Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,033 --> 00:00:59,891
CLUBE DAS MULHERES
2
00:01:10,970 --> 00:01:15,907
Centro Espacial Kennedy,
Flórida.
3
00:01:25,985 --> 00:01:28,920
Antes de desligar às 6:00h,
quer acessar Jogos?
4
00:01:31,124 --> 00:01:34,960
Hoje não, Josephine.
5
00:01:46,973 --> 00:01:50,976
A seguir, minha ruiva
favorita de Orlando.
6
00:01:54,046 --> 00:02:01,920
Olá, chamo-me Slick.
Sei exatamente o que querem.
7
00:02:01,921 --> 00:02:07,959
E tenho-o, à sua espera.
Bem aqui...
8
00:02:07,960 --> 00:02:13,999
no Orlandos
Blue Skies... Datsun!
9
00:02:14,000 --> 00:02:17,135
Conhece Don Fergunson?
É a filha dele.
10
00:02:17,203 --> 00:02:19,938
Está brincando!
11
00:02:19,939 --> 00:02:23,141
Tony disse que é
namorada do amigo dele.
12
00:02:23,142 --> 00:02:26,011
Estou esperando por você...
13
00:02:26,012 --> 00:02:36,988
aqui na Causeway Drive 4242.
Onde Skies é o lugar...
14
00:02:39,125 --> 00:02:43,995
onde podem se encontrar.
15
00:02:43,996 --> 00:02:46,097
Vou para casa junto
com minha namorada.
16
00:02:46,098 --> 00:02:48,033
Boa noite, Sr. Hanlin.
17
00:03:07,053 --> 00:03:09,020
Tony, vocês estão
namorando firme?
18
00:03:09,021 --> 00:03:12,991
- Não. E minha bicicleta?
- Ainda não está pronta.
19
00:03:12,992 --> 00:03:16,995
- Fará mesmo 75km por hora?
- Com o ciclista certo.
20
00:03:16,996 --> 00:03:18,997
- Mal posso esperar.
- Não vai demorar.
21
00:03:18,998 --> 00:03:21,066
- Boa noite.
- Espero ter uma boa manhã.
22
00:03:23,069 --> 00:03:26,037
Terrino, o que você tem?
Ponha seu uniforme!
23
00:03:26,038 --> 00:03:30,175
Acha que faremos
strip-tease aqui? Arrume-se!
24
00:03:30,176 --> 00:03:32,077
Este chão está horroroso.
25
00:03:34,080 --> 00:03:36,147
Você é o item mais
difícil de substituir...
26
00:03:36,148 --> 00:03:38,049
no programa espacial.
Seja cuidadoso.
27
00:03:49,128 --> 00:03:53,098
Pensando em nossos anos
de juventude.
28
00:03:55,268 --> 00:03:58,169
Éramos apenas nos dois.
29
00:03:58,170 --> 00:04:01,072
Éramos jovens,
rebeldes e livres.
30
00:04:03,175 --> 00:04:08,113
Agora nada pode
me afastar de você.
31
00:04:08,114 --> 00:04:15,153
Já passamos por isso antes,
mas agora acabou.
32
00:04:15,154 --> 00:04:19,157
Você sempre volta querendo mais.
33
00:04:19,158 --> 00:04:26,097
Só você que quero.
Quando está em meus braços...
34
00:04:26,165 --> 00:04:30,135
é difícil acreditar
que estejamos no paraíso.
35
00:04:33,105 --> 00:04:40,111
Amor é tudo o que preciso
e achei-o em seu coração.
36
00:04:40,112 --> 00:04:44,149
Não é difícil ver
que estamos no paraíso.
37
00:04:56,295 --> 00:05:00,131
Quando se acha alguém...
38
00:05:02,201 --> 00:05:05,203
nosso mundo vira de
cabeça para baixo.
39
00:05:05,204 --> 00:05:08,173
Levanta nos quando nos
sentimos por baixo.
40
00:05:10,242 --> 00:05:13,178
Nada pode mudar o que
você significa para mim.
41
00:05:15,181 --> 00:05:18,183
Não há nada que eu possa dizer.
42
00:05:19,318 --> 00:05:22,220
Apenas abrace-me agora.
43
00:05:22,221 --> 00:05:26,257
Pois nosso amor
durará para sempre.
44
00:05:26,258 --> 00:05:33,231
Você é tudo o que quero.
Quando está em meus braços.
45
00:05:33,232 --> 00:05:37,168
Acho difícil acreditar
que estejamos no paraíso.
46
00:05:40,172 --> 00:05:47,245
Amor é tudo o que preciso
e achei-o em seu coração.
47
00:05:47,246 --> 00:05:51,216
Não e difícil ver
que estamos no paraíso.
48
00:05:58,357 --> 00:06:01,192
Esperei tanto tempo.
49
00:06:02,361 --> 00:06:05,330
Por alguma coisa.
50
00:06:05,331 --> 00:06:08,233
Para que chegasse o amor.
51
00:06:12,238 --> 00:06:15,373
Agora nosso sonho
pode se tornar realidade.
52
00:06:15,374 --> 00:06:18,209
Podemos conseguir.
53
00:06:21,313 --> 00:06:23,214
Estarei a seu lado.
54
00:06:38,397 --> 00:06:44,269
Você é tudo que quero
quando está em meus braços.
55
00:06:44,303 --> 00:06:49,274
É difícil acreditar
que estamos no paraíso.
56
00:06:58,317 --> 00:07:03,254
Só você que quero,
é tudo que preciso.
57
00:07:07,359 --> 00:07:08,293
Oi, querida.
58
00:07:10,362 --> 00:07:12,263
Por que está em casa tão cedo?
59
00:07:12,264 --> 00:07:14,265
Pensei que podíamos
brincar de cabular.
60
00:07:16,302 --> 00:07:19,270
Não posso, tenho que
dar um exame final.
61
00:07:19,271 --> 00:07:23,274
- Cabular é mais divertido.
- Não posso.
62
00:07:25,244 --> 00:07:27,312
- Sinto muito.
- Eu também.
63
00:07:30,449 --> 00:07:32,250
Quando mudarão seu horário?
64
00:07:32,251 --> 00:07:35,453
Talvez esta tarde.
Espero trabalhar de dia.
65
00:07:35,454 --> 00:07:37,288
Seria ótimo!
66
00:07:39,258 --> 00:07:42,327
Vamos a praia depois,
antes que eu vá buscar Patsy?
67
00:07:42,328 --> 00:07:45,296
Não posso.
Tenho que voltar às 14:00h.
68
00:07:45,297 --> 00:07:48,333
A que horas sairá
com sua irmã hoje?
69
00:07:48,334 --> 00:07:52,337
Lá pelas 18:00h. Houve greve
no aeroporto de Chicago.
70
00:07:52,338 --> 00:07:56,274
- Chegará atrasada.
- Não quer cabular mesmo?
71
00:07:56,275 --> 00:08:00,311
- Não posso.
- Entendo.
72
00:08:02,348 --> 00:08:05,316
Obrigada. Tchau!
73
00:08:07,419 --> 00:08:08,353
Não chegue tarde.
74
00:08:30,409 --> 00:08:32,243
Vejo-a mais tarde?
75
00:08:32,244 --> 00:08:35,413
Se é tão famoso,
por que sua foto nunca está...
76
00:08:35,414 --> 00:08:38,349
na Star ou na National Enquirer?
77
00:08:38,350 --> 00:08:41,319
Estou usando um caminho
mais rápido, entende?
78
00:08:41,320 --> 00:08:43,388
- Você me liga?
- Depois dos exames.
79
00:08:45,424 --> 00:08:48,393
- Sério?
- Seriedade é comigo.
80
00:08:53,332 --> 00:08:56,401
- Oi, Slick.
- Oi, astro do rock!
81
00:08:56,402 --> 00:08:59,270
Testava seu equipamento
para o próximo show?
82
00:08:59,271 --> 00:09:02,407
- Foi um caso de uma noite.
- Deu tudo certo?
83
00:09:04,543 --> 00:09:06,344
Você comprou o "Vette"!
84
00:09:06,345 --> 00:09:10,381
- Ela queria seu autógrafo?
- É demais!
85
00:09:10,382 --> 00:09:14,352
É outra sobrinha da
Sra. Luchek, do Texas?
86
00:09:14,353 --> 00:09:16,387
- Tem sorte.
- Em ter peitos grandes?
87
00:09:16,388 --> 00:09:18,523
Não precisa dirijir
o que vende na TV.
88
00:09:18,524 --> 00:09:20,358
Nem todos os Datsuns são ruins.
89
00:09:20,359 --> 00:09:23,361
- Dá um tempo sobre o carro!
- Você ou roubou?
90
00:09:23,362 --> 00:09:26,364
Comprei, seu idiota!
Vim lhe dar uma carona.
91
00:09:26,365 --> 00:09:30,401
- Mas como está ocupado...
- Poso diriji-lo?
92
00:09:30,402 --> 00:09:32,370
Não sei. Você sabe?
93
00:09:32,371 --> 00:09:35,373
- Bom dia, Slick.
- Bom dia, Sra. Johnson.
94
00:09:35,374 --> 00:09:38,476
Rick, a que horas precisa
estar na escola hoje?
95
00:09:38,477 --> 00:09:40,378
Lá pelas 10:00h. Por quê?
96
00:09:40,379 --> 00:09:43,414
Preciso que pague
a conta de telefone.
97
00:09:43,415 --> 00:09:46,384
Não posso. Preciso
estudar para o exame final.
