Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,799 --> 00:02:50,428
500 years ago,
a legend in China's wild west.
2
00:02:50,870 --> 00:02:53,566
Said that a monk and his three disciples...
3
00:02:53,806 --> 00:02:57,867
Would travel from the Middle Earth
to the city of Shache...
4
00:02:58,011 --> 00:03:01,845
To collect a bundle of century-old sutras.
5
00:03:02,482 --> 00:03:06,509
Legend has it that only this monk
can translate those sutras.
6
00:03:07,120 --> 00:03:09,884
Then. everyone would be so moved...
7
00:03:10,023 --> 00:03:13,481
That they would forever forswear killing,
8
00:03:13,860 --> 00:03:17,523
And follow this monk to the World
of Ultimate Bliss.
9
00:03:17,897 --> 00:03:22,561
Where there is no war but eternal peace,
10
00:03:29,342 --> 00:03:32,106
Master Tripitaka's come for the sutras!.
11
00:03:32,178 --> 00:03:33,338
Hurrah!
12
00:03:33,446 --> 00:03:35,573
It's Master Tripitaka!
13
00:03:42,355 --> 00:03:45,882
Great! They finally arrived in Shache,
14
00:04:24,430 --> 00:04:25,454
Oh goodness. please don't.
15
00:04:25,565 --> 00:04:29,365
Oh sugar!. Song and dance. that's Master's thing!
16
00:05:15,348 --> 00:05:18,249
Wukong, what're you doing staring at a pillar?
17
00:05:19,152 --> 00:05:20,517
Someone once told me.
18
00:05:20,586 --> 00:05:24,750
The best way to keep a secret
is to tell it to a hole.
19
00:05:24,924 --> 00:05:27,324
Then seal it with mud.
20
00:05:27,627 --> 00:05:29,060
I wanted to tell this hole my secret.
21
00:05:29,095 --> 00:05:32,121
But before I opened my mouth,
a centipede bit me.
22
00:05:32,165 --> 00:05:33,826
Tell it to a tree up in the mountains!
23
00:05:33,866 --> 00:05:35,333
Not to a pillar!
24
00:05:35,535 --> 00:05:39,062
You sure look depressed,
certainly not over the centipede,
25
00:05:39,305 --> 00:05:41,830
Right! But I don't understand why.
26
00:05:41,941 --> 00:05:42,930
Maybe there're demons?
27
00:05:42,975 --> 00:05:43,964
Are you thick or what?
28
00:05:44,010 --> 00:05:46,035
Wukong has Burning-All-Seeing eyes,
29
00:05:46,079 --> 00:05:48,309
He'd have seen any demon when we entered town,
30
00:05:48,381 --> 00:05:50,508
Makes sense, All the guys and gals came out,
31
00:05:50,550 --> 00:05:51,676
I didn't see anything fishy.
32
00:05:51,718 --> 00:05:56,155
The pretty girls weren't hiding.
33
00:05:56,322 --> 00:05:57,311
Kids?
34
00:05:57,357 --> 00:05:58,881
We didn't see any kids all morning,
35
00:05:59,525 --> 00:06:00,514
Oh sugar!
36
00:06:07,200 --> 00:06:09,600
Tripitaka,
if we don't take you to the tree spirits.
37
00:06:09,769 --> 00:06:12,670
To exchange for our kidnapped children
before dawn...
38
00:06:12,739 --> 00:06:16,300
They'll feed them to the Millennium Bug Demon,
39
00:06:16,442 --> 00:06:18,910
I guess this isn't your lucky day!
40
00:06:18,978 --> 00:06:19,967
Yeah!
41
00:06:20,413 --> 00:06:21,402
What impudence!
42
00:06:25,518 --> 00:06:26,712
Master!
43
00:06:27,520 --> 00:06:28,509
How dare you set us up?
44
00:06:28,688 --> 00:06:29,677
Wukong,
45
00:06:29,722 --> 00:06:32,247
Remember how I told you not to lose your temper?
46
00:06:33,659 --> 00:06:35,650
Let me tame those folks by virtue. okay?
47
00:06:35,762 --> 00:06:39,129
Pshaw! All you do is yak about virtue
and morality.
48
00:06:39,198 --> 00:06:40,893
And now you want to act cool?
49
00:06:40,933 --> 00:06:41,797
Hey, show some respect!
50
00:06:41,834 --> 00:06:42,766
Wuneng, I know...
51
00:06:42,802 --> 00:06:45,703
You have your prejudices. but I am confident,
52
00:06:45,772 --> 00:06:48,206
Just watch me move them with my words,
53
00:06:48,641 --> 00:06:51,166
Citizens of Shache...
54
00:06:53,012 --> 00:06:55,207
Sir, why should you bother?
55
00:06:55,248 --> 00:06:57,842
Don't try to cut down folks
if your hands shake,
56
00:06:58,050 --> 00:07:01,611
See how this chopper dangles?
A sorry sight? Don't you say?
57
00:07:01,654 --> 00:07:03,622
Attack my master? Take that!
58
00:07:06,659 --> 00:07:09,219
Could you take better aim? Gosh!
59
00:07:27,346 --> 00:07:30,679
If we eat Tripitaka's flesh.
we shall have eternal life,
60
00:07:30,883 --> 00:07:33,511
And rule the world forever!
61
00:07:44,030 --> 00:07:45,122
Allow me,
62
00:07:48,468 --> 00:07:51,562
What...do...you...want...
63
00:07:52,839 --> 00:07:57,640
Let's...settle...this...amicably?
64
00:08:05,651 --> 00:08:06,675
Oh no!
65
00:08:07,720 --> 00:08:08,812
Did I say something wrong?
66
00:08:10,890 --> 00:08:13,620
Want to play with me? You're not good enough,
67
00:08:18,564 --> 00:08:20,122
Your hair doesn't work? Try some of mine.
68
00:08:27,673 --> 00:08:31,404
I almost forgot,
I don't need hair to summon my little monkeys.
69
00:08:31,677 --> 00:08:34,441
I will. therefore I am, That's the royal way!
70
00:09:08,514 --> 00:09:10,141
Transform!
71
00:10:48,114 --> 00:10:49,103
Wukong!
72
00:10:49,148 --> 00:10:49,671
Wukong!
73
00:10:49,715 --> 00:10:50,943
Wukong! Are you okay? Wukong!
74
00:10:54,186 --> 00:10:56,780
Master. take care of yourself.
75
00:10:56,856 --> 00:11:02,795
Piggy. You're a good boy
and I worry most about you...
76
00:11:03,763 --> 00:11:07,597
You're stupid and your kung-fu sucks,
77
00:11:07,667 --> 00:11:09,862
A kind heart is useless.
you'll only get yourself killed,
78
00:11:10,102 --> 00:11:12,730
How dare you look down on me! I'll show you!
79
00:11:12,772 --> 00:11:13,397
Piggy!
80
00:11:13,439 --> 00:11:14,428
Come back!
81
00:11:16,742 --> 00:11:17,731
Wukong,
82
00:11:17,777 --> 00:11:19,039
Will you shut up?
83
00:11:19,445 --> 00:11:22,539
Listen. This Sea-calming Needle
will take you to safety,
84
00:11:23,182 --> 00:11:27,141
I'm not leaving.
I'll tame them demons with virtue. huh?
85
00:11:28,120 --> 00:11:32,318
Will you stop this huh huh huh,
it's so annoying.
86
00:11:32,358 --> 00:11:33,256
Huh?
87
00:11:33,292 --> 00:11:34,316
Stop it!
88
00:11:34,660 --> 00:11:35,649
What do you want?
89
00:11:35,695 --> 00:11:37,390
Huh?
90
00:11:37,663 --> 00:11:39,858
Since you like huh huh huh so much...
91
00:11:40,332 --> 00:11:41,526
Keep on with it!
92
00:11:48,808 --> 00:11:51,504
Cotton candy? Do you really think I'm that easy?
93
00:11:53,779 --> 00:11:55,838
Not cotton candy, They are gold threads,
94
00:11:59,618 --> 00:12:02,815
I'm going on a killing spree today.
Get out of my way,
95
00:12:05,024 --> 00:12:10,360
Wukong, stop playing the bully.
96
00:12:11,397 --> 00:12:15,993
You can't fool me! Let me go!
97
00:12:50,302 --> 00:12:54,966
If you want the gold staff to obey you...
98
00:12:55,574 --> 00:12:58,236
Say I love you for 10,000 years,
99
00:12:59,178 --> 00:13:03,046
To stop it. say I don't love you.
100
00:13:06,719 --> 00:13:09,483
Wukong, let me down!
101
00:13:10,856 --> 00:13:13,757
Listen to your master. Let me down!
102
00:13:35,080 --> 00:13:36,707
Get out of here!
103
00:13:49,962 --> 00:13:54,262
Master!
104
00:14:10,182 --> 00:14:13,777
What madness is happening in the past six months,
105
00:14:14,019 --> 00:14:16,681
It's either raining stones or strange eggs.
106
00:14:16,789 --> 00:14:18,484
Now there's this idiot.
107
00:14:18,591 --> 00:14:22,960
He's no idiot. He's Wukong the love-sick king!
108
00:14:24,163 --> 00:14:25,152
How do you know?
109
00:14:25,397 --> 00:14:28,025
Can't you see his gold staff?
