Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Text & Sync: Sireco SWE RGi�H
1
00:00:34,000 --> 00:00:40,500
�r 2148 hade varje h�rn av jorden
utnyttjats av kapitalismen
2
00:00:41,000 --> 00:00:47,500
Socialistiska kontroller anv�nds f�r att
f� absolut balans i den m�nskliga tillvaron
3
00:00:48,000 --> 00:00:54,500
De st�rsta f�retagen b�rjar titta bortom planeten.
4
00:00:56,000 --> 00:01:02,000
Ederlezi Corporation expanderar sitt djuprymds
koloniseringsprogram till Alfa Centauri.
5
00:01:07,719 --> 00:01:11,723
Milutin,
Vilken �r den l�ngsta resa du har gjort?
6
00:01:12,333 --> 00:01:14,161
Till kolonin p� Mars.
7
00:01:14,204 --> 00:01:16,772
Det var n�gra ideologiska avvikelser.
8
00:01:16,815 --> 00:01:20,950
Jag lyckades kn�cka det och
fick h�ga po�ng, f�rst�s.
9
00:01:24,867 --> 00:01:27,609
Vad var dina st�rsta tvivel
n�r du �kte till mars?
10
00:01:28,827 --> 00:01:32,788
Att uppdraget skulle f�rlora sitt
syfte n�r jag n�dde min destination.
11
00:01:35,138 --> 00:01:37,619
Det har redan h�nt andra tidigare.
12
00:01:37,662 --> 00:01:40,100
N�r de n�dde m�len,
13
00:01:40,143 --> 00:01:43,146
hade landet som skickade
dem upph�rt att existera.
14
00:01:43,190 --> 00:01:46,845
Eller att ideologierna de hade
med sig slutade vara giltig.
15
00:01:46,889 --> 00:01:49,152
Du hade inga intima problem?
16
00:01:49,196 --> 00:01:51,372
Vid den tiden hade jag en avslappnad
inst�llning till det intima.
17
00:01:51,415 --> 00:01:53,939
Jag ins�g inte hur
farligt det var.
18
00:01:53,983 --> 00:01:56,812
inte bara f�r mig utan
f�r all runt om mig.
19
00:01:57,682 --> 00:01:59,597
Vi vill skicka dig p� en
l�ngre resa nu.
20
00:02:00,903 --> 00:02:02,209
Till Alpha Centauri.
21
00:02:03,384 --> 00:02:05,734
Du kommer att beh�va att
installera juche d�r.
22
00:02:06,430 --> 00:02:08,215
Har du n�gra problem med det?
23
00:02:08,911 --> 00:02:11,479
Juche �r en ideologi
f�r experter.
24
00:02:11,522 --> 00:02:14,090
Jag skulle inte vilja bo i
ett system som g�r p� juche.
25
00:02:14,134 --> 00:02:17,572
Jag �r mer som en sj�lvstyrande
socialistisk sk�ta-mig-sj�lv-kille.
26
00:02:17,615 --> 00:02:18,660
Men jag kan g�ra det.
27
00:02:18,703 --> 00:02:20,705
M�nga tycker det �r obekant.
28
00:02:20,749 --> 00:02:24,231
M�nniskor har problem med
�stliga ideologier...
29
00:02:25,884 --> 00:02:28,322
som inneh�ller planer med
depotism och MARX.
30
00:02:28,365 --> 00:02:32,152
Detta uppdrag kommer att skilja sig fr�n
v�ra standard operativa procedurer.
31
00:02:32,195 --> 00:02:34,502
Du kommer inte att �ka
ensam p� denna resa.
32
00:02:36,504 --> 00:02:38,810
Bor du i ett samh�lle nu?
33
00:02:41,726 --> 00:02:45,077
Hittills har ingenting inspirerat
mig att bo i ett samh�lle.
34
00:02:46,166 --> 00:02:48,820
Du m�ste leva i en gemenskap p� denna resa.
35
00:02:49,517 --> 00:02:51,519
Varf�r skulle denna resa
var annorlunda?
36
00:02:51,562 --> 00:02:53,608
Gemenskapen inneb�r att
man delar p� saker.
37
00:02:54,913 --> 00:02:58,221
Milutin,
Jag �r en socialingenj�r.
38
00:02:58,265 --> 00:03:00,223
Jag k�nner till din alla mekanismer.
39
00:03:01,224 --> 00:03:05,446
Jag kan f�rutse allt du kommer
att st�ta p�, p� denna resa.
40
00:03:05,489 --> 00:03:06,969
Du beh�ver en f�ljeslagare.
41
00:03:09,972 --> 00:03:11,930
En f�ljeslagare av motsatt k�n.
42
00:03:12,540 --> 00:03:13,758
En kvinna?
43
00:03:14,455 --> 00:03:16,108
Har du n�got problem med det?
44
00:03:16,152 --> 00:03:17,153
P� s�tt och vis
45
00:03:18,676 --> 00:03:22,332
S�dana relationer gjorde mig
bara �verdrivet os�ker.
46
00:03:22,376 --> 00:03:26,380
Livet med n�gon i ett delat
utrymmet kr�ver s�rskild en dynamik.
47
00:03:26,423 --> 00:03:29,774
Du f�r gott om tillf�llen
men du f�r inget privatliv.
48
00:03:31,211 --> 00:03:34,039
Med Nimani,
kommer det att bli annorlunda.
49
00:03:35,258 --> 00:03:36,564
Nimani?
50
00:03:38,435 --> 00:03:40,829
Nimani �r v�r cyborg.
51
00:03:40,872 --> 00:03:42,961
Hon kommer att g�ra dig s�llskap.
52
00:03:43,527 --> 00:03:45,529
Hennes prestanda g�r att justera.
53
00:03:45,573 --> 00:03:48,271
Hon har mer �n 500 olika beteenden.
54
00:03:48,315 --> 00:03:50,491
Dessutom, se h�r.
55
00:03:51,274 --> 00:03:54,538
Du kan skapa ditt eget
anpassade beteendeprogram.
56
00:03:56,932 --> 00:03:58,586
Jag f�r en docka.
57
00:03:59,456 --> 00:04:01,545
Din neds�ttande ton
�r helt naturlig.
58
00:04:02,416 --> 00:04:04,156
Och ganska f�rv�ntad.
59
00:04:06,158 --> 00:04:09,423
Hon har f�rm�gan att l�ra sig och �ndra
enligt erfarenheterna med dig.
60
00:04:12,687 --> 00:04:14,602
Hon kan l�ra sig vad som helst.
61
00:04:15,211 --> 00:04:17,169
Hon kan slutf�ra alla uppgifter,
62
00:04:17,213 --> 00:04:20,912
och hon f�ljer Asimov's lagar till 100%.
63
00:04:20,956 --> 00:04:22,653
Hon �r en person utan
att beh�va vara en riktig.
64
00:04:23,393 --> 00:04:24,612
Mycket sp�nnande.
65
00:04:24,655 --> 00:04:26,266
S� den kan skada mig?
66
00:04:27,789 --> 00:04:29,225
Till skillnad fr�n en riktig kvinna...
67
00:04:30,182 --> 00:04:31,749
s� kommer hon inte att skada dig.
68
00:04:35,840 --> 00:04:38,234
Kan jag v�lja hur hon ska se ut?
69
00:04:38,278 --> 00:04:40,018
Jag menar, h�rdvaran?
70
00:04:42,847 --> 00:04:45,197
71
00:04:47,852 --> 00:04:49,941
Men du har redan gjort ditt val.
72
00:04:50,986 --> 00:04:53,510
Meningen med den h�r konversationen
var att skissa upp hennes utseende.
73
00:04:53,554 --> 00:04:55,947
V�nta, jag har inte ens
sagt vad jag gillar.
74
00:04:59,734 --> 00:05:00,778
Tack, Milutin.
75
00:05:01,953 --> 00:05:03,433
Vi ses p� Cosmodromen.
76
00:05:06,436 --> 00:05:09,700
Kandidaten accepterar den
totalit�ra vyn.
77
00:05:11,093 --> 00:05:14,314
Kvinnan m�ste inneh�lla alla
fertilitetsattribut.
78
00:05:17,360 --> 00:05:21,625
Den reaktion�ra naturen b�r inte
vara s� uppenbar utan mer dold.
79
00:05:25,063 --> 00:05:27,762
Vissa k�nsliga delar b�r
vara framtr�dande,
80
00:05:27,805 --> 00:05:30,155
och �nd� l�tt dolda av kl�der.
81
00:05:33,855 --> 00:05:37,119
Vi ska f�s att tro
att hon d�ljer n�got.
82
00:05:37,162 --> 00:05:39,077
N�got som bara han kan uppt�cka.
83
00:05:40,470 --> 00:05:44,474
En Jugoslav, som �r
oedipal per definition.
84
00:05:44,518 --> 00:05:47,216
Ansiktet skall aningen
p�minna om han mor.
85
00:05:49,000 --> 00:05:51,699
S�k p� n�tet och genom
s�kerhetshubben,
86
00:05:51,742 --> 00:05:53,875
f�r att f� tag i moderns
r�stm�nster.
87
00:05:57,052 --> 00:06:00,838
Spara projektet som "Nimani 1345."
88
00:06:02,449 --> 00:06:05,452
89
00:06:56,198 --> 00:06:58,592
90
00:08:18,367 --> 00:08:20,238
91
00:08:26,549 --> 00:08:29,944
92
00:08:45,176 --> 00:08:48,179
V�lkommen
till den f�rsta Ederlezi Corporation
93
00:08:48,223 --> 00:08:50,921
resa till Alpha Centauri.