98
00:09:46,385 --> 00:09:51,422
- Não estudou ontem à noite?
- Estudei.
99
00:09:51,423 --> 00:09:55,426
Onde conseguiu
este lindo Corvette?
100
00:09:55,427 --> 00:09:57,428
Acabei de comprar. Quer uma
carona para o trabalho?
101
00:09:58,530 --> 00:10:00,398
Eu adoraria.
102
00:10:00,399 --> 00:10:04,569
Espere aí, espere aí.
Pensei que eu fosse dirijir!
103
00:10:04,570 --> 00:10:07,405
Talvez após os exames!
104
00:10:07,406 --> 00:10:09,474
Olha só!
Só porque apareceu na TV!
105
00:10:09,475 --> 00:10:13,478
Talvez os seios texanos deixem
você dirigir o caminhão dela!
106
00:10:13,479 --> 00:10:17,448
- Ora, Slicky.
- Adeus, Ricketty Rockette!
107
00:10:20,419 --> 00:10:22,420
Não se esqueça
da conta de telefone.
108
00:10:22,421 --> 00:10:24,455
Está do lado da máquina de café.
109
00:10:27,593 --> 00:10:29,494
Ficou com meus sapatos!
110
00:10:33,499 --> 00:10:36,467
Arqueólogos começaram
a acreditar...
111
00:10:36,468 --> 00:10:38,503
que cada tribo tinha
um compositor.
112
00:10:38,504 --> 00:10:41,472
Este compositor,
entoando cântigos...
113
00:10:41,473 --> 00:10:46,611
fazia com que cada um que
morresse chegasse ao Nirvana.
114
00:10:46,612 --> 00:10:48,479
Mas alguns arqueólogos...
115
00:10:48,480 --> 00:10:51,416
duvidavam que tais
compositores existissem...
116
00:10:51,417 --> 00:10:54,419
até que uma importante
descoberta foi feita...
117
00:10:54,420 --> 00:10:58,423
pelo Dr. R. F. Goodrich,
ao abrir um caixão.
118
00:10:58,424 --> 00:11:05,496
Quando o caixão foi aberto,
provou-se ser o compositor.
119
00:11:05,497 --> 00:11:09,500
Uma historia verdadeira da
Flórida. Obrigado.
120
00:11:15,474 --> 00:11:18,543
Críticas? Sr. Raymer?
121
00:11:18,544 --> 00:11:22,513
Achei muito bom,
mas tenho uma dúvida.
122
00:11:22,514 --> 00:11:25,516
Como sabiam que era
ele o compositor?
123
00:11:25,517 --> 00:11:28,519
Quando abriram o caixão,
estava se decompondo.
124
00:11:37,529 --> 00:11:39,664
- Sr. Monroe?
- Sim, senhora.
125
00:11:39,665 --> 00:11:42,633
Falou muito bem...
126
00:11:42,634 --> 00:11:45,570
mas não tem nada a dizer.
127
00:11:45,571 --> 00:11:49,474
Tem um dom natural,
do qual sempre abusa.
128
00:11:49,475 --> 00:11:53,644
Não se leva a sério.
Por que devemos levá-lo?
129
00:11:53,645 --> 00:11:56,547
Levo-me muito a sério.
130
00:11:56,548 --> 00:12:00,551
Fazer piada de seu
exame final também é sério.
131
00:12:02,554 --> 00:12:07,525
Faltando demais, sorrindo
e sem estudar...
132
00:12:07,526 --> 00:12:10,561
não merece passar nesta matéria.
133
00:12:12,564 --> 00:12:15,600
- Não passo?
- A aula acabou.
134
00:12:15,601 --> 00:12:19,470
Não esqueçam seus cartões
do semestre na secretaria.
135
00:12:19,471 --> 00:12:23,541
Sr. Dissac, seu exame final
é às 11:00h em vez de 9:00h.
136
00:12:23,542 --> 00:12:27,578
- Tempo a mais vai bem.
- Sinto muitíssimo.
137
00:12:29,548 --> 00:12:31,682
Terá "F" até que suas
prioridades mudem.
138
00:12:31,683 --> 00:12:34,752
Preciso passar.
139
00:12:34,753 --> 00:12:39,557
Então não sabote seu trabalho.
140
00:12:41,743 --> 00:12:44,629
E muito esperto Não se engane.
141
00:12:58,677 --> 00:13:00,645
Bem-vindos batistas de
Nashville, esposas de músicos.
142
00:13:00,646 --> 00:13:02,613
Diárias baixas semanais,
piscina sem tubarão.
143
00:13:02,614 --> 00:13:05,633
Vamos lá, meninas,
estão muito sexy.
144
00:13:05,634 --> 00:13:09,704
É isso aí, vamos, mexam-se.
145
00:13:09,705 --> 00:13:11,589
Estão ótimas. É isso aí.
146
00:13:14,960 --> 00:13:16,661
Energia, meninas!
147
00:13:20,666 --> 00:13:23,634
Agora, malhem. Muito bem.
148
00:13:25,771 --> 00:13:28,706
Sinto, garotas, acabou.
149
00:13:28,707 --> 00:13:32,743
Amanha, às 8:00h, vamos dançar
o "último tango" em Orlando.
150
00:13:32,744 --> 00:13:34,612
Sensacional!
151
00:13:34,613 --> 00:13:37,782
- Sou Patsy.
- Sou Shirley. De Chicago.
152
00:13:37,783 --> 00:13:39,684
Estive nesta aula
no ano passado.
153
00:13:39,685 --> 00:13:42,787
Pacote turístico?
Lembro-me de você.
154
00:13:42,788 --> 00:13:44,655
Somos de Chicago!
155
00:13:44,656 --> 00:13:47,792
Aquele garoto loiro de
olhos sexy ainda está aqui?
156
00:13:47,793 --> 00:13:49,694
Ricky Rocket!
157
00:13:56,802 --> 00:13:59,670
Está é minha irmã, Faye!
158
00:14:02,708 --> 00:14:04,675
Tchau! Obrigada!
159
00:14:08,614 --> 00:14:10,648
A maioria das mulheres
deve ser solitária.
160
00:14:10,649 --> 00:14:13,751
Boa coisa, senão dançaríamos
um com o outro.
161
00:14:13,752 --> 00:14:17,722
Não quero qualquer um
atacando minha irmã.
162
00:14:17,723 --> 00:14:19,757
Seu marido sabe de seu
problema de alcoolismo?
163
00:14:19,758 --> 00:14:22,760
E segredo. Não espie.
164
00:14:22,928 --> 00:14:24,662
Não espiarei.
165
00:14:24,663 --> 00:14:27,698
Lembra-se do que ocorreu da
última vez que não espiou?
166
00:14:27,699 --> 00:14:29,700
Não. O quê?
167
00:14:29,701 --> 00:14:33,671
Quando Johnny DuAly e eu
brincamos de esconde-esconde.
168
00:14:36,708 --> 00:14:40,745
Você abaixou a calça dele e
vi minha primeira ereção.
169
00:14:40,746 --> 00:14:44,749
Nada menos. Não olhe!
170
00:14:45,684 --> 00:14:46,717
Pronta? Um...
171
00:14:47,786 --> 00:14:51,822
dois, três...
172
00:14:51,823 --> 00:14:53,758
abre-te Sésamo!
173
00:14:55,694 --> 00:14:59,730
Viu? Nada mal para
uma velha professora.
174
00:15:00,832 --> 00:15:01,699
Meu Deus!
175
00:15:02,834 --> 00:15:04,735
Parece um hibisco em flor.
176
00:15:16,782 --> 00:15:18,749
Assim está melhor. Não vou.
177
00:15:20,852 --> 00:15:22,820
Não pode.
178
00:15:22,821 --> 00:15:24,755
Você está linda! Olhe!
179
00:15:24,756 --> 00:15:28,859
- Whitney teria um ataque!
- Ele adoraria. Está linda.
180
00:15:28,860 --> 00:15:30,928
Whitney adoraria mais decote.
181
00:15:30,929 --> 00:15:33,798
Não posso mesmo.
182
00:15:33,799 --> 00:15:36,767
Você está linda. Você prometeu!
183
00:15:41,840 --> 00:15:43,840
Noite das Mulheres, 19:00h.
Para Homens, às 22:00h.
184
00:15:49,781 --> 00:15:52,783
Patsy comprou-lhe um
vestido tão sedutor!
185
00:15:54,119 --> 00:15:55,886
Veste-se como uma professora.
186
00:15:55,887 --> 00:15:58,789
Sou professora.
187
00:15:58,790 --> 00:16:02,760
Quando as comportas abrirem,
esta aqui estará pronta.
188
00:16:02,761 --> 00:16:05,730
- Deixe para após as 22:00h.
- Como?
189
00:16:05,731 --> 00:16:07,832
- Depois eu conto.
- É por isso que viemos aqui.
190
00:16:08,900 --> 00:16:10,735
Olhem.
191
00:16:10,736 --> 00:16:14,905
- Está atrasada.
- Não se preocupe, é digno.
192
00:16:14,906 --> 00:16:16,774
Eles usam casacos e gravatas.
193
00:16:16,775 --> 00:16:19,910
Até usam calças.
Tudo vai dar certo.
194
00:16:19,911 --> 00:16:21,979
Com licença.
195
00:16:21,980 --> 00:16:23,814
Estão guardando nosso lugar.
196
00:16:28,854 --> 00:16:31,822
- Não posso ouvi-las!