110
00:14:28,334 --> 00:14:32,896
But what fine skin and fair complexion
for a monkey,
111
00:14:33,038 --> 00:14:36,303
That's him who wooed
the Purple Fairy 500 years ago?
112
00:14:37,309 --> 00:14:39,106
Don't be silly,
113
00:14:40,212 --> 00:14:44,012
Eros? That's a joke.
114
00:14:44,149 --> 00:14:47,380
What do you know?
Women go crazy for guys like him.
115
00:14:48,554 --> 00:14:51,045
If only Heavens gave me a second chance...
116
00:14:51,323 --> 00:14:56,022
I'd tell this girl...
117
00:14:56,428 --> 00:14:58,487
I love you!
118
00:15:00,366 --> 00:15:05,895
If this romance must be finite,
let it last.
119
00:15:05,971 --> 00:15:07,438
10,000 years!
120
00:15:07,840 --> 00:15:09,467
Shut up!
121
00:15:11,510 --> 00:15:15,173
Since Wukong's here, Tripitaka must be around,
122
00:15:15,748 --> 00:15:16,737
Fool Ping!
123
00:15:18,550 --> 00:15:20,245
Here, coming,
124
00:15:21,387 --> 00:15:22,684
The name's Cool Ping.
125
00:15:23,155 --> 00:15:24,144
What?
126
00:15:24,290 --> 00:15:26,019
The name's Cool Ping. not Fool Ping,
127
00:15:27,293 --> 00:15:29,989
You're not a fool?
Your daughter's a dead giveaway.
128
00:15:31,063 --> 00:15:32,724
Get her daughter to guard him.
129
00:15:33,933 --> 00:15:35,662
That thing? Are you sure?
130
00:15:35,768 --> 00:15:37,736
She's perfect.
131
00:15:37,836 --> 00:15:39,804
All the other girls drool at pretty boys,
132
00:15:40,239 --> 00:15:42,332
But her daughter will never be turned on.
133
00:15:42,608 --> 00:15:44,940
And he'll find her a total turn-off,
134
00:16:06,865 --> 00:16:08,093
Excuse me,
135
00:16:09,034 --> 00:16:10,126
How did you wake up so soon?
136
00:16:10,269 --> 00:16:12,134
I s it because of my beauty?
137
00:16:13,539 --> 00:16:16,702
What? Are you trying to charm me
with a voice so sexy?
138
00:16:16,842 --> 00:16:17,831
Huh?
139
00:16:17,876 --> 00:16:19,901
I may be pretty but I'm no pushover.
140
00:16:20,045 --> 00:16:22,445
Hell hath no fury like a beauty scorned,
Haven't you heard?
141
00:16:23,115 --> 00:16:25,413
Don't think
I'll fall for you because you're Eros.
142
00:16:25,484 --> 00:16:28,851
I'm frigid, No man has ever captured my heart.
143
00:16:29,321 --> 00:16:31,482
No. Listen to me. Miss Meiyan.
144
00:16:32,358 --> 00:16:33,882
How did you know my name?
145
00:16:34,326 --> 00:16:36,658
I know I'm famous among imps...
146
00:16:36,762 --> 00:16:39,230
But don't you plan on loving me.
147
00:16:39,264 --> 00:16:40,595
Because I'll end it as soon as you do.
148
00:16:40,632 --> 00:16:42,429
Even if it's for 100,000 years.
149
00:16:45,170 --> 00:16:46,569
You dropped something.
150
00:16:48,007 --> 00:16:49,634
I think you dropped it,
151
00:16:53,946 --> 00:16:54,935
Shut up!
152
00:16:55,547 --> 00:16:56,946
I didn't say anything.
153
00:16:56,982 --> 00:16:58,279
I just knew you'd say that,
154
00:16:58,350 --> 00:17:01,012
Your silence won't work on me.
155
00:17:01,120 --> 00:17:02,747
Evil does not lie down with good,
156
00:17:02,788 --> 00:17:05,086
I'm evil through and through.
No goodness can touch me,
157
00:17:05,457 --> 00:17:06,890
Can you let me go?
158
00:17:06,925 --> 00:17:08,415
Of course not!
159
00:17:08,794 --> 00:17:12,286
You might be so tempted
by my beauty that you'd attack me,
160
00:17:14,366 --> 00:17:17,028
I consider that a very distant possibility,
161
00:17:17,102 --> 00:17:19,263
I saw through you and you're shamed, right?
162
00:17:19,438 --> 00:17:21,906
You look like an educated man.
and not totally unscrupulous.
163
00:17:22,007 --> 00:17:25,340
Fine! I'll wager my virginity on that,
164
00:17:26,478 --> 00:17:30,039
These are gold threads.
only a woman's saliva can melt them,
165
00:17:31,817 --> 00:17:33,182
How dare you?
166
00:17:33,986 --> 00:17:35,317
Taking advantage of me?
167
00:17:35,554 --> 00:17:37,021
I'm not afraid,
168
00:17:37,122 --> 00:17:39,989
Evil folks like us don't prey on the weak,
169
00:17:40,059 --> 00:17:41,720
And we meant what we said.
170
00:17:45,064 --> 00:17:46,497
What impudence!
171
00:17:47,800 --> 00:17:50,325
How dare you imitate my sexy mouth movements!
172
00:17:51,136 --> 00:17:52,660
I'm sorry. I'm not as sexy as you.
173
00:17:53,072 --> 00:17:54,061
Miss Meiyan,
174
00:17:54,106 --> 00:17:56,540
Your name means beauty.
but I really can't see any.
175
00:17:56,708 --> 00:17:57,640
You...
176
00:17:57,676 --> 00:17:58,768
Sorry!
177
00:17:59,278 --> 00:18:02,839
Goodness! I almost fell for it.
178
00:18:03,015 --> 00:18:06,781
No wonder they say all good people are tricky,
179
00:18:06,852 --> 00:18:07,841
They're so right!
180
00:18:08,120 --> 00:18:12,079
No need to make me angry,
I have zero feelings for you,
181
00:18:12,357 --> 00:18:14,951
If I get angry, that'd mean I have feelings.
182
00:18:15,227 --> 00:18:21,291
So I will not get angry.
I may even set you loose. Take that!
183
00:18:27,806 --> 00:18:28,932
Yummy.
184
00:18:30,709 --> 00:18:32,802
I'm very thirsty.
Can I have some water please?
185
00:18:32,845 --> 00:18:33,675
Yes of course!
186
00:18:33,712 --> 00:18:36,647
We are evil but not bad people.
Why should I mistreat you?
187
00:18:36,715 --> 00:18:37,704
Thanks.
188
00:18:38,617 --> 00:18:39,606
What was that for?
189
00:18:40,119 --> 00:18:41,780
For trying to seduce me with good manners!
190
00:18:41,887 --> 00:18:43,445
You think I don't know?
191
00:18:43,555 --> 00:18:45,819
Soon you'll be too weak
and force me to feed you the water.
192
00:18:45,858 --> 00:18:47,689
And then when I hold you up, you'll lean over.
193
00:18:47,726 --> 00:18:48,249
What am I going to do?
194
00:18:48,293 --> 00:18:50,420
I can't push you away,
and I cannot not push you away,
195
00:18:50,462 --> 00:18:51,895
Just give me some water.
promise I'll drink it myself.
196
00:18:51,930 --> 00:18:53,488
Why should I trust you?
197
00:18:53,532 --> 00:18:54,760
You win! You're such a talker.
198
00:18:54,867 --> 00:18:55,856
What must I do to get some water?
199
00:18:55,901 --> 00:18:56,890
Don't ask!
200
00:18:56,935 --> 00:18:57,833
If I don't, you'll give me water?
201
00:18:57,870 --> 00:18:58,859
I said don't ask!
202
00:18:59,471 --> 00:19:00,733
Even Buddha would go crazy!
203
00:19:00,873 --> 00:19:02,204
Not taking advantage of me?
204
00:19:02,241 --> 00:19:03,674
What're you doing with your lips so close?
205
00:19:03,742 --> 00:19:05,334
You want to kiss me, bastard!
206
00:19:06,345 --> 00:19:10,406
I just want some water. Will you give it to me?
207
00:19:10,449 --> 00:19:12,076
Okay! You can kiss me once.
208
00:19:12,484 --> 00:19:15,146
Then you're on your way.
Otherwise I'll kill you.
209
00:19:15,220 --> 00:19:16,482
Oh sugar!
210
00:19:20,792 --> 00:19:24,057
Now I understand
why my disciples find me annoying,
211
00:19:24,363 --> 00:19:28,231
Good for you.
You're not without shame and you didn't...
212
00:19:28,267 --> 00:19:30,394
I'm sorry. My mistake. Sorry,
213
00:19:30,435 --> 00:19:31,595
Please stop talking. please.
214
00:19:31,803 --> 00:19:34,294
Since you admit your fault, I forgive you,
215
00:19:34,339 --> 00:19:34,862
Fine.
216
00:19:34,907 --> 00:19:37,705
I'll get you some water,
but don't try to run away.
217
00:19:39,545 --> 00:19:41,308
Or I'll break your leg?
218
00:19:44,917 --> 00:19:46,111
Who is it?
