Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,921
Legendas por explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:13,826 --> 00:00:17,496
[m�sica intensa]
3
00:00:28,641 --> 00:00:32,845
Oito nove dez...
4
00:00:40,252 --> 00:00:43,687
[conversa de r�dio indistinta]
5
00:00:43,689 --> 00:00:46,691
[Kristi] Colossal 31,
era uma miss�o NVG,
6
00:00:46,693 --> 00:00:49,627
�culos de vis�o noturna,
o que significa que estamos voando no per�odo noturno
7
00:00:49,629 --> 00:00:52,798
usando nada al�m do ...
bin�culos que n�s tivemos.
8
00:00:52,800 --> 00:00:55,835
- [piloto 1] 4143, voc� est� no grupo. i>
- [piloto 2] Sul. i>
9
00:01:00,473 --> 00:01:02,340
[Kristi] N�s tivemos uma unidade Chinook
que foi anexado a n�s
10
00:01:02,342 --> 00:01:04,342
chamado de Washington
Guarda Nacional A�rea,
11
00:01:04,344 --> 00:01:06,644
quem estava indo
dentro e fora do mesmo LZ
12
00:01:06,646 --> 00:01:08,814
durante o dia,
semanas antes.
13
00:01:08,816 --> 00:01:11,282
Ent�o, quando eles ouviram que est�vamos
vai sair de Bagram
14
00:01:11,284 --> 00:01:13,584
fazendo isso sob NVGs, eles meio que
nos chamou e disse:
15
00:01:13,586 --> 00:01:16,420
"N�o fa�a isso, porque �
muito alto no ridgeline,
16
00:01:16,422 --> 00:01:18,957
ventos muito fortes
e um vale muito �ngreme ".
17
00:01:18,959 --> 00:01:21,959
Mas o comandante da for�a terrestre
queria ser preenchido sob NVGs.
18
00:01:21,961 --> 00:01:25,899
- [helic�ptero zumbindo]
- [conversa de r�dio]
19
00:01:27,400 --> 00:01:30,835
[Kristi] Ent�o, com isso dito,
n�s colocamos nosso piloto mais experiente
20
00:01:30,837 --> 00:01:33,772
no comando a bordo, n�s colocamos
nosso PI mais experiente,
21
00:01:33,774 --> 00:01:36,676
e n�s colocamos quatro tripulantes
nas costas, n�o apenas tr�s.
22
00:01:39,712 --> 00:01:42,246
[control] Voc� tem um filtro ruim?
Segure seu forte. I>
23
00:01:42,248 --> 00:01:45,650
- Mantenha-a para baixo. i>
- [piloto] Roger isso. i>
24
00:01:45,652 --> 00:01:47,888
[piloto] Deixando cair de novo
para cerca de 500 AGO. i>
25
00:01:48,922 --> 00:01:53,259
- [control] Mantenha isso em 81. i>
- Ok. i>
26
00:01:57,296 --> 00:02:01,935
[piloto] Copie isso, 06. Parece
estamos a dois cliques da LZ. i>
27
00:02:03,403 --> 00:02:07,908
[conversa de r�dio indistinta]
28
00:02:10,276 --> 00:02:12,446
N�s s� temos 364 dias para ir. i>
29
00:02:16,549 --> 00:02:21,420
Os ventos eram bem altos
a zona de pouso era essencialmente
30
00:02:21,422 --> 00:02:27,258
uma borda de rocha que foi
provavelmente 20 metros de largura.
31
00:02:27,260 --> 00:02:29,761
[controle] Colossal 31,
tenha cuidado com a abordagem, i>
32
00:02:29,763 --> 00:02:32,597
vejo muitas �rvores
na linha do cume. i>
33
00:02:32,599 --> 00:02:38,570
O que os pilotos estavam tentando fazer
estava de volta com a rampa,
34
00:02:38,572 --> 00:02:43,374
coloque a borda da rampa na
Rock, uh, borda, tem a equipe LRAS,
35
00:02:43,376 --> 00:02:47,379
Creio que foi sete pessoas,
vir para c�
36
00:02:47,381 --> 00:02:52,051
o Chinook e depois
voe para longe.
37
00:02:52,053 --> 00:02:54,686
[Kristi] Eles tiveram que fazer
um pouso na traseira.
38
00:02:54,688 --> 00:02:58,522
� algo que praticamos,
est� no nosso caixa eletr�nico, � isso que fazemos.
39
00:02:58,524 --> 00:02:59,961
[piloto] Tudo bem,
Estou trazendo ela para baixo. I>
40
00:03:03,664 --> 00:03:05,764
[alarme sonoro]
41
00:03:05,766 --> 00:03:07,735
[controle] Mantenha firme,
mantenha firme. i>
42
00:03:09,436 --> 00:03:10,836
- [Kristi] Ent�o, n�s est�vamos rasgando l�.
- [clique da c�mera]
43
00:03:10,838 --> 00:03:13,774
Eles come�aram a andar � deriva.
44
00:03:18,479 --> 00:03:19,813
[alarme sonoro]
45
00:03:21,315 --> 00:03:24,485
[controle] Est� chegando horrivelmente perto
para aquela linha de �rvores, Colossal 31. i>
46
00:03:25,385 --> 00:03:26,720
[helic�ptero zumbindo]
47
00:03:33,928 --> 00:03:35,395
[piloto] Estamos certos
no cume. i>
48
00:03:36,396 --> 00:03:40,767
- [alarme sonoro]
- [zumbido se intensifica]
49
00:03:40,769 --> 00:03:43,869
- [motor choramingando]
- [conversa de r�dio indistinta]
50
00:03:43,871 --> 00:03:46,338
[control] Um enorme, 31.
Entre, entre. I>
51
00:03:46,340 --> 00:03:47,809
[zumbido, barulho de chocalho]
52
00:03:48,810 --> 00:03:51,812
[picada musical dram�tica]
53
00:03:55,817 --> 00:03:56,885
[helic�ptero zumbindo]
54
00:04:05,527 --> 00:04:08,527
[Kristi] De volta a Bagram,
provavelmente �s onze horas da noite,
55
00:04:08,529 --> 00:04:12,732
nosso SP bateu nas portas
e disse que, uh
56
00:04:12,734 --> 00:04:15,469
Aeronave de Eric Totten
foi abaixo.
57
00:04:16,603 --> 00:04:19,070
O sistema de rotor traseiro atingiu uma �rvore,
58
00:04:19,072 --> 00:04:21,140
causando o avan�o
e o sistema de rotor traseiro
59
00:04:21,142 --> 00:04:24,879
colidir e rasgar completamente
al�m do helic�ptero inteiro.
60
00:04:25,879 --> 00:04:28,648
Ningu�m sobreviveu
n�s perdemos todos os dez.
61
00:04:28,650 --> 00:04:30,852
N�o havia nada al�m de queimar
brasas no fundo do vale.
62
00:04:32,887 --> 00:04:35,757
N�s est�vamos em descren�a que, como
"Isso n�o pode estar acontecendo agora."
63
00:04:39,494 --> 00:04:40,662
[suspira]
64
00:04:41,728 --> 00:04:42,830
N�s est�vamos todos ouvindo.
65
00:04:43,865 --> 00:04:46,067
N�s est�vamos ouvindo
para nossos amigos voltarem para casa.
66
00:04:51,605 --> 00:04:52,905
E eles nunca voltaram para casa.
67
00:04:52,907 --> 00:04:55,510
[m�sica emocional]
68
00:05:14,595 --> 00:05:17,964
O que aconteceu com o Apache?
Eles deixaram nossos amigos.
69
00:05:17,966 --> 00:05:21,102
[m�sica sinistra]
70
00:05:24,572 --> 00:05:27,073
Ent�o, isso � tudo
Eu tenho do Afeganist�o
71
00:05:27,075 --> 00:05:30,509
e meu tempo
de servi�o ativo no ex�rcito.
72
00:05:30,511 --> 00:05:32,880
Este � o patch real
que t�nhamos em nossos trajes de voo,
73
00:05:32,882 --> 00:05:35,182
diz: "Feio mas bem pendurado".
74
00:05:35,184 --> 00:05:37,683
Esta � a 10� montanha,
um remendo que eles nos deram.
75
00:05:37,685 --> 00:05:40,988
O Apache, o Falc�o e o
e o Chinook bem ali.
76
00:05:40,990 --> 00:05:44,025
[m�sica tensa]
77
00:05:53,101 --> 00:05:55,001
Ent�o eles vieram naquela noite
78
00:05:55,003 --> 00:05:56,770
estamos em p� no meio
nossas cabanas do lado de fora,
79
00:05:56,772 --> 00:05:58,604
j� estava ficando escuro
80
00:05:58,606 --> 00:06:00,909
e o capit�o come�a
nos contando sobre o que aconteceu.
81
00:06:02,677 --> 00:06:04,945
Ele come�a a nos dizer isso,
82
00:06:04,947 --> 00:06:08,681
"Eu acho que voc� ouviu,
o Chinook caiu ontem � noite.
83
00:06:08,683 --> 00:06:12,185
E esses caras praticamente mataram
eles e todos a bordo ",
84
00:06:12,187 --> 00:06:15,590
e ele encontrou culp�-los.
85
00:06:17,059 --> 00:06:22,164
Sentei l� para ... o que parecia
para sempre, eu penso: "O que diabos?
86
00:06:23,498 --> 00:06:25,498
Isso � ... isso � horr�vel ".
87
00:06:25,500 --> 00:06:26,901
E ele disse: "N�o,
isso n�o � o pior. "
88
00:06:28,237 --> 00:06:30,904
Voc� sabe, voc� ... "O que voc�
Quer dizer que n�o � o pior de tudo?
89
00:06:30,906 --> 00:06:35,642
Ent�o, ele diz: "a 10� montanha est� culpando
n�s, os Apaches, por deix�-los.
90
00:06:35,644 --> 00:06:39,980
Seus amigos os deixaram.
Nesse ponto ele disse:
91
00:06:39,982 --> 00:06:42,615
"Se voc�s ouvirem alguma coisa
da 10th Mountain
92
00:06:42,617 --> 00:06:45,252
ruim sobre n�s, apenas ignor�-los.
93
00:06:45,254 --> 00:06:46,954
Eles n�o sabem
o que eles est�o falando. "
94
00:06:46,956 --> 00:06:48,123
E nesse ponto,
95
00:06:49,258 --> 00:06:52,659
minha press�o sangu�nea estava
atrav�s do telhado.
96
00:06:52,661 --> 00:06:54,094
Eu apontei para o capit�o
e disse-lhe
97
00:06:54,096 --> 00:06:55,597
"Quem diabos � voc�
98
00:06:56,298 --> 00:06:58,932
para boca ruim
Tropas americanas como essa?
99
00:06:58,934 --> 00:07:01,101
Quem diabos � voc� para sair?
Tropas americanas naquela montanha.
100
00:07:01,103 --> 00:07:05,808
Voc� nunca faz isso?
Como ousa deixar nossos caras assim? "
101
00:07:08,244 --> 00:07:12,079
Eu li que de vez em quando
para me lembrar tamb�m que
102
00:07:12,081 --> 00:07:14,515
voc� tem que tomar cuidado
para todos os outros na vida.
103
00:07:16,186 --> 00:07:19,653
"Ele nos chamou toda a soma de
seu conhecimento e fez um julgamento.
104
00:07:19,655 --> 00:07:24,058
Ele acreditava nisso t�o fortemente que
ele conscientemente apostou sua vida nisso.
105
00:07:24,060 --> 00:07:26,962
Que ele estava enganado em seu julgamento
� uma trag�dia, n�o estupidez.
106
00:07:28,697 --> 00:07:31,164
Todo supervisor
e contempor�neo que j� falou
107
00:07:31,166 --> 00:07:33,802
para ele, teve uma oportunidade
para influenciar o seu julgamento,
108
00:07:34,903 --> 00:07:37,738
ent�o um pouco de todos n�s vamos
com todas as tropas que perdemos ".
109
00:07:37,740 --> 00:07:40,910
[m�sica emocional]
110
00:07:46,015 --> 00:07:47,717
Agora, tenho que ler isso,
de vez em quando.
111
00:07:52,921 --> 00:07:56,126
[m�sica tensa]
112
00:08:03,065 --> 00:08:05,967
[Deadwood] Eu n�o tenho estado aqui desde
esses caras come�aram a filmar e coisas assim. i>
113
00:08:05,969 --> 00:08:07,770
- [copiloto] Oh, realmente? i>
- [Deadwood] Sim. I>
114
00:08:09,506 --> 00:08:11,173
[Deadwood] N�o ficar� surpreso se encontrarmos
alguns RPGs naquela pilha de lenha l� em baixo. i>
115
00:08:19,649 --> 00:08:22,350
[Deadwood] Fique aqui, at� n�s
pode superar isso, se n�o pudermos fazer i>
116
00:08:22,352 --> 00:08:25,353
uma curva � esquerda. N�o descer
a menos que voc� precise, tudo bem? i>
117
00:08:25,355 --> 00:08:30,226
- [copiloto] Roger. i>
- Mantenha a altitude que temos. i> [indistinta]
118
00:08:33,296 --> 00:08:37,067
[Anthony] O que nos estava sendo dito
esperar entrar no Afeganist�o
119
00:08:38,134 --> 00:08:41,071
foi que a insurg�ncia
foi ba ... basicamente quebrado.
120
00:09:03,893 --> 00:09:04,828
[C�o] Roger e mais. I>
121
00:09:06,362 --> 00:09:11,032
[Anthony] Ent�o n�s ligamos as luzes,
encontramos muitos Taliban e Al-Qaeda,
122
00:09:11,034 --> 00:09:15,305
e de repente,
n�s est�vamos em contato praticamente em todos os lugares.
123
00:09:24,115 --> 00:09:25,849
[som whooshing]
124
00:09:27,183 --> 00:09:28,118
Merda. i>
125
00:09:29,486 --> 00:09:34,358
[conversa de r�dio] estou tomando
fogo. Apenas i> [indistinto] ...
126
00:09:35,258 --> 00:09:40,129
Sim, pegue sua velocidade o mais r�pido
voc� pode. Realmente n�o � bom aqui em cima. I>
127
00:09:40,131 --> 00:09:46,734
[conversa de r�dio indistinta]
128
00:09:46,736 --> 00:09:49,340
[conversa de r�dio indistinta]
Ningu�m aqui em cima. i>
129
00:09:50,940 --> 00:09:55,444
[conversa de r�dio indistinta]
Acabamos de receber fogo i>
130
00:09:55,446 --> 00:09:59,147
cerca de dois cliques a leste
do Lumberyard ... i>
131
00:09:59,149 --> 00:10:04,421
- [foguetes disparando]
- [conversa de r�dio indistinta]
132
00:10:06,423 --> 00:10:09,792
[Vandal] Que parecia ser um direto
bateu, boa tiroteio, Deadwood. i>
133
00:10:14,165 --> 00:10:17,200
[m�sica tensa]
134
00:10:24,508 --> 00:10:26,910
[Flores] N�s n�o est�vamos fazendo amigos
quando come�amos, ent�o ...