- Não agüento.
197
00:16:31,823 --> 00:16:33,791
Aguenta, sim. Precisa.
198
00:16:35,827 --> 00:16:40,798
Sei que não estão cansadas
de serem coitadas.
199
00:16:40,799 --> 00:16:45,803
Aqui estão os pintos
de seus heróis.
200
00:16:49,841 --> 00:16:55,813
Nunca vão se cansar!
É uma festa!
201
00:16:57,949 --> 00:17:00,951
Esta refeição é uma festa.
202
00:17:00,952 --> 00:17:02,820
Vamos sair. Vamos ver o luar.
203
00:17:04,790 --> 00:17:08,793
- Vamos, Faye.
- Não posso.
204
00:17:08,794 --> 00:17:13,030
- Vamos!
- Aonde?
205
00:17:13,031 --> 00:17:14,832
Estão guardando nossos lugares!
206
00:17:16,835 --> 00:17:20,805
Não estamos vestidas demais
para esta reunião?
207
00:17:20,806 --> 00:17:23,841
Algumas de nós sim, outras, não.
208
00:17:24,976 --> 00:17:26,877
Estamos todas aqui.
209
00:17:45,831 --> 00:17:50,000
Eles vão tirar a camisa
vão gingar e rebolar...
210
00:17:50,001 --> 00:17:51,869
eles farão tudo!
211
00:17:52,971 --> 00:17:54,905
Dancem! Dancem!
212
00:18:00,846 --> 00:18:03,881
Pedidos, por favor.
O que vão querer?
213
00:18:03,882 --> 00:18:05,850
Uma jarra de margarita,
por favor.
214
00:18:05,851 --> 00:18:10,955
- Quero vinho banco.
- Um Stinger com azeitona.
215
00:18:10,956 --> 00:18:12,923
Pina Colada.
216
00:18:21,967 --> 00:18:25,870
Eles têm dança para todas.
Dez centavos a dança.
217
00:18:31,877 --> 00:18:35,012
Você não é a garota daquele
anúncio idiota da TV?
218
00:18:35,013 --> 00:18:36,914
Não, sou irmão dela.
219
00:18:42,921 --> 00:18:47,057
Pensem na primeira
coisa que vier à cabeça.
220
00:18:47,058 --> 00:18:48,893
Eles farão para vocês.
221
00:18:56,101 --> 00:18:58,936
Dancem o Fandango.
222
00:19:01,973 --> 00:19:04,942
Encoragem estes
meninos um pouco.
223
00:19:06,044 --> 00:19:08,879
Whitney morreria.
224
00:19:08,880 --> 00:19:12,049
- Ele não sabe que bebe?
- Não, boba.
225
00:19:12,050 --> 00:19:14,985
Olhe só este lugar.
226
00:19:14,986 --> 00:19:17,955
Vamos esquentar as
dobras de seu poliéster!
227
00:19:19,024 --> 00:19:19,957
Olhe para mim, eu...
228
00:19:26,031 --> 00:19:28,966
Dancem! Dancem!
229
00:19:32,971 --> 00:19:37,074
Sabem o que seus pais
vão fazer hoje a noite?
230
00:19:37,075 --> 00:19:40,010
Não achei graça.
231
00:19:41,980 --> 00:19:44,882
Não lançamos mais foguetes
para cima, só para os lados.
232
00:19:44,883 --> 00:19:46,984
Não vão mais para as
estrelas ou para a a Lua.
233
00:19:46,985 --> 00:19:50,921
Não quero usar tecnologia
para explodir as coisas.
234
00:19:50,922 --> 00:19:54,959
- Bobagem. Você pilotou F-14.
- E escolhi os alvos.
235
00:19:54,960 --> 00:19:59,096
Ou trabalhamos para a Defesa
ou seremos demitidos.
236
00:19:59,097 --> 00:20:00,965
Já passei por isso antes.
237
00:20:00,966 --> 00:20:03,067
Não quero trabalhar para o
Depto. de Defesa de novo.
238
00:20:03,068 --> 00:20:06,103
Quem você acha que usa 90 %
do que fazemos aqui?
239
00:20:06,104 --> 00:20:08,038
Não pode ser tão inocente.
240
00:20:09,975 --> 00:20:13,010
Tem razão. Não sou.
241
00:20:13,011 --> 00:20:19,116
Bom. Adorará Colorado.
Esquiar é fantástico.
242
00:20:19,117 --> 00:20:20,017
Temo que não.
243
00:20:22,988 --> 00:20:26,156
- Como assim?
- Você acaba de me demitir.
244
00:20:26,157 --> 00:20:27,024
Com licença.
245
00:20:31,096 --> 00:20:33,197
Certo, direi a ele.
246
00:20:33,198 --> 00:20:34,999
Estão chamando lá em cima.
247
00:20:37,035 --> 00:20:40,037
- Você pode ser o próximo.
- Engraçadinho.
248
00:20:45,110 --> 00:20:47,111
Essa é a historia...
249
00:20:47,112 --> 00:20:50,047
de um homem espacial
chamado Rickey Goodwill.
250
00:20:50,048 --> 00:20:53,017
Sua base de lançamento
é Titusville.
251
00:20:53,018 --> 00:21:00,057
Ele as levará ao paraíso
cósmico. Ricky Rocket!
252
00:21:06,031 --> 00:21:11,135
Uma galáxia de prazer,
uma delicia das estrelas.
253
00:21:11,136 --> 00:21:13,070
Ele fará isso para vocês.
254
00:21:21,146 --> 00:21:25,082
Controle, contagem regressiva!
255
00:21:29,154 --> 00:21:31,055
Cinco, quatro...
256
00:21:32,190 --> 00:21:34,191
contem três...
257
00:21:34,192 --> 00:21:41,098
contem dois, contem um. Lançar!
258
00:21:43,168 --> 00:21:53,077
Aí vem a cápsula prateada.
É sua delícia espacial.
259
00:21:56,147 --> 00:22:00,117
Este homem apenas
quer dar-lhes prazer.
260
00:22:07,092 --> 00:22:13,163
- Querem que Ricky se dispa?
- Bonitão, não?
261
00:22:25,310 --> 00:22:27,177
Qual o problema?
262
00:22:29,247 --> 00:22:35,119
Vamos dançar!
Vamos para Júpiter!
263
00:22:36,254 --> 00:22:37,154
É uma graça!
264
00:22:39,057 --> 00:22:45,162
- Acabo de reprová-lo.
- Fez o quê?
265
00:22:47,065 --> 00:22:52,136
- Reprovei em minha matéria.
- Fez o que com seu traseiro?
266
00:22:53,238 --> 00:22:54,138
Meu Deus!
267
00:23:04,282 --> 00:23:06,150
Vai levá-las a um lugar.
268
00:23:07,285 --> 00:23:09,186
Mostre a elas, Ricky.
269
00:23:10,355 --> 00:23:12,222
Por que o reprovou?
270
00:23:17,195 --> 00:23:22,199
Ricky vai dançar.
Pode falar com a Via Láctea.
271
00:23:23,301 --> 00:23:24,201
Dê-lhe um "A".
272
00:23:32,293 --> 00:23:35,212
Vão se sentir ótimas.
273
00:23:35,213 --> 00:23:38,215
Rocket tem supercargas,
alta energia.
274
00:23:43,321 --> 00:23:44,188
Pare!
275
00:23:49,327 --> 00:23:52,229
Ele está se pavoneando!
276
00:24:36,241 --> 00:24:38,242
Não. O que está fazendo?
277
00:24:51,256 --> 00:24:53,257
Que tal alguma ajuda
da Dama de Vermelho?
278
00:24:53,324 --> 00:24:55,359
Nosso Rocket precisa de uma mão.
279
00:24:55,493 --> 00:24:58,262
Vamos, ajude o Rocket.
280
00:25:00,331 --> 00:25:01,231
Eu não!
281
00:25:14,445 --> 00:25:17,414
Uma borboleta agreste.
282
00:25:17,415 --> 00:25:22,352
Vou colecioná-la, capturá-la.
283
00:25:22,353 --> 00:25:26,356
Você é uma obsessão,
a minha obsessão.
284
00:25:26,357 --> 00:25:30,294
Quem quer que eu seja,
para dormir comigo?
285
00:25:40,371 --> 00:25:44,308
Alimento-me de você,
bebo você, de dia e de noite.
286
00:25:44,309 --> 00:25:49,379
Preciso de você,
no verão, à luz de velas.
287
00:25:49,380 --> 00:25:56,303
Você protesta, quer sair.
Fique, não há alternativa.
288
00:25:56,304 --> 00:26:00,390
Enfrente as lagrimas de novo,
vejo a sua beleza.
289
00:26:00,391 --> 00:26:05,429
Mas vejo perigo.
Estranho, cuidado.
290
00:26:05,430 --> 00:26:09,366
Das circunstancias,
pode ser um sonho.
291
00:26:09,367 --> 00:26:15,405
Sua afeição não é
o que parece. Obsessão.
292
00:26:15,406 --> 00:26:19,409
Você é uma obsessão,
minha obsessão.
293
00:26:19,410 --> 00:26:22,446
Quem quer que eu seja,
para dormir comigo?
294
00:26:22,447 --> 00:26:26,450
Você é uma obsessão,
minha obsessão.
295
00:26:26,451 --> 00:26:31,688
Quem quer que eu seja,
para dormir comigo?
296
00:26:31,689 --> 00:26:34,358
Vamos lá! Sensação maravilhosa!