219
00:19:46,552 --> 00:19:49,077
What an enormous egg! I wonder who laid it,
220
00:19:59,164 --> 00:20:04,261
How can you be so ugly. yet so beautiful inside?
221
00:20:04,503 --> 00:20:07,734
Don't flatter me, you're disgusting,
222
00:20:09,741 --> 00:20:10,730
Don't flirt with me!
223
00:20:10,842 --> 00:20:11,831
I flirt with you?
224
00:20:12,044 --> 00:20:13,341
What did you just say?
225
00:20:14,313 --> 00:20:16,213
I said I wanted water,
226
00:20:16,548 --> 00:20:17,879
Are you playing tricks with me?
227
00:20:33,065 --> 00:20:35,431
Why are you doing this to me?
228
00:20:40,305 --> 00:20:41,636
You're afraid now?
229
00:20:42,774 --> 00:20:46,733
Watch Out! Beware!
230
00:20:46,778 --> 00:20:48,302
That means you know you're wrong.
231
00:20:55,220 --> 00:20:58,587
You don't know sorcery?
Then say I love you for 10,000 years.
232
00:20:58,991 --> 00:21:00,424
Son of a gun!
233
00:21:00,492 --> 00:21:01,686
I beg you!
234
00:21:01,727 --> 00:21:02,716
Well, what the heck.
235
00:21:02,861 --> 00:21:05,728
I love you for 10,000 years.
236
00:21:08,433 --> 00:21:11,630
Stop. stop,
237
00:21:11,670 --> 00:21:13,035
I don't love you.
238
00:21:13,071 --> 00:21:14,561
Stop. stop,
239
00:21:14,640 --> 00:21:16,540
It only works when you say it holding the staff,
240
00:21:16,875 --> 00:21:18,001
Hurry up, say it,
241
00:21:18,076 --> 00:21:21,534
You're so heartless, I said I love you...
242
00:21:21,580 --> 00:21:23,810
And I'll never change, U s evil people...
243
00:21:23,849 --> 00:21:24,577
I know.
244
00:21:24,616 --> 00:21:26,516
Don't say it to me, say it to the staff.
245
00:21:27,219 --> 00:21:28,516
That's more like it,
246
00:21:28,587 --> 00:21:30,782
I don't love you.
247
00:21:47,139 --> 00:21:49,607
Stop fighting. I. Tripitaka. am here,
248
00:21:50,108 --> 00:21:51,200
You're Tripitaka?
249
00:21:53,245 --> 00:21:54,906
Get Tripitaka!
250
00:22:05,457 --> 00:22:06,719
What's going on?
251
00:22:07,826 --> 00:22:10,693
Whose troops are these? How dare they attack us?
252
00:22:14,399 --> 00:22:20,167
Wake up, Don't die on me, Wake up,
253
00:22:23,008 --> 00:22:26,739
Mom. don't die,
254
00:22:26,778 --> 00:22:29,178
I won't. I was faking it.
255
00:22:29,381 --> 00:22:31,349
Listen to your mom good,
256
00:22:31,416 --> 00:22:34,408
This Watershed Pearl can carry two persons.
257
00:22:34,619 --> 00:22:36,416
Take Tripitaka to some place
where you can be alone,
258
00:22:36,488 --> 00:22:37,682
Find an opportunity and eat him.
259
00:22:37,756 --> 00:22:40,088
Then you'll live forever
and enjoy eternal youth.
260
00:22:40,158 --> 00:22:42,183
When those bastards die. no one will bully you.
261
00:22:43,095 --> 00:22:45,120
I'm not afraid of those bullies,
262
00:22:45,163 --> 00:22:47,723
But I know people make fun of you because I'm
ugly,
263
00:22:48,066 --> 00:22:49,090
Nonsense!
264
00:22:49,201 --> 00:22:53,137
You're the prettiest thing on earth.
265
00:22:56,208 --> 00:22:59,109
Remember, find a chance and eat Tripitaka.
266
00:23:02,647 --> 00:23:03,807
I have to go.
267
00:23:11,056 --> 00:23:13,183
Mom. I can't do it,
268
00:23:13,759 --> 00:23:15,522
I've fallen in love with him.
269
00:23:15,927 --> 00:23:18,862
I never thought my husband would be a monk.
270
00:23:26,538 --> 00:23:27,800
Take that!
271
00:23:39,851 --> 00:23:41,478
I'm going.
272
00:23:44,289 --> 00:23:47,281
My Lord. we've lost Tripitaka,
273
00:23:48,360 --> 00:23:52,421
We have his disciples,
surely he'll come back for them,
274
00:24:07,212 --> 00:24:10,238
Who made this Watershed Pearl?
275
00:24:10,282 --> 00:24:11,271
A little poke and it fell to pieces.
276
00:24:11,550 --> 00:24:13,814
We'd have been fine
if you didn't stop to ask for directions.
277
00:24:13,952 --> 00:24:16,386
It's pitch dark there,
278
00:24:16,421 --> 00:24:19,185
What's wrong with asking a fish for directions?
279
00:24:19,224 --> 00:24:21,749
Who knew it'd poke a hole
in the pearl pointing here and there?
280
00:24:21,793 --> 00:24:23,522
That's not a fish, it's a lobster.
281
00:24:23,628 --> 00:24:25,653
Why didn't you warn me?
282
00:24:25,730 --> 00:24:28,824
You're evil and I'm good, we can't communicate.
283
00:24:35,106 --> 00:24:37,438
Hello, Lord Chancellor Tortoise.
284
00:24:38,577 --> 00:24:39,737
What happened to you?
285
00:24:40,178 --> 00:24:42,544
This is all Wukong's fault.
286
00:24:42,647 --> 00:24:46,276
He stole the Sea-calming Needle
and fouled up our ecosystem,
287
00:24:46,551 --> 00:24:50,988
Now the Dragon King throws up all day,
and we have to move ashore,
288
00:24:52,524 --> 00:24:54,355
Isn't that our Needle?
289
00:24:57,028 --> 00:25:00,156
Yes... That's Wukong's Gold Staff,
290
00:25:00,332 --> 00:25:03,893
He's in trouble now, I hope you can help me save
him.
291
00:25:03,969 --> 00:25:05,630
I can use some help myself.
292
00:25:05,670 --> 00:25:06,796
Give us back our Needle,
293
00:25:08,139 --> 00:25:11,404
Lord Chancellor, that's not the proper procedure.
294
00:25:11,843 --> 00:25:12,867
What procedure?
295
00:25:13,078 --> 00:25:14,773
This is now Wukong's Gold Staff,
296
00:25:14,846 --> 00:25:17,508
I should return it to him first
before you go ask him.
297
00:25:17,582 --> 00:25:20,608
With his consent, he'll return it to you.
298
00:25:20,652 --> 00:25:21,641
That's proper procedure.
299
00:25:21,686 --> 00:25:23,677
He stole our Needle,
and we have to seek his consent?
300
00:25:23,822 --> 00:25:25,346
Stealing is theft...
301
00:25:25,457 --> 00:25:28,585
Which is a legal issue,
and distinct from our situation here...
302
00:25:28,693 --> 00:25:32,060
Damn your mother! Just give me back our Needle!
303
00:25:32,531 --> 00:25:36,160
My mother didn't steal your Needle.
she can't return it to you.
304
00:25:38,036 --> 00:25:39,060
Let him go!
305
00:25:39,304 --> 00:25:42,205
Give me back our Needle, or I'll kill you!
306
00:25:42,607 --> 00:25:44,074
That again is improper procedure,
307
00:25:45,010 --> 00:25:45,999
Improper again?
308
00:25:46,044 --> 00:25:46,908
Of course.
309
00:25:46,945 --> 00:25:50,039
I don't have your Needle, She has it.
310
00:25:50,148 --> 00:25:53,015
How can you take away her Needle and kill me?
311
00:25:53,118 --> 00:25:54,949
If you kill me. she'll never return it to you.
312
00:25:55,020 --> 00:25:57,147
But it doesn't mean she will even if you spare me.
313
00:25:57,255 --> 00:26:00,952
So the issue of my life and death is in her hands.
not yours,
314
00:26:00,992 --> 00:26:01,720
Right!
315
00:26:01,760 --> 00:26:03,660
If I kill you.
it's because good and evil don't make bedfellows.
316
00:26:03,695 --> 00:26:06,892
You're a tortoise and I'm a lizard,
and we're both imps.
317
00:26:06,965 --> 00:26:08,626
If I don't do something, no one will,
318
00:26:08,833 --> 00:26:10,095
Then what are you waiting for?
319
00:26:10,168 --> 00:26:11,157
All right,
320
00:26:11,870 --> 00:26:12,928
Kill him...
321
00:26:13,004 --> 00:26:13,993
Kill his mother!
322
00:26:14,739 --> 00:26:17,105
Should I kill him or his mother?
323
00:26:17,342 --> 00:26:18,639
Kill him. get a move on,
324
00:26:18,677 --> 00:26:19,666
Kill his mother!
325
00:26:19,744 --> 00:26:23,180
I have nothing against his mother.
why should I kill her?
326
00:26:23,281 --> 00:26:25,306
Damn you, Are you going to do it or not?
327
00:26:25,417 --> 00:26:26,884
I'm not killing his mother,
328
00:26:26,952 --> 00:26:29,785
Besides I don't know her or where she lives,
329
00:26:29,888 --> 00:26:32,254
That's right. My mother's hard to find,
330
00:26:32,591 --> 00:26:35,116
Damn you!