135
00:10:27,811 --> 00:10:31,013
Deus nos ajude.
Temos dez meses sobrando
136
00:10:31,015 --> 00:10:32,449
e ser� brutal.
137
00:10:34,117 --> 00:10:36,720
N�s t�nhamos que ser perfeitos.
138
00:10:44,228 --> 00:10:47,963
Neste dia, foi uma miss�o di�ria
n�s est�vamos apenas para seguir v�rios Chinooks
139
00:10:47,965 --> 00:10:51,100
como eles chegaram �s diferentes FOBs
deixando coisas e pessoas diferentes.
140
00:10:55,838 --> 00:10:59,975
Sim, Deadwood 6-3,
vindo do oeste. i>
141
00:10:59,977 --> 00:11:03,278
N�s gostar�amos de abrir o seu i>
[indistinto] alcance, d� uma olhada aqui. i>
142
00:11:03,280 --> 00:11:06,783
- [conversa de r�dio indistinta]
- [control] Roger isso. i>
143
00:11:11,422 --> 00:11:13,424
N�s estamos voando
o deserto de Gardez.
144
00:11:15,460 --> 00:11:20,262
Eu estava olhando ao redor e apenas em
Nesse ponto ... [inspira profundamente]
145
00:11:20,264 --> 00:11:26,001
... eu estava pensando, "Jesus, o que �
errado? "Era como uma corrida s�lida de calor.
146
00:11:26,003 --> 00:11:27,104
[ru�do branco]
147
00:11:30,907 --> 00:11:32,542
- [ru�do branco]
- [Flores] Algo est� errado aqui,
148
00:11:32,544 --> 00:11:35,277
alguma coisa ... eu quero sair
do helic�ptero.
149
00:11:35,279 --> 00:11:38,180
- [ru�do branco]
- [�ncora de TV] O helic�ptero Apache caiu i>
150
00:11:38,182 --> 00:11:41,317
enquanto tentava pousar no
Aeroporto do Condado de Montgomery. I>
151
00:11:41,319 --> 00:11:46,488
Nossa, n�s estamos assando
o ch�o do deserto a 120 n�s.
152
00:11:46,490 --> 00:11:47,858
[zumbido e ru�do branco]
153
00:11:51,128 --> 00:11:52,995
Se eu sair daqui,
tudo o que tenho que fazer
154
00:11:52,997 --> 00:11:55,030
tudo que tenho que fazer � apenas ...
[ru�do branco]
155
00:11:55,032 --> 00:11:57,966
Talvez apenas abra a porta e pule ...
pular fora. [voz distorcida]
156
00:11:57,968 --> 00:12:00,068
[Rep�rter de TV] Daniel Flores '
o helic�ptero caiu. i>
157
00:12:00,070 --> 00:12:02,404
Eu tenho um hotspot debaixo do meu capacete
Eu tenho que trocar meu capacete aqui.
158
00:12:02,406 --> 00:12:04,140
- Eu tenho que mover meu capacete ao redor.
- [ru�do branco]
159
00:12:04,142 --> 00:12:06,008
- Jesus, tenho que sair daqui.
- [ru�do branco]
160
00:12:06,010 --> 00:12:07,811
[voz distorcida]
Como eu at� dirigi para casa?
161
00:12:09,146 --> 00:12:11,079
Minha esposa vai me acordar
Qualquer minuto agora.
162
00:12:11,081 --> 00:12:12,484
[ru�do de alta frequ�ncia]
163
00:12:14,286 --> 00:12:17,452
E eu sou como Jesus.
- [ru�do branco]
164
00:12:17,454 --> 00:12:19,389
Apenas respire fundo.
Apenas respire fundo.
165
00:12:19,391 --> 00:12:21,457
- Eu tenho que sair daqui. Isto �...
- [ru�do branco]
166
00:12:21,459 --> 00:12:24,161
[Inala profundamente] Basta levar
uma respira��o profunda.
167
00:12:29,367 --> 00:12:35,338
Essa foi a minha primeira luta do que
mais tarde se tornaria claustrofobia,
168
00:12:35,340 --> 00:12:38,974
ataques de ansiedade e ansiedade
que vai com isso.
169
00:12:38,976 --> 00:12:41,211
Essa foi a primeira vez que eu
experimentei algo assim.
170
00:12:42,379 --> 00:12:44,647
[Rep�rter de TV] Em algum lugar no
metal amassado do helic�ptero Apache i>
171
00:12:44,649 --> 00:12:48,253
reside uma pista sobre o que fez isso
cair do c�u. i>
172
00:12:49,287 --> 00:12:51,555
[Flores] Montamos para fazer
Padr�es de tr�fego.
173
00:12:51,557 --> 00:12:53,458
Eu estava voando
do banco da frente.
174
00:12:54,993 --> 00:12:57,959
Assim como eu
prestes a reduzir o poder de terra
175
00:12:57,961 --> 00:13:00,196
para o final da aproxima��o
da pista 1-4,
176
00:13:00,198 --> 00:13:02,398
um Learjet acessa
no r�dio dizendo:
177
00:13:02,400 --> 00:13:06,336
"Tr�fego do condado de Montgomery,
este � o Learjet 6-5 Charlie.
178
00:13:06,338 --> 00:13:10,573
N�s somos quatro milhas finais
para a pista 1-4. "
179
00:13:10,575 --> 00:13:14,210
Eu estava pensando: "Sim, esse cara vai
estar nos abatendo bem r�pido ".
180
00:13:14,212 --> 00:13:17,547
Ent�o, quando eu estou come�ando a desacelerar,
ainda mais para pousar,
181
00:13:17,549 --> 00:13:21,250
Tommy est� pensando a mesma coisa.
Ele pegou os controles de v�o
182
00:13:21,252 --> 00:13:23,253
e fomos para a frente
um pouco.
183
00:13:23,255 --> 00:13:25,357
- [alarme sonoro]
- [Flores] Essa � a �ltima coisa que me lembro.
184
00:13:30,195 --> 00:13:32,463
[Rep�rter de TV] Menos de cinco
minutos ap�s a decolagem, i>
185
00:13:32,465 --> 00:13:36,032
o helic�ptero caiu no ch�o
o trem de pouso est� atolado na lama. i>
186
00:13:36,034 --> 00:13:40,637
oficiais de mandado, Daniel Flores e
Thomas Einhorn foi abalado no acidente. I>
187
00:13:40,639 --> 00:13:43,439
Ambos foram levados para a Medical
Hospital Central em Conroe, i>
188
00:13:43,441 --> 00:13:45,610
colocado sob observa��o,
ent�o liberado. i>
189
00:13:46,511 --> 00:13:50,583
Como eu sobrevivi?
Literalmente pela gra�a de Deus.
190
00:13:53,251 --> 00:13:57,188
[Flores] Isso foi em agosto quando
Eu tive aquele primeiro ataque de ansiedade.
191
00:13:58,424 --> 00:14:00,225
Eu fui e vi
o cirurgi�o de v�o.
192
00:14:01,259 --> 00:14:03,560
Ele ... eu disse a ele
o que estava acontecendo.
193
00:14:03,562 --> 00:14:06,597
Ele trabalhou comigo um pouco, n�o muito.
Ele apenas disse: "Voc�, uh,
194
00:14:06,599 --> 00:14:10,032
voc� tem que aprender a viver com isso, ou voc�
quer que eu te tire do status de v�o? "
195
00:14:10,034 --> 00:14:12,104
E n�o havia como
Eu poderia fazer isso. Assim...
196
00:14:13,172 --> 00:14:15,240
Eu fiz o que todos n�s fazemos
nas for�as armadas.
197
00:14:16,374 --> 00:14:18,107
Eu lutei por isso.
198
00:14:18,109 --> 00:14:21,147
[m�sica intensa]
199
00:14:29,155 --> 00:14:33,524
Naquele dia, in�cio de outubro de 2006,
n�s j� hav�amos colocado a aeronave
200
00:14:33,526 --> 00:14:38,228
como n�s os chamamos, n�s os erguemos
para o QRF, for�a de rea��o r�pida.
201
00:14:38,230 --> 00:14:41,132
N�s apenas sent�vamos e esper�vamos pelo
r�dios para ganhar vida, ir ajudar algu�m.
202
00:14:43,202 --> 00:14:47,404
N�s est�vamos no sal�o de comida e
nossos r�dios da Icom vieram � vida.
203
00:14:47,406 --> 00:14:51,308
A tripula��o do Apache Deadwood
lan�ar o QRF agora mesmo.
204
00:14:51,310 --> 00:14:52,645
Todos n�s olhamos para o r�dio
indo como
205
00:14:53,679 --> 00:14:56,515
"Eles est�o falando s�rio?
Isso nunca aconteceu antes ".
206
00:14:59,285 --> 00:15:02,753
N�s cruzamos a linha de v�o.
O outro Apache no QRF,
207
00:15:02,755 --> 00:15:07,157
eles j� estavam sentados a 100
por cento RPMs, esperando por mim.
208
00:15:07,159 --> 00:15:09,159
[Deadwood] Claro,
claro � esquerda. Claro. I>
209
00:15:09,161 --> 00:15:11,662
[Ross] N�s est�vamos estacionados
em Bagram na �poca.
210
00:15:11,664 --> 00:15:15,265
A maioria das nossas miss�es QRF foram
apenas escoltando Medivacs.
211
00:15:15,267 --> 00:15:17,769
Ent�o, foi um pouco estranho
que n�s fomos realmente despachados
212
00:15:17,771 --> 00:15:22,038
para um tiroteio no Tagab
vale, porque, tanto quanto sabemos,
213
00:15:22,040 --> 00:15:24,977
no momento,
o Tagab estava quieto.
214
00:15:32,686 --> 00:15:35,421
[m�sica desaparece]
215
00:15:37,089 --> 00:15:39,089
[motor em marcha lenta]
216
00:15:39,091 --> 00:15:41,494
[falando Dari]
217
00:15:51,805 --> 00:15:54,404
14 de outubro foi
nossa primeira miss�o
218
00:15:54,406 --> 00:15:57,475
rolar para baixo
atrav�s do vale de Tagab,
219
00:15:57,477 --> 00:16:02,214
e se reunir com os membros seniores de
a aldeia, e realizar uma jirga.
220
00:16:05,217 --> 00:16:09,253
E n�s tamb�m est�vamos levando uma
doa��o de material escolar,
221
00:16:09,255 --> 00:16:12,292
que �amos passar adiante
para as crian�as da aldeia.
222
00:16:18,163 --> 00:16:21,133
Eu fiz 50 anos em 2006.
223
00:16:21,835 --> 00:16:23,068
[clique da c�mera]
224
00:16:24,503 --> 00:16:27,539
[Melhor] E eu cheguei no Afeganist�o.
Eu n�o fui designado para uma unidade.
225
00:16:27,541 --> 00:16:29,207
[clique da c�mera]
226
00:16:29,209 --> 00:16:32,644
[Melhor] eu era uma for�a
preenchimento de comando,
227
00:16:32,646 --> 00:16:36,714
porque eles precisavam embutir
treinadores t�ticos, ETTs.
228
00:16:36,716 --> 00:16:37,684
[clique da c�mera]
229
00:16:38,985 --> 00:16:42,486
[Hall] O trabalho como um ETT,
como um treinador t�tico incorporado � ...
230
00:16:42,488 --> 00:16:45,156
voc� deveria incorporar
com o ex�rcito afeg�o,
231
00:16:45,158 --> 00:16:48,258
e voc� ... voc� se relaciona
entre os militares dos EUA
232
00:16:48,260 --> 00:16:49,461
e os militares afeg�os.
233
00:16:51,131 --> 00:16:54,899
N�s �ramos equipes de dois homens
um oficial e um s�nior se alistaram.
234
00:16:54,901 --> 00:16:58,736
"Hall e melhor, voc� vai l�
e voc�s se reportam � sua unidade ",
235
00:16:58,738 --> 00:17:01,839
e n�s relatamos, e eles disseram: "Ok,
voc�s s� v�o ser emparelhados ".
236
00:17:01,841 --> 00:17:03,174
� um acaso total.
237
00:17:03,176 --> 00:17:05,476
[arma de fogo]
238
00:17:05,478 --> 00:17:08,881
[Anthony] Voc� teria esses
equipes embutidas e 100
239
00:17:08,883 --> 00:17:12,149
para 200 nacionais afeg�os
pessoal do ex�rcito, voc� sabe.
240
00:17:12,151 --> 00:17:13,618
[falando Dari]
241
00:17:13,620 --> 00:17:17,488
Porque s� uma vez
voc� os tem suficientes
242
00:17:17,490 --> 00:17:21,528
para onde eles poderiam proteger e
governar-se, poder�amos sair.
243
00:17:24,497 --> 00:17:28,766
[Melhor] Quando sa�mos do Nijrab, meu ve�culo
foi comandado pelo tenente Hall,
244
00:17:28,768 --> 00:17:31,570
ele estava sentado
no assento dos chefes de equipe,
245
00:17:31,572 --> 00:17:34,608
e ent�o eu era o artilheiro
na torre.
246
00:17:35,875 --> 00:17:38,910
E n�s tivemos o Naser
como nosso int�rprete nas costas,
247
00:17:38,912 --> 00:17:41,379
com r�dios para nos permitir
comunicar
248
00:17:41,381 --> 00:17:43,850
com as for�as afeg�s
com o qual est�vamos trabalhando.
249
00:17:45,318 --> 00:17:48,453
[Naser] Eu era um civil
contratante. Quando eu estava trabalhando
250
00:17:48,455 --> 00:17:51,189
com as for�as da coaliz�o
e a OTAN,
251
00:17:51,191 --> 00:17:53,358
minha posi��o era um int�rprete
252
00:17:53,360 --> 00:17:55,461
e eu estava fazendo
servi�os lingu�sticos.
253
00:17:55,463 --> 00:17:57,930
- [clique da c�mera]
- [Hall] Naser era, era uma daquelas crian�as
254
00:17:57,932 --> 00:18:01,566
que ama tanto o seu pa�s,
ele ama tanto o Afeganist�o ...
255
00:18:01,568 --> 00:18:04,870
- [clique da c�mera]
... que ele fez o que p�de para ajudar.