297
00:26:40,431 --> 00:26:43,533
Ele está pronto para todas.
298
00:26:43,568 --> 00:26:45,402
Carregado de ação!
299
00:26:45,403 --> 00:26:48,372
Apronte-se para mergulhar.
É uma festa para os olhos.
300
00:27:55,406 --> 00:27:58,575
Ricky as levará a uma
jornada de prazer.
301
00:27:58,576 --> 00:28:00,410
'A galáxia das delicias.
302
00:28:43,020 --> 00:28:45,989
Patsy, ele está encarando você?
303
00:28:45,990 --> 00:28:47,824
Está usando um aro.
304
00:28:47,825 --> 00:28:49,993
- O que ela disse?
- Que está usando um aro.
305
00:28:49,994 --> 00:28:52,896
Ele enche o pénis com um aro!
306
00:28:52,897 --> 00:28:55,966
Seu o quê? Seu pinto!
307
00:28:59,871 --> 00:29:04,908
- Abaixe isso, vamos embora.
- Professora, esteve ótima.
308
00:29:10,047 --> 00:29:11,915
Vamos embora.
309
00:29:11,916 --> 00:29:15,952
Está fora de controle.
Vai dançar e dançar.
310
00:30:30,962 --> 00:30:34,998
- Que horas são?
- Pouco depois de meia-noite.
311
00:30:47,111 --> 00:30:51,014
Agora não, tá? Vamos dormir.
312
00:31:01,125 --> 00:31:02,058
Só pensei que...
313
00:31:05,062 --> 00:31:09,032
você estava tão sensual
esta manhã.
314
00:31:13,170 --> 00:31:15,105
Está com cheiro de cigarro.
315
00:31:28,119 --> 00:31:32,088
Querido, não o
entendo ultimamente.
316
00:31:36,227 --> 00:31:37,127
Fui despedido.
317
00:31:41,232 --> 00:31:42,132
Como?
318
00:31:44,201 --> 00:31:45,101
Fui despedido.
319
00:31:50,207 --> 00:31:58,148
Por quê? Após tanto tempo?
320
00:31:58,149 --> 00:32:02,152
Não podem tranferi-lo
para outro lugar?
321
00:32:04,088 --> 00:32:07,157
- Não quero outro lugar.
- Mas podia.
322
00:32:09,260 --> 00:32:11,161
Você é brilhante.
323
00:32:13,130 --> 00:32:18,134
- Ninguém faz o que você faz.
- Você não entende. Acabou.
324
00:32:21,272 --> 00:32:22,138
Esta época acabou.
325
00:32:29,180 --> 00:32:32,115
Talvez seja a sua vez.
326
00:32:32,116 --> 00:32:36,119
Talvez seja a hora
para suas ideias.
327
00:32:36,120 --> 00:32:39,189
Lembra-se do cara que queria
fabricar sua bicicleta?
328
00:32:40,257 --> 00:32:42,192
Por favor, não.
329
00:32:46,297 --> 00:32:48,164
Preciso dormir.
330
00:33:04,248 --> 00:33:06,182
O que vai fazer?
331
00:33:09,286 --> 00:33:11,187
Não sei.
332
00:33:30,307 --> 00:33:33,343
- Como vai, Rick?
- E você, Scoot?
333
00:33:33,344 --> 00:33:36,179
Oi, Patsy. Fig Newtons e Oreos?
334
00:33:36,180 --> 00:33:38,248
- Não conseguiu mais nada.
- Claro.
335
00:33:39,450 --> 00:33:42,252
- Ele parece bem.
- Olá, senhoras.
336
00:33:44,188 --> 00:33:46,356
- Oi, boneca.
- Oi, querido.
337
00:33:46,357 --> 00:33:48,324
O que faz aqui?
338
00:33:48,325 --> 00:33:50,226
Ajudo Pete nas aulas de dança.
339
00:33:51,395 --> 00:33:53,229
Outro emprego?
340
00:33:53,230 --> 00:33:56,266
Todo esse açúcar
apodrecerá seus ossos.
341
00:33:56,267 --> 00:33:58,334
É só hoje. Tony não veio.
342
00:33:58,335 --> 00:34:00,303
Nem sua irmã.
343
00:34:00,304 --> 00:34:03,373
Só eu e o cozinheiro bêbado.
344
00:34:03,374 --> 00:34:05,275
Um presentinho.
345
00:34:09,413 --> 00:34:12,215
Obrigada. Quer um pouco de suco?
346
00:34:12,383 --> 00:34:14,284
Posso ver o caderno de negócios?
347
00:34:15,352 --> 00:34:18,354
Tome o suco.
348
00:34:18,355 --> 00:34:20,190
Oi, mãe. Oi, "Mauricinho"!
349
00:34:20,324 --> 00:34:24,227
Desculpe o atraso, mas
fui ao "7-11" comprar meias...
350
00:34:24,228 --> 00:34:26,396
e uma moça entrou
em trabalho de parto.
351
00:34:26,397 --> 00:34:28,298
Onde?
352
00:34:28,299 --> 00:34:30,300
Entre os salgadinhos
e o papel higiênico.
353
00:34:30,301 --> 00:34:32,302
- O que você fez?
- Desmaiou.
354
00:34:32,303 --> 00:34:34,237
Não desmaiei.
Mandei chamarem o médico...
355
00:34:34,238 --> 00:34:36,272
e aí sentei-me e
segurei a mão dela.
356
00:34:37,608 --> 00:34:39,309
Ela teve menino ou menina?
357
00:34:39,310 --> 00:34:41,244
Nenhum dos dois. O bêbe não
nasceu. Ela foi para casa.
358
00:34:41,245 --> 00:34:44,280
- Há uma carta para você.
- De Charlie?
359
00:34:48,252 --> 00:34:52,355
Maravilhoso Charlie! Queria
que ela se livrasse dele.
360
00:34:52,356 --> 00:34:54,457
Tem razão.
361
00:34:54,458 --> 00:34:56,226
Acertou os ponteiros com Slick?
362
00:34:56,227 --> 00:34:59,295
- Sim.
- Que bom.
363
00:34:59,296 --> 00:35:02,298
- Quando vai passar de ano?
- Semana que vem.
364
00:35:02,299 --> 00:35:06,302
Semana passada
disse esta semana.
365
00:35:09,273 --> 00:35:11,307
Disse? Não, não.
366
00:35:11,308 --> 00:35:14,244
Semana passada eu disse
semana que vem. Esqueceu.
367
00:35:14,245 --> 00:35:18,348
Mas tem um belo traseiro.
Por isso eu a amo.
368
00:35:20,484 --> 00:35:23,353
Que bom que você é engraçado.
369
00:35:27,391 --> 00:35:30,293
É importante ir a essas coisas.
370
00:35:30,294 --> 00:35:33,296
Acharam-na com o
Dr. Rollins no armário...
371
00:35:33,297 --> 00:35:36,399
e não fizeram nada a ele?
Tem má reputação.
372
00:35:36,400 --> 00:35:40,436
Em nome da Associação de
Arte, agradecemos a presença.
373
00:35:40,437 --> 00:35:42,372
Divirtam-se.
374
00:35:42,373 --> 00:35:46,543
E lembrem-se que haverá
reunião no auditório na 2a.
375
00:35:46,544 --> 00:35:48,378
Está alí, perto dos salgadinhos.
376
00:35:55,286 --> 00:35:59,355
- Não faça isso, ficou louca?
- Bem-vinda a Titusville.
377
00:36:01,358 --> 00:36:03,259
Está roubando minha
esposa esta noite?
378
00:36:03,260 --> 00:36:05,428
- Talvez...
- Talvez, eu...
379
00:36:05,429 --> 00:36:08,398
Por que não fica em nossa casa?
380
00:36:08,399 --> 00:36:12,535
É muito longe de Orlando
e gosto de mordomia.
381
00:36:12,536 --> 00:36:15,471
Falando nisso, há mais desse?
382
00:36:15,472 --> 00:36:18,374
- Ponche sem álcool?
- Galões.
383
00:36:19,476 --> 00:36:20,410
Tem certeza?
384
00:36:48,372 --> 00:36:51,374
Olá, Sra. Harlin.
Quer um biscoito?
385
00:36:53,510 --> 00:36:55,411
Não, obrigada.
386
00:36:55,412 --> 00:36:58,314
Sinto pelo Mestre
de Cerimonias ontem.
387
00:36:58,315 --> 00:37:01,417
'As vezes ele...
exagera um pouco.
388
00:37:05,456 --> 00:37:08,391
Faz isso toda noite?
389
00:37:08,392 --> 00:37:10,426
Sim. Minha mãe pensa
que sou cantor.
390
00:37:10,427 --> 00:37:12,395
Que viajo de Tampa a Orlando.
391
00:37:12,396 --> 00:37:15,531
Hoje estaremos no
"Flanigan's", conhece?
392
00:37:15,532 --> 00:37:17,500
Não conheço.
393
00:37:17,501 --> 00:37:19,402
Provavelmente não ia gostar.
394
00:37:20,471 --> 00:37:24,374
A que horas estuda?
395
00:37:24,375 --> 00:37:27,377
Quero falar com você sobre isso.
396
00:37:27,378 --> 00:37:31,381
Quero ser gerente de hotel
e aposentar minha mãe.
397
00:37:31,382 --> 00:37:34,517
Ela cuida de mim e de minha
irmã desde que nascemos.
398
00:37:34,518 --> 00:37:36,319
Quero que ela descanse.