331
00:26:35,594 --> 00:26:37,858
Lord Chancellor Tortoise.
332
00:26:37,996 --> 00:26:42,092
Tripitaka, you killed my Lord Chancellor?
333
00:26:42,334 --> 00:26:44,598
No. I had nothing to do with it,
334
00:26:45,804 --> 00:26:46,793
Kill him!
335
00:26:47,272 --> 00:26:48,671
I love you for 10,000 years.
336
00:27:09,694 --> 00:27:10,820
Now what?
337
00:27:10,895 --> 00:27:14,058
We're on the run, Can you show some emotions?
338
00:27:14,265 --> 00:27:16,256
What have we done? Why are we on the run?
339
00:27:16,701 --> 00:27:21,638
With all those imps coming at us.
I had to fight them off.
340
00:27:22,974 --> 00:27:25,272
Exactly, Why did you have to start a fight?
341
00:27:25,310 --> 00:27:27,278
Don't you evil people ever reason with anyone?
342
00:27:27,312 --> 00:27:28,677
Must you always use violence?
343
00:27:28,913 --> 00:27:33,009
Reason? You just reasoned that tortoise to death.
344
00:27:33,785 --> 00:27:35,377
I got nothing to do with his death,
345
00:27:35,487 --> 00:27:36,954
You got everything to do with his death.
346
00:27:37,088 --> 00:27:41,855
You last sentence was so loaded.
My mother is hard to find.
347
00:27:42,761 --> 00:27:44,786
But my mother always moves houses
and is hard to find,
348
00:27:45,630 --> 00:27:49,066
Now we must turn to the Heavens for help.
349
00:27:49,801 --> 00:27:51,234
You turning yourself in?
350
00:27:52,237 --> 00:27:55,570
I'm an upstanding guy and I know right from wrong,
351
00:27:55,607 --> 00:27:56,801
I'm not like you. I have nothing to fear,
352
00:27:56,975 --> 00:27:59,876
Great! Tough guy! I'll go with you.
353
00:28:00,178 --> 00:28:02,738
You shut your mouth when we get there,
Let me do the talking,
354
00:28:03,948 --> 00:28:06,109
We're going to the Heavens,
355
00:28:06,151 --> 00:28:10,747
But I don't know the way. Can you please take us?
356
00:28:23,268 --> 00:28:25,133
Will you get a grip on yourself?
357
00:28:48,960 --> 00:28:51,190
We're dead meat.
358
00:29:20,992 --> 00:29:22,425
Heaven's South Gate
359
00:29:22,861 --> 00:29:24,226
Let's go over there,
360
00:29:39,377 --> 00:29:41,845
No. don't! Come back here.
361
00:30:00,598 --> 00:30:01,963
Hello? Anyone home?
362
00:30:04,002 --> 00:30:06,163
How did you get inside?
363
00:30:06,838 --> 00:30:09,636
Come back out here now, hurry!
364
00:30:12,110 --> 00:30:13,737
Oh. I'm inside?
365
00:30:13,945 --> 00:30:16,277
Come out.
366
00:30:16,915 --> 00:30:18,780
This is fun.
367
00:30:36,467 --> 00:30:40,028
What a gigantic ink stone!
368
00:30:53,351 --> 00:30:56,445
Tripitaka, you have some nerves coming here.
369
00:30:56,487 --> 00:30:57,476
Be quiet!
370
00:30:57,989 --> 00:30:59,718
I told you to hold your tongue.
371
00:31:00,225 --> 00:31:01,214
The Four Heavenly Knights.
372
00:31:01,426 --> 00:31:04,156
Wukong is in trouble. I come to beg for your help.
373
00:31:04,195 --> 00:31:06,959
And if I don't, are you going to kill me too?
374
00:31:07,398 --> 00:31:09,025
You know I never killed anything or anyone,
375
00:31:09,133 --> 00:31:11,101
How do you explain the blood on your clothes?
376
00:31:11,135 --> 00:31:14,366
That's Lord Chancellor Tortoise's,
377
00:31:14,505 --> 00:31:17,497
So it wasn't a false accusation.
378
00:31:30,221 --> 00:31:31,711
I have nothing to do with his death,
379
00:31:31,990 --> 00:31:33,355
How did he die?
380
00:31:33,625 --> 00:31:34,922
I talked him to death.
381
00:31:36,661 --> 00:31:39,221
I mean.
382
00:31:39,731 --> 00:31:43,064
See? You keep saying it, now I start believing it,
383
00:31:43,201 --> 00:31:44,600
Believing what?
384
00:31:44,669 --> 00:31:47,001
You said you're innocent.
that you had nothing to fear.
385
00:31:47,038 --> 00:31:48,630
Right. I'm not afraid...
386
00:31:48,706 --> 00:31:51,402
Want to fight? Get him!
387
00:31:53,811 --> 00:31:55,472
I love you for 10,000 years.
388
00:32:05,623 --> 00:32:07,750
How dare you? Kill that succubus!
389
00:32:34,352 --> 00:32:36,013
Heavenly Knight Cengzhang is dead!
390
00:32:36,721 --> 00:32:38,655
Stop looking, Let's scram,
391
00:32:39,190 --> 00:32:40,179
We're off again?
392
00:32:40,224 --> 00:32:42,852
Tripitaka, you murderer.
393
00:33:03,614 --> 00:33:06,378
Sorry to stain you with blood,
394
00:33:10,888 --> 00:33:11,912
Let's break up.
395
00:33:17,328 --> 00:33:21,355
I'm good and you're evil,
let's go our separate ways.
396
00:33:22,033 --> 00:33:24,763
Break up? You really are heartless!
397
00:33:24,802 --> 00:33:26,736
I saved your life and you're throwing me out?
398
00:33:28,740 --> 00:33:29,832
You should talk!
399
00:33:31,242 --> 00:33:35,736
You beat up people for no reason,
and now you killed a Heavenly Knight.
400
00:33:36,080 --> 00:33:39,948
Are you blaming me? You provoked it,
401
00:33:40,018 --> 00:33:41,178
I provoked it?
402
00:33:41,719 --> 00:33:44,950
I said not a word when you men were talking,
403
00:33:44,989 --> 00:33:46,854
I gave you all the respect you wanted!
404
00:33:46,991 --> 00:33:49,482
It's how you said why should I be afraid?
You're so arrogant,
405
00:33:49,527 --> 00:33:50,585
It'd have pissed off anyone.
406
00:33:50,628 --> 00:33:53,062
You tripped him. and that got people going!
407
00:33:53,231 --> 00:33:54,425
I tripped him because...
408
00:33:57,368 --> 00:33:58,357
Leave.
409
00:34:00,638 --> 00:34:02,037
Don't you love me anymore?
410
00:34:02,306 --> 00:34:03,739
I never loved you,
411
00:34:04,642 --> 00:34:05,734
I don't believe you,
412
00:34:08,913 --> 00:34:09,902
Read my lips.
413
00:34:12,417 --> 00:34:14,214
I don't love you.
414
00:34:14,252 --> 00:34:15,082
Say it again.
415
00:34:15,119 --> 00:34:16,586
I don't love you! Get lost!
416
00:34:16,821 --> 00:34:17,810
Scram,
417
00:34:17,855 --> 00:34:23,725
C'mon, let's not be mad with each other,
Please love me,
418
00:34:24,295 --> 00:34:25,455
I'm a monk.
419
00:34:25,596 --> 00:34:27,757
I don't know anything about falling in love,
420
00:34:29,567 --> 00:34:31,558
My love is for all mortals.
421
00:34:32,904 --> 00:34:34,769
Why. that should include me!
422
00:34:35,473 --> 00:34:36,497
Except you!
423
00:34:37,341 --> 00:34:38,603
You really hate me that much?
424
00:34:40,011 --> 00:34:41,000
Yes.
425
00:34:42,013 --> 00:34:43,674
You don't care about me at all?
426
00:34:44,916 --> 00:34:45,905
No!
427
00:35:04,268 --> 00:35:06,463
Then stay being a monk,
428
00:36:04,495 --> 00:36:05,519
Three little words,
429
00:36:05,863 --> 00:36:08,423
I love you. Say it.
430
00:36:08,533 --> 00:36:10,000
No.
431
00:36:10,401 --> 00:36:11,868
Have you ever seen a monk falls in love?
432
00:36:11,903 --> 00:36:13,632
Or a monk having a girl friend? I won't say it.
433
00:36:13,804 --> 00:36:14,793
Say it,
434
00:36:15,339 --> 00:36:16,897
No. not even if you kill me!
435
00:36:20,545 --> 00:36:22,240
Okay. I understand.
436
00:36:22,380 --> 00:36:24,575
Nuts! Forcing people to say...
437
00:36:47,672 --> 00:36:50,664
I'll wait a little longer.
You will come looking for me,
438
00:36:53,244 --> 00:36:54,802
I think I've waited long enough.
439
00:37:01,953 --> 00:37:04,319
Oh sugar! He really went looking for me...
440
00:37:04,822 --> 00:37:06,585
But in the wrong direction,
441
00:37:07,658 --> 00:37:11,219
If he comes back and doesn't see me...
