900 --> 00:51:29,300
I'm your father.
And I came here to help you.
247
00:51:30,300 --> 00:51:32,300
Thanks for all the help.
248
00:51:32,700 --> 00:51:36,500
-The two of us didn't sleep together.
-Sure.
249
00:51:36,700 --> 00:51:40,700
We were just pretending.
We stood on the stairs and faked it.
250
00:51:40,900 --> 00:51:43,100
That's your speciality.
251
00:51:48,500 --> 00:51:50,700
Kurt!
252
00:51:56,900 --> 00:52:01,900
-He just needs some time.
-He's spoiled. Fucking brat!
253
00:52:11,300 --> 00:52:13,100
Hey!
254
00:52:24,300 --> 00:52:27,100
You just came here to run away again.
255
00:52:43,500 --> 00:52:47,100
Andreas, my only son.
256
00:54:11,700 --> 00:54:14,700
I'm the happiest person in the world!
257
00:54:21,500 --> 00:54:24,500
He isn't thinking of living here?
258
00:54:26,500 --> 00:54:28,700
He can't do that.
259
00:54:29,900 --> 00:54:32,700
You're the one that have to tell him.
260
00:54:43,100 --> 00:54:46,300
-Hi!
-Hi.
261
00:54:47,900 --> 00:54:49,900
You're in full swing, I see.
262
00:54:50,100 --> 00:54:55,300
You spend the rest of the day chasing
every hour lost in the morning.
263
00:54:56,100 --> 00:54:58,900
Andreas,
we have so much to catch up on.
264
00:55:05,100 --> 00:55:09,300
You could have dropped by earlier.
I understand that it wasn't so easy.
265
00:55:09,500 --> 00:55:12,700
When I was young
and lived at my mom's...
266
00:55:17,300 --> 00:55:23,100
Well, I don't know if you knew this,
but...
267
00:55:25,100 --> 00:55:28,300
I grew up in a foster home.
That was OK.
268
00:55:29,500 --> 00:55:34,500
But I always knew I wasn't
a real part of the family.
269
00:55:34,500 --> 00:55:40,900
I always dreamt
that I would get a real family.
270
00:55:45,300 --> 00:55:47,500
A family of my own.
271
00:55:57,300 --> 00:56:01,100
You must understand
that it was hard for me to come here.
272
00:56:01,300 --> 00:56:04,500
But it turned out well in the end.
273
00:56:06,500 --> 00:56:08,700
But Kurt...
274
00:56:08,900 --> 00:56:10,900
Dad...
275
00:56:12,700 --> 00:56:16,100
I don't think you can move in here.
276
00:56:19,100 --> 00:56:22,500
Who are going to help you if not me?
277
00:56:22,700 --> 00:56:25,500
You can't even change a light bulb.
278
00:56:25,500 --> 00:56:27,700
Can you?
279
00:56:29,500 --> 00:56:33,900
You're lucky to have a dad
that is there for you.
280
00:56:34,100 --> 00:56:36,500
Yes...
281
00:56:38,300 --> 00:56:41,300
You're unusually lucky.
282
00:56:41,700 --> 00:56:43,700
I know.
283
00:56:44,500 --> 00:56:47,100
I don't want to lose you again now.
284
00:56:52,100 --> 00:56:55,100
You can come and visit
any time you like.
285
00:56:59,700 --> 00:57:02,500
I only want what's best for you.
286
00:57:03,900 --> 00:57:08,700
-I obviously don't want to intrude...
-You're not intruding.
287
00:57:11,100 --> 00:57:13,700
I understand exactly what you mean.
288
00:57:52,900 --> 00:57:56,100
Does Andreas have
any clothes I can borrow?
289
00:57:56,700 --> 00:57:59,300
I'll see what I can find.
290
00:58:00,700 --> 00:58:03,500
It was fun
faking it with you that night.
291
00:58:06,100 --> 00:58:09,900
I don't know what
you and Andreas have talked about.
292
00:58:10,100 --> 00:58:15,300
-But now I want you to get dressed.
-You know well what Andreas want.
293
00:58:15,700 --> 00:58:17,700
Go and get dressed.
294
00:58:18,900 --> 00:58:22,300
Andreas wants me to do
certain things for him.
295
00:58:23,900 --> 00:58:26,700
So that's what Andreas want...
296
00:58:59,100 --> 00:59:01,100
Liv!
297
00:59:03,700 --> 00:59:06,500
Liv!
298
00:59:14,300 --> 00:59:16,100
Liv!
