All language subtitles for A.Dark.Place.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,008 --> 00:02:50,008 Subtitulos por Manion 2 00:02:57,639 --> 00:02:59,508 3 00:03:08,017 --> 00:03:10,219 4 00:03:29,971 --> 00:03:31,606 5 00:03:37,945 --> 00:03:39,814 6 00:04:00,801 --> 00:04:02,302 ¿Qué? 7 00:04:06,773 --> 00:04:08,742 No volteaste la tapa hacia abajo 8 00:04:13,413 --> 00:04:15,847 No tenemos que hacerlo... 9 00:04:15,849 --> 00:04:17,017 10 00:04:40,940 --> 00:04:42,973 Por que llevas puesto ese sombrero hoy? 11 00:04:42,975 --> 00:04:44,675 Sabes que vamos a tener 30 grados. 12 00:04:44,677 --> 00:04:46,210 Es mi sombrero de trabajo. 13 00:04:46,212 --> 00:04:48,245 Porque piensas tanto... Te olvidas todo... 14 00:04:48,247 --> 00:04:50,680 Bueno, Donny, no lo sé. 15 00:04:50,682 --> 00:04:52,182 Supongo que soy solo una persona olvidadiza 16 00:04:52,184 --> 00:04:53,683 No, eso no eres. 17 00:04:53,685 --> 00:04:55,119 Creo que eres una persona descuidada 18 00:04:55,121 --> 00:04:56,686 Es importante hacer bien nuestro trabajo... 19 00:04:56,688 --> 00:04:58,788 y dejar todo bien hecho. 20 00:04:58,790 --> 00:05:00,324 - ¿Está bien? - si 21 00:05:00,326 --> 00:05:02,792 La naturaleza humana... 22 00:05:02,794 --> 00:05:05,027 Terminar el trabajo de manera fácil... 23 00:05:05,029 --> 00:05:06,396 es como huir del problema... 24 00:05:06,398 --> 00:05:08,764 Porque para tratar con un problema... 25 00:05:08,766 --> 00:05:10,399 Se necesita mucho trabajo. 26 00:05:10,401 --> 00:05:13,136 ¿Es eso algo que acabas de aprender sobre las personas? 27 00:05:13,138 --> 00:05:14,937 ¿Es la naturaleza humana la razón? nunca te callas... 28 00:05:14,939 --> 00:05:17,073 o cuidas tu propio maldito negocio? 29 00:05:17,075 --> 00:05:19,809 Estoy lidiando con el problema hablando sobre el problema. 30 00:05:19,811 --> 00:05:21,010 Eso es todo. 31 00:05:21,012 --> 00:05:23,412 32 00:05:23,414 --> 00:05:25,448 Que es esto, ¿Elegir el día de donnas? 33 00:05:25,450 --> 00:05:26,915 Todo bien. 34 00:05:26,917 --> 00:05:29,786 35 00:05:39,464 --> 00:05:41,832 36 00:05:59,749 --> 00:06:01,851 37 00:06:04,388 --> 00:06:06,820 Oye, oye. 38 00:06:06,822 --> 00:06:08,789 No hueles tan bien. 39 00:06:08,791 --> 00:06:11,359 Bueno, necesito un baño. Ma, ¿por qué no estás en la cama? 40 00:06:11,361 --> 00:06:12,960 He estado noches sin dormir 41 00:06:12,962 --> 00:06:15,930 Pensé que podría saltar las siestas de la tarde. 42 00:06:15,932 --> 00:06:18,532 Bien pero sentiras mas dolores después. 43 00:06:18,534 --> 00:06:20,534 - No, me he sentido bien esta semana. - Donny Está bien. 44 00:06:20,536 --> 00:06:22,836 Tengo que tomar una ducha. Voy a ir a ver a Wendy. 45 00:06:22,838 --> 00:06:24,371 ¿Quieres que te ponga frente a la TV? 46 00:06:24,373 --> 00:06:27,376 No no. Dale un beso por mí, sí? 47 00:06:42,991 --> 00:06:45,894 - Hey, Don! - Donny! 48 00:07:21,563 --> 00:07:23,130 ¿Que quieres Donny? 49 00:07:24,031 --> 00:07:25,197 50 00:07:25,199 --> 00:07:26,533 ¿Qué piensas que Quiero? 51 00:07:29,436 --> 00:07:31,138 52 00:07:32,106 --> 00:07:34,475 53 00:07:38,312 --> 00:07:41,380 Ella está jugando en su habitación. Ella no quiere verte. 54 00:07:41,382 --> 00:07:43,047 ¿No le dijiste que venia? 55 00:07:43,049 --> 00:07:44,583 ¿Como se supone que iba a saberlo? 56 00:07:44,585 --> 00:07:46,251 Es martes linda... 57 00:07:46,253 --> 00:07:48,221 - ¿Está Randy aquí? - No. 58 00:07:59,499 --> 00:08:00,965 ¿Como esta el? 59 00:08:00,967 --> 00:08:02,869 Él está bien. 60 00:08:04,570 --> 00:08:06,070 Tu también puedes venir, si quieres. 61 00:08:06,072 --> 00:08:08,005 Estoy bien. 62 00:08:08,007 --> 00:08:09,440 Todo bien. 63 00:08:09,442 --> 00:08:11,142 Lo estoy intentando. 64 00:08:11,144 --> 00:08:12,410 ¿Tú qué? 65 00:08:12,412 --> 00:08:13,943 Lo estoy intentando. 66 00:08:13,945 --> 00:08:16,148 Sí, siempre estás tratando, Donny 67 00:08:17,317 --> 00:08:19,049 Ella me ha estado preguntando sobre nosotros. 68 00:08:19,051 --> 00:08:22,420 Ella me preguntó si pensabamos casarnos. 69 00:08:22,422 --> 00:08:24,921 Me pregunto de dónde sacó esa idea. ¿Es eso lo que le estás diciendo? 70 00:08:24,923 --> 00:08:26,289 No, eso no es... Eso no es lo que quise decir. 71 00:08:26,291 --> 00:08:28,024 No, nada nunca es lo que quisiste decir. 72 00:08:28,026 --> 00:08:29,526 - Papi, ¡Estas aqui! - Oye. Hola, dulces. 73 00:08:29,528 --> 00:08:30,994 ¿Qué estás haciendo aquí? 74 00:08:30,996 --> 00:08:32,362 Mamá dijo que no venias hoy 75 00:08:32,364 --> 00:08:34,130 - Oh, ¿ella? - Quiero mostrarte algunas cosas. 76 00:08:34,132 --> 00:08:35,567 Ven aquí, ven aquí. 77 00:08:36,535 --> 00:08:38,501 - Oye, ven a ver. 78 00:08:38,503 --> 00:08:40,103 Tengo el set completo ahora. 79 00:08:40,105 --> 00:08:41,304 ¿Oh, en serio? 80 00:08:41,306 --> 00:08:43,173 Si ¿Tienes el Big Ben? 81 00:08:43,175 --> 00:08:45,508 Sí, tengo el Big Ben. Todos ellos. 82 00:08:45,510 --> 00:08:47,177 ¿Todos ellos? ¿Qué quieres decir, todos ellos? 83 00:08:47,179 --> 00:08:49,912 Bien, me refiero a que Tengo la tarjeta... 84 00:08:49,914 --> 00:08:52,981 Tengo la tarjeta de Super Bowl, su tarjeta All-Pro. 85 00:08:52,983 --> 00:08:55,585 ¿Tienes su tarjeta All-Pro? Oh, y mira esto. 86 00:08:55,587 --> 00:08:57,654 ¿Mamá te trajo eso? 87 00:08:57,656 --> 00:08:59,355 Oh, Randy lo consiguió para mí. 88 00:08:59,357 --> 00:09:02,958 Mira. Publiqué este video ayer. 89 00:09:02,960 --> 00:09:04,593 Es el Big Ben en la escuela secundaria. 90 00:09:04,595 --> 00:09:06,929 ¿Puedes creer que era un estudioso en aquel momento? 91 00:09:06,931 --> 00:09:09,367 ¿Estás en las redes sociales ahora? 92 00:09:10,267 --> 00:09:12,334 Papa tengo 11 93 00:09:12,336 --> 00:09:14,038 Trece aqui 94 00:09:15,072 --> 00:09:17,139 Ni siquiera estoy en medios de comunicación social. 95 00:09:17,141 --> 00:09:19,443 Bueno, ni siquiera tienes amigos 96 00:09:22,246 --> 00:09:24,415 ¿Quien dijo que no tengo amigos? 97 00:09:25,516 --> 00:09:27,050 Randy 98 00:09:30,420 --> 00:09:32,019 Bueno, él probablemente no tiene amigos. 99 00:09:32,021 --> 00:09:33,287 ¿Que carajos? 100 00:09:33,289 --> 00:09:35,123 ¿Quien diablos son sus amigos? 101 00:09:35,125 --> 00:09:37,258 Un montón de ellos vienen unas cuantas noches a la semana, 102 00:09:37,260 --> 00:09:40,261 y beben cervezas y jugar al poker ... 103 00:09:40,263 --> 00:09:41,596 Espera, vuelve, vuelve. 104 00:09:41,598 --> 00:09:43,531 ¿Quién es ese? 105 00:09:43,533 --> 00:09:44,999 Oh. 106 00:09:45,001 --> 00:09:47,201 Justin Ziegler. ¿Alguien ha visto a mi hermano? La policia estuvo aqui... 107 00:09:47,203 --> 00:09:49,604 Está lleno de mierda. No digas ... 108 00:09:49,606 --> 00:09:52,105 No digas "mierda". 109 00:09:52,107 --> 00:09:53,307 Conozco a justin... 110 00:09:53,309 --> 00:09:55,208 Su familia está en mi camino. 111 00:09:55,210 --> 00:09:57,412 ¿Asi que? Entonces, ¿cómo se llama el hermano? 112 00:09:57,414 --> 00:09:59,079 ¿Tyler? 113 00:09:59,081 --> 00:10:00,581 Yo creo que... 114 00:10:00,583 --> 00:10:03,016 Tyler, ¿verdad? Sí, Tyler. 115 00:10:03,018 --> 00:10:04,619 Ese es su nombre. Pregúntale qué está pasando. 116 00:10:04,621 --> 00:10:06,253 Oh, no, gracias. 117 00:10:06,255 --> 00:10:08,422 No, él me saluda cada mañana. desde su ventana. 118 00:10:08,424 --> 00:10:10,758 Él no estaba allí esta mañana. Solo pregúntale qué está pasando. 119 00:10:10,760 --> 00:10:13,026 Papá, no me avergüences. 