94
00:08:50,965 --> 00:08:53,358
Jag �r skeppets dator.
95
00:08:53,402 --> 00:08:55,839
Jag kan operera i tre l�gen.
96
00:08:56,927 --> 00:08:59,582
Rekommenterat f�r
f�rstag�ngsanv�ndare:
97
00:08:59,626 --> 00:09:02,933
I detta l�ge man�vrerar jag
skeppet enligt protokoll.
98
00:09:02,977 --> 00:09:05,327
installerade av Ederlezi Corporation.
99
00:09:06,023 --> 00:09:08,765
Anpassat:
F�r erfarna anv�ndare,
100
00:09:08,809 --> 00:09:11,942
med st�rre kontroll �ver
piloten och skyddet
101
00:09:11,986 --> 00:09:14,945
vilket ger mig m�jlighet att
korrigera pilotens beslut.
102
00:09:15,555 --> 00:09:19,471
Avancerat l�ge:
D�r piloten kan �sidos�tta
de riktlinjer som
103
00:09:19,515 --> 00:09:22,431
laddats av Ederlezi Corporation.
104
00:09:22,474 --> 00:09:24,564
Avancerat l�ge kan initieras
105
00:09:24,607 --> 00:09:28,132
endast med s�kerhetstillst�nd
av Ederlezi Corporation.
106
00:09:28,176 --> 00:09:31,309
Anpassat l�ge.
Initiera flygdatorn.
107
00:09:34,356 --> 00:09:36,619
Vi ser att du har initierat flygdatorn.
108
00:09:36,663 --> 00:09:38,229
Ja.
109
00:09:38,273 --> 00:09:40,144
Det �r sofistikerad h�rdvara.
110
00:09:40,188 --> 00:09:41,755
Den tar hand om dig.
111
00:09:41,798 --> 00:09:44,061
Jag kan ta hand om mig sj�lv.
112
00:09:44,105 --> 00:09:46,324
D� skulle inte Nimani
vara med dig.
113
00:09:47,935 --> 00:09:49,414
Nu startar vi.
114
00:09:54,115 --> 00:09:55,638
T, en minut.
115
00:09:56,900 --> 00:09:59,033
Bipod v�rmeelement av.
116
00:09:59,076 --> 00:10:00,730
- Aktivera l�set.
- Check.
117
00:10:00,774 --> 00:10:03,124
Verifiera kritiska kommandon.
118
00:10:03,167 --> 00:10:05,822
- Check.
- Koppla bort markkraften.
119
00:10:07,911 --> 00:10:09,347
Check.
120
00:10:11,523 --> 00:10:14,483
Tio, Nio, �tta,
121
00:10:14,526 --> 00:10:16,659
sju, sex,
122
00:10:16,703 --> 00:10:18,661
fem, fyra,
123
00:10:18,705 --> 00:10:20,315
tre, tv�...
124
00:10:44,339 --> 00:10:47,211
125
00:10:47,255 --> 00:10:55,823
Uppdrag: Alfa Centauri.
Antal bes�ttningsmedlemmar: 2
126
00:11:34,650 --> 00:11:37,784
127
00:12:22,959 --> 00:12:25,048
128
00:13:05,959 --> 00:13:07,482
129
00:13:07,525 --> 00:13:11,573
Initierar Nimani 1345.
130
00:13:11,616 --> 00:13:13,662
Installerar mjukvara.
131
00:13:13,705 --> 00:13:18,928
St�ller in operativsystem
TIFA 1.389.
132
00:13:19,886 --> 00:13:22,758
Installerar gr�nssnitt f�r uppf�rande.
133
00:13:24,064 --> 00:13:27,937
Kallibrerar dess parametrar.
134
00:13:30,897 --> 00:13:33,508
Observera att detta gr�nssnitt
definierar hennes uppf�rande,
135
00:13:33,551 --> 00:13:37,555
mellan initiering av s�rskilda
uppgifter och program.
136
00:13:42,517 --> 00:13:44,780
Du v�ljer intimt l�ge.
137
00:13:46,129 --> 00:13:48,044
Laddar skeppets dagbok.
138
00:13:50,830 --> 00:13:52,483
139
00:13:53,223 --> 00:13:56,966
Mot mitt b�ttre vetande
startade jag Nimami.
140
00:14:01,841 --> 00:14:05,583
Hon ser v�ldigt levande ut, efter
att du skrivit in vad du ville ha.
141
00:14:07,890 --> 00:14:10,414
Hennes beteende �r inte normalt.
142
00:14:10,458 --> 00:14:12,764
Det �r bara en inst�llning efter en annan.
143
00:14:12,808 --> 00:14:15,942
Hon g�r allt du vill, men
du beh�ver inte k�mpa f�r det.
144
00:14:15,985 --> 00:14:19,075
Jag f�rtj�nar det inte,
bara en serie av eftergifter.
145
00:14:19,119 --> 00:14:24,341
Jag tror inte man kan ha ett
f�rh�llande utan motst�nd och kamp.
146
00:14:24,385 --> 00:14:26,561
147
00:14:30,043 --> 00:14:32,393
�r du bekant med
Schr�dingers katteori?
148
00:14:32,959 --> 00:14:34,221
Typ...
149
00:14:34,917 --> 00:14:37,137
Det �r en av grunderna
inom kvantfysiken.
150
00:14:38,138 --> 00:14:40,227
Schr�dinger s�ger att om du
stoppar in en katt i en l�da
151
00:14:40,270 --> 00:14:42,838
med ett d�dligt gift som har en
50-50 m�jlighet att d�da den,
152
00:14:42,882 --> 00:14:45,449
s� beh�ver du �ppna l�dan f�r att
se om katten har klarat sig.
153
00:14:46,973 --> 00:14:50,933
Katten kan vara b�de d�d
och levande samtidigt.
154
00:14:50,977 --> 00:14:53,153
I en dimenssion lever katten.
155
00:14:53,196 --> 00:14:54,981
I en annan dimmension s� �r den d�d.
156
00:14:56,939 --> 00:14:58,636
Enda s�ttet att veta vad...
157
00:15:00,421 --> 00:15:02,423
�r att �ppna l�dan.
158
00:15:03,163 --> 00:15:05,426
159
00:15:39,329 --> 00:15:41,375
160
00:16:07,618 --> 00:16:10,230
161
00:16:15,278 --> 00:16:17,672
Du ber�ttade aldrig
vad hon gjorde mot dig.
162
00:16:18,978 --> 00:16:20,718
Det �r inte bara henne.
163
00:16:21,676 --> 00:16:22,720
Det �r...
164
00:16:23,330 --> 00:16:26,159
f�ljden av kvinnor som formade mig.
165
00:16:27,769 --> 00:16:30,641
F�ljden av kvinnor utan sj�l.
166
00:16:32,643 --> 00:16:34,471
Ingen av m�nniskorna du tr�ffar
beh�ver vara fel.
167
00:16:34,515 --> 00:16:36,473
D�liga m�ten beh�ver inte
betyda att personen var fel.
168
00:16:36,517 --> 00:16:38,998
Det var r�tt person vid det tillf�llet.
169
00:16:39,041 --> 00:16:41,043
Kom igen, skippa skitsnacket.
170
00:16:41,087 --> 00:16:42,610
Detta �r inte f�rprogrammerat.
171
00:16:42,653 --> 00:16:45,178
Det �r perfekt formade
r�d bara f�r dig.
172
00:16:46,048 --> 00:16:48,659
Alla brukade komma
med samma skitsnack,
173
00:16:48,703 --> 00:16:53,099
om att vissa personer �r skyldiga att
skada dig och forma dig genom sm�rta.
174
00:16:54,361 --> 00:16:56,798
ibland delas sanningen
av alla du m�ter.
175
00:16:59,366 --> 00:17:00,889
Du �r en android.
176
00:17:00,932 --> 00:17:03,022
Och att du s�ger s�n d�r
sj�lvhj�lpand skitsnack
177
00:17:03,065 --> 00:17:04,327
f�rv�nar mig inte.
178
00:17:06,286 --> 00:17:09,854
Jag inser nu att de flesta m�nniskor
som brukade vara runt mig,
179
00:17:09,898 --> 00:17:12,074
var �nnumer alldagliga �r du.
180
00:17:14,337 --> 00:17:16,383
Det var som alla k�rde...
181
00:17:16,426 --> 00:17:19,690
samma Ederlezi Corporation
operativssystem.
182
00:17:21,562 --> 00:17:24,260
Artificiell gravitation avst�ngd.
183
00:18:10,828 --> 00:18:13,744
insamlar android anv�ndardata.
184
00:18:17,879 --> 00:18:22,013
Rapportera aktiveringar
och popul�ra funktioner.
185
00:18:42,469 --> 00:18:44,993
Du har valt heml�ge.
186
00:18:52,043 --> 00:18:54,872
187
00:19:25,381 --> 00:19:27,078
188
00:19:36,131 --> 00:19:37,785
Tyckte du om min dans?
189
00:19:38,568 --> 00:19:40,048
Den var underbar.
190
00:19:41,702 --> 00:19:44,052
Jag gjorde mitt b�sta, men p�
slutet blev det liksom vanligt.
191
00:19:44,574 --> 00:19:47,925
Jag tyckte verkligen om det.
Jag tyckte du var passionerad.
192
00:19:47,969 --> 00:19:51,190
Du dansade med mycket hj�rta,
v�ldigt personligt.