399
00:37:36,320 --> 00:37:39,455
Queria saber se posso
fazer o exame de novo.
400
00:37:42,526 --> 00:37:46,396
Não posso fazer isso.
401
00:37:46,397 --> 00:37:49,532
O que são 5 minutos para
você, se ajuda uma senhora...
402
00:37:49,533 --> 00:37:52,468
que deu duro toda a vida?
403
00:37:54,405 --> 00:37:57,640
Não estou dando nota
para a vida de sua mãe.
404
00:37:57,641 --> 00:38:00,410
Dou nota para sua performance.
405
00:38:02,613 --> 00:38:04,447
Pensei que tinha gostado.
406
00:38:10,521 --> 00:38:11,454
Falo de sua aula.
407
00:38:16,393 --> 00:38:21,431
Aprecio o que tenta
fazer por sua mãe...
408
00:38:21,432 --> 00:38:24,567
mas sonhos não se realizam
sem trabalho duro.
409
00:38:24,568 --> 00:38:26,469
Sonhei com você ontem à noite.
410
00:38:27,571 --> 00:38:28,504
Foi excitante.
411
00:38:30,474 --> 00:38:32,442
Patsy acha que
devemos fugir juntos.
412
00:38:32,443 --> 00:38:35,578
- Sou Patsy, irmã de Faye.
- Prazer em conhece-la.
413
00:38:35,579 --> 00:38:37,513
O prazer é meu.
414
00:38:39,650 --> 00:38:42,552
Desculpem.
415
00:38:42,553 --> 00:38:46,489
Meu marido, Whitney Hanlin.
Este é Ricky Rocket.
416
00:38:46,490 --> 00:38:51,594
- Monroe.
- Claro, Monroe.
417
00:38:51,595 --> 00:38:54,330
Procurei você por toda parte.
418
00:38:54,331 --> 00:38:56,499
- Esta è Tammy.
- Sr. e Sra. Hanlin...
419
00:38:58,435 --> 00:39:01,404
- Patsy.
- Patsy.
420
00:39:01,405 --> 00:39:05,441
Preciso ir. Chegou a carona.
Prazer em conhecê-lo.
421
00:39:05,442 --> 00:39:08,511
- Foi um prazer.
- Aonde vai?
422
00:39:08,512 --> 00:39:10,613
Ajudar um amigo que
foi despedido a...
423
00:39:10,614 --> 00:39:12,648
arrumar emprego como "stripper".
424
00:39:12,649 --> 00:39:14,517
Como "stripper"?
425
00:39:14,518 --> 00:39:18,521
Estou dançando para
pagar a escola.
426
00:39:18,522 --> 00:39:21,524
- E o faz bem!
- Aposto que sim!
427
00:39:22,626 --> 00:39:25,428
Devia vê-lo no "Heaven".
428
00:39:25,429 --> 00:39:29,532
- Prazer em vê-la.
- O prazer foi meu.
429
00:39:32,603 --> 00:39:33,536
Cuidem-se.
430
00:39:37,541 --> 00:39:42,578
- Os tempos mudaram.
- Mudaram mesmo.
431
00:39:46,483 --> 00:39:49,552
Pegue.
Deixei o carro no seu nome.
432
00:39:49,553 --> 00:39:51,554
Aqui está o endereço
aonde ficarei...
433
00:39:51,555 --> 00:39:55,558
e uma lista de garotas
para mamãe me substituir.
434
00:39:55,559 --> 00:39:57,560
Meu aluguel está pago este mês.
435
00:39:57,561 --> 00:39:59,629
Aviso para onde
mandar minhas coisas.
436
00:39:59,630 --> 00:40:01,597
Pegue minha chave. Divirta-se.
437
00:40:03,734 --> 00:40:05,501
Pode cuidar dos meus gatos?
438
00:40:05,502 --> 00:40:09,605
- Por que vai a São Francisco?
- Já planejei tudo.
439
00:40:09,606 --> 00:40:12,608
Começarei um negócio
de reembolso postal.
440
00:40:12,609 --> 00:40:15,645
Charlie me ajudará
quando sair da prisão.
441
00:40:15,646 --> 00:40:18,714
Pensei que ele não ia ser preso.
442
00:40:18,715 --> 00:40:20,616
Pegou três anos.
443
00:40:20,617 --> 00:40:22,585
É louca em correr
atrás deste vagabundo.
444
00:40:22,586 --> 00:40:26,522
Porque não corre
atrás de alguém decente?
445
00:40:26,523 --> 00:40:29,559
Mike Anderson está atrás
de você há 2 anos...
446
00:40:29,560 --> 00:40:32,562
e suas lojas de vídeo
estão indo bem.
447
00:40:32,563 --> 00:40:35,698
Devia começar a pensar
em seu futuro.
448
00:40:35,699 --> 00:40:37,700
Levar as coisas mais a sério.
449
00:40:37,701 --> 00:40:39,502
Não o amo.
450
00:40:39,503 --> 00:40:43,539
Você nunca é sério.
Só corre atrás de garotas.
451
00:40:43,540 --> 00:40:47,710
Tenho 21 anos.
Faço o que devo fazer.
452
00:40:47,711 --> 00:40:50,780
Devia pensar em se casar.
453
00:40:50,781 --> 00:40:52,548
Não está ficando mais jovem.
454
00:40:52,616 --> 00:40:57,787
Vai perder três anos
porque sente pena do cara?
455
00:40:57,788 --> 00:40:59,555
Não pode esperá-lo aqui?
456
00:40:59,556 --> 00:41:02,625
Por favor, não torne
as coisas mais difíceis.
457
00:41:08,732 --> 00:41:10,633
Despede-se de mamãe por mim...
458
00:41:12,736 --> 00:41:13,603
e cuida de tudo?
459
00:41:17,741 --> 00:41:18,608
Até dos gatos?
460
00:41:21,712 --> 00:41:22,612
Até dos gatos.
461
00:41:25,749 --> 00:41:26,616
Obrigada.
462
00:41:29,620 --> 00:41:31,621
Mulheres correndo atrás
de mim o tempo todo.
463
00:41:44,768 --> 00:41:46,636
- Quer um pouco de chá?
- Não.
464
00:41:54,778 --> 00:41:55,645
Que tal um "brownie"?
465
00:42:12,629 --> 00:42:15,698
- Sei que não quer falar.
- Então não falemos.
466
00:42:21,705 --> 00:42:25,708
Se começar seu próprio
negócio, se sentiria melhor.
467
00:42:39,756 --> 00:42:42,725
É sua irmãzinha.
Pronta para o cinema?
468
00:42:42,726 --> 00:42:45,728
Eu levo as pipocas,
você leva o gim.
469
00:42:47,731 --> 00:42:52,735
- É melhor eu não ir hoje.
- Por quê?
470
00:42:52,736 --> 00:42:57,740
- Quero ficar com Whitney.
- O que há de errado com ele?
471
00:42:57,741 --> 00:43:02,678
- Com quem está falando?
- Com Patsy.
472
00:43:02,679 --> 00:43:05,715
Não quero deixá-lo
sozinho hoje à noite.
473
00:43:08,719 --> 00:43:10,720
Leve-a. Está uma chata.
474
00:43:10,721 --> 00:43:13,673
Sei disso há anos.
Ela pode passar a noite fora?
475
00:43:13,674 --> 00:43:17,860
- Claro.
- Perfeito. Você é um amor.
476
00:43:17,861 --> 00:43:21,731
Ela já vem. Tudo combinado.
477
00:43:32,709 --> 00:43:35,745
- Não quer vir conosco?
- Vou ao clube.
478
00:43:43,787 --> 00:43:46,756
Grace vai me deixar no
Flanigan's em uma hora.
479
00:43:47,924 --> 00:43:50,993
De modo algum!
480
00:43:50,994 --> 00:43:53,729
Não tenho carro, lembra-se?
481
00:43:53,730 --> 00:43:58,968
Ademais, é metade do caminho.
Fica entre a 1-12 e a Rota 9.
482
00:43:58,969 --> 00:44:00,736
Encontro-a no estacionamento.
483
00:44:00,737 --> 00:44:05,908
Vou tentar. Estarei lá
em uma hora. Não se atrase.
484
00:44:05,909 --> 00:44:07,810
Nunca me atraso.
485
00:44:35,005 --> 00:44:36,806
O que está fazendo aí?
486
00:44:36,807 --> 00:44:38,808
Espero por Patsy.
Vamos ao cinema.
487
00:44:41,912 --> 00:44:44,880
Espero que se divirtam.
488
00:45:02,966 --> 00:45:04,834
Onde estão Patsy e Grace?
489
00:45:04,835 --> 00:45:09,872
Não estão aqui.
Devem ter entrado. Venha.
490
00:45:09,873 --> 00:45:15,878
Combinei de encontrá-la aqui.
Diga-lhe que estou esperando.
491
00:45:15,879 --> 00:45:18,948
Ela não me dará ouvidos.
É melhor você vir dizer.
492
00:45:18,949 --> 00:45:21,851
Vamos, venha.
493
00:45:32,829 --> 00:45:34,897
Se ela não estiver
aí dentro, vou embora.
494
00:45:47,010 --> 00:45:47,877
Venha.
495
00:46:05,829 --> 00:46:09,932
- O que vai querer?
- Nada.
496
00:46:09,933 --> 00:46:12,968
É o que vocês querem.
Escolham, vão ter prazer.
497
00:46:12,969 --> 00:46:17,072
Se querem, vejam a melhor
parte. Vão enlouquecer.