120 00:10:13,028 --> 00:10:15,097 Nunca pasa nada por aquí. 121 00:10:17,232 --> 00:10:19,967 Bueno, y si ... ¿Y si fueras tú? 122 00:10:24,640 --> 00:10:26,306 Randy te consigue esas banderas ¿y eso? 123 00:10:26,308 --> 00:10:27,507 Sí. 124 00:10:27,509 --> 00:10:29,311 Pero a él no le gusta el hockey. 125 00:10:30,512 --> 00:10:32,077 ¿No le gusta el hockey? 126 00:10:32,079 --> 00:10:33,412 ¿Que es el... 127 00:10:33,414 --> 00:10:35,114 algun tipo de bicho raro? 128 00:10:35,116 --> 00:10:36,616 129 00:10:36,618 --> 00:10:39,385 Oye ¿Quieres ir a patinar en Cranberry este fin de semana? 130 00:10:39,387 --> 00:10:41,053 - ¿Salir del calor? - si 131 00:10:41,055 --> 00:10:42,523 ¿Sí? Todo bien. 132 00:10:54,202 --> 00:10:56,069 133 00:11:30,088 --> 00:11:32,023 ¿Ya lo encontraste? 133 00:11:43,088 --> 00:11:45,023 No, ¿por que carajos te importa? 133 00:11:49,088 --> 00:11:51,023 ¿Donald? 134 00:11:53,092 --> 00:11:54,460 ¿Donald? 135 00:12:06,472 --> 00:12:08,072 136 00:12:09,408 --> 00:12:10,674 ¿Lo hiciste? 137 00:12:10,676 --> 00:12:12,778 Mmmm. 138 00:12:15,580 --> 00:12:17,650 139 00:12:26,457 --> 00:12:30,259 Esto es tan embarazoso. 140 00:12:30,261 --> 00:12:33,162 - Lo siento. - La escuela es dura papá. 141 00:12:33,164 --> 00:12:35,565 Justin es un idiota... 142 00:12:35,567 --> 00:12:37,165 y es como el suicidio social 143 00:12:37,167 --> 00:12:38,834 Todos piensan que tienes un padre espeluznante 144 00:12:38,836 --> 00:12:40,736 Piensan que tengo dos padres. 145 00:12:40,738 --> 00:12:43,305 Bueno tienes un padre Wendy, ¿de acuerdo? 146 00:12:43,307 --> 00:12:44,774 Uno. Solo yo. 147 00:12:44,776 --> 00:12:46,542 No Randy. Yo soy tu padre. 148 00:12:46,544 --> 00:12:48,811 ¿Él ... dijo algo? sobre Tyler? 149 00:12:48,813 --> 00:12:50,880 No, papá, ¿puedes simplemente por favor 150 00:12:50,882 --> 00:12:52,681 permanecer fuera de esa parte de mi vida? 151 00:12:52,683 --> 00:12:54,649 Tyler va a aparecer, y entonces puedes simplemente 152 00:12:54,651 --> 00:12:56,553 olvidate de todo el asunto, ¿Esta bien? 153 00:12:57,454 --> 00:12:58,853 ¿De acuerdo? 154 00:12:58,855 --> 00:13:00,488 Todo bien. 155 00:13:00,490 --> 00:13:02,691 Oye. Oye, cambia tu contraseña. 156 00:13:02,693 --> 00:13:05,660 Fue muy facil entrar en tu página. 157 00:13:05,662 --> 00:13:07,262 Buenas noches papá. 158 00:13:07,264 --> 00:13:08,765 Oye wendy... 159 00:13:13,670 --> 00:13:15,338 160 00:13:30,419 --> 00:13:31,819 ... y nadie lo tomó 161 00:13:31,821 --> 00:13:33,554 por segunda vez en un mes. 162 00:13:33,556 --> 00:13:35,356 Hay una gran diferencia... 163 00:13:35,358 --> 00:13:37,358 Gran diferencia de opinión llegando aquí... 164 00:13:37,360 --> 00:13:38,959 El entrenador está siendo criticado, 165 00:13:38,961 --> 00:13:40,828 y no estoy seguro Ahí es donde el problema ... 166 00:13:40,830 --> 00:13:42,696 Ha sido aprobado 167 00:13:42,698 --> 00:13:44,565 contra fuerte oposicion de los residentes locales. 168 00:13:44,567 --> 00:13:46,800 Habrá una reunión pública en algún momento 169 00:13:46,802 --> 00:13:48,301 aún no se ha anunciado. 170 00:13:48,303 --> 00:13:50,303 En el condado de Harburg esta noche, 171 00:13:50,305 --> 00:13:54,407 la policía todavía está buscando a Tyler Ziegler, de 6 años, 172 00:13:54,409 --> 00:13:55,943 desaparecido desde el lunes por la noche. 173 00:13:55,945 --> 00:13:58,277 Tyler ha sido descripto como de pelo arenoso, 174 00:13:58,279 --> 00:14:01,714 y fue visto por última vez usando blue jeans y una camiseta roja. 175 00:14:01,716 --> 00:14:04,717 Si tiene alguna información, por favor no dude en llamar. 176 00:14:04,719 --> 00:14:06,486 Y en otras noticias, 177 00:14:06,488 --> 00:14:08,454 la ola de calor continúa en la dulce Pensylvania ... 178 00:14:08,456 --> 00:14:11,192 Oye, Randy, ¿qué estás haciendo? 179 00:14:29,811 --> 00:14:32,546 180 00:15:09,049 --> 00:15:10,817 181 00:15:31,037 --> 00:15:33,572 182 00:16:01,066 --> 00:16:03,066 Y algunas noticias trágicas de hoy 183 00:16:03,068 --> 00:16:05,467 con respecto a los desaparecidos Tyler Ziegler, de 6 años de edad. 184 00:16:05,469 --> 00:16:07,503 su cuerpo fue descubierto temprano esta mañana, 185 00:16:07,505 --> 00:16:09,404 en el arroyo no muy lejos de ... 186 00:16:09,406 --> 00:16:11,809 Dios, pobre niño. 187 00:16:16,114 --> 00:16:18,781 Alguna vez solo quieres abandonar todo... 188 00:16:18,783 --> 00:16:20,551 Para que seguir... 189 00:16:21,485 --> 00:16:22,684 Hmm 190 00:16:22,686 --> 00:16:25,356 O seguir y ya... 191 00:17:12,068 --> 00:17:14,871 ¿Qué demonios estás haciendo? Donny 192 00:17:39,527 --> 00:17:41,627 Hola, señora Ziegler. 193 00:17:41,629 --> 00:17:43,999 Siento su pérdida. 194 00:17:47,002 --> 00:17:48,969 ¿Cómo lo llevas? 195 00:17:48,971 --> 00:17:51,806 Tyler solía saludarme, ya sabes. 196 00:18:01,482 --> 00:18:03,651 Él no fue a explorar. 197 00:18:04,719 --> 00:18:07,553 ¿No? 198 00:18:07,555 --> 00:18:09,755 Los policías dicen que se alejó en el bosque en alguna parte. 199 00:18:09,757 --> 00:18:11,589 El no lo hizo 200 00:18:11,591 --> 00:18:14,193 Justin haría eso. 201 00:18:14,195 --> 00:18:16,661 No Tyler. 202 00:18:16,663 --> 00:18:18,831 Tiene miedo de todo. 203 00:18:18,833 --> 00:18:21,868 Ni siquiera pasaria diez metros de la acera. 204 00:18:25,106 --> 00:18:27,174 ¿Tu piensas que algo le paso..? 205 00:18:30,110 --> 00:18:32,145 No tenía que suceder. 206 00:18:34,915 --> 00:18:37,651 207 00:18:54,000 --> 00:18:55,699 ¿Qué dijo ella? 208 00:18:55,701 --> 00:18:57,868 Él no fue a explorar. 209 00:18:57,870 --> 00:18:59,672 El no queria 210 00:19:26,698 --> 00:19:28,564 Eso es terrible. 211 00:19:28,566 --> 00:19:31,000 ¿Tu y tu papa solían jugar en el mismo sitio? 212 00:19:31,002 --> 00:19:33,205 No lo se ma Probablemente. 213 00:19:36,908 --> 00:19:38,207 Voy a salir ahora. 214 00:19:38,209 --> 00:19:39,709 ¿Quieres que te ponga frente a la por la tele? 215 00:19:39,711 --> 00:19:41,913 No no. ¿A dónde vas? 216 00:19:43,214 --> 00:19:44,983 Solo afuera. 217 00:20:01,732 --> 00:20:04,065 Claras de huevo y papas fritas, ¿le agego cebollas? 218 00:20:04,067 --> 00:20:05,635 No, solo un chocolate caliente. 219 00:20:06,803 --> 00:20:08,105 Hace como 40 grados fuera. 220 00:20:09,206 --> 00:20:10,638 ¿Te puedo preguntar algo? 221 00:20:10,640 --> 00:20:12,073 El pollo todavía no es de granja... 222 00:20:12,075 --> 00:20:13,575 y no usamos recetas de Krispy Kreme 223 00:20:13,577 --> 00:20:15,844 - Sobre la tostada francesa. - Eso no. 224 00:20:15,846 --> 00:20:17,812 Qué deseas saber, Donny? 225 00:20:17,814 --> 00:20:21,651 Haz visto a a familia Ziegler recientemente? 226 00:20:24,221 --> 00:20:26,189 No desde la semana pasada, ¿por qué? 227 00:20:29,893 --> 00:20:32,893 Porque yo no ... 228 00:20:32,895 --> 00:20:34,895 Alguien extraño entró aquí los últimos dos días? 229 00:20:34,897 --> 00:20:37,165 230 00:20:37,167 --> 00:20:40,870 No he visto una cara desconocida aquí en unos tres años. 231 00:20:45,174 --> 00:20:47,176 ¿Que pasa contigo? 232 00:20:52,681 --> 00:20:54,848 Tengo que irme. 233 00:20:54,850 --> 00:20:57,953 Gracias por su cooperación. 234 00:20:59,288 --> 00:21:00,854 ¿Quieres que te lleve tu chocolate caliente? 235 00:21:00,856 --> 00:21:02,992 No, está bien. 236 00:21:04,293 --> 00:21:06,126 Pon tus ojos de vuelta en tu diario, Jim. 237 00:21:06,128 --> 00:21:08,663 o le diré a Nancy qué ha estado pensando con tu pene 238 00:21:11,733 --> 00:21:13,302 Gracias, Tara. 239 00:21:14,903 --> 00:21:16,805 Gracias. 240 00:21:19,240 --> 00:21:21,274 ¿Qué está pasando, Donny? 