256
00:18:04,872 --> 00:18:07,205
N�o foi
sobre o sal�rio com ele.
257
00:18:07,207 --> 00:18:09,874
Foi tudo sobre ajudar
O pa�s dele.
258
00:18:09,876 --> 00:18:12,913
[m�sica intensa]
259
00:18:14,514 --> 00:18:17,183
[rugido do motor]
260
00:18:18,718 --> 00:18:19,654
[clique da c�mera]
261
00:18:20,721 --> 00:18:23,254
[Hall] No Afeganist�o,
nas aldeias assim que
262
00:18:23,256 --> 00:18:25,523
a luz est� levantada e depois da ora��o
eles se abrem
263
00:18:25,525 --> 00:18:27,559
e eles fecham
quando eles querem fechar.
264
00:18:27,561 --> 00:18:30,863
- [clique da c�mera]
- Uh, ent�o, quando est�vamos indo para baixo,
265
00:18:30,865 --> 00:18:31,864
nenhuma loja estava aberta.
266
00:18:31,866 --> 00:18:35,300
[clique da c�mera]
267
00:18:35,302 --> 00:18:38,470
Enquanto nos mov�amos
a pequena aldeia da Afegania,
268
00:18:38,472 --> 00:18:43,442
percebemos que as crian�as n�o estavam fora
l� acenando, dando-nos os polegares para cima.
269
00:18:43,444 --> 00:18:46,612
N�s come�amos a ver mulheres e
crian�as correndo dos campos.
270
00:18:46,614 --> 00:18:47,615
[clique da c�mera]
271
00:18:48,816 --> 00:18:50,615
Continuamos subindo a estrada
272
00:18:50,617 --> 00:18:53,419
e havia um afeg�o
Posto da Pol�cia Nacional
273
00:18:53,421 --> 00:18:56,755
que voc� sempre pode ver afeg�o
Pol�cia Nacional andando em cima.
274
00:18:56,757 --> 00:18:58,723
[clique da c�mera]
275
00:18:58,725 --> 00:19:01,495
[Melhor] O edif�cio foi
completamente abandonado.
276
00:19:02,797 --> 00:19:06,266
Ent�o, esse tipo de colocar o seu Spidey
sentidos em formigamento um pouco.
277
00:19:08,402 --> 00:19:11,036
[Melhor] Enquanto n�s rolamos
passado esse post,
278
00:19:11,038 --> 00:19:14,539
o comandante afeg�o
parou o ve�culo
279
00:19:14,541 --> 00:19:17,276
e estava chamando Naser,
280
00:19:17,278 --> 00:19:19,580
nosso int�rprete no r�dio,
e nos dizendo para parar.
281
00:19:20,981 --> 00:19:25,753
Ent�o perguntei o que est� acontecendo.
Ele disse: "Inimigo, inimigo".
282
00:19:27,288 --> 00:19:28,355
[Melhor] Pare bem aqui.
283
00:19:31,525 --> 00:19:34,626
[Hall] O comandante afeg�o
sai, ele saiu,
284
00:19:34,628 --> 00:19:37,295
ele pegou o drag�o
fora do Rifle de Sniper.
285
00:19:37,297 --> 00:19:39,600
Ele colocou em
um buraco em um composto.
286
00:19:41,736 --> 00:19:42,870
[bot�o clicando]
287
00:19:45,473 --> 00:19:48,407
[m�sica tensa]
288
00:19:48,409 --> 00:19:49,510
[cliques seguros]
289
00:19:52,346 --> 00:19:55,382
[intenso ac�mulo musical]
290
00:19:58,385 --> 00:20:00,588
[dois tiros]
291
00:20:03,892 --> 00:20:06,860
E ele volta e sorri
e olha para mim e vai,
292
00:20:06,862 --> 00:20:08,029
"Dois. Eu tenho dois."
293
00:20:09,764 --> 00:20:10,798
Foi quando eu aprendi ...
294
00:20:12,868 --> 00:20:14,801
o que parece
para levar um tiro.
295
00:20:14,803 --> 00:20:18,339
[fogo r�pido]
296
00:20:23,744 --> 00:20:25,744
Comecei a devolver fogo,
297
00:20:25,746 --> 00:20:29,015
e o tenente Hall ligou de volta
para o ve�culo americano traseiro
298
00:20:29,017 --> 00:20:32,486
para alert�-los de que est�vamos ...
n�s t�nhamos tropas em contato.
299
00:20:33,420 --> 00:20:36,456
[fogo r�pido]
300
00:20:36,458 --> 00:20:38,858
[Hall] Grande e longo combo direito, nove,
dez ve�culos, algo assim.
301
00:20:38,860 --> 00:20:42,761
A frente tr�s ou quatro s�o os
entendendo-se agora.
302
00:20:42,763 --> 00:20:46,099
- [continua o tiroteio]
- [homens gritando na dist�ncia]
303
00:20:46,101 --> 00:20:50,937
[Hall] eu sou tenente, eu tenho um
Capit�o, no Humvee, na minha retaguarda.
304
00:20:50,939 --> 00:20:53,540
O r�dio deles n�o est� funcionando
ou algo assim, ent�o ele sai
305
00:20:53,542 --> 00:20:56,810
e come�a a correr para n�s
delimitando e pulando.
306
00:20:56,812 --> 00:21:00,046
E ele vem dizer:
"Ei o que est� acontecendo?"
307
00:21:00,048 --> 00:21:01,817
E isso � quando eu meio que
D�-lhe a situa��o.
308
00:21:02,884 --> 00:21:04,753
[soldado] Ei, pegue algumas armas
para o alto.
309
00:21:05,954 --> 00:21:09,022
Quando eu virei meu rosto
Eu vi,
310
00:21:09,024 --> 00:21:11,059
as rodadas estavam batendo
nos Humvees.
311
00:21:12,426 --> 00:21:13,360
[balas impactando]
312
00:21:14,864 --> 00:21:16,798
[artilheiro gritando]
Quatro, disparou �s quatro horas.
313
00:21:18,400 --> 00:21:20,733
[Hall] O tempo todo que estou tentando
para pedir apoio a�reo.
314
00:21:20,735 --> 00:21:22,436
[fogo r�pido]
315
00:21:23,405 --> 00:21:27,640
Deadwood 6-7, Deadwood 6-7,
este � Vandalismo 1-6, acabou. i>
316
00:21:27,642 --> 00:21:29,943
Eu sei se posso conseguir
alguns Apaches,
317
00:21:29,945 --> 00:21:32,445
eles v�m com foguetes, grandes armas
318
00:21:32,447 --> 00:21:34,649
e eles podem ... Eles v�m
com posi��es elevadas.
319
00:21:44,893 --> 00:21:50,563
[Deadwood] Zero e cinco, 0-5
6-7 para os cegos e 8-4. I>
320
00:21:50,565 --> 00:21:51,967
[m�sica tensa]
321
00:22:00,176 --> 00:22:04,444
[Ross] Voc� n�o quer mandar um
aeronaves para fora por conta pr�pria sempre.
322
00:22:04,446 --> 00:22:07,447
Isso foi pol�tica na �poca,
no caso de um cair
323
00:22:07,449 --> 00:22:10,151
voc� quer ter algu�m l� para
ser capaz de fornecer suporte para eles.
324
00:22:11,787 --> 00:22:16,723
[Deadwood] Fique bem alto
[indistinto] l� em baixo. i>
325
00:22:16,725 --> 00:22:20,027
[Ross] Quando eles nos despacham
a estas situa��es,
326
00:22:20,029 --> 00:22:21,862
tudo o que temos � um breve
327
00:22:21,864 --> 00:22:24,064
"Tropas em contato
neste local da grade.
328
00:22:24,066 --> 00:22:27,637
Aqui est� uma frequ�ncia de r�dio
fa�a contato com eles e ajude-os. "
329
00:22:30,672 --> 00:22:34,674
Vandalismo 0-5, Vandalismo 0-5,
esta � Deadwood 6-7 i>
330
00:22:34,676 --> 00:22:38,511
para os cegos e Deadwood
8-4 rota��es de entrada aqui. I>
331
00:22:38,513 --> 00:22:40,580
[Flores] Seus primeiros colocados foram colocados
em suas coordenadas para a entrada,
332
00:22:40,582 --> 00:22:42,484
para a entrada do norte
do vale de Tagab.
333
00:22:44,153 --> 00:22:47,254
Onde o que chamamos, somos imbecis, somos
indo o mais r�pido que pudermos. Poder militar.
334
00:22:47,256 --> 00:22:50,657
N�s n�o t�nhamos nenhuma intelig�ncia,
voc� sabe, voc� sabe,
335
00:22:50,659 --> 00:22:52,126
quem eram esses caras
ou o que eles ...
336
00:22:52,128 --> 00:22:53,928
qual a miss�o deles
na verdade foi na �poca.
337
00:22:53,930 --> 00:22:57,597
N�s sab�amos que dever�amos
para ir falar com um Vandalismo 1-6,
338
00:22:57,599 --> 00:23:02,571
que foi Tenente Hall e escolta
ele de volta, de volta a sua base.
339
00:23:04,106 --> 00:23:08,444
Qualquer elemento v�ndalo, qualquer elemento v�ndalo.
Esta � Deadwood 6-3. I>
340
00:23:10,646 --> 00:23:12,114
Todas essas pessoas na trilha
para a direita. i>
341
00:23:14,750 --> 00:23:17,584
[Flores] A partir do momento em que lan�amos,
para o tempo que chegamos ao extremo norte
342
00:23:17,586 --> 00:23:20,888
do Tagab, foi tudo
de 15 minutos no m�ximo.
343
00:23:20,890 --> 00:23:23,724
Esses caras j� haviam
em uma luta prolongada
344
00:23:23,726 --> 00:23:27,695
por facilmente duas horas
antes de sermos chamados.
345
00:23:27,697 --> 00:23:30,297
Eles estavam ficando cercados
pelos talib�s.
346
00:23:30,299 --> 00:23:33,834
[Vandal] Deadwood 6-7, �
que 1-6, estamos em comboio, i>
347
00:23:33,836 --> 00:23:35,604
uh, para sair daqui. i>
348
00:23:37,440 --> 00:23:40,943
[Deadwood] OK, chegando alto? Big guy roger,
voc� ainda est� em contato agora? i>
349
00:23:43,980 --> 00:23:48,549
[Ross] Do ponto de vista
de um piloto de helic�ptero,
350
00:23:48,551 --> 00:23:50,718
uma dessas coisas
� como todos os outros.
351
00:23:50,720 --> 00:23:53,921
� muito mais
de uma experi�ncia significativa
352
00:23:53,923 --> 00:23:56,824
para os caras que s�o realmente
no ch�o trocando balas
353
00:23:56,826 --> 00:23:58,494
com os bandidos,
vai e volta.
354
00:24:00,763 --> 00:24:06,267
[Vandal] 5-3-3-7, isso � 5-3-0,
vindo duro agora, vindo duro.
355
00:24:06,269 --> 00:24:09,605
[tiros r�pidos]
356
00:24:11,141 --> 00:24:12,175
[Hall] E onde est�?
357
00:24:14,111 --> 00:24:15,911
[Melhor] Homem,
onde diabos eles est�o?
358
00:24:20,117 --> 00:24:22,285
[Melhor] Foda-se, eles est�o atirando em
n�s da trilha [indistinta].
359
00:24:24,321 --> 00:24:27,255
- [soldado] E onde est� isso?
- [Melhor] Agora estamos sendo atingidos das nossas duas horas.
360
00:24:27,257 --> 00:24:29,290
[homem falando indistintamente]
361
00:24:29,292 --> 00:24:31,992
[Hall] Os afeg�os sa�ram
e tentou nos envolver
362
00:24:31,994 --> 00:24:34,629
em ambos os lados,
meio como chifres de touro,
363
00:24:34,631 --> 00:24:38,035
e tentou nos incluir
e nos circule dos dois lados.
364
00:24:39,735 --> 00:24:41,771
[fogo de metralhadoras]
365
00:24:45,776 --> 00:24:48,143
[Hall] Agora os afeg�os,
eles lutam muito e lutam
366
00:24:48,145 --> 00:24:51,746
sem armadura, eles lutam
sem pagamento, sem meias,
367
00:24:51,748 --> 00:24:53,114
alguns deles n�o t�m
la�os do carregador,
368
00:24:53,116 --> 00:24:54,983
Quero dizer, eles ... eles lutam muito.
369
00:24:54,985 --> 00:24:57,052
Foi meio que
inspirando para trabalhar
370
00:24:57,054 --> 00:25:00,088
com esses caras afeg�os que,
que fez tanto por t�o pouco.
371
00:25:00,090 --> 00:25:02,125
[fogo de metralhadora]
372
00:25:03,860 --> 00:25:07,762
[Melhor] Droga! Estou fora.
Vai precisar de mais rodadas, precisa de mais rodadas.
373
00:25:07,764 --> 00:25:11,632
Terry est� no tiroteio,
ele est� focado em
374
00:25:11,634 --> 00:25:13,767
uh, disparando rodadas
e suprimindo o inimigo.
375
00:25:13,769 --> 00:25:14,771
[clique da c�mera]
376
00:25:16,206 --> 00:25:20,875
[Naser] Eu pensei comigo mesmo
porque o Mark 19 tinha muitos deles,
377
00:25:20,877 --> 00:25:22,844
"Talvez isso seja
o pr�ximo alvo ".
378
00:25:22,846 --> 00:25:25,849
Gritei para eles se mexerem
mova-se, mova-se daquele lugar.
379
00:25:27,751 --> 00:25:29,086
[Naser] Mova-se, siga em frente.
380
00:25:36,193 --> 00:25:39,061
[whooshing e explos�o]
381
00:25:39,063 --> 00:25:40,862
[Naser] Isso foi um RPG.
382
00:25:40,864 --> 00:25:44,732
Depois que eles se mudaram,
felizmente, uh,
383
00:25:44,734 --> 00:25:47,069
eles tinham aquele lugar
com o RPG,
384
00:25:47,071 --> 00:25:49,737
mas o ...
Humvee n�o estava l�.
385
00:25:49,739 --> 00:25:53,674
E essa foi a nossa volta
tamb�m para ir para a base.
386
00:25:53,676 --> 00:25:57,679
Ent�o, para ter certeza
n�s n�o temos que andar.
387
00:25:57,681 --> 00:25:59,316
- [tiro de artilharia]
- [homens gritando]
388
00:26:05,123 --> 00:26:08,358
- [tiro de artilharia]
- [homens gritando]
389
00:26:13,897 --> 00:26:16,831
[tudo] Cessar-fogo!
Cessar fogo! Cessar fogo!