442
00:37:11,362 --> 00:37:13,660
He'll be heart-broken.
443
00:37:13,698 --> 00:37:16,064
What will the poor thing do without me?
444
00:37:16,867 --> 00:37:19,563
Better surprise him with a nice veggie dinner,
445
00:37:35,720 --> 00:37:37,449
I'll cook a nice dinner no matter what!
446
00:37:37,488 --> 00:37:38,955
It's do or die!
447
00:38:43,954 --> 00:38:46,218
I'm starving, I need to eat something.
448
00:38:47,725 --> 00:38:48,919
I love you for 10,000 years.
449
00:38:51,696 --> 00:38:53,493
What is it? I'm vegetarian.
450
00:38:53,964 --> 00:38:55,659
I'll take it up with Wukong.
451
00:38:56,000 --> 00:38:57,900
Let us the Five Great Sects kill this bitch!
452
00:38:57,935 --> 00:38:58,924
The Five Great Sects?
453
00:39:08,379 --> 00:39:12,008
We're going to eat you. Can you at least react?
454
00:39:14,151 --> 00:39:15,584
I'm not afraid,
455
00:39:21,959 --> 00:39:24,621
This bitch's fallen out of love.
456
00:39:24,695 --> 00:39:27,163
Got dumped and don't care to live, right?
457
00:39:27,965 --> 00:39:30,331
Fine! Let me make it easy for you,
458
00:39:33,137 --> 00:39:34,604
Stop! Spare her!
459
00:39:35,306 --> 00:39:37,501
You scum are worse than evil.
460
00:39:44,715 --> 00:39:48,845
Eat me, I'm Tripi...
461
00:39:48,886 --> 00:39:50,012
Stop it!
462
00:39:50,521 --> 00:39:52,546
Get lost! I don't want to see you.
463
00:39:57,261 --> 00:40:00,662
Gentlemen. I'm Tripitaka.
464
00:40:02,633 --> 00:40:05,602
You're so stupid!
You're asking to be their dinner,
465
00:40:08,139 --> 00:40:10,334
So this is Tripitaka...
466
00:40:10,441 --> 00:40:13,740
You're sacrificing yourself for this ugly bitch?
467
00:40:15,012 --> 00:40:17,139
Let her go, darling!
468
00:40:18,549 --> 00:40:20,949
So both master and disciple are ladies' men,
469
00:40:21,018 --> 00:40:22,508
I don't believe you're that great.
470
00:40:22,553 --> 00:40:25,215
Unless you crawl between Crimson Kid's legs,
471
00:40:25,256 --> 00:40:25,950
Yeah.
472
00:40:25,990 --> 00:40:28,686
Crawl and I'll break up with you again!
473
00:40:29,393 --> 00:40:30,451
C'mon!
474
00:40:56,053 --> 00:40:58,021
Crimson Kid never changes his underwear,
475
00:40:58,055 --> 00:41:00,523
Hats off to you if you can survive that stench.
476
00:41:16,140 --> 00:41:17,573
C'mon, over here,
477
00:41:22,880 --> 00:41:25,906
See how Tripitaka treats his woman.
478
00:41:26,150 --> 00:41:28,550
Tripitaka, you're my main man,
479
00:41:28,652 --> 00:41:31,120
You held your breath and got it over with.
480
00:41:31,555 --> 00:41:33,955
I see all of you have a heart of gold.
481
00:41:34,592 --> 00:41:37,823
In the future you must love each other
and love thy enemies,
482
00:41:38,529 --> 00:41:40,292
What do we do if the enemies attack us?
483
00:41:40,364 --> 00:41:41,353
Just don't retaliate.
484
00:41:41,699 --> 00:41:45,032
But move them with your love,
485
00:41:45,269 --> 00:41:46,531
What if they want to kill you?
486
00:41:46,570 --> 00:41:47,832
Never fight back,
487
00:41:48,272 --> 00:41:50,331
But make them lay down their weapons
with you love.
488
00:41:50,374 --> 00:41:53,138
Tripitaka,
you got some nerves killing a Heavenly Knight,
489
00:41:53,544 --> 00:41:55,671
No he didn't, I killed him.
490
00:41:55,713 --> 00:41:56,611
That's enough!
491
00:41:56,647 --> 00:41:57,944
Stop protecting me,
492
00:41:58,182 --> 00:42:00,514
Darling. Look at this loving couple.
493
00:42:00,584 --> 00:42:02,552
Tripitaka, I'm behind you on this one.
494
00:42:02,720 --> 00:42:04,620
Right! Exactly! All the way!
495
00:42:04,655 --> 00:42:05,144
Impudent demons,
496
00:42:05,189 --> 00:42:07,157
Help him and I beat you up senseless,
497
00:42:12,429 --> 00:42:13,589
What're you staring at? Don't try me.
498
00:42:14,098 --> 00:42:17,534
I won't fight you; I'll move you with love.
499
00:42:20,004 --> 00:42:21,164
I love you.
500
00:42:22,239 --> 00:42:23,297
Here I come!
501
00:42:24,475 --> 00:42:25,533
Easy!
502
00:42:26,410 --> 00:42:27,502
C'mon!
503
00:42:27,545 --> 00:42:28,534
Who's next?
504
00:42:28,712 --> 00:42:29,701
Take it easy,
505
00:42:29,780 --> 00:42:32,806
We have a power stronger than their swords;
our life.
506
00:42:33,217 --> 00:42:34,514
Right. Tripitaka?
507
00:42:35,052 --> 00:42:36,451
I was only kidding.
508
00:42:41,792 --> 00:42:43,419
We have here hundreds of thousands...
509
00:42:50,568 --> 00:42:52,934
I love you for 10,000 years.
510
00:43:01,011 --> 00:43:03,104
Calm down!
511
00:43:10,487 --> 00:43:13,285
Watch out!
512
00:43:17,194 --> 00:43:19,321
Oh sugar!
513
00:43:23,300 --> 00:43:24,824
Out of my way!
514
00:43:46,023 --> 00:43:47,081
I have killed.
515
00:43:48,192 --> 00:43:51,491
I can't be a charitable monk any more...
516
00:44:01,472 --> 00:44:03,406
Please give him some space,
517
00:44:14,752 --> 00:44:16,743
You two who feigned death,
and the Heavenly Knight.
518
00:44:16,787 --> 00:44:18,516
Get out of my sight!
519
00:44:18,656 --> 00:44:19,748
Don't let Tripitaka know,
520
00:44:20,391 --> 00:44:22,222
That's one nasty trick! She's a real bitch.
521
00:44:22,292 --> 00:44:23,884
Get your chopsticks ready for some Tripitaka stew,
522
00:44:29,166 --> 00:44:30,895
Quit blaming yourself.
523
00:44:31,869 --> 00:44:33,928
I know you killed because of me,
524
00:44:33,971 --> 00:44:36,531
I know that I'm your liability, I'd be going.
525
00:44:38,075 --> 00:44:41,704
If you still want to save Wukong,
talk to the imps,
526
00:44:41,745 --> 00:44:43,440
They're a decent lot.
527
00:44:47,451 --> 00:44:48,645
I'm leaving!
528
00:44:53,357 --> 00:44:54,551
Are you missing me already?
529
00:44:56,393 --> 00:45:01,330
I always thought that Heavens
are kind and charitable.
530
00:45:04,034 --> 00:45:05,899
But what I saw today was.
531
00:45:06,503 --> 00:45:09,961
Moral chaos and indiscriminate killing
of the innocent,
532
00:45:13,911 --> 00:45:15,538
Previously we stand on the two poles
of good and evil,
533
00:45:17,448 --> 00:45:20,315
But now I've become a murdering monster,
534
00:45:21,385 --> 00:45:23,444
An equal among evil-doers,
535
00:45:25,856 --> 00:45:26,845
Right!
536
00:45:26,924 --> 00:45:29,324
From now on we'll work together...
537
00:45:29,359 --> 00:45:31,452
Get the imps to save Wukong.
538
00:45:31,528 --> 00:45:33,826
Get him to join us and enjoy arson and murder,
539
00:45:35,966 --> 00:45:36,955
Yes.
540
00:45:37,334 --> 00:45:39,859
Let us strike palms and set off to rescue Wukong.
541
00:45:43,774 --> 00:45:44,763
What is it?
542
00:45:45,809 --> 00:45:48,573
I'll go with you to rescue Wukong,
543
00:45:48,779 --> 00:45:52,715
But remember, if you leave me again,
544
00:45:52,750 --> 00:45:54,843
I'll not give you another chance.
545
00:45:56,186 --> 00:45:57,244
Deal.
546
00:46:00,791 --> 00:46:04,488
Though I lied to him. it's for his own good,
547
00:46:04,795 --> 00:46:07,821
I told the imps that Tripitaka had been poisoned,
548
00:46:07,898 --> 00:46:10,628
And is only fit for consumption after a month,
549
00:46:10,768 --> 00:46:13,862
I'm praying to keep the truth
from them long enough...
550
00:46:13,904 --> 00:46:16,270
For them to help Tripitaka rescue Wukong,
551
00:46:28,418 --> 00:46:30,249
It's hard to be human. but harder to be an imp.
552
00:46:30,320 --> 00:46:32,254
You must cultivate a demonic attitude,
553
00:46:32,356 --> 00:46:35,416
So that even at first glance folks will marvel;
what demonic charm!