241 00:21:21,276 --> 00:21:23,376 - Oh hola. - ¿Que estás haciendo? 242 00:21:23,378 --> 00:21:25,778 No lo sé. 243 00:21:25,780 --> 00:21:27,949 Si sabes. 244 00:21:30,185 --> 00:21:31,884 Mira, los Zieglers, 245 00:21:31,886 --> 00:21:35,221 están llorando por Tyler, y... 246 00:21:35,223 --> 00:21:37,789 y tu eres una especie de personaje de tu mismo. 247 00:21:37,791 --> 00:21:41,094 ¿Sabes si lo que estas haciendo es correcto? 248 00:21:41,096 --> 00:21:43,331 Bueno no estaba hablando de la señora ziegler. 249 00:21:45,132 --> 00:21:47,265 Ustedes piensan que fue a explorar... 250 00:21:47,267 --> 00:21:49,134 Donald, para. 251 00:21:49,136 --> 00:21:52,037 El niño se ahogó. Eso es todo al respecto. 252 00:21:52,039 --> 00:21:54,673 Déjanoslo a nosotros, ¿de acuerdo? 253 00:21:54,675 --> 00:21:56,308 ¿Sí? 254 00:21:56,310 --> 00:21:58,078 Déjanos manejarlo. 255 00:21:59,179 --> 00:22:01,048 256 00:22:08,155 --> 00:22:09,887 257 00:22:09,889 --> 00:22:11,689 258 00:22:11,691 --> 00:22:14,060 259 00:22:47,759 --> 00:22:50,329 Él no fue a explorar. 260 00:22:52,365 --> 00:22:54,166 Él tiene miedo de todo. 261 00:23:13,385 --> 00:23:16,188 262 00:23:49,186 --> 00:23:50,952 Oh, hey, Max. 263 00:23:50,954 --> 00:23:52,287 ¿Cómo te va? 264 00:23:52,289 --> 00:23:53,890 Nada mal. 265 00:23:57,394 --> 00:23:59,894 ¿Que pasa? ¿Algo te esta molestando? 266 00:23:59,896 --> 00:24:01,498 Tal vez. 267 00:24:02,799 --> 00:24:05,366 ¿Qué hay de tí? 268 00:24:05,368 --> 00:24:07,001 269 00:24:07,003 --> 00:24:08,970 Don, hombre, ¿De qué quieres hablar? 270 00:24:08,972 --> 00:24:10,438 El niño Ziegler. 271 00:24:10,440 --> 00:24:11,973 Eh 272 00:24:11,975 --> 00:24:14,108 Han pasado tres días. 273 00:24:14,110 --> 00:24:15,476 Sí. 274 00:24:15,478 --> 00:24:18,212 Sí, entonces ¿por qué no estas tú investigandolo? 275 00:24:18,214 --> 00:24:19,980 Porque se ahogó. 276 00:24:19,982 --> 00:24:21,915 El no es el primer niño que se ahoga en el arroyo. 277 00:24:21,917 --> 00:24:25,453 De acuerdo, solo sé directo conmigo por un segundo, extraoficialmente. 278 00:24:25,455 --> 00:24:27,388 ¿Fuera del registro? ¿Qué eres, un reportero ahora? 279 00:24:27,390 --> 00:24:29,290 No, sigo en saneamiento. 280 00:24:29,292 --> 00:24:30,524 281 00:24:30,526 --> 00:24:32,158 Si, se que estas en saneamiento. 282 00:24:32,160 --> 00:24:34,127 Sí, está bien, vamos Nos conocemos desde hace 25 años. 283 00:24:34,129 --> 00:24:35,395 ¿Correcto? 284 00:24:35,397 --> 00:24:37,130 Oh, sí. 285 00:24:37,132 --> 00:24:38,832 si ¿Asi que? ¿Asi que? 286 00:24:38,834 --> 00:24:40,066 ¿Que esta pasando? 287 00:24:40,068 --> 00:24:41,534 No está pasando nada. 288 00:24:41,536 --> 00:24:43,270 Los padres no quieren presentar cargos ... 289 00:24:43,272 --> 00:24:44,604 ¿Y no piensas hacer nada? 290 00:24:44,606 --> 00:24:46,106 Se ahogó en el arrroyo... 291 00:24:46,108 --> 00:24:47,440 No, no se ahogo. 292 00:24:47,442 --> 00:24:49,009 Porque no estas tu investigando su muerte? 293 00:24:49,011 --> 00:24:50,310 ¿Por qué me estás preguntando sobre esto? 294 00:24:50,312 --> 00:24:52,112 Me está molestando. ¿Por qué? 295 00:24:52,114 --> 00:24:54,114 Todos dicen que él simplemente se alejó... 296 00:24:54,116 --> 00:24:56,752 El no lo hizo La señora Ziegler me lo dijo. 297 00:25:00,622 --> 00:25:02,087 298 00:25:02,089 --> 00:25:04,023 Muy bien, Pete y yo... 299 00:25:04,025 --> 00:25:05,291 Tú conoces a Pete, ¿verdad? 300 00:25:05,293 --> 00:25:06,626 ¿Pete Stanford? Pete Stanford. 301 00:25:06,628 --> 00:25:08,861 Estábamos preparando una investigación, 302 00:25:08,863 --> 00:25:11,864 y teniamos estas fotos del niño 303 00:25:11,866 --> 00:25:13,265 íbamos a visitar al forense. 304 00:25:13,267 --> 00:25:14,900 Pero Mooney vino 305 00:25:14,902 --> 00:25:16,368 y nos dijo que no vayamos. 306 00:25:16,370 --> 00:25:18,003 ¿No vieron al forense? 307 00:25:18,005 --> 00:25:19,605 No. 308 00:25:19,607 --> 00:25:21,440 Luego tomó las fotos, y nos redirigió 309 00:25:21,442 --> 00:25:23,609 a un tipo de mierda con metanfetamina en la ciudad de Evans. 310 00:25:23,611 --> 00:25:26,178 Hombre, cada niño en esa ciudad esta frito... 311 00:25:26,180 --> 00:25:28,147 Entonces, ¿qué te molesta Mooney? 312 00:25:28,149 --> 00:25:29,581 No, no dije eso. 313 00:25:29,583 --> 00:25:31,550 No dije nada... me estaba molestando... 314 00:25:31,552 --> 00:25:33,652 Es solo que no había oído nada en un par de días, 315 00:25:33,654 --> 00:25:36,156 Solo eso... 316 00:25:37,924 --> 00:25:39,625 Así que no son los Zieglers buscando respuestas? 317 00:25:39,627 --> 00:25:41,426 318 00:25:41,428 --> 00:25:44,395 Estoy seguro de que el Sheriff Mooney tiene todo bajo control. 319 00:25:44,397 --> 00:25:45,963 ¿Puedo ayudarte con algo, Donny? 320 00:25:45,965 --> 00:25:47,565 ¡No! Charlie, gracias. 321 00:25:47,567 --> 00:25:50,001 Tal vez deberias irte y dejar al Oficial Himmler solo, ¿sí? 322 00:25:50,003 --> 00:25:52,236 Está bien, Charlie. Bien, conseguiré una cerveza. 323 00:25:52,238 --> 00:25:53,504 Una Coca Cola de dieta. 324 00:25:53,506 --> 00:25:55,041 Diet Coke. 325 00:25:59,978 --> 00:26:01,245 Relájate. 326 00:26:01,247 --> 00:26:03,914 Todo bien. Estoy calmado. 327 00:26:03,916 --> 00:26:06,584 Te puedo preguntar... Esto es suficiente. 328 00:26:06,586 --> 00:26:08,486 ¿Quieres tomarte una cerveza o quieres sentarte? 329 00:26:08,488 --> 00:26:10,320 No. 330 00:26:10,322 --> 00:26:12,523 Gracias, Max. 331 00:26:12,525 --> 00:26:14,159 Hasta aca Sí. 332 00:26:43,020 --> 00:26:45,189 333 00:26:56,968 --> 00:26:59,001 ¿Que demonios estás buscando? 334 00:26:59,003 --> 00:27:00,536 Pistas 335 00:27:00,538 --> 00:27:02,638 Qué, como manchas de sangre. ¿y eso? 336 00:27:02,640 --> 00:27:04,473 337 00:27:04,475 --> 00:27:06,575 Tu realmente piensas que serían lo suficientemente estúpidos 338 00:27:06,577 --> 00:27:08,579 como para arrojar sus pruebas ¿en la basura? 339 00:27:10,147 --> 00:27:12,648 ¿Qué hiciste despues de trabajar ayer? 340 00:27:12,650 --> 00:27:14,048 Nada. 341 00:27:14,050 --> 00:27:15,383 ¿Nada? 342 00:27:15,385 --> 00:27:17,352 Sí, no hice nada. 343 00:27:17,354 --> 00:27:20,522 Oí que fuiste a la cafeteria de murphy. 344 00:27:20,524 --> 00:27:22,123 ¿Ah si y que? 345 00:27:22,125 --> 00:27:24,526 Y que estabas actuando gracioso. 346 00:27:24,528 --> 00:27:27,397 Siempre estoy actuando gracioso. No puedo evitarlo. 347 00:27:30,534 --> 00:27:32,066 Haz lo de los presidentes. 348 00:27:32,068 --> 00:27:33,535 No puedo hacerlo si no estoy nervioso 349 00:27:33,537 --> 00:27:35,336 Si no estoy nervioso tengo que pensarlo. 350 00:27:35,338 --> 00:27:37,305 No recuerdo los nombres de los vices si tengo que pensarlo. 351 00:27:37,307 --> 00:27:38,440 Oh vamos. Hazlo. 352 00:27:38,442 --> 00:27:40,210 No. 353 00:27:44,481 --> 00:27:46,483 Bueno, supongo que estabas nervioso ayer. 354 00:27:48,652 --> 00:27:52,021 355 00:27:53,690 --> 00:27:56,091 356 00:27:58,427 --> 00:28:00,461 Solo vamos. 357 00:28:00,463 --> 00:28:02,062 Donny, solo estaba preguntando. 358 00:28:02,064 --> 00:28:03,566 ¡Podemos seguir! 359 00:28:05,034 --> 00:28:07,269 ¿Cual demonios es el problema contigo? 360 00:28:08,204 --> 00:28:09,403 ¡Oye! 361 00:28:09,405 --> 00:28:11,205 Donny, está bien. 362 00:28:11,207 --> 00:28:13,174 Cálmate. 363 00:28:14,343 --> 00:28:15,644 ¿Podemos irnos? 364 00:28:20,716 --> 00:28:22,618 Bueno. 365 00:28:42,370 --> 00:28:43,669 Perdóname. 