299
01:00:03,500 --> 01:00:08,500
My name is Andreas Karlsen.
I'd like to report a rape.
300
01:00:38,500 --> 01:00:42,100
Andreas Karlsen?
Did you make the call?
301
01:00:42,100 --> 01:00:44,500
-Did you make the call?
-Yes.
302
01:00:53,300 --> 01:00:55,900
He's very strong, so be careful.
303
01:01:07,100 --> 01:01:09,300
Quickly!
Quickly...
304
01:01:29,900 --> 01:01:33,500
-What are you doing here?
-Tell them what he did.
305
01:01:34,500 --> 01:01:36,700
My dad did it.
306
01:01:41,700 --> 01:01:46,100
-But Andreas, your dad...
-We got a report about a rape.
307
01:01:47,900 --> 01:01:51,100
Andreas' dad disappeared
when he was two years old.
308
01:01:51,300 --> 01:01:56,900
Liv... Liv, this is nothing to be
ashamed of. It's not your fault.
309
01:01:57,100 --> 01:02:00,300
-What are you talking about?
-What happened here?
310
01:02:00,500 --> 01:02:03,100
Is it my feelings you want to spare?
311
01:02:03,300 --> 01:02:07,100
-Rape...No.
-I saw it with my own two eyes!
312
01:02:07,900 --> 01:02:12,700
Kurt, or my dad, raped her
on the washing machine, stark naked.
313
01:02:16,100 --> 01:02:19,100
This dad of yours, where is he now?
314
01:02:19,300 --> 01:02:23,500
He must have gotten scared,
and taken off into the woods.
315
01:02:25,100 --> 01:02:29,700
-Have you been drinking?
-That doesn't make me see things!
316
01:02:48,900 --> 01:02:52,900
Liv, if we don't file charges,
he could come back.
317
01:02:54,100 --> 01:02:56,100
This is serious.
318
01:03:21,900 --> 01:03:24,300
He'll be back.
319
01:03:26,500 --> 01:03:29,300
Why did they get divorced?
320
01:03:30,300 --> 01:03:34,100
-They weren't a good match.
-Why not?
321
01:03:35,700 --> 01:03:40,300
To put it plainly, he's no good.
322
01:03:40,500 --> 01:03:42,900
Why not?
323
01:03:43,300 --> 01:03:46,300
His head wasn't right.
324
01:03:46,500 --> 01:03:48,500
His head wasn't right?
325
01:03:51,100 --> 01:03:54,500
Why haven't you said
anything about this before?
326
01:03:54,700 --> 01:04:00,900
One doesn't tell a little boy that
the father he's been longing for...
327
01:04:01,700 --> 01:04:04,500
...is a total bastard.
328
01:04:04,700 --> 01:04:08,300
I'm 30 years old.
I'm not a little boy anymore.
329
01:04:08,700 --> 01:04:13,100
-No. And now I've said it.
-But tell me about it.
330
01:04:13,300 --> 01:04:16,500
It's for no good purpose
to rake up old grievances.
331
01:04:16,700 --> 01:04:20,500
Why this sudden interest?
332
01:04:21,300 --> 01:04:25,500
It's about who I am as a human being.
As a person.
333
01:04:26,700 --> 01:04:29,500
Why did mom want to divorce him?
334
01:04:31,100 --> 01:04:35,700
Your mother was not to blame.
I filed the charges against him.
335
01:04:36,100 --> 01:04:39,100
-Filed charges?
-Yes.
336
01:04:39,300 --> 01:04:43,300
He almost kicked her to death.
She recovered.
337
01:04:45,700 --> 01:04:48,500
But she was never the same again.
338
01:04:51,900 --> 01:04:54,700
-Was that the cause of her death?
-Yes.
339
01:04:55,100 --> 01:05:00,100
But Kurt had already done his three
months in prison for that crime.
340
01:05:00,300 --> 01:05:02,500
It was impossible
to charge him again.
341
01:05:02,700 --> 01:05:07,500
And besides,
he was already in prison.
342
01:05:08,500 --> 01:05:10,500
For what?
343
01:05:12,500 --> 01:05:14,500
Murder.
344
01:06:51,100 --> 01:06:53,700
I couldn't live without you.
345
01:06:55,300 --> 01:06:58,300
Relax.
He's gone now.
346
01:07:08,500 --> 01:07:12,500
But Andreas,
you're not afraid of me, are you?
347
01:07:14,100 --> 01:07:16,900
What kind of gratitude is that?