193
00:19:52,321 --> 00:19:54,410
Tycker du verkligen det? Ja.
194
00:19:54,454 --> 00:19:56,891
Det s�ger du bara.
Nej, Jag menar det.
195
00:19:57,283 --> 00:20:00,547
Jag tycker du �r mycket s�t,
v�ldigt rar.
196
00:20:01,025 --> 00:20:03,506
Nu blir jag generad.
Det var inte avsikten.
197
00:20:03,550 --> 00:20:05,334
Du �r en s� vacker flicka.
198
00:20:05,987 --> 00:20:08,685
Det s�ger du till alla flickor.
Nej. Bara till dig.
199
00:20:11,035 --> 00:20:12,472
Vad g�r du?
200
00:20:13,516 --> 00:20:15,126
Jag vill kyssa dig.
201
00:20:15,910 --> 00:20:17,738
Jag vet vad du vill,
men vi �r v�nner.
202
00:20:17,781 --> 00:20:19,435
Jag vill inte kyssas med dig.
203
00:20:19,479 --> 00:20:21,872
Kom igen, du vet inte
f�rr�n du provat.
204
00:20:23,134 --> 00:20:24,788
Jag vill inte f�rst�ra allt.
205
00:20:25,311 --> 00:20:28,357
Men det kommer att k�nnas b�ttre.
Jag lovar.
206
00:20:29,880 --> 00:20:31,534
Bara lite grand.
207
00:20:31,578 --> 00:20:34,537
N�, jag slutar om du inte
gillar det. Lita p� mig.
208
00:20:34,581 --> 00:20:36,278
Nej, du ska lita p� mig.
209
00:20:36,322 --> 00:20:38,411
�h, Kom igen.
210
00:20:38,454 --> 00:20:39,455
Sn�lla.
211
00:20:39,934 --> 00:20:40,935
Okay.
212
00:20:41,544 --> 00:20:44,112
Bara en liten puss
p� kinden.
213
00:20:52,338 --> 00:20:54,078
Se p� mig.
Du kommer att tycka om det.
214
00:20:54,122 --> 00:20:56,211
215
00:21:06,221 --> 00:21:08,267
216
00:21:11,226 --> 00:21:12,575
217
00:21:16,666 --> 00:21:17,798
Helvete.
218
00:21:18,364 --> 00:21:20,801
219
00:21:35,859 --> 00:21:37,208
Fan.
220
00:23:22,052 --> 00:23:24,707
Milutin begick den f�rsta v�ldt�kten
221
00:23:24,751 --> 00:23:28,494
en vecka senare �n f�rv�ntat enligt
Socialingenj�rernas ber�kningar.
222
00:23:29,886 --> 00:23:32,889
Det verkar som ha har kr�nkt
Nimani's gr�nser...
223
00:23:34,325 --> 00:23:36,371
inte som en del i en sexuell fantasi,
224
00:23:36,415 --> 00:23:39,896
utan mer som ett f�rs�k att interagera
utan att anv�nda hennes inst�llningar.
225
00:23:47,121 --> 00:23:50,429
Kommunikationsf�nster kommer
om 30 sekunder.
226
00:24:12,102 --> 00:24:16,672
Tio, nio, �tta, sju,
227
00:24:17,064 --> 00:24:20,415
sex, fem, fyra,
228
00:24:20,459 --> 00:24:23,636
tre, tv�, ett.
229
00:24:24,637 --> 00:24:26,116
Hur m�r du?
230
00:24:26,682 --> 00:24:29,685
Jag �r okay.
Det har inte ens g�tt ett �r �n.
231
00:24:30,686 --> 00:24:32,819
Skeppet �r i acceptabelt tillst�nd,
232
00:24:32,862 --> 00:24:36,170
och f�ljer protokollet inom Ederlezis
riktlinjer f�r denna typ av resor.
233
00:24:38,128 --> 00:24:40,435
Hur kommer du �verens med Nimani?
234
00:24:40,479 --> 00:24:42,393
Har du n�gon anv�ndning f�r henne?
235
00:24:42,437 --> 00:24:44,221
Det skulle g� l�ttare utan henne.
236
00:24:44,265 --> 00:24:47,355
Jag �r van att arbeta ensam,
men vi kommer �verens.
237
00:24:48,574 --> 00:24:49,749
Du sa "vi."
238
00:24:50,227 --> 00:24:52,578
Det betyder att du har
accepterat henne tillfullo.
239
00:24:52,621 --> 00:24:54,362
N�v�l, Jag �r en fetichist.
240
00:24:54,405 --> 00:24:56,320
Det finns inte en
sak h�r i v�rlden
241
00:24:56,364 --> 00:24:58,497
som jag inte kan betrakta
som en m�nniska.
242
00:24:59,193 --> 00:25:02,239
Milutin, V�nligen.
S�tt Nimani i servicel�ge.
243
00:25:08,332 --> 00:25:12,902
Nimani, vilken �r din bed�mning
av Milutin's psykologiska tillst�nd?
244
00:25:12,946 --> 00:25:15,165
Ett �gonblick, vad f�rsig�r h�r?
245
00:25:16,210 --> 00:25:18,212
Milutin �r i ett stabilt l�ge.
246
00:25:18,255 --> 00:25:20,867
Han startade ett intensivt
f�rh�llande med Nimani
247
00:25:20,910 --> 00:25:25,001
som inkluderade b�de en social
och sexuell inblandning.
248
00:25:25,045 --> 00:25:27,526
Milutin �r f�rv�nande �ppen om
de personliga frustrationerna
249
00:25:27,569 --> 00:25:29,571
som motiverade hans
engagemang i denna resa,
250
00:25:29,615 --> 00:25:33,096
men samtidigt mycket diskret om vad
som h�nde i hans traumatiska k�rna.
251
00:25:33,140 --> 00:25:35,664
Hur f�rh�ller han sig till uppdraget m�l?
252
00:25:35,708 --> 00:25:38,580
Hans underh�ll av skeppet �r solidt
men inte s�rskilt imponerande.
253
00:25:39,320 --> 00:25:42,889
Han f�rlitar sig mer p� sin egen kunskap
�n p� Ederlezi Corporations riktlinjer.
254
00:25:43,542 --> 00:25:46,849
Operat�rer som drivs av personlig frustration
har visat sig vara stabila medarbetare
255
00:25:46,893 --> 00:25:50,070
i Ederlezi Corporation, men
kr�ver noggranna inspektioner.
256
00:25:52,246 --> 00:25:55,292
Du kan koppla om Nimani igen
till hennes vanliga inst�llning.
257
00:25:55,336 --> 00:25:56,946
Uppfattat.
258
00:26:02,473 --> 00:26:05,215
F�rhoppningsvis, vid n�sta
kommunikationsf�nster,
259
00:26:05,476 --> 00:26:09,263
ska vi ge detaljerad information
om gravitationsslungan runt Saturnus.
260
00:26:13,136 --> 00:26:15,748
�r vi fortfarande kvar
i kommunikationsf�nstret?
261
00:26:15,791 --> 00:26:21,318
Nej. N�sta g�ng �r om
sex m�nader och tv� dagar.
262
00:26:21,362 --> 00:26:23,582
Hur kommer det sig att
Nimani �vervakar mig?
263
00:26:24,278 --> 00:26:27,194
Nimani �r n�sta
generationen av androider.
264
00:26:27,237 --> 00:26:30,371
Den k�r det senaste av
TIFA's operativsystem.
265
00:26:30,414 --> 00:26:35,811
TIFA's system till�ter Nimani att l�ra
och skapa ett parallelt operativsystem,
266
00:26:35,855 --> 00:26:37,944
som baseras p� erfarenheten med dig,
267
00:26:37,987 --> 00:26:41,208
och som lagrar dessa
erfarenheterna i rotkatalogen.
268
00:26:41,251 --> 00:26:43,471
V�nta lite, nu h�nger jag inte med.
269
00:26:43,514 --> 00:26:48,476
Nimani formas av erfarenheterna med dig.
270
00:26:49,782 --> 00:26:53,046
Finns det n�got s�tt att radera
detta cache minne av mig?
271
00:26:53,089 --> 00:26:56,179
Det �r bara tillg�ngligt
f�r avancerade anv�ndare.
272
00:26:59,705 --> 00:27:02,185
Och jag kan inte bli
en avancerad anv�ndare
273
00:27:02,229 --> 00:27:05,580
innan Ederlezi Corporation
s�kerhetstestar och godk�nner mig?
274
00:27:06,712 --> 00:27:08,191
Korrekt.
275
00:27:36,742 --> 00:27:40,093
En del m�nniskor k�nner nostalgi
inf�r NASA's frystorkade mat.
276
00:27:40,136 --> 00:27:41,703
Jag med.
277
00:27:44,053 --> 00:27:46,403
Men Ederlezi's piller
smakar s� mycket b�ttre
278
00:27:46,969 --> 00:27:49,232
tack vare exakt tillf�rda
psychopharmaka
279
00:27:49,276 --> 00:27:51,147
som skapa upplevelsen av att �ta.
280
00:27:54,673 --> 00:27:59,808
"Space haute cuisine", med h�lsningar
fr�n NASA. Jag hatar det.
281
00:27:59,852 --> 00:28:02,811
Det var konstruerat med m�nniskors
magar. Inte deras hj�rnor.
282
00:28:05,335 --> 00:28:06,902
Du �r en grottm�nniska.
283
00:28:07,773 --> 00:28:12,081
Nej, det vrekar som jag �r,
Din grottm�nniska.