554
00:46:35,526 --> 00:46:37,357
All right!
555
00:46:56,180 --> 00:46:58,876
Kid. you know how to bully people?
556
00:46:59,883 --> 00:47:01,180
You know how to bully people?
557
00:47:02,085 --> 00:47:04,576
You know how to bully people?
558
00:47:05,889 --> 00:47:08,687
Fighting back? Good, Take that!
559
00:47:11,228 --> 00:47:14,129
Stop moving. I'm applying this ointment on you.
560
00:47:15,432 --> 00:47:16,729
On me where?
561
00:47:25,342 --> 00:47:26,639
This is killing me,
562
00:47:45,863 --> 00:47:48,195
Women of this sort have no shame,
563
00:47:48,265 --> 00:47:52,395
Twisting and twirling with a stranger in public.
564
00:47:52,469 --> 00:47:54,130
I'd never do that,
565
00:47:55,205 --> 00:47:57,537
I'd only do hot-dancing...
566
00:47:57,574 --> 00:48:00,873
With the man I love under a star-lit sky.
567
00:48:00,944 --> 00:48:03,174
I n the silence of the night.
568
00:48:06,383 --> 00:48:10,615
Meiyan, yesterday Green Snake taught me
a really cool dance.
569
00:48:10,654 --> 00:48:11,643
I'll teach you,
570
00:48:11,688 --> 00:48:12,677
Not interested,
571
00:48:27,738 --> 00:48:30,832
Did I say something wrong?
She hasn't spoken all morning.
572
00:50:05,535 --> 00:50:07,594
Take this!
573
00:50:07,938 --> 00:50:11,931
That's one knockout punch on my face,
574
00:50:12,442 --> 00:50:17,243
Yet I also deeply felt his wild masculinity,
575
00:50:17,614 --> 00:50:21,277
So every night when my lion is sleeping.
576
00:50:21,385 --> 00:50:25,014
I'd sit by him like a lamb.
577
00:50:25,122 --> 00:50:27,522
And admire him in silence, Take that.
578
00:50:28,692 --> 00:50:30,626
I've chained you two together.
579
00:50:30,727 --> 00:50:34,629
The bout will only stop when one of you begs
for mercy. Understand?
580
00:50:35,232 --> 00:50:36,790
Ready, go!
581
00:50:36,833 --> 00:50:37,527
Spit...
582
00:50:37,567 --> 00:50:38,761
What?
583
00:50:42,939 --> 00:50:45,203
I love you for 10,000 years.
Help me carry the buckets,
584
00:50:58,422 --> 00:51:00,185
Damn you! That's cheating.
585
00:51:00,957 --> 00:51:02,788
I won,
586
00:51:02,826 --> 00:51:05,192
Yeah, by spitting,
587
00:51:06,897 --> 00:51:12,358
Time to get my man a toupee
and send him into the world,
588
00:52:13,864 --> 00:52:17,197
I convinced them to rescue Wukong,
589
00:52:22,539 --> 00:52:23,836
You're so cute,
590
00:52:27,010 --> 00:52:28,671
Why she's looking better and better,
591
00:52:32,149 --> 00:52:34,515
Don't come back until
you've divorced your ugly wife,
592
00:52:40,891 --> 00:52:42,051
Have you seen Meiyan?
593
00:52:42,392 --> 00:52:46,920
She went to gather firewood.
It may snow later on.
594
00:53:12,822 --> 00:53:13,914
Get in. quick!
595
00:53:25,669 --> 00:53:27,102
Lean against me if you're cold,
596
00:54:08,812 --> 00:54:12,805
I told Tripitaka
that I was teaching him Silkworm magic.
597
00:54:12,916 --> 00:54:16,511
Now he comes to this forest every night...
598
00:54:16,686 --> 00:54:18,313
Dressed like Mr, Football!
599
00:54:19,089 --> 00:54:20,078
Spin a web...
600
00:54:20,323 --> 00:54:22,154
I spin a web...
601
00:54:23,627 --> 00:54:24,821
Another web.
602
00:54:25,028 --> 00:54:27,258
I spin a web hard,
603
00:54:28,031 --> 00:54:30,795
Spin a web.
604
00:54:30,834 --> 00:54:33,029
Here...
605
00:54:35,005 --> 00:54:38,441
No? More like spitting than spinning a web.
606
00:54:39,542 --> 00:54:42,375
But for Wukong. I must keep on practicing,
607
00:55:26,356 --> 00:55:27,345
It's you!
608
00:55:34,764 --> 00:55:36,026
It's me,
609
00:55:37,200 --> 00:55:38,189
This is a hold up!
610
00:55:38,568 --> 00:55:40,900
I thought we were friends. how could you?
611
00:55:42,272 --> 00:55:44,638
Well, you just robbed me.
Give me back my knife.
612
00:55:45,408 --> 00:55:46,432
Sorry.
613
00:55:49,245 --> 00:55:50,610
Once a demon. always a demon,
614
00:55:51,381 --> 00:55:53,212
You're demon, I'm human.
615
00:55:53,650 --> 00:55:57,746
We left the Earth before the Ice Age,
616
00:55:57,821 --> 00:55:59,015
So I'm you ancestor.
617
00:55:59,089 --> 00:56:01,023
My flying saucer just had an accident inside
the time tunnel,
618
00:56:01,224 --> 00:56:03,124
And it fell down here.
619
00:56:03,293 --> 00:56:04,351
What rubbish!
620
00:56:04,427 --> 00:56:06,395
You're my ancestor? Do I look like an idiot?
621
00:56:06,529 --> 00:56:09,259
What's the big deal,
We've been back a few times...
622
00:56:09,299 --> 00:56:10,926
even to Egypt...
623
00:56:11,034 --> 00:56:15,130
And left behind some triangular transmitter,
624
00:56:16,306 --> 00:56:18,570
It's been more than a month.
he should be cleansed,
625
00:56:18,708 --> 00:56:20,903
Eat him and we'll have eternal youth.
626
00:56:21,144 --> 00:56:22,668
Great, a big feast.
627
00:56:22,712 --> 00:56:24,373
Meiyan, you have a visitor.
628
00:56:26,449 --> 00:56:27,848
Mom. how did you find me?
629
00:56:27,951 --> 00:56:31,387
Father Soil told me,
Have you eaten Tripitaka yet?
630
00:56:33,189 --> 00:56:34,520
Well? Tell me,
631
00:56:36,059 --> 00:56:37,526
You let him off?
632
00:56:39,429 --> 00:56:42,159
I know it, You've fallen for him.
633
00:56:42,399 --> 00:56:43,423
But why?
634
00:56:45,168 --> 00:56:47,033
Because he calls me by my name,
635
00:56:47,070 --> 00:56:50,369
Pshaw! But why a stupid monk?
636
00:56:50,807 --> 00:56:52,035
He's given it up.
637
00:56:52,175 --> 00:56:54,109
Does he love you?
638
00:56:54,244 --> 00:56:56,212
He's become an imp.
639
00:56:56,379 --> 00:56:58,472
Goodness. some daughter you are!
640
00:56:58,715 --> 00:57:01,775
You converted Tripitaka!
641
00:57:01,818 --> 00:57:02,978
That's some achievement!
642
00:57:04,187 --> 00:57:05,882
We used to live here too,
643
00:57:06,289 --> 00:57:09,850
But because of war. we went to another planet...
644
00:57:09,893 --> 00:57:11,918
To find a land of peace.
645
00:57:12,162 --> 00:57:14,596
I thought things would improve after we left.
646
00:57:14,931 --> 00:57:17,422
But you're still fighting.
647
00:57:17,467 --> 00:57:19,025
If it's so wonderful.
why did you run away from home?
648
00:57:19,068 --> 00:57:20,296
Of course I have my reasons!
649
00:57:20,336 --> 00:57:22,463
I don't like the guy my father wanted me to marry,
650
00:57:22,639 --> 00:57:24,607
I want to find my own,
651
00:57:24,974 --> 00:57:26,168
Have you found him yet?
652
00:57:27,277 --> 00:57:30,508
Yes. I was sitting inside the cocoon.
653
00:57:31,881 --> 00:57:34,372
And he poked his head in to look at me.
654
00:57:35,752 --> 00:57:40,280
His soulful eyes captivated me,
It's a bit like yours.
655
00:57:41,658 --> 00:57:43,057
You're not talking about me. are you?
656
00:57:43,393 --> 00:57:45,554
I have no feelings for you whatsoever,
657
00:57:45,695 --> 00:57:47,663
I've heard that before.
658
00:57:48,097 --> 00:57:50,156
If you don't believe me, kiss me and see,
659
00:57:50,200 --> 00:57:51,258
I know you'd say that.
660
00:57:51,334 --> 00:57:52,323
Or I can kiss you and see,
661
00:57:53,837 --> 00:57:55,327
A monk chatting up chicks?
662
00:57:56,306 --> 00:57:58,035
You ugly slut, you have no shame!
663
00:57:58,675 --> 00:58:00,540
Who's ugly? Look at the mirror!
664
00:58:02,612 --> 00:58:05,046
Cut the crap! Kill her!
665
00:58:07,851 --> 00:58:09,546
What's going on?
666
00:58:25,835 --> 00:58:26,995
Mom!