What...
348
01:07:17,100 --> 01:07:19,300
Let go!
Do you want this to go on?
349
01:07:19,500 --> 01:07:21,900
Will you continue
to fuck my father while I am...
350
01:07:22,100 --> 01:07:26,500
Talking on your mobile phone
and spreading false rumours!
351
01:07:27,900 --> 01:07:31,900
Trying to get me locked up.
And I only wanted to help.
352
01:07:32,500 --> 01:07:34,900
Please...
353
01:07:35,300 --> 01:07:38,700
-I'm sorry...
-Guess where he's been all this time!
354
01:07:38,900 --> 01:07:44,300
-He's been imprisoned for murder!
-Your bullshit has to stop!
355
01:07:47,900 --> 01:07:50,100
I talked to Carl.
356
01:07:50,900 --> 01:07:53,300
Carl?
357
01:07:54,700 --> 01:07:58,100
You know
that he can't control himself.
358
01:08:00,100 --> 01:08:03,700
He beat his sister half to death
with a spanner.
359
01:08:03,900 --> 01:08:09,700
Forced her to testify against me. And
I only wanted to protect my family.
360
01:08:10,700 --> 01:08:15,500
Andreas, my man, it's way too late
for you to be up and about.
361
01:08:17,500 --> 01:08:20,300
Come here...
362
01:08:42,500 --> 01:08:47,500
You know, I wasn't really mad.
I was just startled. Surprised.
363
01:08:48,100 --> 01:08:53,100
-But what's done is done, right?
-We'll talk about this tomorrow.
364
01:09:36,500 --> 01:09:40,500
Goodnight, sweetheart.
I'll see you tomorrow.
365
01:09:42,100 --> 01:09:44,100
Goodnight.
366
01:09:58,500 --> 01:10:00,500
He's sleeping.
367
01:10:30,100 --> 01:10:32,500
Let me have the car keys.
368
01:11:10,700 --> 01:11:13,100
Hurry up!
369
01:11:27,100 --> 01:11:29,900
Now, where are we going?
370
01:11:32,500 --> 01:11:35,100
I think we forgot Andreas.
371
01:12:13,300 --> 01:12:17,500
Good morning.
Here you are.
372
01:12:24,100 --> 01:12:28,300
This is probably yours.
Because I certainly don't need it.
373
01:12:30,500 --> 01:12:33,100
I'll put it here meanwhile.
374
01:12:34,100 --> 01:12:39,900
I made them a bit coarse. We have
to consider your bowel movements.
375
01:13:25,700 --> 01:13:27,700
How are you doing?
376
01:13:27,700 --> 01:13:30,900
Fine.
My bowel movements are good.
377
01:13:33,900 --> 01:13:38,500
-You just don't get tired, do you?
-One does the best one can.
378
01:13:38,700 --> 01:13:43,500
-Coffee?
-Yes, thank you. Thanks a lot.
379
01:13:52,100 --> 01:13:56,500
The two of us should make a deal.
I'll take care of the house.
380
01:13:56,500 --> 01:14:01,100
And you practice four hours
before lunch and four hours after.
381
01:14:01,100 --> 01:14:03,100
And no slacking off!
382
01:14:06,500 --> 01:14:09,700
All this business with
Andreas has taken some time.
383
01:14:09,700 --> 01:14:13,300
-But we've put that behind us, right?
-Yes.
384
01:14:20,900 --> 01:14:23,100
You've got it in you.
385
01:14:23,300 --> 01:14:27,500
I know you've got it in you.
But you have to work.
386
01:14:27,700 --> 01:14:30,300
Just wanting it isn't enough.
387
01:14:30,500 --> 01:14:34,700
I know.
But I need reminding once in a while.
388
01:14:43,500 --> 01:14:46,300
Yes, it's a big house.
389
01:14:47,500 --> 01:14:50,900
It goes without explaining
that you need help.
390
01:14:51,100 --> 01:14:53,500
Or does it?
391
01:14:54,500 --> 01:14:58,700
Anyone can come in here
and help themselves to whatever.
392
01:14:58,900 --> 01:15:03,100
So priority number one
is safety locks.
393
01:15:26,900 --> 01:15:29,500
You just relax and have a good time.
394
01:16:44,900 --> 01:16:47,300
Where are you going?
395
01:16:50,100 --> 01:16:52,500
Let me know
if you are leaving the house.
396
01:16:52,700 --> 01:16:56,100
I'm only saying
this because I worry for you...