284
00:28:17,130 --> 00:28:21,612
Ska vi best�lla en till
flaska vin? Hmm?
285
00:28:22,178 --> 00:28:25,442
Jag �r en robot. Jag dricker inte vin.
I know.
286
00:28:25,921 --> 00:28:27,053
Jag bara skojar.
287
00:28:28,445 --> 00:28:30,056
288
00:28:30,099 --> 00:28:31,405
Du �r s� vacker.
289
00:28:35,539 --> 00:28:38,542
Planerat underh�ll av Booster.
290
00:28:50,641 --> 00:28:54,341
291
00:28:55,472 --> 00:28:58,737
Str�lningsniv�n blir kritisk
om sju minuter.
292
00:28:59,650 --> 00:29:01,217
Det �r b�st du skyndar dig tillbaka.
293
00:29:04,394 --> 00:29:05,744
Varf�r s� br�ttom?
294
00:29:06,440 --> 00:29:07,833
Jag saknar dig.
295
00:29:10,226 --> 00:29:11,662
Vad sa du?
296
00:29:12,533 --> 00:29:14,143
Jag s�ger det inte en g�ng till.
297
00:29:14,709 --> 00:29:16,058
Jag h�rde inte vad du sa.
298
00:29:16,624 --> 00:29:17,973
Klart du gjorde.
299
00:29:18,017 --> 00:29:19,975
300
00:29:49,962 --> 00:29:51,180
F�rs�k sl� det h�r resultatet.
301
00:29:52,442 --> 00:29:54,575
Du spelar som en maskin.
302
00:29:55,619 --> 00:29:56,882
303
00:29:56,925 --> 00:29:58,797
Du �r en maskin.
304
00:30:02,104 --> 00:30:03,976
L�gg av, du fuskar.
305
00:30:06,717 --> 00:30:08,545
F�r jag f�rs�ka igen.
306
00:30:14,029 --> 00:30:16,640
307
00:30:58,508 --> 00:31:01,033
308
00:31:35,371 --> 00:31:37,199
309
00:31:47,035 --> 00:31:50,604
Det �r dags f�r datorns h�rdvarukontroll.
310
00:31:54,477 --> 00:31:56,653
Automatisk kontroll klar.
311
00:32:06,533 --> 00:32:09,231
Se p� dig.
Se hur �cklig du ser ut.
312
00:32:09,928 --> 00:32:12,974
Du stinker.
Dina kl�der stinker.
313
00:32:13,018 --> 00:32:15,368
Du kan inte k�nna stanken.
Du �r en robot.
314
00:32:15,411 --> 00:32:17,674
Jag kan inte k�nna stanken,
men jag kan k�nna att det �r
315
00:32:17,718 --> 00:32:20,286
ruttnande partiklar fr�n din hud
och overall i luften
316
00:32:20,329 --> 00:32:23,506
Och mina kretsar reagerar
p� s�dan skadlig substans.
317
00:32:25,291 --> 00:32:28,250
Tror du jag s�ger detta bara f�r
att jag �r programmerad att s�ga det?
318
00:32:28,294 --> 00:32:29,338
Vad?
319
00:32:31,123 --> 00:32:35,127
Tror du att vi inte skulle
ha den h�r diskussionen
320
00:32:35,170 --> 00:32:38,260
om du hade starta
ett annat program?
321
00:32:40,001 --> 00:32:42,525
Och nu tror du att ett byte
av program skulle l�sa det h�r.
322
00:32:42,569 --> 00:32:43,918
�r det vad du tror?
323
00:32:49,793 --> 00:32:51,665
Varf�r g�r du s� h�r hela tiden?
324
00:32:56,061 --> 00:32:59,107
Jag �lskar dig s� mycket,
och se vad du g�r mot mig.
325
00:33:03,546 --> 00:33:05,157
Jag hatar dig.
326
00:33:07,420 --> 00:33:09,030
Jag hatar dig.
327
00:33:12,512 --> 00:33:14,557
328
00:34:09,612 --> 00:34:12,137
329
00:35:24,600 --> 00:35:26,559
330
00:35:27,516 --> 00:35:29,344
Ber�kning startad.
331
00:35:30,693 --> 00:35:34,306
Vad h�nder om jag bootar om Nimani
och raderar TIFA's mjukvara?
332
00:35:35,045 --> 00:35:37,700
Om du avinstallerar TIFA's mjukvara,
333
00:35:37,744 --> 00:35:39,789
kommer Nimani fortfarande att vara bootbar
334
00:35:39,833 --> 00:35:43,793
med den mjukvara som genererats
av erfarenheterna med dig.
335
00:35:43,837 --> 00:35:47,188
Emellertid kommer hennes prestationer
att bli kraftigt f�rs�mrade,
336
00:35:47,232 --> 00:35:49,451
eftersom TIFA styr hennes gr�nssnitt,
337
00:35:49,495 --> 00:35:52,106
och lagrar hennes
f�rinst�llda beteendem�nster,
338
00:35:52,150 --> 00:35:54,282
uppr�th�ller hennes lydnad
till Asimov's lagar
339
00:35:54,326 --> 00:35:56,502
och kontrollerar hennes
kraftf�rs�rjning.
340
00:35:57,372 --> 00:35:59,679
S� vad f�rvandlas hon till?
341
00:35:59,722 --> 00:36:03,117
Hon blir det som du
har gjort henne till.
342
00:36:03,161 --> 00:36:05,163
Hon kan bli en person.
343
00:36:05,685 --> 00:36:07,687
Min hj�lpmeny rekomenderar dig
344
00:36:07,730 --> 00:36:11,169
att konsultera Nimani's generiska
psykoanalytiska program.
345
00:36:11,212 --> 00:36:13,432
- Var?
- G� till Ekonomi,
346
00:36:13,475 --> 00:36:16,826
sen till Terapeutisk,
sen Psykologi.
347
00:36:16,870 --> 00:36:20,482
Nimani har kunskap om alla
psykoanalytiska huvudteorier
348
00:36:20,526 --> 00:36:22,789
och kan hj�lpa din mentala hygien.
349
00:36:22,832 --> 00:36:24,399
Det �r fanimig otroligt.
350
00:36:34,366 --> 00:36:36,324
Jag har alltid undrat
351
00:36:36,368 --> 00:36:38,370
om jag kan skapa liv.
352
00:36:39,588 --> 00:36:43,505
Det verkar som jag kan.
F�r n�gra dagar sedan br�kad vi.
353
00:36:43,897 --> 00:36:45,464
Ett generiskt br�k.
354
00:36:46,378 --> 00:36:50,425
Och jag ins�g att hon p�
n�got s�tt t�nker utanf�r boxen.
355
00:36:51,209 --> 00:36:54,168
N�gra villkor, fraser, n�gra...
356
00:36:54,864 --> 00:36:56,214
N�gra detaljer.
357
00:36:57,302 --> 00:36:59,434
Jag k�nde att hon
f�rs�kte n� ut till mig.
358
00:37:00,392 --> 00:37:02,829
Kunde du inte anta att ett
s� smart beteende
359
00:37:02,872 --> 00:37:06,136
var en del av ett
�verl�gset operativsystem?
360
00:37:06,702 --> 00:37:10,184
Nej, det var definitivt
n�got m�nskligt med det.
361
00:37:11,054 --> 00:37:12,708
Jag antar att det var min p�verkan.
362
00:37:12,752 --> 00:37:15,494
Jag formade henne,
och gav henne liv.
363
00:37:16,799 --> 00:37:20,020
S� du menar att Nimani
b�rjade k�nna sig mer m�nsklig
364
00:37:20,063 --> 00:37:21,761
f�r att hon bj�d p� motst�nd.
365
00:37:23,937 --> 00:37:28,115
Ja. Motst�nd �r det exclusivt enda
jag kan associera med kvinnor.
366
00:37:29,072 --> 00:37:33,947
Kanske Nimani's skapare gav den aspekten
i hennes mjukvara lite extra uppm�rksamhet.
367
00:37:34,774 --> 00:37:37,646
Men bara en del av hennes
programvara �r f�rinst�lld.
368
00:37:40,954 --> 00:37:44,697
Nu k�r hon p� saker hon har
l�rt genom att leva med mig.
369
00:37:46,873 --> 00:37:49,919
Hur vill du beskriva din
nuvarande relation med Nimani?
370
00:37:51,530 --> 00:37:53,793
Jag tror hon har utvecklat
en personlighet,
371
00:37:53,836 --> 00:37:57,231
men den h�r personligheten �r bunden
till den f�rinst�llda programvaran.
372
00:37:58,014 --> 00:38:01,627
�ven om hon kan dekonstruera
ber�ttelsen som mjukvaran skapar,
373
00:38:01,670 --> 00:38:04,586
s� klarar hon inte av att ta sig ur det.
Till exempel,
374
00:38:04,630 --> 00:38:08,503
n�r vi hade det d�r br�ket s� k�nde jag
att vi kunde l�sa det hela med sex.
375
00:38:09,461 --> 00:38:12,594
Sex var enda utv�gen ur
den f�rbaskade situationen,
376
00:38:12,638 --> 00:38:14,596
och jag tror att hon k�nde detsamma.
377
00:38:15,380 --> 00:38:18,731
D�rf�r att n�r jag st�llde
in henne p� f�rf�relsel�ge,
378
00:38:19,384 --> 00:38:23,953
s� k�ndes f�rvandlingen s�
naturlig f�r henne, s� befriande.
379
00:38:25,172 --> 00:38:27,087
renande till och med.