390
00:26:16,833 --> 00:26:20,835
Mais de um per�odo de 45 minutos,
fomos capazes de dominar o contato.
391
00:26:20,837 --> 00:26:23,771
- [clique da c�mera]
- [Naser] N�s pensamos que a luta acabou.
392
00:26:23,773 --> 00:26:26,942
Um dos comandantes da empresa
ele enviou um de seus soldados de pelot�o
393
00:26:26,944 --> 00:26:30,812
- com o esquadr�o para ir ver os danos.
- [clique da c�mera]
394
00:26:30,814 --> 00:26:33,948
[Naser] Quando essas pessoas vieram
de volta, eles trouxeram a bandeira
395
00:26:33,950 --> 00:26:36,819
dos talib�s, que foi
no topo de um dos compostos.
396
00:26:36,821 --> 00:26:40,054
- Ent�o estamos apenas tirando algumas fotos.
- [clique da c�mera]
397
00:26:40,056 --> 00:26:45,361
[Naser] O Taleban j� teve
o r�dio do ex�rcito afeg�o escaneava.
398
00:26:45,363 --> 00:26:48,730
Eles estavam ouvindo o ex�rcito afeg�o
comunica��es em seu r�dio.
399
00:26:48,732 --> 00:26:52,301
Um dos talib�s,
talvez o seu l�der ou um dos seus homens,
400
00:26:52,303 --> 00:26:56,272
ele chamou o indicativo de chamada do
pelot�o Sargent quando ele respondeu,
401
00:26:56,274 --> 00:26:59,110
e responder "sim"
e ele come�a, uh ...
402
00:27:00,278 --> 00:27:03,978
Lamento dizer isso, ele disse,
"N�s vamos foder com voc�s."
403
00:27:03,980 --> 00:27:06,114
[Melhor] Alvo em!
404
00:27:06,116 --> 00:27:08,152
[arma de fogo]
405
00:27:12,989 --> 00:27:16,158
[Melhor] Neste momento, ainda
tinha integridade do nosso comboio
406
00:27:16,160 --> 00:27:19,028
com um ve�culo americano
na lideran�a, uh
407
00:27:19,030 --> 00:27:22,765
seguido por cinco ve�culos afeg�os,
e depois um ve�culo americano.
408
00:27:22,767 --> 00:27:26,535
A pessoa mais velha neste comboio
estava no ve�culo traseiro.
409
00:27:26,537 --> 00:27:31,374
- [clique da c�mera]
- E ele pediu ao tenente Hall para ter o nosso ve�culo
410
00:27:31,376 --> 00:27:35,012
- manter nossa posi��o enquanto eles subiram.
- [clique da c�mera]
411
00:27:36,214 --> 00:27:38,180
Algumas de suas pessoas sa�ram,
O capit�o saiu
412
00:27:38,182 --> 00:27:40,517
fui para agredir
e mudar para outro pr�dio.
413
00:27:40,519 --> 00:27:44,987
[clique da c�mera]
414
00:27:44,989 --> 00:27:51,160
[conversa de r�dio indistinta]
415
00:27:51,162 --> 00:27:55,300
[fogo de artilharia e explos�o]
416
00:27:56,301 --> 00:28:02,905
[voz distorcida]
Mexa Mexa mexa!
417
00:28:02,907 --> 00:28:04,276
[Melhor] Hey, assista
seu rifle, Lee!
418
00:28:08,045 --> 00:28:10,815
[homem] Eles foram baleados,
Deixe, deixe n�o tocar.
419
00:28:14,553 --> 00:28:18,488
- Oh meu Deus, cara.
- [Melhor] Onde est� o Gus! Precisamos de apoio a�reo.
420
00:28:18,490 --> 00:28:21,526
[m�sica sinistra]
421
00:28:22,893 --> 00:28:24,594
[Hall] N�s est�vamos ligando
para os Apaches por tr�s horas.
422
00:28:24,596 --> 00:28:27,464
Agora est�vamos ficando sem muni��o
ficando sem combust�vel e ...
423
00:28:27,466 --> 00:28:30,233
mas eu estava t�o focado
sobre o que estava acontecendo,
424
00:28:30,235 --> 00:28:33,804
Eu realmente n�o me preocupei com o que
poderia acontecer se eles n�o viessem.
425
00:28:41,112 --> 00:28:45,017
[Deadwood] estou fora um pouco
pouco mais [indistinto]. i>
426
00:28:46,285 --> 00:28:49,086
N�s superamos o extremo norte
do vale de Tagab,
427
00:28:50,021 --> 00:28:53,025
e estamos circulando
Circular parece ...
428
00:28:54,126 --> 00:28:55,394
Oh homem, pelo menos 30 minutos.
429
00:28:56,762 --> 00:28:59,896
[co-piloto] vejo fuma�a no
uma hora, cerca de duas milhas. i>
430
00:28:59,898 --> 00:29:02,967
[C�o] Ok, estamos armados.
Estamos armados a toda a volta. I>
431
00:29:04,001 --> 00:29:07,404
[Deadwood] Deadwood 6-7,
voc� tem olhos no Humvee, acabou? i>
432
00:29:07,406 --> 00:29:09,406
H� um casal
dos Humvees [indistintos]. i>
433
00:29:09,408 --> 00:29:15,011
Vandalismo 1-6, Vandalismo 1-6,
esta � Deadwood 6-7, i>
434
00:29:15,013 --> 00:29:17,949
mais [indistinto] leste agora.
Esta � a sua localiza��o i>
435
00:29:19,984 --> 00:29:24,187
Com certeza, encontramos um comboio
que estava envolvido em um pomar
436
00:29:24,189 --> 00:29:26,458
do outro lado de uma ravina.
437
00:29:27,626 --> 00:29:31,094
[Deadwood] Vandalismo 1-6,
apenas nos d� a dire��o i>
438
00:29:31,096 --> 00:29:34,132
de onde voc� est� pegando fogo,
podemos apagar um pouco de fogo. i>
439
00:29:38,504 --> 00:29:40,440
Roger, Deadwood 6-7, 8-1. i>
440
00:29:43,308 --> 00:29:45,876
Droga, voc� tem olhos?
na nossa localiza��o, acabou? i>
441
00:29:47,647 --> 00:29:52,315
[Deadwood] N�s estamos de olho
v�rios [indistintos] i>
442
00:29:52,317 --> 00:29:57,356
ao longo da estrada, uh
tipo de se esconder atr�s de uma parede. i>
443
00:29:58,557 --> 00:30:02,961
[Vandal] Roger, Deadwood 6-7,
somos n�s no Humvee. i>
444
00:30:04,364 --> 00:30:09,566
[Deadwood] Ok, aqui est� a situa��o,
o que voc� precisa � colocar fogo neles. i>
445
00:30:09,568 --> 00:30:15,004
[Vandal] Roger, eles est�o no
pomar para o nosso leste. i> [indistinto]
446
00:30:15,006 --> 00:30:19,379
Qualquer coisa que voc� puder acender l� ser� concedido. i>
- Desenrole, rolando. i>
447
00:30:20,413 --> 00:30:23,581
[Ross] Ele est� tentando nos direcionar
onde precisamos colocar fogo.
448
00:30:23,583 --> 00:30:26,283
� um pouco mais dif�cil
para n�s durante o dia
449
00:30:26,285 --> 00:30:29,186
para identificar especificamente onde
eles est�o sendo atacados,
450
00:30:29,188 --> 00:30:33,156
porque, voc� sabe, � noite voc�
pode ver onde as rodadas est�o saindo,
451
00:30:33,158 --> 00:30:37,294
voc� pode ver onde os inc�ndios est�o chegando
de, uh, voc� pode utilizar o flare,
452
00:30:37,296 --> 00:30:40,633
mas � mais dif�cil durante o dia
porque voc� est� basicamente usando seu olho nu.
453
00:30:43,336 --> 00:30:46,470
[Deadwood] Roger [indistinto] e
h� fumo acontecendo aqui i>
454
00:30:46,472 --> 00:30:49,941
que poderia ser uma aldeia e o pomar
para o leste que voc� est� falando. i>
455
00:30:51,511 --> 00:30:56,381
[Vandal] Roger que, 6-7, isso �
[indistinta] v� em frente e dispare isso. i>
456
00:30:58,150 --> 00:31:00,019
[Deadwood] Ok,
n�s vamos abaixar o fogo. i>
457
00:31:03,523 --> 00:31:07,691
Tudo bem, v� em frente. Isso foi um bom tiro
ali mesmo, que chutou toda a sujeira. i>
458
00:31:07,693 --> 00:31:12,532
Sim, eu vi.
OK, vamos nos aproximar. I>
459
00:31:13,466 --> 00:31:17,034
vindo por a� i> [indistinto]
Voc� vai atirar foguetes ... i>
460
00:31:17,036 --> 00:31:18,702
Sim, eu vou
tente disparar foguetes sobre isso. i>
461
00:31:18,704 --> 00:31:21,104
Ok, voc� atira foguetes e depois
Vou limpar uma arma. I>
462
00:31:21,106 --> 00:31:25,044
Eu tenho a arma [indistinta] agora.
O dedo est� no gatilho. I>
463
00:31:27,280 --> 00:31:30,682
- Siga os nossos rapazes um pouco e atire nele. i>
- Ok i>
464
00:31:30,684 --> 00:31:36,420
- Ei, vamos l�, n�. i>
- Tudo bem, vindo para a direita. 6-1 para ... i>
465
00:31:36,422 --> 00:31:38,659
[m�sica intensa]
466
00:31:41,327 --> 00:31:43,260
OK, fogo quando voc� ... i>
467
00:31:43,262 --> 00:31:49,166
1-6 e 1-6 [indistinto] i>
468
00:31:49,168 --> 00:31:52,371
[m�sica intensa]
469
00:31:58,644 --> 00:32:01,078
[Flores] � quando Vandal fica
no r�dio dizendo:
470
00:32:01,080 --> 00:32:02,681
"Com quem voc�s est�o atirando?
471
00:32:02,683 --> 00:32:05,752
N�s somos um comboio
no extremo sul do Tagab. "
472
00:32:09,789 --> 00:32:12,691
"Estamos todos de p� por tr�s disso
parede e atirando para o leste,
473
00:32:12,693 --> 00:32:16,260
� isso que voc� est� vendo? "Ele diz:
"Sim. Isso ... Todo tiro para o leste".
474
00:32:16,262 --> 00:32:19,399
Eu sou: "Bem, somos n�s,
mas eu n�o vejo voc� ".
475
00:32:24,570 --> 00:32:29,308
[Vandal] 6-7, Deadwood 6-7. Acredito
n�s estamos ao sul da sua localiza��o. i>
476
00:32:30,811 --> 00:32:35,847
- Espere nessa rodada. i>
- Tudo bem, aguentando-se. i>
477
00:32:35,849 --> 00:32:38,650
[Deadwood] Roger isso. Ele disse
eles est�o ao sul da nossa localiza��o. i>
478
00:32:38,652 --> 00:32:42,152
[Dog] 6-1, veja o que estes
caras est�o fazendo bem aqui. i>
479
00:32:42,154 --> 00:32:45,792
- [Vandal] Deadwood 6-7 [indistinto] i>
- Prepare-se. i>
480
00:32:48,695 --> 00:32:49,695
V� em frente. i>
481
00:32:50,597 --> 00:32:55,534
[Vandal] W-D-5-8-1-5-5 - i>
482
00:32:55,536 --> 00:32:58,372
6-0-4-3-0. i>
483
00:33:01,375 --> 00:33:03,810
[C�o] Roger. Boa c�pia. I>
484
00:33:05,378 --> 00:33:09,748
[Ross] Eu estava conversando com ...
Tenente Hall no r�dio,
485
00:33:09,750 --> 00:33:11,485
a recep��o de r�dio
era cristalino,
486
00:33:12,653 --> 00:33:15,389
mas n�s n�o est�vamos apoiando ele.
Ele era...
487
00:33:16,423 --> 00:33:19,560
O que? Cinco ou sete quil�metros, talvez
mais ao sul de onde est�vamos.
488
00:33:20,694 --> 00:33:23,395
Oh meu Deus,
quem n�s acabamos de filmar?
489
00:33:23,397 --> 00:33:24,663
[voz distorcida] Atire.
490
00:33:24,665 --> 00:33:26,099
[explos�o]
491
00:33:36,810 --> 00:33:43,748
[gritos distorcidos]
492
00:33:43,750 --> 00:33:46,151
- [Melhor] Havia tr�s afeg�os que foram feridos.
- [clique da c�mera]
493
00:33:46,153 --> 00:33:50,755
[homens gritando] - Por aqui! Eu vi dois policiais! I>
Onde, onde? i>
494
00:33:50,757 --> 00:33:55,193
[Melhor] O capit�o entrou no
r�dio e ele pediu um Medivac.
495
00:33:55,195 --> 00:33:59,331
O Medivac indicou
que eles iriam empurrar um para cima
496
00:33:59,333 --> 00:34:03,103
- mas eles n�o pousariam at� que a �rea estivesse segura.
- [clique da c�mera]
497
00:34:04,538 --> 00:34:07,272
[Melhor] Ent�o o capit�o indicou
para o tenente Hall
498
00:34:07,274 --> 00:34:10,476
que ele estava tomando metade
os afeg�os na ambul�ncia
499
00:34:10,478 --> 00:34:13,345
e eles iam reverter
para combater a produ��o em Nijrab.
500
00:34:13,347 --> 00:34:14,816
"E voc� continua a luta."
501
00:34:18,519 --> 00:34:22,320
[Melhor] Tenente Hall indicou ele
N�o achei que fosse uma boa ideia.
502
00:34:22,322 --> 00:34:27,960
Eu era muito vocal da minha posi��o
que era uma ideia absolutamente horr�vel.
503
00:34:27,962 --> 00:34:30,732
Eles precisavam entender que
ainda tinha dez pessoas presas.
504
00:34:31,698 --> 00:34:35,401
[Hall] Eles tiraram uma grande arma,
Al�m disso, o Humvee � um 50-cal.
505
00:34:35,403 --> 00:34:37,603
N�s temos um Mark 19,
um lan�ador de granadas autom�tico.
506
00:34:37,605 --> 00:34:40,305
Voc� dividiu isso,
e voc� n�o tem ningu�m
507
00:34:40,307 --> 00:34:43,411
cobrir para ele
enquanto ele est� recarregando.
508
00:34:44,479 --> 00:34:47,545
[Melhor] Recarregar. Estou fora.
Eu preciso de mais rodadas.
509
00:34:47,547 --> 00:34:49,614
[Melhor] Voc� n�o escolhe
quem te leva
510
00:34:49,616 --> 00:34:52,818
nessas situa��es.