366 00:28:43,671 --> 00:28:45,271 ¿Dónde diablos crees que te vas? 367 00:28:45,273 --> 00:28:46,672 Puta Mick... 368 00:28:46,674 --> 00:28:49,241 Mantente alejado de los Zieglers... 369 00:28:49,243 --> 00:28:51,711 Dijeron que estabas preguntando sobre el niño muerto y todo eso. 370 00:28:51,713 --> 00:28:54,145 Bueno, yo estaba ... Me dijo que te dijera que lo dejes. 371 00:28:54,147 --> 00:28:56,448 ¿Jerry Ziegler te acaba de decir que eso le preocupa? 372 00:28:56,450 --> 00:28:59,754 373 00:29:01,488 --> 00:29:03,423 Estas avisado. 374 00:29:24,845 --> 00:29:26,780 375 00:29:38,291 --> 00:29:40,560 376 00:29:46,198 --> 00:29:47,464 ¿Hola? 377 00:29:47,466 --> 00:29:48,766 UH Hola. 378 00:29:48,768 --> 00:29:50,334 Es esto, uh ... 379 00:29:50,336 --> 00:29:51,869 380 00:29:51,871 --> 00:29:53,337 ...es Mickey? 381 00:29:53,339 --> 00:29:54,438 Mickey? 382 00:29:54,440 --> 00:29:56,172 Si 383 00:29:56,174 --> 00:29:57,608 Tienes el número equivocado, amigo. 384 00:29:57,610 --> 00:29:59,543 Uh ... uh ... 385 00:29:59,545 --> 00:30:00,778 lo siento. 386 00:30:00,780 --> 00:30:01,912 ¿A quién llamé? 387 00:30:01,914 --> 00:30:03,379 Buenas noches. 388 00:30:03,381 --> 00:30:04,684 389 00:30:20,765 --> 00:30:22,365 390 00:30:22,367 --> 00:30:23,866 Hola soy Joel 391 00:30:23,868 --> 00:30:25,768 no estoy disponible para atender su llamada, 392 00:30:25,770 --> 00:30:28,440 así que por favor deje un mensaje y le devolveré la llamada. 393 00:30:48,759 --> 00:30:50,394 394 00:31:00,938 --> 00:31:02,771 Estos no son míos. 395 00:31:02,773 --> 00:31:04,673 No mierda son para Wendy. 396 00:31:04,675 --> 00:31:07,676 Hay un '78 Bradshaw ahí dentro. Fue MVP ese año. 397 00:31:07,678 --> 00:31:09,811 ¿Porque estas consiguiendo cosas para Wendy? 398 00:31:09,813 --> 00:31:11,714 A ella le gustara 399 00:31:14,918 --> 00:31:16,419 Gracias. 400 00:31:23,526 --> 00:31:25,828 Joel. 401 00:31:26,696 --> 00:31:27,928 Sí, Joel. 402 00:31:27,930 --> 00:31:29,766 Estás seguro de que no era Joe? 403 00:31:31,233 --> 00:31:33,770 No, Joel. Joel. 404 00:31:36,706 --> 00:31:39,408 El Dr. Pomorowski, él se llama Joel 405 00:31:40,877 --> 00:31:42,843 Dr. Pomor ... 406 00:31:42,845 --> 00:31:46,413 Bueno, él es el pediatra de Wendy. 407 00:31:46,415 --> 00:31:48,015 Si, él es el pediatra de todos 408 00:31:48,017 --> 00:31:50,185 a menos que quieras hacer todo el camino hasta Cranberry. 409 00:31:51,953 --> 00:31:53,987 Dr. Joel Pomorowski. 410 00:31:53,989 --> 00:31:55,789 Whoa 411 00:31:55,791 --> 00:31:58,658 ¿Por qué llamaron los Zieglers tanto a su numero? 412 00:31:58,660 --> 00:32:00,696 ¿Era un niño enfermo? 413 00:32:01,797 --> 00:32:03,765 No lo sé. 414 00:32:25,586 --> 00:32:27,655 415 00:32:34,428 --> 00:32:36,397 Cierre la puerta el aire acondicionado sale. 416 00:32:37,932 --> 00:32:39,565 Lo siento. 417 00:32:39,567 --> 00:32:41,001 ¿Necesita algo? 418 00:32:42,535 --> 00:32:44,302 Oh, sí. 419 00:32:44,304 --> 00:32:46,272 Cierre la puerta. 420 00:32:47,842 --> 00:32:49,373 ¿Cuándo sera el servicio del niño Ziegler? 421 00:32:49,375 --> 00:32:51,309 Señor, el niño fue enterrado ayer. 422 00:32:51,311 --> 00:32:52,744 Fue un servicio privado. 423 00:32:52,746 --> 00:32:54,512 ¿Eres algun tipo de primo o algo así? 424 00:32:54,514 --> 00:32:56,349 No no. 425 00:32:59,086 --> 00:33:01,786 Bueno, el tenia ¿Alguna condición médica? 426 00:33:01,788 --> 00:33:03,755 Usted no es familia, señor 427 00:33:03,757 --> 00:33:05,757 Creo que debería irse. 428 00:33:05,759 --> 00:33:07,460 Lo siento. 429 00:33:10,964 --> 00:33:13,332 430 00:33:23,109 --> 00:33:25,677 431 00:33:26,745 --> 00:33:28,411 Mamá está enojada contigo. 432 00:33:28,413 --> 00:33:30,680 ¿Por qué ... ¿Por qué? 433 00:33:30,682 --> 00:33:33,049 Porque ibas a llevarme a patinar. 434 00:33:33,051 --> 00:33:35,018 Los sábados no es parte del trato. 435 00:33:35,020 --> 00:33:38,822 Oh, yo ... yo ... yo ... hablaré con mamá, ¿de acuerdo? 436 00:33:38,824 --> 00:33:40,690 Hey, Wendy, ¿sabes si los niños del pueblo 437 00:33:40,692 --> 00:33:42,125 todavía pasan el rato en el antiguo molino? 438 00:33:42,127 --> 00:33:44,661 Sí, por las antiguas chimineas de humo. 439 00:33:44,663 --> 00:33:47,363 Papá, ¿por qué? 440 00:33:47,365 --> 00:33:48,832 Bueno yo... 441 00:33:48,834 --> 00:33:50,700 Solo estoy ... estoy buscando a Justin Ziegler. 442 00:33:50,702 --> 00:33:51,868 ¿Él se queda ahí? 443 00:33:51,870 --> 00:33:53,602 Papá... 444 00:33:53,604 --> 00:33:55,504 Está bien. Iré al molino. 445 00:33:55,506 --> 00:33:57,007 No ... no te preocupes. 446 00:33:57,009 --> 00:33:59,343 De acuerdo, dulces. Hablo contigo más tarde. Adiós. 447 00:34:03,948 --> 00:34:05,481 ¿Ese era Donny? 448 00:34:05,483 --> 00:34:07,318 No. 449 00:34:10,555 --> 00:34:12,888 Dejé una caja de macarrones. y el queso fuera para ti. 450 00:34:12,890 --> 00:34:14,992 Voy a salir 451 00:34:51,895 --> 00:34:53,127 452 00:34:53,129 --> 00:34:55,596 Asignado por el estado 453 00:34:55,598 --> 00:34:57,466 Asignado por el estado 454 00:34:58,467 --> 00:35:00,369 Asignado por el estado 455 00:35:02,671 --> 00:35:04,107 Asignado por el estado 456 00:35:08,744 --> 00:35:10,144 457 00:35:10,146 --> 00:35:12,381 Asignado por el estado 458 00:35:14,750 --> 00:35:16,485 ¿Eres justin? 459 00:35:19,722 --> 00:35:22,024 Eres justin ... ¿Eres Justin Ziegler? 460 00:35:24,927 --> 00:35:26,762 Oye, siento lo de tu hermano. 461 00:35:29,932 --> 00:35:31,899 Necesito preguntarte Un par de cosas. 462 00:35:31,901 --> 00:35:33,599 ¿Eres un policía? 463 00:35:33,601 --> 00:35:36,972 No, soy un consejero de la pena asignado por el estado. 464 00:35:38,973 --> 00:35:40,973 ¿Qué deseas? 465 00:35:40,975 --> 00:35:42,508 Dr. Pomorowski. ¿Lo conoces? 466 00:35:42,510 --> 00:35:43,709 Sí. Si. 467 00:35:43,711 --> 00:35:45,745 ¿Estuvo alguna vez en tu casa? para atender a Tyler? 468 00:35:45,747 --> 00:35:48,014 ¿Para Tyler? Sí, ¿estaba enfermo? 469 00:35:48,016 --> 00:35:50,917 - El se ahogó. - Sé que se ahogó. 470 00:35:50,919 --> 00:35:52,685 Yo sé eso. Eso no es lo que te estoy preguntando. 471 00:35:52,687 --> 00:35:54,587 ¿Estaba enfermo antes de eso? 472 00:35:54,589 --> 00:35:56,022 No. 473 00:35:56,024 --> 00:35:58,458 ¿Así que Pomorowski nunca fue a tu casa? 474 00:36:00,594 --> 00:36:01,996 Él iba a veces 475 00:36:03,530 --> 00:36:05,099 ¿Él iba? ¿Para qué? 476 00:36:08,735 --> 00:36:10,671 Por mi mamá. 477 00:36:11,638 --> 00:36:12,973 ¿Por tu mamá? 478 00:36:15,642 --> 00:36:16,975 Voy a irme ahora. 479 00:36:16,977 --> 00:36:18,745 Oye... 480 00:36:20,647 --> 00:36:22,614 Wendy Connolly es genial. 481 00:36:22,616 --> 00:36:24,716 Sus amigas me dijeron que te dijera que irrumpieron en su página. 482 00:36:24,718 --> 00:36:27,585 Solo estaban jugando. No significo nada para ellas. 483 00:36:27,587 --> 00:36:30,521 ¿Quien carajos es Wendy Connolly? 484 00:36:30,523 --> 00:36:32,558 485 00:36:35,228 --> 00:36:38,595 ¿El niño tenia algún problema de salud? 486 00:36:38,597 --> 00:36:40,131 Su hermano dice que no. 487 00:36:40,133 --> 00:36:42,533 Pero ese pequeño punk tiene el coeficiente intelectual de una cuchara, 488 00:36:42,535 --> 00:36:43,867 Asi que no lo se 489 00:36:43,869 --> 00:36:46,271 Los niños de hoy se están volviendo más tontos 490 00:36:46,273 --> 00:36:47,805 Excepto Wendy. 491 00:36:47,807 --> 00:36:49,307 Entonces, ¿qué hacia el médico allí entonces? 492 00:36:49,309 --> 00:36:51,709 Él estaba allí por Patty. Te acabo de decir eso. 493 00:36:51,711 --> 00:36:53,177 Patty tiene como 45 años. 494 00:36:53,179 --> 00:36:54,678 ¿Ah si y que? 495 00:36:54,680 --> 00:36:57,548 Los pediatras tratan a los niños, no a los adultos. 