498
00:46:17,073 --> 00:46:19,942
Deixem rolar!
499
00:46:19,943 --> 00:46:23,979
É a sua noite. Façam o
que quiserem. A festa é sua.
500
00:46:30,086 --> 00:46:32,888
Quem é a próxima?
501
00:46:32,889 --> 00:46:35,958
- Quando Linda se casa?
- No sábado!
502
00:46:35,959 --> 00:46:39,962
- Algum conselho para ela?
- Não case!
503
00:46:41,064 --> 00:46:43,032
Não case!
504
00:46:43,033 --> 00:46:44,867
- O que disseram?
- Não case!
505
00:46:44,868 --> 00:46:48,971
- O que ele deve fazer?
- Ficar com Linda hoje.
506
00:46:50,073 --> 00:46:52,007
Dar prazer a ela!
507
00:46:55,011 --> 00:46:56,979
Adoro. Adoro!
508
00:46:57,013 --> 00:46:58,948
Ela está pegando
no espírito da coisa.
509
00:47:14,998 --> 00:47:19,969
É sua última chance
de ir atrás de homens.
510
00:48:06,917 --> 00:48:09,018
- Rum e coca.
- E você?
511
00:48:18,028 --> 00:48:21,030
Vamos. O que quer?
Algo para beber?
512
00:48:21,031 --> 00:48:23,032
- Não trabalhará hoje?
- Fui demitido.
513
00:48:25,068 --> 00:48:29,038
Não, não, ele vai dançar
conosco. Certo, Tony?
514
00:48:29,039 --> 00:48:31,073
- É ótimo, Tony.
- Não posso fazer isso.
515
00:48:33,009 --> 00:48:37,046
- Nem eu. Por isso que pagam.
- Você não faz nada.
516
00:48:37,047 --> 00:48:39,014
- Mas sou católico.
- O Papa também.
517
00:48:39,015 --> 00:48:42,985
- O Papa tem emprego.
- Mas só beijam seu anel.
518
00:48:42,986 --> 00:48:47,089
- Que doentio, cara.
- Talvez eu seja carteiro.
519
00:48:47,090 --> 00:48:53,195
Você foi despedido.
Precisa de emprego. Aqui está.
520
00:48:53,196 --> 00:48:55,264
Minha mãe teria um ataque.
521
00:48:55,365 --> 00:48:57,132
Vou procurar mais um pouco.
522
00:48:58,234 --> 00:48:59,194
Grace, que bom que veio.
523
00:49:01,204 --> 00:49:03,038
Onde está Patsy?
524
00:49:03,039 --> 00:49:05,074
Não veio comigo,
deve estar no hotel.
525
00:49:07,177 --> 00:49:08,077
O que foi?
526
00:49:10,213 --> 00:49:12,114
Que ótimo!
527
00:49:23,193 --> 00:49:24,059
Aonde vai?
528
00:49:26,096 --> 00:49:29,031
Soube que minha irmã
ficou doente. Vou vê-la.
529
00:49:29,032 --> 00:49:32,067
- Ela vai ficar bem, não?
- Sobreviverá.
530
00:49:32,068 --> 00:49:36,105
- Qual o problema?
- Está com dor de estômago.
531
00:49:38,074 --> 00:49:41,110
Espero que você volte mais
tarde. Vai voltar?
532
00:49:43,279 --> 00:49:45,114
Estudando para os exames?
533
00:50:13,143 --> 00:50:17,246
Se convencermos mamãe a vir,
empreste o vestido vermelho.
534
00:50:17,247 --> 00:50:19,148
O de engravidar?
535
00:50:19,149 --> 00:50:23,152
- Vou ligar para Whitney.
- Falou com ele ontem.
536
00:50:25,255 --> 00:50:27,356
Estava no clube.
537
00:50:27,357 --> 00:50:30,125
Seu marido ligou. Está na linha.
538
00:50:30,126 --> 00:50:33,162
- Use o telefone do hotel.
- Obrigada.
539
00:50:33,163 --> 00:50:36,198
Vai querer saber como
funciona o microondas.
540
00:50:38,301 --> 00:50:40,202
Como vai?
541
00:50:41,154 --> 00:50:43,205
Bem. E você?
542
00:50:43,206 --> 00:50:45,174
Muito bem.
Como vai, Sra. Orsham?
543
00:50:45,175 --> 00:50:47,309
Sr. Williams,
há recado para o senhor.
544
00:50:47,310 --> 00:50:50,279
Volto para casa amanhã.
545
00:50:50,280 --> 00:50:52,347
A Sra. Cole sabe o que fazer.
546
00:50:52,348 --> 00:50:54,249
Ela não é a mãe de Chris.
547
00:50:54,250 --> 00:50:57,219
Se suas férias
são mais importantes.
548
00:50:57,220 --> 00:51:00,222
- Você e Patsy conversaram?
- Mais ou menos.
549
00:51:02,192 --> 00:51:07,196
Vai me matar, esqueci de
seu terno na lavanderia.
550
00:51:07,197 --> 00:51:12,267
- Não acredito!
- Sinto muitíssimo.
551
00:51:12,268 --> 00:51:14,203
Não se preocupe.
Eu mesmo vou buscar.
552
00:51:17,207 --> 00:51:21,376
Liguei para saber de você.
Você está bem?
553
00:51:21,377 --> 00:51:23,278
Estou ocupado...
554
00:51:23,279 --> 00:51:25,180
trabalhando numa bicicleta
para um cara da base.
555
00:51:25,181 --> 00:51:28,217
- Prometi para semana que vem.
- Que bom.
556
00:51:30,203 --> 00:51:33,188
Então... vou desligar.
557
00:51:34,357 --> 00:51:36,225
Até mais.
558
00:51:44,400 --> 00:51:45,234
Esté me seguindo?
559
00:51:47,237 --> 00:51:50,239
- O que faz aqui?
- Mamãe trabalha na lanchonete.
560
00:51:52,375 --> 00:51:57,246
Desculpe. Não ouvi. O que disse?
561
00:51:57,247 --> 00:52:01,250
Está linda hoje.
Está linda mesmo.
562
00:52:05,355 --> 00:52:07,289
Obrigada.
563
00:52:07,290 --> 00:52:11,193
Sinto tê-la incomodado
por causa de minhas notas.
564
00:52:11,194 --> 00:52:14,196
Tem razão. Eu devia levar
meu trabalho mais a sério.
565
00:52:14,197 --> 00:52:18,300
'As vezes digo coisas
erradas nas horas erradas.
566
00:52:22,438 --> 00:52:26,241
Tudo bem. Que bom que entendeu.
567
00:52:26,242 --> 00:52:29,344
Farei outro semestre
com o Sr. Grey.
568
00:52:30,313 --> 00:52:33,282
Bom. Que bom!
569
00:52:41,391 --> 00:52:42,291
Até mais.
570
00:52:51,334 --> 00:52:53,368
- Algo errado?
- Não é nada.
571
00:52:54,504 --> 00:52:56,271
O que Larry disse?
572
00:52:56,272 --> 00:52:59,341
Que Chris está meio doente.
Preciso voltar.
573
00:53:02,445 --> 00:53:03,345
Meu Deus.
574
00:53:13,256 --> 00:53:15,290
- Ele ainda está aí?
- Não. Fecharam.
575
00:53:20,296 --> 00:53:22,331
Meu Deus, há séculos
que não o vejo.
576
00:53:22,332 --> 00:53:24,433
Alison! Como vai?
577
00:53:24,434 --> 00:53:26,368
Bem, e você?
578
00:53:26,369 --> 00:53:28,437
Como vai Faye? E o Cabo?
579
00:53:28,438 --> 00:53:30,405
Faye está bem, o Cabo, não.
580
00:53:30,406 --> 00:53:33,508
- Por quê?
- Não estou mais lá.
581
00:53:33,509 --> 00:53:36,345
- Há dois dias.
- Está brincando!
582
00:53:36,346 --> 00:53:38,380
- O que houve?
- Você está ótima.
583
00:53:39,449 --> 00:53:41,316
Tenho uma idéia.
584
00:53:41,317 --> 00:53:43,385
Vamos tomar um café e conversar.
585
00:53:46,289 --> 00:53:50,325
- Não está em casa?
- Deve estar no clube.
586
00:53:50,326 --> 00:53:53,395
Fique no hotel hoje.
Não dirija tão tarde.
587
00:53:54,497 --> 00:53:55,364
Está pago mesmo.
588
00:53:59,469 --> 00:54:03,372
- Não queria que fosse.
- Nem eu.
589
00:54:03,373 --> 00:54:07,542
Larry não sabe o que fazer
quando as crianças adoecem.
590
00:54:07,543 --> 00:54:10,445
- Diverti-me muito.
- Eu também.
591
00:54:23,359 --> 00:54:27,396
- O que foi? Algo errado?
- Não quero voltar.
592
00:54:31,334 --> 00:54:34,403
Estive com um cara
ontem à noite.
593
00:54:36,339 --> 00:54:42,311
- Percebi.
- Fiquei cansada de esperar...
594
00:54:42,312 --> 00:54:45,514
que ele me dissesse o que
fazer, e se não espero...
595
00:54:45,515 --> 00:54:47,416
ele me ignora...
596
00:54:48,518 --> 00:54:50,552
às vezes por meses.
597
00:54:50,553 --> 00:54:52,421
Sinto muitíssimo.
598
00:54:52,422 --> 00:54:55,457
O homem de ontem me
disse que sou linda.