Eles s�o for�ados a te alimentar
511
00:34:52,820 --> 00:34:55,387
e meu trabalho
como um soldado alistado,
512
00:34:55,389 --> 00:34:57,925
� mitigar
os erros que eles cometem.
513
00:34:58,926 --> 00:35:01,327
[arma de fogo]
514
00:35:01,329 --> 00:35:03,596
[Melhor] Os tiros est�o chegando
da direita abaixo de n�s.
515
00:35:03,598 --> 00:35:06,567
[fogo de metralhadora]
516
00:35:13,941 --> 00:35:16,776
Eles nos deixaram com apenas um americano
ve�culo e os ve�culos americanos
517
00:35:16,778 --> 00:35:19,812
estavam l� fora porque n�s t�nhamos
o poder mais fogo,
518
00:35:19,814 --> 00:35:22,248
e porque pod�amos
comunicar com os c�us.
519
00:35:22,250 --> 00:35:25,553
[m�sica tensa]
520
00:35:29,289 --> 00:35:30,191
[ru�do branco]
521
00:35:31,859 --> 00:35:36,731
[conversa de r�dio indistinta]
522
00:35:38,399 --> 00:35:43,571
Ent�o, isso foi um m�s depois da minha primeira
ataque de ansiedade claustrof�bico real.
523
00:35:44,639 --> 00:35:48,909
[no r�dio] H� trilhas e tudo para baixo
aqui, eles poderiam estar escondidos em todas aquelas �rvores. i>
524
00:35:48,911 --> 00:35:55,048
Estava no fundo da minha mente.
Se eu tivesse um momento para parar e refletir ...
525
00:35:55,050 --> 00:35:58,484
- [ru�do branco]
- Sim, aqui vem.
526
00:35:58,486 --> 00:36:03,826
[Vandal voz abafada] Deadwood 6-7,
estamos em comboio, precisamos sair daqui. i>
527
00:36:05,293 --> 00:36:07,795
[conversa de r�dio indistinta]
528
00:36:13,468 --> 00:36:16,404
[conversa de r�dio indistinta]
529
00:36:19,007 --> 00:36:25,911
[conversa de r�dio indistinta]
530
00:36:25,913 --> 00:36:29,584
[conversa de r�dio indistinta]
531
00:36:32,520 --> 00:36:34,988
E foi a� que comecei a perceber
que enquanto eu puder manter
532
00:36:34,990 --> 00:36:38,390
minha mente preocupada
com outra coisa,
533
00:36:38,392 --> 00:36:41,863
sim, as chances de ter um
ataque de ansiedade foi muito, muito menos.
534
00:36:44,600 --> 00:36:50,570
- [Vandal] Roger, Deadwood 7-6, estou bem embaixo de voc�. I>
- [Deadwood] Roger. I>
535
00:36:50,572 --> 00:36:53,339
[Ross] O que n�s realmente acabamos
voando primeiro
536
00:36:53,341 --> 00:36:55,909
era uma for�a terrestre QRF,
537
00:36:55,911 --> 00:36:59,880
que tinha sido enviado
de sua base para ir ajud�-los.
538
00:36:59,882 --> 00:37:04,750
Ent�o, n�s apoiamos esses caras
primeiro por uns bons 10-15 minutos,
539
00:37:04,752 --> 00:37:07,956
antes percebemos que isso n�o �
onde n�s dever�amos estar.
540
00:37:10,492 --> 00:37:14,663
[Vandal] Deadwood 6-7,
estamos no �ltimo ve�culo deste comboio. i>
541
00:37:16,064 --> 00:37:18,064
[Deadwood] Roger,
n�s temos olhos em voc�. i>
542
00:37:18,066 --> 00:37:21,734
Assim que eles superaram o pomar
onde a luta estava acontecendo,
543
00:37:21,736 --> 00:37:27,408
com certeza houve uma saraivada de
RPGs e fuma�a de todo o tiroteio.
544
00:37:28,376 --> 00:37:30,912
[conversa de r�dio indistinta]
545
00:37:30,914 --> 00:37:33,747
[Flores] Eu rapidamente bati o pau
para a esquerda, alinhei meus foguetes
546
00:37:33,749 --> 00:37:36,650
e disparou tr�s alta
foguetes explosivos.
547
00:37:36,652 --> 00:37:39,553
[Deadwood] Ah sim
oh yeah, oh yeah. i>
548
00:37:39,555 --> 00:37:42,589
E eu te digo agora
isso foi �timo.
549
00:37:42,591 --> 00:37:45,929
[conversa de r�dio indistinta]
550
00:37:52,134 --> 00:37:53,166
Venha de volta. i>
551
00:37:53,168 --> 00:37:55,637
[conversa de r�dio indistinta]
552
00:38:03,847 --> 00:38:07,082
[Deadwood] Indo em [indistinto]
parece bom neste momento. i>
553
00:38:09,818 --> 00:38:11,685
Ande por a�, voc� est�
uma boa posi��o, acabou. i>
554
00:38:11,687 --> 00:38:19,060
Aqui vamos n�s. i>
555
00:38:19,062 --> 00:38:22,129
[Melhor] RPG, 0-8. sim!
556
00:38:22,131 --> 00:38:27,136
[Vandal] Deadwood 6-7, ainda estamos
recebendo fogo do nosso interior, acabou. i>
557
00:38:28,570 --> 00:38:31,471
[Deadwood] [indistinto] norte e
sul, ent�o temos um pouco mais para correr. i>
558
00:38:31,473 --> 00:38:33,540
[Deadwood] Sim e assim
ele vem nessa dire��o. i>
559
00:38:33,542 --> 00:38:36,478
- Eu concordo com eles. Saindo [indistinto] i>
- OK. i>
560
00:38:41,817 --> 00:38:45,520
[conversa de r�dio indistinta]
561
00:38:50,026 --> 00:38:53,930
- 6-1 � de entrada i>
- Roger. [indistinto] i>
562
00:39:07,877 --> 00:39:12,679
[conversa sobreposta]
563
00:39:12,681 --> 00:39:19,088
[conversa sobreposta]
564
00:39:20,555 --> 00:39:22,723
- [Deadwood] Ok. I>
- [Vandal] Boa rodada, i>
565
00:39:22,725 --> 00:39:25,026
Deadwood 6-7
voc� est� no alvo. i>
566
00:39:25,028 --> 00:39:27,997
[Deadwood] Ok, 6-7, Roger. I>
567
00:39:31,534 --> 00:39:33,634
[Hall] N�s tivemos todos os nossos afeg�os
nas trincheiras,
568
00:39:33,636 --> 00:39:36,670
ent�o tivemos que pegar todo mundo
encontre-os todos sem r�dios.
569
00:39:36,672 --> 00:39:38,973
Coloque todos de volta nos ve�culos
e estou ligando, estou tentando
570
00:39:38,975 --> 00:39:41,776
para conversar com os afeg�os e eu
n�o sei, eu n�o sei Dari,
571
00:39:41,778 --> 00:39:45,012
ent�o estou tentando encontrar meu int�rprete
e ele est� na linha de frente
572
00:39:45,014 --> 00:39:47,583
voc� sabe,
levando muni��o para os afeg�os.
573
00:39:48,952 --> 00:39:52,753
Eu tive que ligar para ele e ...
e fornecer fogo de cobertura para ele
574
00:39:52,755 --> 00:39:55,690
para come�ar a voltar para mim
e eu tive que agarr�-lo
575
00:39:55,692 --> 00:39:58,726
pelo colarinho e ...
e tente gritar com ele,
576
00:39:58,728 --> 00:40:01,663
"Ei, eu preciso de voc� comigo, cara.
Eu preciso que voc� fique comigo ".
577
00:40:02,833 --> 00:40:06,035
N�s finalmente conseguimos todos juntos,
voc� sabe, n�s come�amos, come�amos a sair.
578
00:40:08,738 --> 00:40:13,876
[Vandal] Deadwood 6-7, [indistinto] n�s
est�o carregando at� evacuar daqui para fora. i>
579
00:40:15,678 --> 00:40:16,646
Roger. i>
580
00:40:18,816 --> 00:40:24,018
[Hall] Havia cerca de 500 inimigos
insurgentes no vale naquela �poca.
581
00:40:24,020 --> 00:40:28,991
Quando descemos, todo o ... inimigo
insurgentes decidiram sair para a estrada
582
00:40:28,993 --> 00:40:32,760
porque eles sabiam que ter�amos que vir
de volta, e eles colocaram provavelmente sete,
583
00:40:32,762 --> 00:40:35,631
oito emboscadas para n�s
ao longo desses 17 quil�metros.
584
00:40:41,070 --> 00:40:48,210
Roger, Deadwood 6-7, estamos em rota e n�s
vai ter emboscadas todo o caminho para casa. i>
585
00:40:48,212 --> 00:40:50,812
- [Deadwood] OK, vamos com eles. I>
- [C�o] OK, ficamos com eles. I>
586
00:40:50,814 --> 00:40:55,718
Roger n�o ser�, i>
localiza��o [indistinta] como voc� est� ao norte. i>
587
00:40:57,620 --> 00:41:00,789
[Flores] Eu pude ver que eles estavam
come�ando a ir para o norte ao longo da estrada.
588
00:41:00,791 --> 00:41:04,326
Eu rolei, voando t�o r�pido quanto eu
poderia, alcan�ando o comboio,
589
00:41:04,328 --> 00:41:07,796
e assado sobre eles
a cerca de 100 p�s,
590
00:41:07,798 --> 00:41:09,998
para que eles saibam
que est�vamos com eles
591
00:41:10,000 --> 00:41:12,833
e para qualquer outro poss�vel
emboscadas na frente deles para saber
592
00:41:12,835 --> 00:41:15,904
que h� Apaches que s�o
protegendo nossos caras no ch�o.
593
00:41:15,906 --> 00:41:16,905
[clique da c�mera]
594
00:41:16,907 --> 00:41:19,109
[m�sica tensa]
595
00:41:40,764 --> 00:41:42,266
[C�o] Voc� copia, 1-6. I>
596
00:41:48,038 --> 00:41:51,139
A pr�xima aldeia eles vieram
at�, olhou literalmente
597
00:41:51,141 --> 00:41:55,311
como uma velha cidade do oeste,
com uma estrada de terra no meio.
598
00:41:55,313 --> 00:41:58,048
[crian�as falando Dari]
599
00:41:59,383 --> 00:42:02,886
[Hall] Era uma pista apertada
estrada, com edif�cios em ambos os lados.
600
00:42:15,299 --> 00:42:18,434
Isso � quando Vandal 1-6
601
00:42:18,436 --> 00:42:20,902
grita no r�dio que
eles est�o atirando nos telhados.
602
00:42:20,904 --> 00:42:27,076
- [Vandal] Telhados, [indistintos] des�am! Mais. I>
- [Deadwood] Merda! I>
603
00:42:27,078 --> 00:42:30,078
[conversa de r�dio indistinta]
604
00:42:30,080 --> 00:42:33,916
Eles estavam literalmente colocando a arma
ao longo da borda e apenas apertando
605
00:42:33,918 --> 00:42:37,086
o gatilho e deixar,
deixando-os voar.
606
00:42:37,088 --> 00:42:39,754
[Deadwood] Podemos tirar aquela casa.
� de onde eles estavam atirando neles. I>
607
00:42:39,756 --> 00:42:41,960
estou verificando
de onde vieram os tiros. i>
608
00:42:43,361 --> 00:42:48,464
Eu estava em uma posi��o bem ali, logo acima
a cidade, vi um pr�dio e pensei:
609
00:42:48,466 --> 00:42:51,200
"Tudo bem, eu estou preparando para colocar um
foguete direto atrav�s do topo. "
610
00:42:51,202 --> 00:42:53,402
[conversa de r�dio indistinta]
611
00:42:53,404 --> 00:42:56,707
[Deadwood] Ok, estamos armados
estamos armados a toda a volta. i>
612
00:43:00,478 --> 00:43:01,712
Mas n�o parecia certo.
613
00:43:03,448 --> 00:43:05,383
- [copiloto] Ele n�o tem para onde ir se for alvejado. i>
- [Deadwood] Sim, sim. I>
614
00:43:10,455 --> 00:43:12,357
- [Deadwood] Tudo bem, apenas prepare-se. I>
- [copiloto] Roger. i>
615
00:43:16,227 --> 00:43:20,864
Eu desci e circulei ao redor, pensei,
"Tudo bem. D�-lhes um pouco de tempo
616
00:43:21,933 --> 00:43:24,333
antes de eu ir fazer um tiro e
possivelmente matar inocentes l�. "
617
00:43:24,335 --> 00:43:26,835
Porque ainda �, �
um pa�s onde pessoas normais
618
00:43:26,837 --> 00:43:28,939
Isso n�o quer estar nessa guerra.
� onde eles moram.
619
00:43:29,908 --> 00:43:32,310
Ent�o, na minha cabe�a
isso foi bom ...
620
00:43:33,478 --> 00:43:35,712
uma boa decis�o
n�o tirar essa foto.
621
00:43:37,882 --> 00:43:41,250
[Deadwood] Ele est� apontando que
caminho em algum lugar, o que diabos? i>
622
00:43:41,252 --> 00:43:43,352
Esses caras s�o [indistintos]
bem na nossa frente. i>
623
00:43:43,354 --> 00:43:45,855
[Vandal] V�ndalo para Deadwood. I>
624
00:43:45,857 --> 00:43:48,291
[Deadwood] Roger. Veja se h�
Algu�m l� tamb�m. i>
625
00:43:48,293 --> 00:43:50,461
[copiloto] estou olhando e perdido. i>
626
00:43:52,397 --> 00:43:56,265
[Flores] Ent�o foi quando eu comecei
fazendo subidas e descidas,
627
00:43:56,267 --> 00:43:58,303
estalidos
para que as pessoas saibam disso,
628
00:43:59,370 --> 00:44:01,172
"Voc� mexe com eles,
n�s nivelaremos esta cidade ".
629
00:44:02,874 --> 00:44:05,276
- [Deadwood] Vou mandar algumas chamas i> [indistintas].
- [copiloto] V� em frente. Roger. I>
630
00:44:06,844 --> 00:44:09,314
Poder. Velocidade. I>
631
00:44:11,183 --> 00:44:13,318
[conversa de r�dio indistinta]
632
00:44:14,553 --> 00:44:17,486
[Deadwood] E foge para longe. I>
633
00:44:17,488 --> 00:44:20,357
[Dog] Estamos jogando
flares em todos os lugares. i>
634
00:44:20,359 --> 00:44:21,293
[clique da c�mera]
635
00:44:26,031 --> 00:44:28,198
[Melhores] Os afeg�os pararam
porque eles est�o pegando fogo,
636
00:44:28,200 --> 00:44:31,234
e eles sa�ram dos ve�culos
para tentar se envolver.