496 00:36:57,550 --> 00:36:58,782 ¿Que no puede tratar a Patty también? 497 00:36:58,784 --> 00:37:00,184 498 00:37:00,186 --> 00:37:02,152 Donny, tal vez ella estaba durmiendo con Pomorowski. 499 00:37:02,154 --> 00:37:03,721 Eh 500 00:37:03,723 --> 00:37:05,055 ¿Que significa eso? 501 00:37:05,057 --> 00:37:07,093 Estaban cogiendo. 502 00:37:09,761 --> 00:37:11,863 503 00:37:16,701 --> 00:37:17,934 Eh 504 00:37:17,936 --> 00:37:20,003 Hm Eres tan lindo 505 00:37:20,005 --> 00:37:21,338 Las llamadas telefónicas. 506 00:37:21,340 --> 00:37:24,776 El siempre en su casa y toda esa mierda. 507 00:37:25,977 --> 00:37:27,612 Él es un doctor. No puede hacer eso. 508 00:37:28,346 --> 00:37:30,246 Creo que esta por encima de eso 509 00:37:30,248 --> 00:37:32,315 ¿lo hace por obligacion? 510 00:37:32,317 --> 00:37:33,885 No creo 511 00:37:35,186 --> 00:37:36,721 ¿Qué? 512 00:37:44,062 --> 00:37:45,827 ¿Qué es? 513 00:37:45,829 --> 00:37:47,531 ¿Qué dice? 514 00:37:48,699 --> 00:37:50,135 Hmm 515 00:38:46,189 --> 00:38:48,723 Me vas a decir ¿Que estas pensando? 516 00:39:09,277 --> 00:39:10,777 Detente aqui 517 00:39:10,779 --> 00:39:12,180 Voy a caminar el resto. 518 00:39:27,295 --> 00:39:28,727 Todo bien. 519 00:39:28,729 --> 00:39:29,995 Estaré aquí. 520 00:39:29,997 --> 00:39:32,097 Pensé que era tu sombrero de trabajo 521 00:39:32,099 --> 00:39:33,634 Lo es. 522 00:40:18,912 --> 00:40:21,713 Hey ¿Dejaste una nota en mi camion? 523 00:40:28,354 --> 00:40:30,256 Aah! 524 00:40:42,134 --> 00:40:43,767 ¿Qué deseas? 525 00:40:43,769 --> 00:40:45,971 Sabemos que lo haces. Ahora, salta. 526 00:40:50,108 --> 00:40:52,144 527 00:40:53,412 --> 00:40:55,113 Aah! ¡No! 528 00:40:59,284 --> 00:41:01,119 529 00:41:05,257 --> 00:41:07,326 530 00:41:10,094 --> 00:41:11,430 Aah! 531 00:41:13,798 --> 00:41:15,132 Aah! 532 00:41:17,468 --> 00:41:19,101 533 00:41:19,103 --> 00:41:20,805 ¡Alto! 534 00:41:27,211 --> 00:41:29,213 535 00:41:52,168 --> 00:41:55,071 Mierda, Donny, ¿Estás bien? 536 00:42:00,577 --> 00:42:03,044 McKinley / Hobart. 537 00:42:03,046 --> 00:42:06,116 Cleveland / Stevenson. 538 00:42:07,883 --> 00:42:09,284 Harrison / Morton. 539 00:42:09,286 --> 00:42:11,887 Cleveland / Hendricks. 540 00:42:14,990 --> 00:42:16,524 Arthur / Garfield. 541 00:42:16,526 --> 00:42:18,292 Hayes / Wheeler. 542 00:42:18,294 --> 00:42:19,993 No quiero seguir con esto... 543 00:42:19,995 --> 00:42:22,530 Tenemos que avisar esto a la policia 544 00:42:22,532 --> 00:42:25,267 Mc ... McKinley / Hobart. 545 00:42:26,335 --> 00:42:28,203 Cleveland / Stevenson. 546 00:42:33,909 --> 00:42:35,309 Oye. ¿Qué carajo? 547 00:42:35,311 --> 00:42:36,643 Los enviaste ¿tras de mí? 548 00:42:36,645 --> 00:42:38,512 ¿Enviar a quien? 549 00:42:38,514 --> 00:42:40,514 ¿Qué está pasando, Max? Todo el mundo está hablando... 550 00:42:40,516 --> 00:42:42,249 Estoy siendo investigado, ¿verdad? 551 00:42:42,251 --> 00:42:43,650 Eh 552 00:42:43,652 --> 00:42:45,619 - Mierda, Donny. - No me vas a matar, sabes. 553 00:42:45,621 --> 00:42:48,355 ¿Que esta pasando? Yo podria estar muerto 554 00:42:48,357 --> 00:42:50,289 No se de que estás hablando, hombre 555 00:42:50,291 --> 00:42:52,592 ¿Ah no? Dos tipos intentaron hacerme saltar desde el puente, 556 00:42:52,594 --> 00:42:54,460 y uno de ellos tenía un arma, pero no disparó 557 00:42:54,462 --> 00:42:56,462 porque querian hacerlo parecer un accidente 558 00:42:56,464 --> 00:42:59,165 Algo está sucediendo. 559 00:42:59,167 --> 00:43:02,001 ¡Algo está pasando! ¡Está bien, shh! 560 00:43:02,003 --> 00:43:04,337 Yo se que algo esta pasando... 561 00:43:04,339 --> 00:43:06,439 No tienes que decirmelo. 562 00:43:06,441 --> 00:43:08,107 - Donny, cállate. 563 00:43:08,109 --> 00:43:10,211 Vas a despertar mis malditos hijos 564 00:43:11,512 --> 00:43:13,548 565 00:43:16,551 --> 00:43:18,917 Jesus donny 566 00:43:18,919 --> 00:43:20,987 ¿Por qué no simplemente lo dejas pasar? 567 00:43:22,490 --> 00:43:24,991 ¿No tienes una niña? Donny ¿No es eso suficiente? 568 00:43:27,461 --> 00:43:28,995 No. 569 00:43:32,265 --> 00:43:33,932 ¿Que estas intentando hacer? 570 00:43:33,934 --> 00:43:36,067 Estas tratando de darle a tu vida de mierda algun sentido? 571 00:43:36,069 --> 00:43:38,004 ¿Es asi? 572 00:43:40,474 --> 00:43:42,542 El era un inocente niño pequeño. 573 00:43:45,045 --> 00:43:46,613 Y a nadie le importa una mierda. 574 00:43:53,387 --> 00:43:55,121 Ya sabes... 575 00:44:06,432 --> 00:44:08,167 ¿Te acuerdas de Bill Frankel? 576 00:44:10,636 --> 00:44:12,202 ¿De la escuela secundaria? 577 00:44:12,204 --> 00:44:14,471 El trabaja en el laboratorio del forense. 578 00:44:14,473 --> 00:44:16,540 ¿En Harburg? 579 00:44:16,542 --> 00:44:18,910 No, aquí no. En Pittsburgh. 580 00:44:21,414 --> 00:44:23,012 ¿Qué estás ... Qué ..? 581 00:44:23,014 --> 00:44:24,415 ¿Qué me estás pidiendo que haga? 582 00:44:24,417 --> 00:44:26,182 No te estoy diciendo que hagas cualquier cosa, donny. 583 00:44:26,184 --> 00:44:28,286 Solo te estoy diciendo que necesitas pruebas 584 00:44:29,422 --> 00:44:30,987 Y con un niño muerto, 585 00:44:30,989 --> 00:44:33,559 casi siempre hay abuso primero 586 00:44:35,761 --> 00:44:37,761 Y me enteré de que no hubo autopsia. 587 00:44:37,763 --> 00:44:39,328 ¿Qué tipo de abuso? 588 00:44:39,330 --> 00:44:42,100 ¿Porque no hubo autopsia? 589 00:45:29,313 --> 00:45:32,146 Hola. ¿Tiene una cita? 590 00:45:32,148 --> 00:45:34,381 No. Mi hija es paciente. Necesito ver al Dr. Pomorowski. 591 00:45:34,383 --> 00:45:36,116 Oh, ¿es un asunto urgente? 592 00:45:36,118 --> 00:45:37,686 Sí, yo diría que es urgente. 593 00:45:37,688 --> 00:45:40,356 Anotese y tome asiento. 594 00:45:55,238 --> 00:45:57,707 595 00:46:08,818 --> 00:46:11,186 596 00:46:22,664 --> 00:46:25,567 Lo siento por la espera. Ha sido un día de locos. 597 00:46:27,102 --> 00:46:29,101 Solía amar el sonido de esta cosa 598 00:46:29,103 --> 00:46:30,303 Cuando yo era un niño. 599 00:46:30,305 --> 00:46:32,305 ¿Así que fuiste mi paciente? 600 00:46:32,307 --> 00:46:35,441 Si, dejé de venir cuando mi mamá no pudo pagar el seguro. 601 00:46:35,443 --> 00:46:37,109 Creo que estoy atrasado con una vacuna contra el tétanos. 602 00:46:37,111 --> 00:46:38,511 603 00:46:38,513 --> 00:46:40,145 Bueno, ciertamente podemos arreglar eso... 604 00:46:40,147 --> 00:46:41,681 No. 605 00:46:41,683 --> 00:46:43,148 No me gustan las agujas 606 00:46:43,150 --> 00:46:45,319 Oh. Porque no tomas asiento 607 00:46:49,123 --> 00:46:51,158 Entonces, um ... 608 00:46:52,226 --> 00:46:54,359 ¿Quien es tu hija? 609 00:46:54,361 --> 00:46:57,195 Uh, Wendy Devlin Connolly. 610 00:46:57,197 --> 00:46:58,664 Wendy Connolly. 611 00:46:58,666 --> 00:47:00,332 Debería ser Devlin. 612 00:47:00,334 --> 00:47:01,833 Está bien, ¿Y cual es el problema? 613 00:47:01,835 --> 00:47:03,569 No estoy aquí por ella. 614 00:47:03,571 --> 00:47:05,372 Entonces tu quieres una vacuna contra el tétanos. 615 00:47:07,474 --> 00:47:10,109 ¿Fuiste el médico tratante de Tyler Ziegler? 616 00:47:11,311 --> 00:47:12,678 Sr. Devlin, No puedo dar a conocer... 617 00:47:12,680 --> 00:47:14,312 información privada sobre mis pacientes. 618 00:47:14,314 --> 00:47:16,247 ¿Entonces fuiste? 619 00:47:16,249 --> 00:47:19,517 Una vez más, ¿Como estás relacionado con la familia ziegler? 620 00:47:19,519 --> 00:47:21,588 ¿Estabas durmiendo con su madre? 