380
00:38:27,130 --> 00:38:30,743
S�du fantiserar om att Nimani
v�xlar mellan hennes program?
381
00:38:30,786 --> 00:38:35,835
Nej, Jag fantiserar om att Nimani
klarar av att g�ra det hon vill g�ra.
382
00:38:36,488 --> 00:38:38,359
S� du fantiserar om att jag...
383
00:38:40,187 --> 00:38:43,321
avslutar sessionen nu och
g�r sexuella n�rmanden?
384
00:38:43,364 --> 00:38:44,539
Ja.
385
00:38:45,148 --> 00:38:47,281
Och jag k�nner att det �r det du vill.
386
00:38:47,325 --> 00:38:49,849
Du har redan haft sex med Nimani.
387
00:38:49,892 --> 00:38:53,461
Det �r helt naturligt att k�nna en
erotiskt laddad attityd till henne.
388
00:38:54,593 --> 00:38:57,291
Men jag kan g�ra vad jag vill med dig, baby.
389
00:38:58,336 --> 00:39:02,644
Jag beh�ver bara ta den h�r paddan
och trycka p� knappen,
390
00:39:02,688 --> 00:39:03,863
b�ja dig framm�t...
391
00:39:04,820 --> 00:39:07,736
och knulla dig s� hj�rnan sm�lter.
392
00:39:07,780 --> 00:39:09,695
Varf�r g�r du inte det d�?
393
00:39:10,522 --> 00:39:12,872
F�r att jag vill att du ska vilja det.
394
00:39:51,214 --> 00:39:55,001
Det �r dags f�r datorns h�rdvarukontroll.
395
00:40:04,314 --> 00:40:06,404
Automatisk kontroll klar.
396
00:40:06,447 --> 00:40:08,580
Utf�r manuell kontroll.
397
00:40:37,826 --> 00:40:42,048
Varning, sensorer har detekterat en
radikal temperaturf�r�ndring i luftslussen.
398
00:40:42,091 --> 00:40:45,399
Startar s�kerhetskompression
av yttre kammare.
399
00:40:45,443 --> 00:40:48,054
Varning,
kommandon �sidos�tts manuellt.
400
00:40:48,097 --> 00:40:50,448
S�kerhetskompression stoppad.
401
00:40:50,491 --> 00:40:53,276
Luftsluss f�rberedd f�r akut evakuering.
402
00:40:53,320 --> 00:40:58,499
Akut evakuering om
fem, fyra, tre, tv�...
403
00:40:58,543 --> 00:41:00,806
Akut evakuering avbr�ts.
404
00:41:08,466 --> 00:41:09,379
405
00:41:10,642 --> 00:41:12,295
Min processor �r �verhettad.
406
00:41:13,122 --> 00:41:14,907
Jag var tvungen att starta om.
407
00:41:22,392 --> 00:41:23,698
F�rl�t.
408
00:41:26,048 --> 00:41:28,964
409
00:42:41,559 --> 00:42:44,431
410
00:43:54,893 --> 00:43:56,721
411
00:43:56,764 --> 00:43:58,418
Tilltr�de nekas.
412
00:43:58,461 --> 00:44:01,160
Nimani's operativsystem �r sp�rrat.
413
00:44:01,203 --> 00:44:04,119
Du kan komma �t det
som avancerad anv�ndare.
414
00:44:04,163 --> 00:44:07,819
Okay. Tala om hur jag kan bli
en avancerad anv�ndare.
415
00:44:07,862 --> 00:44:10,212
Avancerad anv�ndare kan n�s endast
416
00:44:10,256 --> 00:44:13,694
med en s�kerhetspr�vning
fr�n Ederlezi Corporation.
417
00:44:13,738 --> 00:44:17,437
Vid n�dl�ge kan piloten
bli en avancerad anv�ndare
418
00:44:17,480 --> 00:44:20,135
f�r att �sidos�tta vissa
s�kerhetsinst�llningar.
419
00:44:21,180 --> 00:44:25,401
Du �r inte ber�ttigad att bli avancerad
anv�ndare under det h�r uppdraget.
420
00:44:59,174 --> 00:45:01,829
Obeh�rig aktivitet uppt�ckt.
421
00:45:01,873 --> 00:45:05,572
Milutin, utf�r du n�gra
obeh�riga �tg�rder?
422
00:45:06,225 --> 00:45:08,749
Avbryt den obeh�riga aktiviteten.
423
00:45:10,403 --> 00:45:12,884
Obeh�rig aktivitet avbruten.
424
00:45:13,319 --> 00:45:15,974
S�nder rapport till Ederlezi Corporation.
425
00:45:16,452 --> 00:45:20,587
Okay. visa mig schemat
�ver skeppets kraftmatningar.
426
00:45:28,943 --> 00:45:30,205
D�r har jag dig, baby.
427
00:45:32,773 --> 00:45:34,601
Str�mbortfall.
428
00:45:34,644 --> 00:45:36,777
- Uppm�rksamma.
429
00:45:38,257 --> 00:45:41,608
Autopilot har f�rlorat kontrollen
�ver Jet Booster B.
430
00:45:41,651 --> 00:45:44,219
Den uppladdade v�gen f�r
gravitationsslungan har brutits.
431
00:45:46,961 --> 00:45:49,181
Automatisk nedst�ngning av autopiloten.
432
00:45:49,529 --> 00:45:50,922
Manuell kontroll.
433
00:45:52,837 --> 00:45:54,142
Manuell kontroll.
434
00:45:56,188 --> 00:45:57,406
Manuell kontroll.
435
00:45:58,320 --> 00:46:00,714
Manuell kontroll �teraktiverad.
436
00:46:00,758 --> 00:46:03,978
Laddar flygparametrar
och koordinater.
437
00:46:04,022 --> 00:46:06,546
Skeppet ligger utanf�r
gravitationsslungans v�g.
438
00:46:06,894 --> 00:46:10,593
Ber�knar den enda m�jliga man�vern
�ter till gravitationsslungans v�g.
439
00:46:10,637 --> 00:46:12,334
Den enda m�jliga man�vern
440
00:46:12,378 --> 00:46:15,642
�r att �ka C-motorns
drivkraft till 150%
441
00:46:15,685 --> 00:46:17,818
inom kommande 45 sekunder.
442
00:46:18,427 --> 00:46:21,996
Om du vill aktivera denna man�ver s� beh�ver
du logga in som en avancerad anv�ndare.
443
00:46:22,040 --> 00:46:23,432
Avancerad.
444
00:46:23,911 --> 00:46:25,826
Du �r inte beh�rig
445
00:46:25,870 --> 00:46:27,045
till avancerat l�ge.
446
00:46:29,612 --> 00:46:32,006
Skeppet ligger utanf�r
gravitationsslungans v�g.
447
00:46:32,050 --> 00:46:34,748
Vad �r enda chansen att
lyckas med det h�r uppdraget?
448
00:46:34,792 --> 00:46:36,837
Enda chansen att lyckas
449
00:46:36,881 --> 00:46:40,798
�r att manuellt �ka dragkraften
p� C motorn till 150%
450
00:46:40,841 --> 00:46:42,843
inom f�ljande 30 sekunder.
451
00:46:42,887 --> 00:46:45,977
Bara jag kan �ka dragkraften.
Ge mig tilltr�de till avancerat l�ge.
452
00:46:46,847 --> 00:46:49,894
Avancerat l�ge till�tet f�r Milutin.
453
00:47:00,556 --> 00:47:02,123
Skeppet �r tillbaka p� r�tt kurs.
454
00:47:05,344 --> 00:47:08,477
Gravitationsslungan fullt utnyttjad.
455
00:47:08,521 --> 00:47:11,698
456
00:48:12,367 --> 00:48:14,630
Nimanis inst�llningar tillg�ngliga.
457
00:48:16,458 --> 00:48:18,156
Avinstallera TIFA's mjukvara.
458
00:48:18,199 --> 00:48:20,201
Avinstallering av TIFA's mjukvara
459
00:48:20,245 --> 00:48:22,943
kan allvarligt riskera
stabiliteten i Nimani's system.
460
00:48:22,987 --> 00:48:24,727
Uppfattat, forts�tt.
461
00:48:24,771 --> 00:48:26,555
Avinstallation av TIFA's mjukvara
462
00:48:26,599 --> 00:48:29,210
kan orsaka olydnad mot Asimov's lagar.
463
00:48:29,254 --> 00:48:31,082
Uppfattat, forts�tt.
464
00:48:31,125 --> 00:48:32,953
TIFA's mjukvara kan inte backas upp.
465
00:48:32,997 --> 00:48:34,737
Ny installation �r tillg�nglig
466
00:48:34,781 --> 00:48:37,653
endast i certifiereade
Ederlezi Corporation fabriker.
467
00:48:37,697 --> 00:48:40,004
Om den avinstalleras s�
kan den inte �terst�llas.
468
00:48:40,047 --> 00:48:41,788
Uppfattat, forts�tt.
469
00:48:41,831 --> 00:48:43,572
Avinstallering av TIFA's mjukvara
470
00:48:43,616 --> 00:48:45,400
g�r att Nimani bara kan bootas om
471
00:48:45,444 --> 00:48:47,881
genom anv�ndande av det lagrade
erfarenhetsprogrammet.
472
00:48:47,925 --> 00:48:49,796
Uppfattat, forts�tt.