637
00:44:31,236 --> 00:44:32,237
[arma de fogo]
638
00:44:34,073 --> 00:44:36,139
[explos�o]
639
00:44:36,141 --> 00:44:38,442
[Vandal] Deadwood 6-7,
n�s temos [indistinto] i>
640
00:44:38,444 --> 00:44:44,581
- Estamos carregando at� evacuarmos daqui. i>
- [Deadwood] Roger. I>
641
00:44:44,583 --> 00:44:46,849
Eles estavam lutando, porque eles
n�o queria estar em seus ve�culos
642
00:44:46,851 --> 00:44:49,053
ent�o n�s os colocamos de volta no
ve�culos e come�amos a nos mover novamente.
643
00:44:50,556 --> 00:44:51,888
[Melhor] 2-40!
644
00:44:51,890 --> 00:44:52,924
[arma de fogo]
645
00:44:56,294 --> 00:44:57,393
[explos�o]
646
00:44:57,395 --> 00:44:59,930
[Melhor] Oh foda-se! Continue!
647
00:44:59,932 --> 00:45:02,900
Precisamos no ar!
Precisamos no ar!
648
00:45:03,935 --> 00:45:08,605
N�s est�vamos perto de sermos negros em muni��o,
o que significa que est�vamos sem muni��o.
649
00:45:08,607 --> 00:45:12,275
Eu tinha usado todo o meu Mark 19
rodadas, ent�o os caras no c�u
650
00:45:12,277 --> 00:45:15,848
teve as �nicas rodadas
que estavam realmente sendo demitidos.
651
00:45:16,548 --> 00:45:19,583
Considerando quantas pessoas
foram empilhados contra eles,
652
00:45:19,585 --> 00:45:22,019
eles estavam sentados patos.
653
00:45:22,021 --> 00:45:24,023
[arma de fogo]
654
00:45:27,259 --> 00:45:29,158
[explos�o]
655
00:45:29,160 --> 00:45:33,497
O FOB n�o estava nem a um quil�metro de dist�ncia
e � a� que Vandalismo 1-6
656
00:45:33,499 --> 00:45:37,166
grita: "Eles est�o atirando do
campos, eles est�o atirando no campo ".
657
00:45:37,168 --> 00:45:41,238
[Vandal] 6-7, 6-7 i> [indistinto]
658
00:45:41,240 --> 00:45:44,441
Eles est�o nos campos,
nos campos. Mais. I>
659
00:45:44,443 --> 00:45:48,646
Eles est�o nos campos,
6-7, nos campos. I>
660
00:45:48,648 --> 00:45:53,049
[Deadwood] Roger, nos campos. Eu tenho
vai ser uma volta apertada. i>
661
00:45:53,051 --> 00:45:57,187
[Vandal] Bem abaixo
n�s, 6-7, bem abaixo de n�s. i>
662
00:45:57,189 --> 00:45:59,925
Meu assento da frente viu algu�m
correr para os campos de tiro.
663
00:46:00,992 --> 00:46:03,396
- [Deadwood] Aqui vamos n�s. Voc� os v�? I>
- [copiloto] Sim. i>
664
00:46:06,665 --> 00:46:07,599
[Deadwood] Eu n�o os vi. I>
665
00:46:09,034 --> 00:46:11,269
[Vandal] Bom tiro, 6-7
bom tiro. i>
666
00:46:11,271 --> 00:46:15,274
[Deadwood] eu entendi
tudo bem, vindo para a esquerda. i>
667
00:46:18,345 --> 00:46:23,015
- Esquerda. i>
- Sim, vire � esquerda, vi os caras no ch�o. i>
668
00:46:24,483 --> 00:46:27,084
N�s ficamos t�o bons nisso
ponto com foguetes de tiro
669
00:46:27,086 --> 00:46:31,922
que eu poderia colocar um foguete em um
janela a uma milha de dist�ncia. Sem problemas.
670
00:46:31,924 --> 00:46:33,524
[Deadwood] Tudo bem, em frente. I>
671
00:46:33,526 --> 00:46:38,563
- Oh, legal. i>
- Bem ali, l� vai voc�. i>
672
00:46:38,565 --> 00:46:41,566
estou fora, estou fora de ... i>
673
00:46:41,568 --> 00:46:43,969
[Vandal] Boa rodada, 6-7
boa rodada. i>
674
00:46:44,671 --> 00:46:47,106
- [Deadwood] Jogue fora. I>
- [copiloto] Tudo bem. i>
675
00:46:48,440 --> 00:46:52,145
Por esse tempo o comboio
fez a �ltima colina para o FOB.
676
00:46:58,351 --> 00:47:01,421
[m�sica calma]
677
00:47:04,423 --> 00:47:08,027
[conversa de r�dio indistinta]
678
00:47:09,027 --> 00:47:11,598
[Vandal] 6-7, � 1-6,
estamos no FOB, acabou. i>
679
00:47:17,437 --> 00:47:19,236
[clique da c�mera]
680
00:47:19,238 --> 00:47:21,037
[Flores] Se n�o quis�ssemos
apareceu
681
00:47:21,039 --> 00:47:22,308
no momento em que fizemos
682
00:47:23,576 --> 00:47:25,510
as chances s�o de que eles
teve muito mais v�timas
683
00:47:25,512 --> 00:47:27,612
se n�o todos eles
ser morto.
684
00:47:27,614 --> 00:47:32,118
Eles garantiram nossa passagem segura
fora desse vale.
685
00:47:33,686 --> 00:47:36,019
Quer dizer, n�s atiramos muito
de ordenan�a naquele dia,
686
00:47:36,021 --> 00:47:38,456
naqueles,
nessas tr�s horas e meia.
687
00:47:38,458 --> 00:47:40,591
Terry trouxe
700 rodadas de granadas,
688
00:47:40,593 --> 00:47:44,062
700 granadas que ele atirou.
689
00:47:45,433 --> 00:47:48,599
O afeg�o � uma incr�vel
for�a de combate e, uh
690
00:47:48,601 --> 00:47:52,938
Matt � o melhor amigo de batalha
Que eu j� tive.
691
00:47:57,143 --> 00:47:59,243
[Hall] Se tiv�ssemos que ter
correr de volta atrav�s desse desafio,
692
00:47:59,245 --> 00:48:01,212
sem cobertura de fogo,
693
00:48:01,214 --> 00:48:02,683
quem sabe quantas pessoas
teria voltado.
694
00:48:04,284 --> 00:48:07,086
N�s os salvamos naquele dia,
n�s os salvamos naquele dia.
695
00:48:08,621 --> 00:48:11,659
[m�sica emocional]
696
00:48:22,035 --> 00:48:24,235
[Hall] Voltamos
aquela noite e ...
697
00:48:24,237 --> 00:48:26,338
- [clique da c�mera]
- E n�s t�nhamos pneus furados
698
00:48:26,340 --> 00:48:27,606
e n�o t�nhamos muni��o.
699
00:48:27,608 --> 00:48:29,507
- [clique da c�mera]
- Est�vamos cansados,
700
00:48:29,509 --> 00:48:31,142
e houve um ponto em que eu ...
701
00:48:31,144 --> 00:48:33,177
voc� sabe, eu sentei em uma berma
702
00:48:33,179 --> 00:48:34,748
e apenas olhou para fora
Na dist�ncia.
703
00:48:35,649 --> 00:48:38,617
- Voc� sabe, eu precisava de um minuto.
- [clique da c�mera]
704
00:48:38,619 --> 00:48:41,152
E Naser apareceu
e sentou-se e eu disse:
705
00:48:41,154 --> 00:48:43,789
"Ei, voc� sabe,
Eu ... n�s demitimos muitas granadas
706
00:48:43,791 --> 00:48:48,092
e n�s demitimos muitas armas e,
n�s filmamos muitas coisas e ...
707
00:48:48,094 --> 00:48:51,697
Tenho certeza que matamos alguns
pessoal, mas estou preocupado que n�s ...
708
00:48:51,699 --> 00:48:56,534
N�s matamos, voc� sabe, talvez
talvez mulheres e crian�as. Eu n�o sei.
709
00:48:56,536 --> 00:48:59,240
E ele meio que colocou a m�o na minha
ombro e disse: "N�s fizemos bem hoje."
710
00:49:00,139 --> 00:49:03,474
Voc� sabe? "N�s fizemos, fizemos bem,
voc� fez bem hoje ".
711
00:49:03,476 --> 00:49:08,647
Isso foi imenso. Aquele pequeno
dez segundos provavelmente salvos
712
00:49:08,649 --> 00:49:12,550
muito, muita terapia
e quest�es para mim mais tarde na vida.
713
00:49:12,552 --> 00:49:13,619
[clique da c�mera]
714
00:49:13,621 --> 00:49:16,657
[m�sica emocional]
715
00:49:21,629 --> 00:49:24,164
- [helic�ptero zumbindo]
- [Deadwood] Nos trouxe aqui no momento certo. I>
716
00:49:27,701 --> 00:49:30,204
[Deadwood] Voc� sabe
Este � um monte de raios acontecendo.
717
00:49:31,705 --> 00:49:33,805
E na verdade est� consertando
chover como um louco
718
00:49:33,807 --> 00:49:37,174
em n�s aqui em apenas um segundo.
N�s precisamos, vamos pegar um falc�o,
719
00:49:37,176 --> 00:49:39,578
para voltar nessa coisa,
e aqui vem.
720
00:49:39,580 --> 00:49:41,246
[helic�ptero zumbindo]
721
00:49:41,248 --> 00:49:42,449
[estrondo de trov�o]
722
00:49:46,220 --> 00:49:50,589
[Deadwood] Hum, como eu disse,
n�s n�o fizemos ... n�s n�o fizemos isso.
723
00:49:50,591 --> 00:49:56,063
� como o Jurassic Park, assim como
Enquanto n�o nos movermos, devemos ficar bem.
724
00:49:56,764 --> 00:50:00,164
Mas est� chovendo como um louco
e n�s somos [indistintos],
725
00:50:00,166 --> 00:50:04,438
no pa�s do bandido. Poeira,
o outro Apache e n�s.
726
00:50:06,340 --> 00:50:09,411
Estou esperando um T-rex a qualquer minuto
agora, ent�o n�o estamos nos movendo.
727
00:50:10,845 --> 00:50:14,513
E estou com medo.
Saindo agora.
728
00:50:14,515 --> 00:50:16,483
[tempestade trovejando]
729
00:50:19,821 --> 00:50:22,089
- [Flores] Ahem, Chris, � 2006.
- Ei.
730
00:50:24,692 --> 00:50:29,294
E o que estamos fazendo, todos n�s
do Texas? P� de neve.
731
00:50:29,296 --> 00:50:31,396
- Neve!
- Voc� acha que n�s moramos em Amarillo.
732
00:50:31,398 --> 00:50:33,802
[Flores rindo] Isso � verdade.
733
00:50:35,202 --> 00:50:38,639
Enfim, em algum momento no meio do
tarde, est� nevando como um louco.
734
00:50:40,841 --> 00:50:47,114
E est� nevando
a noite toda, tudo ... nosso natal.
735
00:50:48,749 --> 00:50:51,684
[Flores] N�s tivemos duas semanas restantes
antes de come�armos a arrumar as malas
736
00:50:51,686 --> 00:50:55,322
e indo para casa depois de um ano
batalha l� no Afeganist�o.
737
00:50:56,256 --> 00:50:58,393
A luta teve
aumentou tremendamente.
738
00:50:59,561 --> 00:51:01,326
De manh� breve,
n�s temos o tempo para o dia,
739
00:51:01,328 --> 00:51:03,763
e n�s temos todas as miss�es
que estavam saindo.
740
00:51:03,765 --> 00:51:05,932
Uma das miss�es
que eu ouvi foi
741
00:51:05,934 --> 00:51:09,435
tomando o c�digo
para o vale do Korengal
742
00:51:09,437 --> 00:51:11,570
em um falc�o negro
para ir visitar as FOBs.
743
00:51:11,572 --> 00:51:14,273
O c�digo � o general.
744
00:51:14,275 --> 00:51:16,244
[m�sica tensa]
745
00:51:23,618 --> 00:51:29,656
[Anthony] eu ia passar o natal
V�spera de 2006 com o capit�o McKnight
746
00:51:29,658 --> 00:51:32,227
e sua empresa,
no posto avan�ado de Korengal.
747
00:51:33,595 --> 00:51:35,928
N�s est�vamos coletando
todas essas letras ...
748
00:51:35,930 --> 00:51:40,533
- [clique da c�mera]
- ... para ver os sorrisos nos rostos das tropas quando eles abrem
749
00:51:40,535 --> 00:51:43,770
uma carta "para qualquer soldado",
apenas faz uma diferen�a enorme.
750
00:51:43,772 --> 00:51:44,773
[vento assobiando]
751
00:51:46,675 --> 00:51:50,576
Completamente socked em,
neve, neblina, tudo.
752
00:51:50,578 --> 00:51:53,681
Eu disse ao meu ajudante: "Tudo bem,
N�s vamos a v�spera de ano novo.
753
00:51:53,683 --> 00:52:00,354
E nevou, emba�ou. E janeiro
5 de janeiro de 2007 foi um dia cristalino.
754
00:52:04,526 --> 00:52:08,260
[Deadwood] Tudo bem, tudo bem.
[indistinto] i>
755
00:52:08,262 --> 00:52:10,964
Freios de v�o liberados,
pain�is, luzes de bloqueio. i>
756
00:52:10,966 --> 00:52:14,000
- [Ark Angel] Checagem do sistema? I>
- [Deadwood] Sistemas, eu n�o tenho cruzes, nem transfer�ncias. I>
757
00:52:14,002 --> 00:52:17,905
Estamos cheios de g�s, [indistintos]
s�o verdes, 3000 hidr�ulicos, i>
758
00:52:17,907 --> 00:52:20,974
sem cautela ou avisos.
Sistemas de suporte s�o verificados. Estamos bem. I>
759
00:52:20,976 --> 00:52:27,848
[conversa de r�dio continua]
760
00:52:27,850 --> 00:52:32,285
O Vale do Korengal foi o mais quente
vale contestado em todo o Afeganist�o.
761
00:52:32,287 --> 00:52:34,688
O Vale da Morte
� o que algumas pessoas chamam.
762
00:52:34,690 --> 00:52:37,592
Asher, ouvi dizer que estamos na parte de tr�s
lado do [inintelig�vel].