667
00:58:32,575 --> 00:58:33,564
What is it?
668
00:58:33,943 --> 00:58:35,740
She wants to take Tripitaka away!
669
00:58:36,112 --> 00:58:37,272
Kill her!
670
00:58:37,847 --> 00:58:39,747
Yeah, kill her,
671
00:58:55,298 --> 00:58:56,356
What evil demons are these?
672
00:59:15,985 --> 00:59:17,111
Mom.
673
00:59:17,153 --> 00:59:18,245
Look.
674
01:01:10,733 --> 01:01:13,327
Want to play games?
675
01:01:16,339 --> 01:01:19,706
Try my Multiple Transformation Magic!
676
01:01:23,880 --> 01:01:25,609
I'm real and unreal. unreal and real,
677
01:01:25,648 --> 01:01:26,239
That'll teach you!
678
01:01:26,282 --> 01:01:27,271
Fire!
679
01:01:30,620 --> 01:01:32,815
Damn! I said Multiple Transformation Magic.
680
01:01:34,457 --> 01:01:35,856
Why's everyone hitting me?
681
01:01:36,325 --> 01:01:37,587
Too much!
682
01:01:50,807 --> 01:01:52,434
Invincible Wheels-of-Fire!
683
01:02:17,767 --> 01:02:21,498
We had nothing to do with it.
684
01:02:21,571 --> 01:02:23,129
Really. we had nothing to do with it.
685
01:02:23,473 --> 01:02:25,407
It's all that dog's fault.
right from the beginning,
686
01:02:25,475 --> 01:02:27,170
She said we should eat Tripitaka!
687
01:02:32,982 --> 01:02:33,971
What?
688
01:02:35,451 --> 01:02:37,146
Honest! That other day.
689
01:02:37,220 --> 01:02:40,883
It was her idea to play Heavenly Guards
to kill imps.
690
01:02:41,023 --> 01:02:42,490
No. no.
691
01:02:42,759 --> 01:02:44,226
Listen to me.
692
01:02:44,393 --> 01:02:45,382
What do you mean no?
693
01:02:45,428 --> 01:02:48,090
She also taught us how to rescue Wukong...
694
01:02:48,197 --> 01:02:50,461
It's all a ploy to kill Master!
695
01:02:51,534 --> 01:02:52,933
Right. I can vouch for that,
696
01:02:53,069 --> 01:02:54,127
I can vouch for that.
697
01:02:54,203 --> 01:02:56,831
I can vouch for that too.
698
01:02:56,906 --> 01:02:59,568
No. I was lying to them,
699
01:03:13,689 --> 01:03:16,283
I'm here. Let them go,
700
01:03:16,425 --> 01:03:17,756
Yes. Your Highness.
701
01:03:29,272 --> 01:03:31,672
You can't go there alone. I'll come with you.
Let go,
702
01:03:31,707 --> 01:03:33,231
No! I won't!
703
01:03:33,276 --> 01:03:34,334
Let go!
704
01:03:51,694 --> 01:03:53,355
What's wrong with being ugly?
705
01:03:56,332 --> 01:03:58,527
But why lie to me?
706
01:04:00,636 --> 01:04:01,864
Why?
707
01:04:51,487 --> 01:04:52,511
Mom...
708
01:04:55,458 --> 01:04:59,224
I'm not your mom, My daughter died at birth,
709
01:05:00,062 --> 01:05:01,893
I found you at the riverbank and brought you home,
710
01:05:02,732 --> 01:05:06,065
People laughed at me and called me a fool.
711
01:05:06,702 --> 01:05:07,691
I got to go.
712
01:05:07,937 --> 01:05:09,302
No!
713
01:05:10,072 --> 01:05:13,667
I maybe ugly. but please don't leave me!
714
01:05:15,378 --> 01:05:19,007
This was next to you when I found you,
715
01:05:32,561 --> 01:05:37,658
I'm not garbage, Don't just throw me away.
716
01:05:37,767 --> 01:05:40,702
I'm not just a thing, I have a name.
717
01:05:40,736 --> 01:05:42,636
My name is Meiyan,
718
01:05:44,807 --> 01:05:47,401
I have a name.
719
01:05:47,977 --> 01:05:50,502
I have a name.
720
01:10:18,013 --> 01:10:21,471
We'll soon reach Shache.
721
01:10:21,584 --> 01:10:23,848
Let's go and rescue Wukong,
722
01:10:38,334 --> 01:10:42,737
IS THERE NOT AWAY IN THIS MORTAL WORLD.
723
01:10:42,871 --> 01:10:48,867
TO EMBRACE BOTH MY FAITH
AND MY BELOVED?
724
01:11:14,069 --> 01:11:16,299
I love you for 10,000 years. I love...
725
01:11:16,372 --> 01:11:19,136
BORED OF FIGHTING DAY OFF
726
01:11:19,208 --> 01:11:20,675
This is no time to go on strike.
727
01:11:23,912 --> 01:11:24,901
General Ba.
728
01:11:24,947 --> 01:11:26,278
The tracks are too narrow and dark.
729
01:11:26,348 --> 01:11:28,646
We can't carry out the bombing mission.
730
01:11:29,685 --> 01:11:31,949
High-speed flying is too dangerous.
731
01:11:32,921 --> 01:11:36,413
But if he slows down,
the Tree Spirit will get him,
732
01:11:39,028 --> 01:11:40,256
Watch out!
733
01:11:41,463 --> 01:11:42,896
No. we must get out of here!
734
01:11:50,706 --> 01:11:51,365
Your Highness,
735
01:11:51,407 --> 01:11:55,002
Morale is low.
No one wants to fight the monk's battle.
736
01:11:55,044 --> 01:11:56,773
He's got his sutras anyway.
737
01:11:56,945 --> 01:11:59,914
Your Highness,
we can hook up with the time tunnel any time now,
738
01:12:00,015 --> 01:12:02,711
I advise that we don't miss this opportunity,
739
01:12:03,619 --> 01:12:07,578
I'm not fighting this battle for Tripitaka,
but for the human race.
740
01:12:07,656 --> 01:12:11,023
Our ancestors thought leaving was a solution,
741
01:12:11,126 --> 01:12:12,115
And what happened?
742
01:12:12,594 --> 01:12:14,027
Nothing's changed,
743
01:12:14,630 --> 01:12:18,157
All hopes and cultures are at stake,
744
01:12:23,672 --> 01:12:24,730
Run!
745
01:12:32,881 --> 01:12:34,143
What was that?
746
01:12:36,251 --> 01:12:38,014
Your Highness, a signal from the time tunnel.
747
01:12:46,729 --> 01:12:47,821
I love you for 10,000 years.
748
01:12:48,430 --> 01:12:49,829
Where are you?
749
01:12:49,998 --> 01:12:51,090
I love you for 10,000 years.
750
01:12:51,600 --> 01:12:54,262
I love you for 10,000 years. I love...
751
01:12:54,837 --> 01:12:56,065
I didn't mean you!
752
01:13:32,174 --> 01:13:33,607
Where's your Gold Staff?
753
01:13:35,611 --> 01:13:37,636
I love you for 10,000 years.
754
01:14:04,673 --> 01:14:06,004
Over here.
755
01:14:12,714 --> 01:14:14,579
Let's rescue Wukong.
756
01:14:44,413 --> 01:14:45,402
Who's that?
757
01:14:45,647 --> 01:14:46,443
Who's that?
758
01:14:46,482 --> 01:14:49,576
Sir, a friendly warrior is charging
into underground,
759
01:15:22,818 --> 01:15:24,513
Give her the Doomsday Bomb,
760
01:16:00,155 --> 01:16:02,988
Your master Tripitaka sent me,
761
01:16:03,225 --> 01:16:06,388
But you're inside the Tree Spirit's mouth.
762
01:16:06,428 --> 01:16:07,918
How can you help us?
763
01:16:19,274 --> 01:16:22,141
I love you for 10,000 years.
764
01:19:29,598 --> 01:19:30,622
Are you coming or not?
765
01:19:30,966 --> 01:19:33,935
I'm used to it here.
and I have unfinished business,
766
01:19:35,904 --> 01:19:40,807
You know there is no turning back, don't you?
767
01:19:41,943 --> 01:19:44,377
I didn't know your were our princess,
768
01:19:44,479 --> 01:19:46,208
Please pardon my inhospitality,
769
01:19:48,450 --> 01:19:49,644
That's all right,
770
01:19:50,051 --> 01:19:52,281
I'm very happy to know you.
771
01:20:06,868 --> 01:20:08,426
Have you found him yet?
772
01:20:09,204 --> 01:20:12,731
Yes. I was sitting inside the cocoon.
773
01:20:13,175 --> 01:20:14,904
The soulful eyes captivated me,
774
01:21:39,961 --> 01:21:41,690
I promised you to rescue Wukong,
775
01:21:42,130 --> 01:21:45,099
But I also said
I wouldn't give you another chance,
776
01:22:19,200 --> 01:22:21,998
Wukong, when we get to the Celestial Court,
777
01:22:22,604 --> 01:22:23,935
I'll tell the Jade Emperor...
778
01:22:24,339 --> 01:22:27,797
That you had nothing to do with the death
of the Heavenly Knight.
779
01:22:28,576 --> 01:22:30,168
I'll take full responsibility for it.