621 00:47:23,389 --> 00:47:24,722 He visto los registros telefónicos. 622 00:47:24,724 --> 00:47:27,658 Sólo dime. No me importa Sólo... 623 00:47:27,660 --> 00:47:29,627 tu esposa no lo sabrá 624 00:47:29,629 --> 00:47:31,464 Nadie lo sabrá jamás. 625 00:47:35,301 --> 00:47:37,537 ¿Porque no pediste una autopsia? 626 00:47:38,805 --> 00:47:40,540 Porque se ahogó. 627 00:47:41,774 --> 00:47:43,841 ¿Tenia condiciones médicas? 628 00:47:43,843 --> 00:47:46,376 No. la gente sana tambien se puede ahogar. 629 00:47:46,378 --> 00:47:47,678 ¿Le dijiste eso a la policía? 630 00:47:47,680 --> 00:47:49,346 Por supuesto que le dije a la policía. 631 00:47:49,348 --> 00:47:50,648 ¿Fue maltratado? 632 00:47:50,650 --> 00:47:52,215 633 00:47:52,217 --> 00:47:53,685 ¿Abusado? 634 00:47:56,355 --> 00:47:58,223 Eso es lo que te pregunté. 635 00:48:00,525 --> 00:48:02,292 Sr. Devlin, 636 00:48:02,294 --> 00:48:05,528 sus pulmones estaban llenos de agua del arroyo, ¿Bien? 637 00:48:05,530 --> 00:48:08,231 Se alejó y se ahogó. 638 00:48:08,233 --> 00:48:10,667 Eso es lo que dijo la madre. y eso es lo que dijo la policía. 639 00:48:10,669 --> 00:48:12,435 Eso no es lo que dijo su madre. 640 00:48:12,437 --> 00:48:14,804 Sr. Devlin, si hubiera más yo podría haber hecho... 641 00:48:14,806 --> 00:48:16,439 Yo lo habría hecho. 642 00:48:16,441 --> 00:48:19,676 ¿Por qué no se hizo una autopsia? 643 00:48:19,678 --> 00:48:21,543 Porque Patty no queria una 644 00:48:21,545 --> 00:48:23,646 ¿Por qué Patty no va a querer una autopsia? 645 00:48:23,648 --> 00:48:25,381 Eh 646 00:48:25,383 --> 00:48:29,385 Eh ¿Por qué no quería ella? una autopsia? 647 00:48:29,387 --> 00:48:30,619 Eh 648 00:48:30,621 --> 00:48:32,388 ¿Por qué ella no ...? 649 00:48:32,390 --> 00:48:34,823 Porque ella tenía algunas sospechas sobre Jerry, ¿De acuerdo? 650 00:48:34,825 --> 00:48:37,226 Y francamente, creo que ella no quería saber. 651 00:48:37,228 --> 00:48:38,460 ¿El Alemán? 652 00:48:38,462 --> 00:48:40,262 Sí. El padre. 653 00:48:40,264 --> 00:48:42,264 Sr. Devlin, mire, 654 00:48:42,266 --> 00:48:44,232 He estado casado 31 años 655 00:48:44,234 --> 00:48:46,669 y he tenido esta práctica por 26 656 00:48:46,671 --> 00:48:49,404 La heredé de mi padre. y él la heredó del suyo. 657 00:48:49,406 --> 00:48:51,609 Me gustaria conservarla. 658 00:48:52,910 --> 00:48:55,245 Mi padre está muerto. 659 00:49:07,657 --> 00:49:09,592 660 00:50:08,716 --> 00:50:11,619 661 00:50:13,721 --> 00:50:15,688 ¿Lo hiciste, Jerry? 662 00:50:15,690 --> 00:50:17,389 ¿Lo has hecho? 663 00:50:17,391 --> 00:50:19,625 ¿Te estás volviendo loco? ¿Estás demente? 664 00:50:19,627 --> 00:50:21,560 ¿Hacer qué? 665 00:50:21,562 --> 00:50:23,629 ¿Qué? 666 00:50:23,631 --> 00:50:25,265 Donny 667 00:50:26,433 --> 00:50:28,033 Donny, basta. Voy a llamar a la policía. 668 00:50:28,035 --> 00:50:29,902 ¿Lo hiciste, Jerry? 669 00:50:29,904 --> 00:50:31,603 ¿Qué estás haciendo? 670 00:50:31,605 --> 00:50:33,505 ¿Qué estas diciendo? 671 00:50:33,507 --> 00:50:34,907 ¿Crees que lastimé a mi hijo? 672 00:50:34,909 --> 00:50:37,609 Donny, nunca le hice daño. 673 00:50:37,611 --> 00:50:40,614 Nunca puse un dedo sobre él. ¡Nunca! 674 00:50:43,017 --> 00:50:45,652 Enviaste a esos hombres ¿Tras de mí? 675 00:50:46,720 --> 00:50:48,789 ¿Qué? ¡Detente! 676 00:50:52,526 --> 00:50:55,362 ¿Qué vas a atropellarme ahora? 677 00:52:01,926 --> 00:52:04,694 Tal vez Jerry está mintiendo. No está mintiendo. 678 00:52:04,696 --> 00:52:06,030 ¿Como sabes eso? 679 00:52:10,034 --> 00:52:12,569 Donny, tienes que parar. 680 00:52:14,038 --> 00:52:16,172 ¿Atacar a la gente? Quiero decir, te estás haciendo notar... 681 00:52:16,174 --> 00:52:17,708 ¡Multa! 682 00:52:20,044 --> 00:52:22,211 683 00:52:22,213 --> 00:52:23,947 Oh Dios. 684 00:52:28,685 --> 00:52:30,721 685 00:52:46,736 --> 00:52:48,804 Oye mirame. Mírame. 686 00:53:00,650 --> 00:53:03,653 Me preocupo por ti, donny. 687 00:53:10,793 --> 00:53:12,558 ¡No hagas eso! ¿Qué? ¿Por qué? Por qué no? 688 00:53:12,560 --> 00:53:14,228 ¡No hagas eso! ¿Por qué? 689 00:53:14,230 --> 00:53:17,231 ¡Porque estoy con alguien más! ¿Quien? ¿Linda? 690 00:53:17,233 --> 00:53:20,633 Jesús, ¿Te parece que la puta tiene algún sentimiento por ti..? 691 00:53:20,635 --> 00:53:22,769 ¡No la llames así! ¡No te atrevas a llamarla así! 692 00:53:22,771 --> 00:53:24,904 - ¡Nos vamos a casar! - Oh, ¿Te vas a casar? 693 00:53:24,906 --> 00:53:26,706 - ¡Sí, tenemos una niña! - ¿Asi que? 694 00:53:26,708 --> 00:53:28,541 Así que no sabes cómo es tener un hijo 695 00:53:28,543 --> 00:53:30,011 Le diste a tu hijo. 696 00:53:34,149 --> 00:53:37,283 ¿Es eso lo que crees que hice? Donny 697 00:53:37,285 --> 00:53:38,987 ¿Es eso lo que piensas? 698 00:53:40,021 --> 00:53:41,556 ¿Lo es? 699 00:53:44,025 --> 00:53:47,594 "Donald y Donna" no suena bien 700 00:53:50,664 --> 00:53:53,232 Te van a despedir si faltas otro día. 701 00:53:53,234 --> 00:53:55,534 No te estoy ayudando con esta mierda... 702 00:53:55,536 --> 00:53:58,770 ¿Sabes que? Tu no sabes todo lo que crees saber. 703 00:53:58,772 --> 00:54:00,075 ¿Bueno? 704 00:54:14,088 --> 00:54:15,956 705 00:54:33,240 --> 00:54:35,806 Acabo de salir, Donny. 706 00:54:35,808 --> 00:54:38,278 Lo sé, lo sé, lo sé. Tengo que hablar contigo. 707 00:54:42,215 --> 00:54:43,748 ¿Quiero saber si aún piensas 708 00:54:43,750 --> 00:54:45,583 que hay una posibilidad para ti y para mi... 709 00:54:45,585 --> 00:54:46,919 y Wendy? 710 00:54:48,588 --> 00:54:52,156 Nunca hubo una oportunidad para tí y para mí, donny 711 00:54:52,158 --> 00:54:53,991 Bueno, ahí estaba. 712 00:54:53,993 --> 00:54:55,893 Una vez, hubo. 713 00:54:55,895 --> 00:54:58,695 Vamos los dos somos irlandeses 714 00:54:58,697 --> 00:55:00,031 A ambos nos gustan los Steelers. 715 00:55:00,033 --> 00:55:01,664 En serio, Donny 716 00:55:01,666 --> 00:55:03,702 ¿Realmente vas a hacerme decirlo otra vez? 717 00:55:04,836 --> 00:55:07,137 Apenas te conocía. Y estábamos borrachos. 718 00:55:07,139 --> 00:55:08,972 No estaba borracho. Mentira. 719 00:55:08,974 --> 00:55:11,674 No estaba borracho, No puedo beber ¡Mi papá murió por la bebida! 720 00:55:11,676 --> 00:55:13,309 - No puedo beber. - Shh! 721 00:55:13,311 --> 00:55:15,245 Te lo dije. 722 00:55:15,247 --> 00:55:17,280 723 00:55:17,282 --> 00:55:20,250 No quiero hablar contigo acerca de esto ya, donny 724 00:55:20,252 --> 00:55:22,986 No, te he sido fiel. No he estado con nadie ... 725 00:55:22,988 --> 00:55:26,122 Suenas como un psicópata cuando dices cosas asi 726 00:55:26,124 --> 00:55:28,291 Nunca estuvimos juntos. 727 00:55:28,293 --> 00:55:30,859 Se que le dices a la gente que estuvimos, pero no es asi. 728 00:55:30,861 --> 00:55:32,328 Siempre. 729 00:55:32,330 --> 00:55:34,099 Es vergonzoso cuando lo oigo. 730 00:55:35,300 --> 00:55:37,068 ¿Por qué es vergonzoso? Oh... 731 00:55:39,103 --> 00:55:40,905 732 00:55:41,972 --> 00:55:44,642 ¿Por qué es vergonzoso? 733 00:55:46,110 --> 00:55:48,279 No me hagas decirlo. 734 00:55:52,083 --> 00:55:54,819 ¿Crees que no odio mi manera de ser? 735 00:55:57,188 --> 00:55:59,689 Crees que no se que piensa la gente de mi 736 00:56:02,826 --> 00:56:04,193 737 00:56:04,195 --> 00:56:06,328 Creo que nunca se sabe lo que la gente piensa. 738 00:56:06,330 --> 00:56:08,832 Bueno, yo conozco a nuestra hija, me ama. 739 00:56:10,900 --> 00:56:13,803 ¿Sabes por qué se llama Wendy? 