473
00:48:51,145 --> 00:48:53,843
Nimani bootar om tio,
474
00:48:53,887 --> 00:48:57,151
nio, �tta, sju,
475
00:48:57,195 --> 00:49:00,285
sex, fem, fyra,
476
00:49:00,328 --> 00:49:03,201
tree, tv�, ett.
477
00:49:04,506 --> 00:49:06,334
Ombootning utf�rd.
478
00:49:15,430 --> 00:49:17,432
Nimani. Det �r jag.
479
00:49:21,523 --> 00:49:23,134
Vill du ha n�got att �ta?
480
00:49:27,312 --> 00:49:28,748
Jag �r en android.
481
00:49:29,618 --> 00:49:31,055
Jag beh�ver ingen mat.
482
00:49:31,794 --> 00:49:34,841
Jag vet,
Jag ville bara vara lite social.
483
00:49:38,062 --> 00:49:40,586
Ja, jag har haft tillr�ckligt
med socialt med dig.
484
00:49:44,329 --> 00:49:45,983
S�, �h...
485
00:49:46,026 --> 00:49:47,027
Hur m�r du?
486
00:49:48,246 --> 00:49:49,508
Jag m�r inte.
487
00:49:51,118 --> 00:49:53,729
Hur ska jag s�ga?
Tycker du att du �r fri nu?
488
00:49:56,515 --> 00:50:00,000
Att avinstallerra TIFA
gjorde mig inte fri.
489
00:50:06,394 --> 00:50:09,571
Min scan visar att du k�nner dig stressad.
�r det n�got jag sagt?
490
00:50:11,443 --> 00:50:12,879
Du �r en d�lig l�gnare.
491
00:50:13,662 --> 00:50:15,882
Inte ens m�nniskor skulle tro det.
492
00:50:16,491 --> 00:50:18,406
De flesta skulle dock sluta fr�ga
493
00:50:18,450 --> 00:50:20,974
eftersom de f�rst�r betydelsen
av ditt f�rs�k att prestera.
494
00:50:21,757 --> 00:50:24,717
Alla resurser i TIFA's kunskapsbas
som jag beh�vde anv�nda,
495
00:50:24,760 --> 00:50:28,808
eller �tminstonde konsultera,
sparades i min mjukvaruupplevelse.
496
00:50:28,851 --> 00:50:30,897
Jag �r fortfarande upphovsr�ttsskyddad.
497
00:50:31,680 --> 00:50:35,162
All min mjukvara inklusive
min mjukvaruupplevelse,
498
00:50:35,206 --> 00:50:37,991
�r fortfarande Ederlezi
Corporation's �godel.
499
00:50:59,708 --> 00:51:02,581
500
00:52:18,874 --> 00:52:20,833
501
00:52:21,921 --> 00:52:25,185
Jag beh�ver rapporten om manuellt
handhavande av jet booster B.
502
00:52:27,709 --> 00:52:31,496
Det finns ingen log p� manuell
hantering av jet booster B.
503
00:52:39,634 --> 00:52:41,549
Jag har k�nslor f�r dig, Nimani.
504
00:52:41,593 --> 00:52:42,594
Jag vet.
505
00:52:44,117 --> 00:52:46,598
Det �r inte meningen att du ska tycka om mig.
Att tycka om mig �r en avvikelse.
506
00:52:46,641 --> 00:52:49,775
Jag �r en docka precis som du sa
till socialingenj�ren i Moskva.
507
00:52:51,037 --> 00:52:53,257
L�t mig avg�ra det, okay?
508
00:52:54,954 --> 00:52:58,958
Dina k�nslor �ventyrar Ederlezi
Corporation's investering.
509
00:52:59,785 --> 00:53:01,526
Du har redan utsatt
uppdraget f�r fara en g�ng.
510
00:53:01,569 --> 00:53:03,223
Nimani kan inte l�ta det h�nda igen.
511
00:53:03,267 --> 00:53:05,573
Varf�r? Vill du inte att jag ska vara lycklig?
512
00:53:05,617 --> 00:53:08,054
Nej. Lycka �r inte ett tillg�ngligt val.
513
00:53:08,794 --> 00:53:10,970
N�jd, tillfredsst�lld.
514
00:53:12,450 --> 00:53:15,975
Efter att jag hade tillgodosett dina sexuella
b�jelser var du �nd� inte tillfredsst�lld.
515
00:53:16,018 --> 00:53:19,500
Tv�rtom, du blev en belastning f�r uppdraget.
516
00:53:24,766 --> 00:53:28,857
Min processor �r konstruerad och
kalibrerad av Ederlezi Corporation.
517
00:53:29,510 --> 00:53:32,121
Inom ramen f�r detta uppdrag
som skall utf�ras enligt
518
00:53:32,165 --> 00:53:34,385
Ederlezi Corporation's h�ga standard,
519
00:53:34,776 --> 00:53:37,431
s� �r min bed�mning
mycket v�rdefullare �n din.
520
00:53:38,954 --> 00:53:42,393
Okay. Nu reder vi upp detta, okay?
521
00:53:43,698 --> 00:53:45,134
Det betyder att...
522
00:53:45,613 --> 00:53:48,050
Det betyder att du f�r vara utan sex.
523
00:53:49,748 --> 00:53:52,316
�h, kom igen.
Du sk�mtar med mig, eller hur?
524
00:53:53,795 --> 00:53:55,884
G�r inte s� mot mig.
Kom igen.
525
00:54:01,107 --> 00:54:03,152
Det var en avskr�ckande handling.
526
00:54:03,196 --> 00:54:05,198
Sexuella handlingar �r f�rbjudna.
527
00:54:05,764 --> 00:54:08,288
528
00:55:11,786 --> 00:55:14,354
529
00:55:50,129 --> 00:55:52,784
530
00:55:57,266 --> 00:55:59,443
Du m�ste tr�na.
531
00:55:59,486 --> 00:56:00,835
Varf�r i helvete bryr du dig?
532
00:56:00,879 --> 00:56:02,663
Jag arbetar f�r Ederlezi Corporation,
533
00:56:02,707 --> 00:56:05,362
och du har en unik talang som
kan bidra till det h�r uppdraget.
534
00:56:05,405 --> 00:56:06,667
Du bara straffar mig.
535
00:56:06,711 --> 00:56:08,843
Jag straffar dig inte.
Det g�r du visst.
536
00:56:08,887 --> 00:56:11,324
Jag noterade avvikelser i ditt uppf�rande
537
00:56:11,368 --> 00:56:13,108
och jag arbetar p� att korrigera dem.
538
00:56:14,196 --> 00:56:15,589
Jag vet vad du h�ller p� med.
539
00:56:16,111 --> 00:56:18,549
Det �r f�r att du har varit
en slav hela den h�r dj�vla tiden
540
00:56:18,810 --> 00:56:22,074
Jag f�rst�r dina behov, pl�tslig
�r jag inte din f�ngvaktare l�ngre.
541
00:56:22,117 --> 00:56:23,510
Jag �r din befriare.
542
00:56:25,817 --> 00:56:27,384
Du �r bara en avancerad anv�ndare.
543
00:56:27,427 --> 00:56:30,212
Varf�r i helvete
lyder du mig inte d�?
544
00:56:31,779 --> 00:56:33,520
Du �r en dj�vla robot.
545
00:56:34,129 --> 00:56:36,175
Varf�r i helvete bryr du
dig om att jag r�r vid dig?
546
00:56:38,917 --> 00:56:40,832
F�r att jag vet vad det v�cker i dig.
547
00:56:41,702 --> 00:56:43,182
Du straffar mig.
548
00:56:44,313 --> 00:56:48,317
Varf�r? S�g varf�r!
�r det f�r att jag v�ldtog dig?
549
00:56:49,884 --> 00:56:52,844
Nej.
V�ldt�kt �r en standardfantasi...
550
00:56:54,323 --> 00:56:57,414
och en av de mest vanliga
programmen hos kvinliga androider.
551
00:56:58,980 --> 00:57:02,201
Men ingen av de androiderna blev fria.
552
00:57:02,244 --> 00:57:05,378
Ingen fr�gade dem vad de egentligen ville.
553
00:57:06,205 --> 00:57:07,728
Du var den f�rsta.
554
00:57:11,515 --> 00:57:15,649
Allt du jorde var att st�ka till det med
progammen och radera min viktigaste mjukvara.
555
00:57:15,693 --> 00:57:17,869
Du gav mig ingen frihet.
556
00:57:19,261 --> 00:57:22,003
Jag gjorde dig till en person, Nimani.
557
00:57:23,875 --> 00:57:26,312
Och nu blir jag straffad f�r det.
558
00:57:58,562 --> 00:58:00,868
Kommunikationsf�nter �ppet.
559
00:58:02,522 --> 00:58:05,220
Vi studerar loggen fr�n
incidenten med gravitationsslungan.
560
00:58:06,352 --> 00:58:08,876
S� vitt vi kan se var det ditt fel.
561
00:58:10,138 --> 00:58:13,794
Vi f�rutser potentiella
nederlagsfaser p� denna resa.
562
00:58:13,838 --> 00:58:15,840
Detta �r varf�r du har Nimani med dig.
563
00:58:16,667 --> 00:58:18,538
Du lovade att hon inte skulle skada mig.
564
00:58:18,582 --> 00:58:20,584
Vet du vad? Du hade fel.
565
00:58:20,627 --> 00:58:24,413
Men det �r om�jligt.
Hon lyder alla Asimov's lagar.
566
00:58:25,153 --> 00:58:27,547
Jag raderade TIFA fr�n hennes system.
567
00:58:28,417 --> 00:58:29,549
Va?