599
00:54:57,360 --> 00:55:01,463
- Você é linda.
- E disse que sou esperta.
600
00:55:01,464 --> 00:55:04,599
Não sou como você.
Não leio livros.
601
00:55:04,600 --> 00:55:07,469
Não sou professora...
602
00:55:09,439 --> 00:55:13,442
e não sei mais quem sou.
Sinto muito.
603
00:55:15,378 --> 00:55:20,482
Pare de dizer que sente.
Nunca mais diga isso.
604
00:55:22,452 --> 00:55:25,487
Não sei porque ele
se casou comigo.
605
00:55:29,559 --> 00:55:31,460
Se casou com você porque a ama.
606
00:55:33,396 --> 00:55:37,466
Se não a amasse,
já a teria deixado.
607
00:55:39,569 --> 00:55:41,436
Preste atenção.
608
00:55:41,437 --> 00:55:47,542
Pare de fugir tentando
ser outra pessoa.
609
00:55:47,543 --> 00:55:49,478
Tem que ser aquela pessoa...
610
00:55:49,479 --> 00:55:52,481
engraçada e divertida
que é comigo, com ele.
611
00:55:52,482 --> 00:55:54,516
Não quero que ele
saiba que sou boba.
612
00:55:54,517 --> 00:55:58,520
- Você é maravilhosa.
- Olhe quem está falando!
613
00:56:00,456 --> 00:56:03,525
Sei disso, mas você é diferente.
614
00:56:05,461 --> 00:56:10,432
Ele já a viu com aquele
vestido de ontem?
615
00:56:10,433 --> 00:56:12,534
- Ele odiaria.
- Como sabe?
616
00:56:14,504 --> 00:56:18,507
Já lhe disse que
odeia ser ignorada?
617
00:56:18,508 --> 00:56:23,612
Talvez ele pense
que não se importa.
618
00:56:23,613 --> 00:56:25,547
Ele só ficaria bravo.
619
00:56:27,483 --> 00:56:29,518
Por que ficaria bravo
se você disser que o ama?
620
00:56:30,486 --> 00:56:34,556
Não sei. Tem razão.
621
00:56:39,662 --> 00:56:41,563
De onde veio isto?
622
00:56:41,731 --> 00:56:46,535
Véspera de Ano Novo de 1980.
Começo de uma nova década.
623
00:56:49,672 --> 00:56:52,507
Tudo parecia tão esperançoso.
624
00:56:52,508 --> 00:56:55,644
Mark e eu pensamos que se
lêssemos os livros certos...
625
00:56:55,645 --> 00:56:57,612
e fizéssemos os cursos certos...
626
00:56:58,681 --> 00:57:00,582
Que casal sonhador!
627
00:57:02,518 --> 00:57:06,555
Em vez disso, nos tornamos
estranhos familiares.
628
00:57:07,723 --> 00:57:10,559
Lembro-me, em 1980...
629
00:57:10,560 --> 00:57:14,563
Mark e eu fomos promovidos
a chefes de departamentos.
630
00:57:14,564 --> 00:57:17,566
O nome de Mark apareceu
na Newsweek, não foi?
631
00:57:20,670 --> 00:57:23,472
Ficamos eufóricos então, certo?
632
00:57:23,473 --> 00:57:27,742
Lua, Marte e mais.
Todo o resto era...
633
00:57:27,743 --> 00:57:29,544
totalmente insignificante.
634
00:57:33,549 --> 00:57:36,585
Achei que Mark tinha sorte
por tê-la a seu lado.
635
00:57:38,588 --> 00:57:40,589
Acho que meu velho
amigo perdeu a chance.
636
00:57:43,693 --> 00:57:44,593
Vê isso?
637
00:57:46,696 --> 00:57:48,597
Lágrimas.
638
00:57:48,598 --> 00:57:50,599
- É champanhe.
- Não, são lagrimas.
639
00:57:53,703 --> 00:57:54,603
Cloreto de sódio.
640
00:57:59,575 --> 00:58:03,778
Não acreditei no quanto
chorei naquela noite.
641
00:58:03,779 --> 00:58:05,580
Ainda choro, mas não tanto.
642
00:58:08,684 --> 00:58:10,585
Como estão as coisas em casa?
643
00:58:13,623 --> 00:58:17,726
Ótimas. Faye está em Orlando
com a irmã de Chicago...
644
00:58:17,727 --> 00:58:19,594
parece que estão se divertindo.
645
00:58:21,664 --> 00:58:26,001
- Sou toda ouvidos.
- Como assim?
646
00:58:26,002 --> 00:58:28,970
Parece-me que há
problemas no paraíso.
647
00:58:31,941 --> 00:58:37,979
- Quis beijá-la naquela noite.
- Por que não beijou?
648
00:58:40,082 --> 00:58:41,983
Não era certo.
649
00:58:53,194 --> 00:58:57,398
Você é só uma garota
de interior na cidade grande.
650
00:58:57,399 --> 00:58:59,199
Mas o melhor ainda está por vir.
651
00:59:03,204 --> 00:59:07,341
Os dias solitários e
as noites intermináveis.
652
00:59:07,342 --> 00:59:09,209
O melhor ainda está por vir.
653
00:59:13,248 --> 00:59:19,186
Como você saberia
que teria tanta sorte?
654
00:59:23,258 --> 00:59:26,260
Não é engraçado
como o tempo voa...
655
00:59:26,261 --> 00:59:29,229
quando o melhor
ainda está por vir?
656
00:59:32,367 --> 00:59:36,470
Pode chorar até dormir à noite.
657
00:59:36,471 --> 00:59:38,172
Mas não pode mudar o que virá.
658
00:59:42,310 --> 00:59:46,380
Você conseguiu,
mas escapou de suas mãos.
659
00:59:46,381 --> 00:59:48,248
Deixou a canção sem cantar.
660
00:59:52,287 --> 00:59:54,221
Mesmo através
de suas lágrimas...
661
00:59:55,356 --> 00:59:58,258
nunca a vi desarrumada.
662
01:00:02,297 --> 01:00:05,299
Pode ter perdido sua vez.
663
01:00:05,300 --> 01:00:08,268
Quando o melhor ainda
estava por vir.
664
01:00:12,407 --> 01:00:16,276
Estou pensando em ontem.
665
01:00:17,712 --> 01:00:20,314
Quando você vivia num sonho.
666
01:00:22,350 --> 01:00:26,220
No momento certo você
descobre seu primeiro erro.
667
01:00:26,221 --> 01:00:31,291
Pensa que é um sol se pondo,
aí você se vira e ele sumiu.
668
01:00:36,297 --> 01:00:39,299
Você é uma garota do
interior que teve sucesso.
669
01:00:40,401 --> 01:00:42,269
E assim vai a história.
670
01:00:46,341 --> 01:00:49,309
Ela tinha tudo mas perdeu.
671
01:00:50,411 --> 01:00:52,279
Como ela ia saber?
672
01:00:56,351 --> 01:01:02,356
Mesmo através das lágrimas,
nunca a vi desarrumada.
673
01:01:06,394 --> 01:01:09,363
Não é engraçado
como o tempo voa...
674
01:01:09,364 --> 01:01:12,366
quando o melhor
ainda estar por vir?
675
01:01:21,776 --> 01:01:22,709
Para você.
676
01:01:28,783 --> 01:01:29,683
São lindas.
677
01:01:37,825 --> 01:01:38,692
Por quê?
678
01:01:42,797 --> 01:01:44,764
Porque quero estar com você.
679
01:01:52,807 --> 01:01:54,741
Não sei o que dizer.
680
01:01:55,843 --> 01:01:57,777
Está com medo?
681
01:02:08,856 --> 01:02:09,756
Não fique.
682
01:02:23,738 --> 01:02:25,772
Os japoneses invadiram
o mercado...
683
01:02:25,806 --> 01:02:27,807
e forçaram queda de preços.
684
01:02:27,808 --> 01:02:31,978
Agora tenho funcionários
e estoque em demasia.
685
01:02:31,979 --> 01:02:33,813
Não tenho nada para você.
686
01:02:33,814 --> 01:02:39,786
Não queria emprego.
Tive uma idéia para um jogo.
687
01:02:39,787 --> 01:02:42,789
Todos do centro de computação
de Nashville fizeram jogos.
688
01:02:44,725 --> 01:02:46,926
Francamente, se tem
mais de 18 anos...
689
01:02:46,927 --> 01:02:48,862
é velho demais para o negocio.
690
01:02:48,863 --> 01:02:51,965
Você fez o protótipo daquela
máquina que estava fazendo?
691
01:02:51,966 --> 01:02:53,800
Sabe, aquela bicicleta.
692
01:02:53,801 --> 01:02:55,769
É a terceira pessoa a
me perguntar isso.
693
01:02:55,770 --> 01:02:59,873
Sr. Osgood, desculpe vir
tão cedo, mas meu advogado...
694
01:02:59,874 --> 01:03:01,708
veio ver o contrato.
695
01:03:01,709 --> 01:03:04,711
Este é o Sr. Scott.
Sr. Scott, Sr. Osgood.
696
01:03:04,712 --> 01:03:08,815
Sr. Lee, por favor, entre.
Por aqui.
697
01:03:08,816 --> 01:03:12,852
Prazer em vê-lo, Hanlin.
Boa sorte!
698
01:03:12,853 --> 01:03:15,989
Peça para carimbarem
seu cartão de estacionamento.
699
01:03:15,990 --> 01:03:17,857
Tenha um bom dia.