397
01:16:56,300 --> 01:17:02,100
No more of that now! I can understand
you getting a bit self-destructive.
398
01:17:03,300 --> 01:17:06,300
But you can't go out
in just your slippers.
399
01:17:06,300 --> 01:17:09,300
I'm only saying this
for your own good.
400
01:17:11,500 --> 01:17:14,300
What the hell...
401
01:17:17,500 --> 01:17:19,500
What...
402
01:17:19,700 --> 01:17:22,500
Well, you've been up all night.
403
01:17:25,300 --> 01:17:28,900
What the hell
have you tricked me to eat?
404
01:17:30,900 --> 01:17:33,100
I haven't done anything.
405
01:17:38,300 --> 01:17:43,500
What have you given me?
You little brat!
406
01:17:44,300 --> 01:17:46,500
Liv!
Liv...
407
01:17:47,300 --> 01:17:51,500
Don't leave me here
with this bloody psychopath!
408
01:17:53,900 --> 01:17:56,700
Psychopath?
409
01:19:32,300 --> 01:19:36,700
Your mother was
an unusually beautiful woman.
410
01:19:38,300 --> 01:19:41,700
I gave you
the best mother in the world.
411
01:19:43,500 --> 01:19:45,700
And this is your gratitude?
412
01:20:02,700 --> 01:20:06,900
You threw me out.
Your own father.
413
01:20:08,900 --> 01:20:10,900
That was your gratitude.
414
01:20:11,500 --> 01:20:16,500
The only thing I had
was an old but beautiful...
415
01:20:16,900 --> 01:20:19,500
...music box.
416
01:20:20,500 --> 01:20:22,900
But you didn't want that.
417
01:20:26,900 --> 01:20:29,100
What have I done..?
418
01:20:36,900 --> 01:20:39,900
But you won't take Liv from me.
419
01:20:45,700 --> 01:20:49,100
It's been a while
since you took a bath, or what?
420
01:20:59,700 --> 01:21:01,700
I asked you a question.
421
01:21:12,300 --> 01:21:16,900
I don't need to say everything
three times. Go to the bathroom.
422
01:21:24,100 --> 01:21:30,700
My name is Andreas Karlsen.
My name is Andreas Karlsen...
423
01:21:35,900 --> 01:21:38,300
I'm sorry...
424
01:21:42,100 --> 01:21:46,700
Someone has dialled emergency.
His name is Andreas Karlsen.
425
01:21:47,700 --> 01:21:52,300
-The guy in the wheelchair?
-It's got to be. Forget about that!
426
01:21:52,500 --> 01:21:55,100
Everyone has to wash.
427
01:22:02,700 --> 01:22:04,700
Let me have your other hand.
428
01:22:09,300 --> 01:22:13,100
I don't understand
why this has to be so difficult.
429
01:22:40,500 --> 01:22:42,300
No please, cut it out...
430
01:22:52,300 --> 01:22:54,700
That thing has no use.
431
01:22:55,500 --> 01:22:58,500
Should we remove it?
Snip, snip!
432
01:23:00,300 --> 01:23:03,100
Shut up!
I was only joking.
433
01:24:24,100 --> 01:24:26,500
Help!
Help!
434
01:24:35,700 --> 01:24:40,500
Andreas, my man...
My only son.
435
01:25:46,100 --> 01:25:49,300
Good God, my child!
What's happened?
436
01:25:52,700 --> 01:25:54,700
Jesus Christ!
437
01:26:30,100 --> 01:26:32,100
Well, I'll be damned...
438
01:27:36,900 --> 01:27:40,100
Liv!
Liv...
439
01:32:49,900 --> 01:32:52,700
What the hell!?
440
01:32:53,300 --> 01:32:57,100
-What do you want?
-Don't take that tone with me.
441
01:32:59,300 --> 01:33:03,500
Let go of the brakes.
Let go of the brakes, I said!
442
01:33:05,700 --> 01:33:10,100
-Dad...
-Andreas...
443
01:34:45,300 --> 01:34:50,300
SEVEN MONTHS LATER
444
01:34:53,100 --> 01:34:55,900
Don't open your mouth until I say so.
445
01:35:17,500 --> 01:35:20,900
-And close it.
-No more eating. Time for play.
446
01:35:21,100 --> 01:35:26,300
-No playing, I want to grope you!
-No groping!
447
01:35:26,500 --> 01:35:29,500
No, I won't grope you...
448
01:35:30,100 --> 01:35:32,300
Come here...
34809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.