780
01:23:02,677 --> 01:23:03,609
Then why are we.
781
01:23:03,645 --> 01:23:06,978
They were our sin from previous lives,
soon to be swept away by wind,
782
01:23:08,550 --> 01:23:09,608
Let's go,
783
01:23:19,194 --> 01:23:20,821
I've come to beg forgiveness,
784
01:23:21,696 --> 01:23:23,721
Why would you say so?
785
01:23:23,765 --> 01:23:27,531
We know you're not responsible
for the death of the Heavenly Knight,
786
01:23:27,635 --> 01:23:28,624
What?
787
01:23:33,975 --> 01:23:38,071
I've come to give myself in.
788
01:23:39,080 --> 01:23:43,881
I killed Lord Chancellor Tortoise
and the Heavenly Knight.
789
01:23:44,285 --> 01:23:46,412
Tripitaka has nothing to do with them.
790
01:23:47,122 --> 01:23:49,784
You have committed most serious crimes,
791
01:23:50,191 --> 01:23:54,491
Though you are not one of us,
we don't tolerate violation of our laws,
792
01:23:54,662 --> 01:23:57,495
You're sentenced to death
and shall be summarily executed!
793
01:24:05,807 --> 01:24:09,709
Do you have any final words?
794
01:24:13,381 --> 01:24:16,714
I once experienced true love,
795
01:24:17,018 --> 01:24:18,610
But I didn't treasure it.
796
01:24:19,087 --> 01:24:23,888
I only regret after losing it,
The pains of life on earth.
797
01:24:23,925 --> 01:24:24,823
That's enough,
798
01:24:24,859 --> 01:24:26,019
Stop parroting shopworn cliches,
799
01:24:27,128 --> 01:24:29,153
But do you know why I recite them every day?
800
01:24:29,631 --> 01:24:30,825
Because I feel guilty.
801
01:24:31,332 --> 01:24:34,358
Like how you chant the Heart Sutra every time
you make a mistake,
802
01:24:43,945 --> 01:24:47,005
Sir, the Emperor has ordered the execution
of the prisoner.
803
01:24:53,221 --> 01:24:54,210
Wukong,
804
01:24:56,224 --> 01:24:58,818
No. You've traveled so far on the path
to Enlightenment,
805
01:24:59,227 --> 01:25:03,323
Don't make another mistake,
Let me reason with the Emperor,
806
01:25:10,238 --> 01:25:11,466
Reason about what?
807
01:25:13,374 --> 01:25:15,842
Someone's taken the fall,
808
01:25:15,877 --> 01:25:18,243
Turn a blind eye to it.
809
01:25:18,279 --> 01:25:20,907
What is there to talk or reason?
810
01:25:21,382 --> 01:25:24,840
Tramps like her perish by the dozen every hour.
811
01:25:37,432 --> 01:25:38,524
Good!
812
01:25:38,933 --> 01:25:45,304
You rulers of the universe.
do you know what love is?
813
01:25:45,373 --> 01:25:49,241
500 years ago,
Wukong wrecked havoc in the Celestial Court.
814
01:25:50,278 --> 01:25:53,679
Today, it's my turn!
815
01:26:09,430 --> 01:26:11,022
Wish I was that cool back then.
816
01:26:29,751 --> 01:26:32,049
Tripitaka assaulted an official!
817
01:27:10,825 --> 01:27:14,261
Meiyan, I've come to rescue you,
818
01:27:51,899 --> 01:27:54,299
Destroy the Gold Staff.
819
01:28:03,378 --> 01:28:04,811
No!
820
01:28:10,652 --> 01:28:11,641
Tripitaka,
821
01:28:11,986 --> 01:28:15,183
Repent or you'll really regret it,
822
01:29:34,001 --> 01:29:35,127
Let go of him,
823
01:29:35,169 --> 01:29:36,158
Impudence!
824
01:29:38,840 --> 01:29:40,432
Want me to slit your throat?
825
01:29:41,409 --> 01:29:43,877
No. please calm down,
826
01:29:45,546 --> 01:29:51,075
What's an old fart doing in a skirt?
827
01:29:51,652 --> 01:29:53,449
Let go of him, now!
828
01:29:54,055 --> 01:29:57,047
Yeah, it's a butcher's knife all right.
829
01:30:00,027 --> 01:30:02,257
Imbeciles! Ignoramus!
830
01:30:02,463 --> 01:30:03,896
I s it a sin to love someone?
831
01:30:06,234 --> 01:30:09,601
It's a crime for her to love Tripitaka
and kill a knight in self-defense,
832
01:30:09,637 --> 01:30:12,197
But would a knight be put on trial
if he'd killed her?
833
01:30:12,407 --> 01:30:13,669
Would he be held accountable?
834
01:30:21,582 --> 01:30:22,742
I s it a sin to love someone?
835
01:30:23,951 --> 01:30:24,940
No.
836
01:30:25,787 --> 01:30:27,516
Of course you'd say that. you're married!
837
01:30:31,392 --> 01:30:32,518
Tripitaka,
838
01:30:32,693 --> 01:30:35,355
Be a man, get up!
839
01:33:07,381 --> 01:33:09,406
I know.
840
01:33:45,786 --> 01:33:47,253
Buddha,
841
01:33:54,962 --> 01:34:00,161
Wukong offended his superiors out of love
for his Master,
842
01:34:00,201 --> 01:34:03,034
That I can understand.
843
01:34:03,304 --> 01:34:06,762
But why'd you think harming the Emperor
could help the situation?
844
01:34:06,907 --> 01:34:11,776
How'd it different from them do harm to Tripitaka?
845
01:34:11,812 --> 01:34:14,645
Buddha, please pardon Master.
846
01:34:15,049 --> 01:34:17,074
I shall accept all consequences.
847
01:34:20,321 --> 01:34:23,085
Jade Emperor. Let me handle this,
848
01:34:24,125 --> 01:34:25,387
It's all yours.
849
01:34:38,039 --> 01:34:41,338
Tripitaka, why do you wish to save this woman?
850
01:34:45,346 --> 01:34:46,973
She's done so much for me.
851
01:34:47,314 --> 01:34:49,976
If you do save her. what then?
852
01:34:52,119 --> 01:34:55,486
I'll stay with her,
853
01:34:55,823 --> 01:34:58,121
I s that what you want?
854
01:35:01,696 --> 01:35:03,357
If I were to tell you...
855
01:35:03,397 --> 01:35:07,060
That you only have until sundown to stay with her.
856
01:35:07,201 --> 01:35:08,566
How'd you feel?
857
01:35:11,005 --> 01:35:12,905
I'm willing,
858
01:35:13,941 --> 01:35:17,104
Ah, then your love is limited,
859
01:35:17,545 --> 01:35:21,538
Have you ever thought that love may
not bring any result?
860
01:35:21,682 --> 01:35:25,584
The pursuit of result is a limiting activity,
861
01:35:26,153 --> 01:35:30,283
I believe this woman is prepared to sacrifice
herself.
862
01:35:30,324 --> 01:35:32,849
And never thought about the chances
of staying with you,
863
01:35:33,260 --> 01:35:37,526
Only a love that asks for no returns.
is truly everlasting,
864
01:35:52,046 --> 01:35:53,809
I'm back,
865
01:36:05,659 --> 01:36:10,562
Tripitaka is not free of desires
and not ready for deification.
866
01:36:10,664 --> 01:36:14,225
He needs to start all over again,
Do you understand?
867
01:36:16,704 --> 01:36:18,228
You have violated Heavenly Laws,
868
01:36:18,439 --> 01:36:21,465
I can spare you a death sentence,
but not a living penalty.
869
01:36:21,609 --> 01:36:24,169
Do you accept the punishment?
870
01:37:26,106 --> 01:37:28,870
Buddha said we needed to overcome another 81
tasks,
871
01:37:29,276 --> 01:37:32,268
Wukong is waiting for us at the Five-Finger
Mountain.
872
01:37:32,713 --> 01:37:34,078
Let's go find him,
873
01:37:36,917 --> 01:37:40,580
THE GREATEST DISTANCE DIVIDES US,
874
01:37:40,788 --> 01:37:45,088
NOT BECAUSE YOU ARE OBLIVIOUS
TO MY LOVE.
875
01:37:45,125 --> 01:37:48,185
WHEN I STAND IN FRONT OF YOU;
876
01:37:48,395 --> 01:37:53,924
BUT BECAUSE WE LOVE EACH OTHER,
877
01:37:53,968 --> 01:37:58,269
KNOWING FATE WILL FOREVER
KEEP US APART.
878
01:38:00,908 --> 01:38:01,898
No. I won't ride you,
879
01:38:02,610 --> 01:38:04,202
Not in this life or any other,
880
01:38:06,380 --> 01:38:07,369
What is it?
881
01:38:15,890 --> 01:38:17,687
What's the matter with you?
882
01:38:18,459 --> 01:38:19,619
Get up. will you?
883
01:38:20,461 --> 01:38:21,723
Get up!
884
01:38:22,396 --> 01:38:24,366
How can I ride you if you don't get up?
885
01:38:38,212 --> 01:38:39,839
You've become so impossible,
886
01:38:41,882 --> 01:38:43,543
Meiyan.
887
01:38:44,652 --> 01:38:45,949
I'm only kidding.
59308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.