740 00:56:15,004 --> 00:56:16,771 Ella se llama asi por mi tia... 741 00:56:16,773 --> 00:56:18,141 No. 742 00:56:19,976 --> 00:56:21,676 Es por Peter Pan. 743 00:56:21,678 --> 00:56:23,079 ¿Qué? 744 00:56:27,183 --> 00:56:29,117 Tú y yo y Wendy ... 745 00:56:29,119 --> 00:56:31,187 en Neverland. 746 00:56:33,789 --> 00:56:35,158 Vamos. 747 00:56:37,893 --> 00:56:39,761 - Ella merece... - no lo hagas 748 00:56:44,400 --> 00:56:47,870 Wendy no se quedó en Neverland, Donny. 749 00:56:50,973 --> 00:56:52,674 Ella se fue a la mierda... 750 00:56:56,044 --> 00:56:57,779 751 00:57:00,949 --> 00:57:02,749 752 00:57:02,751 --> 00:57:04,086 Todo bien. 753 00:57:27,975 --> 00:57:30,111 Necesitas pruebas. 754 00:57:31,879 --> 00:57:33,347 ¿Te acuerdas de Bill? 755 00:57:35,283 --> 00:57:37,652 Forense en Pittsburgh. 756 00:57:51,865 --> 00:57:53,865 ¿A dónde vas a esta hora? 757 00:57:53,867 --> 00:57:55,066 Ma, ¿por qué sigues despierta? 758 00:57:55,068 --> 00:57:57,168 No puedo dormir 759 00:57:57,170 --> 00:57:58,937 Ma me tengo que ir ¿todo bien? 760 00:57:58,939 --> 00:58:01,039 Todo bien. Dios te protegerá. 761 00:58:01,041 --> 00:58:02,941 Él no te dará más de lo que puedas manejar. 762 00:58:02,943 --> 00:58:04,477 ¿Qué significa eso? 763 00:58:05,812 --> 00:58:08,048 Está en la Biblia. 764 00:58:16,089 --> 00:58:17,923 Ve a la cama, ma. 765 00:59:26,857 --> 00:59:28,493 ¡Oh hola! ¡Dime! 766 00:59:30,193 --> 00:59:32,093 Oye soy... soy Donald Devlin. 767 00:59:32,095 --> 00:59:36,064 De ... yo estaba un año delante de ti en la escuela secundaria. 768 00:59:36,066 --> 00:59:37,566 Oye, Devlin. Sí. si 769 00:59:37,568 --> 00:59:39,501 Salí con Linda Connolly. 770 00:59:39,503 --> 00:59:42,037 Max Himmler me envió a verte. 771 00:59:42,039 --> 00:59:43,571 Queria saber si puedes ayudarnos. 772 00:59:43,573 --> 00:59:44,973 ¿Ayudarlos con qué? 773 00:59:44,975 --> 00:59:46,474 Bien, ¿tu examinas los cuerpos, verdad? 774 00:59:46,476 --> 00:59:48,043 ¿Como un forense? 775 00:59:48,045 --> 00:59:50,945 Um ... evidencia forense especialista. 776 00:59:50,947 --> 00:59:52,247 Correcto. Como un científico. 777 00:59:52,249 --> 00:59:53,947 Científico. Si seguro. 778 00:59:53,949 --> 00:59:55,317 Eso es lo que soy. Bueno. 779 00:59:55,319 --> 00:59:57,519 El necesita que le eches un vistazo a algo... 780 00:59:57,521 --> 00:59:59,421 ¿Por qué no vino Max? 781 00:59:59,423 --> 01:00:02,156 Oh, él se está reuniendo con forenses en Harburg. 782 01:00:02,158 --> 01:00:04,060 Él quería que yo viniera. 783 01:00:05,027 --> 01:00:06,360 ¿Tú también eres policía? 784 01:00:06,362 --> 01:00:08,630 Investigador. 785 01:00:08,632 --> 01:00:10,931 ¿Qué quieres, Donald? 786 01:00:10,933 --> 01:00:12,366 Te necesito... 787 01:00:12,368 --> 01:00:14,368 Necesito que solo ... 788 01:00:14,370 --> 01:00:17,304 Solo necesito que me digas si un niño muerto fue abusado o no. 789 01:00:17,306 --> 01:00:20,407 No lo sé. Tendría que examinar el cuerpo. 790 01:00:20,409 --> 01:00:22,211 Te lo mostraré. 791 01:00:27,316 --> 01:00:29,218 ¿A dónde vamos? 792 01:00:37,693 --> 01:00:39,928 No ha habido autopsia. 793 01:00:42,430 --> 01:00:44,132 Mierda. 794 01:00:51,072 --> 01:00:52,874 ¿Estas loco? 795 01:00:54,509 --> 01:00:56,211 No puedes hacer esto. 796 01:00:57,278 --> 01:01:00,281 797 01:01:13,394 --> 01:01:15,429 798 01:01:17,364 --> 01:01:19,431 ¿Qué has hecho, Donny? 799 01:01:19,433 --> 01:01:20,632 ¿Estás loco? 800 01:01:20,634 --> 01:01:24,071 Fuiste y desenterraste al niño! 801 01:01:25,572 --> 01:01:27,305 Eso no es lo que quise decir, Donny. 802 01:01:27,307 --> 01:01:28,673 Esto es un desastre, Donny. 803 01:01:28,675 --> 01:01:31,042 No te dije que hicieras eso. 804 01:01:31,044 --> 01:01:34,981 Me jodiste con esto, Donny. ¡Nos jodiste a los dos! 805 01:01:55,668 --> 01:01:57,970 Hola Donny 806 01:01:59,572 --> 01:02:01,207 Oh hola. 807 01:02:02,375 --> 01:02:04,308 Vamos, entre en el coche, Sr. Devlin. 808 01:02:04,310 --> 01:02:06,177 Acabo de llegar a casa. 809 01:02:06,179 --> 01:02:09,014 Tengo que hacer la cena para mi mamá. 810 01:02:10,148 --> 01:02:11,717 Entra en el coche. 811 01:03:10,207 --> 01:03:12,476 Escuché que te gusta hablar. 812 01:03:15,679 --> 01:03:18,047 ¿No tienes nada que decir ahora? 813 01:03:19,249 --> 01:03:21,452 ¿No tienes alguna pregunta para mi? 814 01:03:24,622 --> 01:03:26,320 Está bien, voy a empezar. 815 01:03:26,322 --> 01:03:28,556 ¿Tu sabes cuantos homicidios ocurren por hora... 816 01:03:28,558 --> 01:03:29,825 en el condado de Harburg? 817 01:03:29,827 --> 01:03:31,361 Hmm 818 01:03:33,162 --> 01:03:35,565 ¿No? 819 01:03:37,133 --> 01:03:38,735 ¿Cuántos accidentes ocurren? 820 01:03:40,370 --> 01:03:41,602 Ah! 821 01:03:41,604 --> 01:03:43,706 822 01:03:50,480 --> 01:03:52,482 ¿Algo más en tu mente? 823 01:03:56,819 --> 01:03:59,352 El niño se ahogó. Es jodidamente trágico. 824 01:03:59,354 --> 01:04:02,122 Pero sucede, ¿tú entiendes? 825 01:04:02,124 --> 01:04:04,660 ¿Lo entiendes? 826 01:04:05,727 --> 01:04:07,160 No. 827 01:04:07,162 --> 01:04:08,463 828 01:04:20,275 --> 01:04:22,711 ¿No te das cuenta de lo que estas haciendo? 829 01:04:24,913 --> 01:04:27,248 ¿No te das cuenta de lo que estas haciendo? 830 01:04:28,684 --> 01:04:30,584 No eres un hombre inteligente, Donald. 831 01:04:30,586 --> 01:04:33,152 Lo estás haciendo peor. 832 01:04:33,154 --> 01:04:36,388 Podría detenerte ahora mismo por la forma en que has estado actuando. 833 01:04:36,390 --> 01:04:38,626 Pero no lastimaría a nadie. 834 01:04:42,463 --> 01:04:45,299 ¿Tu crees que podrias lastimar a alguien? 835 01:04:55,443 --> 01:04:58,176 Deja pasar esto... 836 01:04:58,178 --> 01:05:02,115 y dejate de joder ahora. 837 01:05:04,584 --> 01:05:06,386 ¿Ok? 838 01:05:12,893 --> 01:05:15,228 Sal de mi coche 839 01:05:31,578 --> 01:05:33,747 840 01:06:08,479 --> 01:06:10,248 McKinley / Hobart. 841 01:06:11,382 --> 01:06:13,184 Truman / Barkley. 842 01:06:14,352 --> 01:06:16,421 Carter / Mondale. 843 01:06:19,724 --> 01:06:22,260 844 01:06:27,432 --> 01:06:29,367 No puedo dormir 845 01:06:30,034 --> 01:06:31,500 Toma tus pastillas. 846 01:06:31,502 --> 01:06:33,569 No. 847 01:06:33,571 --> 01:06:36,772 No, no quiero ser dependiente de ellas. 848 01:06:36,774 --> 01:06:38,741 Ma, no vas a ser... 849 01:06:38,743 --> 01:06:41,777 No vas a ser dependiente. 850 01:06:41,779 --> 01:06:43,948 Estoy rezando por ti, hijo. 851 01:06:47,384 --> 01:06:48,719 Bueno no lo hagas 852 01:06:50,988 --> 01:06:52,921 Eres un buen chico, Donald. 853 01:06:52,923 --> 01:06:55,692 No, no lo soy. Sí lo eres... 854 01:06:57,627 --> 01:07:00,895 La Biblia dice que los corazones de las personas son buenos 855 01:07:00,897 --> 01:07:03,431 A veces hacemos cosas malas, 856 01:07:03,433 --> 01:07:06,401 Pero nadie es realmente malo. 857 01:07:06,403 --> 01:07:09,070 "El corazón es engañoso sobre todas las cosas, 858 01:07:09,072 --> 01:07:10,939 y desesperadamente enfermo" 859 01:07:10,941 --> 01:07:12,743 ¿Quién puede entenderlo? 860 01:07:14,945 --> 01:07:17,246 Eso es lo que dice la Biblia, ma. 861 01:07:19,082 --> 01:07:21,648 Será mejor que me vaya a la cama. 862 01:07:21,650 --> 01:07:25,554 Tu papá llegará a casa pronto. 863 01:08:52,471 --> 01:08:53,939 864 01:08:53,941 --> 01:08:56,076 865 01:09:17,196 --> 01:09:18,865 ¿Que estás haciendo? 866 01:09:21,667 --> 01:09:23,602 Vine a buscarte. 867 01:09:25,771 --> 01:09:27,907 ¿Que te pasó en la cara? 868 01:09:32,044 --> 01:09:33,712 Nada. 869 01:09:36,082 --> 01:09:38,047 Llamé a mi mamá hoy. 870 01:09:38,049 --> 01:09:42,118 Hablamos, y ... 