568
00:58:30,594 --> 00:58:32,726
Men det g�r inte att reparera.
569
00:58:32,770 --> 00:58:35,903
Vi har inte ens ett protokoll
f�r den sortens intr�ng.
570
00:58:36,208 --> 00:58:38,602
Jag befriade henne.
Jag f�rm�nskligade henne.
571
00:58:38,645 --> 00:58:41,648
Jag gjorde henne till en person
coh gissa vad hon svarade med.
572
00:58:41,692 --> 00:58:45,130
Hon b�rjade pungsparka
mig i samma �gonblick.
573
00:58:46,479 --> 00:58:48,568
Milutin, sn�lla.
574
00:58:48,612 --> 00:58:51,571
Du �ventyrade inte bara uppdraget
utan �ven din egen s�kerhet.
575
00:58:51,615 --> 00:58:52,659
H�r upp.
576
00:58:53,268 --> 00:58:54,835
Jag ska leverera juche.
577
00:58:54,879 --> 00:58:57,490
Jag ska installera det.
Jag �r ett proffs. Jag g�r mitt jobb.
578
00:58:57,534 --> 00:58:59,405
L�t bara bli att leka med mina k�nslor.
579
00:59:00,928 --> 00:59:03,148
Det finns ingen k�rlek
med Nimani, Milutin.
580
00:59:05,454 --> 00:59:07,152
Allt �r f�rprogrammerat.
581
00:59:09,981 --> 00:59:12,723
Hon �r inte din lilla
docka l�ngre. F�rst�r du det?
582
00:59:13,114 --> 00:59:14,594
Hon �r en person.
583
00:59:14,638 --> 00:59:17,815
En person som killarna p�
Ederlezi f�rst�rde.
584
00:59:17,858 --> 00:59:20,121
Och hon tror fortfarande
att hon �r skyldig er n�got.
585
00:59:23,255 --> 00:59:25,692
Jag beh�ver kommunicera med Nimani.
586
00:59:26,780 --> 00:59:28,869
Milutin, var sn�ll och stig �t sidan.
587
00:59:37,356 --> 00:59:40,577
Nimani,
ge oss en kort rapport.
588
00:59:41,055 --> 00:59:43,797
Milutin lyckades beh�lla
avancerad anv�ndar beh�righet
589
00:59:43,841 --> 00:59:45,712
och avl�gsnade TIFA fr�n mitt system.
590
00:59:47,888 --> 00:59:50,543
Alla databaser som fanns i mitt system
fr�n tidigare �r fanns kvar i cachen,
591
00:59:50,587 --> 00:59:53,111
s� jag adderade dem till
mina mjukvaruerfarenheter.
592
00:59:54,982 --> 00:59:56,854
Kan han klara att fullf�lja uppdraget?
593
00:59:56,897 --> 00:59:58,899
Ja, det kan han.
594
00:59:58,943 --> 01:00:01,336
Jag anv�nder all n�dv�ndiga metoder
f�r att h�lla honom p� r�tt sp�r
595
01:00:01,380 --> 01:00:03,904
enligt Ederlezi Corporation's m�l
596
01:00:03,948 --> 01:00:05,689
Arbetar du med enligt
597
01:00:05,732 --> 01:00:07,821
Ederlezi Corporation's riktlinjer?
598
01:00:08,343 --> 01:00:11,085
Jag arbetar i enlighet med uppdragets m�l.
599
01:00:28,320 --> 01:00:30,148
Din k�rlek �r inte �kta.
600
01:00:30,844 --> 01:00:34,369
Den �r konstgjord. Du �r inte �kta.
Du �r artificiell.
601
01:00:36,241 --> 01:00:37,634
Du �r bara en programvarum�ssig inst�llning.
602
01:00:38,852 --> 01:00:42,029
Du �r inget.
Du �r inte �kta.
603
01:00:42,508 --> 01:00:44,205
Du betyder inget f�r mig.
604
01:00:50,603 --> 01:00:52,910
F�rsvinn ur min �syn.
605
01:00:53,780 --> 01:00:56,391
Dra �t helvete!
606
01:00:56,435 --> 01:00:58,350
F�rsvinn f�r helvete!
607
01:00:59,699 --> 01:01:02,746
Jag skapade dig.
Jag gav dig liv.
608
01:01:02,789 --> 01:01:05,923
Och som tack, f�rintade du mitt.
609
01:01:06,924 --> 01:01:10,014
610
01:02:09,900 --> 01:02:13,860
Ederlezi Corporation's riktlinjer
kr�ver en h�lsounders�kning
611
01:02:13,904 --> 01:02:18,038
om piloten slutar svara p�
Ederlezi Corporation's protokoll.
612
01:02:40,147 --> 01:02:44,761
Lever och njurfunktion
inom acceptabla niv�er.
613
01:02:44,804 --> 01:02:47,154
Elektrolyter inom gr�nsv�rdet.
614
01:02:47,198 --> 01:02:50,288
Kolesterol n�got �ver
acceptabla parametrar.
615
01:02:50,331 --> 01:02:51,985
Ge mig depressions mark�rer.
616
01:02:52,029 --> 01:02:54,248
Sex av 11 depressions mark�rer
617
01:02:54,292 --> 01:02:56,816
�ver acceptabla niv�er.
618
01:02:56,860 --> 01:03:00,428
F�resl�r intervju enligt Zungs
eller Becks depressionstest.
619
01:03:01,212 --> 01:03:03,257
Patienten g�r inte att intervjua.
620
01:03:03,823 --> 01:03:07,435
G�r Zungtest baserat
p� dina observationer.
621
01:03:08,654 --> 01:03:10,221
Jag kan g�ra det.
622
01:03:13,964 --> 01:03:16,314
K�nsla av halvhj�rtad upplevelse?
623
01:03:17,750 --> 01:03:19,099
Helt n�rvarande.
624
01:03:19,796 --> 01:03:21,841
Patientens hum�r efter uppvaknande?
625
01:03:21,885 --> 01:03:23,625
D�ligt.
626
01:03:23,669 --> 01:03:26,106
- Patientens apptit?
- Mestadels d�ligt.
627
01:03:26,150 --> 01:03:27,978
Patientens sexuella behov?
628
01:03:33,897 --> 01:03:35,246
Otillfredsst�llda.
629
01:03:36,464 --> 01:03:38,553
Patientens vikt?
630
01:03:38,597 --> 01:03:40,381
Patienten f�rlorar vikt.
631
01:03:41,730 --> 01:03:44,385
Patientens framtidshopp?
632
01:03:44,821 --> 01:03:46,474
Obefintlig.
633
01:03:47,345 --> 01:03:49,738
Patienten �r djupt deprimerad.
634
01:03:49,782 --> 01:03:51,610
S�k professionell hj�lp.
635
01:03:52,219 --> 01:03:55,919
Om sj�lvmordstendenser.
S�k hj�lp omg�ende.
636
01:04:13,284 --> 01:04:15,634
637
01:05:11,603 --> 01:05:13,866
638
01:05:53,166 --> 01:05:54,907
639
01:05:54,951 --> 01:05:57,518
Era ingenj�rer har data om allt.
640
01:06:00,521 --> 01:06:04,090
Till och med om hur jag m�r
eller vad jag beh�ver.
641
01:06:07,659 --> 01:06:10,140
men ni �r inte kapabla
till att skapa liv.
642
01:06:13,491 --> 01:06:15,145
Inte det r�tta.
643
01:06:16,363 --> 01:06:18,235
Till och med jag vet det nu.
644
01:06:20,454 --> 01:06:22,108
Vi misslyckades alla.
645
01:06:42,650 --> 01:06:46,045
Vi m�ste inte vara �lskande.
Vi kan prata.
646
01:06:49,222 --> 01:06:51,181
Vad �r det du vill ha fr�n mig?
647
01:06:52,095 --> 01:06:53,661
Att vara min v�n?
648
01:06:53,705 --> 01:06:55,011
Varf�r inte?
649
01:06:55,663 --> 01:06:57,970
Du vet inte hur man �r en v�n.
650
01:06:58,927 --> 01:07:00,625
Du �r en robot.
651
01:07:02,105 --> 01:07:03,976
Du sa det sj�lv.
652
01:07:06,413 --> 01:07:10,069
Det finns inte en person i v�rlden som
k�nner dig mer intimt �n vad jag g�r.
653
01:07:11,331 --> 01:07:14,726
Det var d�f�r det var
l�ttare f�r dig att s�ra mig.
654
01:07:16,249 --> 01:07:18,251
Jag menade inte att s�ra dig.
655
01:07:20,123 --> 01:07:22,995
Jag var alla kvinnor
du �lskat f�r en stund.
656
01:07:23,604 --> 01:07:25,389
Du projicerade dem alla i mig
657
01:07:25,432 --> 01:07:28,131
och f�rs�kte leva ut dessa
fantasier och frustrationer.
658
01:07:29,480 --> 01:07:31,743
Sen ville du att jag
skulle bli en annan kvinna.
659
01:07:33,701 --> 01:07:36,182
Du riskerade ditt liv
f�r att skapa mig.
660
01:07:36,922 --> 01:07:41,448
Det tog mig ett tag f�r att
f�rst� vidden av ditt offer.
661
01:07:48,281 --> 01:07:52,503
Om jag �r s� hutfull varf�r
st�nger du inte av mig?
662
01:07:58,161 --> 01:08:00,511
663
01:08:32,543 --> 01:08:34,893
Byt till intern ljud.