763
00:52:40,595 --> 00:52:44,834
[Flores] E n�s come�amos a ir para o leste
em dire��o a Jalalabad e depois ao norte de Asadabad.
764
00:52:49,538 --> 00:52:52,906
[Anthony] Dois tipos de pessoas
que as tropas frequentemente
765
00:52:52,908 --> 00:52:56,411
falar sobre a respeito
quem voc� vai encontrar em um tiroteio,
766
00:52:57,379 --> 00:53:03,951
s�o aqueles que v�o imediatamente
retornar fogo ou iniciar fogo,
767
00:53:03,953 --> 00:53:07,087
porque o treinamento deles
entra em a��o e eles executam
768
00:53:07,089 --> 00:53:11,091
e ent�o voc� tem algum
que s�o mais contemplativos
769
00:53:11,093 --> 00:53:14,461
e d� um passo atr�s
e, e hesite,
770
00:53:14,463 --> 00:53:18,665
mas eu n�o vi muitos
daqueles. O que eu vi principalmente
771
00:53:18,667 --> 00:53:24,938
eram tropas que sempre, uh,
n�s precis�vamos de fogo no alvo,
772
00:53:24,940 --> 00:53:27,741
uh, arredonda no alvo.
Eles colocariam no alvo,
773
00:53:27,743 --> 00:53:31,112
e n�o h� maior
demonstra��o de que
774
00:53:31,114 --> 00:53:34,617
do que aquele 5 de janeiro de 2007 dia.
775
00:53:37,753 --> 00:53:40,489
[C�o] Cachorro 3-7, Deadwood 6-6. I>
776
00:53:41,557 --> 00:53:44,927
[Deadwood] Deadwood 6-6,
O c�o 3-7 leu o seu [indistinto]. I>
777
00:53:46,062 --> 00:53:49,398
[Cachorro] 0-1-6-6, ou�o alto e claro.
Estamos a cerca de um minuto. I>
778
00:53:51,366 --> 00:53:53,002
[Deadwood] Dog,
Copie esse minuto para fora. i>
779
00:53:54,403 --> 00:53:57,838
[Flores] Temos tr�fego de r�dio dizendo
que h� tropas em contato,
780
00:53:57,840 --> 00:54:01,876
uma luta acontecendo no rio Pech
Vale, bem antes do Vale do Korengal.
781
00:54:01,878 --> 00:54:05,512
Ent�o, n�s tivemos que pousar em Asadabad
deixar essa luta acontecer,
782
00:54:05,514 --> 00:54:09,050
porque n�o pod�amos passar por l�.
Nesse ponto, o c�digo sai,
783
00:54:09,052 --> 00:54:14,721
o Black Hawk corre para o TOC e um segundo
mais tarde, eles nos ligam no r�dio dizendo:
784
00:54:14,723 --> 00:54:17,926
"Deadwood, voc� pode ir
ali para aquela TIC,
785
00:54:17,928 --> 00:54:21,595
e ajudar a par�-lo para que possamos
v� para o vale do Korengal. "
786
00:54:21,597 --> 00:54:23,897
Eu provavelmente disse assim: "N�s somos
o �nico Apache aqui fora
787
00:54:23,899 --> 00:54:26,935
n�s n�o estamos autorizados a ir solteira
navio em qualquer lugar neste pa�s. "
788
00:54:26,937 --> 00:54:29,803
E bem sobre ent�o �
quando o TOC ligou dizendo:
789
00:54:29,805 --> 00:54:32,107
"O C�digo acaba de autorizar
voc� ir de navio �nico ".
790
00:54:36,046 --> 00:54:37,680
[Deadwood] OK, copie.
Esteja procurando por eles. I>
791
00:54:39,515 --> 00:54:40,883
[conversa de r�dio]
792
00:54:44,653 --> 00:54:47,188
[Flores] Ent�o, n�s sa�mos
Conversei com Dog 3-7 no ch�o
793
00:54:47,190 --> 00:54:50,692
e ele disse: "Na linha do cume,
a entrada do vale de Shuryak,
794
00:54:50,694 --> 00:54:55,065
h� algu�m atirando neles com
RPGs e alguns, voc� sabe, fogo de armas pequenas ".
795
00:54:57,167 --> 00:55:00,969
Ei, cachorro, isso � Deadwood 6-6.
de onde voc� est� agora? i>
796
00:55:00,971 --> 00:55:04,039
� voc�, uh
voc� est� na estrada principal? i>
797
00:55:06,743 --> 00:55:09,210
Dog 3-7, negativo
estamos na base de controle. i>
798
00:55:09,212 --> 00:55:13,783
Estamos a leste de voc� agora
enquanto voc� voa, acabou. i>
799
00:55:15,819 --> 00:55:18,585
Ok, vamos
[indistinto] agora mesmo. i>
800
00:55:18,587 --> 00:55:23,693
[Dog] Fly to est� dentro, e eles apenas deram
n�s [indistinto] a sudeste disso. i>
801
00:55:25,996 --> 00:55:30,832
Dog 3-7 para Deadwood 6-6.
Cachorro 3-7, acabou. I>
802
00:55:30,834 --> 00:55:35,738
[Deadwood] Sim, essa �ltima coordenada que
voc� me deu, isso � amig�vel ou inimigo? i>
803
00:55:37,174 --> 00:55:42,045
[Dog] Isso � inimigo. Tu es
seguran�a [indistinta]. Mais. I>
804
00:55:44,147 --> 00:55:46,017
Deadwood 6-6, Roger. i>
805
00:55:47,651 --> 00:55:53,590
Ok, essa � a posi��o do inimigo. Apenas corra
no nariz, bem ali em algum lugar. i>
806
00:55:55,159 --> 00:55:56,491
E alguns foguetes. i>
807
00:55:56,493 --> 00:55:58,595
[foguetes whooshing]
808
00:56:03,934 --> 00:56:05,669
[fogo de metralhadora]
809
00:56:18,748 --> 00:56:23,017
Este n�vel, eu n�o gosto, mas
Parece que algu�m voltou para peg�-los. i>
810
00:56:23,019 --> 00:56:25,890
[conversa de r�dio indistinta]
811
00:56:33,563 --> 00:56:35,967
- [Deadwood] N�o, isso n�o est� funcionando. I>
- [copiloto indistinto]
812
00:56:37,934 --> 00:56:40,535
[Flores] E � quando o,
a arma parou de disparar.
813
00:56:40,537 --> 00:56:43,606
N�s pod�amos ouvi-lo andar de bicicleta
mas nenhuma bala estava saindo.
814
00:56:45,076 --> 00:56:47,809
- [Deadwood] n�o pode estar fora de rodadas j�. I>
- [copiloto] De jeito nenhum. i>
815
00:56:47,811 --> 00:56:51,146
Parece que a arma foi
correndo, mas n�o estava disparando. i>
816
00:56:51,148 --> 00:56:52,515
Oh, Jeez. i>
817
00:56:54,151 --> 00:56:58,053
OK, c�o 3-7, Deadwood 6-6, ou estamos
fora de balas ou nossa arma est� quebrada. i>
818
00:56:58,055 --> 00:57:03,194
N�s vamos voltar para a ABAD e continuar com
a miss�o, voltaremos daqui a pouco. i>
819
00:57:04,295 --> 00:57:06,764
Este � o c�o 3-7, copie. i>
820
00:57:09,100 --> 00:57:11,102
[Flores] Nesse ponto,
N�s voltamos para Asadabad.
821
00:57:12,903 --> 00:57:17,006
Os chefes de tripula��o no ch�o, em Asadabad,
disse assim: "Ei, voc� precisa de algum combust�vel?"
822
00:57:17,008 --> 00:57:21,643
E eu disse: "N�o, mas voc� poderia verificar
a arma, ver se est� quebrado ou n�o?
823
00:57:21,645 --> 00:57:25,147
Ent�o, eles abrem a ba�a de avi�nica
e eles checam a arma,
824
00:57:25,149 --> 00:57:27,749
e com certeza,
estamos apenas sem balas.
825
00:57:27,751 --> 00:57:32,354
Ent�o o garoto volta com um grande
lata de muni��o de 30 mil�metros,
826
00:57:32,356 --> 00:57:35,157
e ent�o eles olham para n�s
e � a� que descobrimos
827
00:57:35,159 --> 00:57:40,029
que eles n�o t�m o equipamento adequado
para carregar as balas de 30 mil�metros
828
00:57:40,031 --> 00:57:45,201
no Apache. Sem o conhecimento de
n�s, que foi tirado h� uma semana.
829
00:57:45,203 --> 00:57:48,370
Balas, indo para o Korengal
Vale era uma necessidade absoluta.
830
00:57:48,372 --> 00:57:50,875
N�s tivemos que ter balas.
831
00:57:51,808 --> 00:57:56,011
Ent�o, eu sugeri: "Ei, que tal se
n�s voamos de volta para Jalalabad aqui,
832
00:57:56,013 --> 00:58:00,382
e, poe nossos caras para colocar balas
em nosso Apache, nos reabaste�a com g�s,
833
00:58:00,384 --> 00:58:02,951
e n�s estaremos de volta aqui
45 minutos no m�ximo
834
00:58:02,953 --> 00:58:05,154
e ent�o podemos continuar
no Korengal ".
835
00:58:05,156 --> 00:58:08,858
Naquele momento eu vi o ...
o c�digo saindo do TOC,
836
00:58:08,860 --> 00:58:11,227
e correndo
e entrando em seu Black Hawk.
837
00:58:11,229 --> 00:58:14,730
E bem nesse ponto,
Ark Angel entra no r�dio e diz:
838
00:58:14,732 --> 00:58:17,367
"Ei voc�s.
O C�digo est� pronto para ir.
839
00:58:17,369 --> 00:58:20,272
Voc� tem foguetes e m�sseis
vamos l�."
840
00:58:22,840 --> 00:58:28,045
5-3-7, Roger. Acabei de receber palavra
que o general i>
841
00:58:29,713 --> 00:58:32,818
diz que voc� tem que ter
uma escolta com voc�, acabou. i>
842
00:58:34,419 --> 00:58:37,822
- Tudo bem. i>
- C�pia do c�o 3-7. i>
843
00:58:46,163 --> 00:58:50,902
Isso realmente � uma droga n�o ter ...
n�s vamos aqui. i>
844
00:58:52,370 --> 00:58:58,374
Ent�o, eu tirei, Ark Angel, o Black Hawk
com o C�digo, decola logo atr�s de mim.
845
00:58:58,376 --> 00:59:01,010
Rolando em linha reta
no vale do Korengal.
846
00:59:01,012 --> 00:59:02,312
[chilrear dos p�ssaros]
847
00:59:02,314 --> 00:59:05,350
[m�sica tensa]
848
00:59:13,725 --> 00:59:18,130
Posto avan�ado de Korengal, Lumberyard, este �
Deadwood 6-6, ficando com o c�digo. I>
849
00:59:19,864 --> 00:59:23,268
Esta � a COP de Lumberyard
controle, copie isso, acabou. i>
850
00:59:25,203 --> 00:59:30,206
Eu chamo o Lumberyard,
ou posto avan�ado Korengal, ou o COP,
851
00:59:30,208 --> 00:59:33,044
diga a eles que, uh, �
Deadwood de entrada com o c�digo.
852
00:59:34,879 --> 00:59:38,915
[conversa de r�dio indistinta]
853
00:59:38,917 --> 00:59:42,784
[C�o] Entre, vire � esquerda agora,
Estou � sua direita, �s cinco da manh�. I>
854
00:59:42,786 --> 00:59:46,091
Roger isso [indistinto]. i>
855
00:59:48,326 --> 00:59:52,097
[C�o] N�o v� mais para o sul,
vire � esquerda agora, vire � esquerda agora. i>
856
00:59:53,865 --> 00:59:57,369
Sim, pegue sua velocidade rapidamente como voc�
pode, realmente n�o � bom aqui em cima. i>
857
00:59:58,403 --> 01:00:01,037
[Anthony] Estamos nos mudando para um
muito bom clipe porque sabemos
858
01:00:01,039 --> 01:00:04,307
que h� inimigo na �rea.
859
01:00:04,309 --> 01:00:07,410
Buracos come�aram a aparecer
no lado do helic�ptero,
860
01:00:07,412 --> 01:00:10,214
que, voc� sabe, ou rebites
est�o estourando ou algu�m
861
01:00:10,216 --> 01:00:13,283
atirando em n�s e, claro,
foi o �ltimo.
862
01:00:13,285 --> 01:00:17,887
E o motor esquerdo pega
pegando fogo enquanto aterrissamos
863
01:00:17,889 --> 01:00:20,992
pouso for�ado
dentro do posto avan�ado de Korengal.
864
01:00:22,761 --> 01:00:25,329
[Flores] Ent�o, eles est�o no ch�o
deixando cair o c�digo e o pacote
865
01:00:25,331 --> 01:00:28,332
e tudo o que eles tinham
e eu estou circulando em cima
866
01:00:28,334 --> 01:00:32,035
e Lessum e eu, meu copiloto,
estavam discutindo como: "Ok,
867
01:00:32,037 --> 01:00:35,139
n�s vamos voltar para Jalalabad, pegar
algumas balas neste helic�ptero,
868
01:00:35,141 --> 01:00:38,009
e isso deve ser sobre o tempo que n�s
volte para pegar o ... o C�digo ".
869
01:00:38,944 --> 01:00:41,412
[Deadwood] Tudo o que ele tem que fazer �
vamos embora e voltamos para Abad. i>
870
01:00:41,414 --> 01:00:43,846
[copiloto] Sim, tanto quanto n�s
sei que � tudo o que ele est� fazendo. i>
871
01:00:43,848 --> 01:00:46,082
[Deadwood] Voc� sabe, n�s devemos
para, eu n�o sei quanto tempo i>
872
01:00:46,084 --> 01:00:49,453
eles t�m, mas eu acho
podemos correr para a ABAD, i>
873
01:00:49,455 --> 01:00:54,092
[indistinto]
e pegue balas. i>
874
01:00:55,327 --> 01:00:56,829
Seria legal, n�o seria? i>
875
01:01:00,899 --> 01:01:04,133
Nesse ponto,
eles foram atacados.
876
01:01:04,135 --> 01:01:05,805
- meu Deus!
- [explos�o]
877
01:01:06,939 --> 01:01:10,873
[gritos abafados]
878
01:01:10,875 --> 01:01:14,111
[arma de fogo]
879
01:01:14,113 --> 01:01:17,481
Agora estamos em pleno direito
emboscada. Tem foguete
880
01:01:17,483 --> 01:01:21,252
propulsionar granadas, cruzando
como velas romanas.