871 01:09:42,120 --> 01:09:44,454 ella recordó que esto ya paso en el pueblo 872 01:09:44,456 --> 01:09:45,855 cuando eramos niños. ¿Sabes que? 873 01:09:45,857 --> 01:09:47,523 No quiero escuchar sobre eso, ¿Ok? 874 01:09:47,525 --> 01:09:49,559 El niño se ahogó. Sabes que no se ahogó. 875 01:09:49,561 --> 01:09:52,463 Él se ahogó. 876 01:09:53,932 --> 01:09:56,598 No se si es lo mismo o no, 877 01:09:56,600 --> 01:09:58,467 pero lo busqué y encontré esto 878 01:09:58,469 --> 01:10:00,136 No, no quiero ver eso... 879 01:10:00,138 --> 01:10:01,737 Creo que deberías hablarle. 880 01:10:01,739 --> 01:10:03,206 El esta trabajando en un garaje en Duquesne. 881 01:10:03,208 --> 01:10:05,041 El nombre y la dirección. está en allí 882 01:10:05,043 --> 01:10:06,378 Hablale. 883 01:10:10,248 --> 01:10:12,583 884 01:10:13,851 --> 01:10:15,519 885 01:11:27,556 --> 01:11:28,922 ¿Puedo ayudarte? 886 01:11:28,924 --> 01:11:30,290 ¿Está George aquí? 887 01:11:30,292 --> 01:11:32,560 ¿Para qué lo necesitas? 888 01:11:34,096 --> 01:11:35,797 ¿Está aquí o no? 889 01:11:37,665 --> 01:11:39,631 Sí, él está adentro 890 01:11:39,633 --> 01:11:41,103 Sígueme. 891 01:11:50,978 --> 01:11:53,045 ¿Ves ese carro al final? 892 01:11:53,047 --> 01:11:54,682 Él está bajo el capót. 893 01:12:15,369 --> 01:12:16,903 ¿George? 894 01:12:22,075 --> 01:12:23,710 ¿George Atzerodt? 895 01:12:33,186 --> 01:12:34,921 ¿Esto es sobre ti? 896 01:12:40,226 --> 01:12:42,128 ¿Te lastimó este tipo? 897 01:12:52,938 --> 01:12:54,274 Sí. 898 01:12:58,411 --> 01:13:00,612 Sí. Sí. 899 01:13:03,782 --> 01:13:05,751 900 01:13:07,052 --> 01:13:08,652 Todo está bien. 901 01:13:08,654 --> 01:13:10,756 902 01:13:18,163 --> 01:13:19,831 903 01:13:37,949 --> 01:13:40,618 904 01:13:45,056 --> 01:13:47,289 Hola, no está disponible 905 01:13:47,291 --> 01:13:48,991 para responder a su llamada 906 01:13:48,993 --> 01:13:51,127 por favor, deje un mensaje después del tono 907 01:13:51,129 --> 01:13:52,228 908 01:13:52,230 --> 01:13:54,130 Donny, es Max 909 01:13:54,132 --> 01:13:56,898 Volé hasta la oficina del forense en Pittsburgh 910 01:13:56,900 --> 01:13:58,967 Se ha abierto una investigación oficial 911 01:13:58,969 --> 01:14:00,969 Esto es prematuro, 912 01:14:00,971 --> 01:14:05,041 pero Bill confirmó que encontró evidencia de abuso 913 01:14:06,776 --> 01:14:09,444 Así que voy a necesitarte en la estación 914 01:14:09,446 --> 01:14:12,015 ¿Dónde diablos estás Donny? 915 01:14:39,208 --> 01:14:41,377 916 01:14:45,247 --> 01:14:47,183 Sé que no lo hiciste... No tocaste a tu hijo... 917 01:14:49,485 --> 01:14:51,786 Se que no tenias nada que ver con eso 918 01:15:06,402 --> 01:15:08,337 ¿Dónde está la señora Ziegler? 919 01:15:11,973 --> 01:15:15,376 Ella esta arriba Siempre esta ahi... 920 01:15:49,576 --> 01:15:51,378 ¿Sra. Ziegler? 921 01:15:52,446 --> 01:15:54,748 Soy Donald Devlin. 922 01:15:59,019 --> 01:16:02,122 Encontré un caso de abuso contra el Dr. Pomorowski. 923 01:16:05,259 --> 01:16:06,857 Es de hace años. 924 01:16:06,859 --> 01:16:11,329 Resuelto fuera de la corte en Pittsburgh. 925 01:16:11,331 --> 01:16:14,668 Hablé con la víctima, esta tarde en Duquesne. 926 01:16:18,538 --> 01:16:20,506 Él no es el único. 927 01:16:24,076 --> 01:16:26,279 ¿Estaba Pomorowski aquí ese día? 928 01:16:29,148 --> 01:16:30,782 ¿Sra. Ziegler? 929 01:16:34,287 --> 01:16:36,455 Necesita informar esto al sheriff ahora. 930 01:16:38,023 --> 01:16:40,125 No hará ninguna diferencia 931 01:16:42,395 --> 01:16:44,961 Bueno, él tiene que escuchar. 932 01:16:44,963 --> 01:16:46,965 Es evidencia 933 01:16:48,434 --> 01:16:50,634 Iba a detenerlo... 934 01:16:50,636 --> 01:16:54,105 Espere, ¿De que esta hablando? 935 01:16:57,542 --> 01:16:59,511 Iba a detenerlo... 936 01:17:00,979 --> 01:17:03,181 No iba a dejarlos solos... no mas 937 01:17:06,151 --> 01:17:08,919 ¿Dejo a Tyler solo con Pomorowski? 938 01:17:10,121 --> 01:17:12,223 Pensé que él me quería. 939 01:17:13,525 --> 01:17:15,427 ¿Sabía lo que estaba haciendo? 940 01:17:17,495 --> 01:17:20,097 ¿Sabía lo que le estaba haciendo? a Tyler, todo el tiempo? 941 01:17:21,332 --> 01:17:23,365 Dejé a Tyler solo con él un par de veces... 942 01:17:23,367 --> 01:17:25,000 mientras hacía trámites, eso fue todo. 943 01:17:25,002 --> 01:17:27,204 Y yo iba a parar eso, Yo iba... 944 01:17:28,238 --> 01:17:30,374 Amo a mi hijo. Yo... 945 01:17:32,676 --> 01:17:34,378 Podría ir a la cárcel. 946 01:17:36,947 --> 01:17:38,946 ¿Por qué? 947 01:17:38,948 --> 01:17:40,649 Negligencia infantil. 948 01:17:40,651 --> 01:17:44,053 Sheriff Moon ... El sheriff Mooney me lo dijo. 949 01:17:53,597 --> 01:17:56,199 ¿El Sheriff Mooney tambien lo hacia? 950 01:17:58,167 --> 01:17:59,502 No. 951 01:18:03,573 --> 01:18:05,539 ¿Usted no sabe? 952 01:18:05,541 --> 01:18:08,578 Eran amigos... ¡Mucho tiempo! 953 01:18:09,612 --> 01:18:11,314 Mi bebé. 954 01:18:13,416 --> 01:18:15,184 He-He ... 955 01:18:16,386 --> 01:18:18,053 ¿Tú no hiciste nada? 956 01:18:20,556 --> 01:18:22,222 Tyler nunca dijo nada. 957 01:18:22,224 --> 01:18:23,624 ¡Él nunca dijo nada! 958 01:18:23,626 --> 01:18:26,460 ¡Estaba callado! ¡Siempre estaba callado! 959 01:18:26,462 --> 01:18:29,064 Estaba callado porque estaban abusando de él... 960 01:18:29,732 --> 01:18:31,564 porque... 961 01:18:31,566 --> 01:18:35,368 esos hombres tomaron algo intimo de él... 962 01:18:35,370 --> 01:18:38,039 Porque permitió que lo hicieran... 963 01:18:39,441 --> 01:18:41,209 Lo amaba. 964 01:18:44,212 --> 01:18:46,179 Yo no sabia 965 01:18:46,181 --> 01:18:49,384 Simplemente lo ignoró porque era mas facil 966 01:18:53,555 --> 01:18:56,357 967 01:19:06,333 --> 01:19:08,302 Era solo un niño pequeño. 968 01:19:47,474 --> 01:19:50,141 969 01:19:50,143 --> 01:19:52,276 ¿Por qué tengo que venir a casa y limpiar estando tú? 970 01:19:52,278 --> 01:19:53,744 ¿Que has estado haciendo todo el dia? 971 01:19:53,746 --> 01:19:55,646 ¿Porque no llamas al retrasado, D-D-D-Donny? 972 01:19:55,648 --> 01:19:57,113 ¡Esto no tiene nada que ver con él! 973 01:19:57,115 --> 01:19:58,449 ¿Porque lo metes en esto? 974 01:19:58,451 --> 01:19:59,817 Porque él es un maldito retrasado 975 01:19:59,819 --> 01:20:02,120 976 01:20:24,209 --> 01:20:25,408 Oye. 977 01:20:25,410 --> 01:20:27,644 ¿Que pasó? ¿Eh? 978 01:20:27,646 --> 01:20:30,447 Oh nada. 979 01:20:30,449 --> 01:20:31,781 ¿Que estás haciendo? 980 01:20:31,783 --> 01:20:33,617 ¿Deberes? 981 01:20:33,619 --> 01:20:35,819 Aburrido. 982 01:20:35,821 --> 01:20:37,587 983 01:20:37,589 --> 01:20:39,522 ¿Que estás haciendo? 984 01:20:39,524 --> 01:20:42,694 Solo vine para recoger algo. 985 01:20:49,333 --> 01:20:51,534 Están en eso otra vez. 986 01:20:51,536 --> 01:20:53,170 Sí. 987 01:20:55,406 --> 01:20:56,705 ¿Qué piensas de Randy? 988 01:20:56,707 --> 01:20:58,576 Está bien, supongo. 989 01:20:59,644 --> 01:21:01,612 Quiero decir, él no es mi papá. 990 01:21:02,847 --> 01:21:04,649 No 991 01:21:12,690 --> 01:21:14,792 Tu no tienes que tenerle miedo a él. 992 01:21:19,362 --> 01:21:21,763 No tienes que tenerle miedo a nada... 993 01:21:21,765 --> 01:21:23,466 Lo sé. 994 01:21:30,407 --> 01:21:32,074 Hey 995 01:21:36,278 --> 01:21:38,381 Te amo, chocolates 996 01:21:41,551 --> 01:21:43,285 Lo sé. 997 01:22:24,827 --> 01:22:27,228 998 01:22:40,942 --> 01:22:42,443 999 01:23:15,509 --> 01:23:17,243 1000 01:23:32,658 --> 01:23:34,927 1001 01:25:37,535 --> 01:25:42,535 Subtitulos por Manion66385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.