700
01:07:19,967 --> 01:07:23,936
- Patsy, como vai?
- Ótima e você?
701
01:07:23,937 --> 01:07:28,941
- O que há? Querem carona?
- Em Chicago?
702
01:07:31,211 --> 01:07:33,079
Estou em Chicago.
703
01:07:34,148 --> 01:07:36,115
Ah, certo, esqueci.
704
01:07:36,116 --> 01:07:38,985
Claro!
É melhor eu falar com Faye.
705
01:07:38,986 --> 01:07:42,088
Ela não está.
Acho que está na escola.
706
01:07:44,191 --> 01:07:48,194
Diga-lhe que Larry
adorou o perfume.
707
01:07:48,195 --> 01:07:50,129
Que perfume?
708
01:07:50,130 --> 01:07:53,099
Usei um pouco do dela
quando fomos ao "Heaven".
709
01:07:53,100 --> 01:07:57,070
Ela achava que Larry ia
gostar em mim e ele gostou.
710
01:07:58,205 --> 01:08:00,106
Vocês se divertiram?
711
01:08:00,174 --> 01:08:04,210
Foi ótimo.
Divertimo-nos a valer.
712
01:08:04,278 --> 01:08:07,213
Devo ter ciúmes daquele garoto?
713
01:08:07,214 --> 01:08:12,185
Ricky Rocket Monroe?
Imagine, nem se preocupe.
714
01:08:12,186 --> 01:08:14,120
Foi o que Faye disse.
715
01:08:14,121 --> 01:08:19,158
E está certa.
Peça para ela me ligar.
716
01:08:19,159 --> 01:08:22,228
Pedirei.
Cumprimente o Larry por mim.
717
01:08:22,229 --> 01:08:23,129
Claro.
718
01:08:29,169 --> 01:08:31,170
Quer ficar? Volto em 2 horas.
719
01:08:32,239 --> 01:08:33,139
Oi, querido!
720
01:08:36,176 --> 01:08:39,045
- Mãe, pare de fumar.
- Muito engraçado.
721
01:08:39,046 --> 01:08:41,180
Esta é minha mãe.
Esta é a Sra. Hanlin.
722
01:08:43,317 --> 01:08:45,184
É a professora de expressão?
723
01:08:47,287 --> 01:08:49,222
Prazer em conhecê-la.
724
01:08:49,223 --> 01:08:53,159
Rick me falou sobre suas aulas.
725
01:08:53,160 --> 01:08:57,130
- Como ele vai indo?
- É muito esperto.
726
01:08:57,131 --> 01:09:02,268
É o homem da geladeira.
Já volto e trago café.
727
01:09:02,269 --> 01:09:04,270
Quer torta?
728
01:09:04,271 --> 01:09:08,374
- Não, obrigada.
- Eu quero.
729
01:09:08,375 --> 01:09:10,209
Ninguém ofereceu a você.
730
01:09:14,248 --> 01:09:16,182
Não contou que sua
mãe trabalha aqui.
731
01:09:16,183 --> 01:09:18,217
Contei. Ontem.
732
01:09:21,321 --> 01:09:24,190
Preciso ir dar meu último exame.
733
01:09:26,293 --> 01:09:27,193
Ainda vai voltar?
734
01:09:37,237 --> 01:09:38,171
Ela é bonita.
735
01:11:26,380 --> 01:11:27,280
Faye?
736
01:11:40,160 --> 01:11:44,230
- O que está havendo?
- Tropecei no telefone.
737
01:11:48,302 --> 01:11:50,336
Liguei para saber
de você e de Patsy.
738
01:11:52,406 --> 01:11:53,306
Estamos bem.
739
01:11:55,342 --> 01:11:57,310
Uma das crianças ficou
doente e Patsy voltou.
740
01:11:59,446 --> 01:12:01,314
Acabo de levá-la ao aeroporto.
741
01:12:05,285 --> 01:12:07,320
Liguei para você,
mas não estava em casa.
742
01:12:08,455 --> 01:12:10,323
Fui ver um emprego.
743
01:12:10,324 --> 01:12:13,459
Contrataram um
menino de 14 anos.
744
01:12:13,460 --> 01:12:15,361
E o que vai tentar, então?
745
01:12:17,364 --> 01:12:21,400
Não sei. Talvez um
desses lugares de teste.
746
01:12:24,338 --> 01:12:28,374
Não está meio velho
para isso? Eu estou.
747
01:12:37,417 --> 01:12:40,453
Depois de trabalhar
numa das maiores...
748
01:12:40,454 --> 01:12:43,389
experiências do século,
perder para um garoto...
749
01:12:46,493 --> 01:12:48,394
Deixarei a chave na recepção.
750
01:12:53,500 --> 01:12:55,401
Encontrei Alison Hale.
751
01:12:56,536 --> 01:12:57,403
Perguntou de você.
752
01:13:07,547 --> 01:13:08,447
Você está aí?
753
01:13:21,395 --> 01:13:29,435
- Pensei em ligar.
- Ainda bem que ligou.
754
01:13:31,538 --> 01:13:33,506
Você está bem?
755
01:13:33,507 --> 01:13:37,543
Resfriei-me. Não dá para
desligar o ar-condicionado.
756
01:13:37,744 --> 01:13:39,412
O quarto está gelado.
757
01:13:47,521 --> 01:13:50,523
Preciso fazer uma coisa.
758
01:13:50,524 --> 01:13:53,526
Vou voltar lá pelas 22:00h.
Você já terá chegado?
759
01:13:53,527 --> 01:13:56,462
Já, sim.
760
01:13:58,465 --> 01:14:01,434
Que bom. Adeus, querida.
761
01:14:22,422 --> 01:14:26,492
- Qual o número desta chave?
- 610.
762
01:14:26,493 --> 01:14:30,463
Tenho uma arma.
Vamos, quero vê-lo dançar.
763
01:14:40,474 --> 01:14:42,508
- Viu Rick?
- Hoje não.
764
01:14:58,391 --> 01:15:02,495
- Levante-se. Entre no bote.
- Meu Deus, não!
765
01:15:05,599 --> 01:15:08,634
- Entre no bote!
- Por favor, não!
766
01:15:08,635 --> 01:15:09,535
Vamos!
767
01:15:11,505 --> 01:15:14,573
Mexa-se! Entre no bote!
768
01:15:16,543 --> 01:15:20,546
Levante-se! Não diga
"por favor"! Entre no bote!
769
01:15:22,649 --> 01:15:23,582
Mexa-se!
770
01:15:25,585 --> 01:15:29,722
Quer agora? Quer agora?
771
01:15:29,723 --> 01:15:31,590
Olhe aqui! Aí vai! Olhe aqui!
772
01:15:33,627 --> 01:15:34,527
Meu Deus!
773
01:15:36,463 --> 01:15:39,532
Levante-se. Levante-se!
774
01:15:40,634 --> 01:15:41,567
Levante!
775
01:15:43,603 --> 01:15:45,538
Não! Por favor, não me mate!
776
01:15:45,539 --> 01:15:48,541
Como ousou transar
com minha mulher?
777
01:15:50,544 --> 01:15:55,714
Achei que estava solitária.
Por favor, não me mate!
778
01:15:55,715 --> 01:16:00,586
Não me mate! Por favor, não!
779
01:16:13,700 --> 01:16:14,600
Garoto!
780
01:16:17,537 --> 01:16:21,574
Só estou furioso, não sou louco.
781
01:16:29,716 --> 01:16:30,583
Meu Deus!
782
01:16:40,560 --> 01:16:44,597
- Ei, e minhas roupas?
- Soube que fica melhor sem.
783
01:16:45,765 --> 01:16:47,633
Tony Sensacional!
784
01:16:58,645 --> 01:17:01,647
Ele é uma máquina de de sexo,
põe o corpo no lugar.
785
01:17:02,749 --> 01:17:04,650
Vamos lá!
786
01:18:24,631 --> 01:18:27,700
- Whitney, eu...
- Não precisa dizer nada.
787
01:18:29,703 --> 01:18:31,704
Estou feliz por estar em casa.
788
01:18:33,807 --> 01:18:34,707
Eu também.
789
01:18:36,876 --> 01:18:38,744
Quer brincar de cabular?
790
01:18:41,815 --> 01:18:42,748
Quero.
791
01:19:07,807 --> 01:19:12,778
Pensando em nossos
anos de juventude.
792
01:19:12,779 --> 01:19:18,717
Éramos apenas nós dois,
jovens, rebeldes e livres.
793
01:19:20,820 --> 01:19:24,757
Agora nada pode
me afastar de você.
794
01:19:26,826 --> 01:19:31,797
Já passamos por isto antes,
mas agora acabou.
795
01:19:33,833 --> 01:19:37,803
Você sempre volta querendo mais.
796
01:19:37,804 --> 01:19:43,809
Você é tudo o que quero
quando está em meus braços.
797
01:19:43,810 --> 01:19:48,747
Acho difícil acreditar
que estejamos no paraíso.
798
01:19:50,750 --> 01:19:57,790
Amor é tudo o que preciso
e achei-o em seu coração.
799
01:19:57,791 --> 01:20:02,761
Não é difícil ver
que estamos no paraíso.
800
01:20:03,746 --> 01:20:10,752
Traducción: Regalitos
801
01:20:10,753 --> 01:20:18,761
Subtítulos ripeados por Leonnos
** avenidalibertad. es / apolocinegay **
802
01:22:46,943 --> 01:22:49,861
Legendas Clone Ltda.
57008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.