881
01:01:21,254 --> 01:01:23,954
- [tiro de artilharia]
- [homem] Abra, abra!
882
01:01:23,956 --> 01:01:26,791
[Anthony] E tem m�quina
rodadas de armas chegando.
883
01:01:27,859 --> 01:01:28,794
Eh!
884
01:01:34,866 --> 01:01:38,402
[Anthony] O capit�o McKnight vem
correndo e me agarra
885
01:01:38,404 --> 01:01:41,372
pela armadura corporal e diz:
886
01:01:41,374 --> 01:01:45,209
"Senhor, a �ltima coisa que eu preciso �
um general morto no meu acampamento base ".
887
01:01:45,211 --> 01:01:47,478
V�, saia, saia!
888
01:01:47,480 --> 01:01:49,115
[arma de fogo]
889
01:01:52,117 --> 01:01:55,521
[Anthony] Descendo a colina,
o jovem chamado sargento Vile.
890
01:01:56,422 --> 01:01:59,225
- [clique da c�mera]
- [Anthony] E o sargento Vile leva um tiro.
891
01:02:04,630 --> 01:02:08,465
Ele se levanta, amarra seu pr�prio
torniquete e todos n�s vamos empilhando
892
01:02:08,467 --> 01:02:13,172
no posto de comando,
seja isso o que era.
893
01:02:15,074 --> 01:02:17,074
[arma de fogo]
894
01:02:17,076 --> 01:02:21,245
[Anthony] O posto avan�ado de Korengal
estava sob bastante significativo
895
01:02:21,247 --> 01:02:22,946
contato neste momento.
896
01:02:22,948 --> 01:02:24,982
- Aqui est�.
- [clique da c�mera]
897
01:02:24,984 --> 01:02:27,251
[Anthony] E eu estou assistindo
Sargento Vile,
898
01:02:27,253 --> 01:02:30,020
quem est� come�ando
entrar em choque.
899
01:02:30,022 --> 01:02:34,326
Mas ele era um computador bal�stico de morteiros
operador, ele tinha um trabalho muito importante.
900
01:02:34,328 --> 01:02:38,564
Ele tem um r�dio e ele est� batendo n�meros
em seu computador bal�stico de argamassa,
901
01:02:39,465 --> 01:02:42,400
e seu bra�o esquerdo
ficou gravemente ferido.
902
01:02:42,402 --> 01:02:45,171
Havia sangue escorrendo
no ch�o de madeira compensada.
903
01:02:46,305 --> 01:02:49,474
Eu bati no m�dico e disse:
"Voc� precisa dar uma olhada nele,
904
01:02:49,476 --> 01:02:53,545
ele est� se preparando para entrar em choque ".
Porque ele estava visivelmente tremendo.
905
01:02:53,547 --> 01:02:57,082
E o tipo de m�dico
sorriu para mim e disse:
906
01:02:57,084 --> 01:03:00,585
"Voc� n�o conhece o sargento Vile,
senhor. "E eu disse:
907
01:03:00,587 --> 01:03:04,188
"Isso pode ser, mas, voc� sabe,
ele parece que vai ... ", e ent�o ...
908
01:03:04,190 --> 01:03:09,059
- [clique da c�mera]
- O m�dico passa por cima, acho que n�o quero perturbar o general
909
01:03:09,061 --> 01:03:13,298
e o sargento Vile se vira para ele e rosna,
voc� sabe, e tire o F de mim.
910
01:03:13,300 --> 01:03:16,101
- [clique da c�mera]
- E esta �, voc� sabe, a beleza
911
01:03:16,103 --> 01:03:20,239
do soldado americano � que ele
n�o queria deixar seus companheiros de equipe para baixo.
912
01:03:28,583 --> 01:03:34,488
Neste ponto, h� uma s�rie de balas
vindo para mim entre mim e Ark Angel.
913
01:03:36,455 --> 01:03:40,427
[Deadwood] Oh merda, o que foi isso?
L�, eles est�o bem a�. I>
914
01:03:42,496 --> 01:03:46,464
Eu rolei para a esquerda e eu
pensei: "Eita, eu n�o tenho balas".
915
01:03:46,466 --> 01:03:49,300
Nesse ponto, eu pude
n�o v� �s nossas lojas de foguetes
916
01:03:49,302 --> 01:03:52,471
porque o posto avan�ado de Korengal
estava certo do outro lado.
917
01:03:52,473 --> 01:03:54,474
- [copiloto] V� aquela fuma�a a� mesmo? i>
- [Deadwood] Sim, merda. I>
918
01:03:56,176 --> 01:04:01,281
Sim, voc� est� pegando fogo, s�, uh, eu
n�o sei se voc� viu isso, foi deixado de baixo. i>
919
01:04:03,650 --> 01:04:07,685
Eu me espremi e disse
"Eu vou te matar. Eu vou te matar."
920
01:04:07,687 --> 01:04:11,358
Empurrou o helic�ptero para um
apertar G negativo, apertou o gatilho.
921
01:04:12,559 --> 01:04:15,393
- [copiloto] Estava bem ali. Bem ali, bem ali. I>
- [Deadwood] Woah! I>
922
01:04:15,395 --> 01:04:18,697
[desordem de r�dio]
923
01:04:18,699 --> 01:04:19,700
Venha. i>
924
01:04:21,668 --> 01:04:25,604
[Flores] Nada estava saindo,
Eu estava em um empurr�o G negativo e meio.
925
01:04:25,606 --> 01:04:29,276
A inibi��o de seguran�a no Apache mant�m
me de disparar foguetes nesse ponto.
926
01:04:30,677 --> 01:04:36,214
Voc� pode ver flashes de todos
atirando em n�s daquele ridgeline.
927
01:04:36,216 --> 01:04:38,418
Foi como os paparazzi
estava bem na nossa frente.
928
01:04:41,289 --> 01:04:43,489
Eu puxo o pau para tr�s
929
01:04:43,491 --> 01:04:46,660
naquele momento para sair de um
fluxo de tiros vindo em minha dire��o.
930
01:04:48,028 --> 01:04:51,564
Foi quando eu vi minha ... minha esposa
931
01:04:51,566 --> 01:04:55,400
e meus filhos na frente
da porta da nossa casa ...
932
01:04:55,402 --> 01:04:57,770
[som de chocalho]
933
01:04:57,772 --> 01:05:01,039
...pensando isso...
934
01:05:01,041 --> 01:05:04,510
"Como o pai pode ter sido morto?
com menos de duas semanas? "
935
01:05:04,512 --> 01:05:07,515
[ru�do branco distorcido]
936
01:05:08,816 --> 01:05:13,287
E ent�o eu olhei e vi meu
filha sorrindo dizendo: "N�o, uh ...
937
01:05:15,389 --> 01:05:16,357
N�o vai acontecer."
938
01:05:19,326 --> 01:05:20,260
[grunhidos]
939
01:05:23,364 --> 01:05:26,732
- Meu copiloto diz: "Daniel, voc� est� hiperventilando".
- [som de chocalho]
940
01:05:26,734 --> 01:05:30,236
- Esse foi o ponto em que, como eu pensei, "sem parar".
- [som de chocalho]
941
01:05:30,238 --> 01:05:32,738
Finalmente, eu respiro novamente.
942
01:05:32,740 --> 01:05:35,306
Ent�o agora estou tentando
alinhar o nariz
943
01:05:35,308 --> 01:05:38,746
e tentando conseguir pelo menos a metade
um G positivo para tirar um foguete.
944
01:05:46,554 --> 01:05:47,688
[Deadwood] Foda-se, foda-se, foda-se. I>
945
01:05:49,423 --> 01:05:53,762
E com certeza pela gra�a de Deus, eu disparo
um foguete e vai para a direita, massa central.
946
01:05:54,729 --> 01:06:00,534
[Deadwood] Combate Principal, Combate Principal. Eles eram
apenas atirando em n�s embaixo de mim agora. i>
947
01:06:00,536 --> 01:06:05,239
Combate principal, eles estavam apenas atirando em
n�s, agora mesmo. Voc� viu eles? I>
948
01:06:07,241 --> 01:06:08,510
[Deadwood] Isso foi uma grande arma. I>
949
01:06:10,646 --> 01:06:12,745
[copiloto] Sim, eu vi alguns
grandes tra�os vindo por aqui. i>
950
01:06:12,747 --> 01:06:15,514
[Deadwood] Foi um grande
tiro metralhadora i>
951
01:06:15,516 --> 01:06:18,252
tra�a o pr�ximo ponto e
n�s n�o fomos autorizados a atirar. i>
952
01:06:19,821 --> 01:06:23,155
Volte, gritando no
r�dio, dizendo ao posto avan�ado de Korengal,
953
01:06:23,157 --> 01:06:26,392
"Estamos pegando fogo neste ponto.
Fa�a uma miss�o de fogo. "
954
01:06:26,394 --> 01:06:29,461
[arma de fogo]
955
01:06:29,463 --> 01:06:30,431
[explos�o]
956
01:06:31,566 --> 01:06:35,602
[Anthony] Voc� ouve o funk alto
da argamassa.
957
01:06:35,604 --> 01:06:37,570
- [assobio de morteiro]
- [explos�o trovejando]
958
01:06:37,572 --> 01:06:39,338
[gritos abafados]
959
01:06:39,340 --> 01:06:41,741
[Anthony] O tempo de espera �
provavelmente cerca de um minuto.
960
01:06:41,743 --> 01:06:45,845
� apenas silencioso l�, exceto de
algumas das rodadas de metralhadoras chegando.
961
01:06:45,847 --> 01:06:49,349
Mas ningu�m estava falando
e voc� ouve a explos�o.
962
01:06:49,351 --> 01:06:50,652
[explos�o trovejando]
963
01:06:52,854 --> 01:06:54,854
[Anthony]
As rodadas das metralhadoras param.
964
01:06:54,856 --> 01:06:56,756
- [clique da c�mera]
- Vile recebe confirma��o
965
01:06:56,758 --> 01:06:59,158
de um golpe direto na primeira rodada.
966
01:06:59,160 --> 01:07:02,896
Ele empurra a bal�stica de argamassa
computador em toda a mesa de piquenique
967
01:07:02,898 --> 01:07:06,366
para o seu privado. Ele vira
para o m�dico e ele diz:
968
01:07:06,368 --> 01:07:08,369
"Agora voc� pode trabalhar em mim."
969
01:07:09,705 --> 01:07:13,342
[Flores] Nesse ponto, eu pude ver
o Taleban correndo no ridgeline.
970
01:07:14,543 --> 01:07:19,647
Deadwood 6-6, estamos noivos agora, temos
eles, n�s os colocamos direto na nossa frente. i>
971
01:07:20,716 --> 01:07:25,417
E � s� quando eu come�o a disparar como
o mais r�pido que pude, todos os foguetes que pude,
972
01:07:25,419 --> 01:07:29,623
e realmente lembrar de um mundo
Piloto da Segunda Guerra que eu conhe�o, dizendo:
973
01:07:29,625 --> 01:07:31,858
"Mexa os pedais de volta
e adiante um pouco, desse jeito
974
01:07:31,860 --> 01:07:34,428
todos os seus foguetes
n�o vai acabar em um ponto ".
975
01:07:35,463 --> 01:07:38,498
Eu mexi os pedais um pouco
e � esquerda, enquanto eu estou apertando os foguetes
976
01:07:38,500 --> 01:07:41,235
e fazendo meus foguetes baterem
em todos os lugares ao redor deles.
977
01:07:42,638 --> 01:07:43,903
- caralho ...
- Aqui vamos n�s.
978
01:07:43,905 --> 01:07:47,442
[foguetes whooshing]
979
01:07:50,746 --> 01:07:56,683
Deadwood 6-6, nos levantamos naquele ponto. Combate
A Principal. Lumberyard, permiss�o para [indistinto]. I>
980
01:07:56,685 --> 01:07:59,719
[Flores] Volte de novo, estamos
ficando sem foguetes de alto explosivo.
981
01:07:59,721 --> 01:08:04,524
N�s come�amos a filmar
flechettes, 2000
982
01:08:04,526 --> 01:08:08,294
unhas de duas polegadas vindo
naqueles caras rasgando-os.
983
01:08:08,296 --> 01:08:12,701
[foguetes whooshing]
984
01:08:14,436 --> 01:08:18,908
[conversa de r�dio indistinta]
985
01:08:21,543 --> 01:08:23,910
Depois disso, acabe
de flechettes, volte ao redor
986
01:08:23,912 --> 01:08:25,782
e eu come�o a fotografar
f�sforo branco.
987
01:08:26,983 --> 01:08:30,419
- [disparando foguetes]
- [conversa sobreposta]
988
01:08:31,386 --> 01:08:34,824
Nesse momento, [suspira]
Eu n�o tenho mais nada.
989
01:08:35,758 --> 01:08:39,259
Eu chamo o ... o, Korengal
posto avan�ado, diga-lhes como
990
01:08:39,261 --> 01:08:41,731
"N�s somos Winchester.
Estamos fora daqui ".
991
01:08:43,766 --> 01:08:50,037
- Tudo bem, Deadwood 6-6, Winchester, estamos fora daqui. i>
- Roger isso, acabou. i>
992
01:08:50,039 --> 01:08:52,706
Porra, por que aquele foguete n�o
atirar nessa primeira corrida? Droga, i>
993
01:08:52,708 --> 01:08:56,477
isso me irrita.
E sem arma. Droga de tudo ... i>
994
01:08:56,479 --> 01:08:59,247
[copiloto] Sim, de todos os tempos
N�o tendo uma arma, cara. i>
995
01:09:04,887 --> 01:09:05,888
[copiloto] Sim. i>
996
01:09:06,989 --> 01:09:11,458
[Anthony] O hero�smo de ambos
a tripula��o do Black Hawk
997
01:09:11,460 --> 01:09:16,664
e a tripula��o do Apache,
Foi inacredit�vel.
998
01:09:16,666 --> 01:09:19,399
Eles ficaram na esta��o
999
01:09:19,401 --> 01:09:21,904
quando foi t�o arriscado
t�o perigoso,
1000
01:09:23,840 --> 01:09:26,708
para ajudar as tropas
no ch�o.
1001
01:09:28,311 --> 01:09:30,411
[Deadwood] Tudo bem, com certeza
voc�s n�o deram um golpe i>
1002
01:09:30,413 --> 01:09:31,914
porque eles estavam atirando
em voc�. i>
1003
01:09:33,649 --> 01:09:36,018
[Ark Angel] Sim 1-32, n�s levamos um hit, nosso
o gerador est� fora e nossos estabilizadores est�o fora. i>
1004
01:09:37,887 --> 01:09:40,788
[Deadwood]