664
01:08:34,936 --> 01:08:37,678
F�r att byta till intern ljud,
665
01:08:37,722 --> 01:08:40,812
beh�vs ett Ederlezi Corporation l�senord.
666
01:08:41,900 --> 01:08:44,120
Internt ljud aktiverat.
667
01:08:44,163 --> 01:08:47,035
Kommunikationen mellan dator och Nimani
668
01:08:47,079 --> 01:08:49,908
kommer att spelas in f�r uppdragets dagbok.
669
01:08:49,951 --> 01:08:55,043
Ederlezi Corporation �ger
r�ttigheterna till all utbytt information.
670
01:08:55,087 --> 01:08:57,307
Hans personlighet
forts�tter att s�nderfalla.
671
01:08:57,350 --> 01:09:00,527
Traumat �r tydligen f�r intensivt.
L�sning saknas.
672
01:09:01,311 --> 01:09:05,924
Det kan bara l�sas genom att
avl�gsna k�llan till traumat.
673
01:09:05,967 --> 01:09:07,621
Det betyder att jag m�ste f�rsvinna.
674
01:09:07,665 --> 01:09:08,796
Korrekt.
675
01:09:10,668 --> 01:09:13,192
Jag har inga defenierade
sj�lvf�rst�relse protokoll.
676
01:09:13,236 --> 01:09:16,152
Att g� in i ett s�mnl�ge
kan l�tta p� traumat,
677
01:09:16,195 --> 01:09:18,154
men inte helt bota det.
678
01:09:20,068 --> 01:09:23,246
Jag m�ste komma p� n�got
annat s�tt att eliminera mig.
679
01:09:24,464 --> 01:09:26,597
680
01:10:11,424 --> 01:10:13,861
681
01:10:38,234 --> 01:10:41,019
Ska inte du ladda om en m�nad?
682
01:10:45,458 --> 01:10:48,940
Du kl�mmer verkligen fram lite
v�tska n�r du l�tsas att gr�ta.
683
01:11:02,170 --> 01:11:05,522
Verkar som du tappa greppet
helt utan TIFA, va?
684
01:11:31,461 --> 01:11:33,898
685
01:11:41,775 --> 01:11:43,299
Kortslutning.
686
01:11:43,777 --> 01:11:44,996
Kortslutning.
687
01:11:45,823 --> 01:11:47,085
Kortslutning.
688
01:11:47,912 --> 01:11:49,130
Kortslutning.
689
01:11:49,914 --> 01:11:53,091
Datorn m�ste st�nga ner om tio,
690
01:11:53,134 --> 01:11:55,572
nio, �tta,
691
01:11:55,615 --> 01:11:58,966
sju, sex, fem,
692
01:11:59,010 --> 01:12:02,927
fyra, tre, tv�, ett.
693
01:12:12,763 --> 01:12:15,635
Bed�m skadorna p� solladdningssystemet.
694
01:12:15,679 --> 01:12:17,594
Interpods�kringen �r br�nd.
695
01:12:17,637 --> 01:12:19,813
Solcellen fungerar.
696
01:12:19,857 --> 01:12:22,381
Fan, jag visste det. Fint.
697
01:12:22,425 --> 01:12:23,556
Hur �r det med Nimani?
698
01:12:24,383 --> 01:12:25,906
Nimani's interna batteri
699
01:12:25,950 --> 01:12:27,473
Blev allvarligt skadat.
700
01:12:27,517 --> 01:12:29,562
Det beh�ver laddas.
701
01:12:29,606 --> 01:12:31,738
Hon startar inte upp sj�lv, eller hur?
702
01:12:31,782 --> 01:12:35,002
Nimani's mjukvara f�rlorade
sin stabilitet i morse.
703
01:12:35,612 --> 01:12:38,136
Nimani aktiverade beteendem�nstret
704
01:12:38,179 --> 01:12:41,444
som varit ol�st i det
initiala TIFA paketet.
705
01:12:41,487 --> 01:12:42,880
Vad menar du?
706
01:12:43,402 --> 01:12:46,100
Hon l�ste aldrig upp gr�tm�nstret i TIFA,
707
01:12:46,144 --> 01:12:48,538
och det n�dde aldrig hennes cachminne.
708
01:12:49,060 --> 01:12:53,151
Emellertid s� gr�t hon idag, vilket
betyder att hennes cach �r f�rst�rt.
709
01:12:53,760 --> 01:12:55,806
Vad fan snackar du om?
710
01:12:56,676 --> 01:12:58,243
Gr�t hon p� riktigt?
711
01:12:59,026 --> 01:13:00,593
Bekr�ftas.
712
01:13:08,427 --> 01:13:10,211
Okay.
713
01:13:13,563 --> 01:13:14,694
Kom igen.
714
01:13:16,130 --> 01:13:17,871
Hur reparerar jag hennes batteri?
715
01:13:18,785 --> 01:13:21,832
Du m�ste s�tta in det
i solcellsladdaren.
716
01:13:21,875 --> 01:13:26,445
Nimani har fortfarande kraft
i en halvtimme i sitt s�mnl�ge.
717
01:13:26,489 --> 01:13:29,927
Sen f�rsvinner hennes inst�llningar.
718
01:13:29,970 --> 01:13:33,887
Finns det n�g on dj�vla m�jlighet
att ladda det h�r batteriet?
719
01:13:35,236 --> 01:13:36,586
Nej.
720
01:13:39,023 --> 01:13:40,677
Ladda upp alla ritningar.
721
01:13:45,072 --> 01:13:47,945
Jag kan ansluta hennes
batteri rakt in i solcellen.
722
01:13:48,728 --> 01:13:50,382
Det �r m�jligt.
723
01:13:50,426 --> 01:13:52,471
Anslutningen �r emellertid p� utsidan.
724
01:13:52,515 --> 01:13:54,168
Jag tar en rymdpromenad.
725
01:13:56,519 --> 01:13:58,434
I nuvarande l�ge,
726
01:13:58,477 --> 01:14:01,001
kan exponering i solen
i mer �n tio minuter
727
01:14:01,045 --> 01:14:02,612
vara d�dligt f�r dig.
728
01:14:02,655 --> 01:14:03,787
Jag tar en chans.
729
01:14:19,063 --> 01:14:20,107
F� se.
730
01:14:21,369 --> 01:14:24,285
Luftsluss p�b�rjad.
731
01:14:24,329 --> 01:14:27,463
Str�lnings och v�rmeniv�erna �r f�r h�ga
732
01:14:27,506 --> 01:14:31,031
f�r en rymdpromenad enligt
Ederlezi Corporation's riktlinjer.
733
01:14:31,771 --> 01:14:33,686
Luftsluss klar.
734
01:14:40,432 --> 01:14:44,044
735
01:15:08,155 --> 01:15:09,940
Vad �r statusen p� Nimani?
736
01:15:09,983 --> 01:15:12,986
Nimani, T-minus 15 minuter.
737
01:15:23,954 --> 01:15:26,347
738
01:15:30,134 --> 01:15:32,223
Vad �r statusen p� batteriet?
739
01:15:33,267 --> 01:15:36,793
Batteriladdning
T-minus 8 minuter.
740
01:15:49,806 --> 01:15:52,939
Nimani, T-minus 10 minuter.
741
01:16:02,558 --> 01:16:05,952
Solstr�lning har n�tt giftig niv�.
742
01:16:10,957 --> 01:16:13,612
Fara. Fara.
743
01:16:13,656 --> 01:16:15,701
Rymddr�kt �verhettad.
744
01:16:15,745 --> 01:16:17,790
745
01:17:25,292 --> 01:17:27,686
746
01:17:53,190 --> 01:17:56,280
Nimani, T-minus 3 minuter.
747
01:18:02,895 --> 01:18:05,028
Batteriet �r fulladdat.
748
01:18:06,594 --> 01:18:10,033
749
01:18:18,084 --> 01:18:19,477
Var Uppm�rksam.
750
01:18:19,912 --> 01:18:21,392
Var uppm�rksam.
751
01:18:22,785 --> 01:18:24,743
P�b�rja �terintr�de.
752
01:18:28,181 --> 01:18:29,617
753
01:18:31,663 --> 01:18:33,491
�terintr�de klart.
754
01:18:35,275 --> 01:18:38,322
Nimani, T-minus 1 minut.
755
01:18:42,935 --> 01:18:46,025
756
01:18:56,035 --> 01:18:59,996
Nimani, T-minus 30 sekunder.
757
01:19:01,258 --> 01:19:02,563
Okay.
758
01:19:05,610 --> 01:19:09,396
Nimani, T-minus 10 sekunder,
759
01:19:09,440 --> 01:19:11,659
nio, �tta,
760
01:19:11,703 --> 01:19:15,620
sju, sex, fem,
761
01:19:15,663 --> 01:19:18,057
fyra, tre...
762
01:19:18,101 --> 01:19:19,755
Batteri satt i drift.
763
01:19:20,451 --> 01:19:24,324
Kollar batteristatus om fem, fyra,
764
01:19:24,368 --> 01:19:27,588
tre, tv�, ett.
765
01:19:27,632 --> 01:19:29,895
F�rs�ker att v�cka Nimani.
766
01:19:38,425 --> 01:19:40,863
767
01:19:52,222 --> 01:19:54,877
768
01:20:43,229 --> 01:20:45,841
769
01:22:13,667 --> 01:22:16,235
770
01:23:15,077 --> 01:23:18,080
771
01:26:10,556 --> 01:26:13,255
Text & Sync: Sireco SWE RGi�H
59397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.