All language subtitles for A Night in Heaven (1983) .por. .Leonnos. .DVDRIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,033 --> 00:00:59,891 CLUBE DAS MULHERES 2 00:01:10,970 --> 00:01:15,907 Centro Espacial Kennedy, Flórida. 3 00:01:25,985 --> 00:01:28,920 Antes de desligar às 6:00h, quer acessar Jogos? 4 00:01:31,124 --> 00:01:34,960 Hoje não, Josephine. 5 00:01:46,973 --> 00:01:50,976 A seguir, minha ruiva favorita de Orlando. 6 00:01:54,046 --> 00:02:01,920 Olá, chamo-me Slick. Sei exatamente o que querem. 7 00:02:01,921 --> 00:02:07,959 E tenho-o, à sua espera. Bem aqui... 8 00:02:07,960 --> 00:02:13,999 no Orlandos Blue Skies... Datsun! 9 00:02:14,000 --> 00:02:17,135 Conhece Don Fergunson? É a filha dele. 10 00:02:17,203 --> 00:02:19,938 Está brincando! 11 00:02:19,939 --> 00:02:23,141 Tony disse que é namorada do amigo dele. 12 00:02:23,142 --> 00:02:26,011 Estou esperando por você... 13 00:02:26,012 --> 00:02:36,988 aqui na Causeway Drive 4242. Onde Skies é o lugar... 14 00:02:39,125 --> 00:02:43,995 onde podem se encontrar. 15 00:02:43,996 --> 00:02:46,097 Vou para casa junto com minha namorada. 16 00:02:46,098 --> 00:02:48,033 Boa noite, Sr. Hanlin. 17 00:03:07,053 --> 00:03:09,020 Tony, vocês estão namorando firme? 18 00:03:09,021 --> 00:03:12,991 - Não. E minha bicicleta? - Ainda não está pronta. 19 00:03:12,992 --> 00:03:16,995 - Fará mesmo 75km por hora? - Com o ciclista certo. 20 00:03:16,996 --> 00:03:18,997 - Mal posso esperar. - Não vai demorar. 21 00:03:18,998 --> 00:03:21,066 - Boa noite. - Espero ter uma boa manhã. 22 00:03:23,069 --> 00:03:26,037 Terrino, o que você tem? Ponha seu uniforme! 23 00:03:26,038 --> 00:03:30,175 Acha que faremos strip-tease aqui? Arrume-se! 24 00:03:30,176 --> 00:03:32,077 Este chão está horroroso. 25 00:03:34,080 --> 00:03:36,147 Você é o item mais difícil de substituir... 26 00:03:36,148 --> 00:03:38,049 no programa espacial. Seja cuidadoso. 27 00:03:49,128 --> 00:03:53,098 Pensando em nossos anos de juventude. 28 00:03:55,268 --> 00:03:58,169 Éramos apenas nos dois. 29 00:03:58,170 --> 00:04:01,072 Éramos jovens, rebeldes e livres. 30 00:04:03,175 --> 00:04:08,113 Agora nada pode me afastar de você. 31 00:04:08,114 --> 00:04:15,153 Já passamos por isso antes, mas agora acabou. 32 00:04:15,154 --> 00:04:19,157 Você sempre volta querendo mais. 33 00:04:19,158 --> 00:04:26,097 Só você que quero. Quando está em meus braços... 34 00:04:26,165 --> 00:04:30,135 é difícil acreditar que estejamos no paraíso. 35 00:04:33,105 --> 00:04:40,111 Amor é tudo o que preciso e achei-o em seu coração. 36 00:04:40,112 --> 00:04:44,149 Não é difícil ver que estamos no paraíso. 37 00:04:56,295 --> 00:05:00,131 Quando se acha alguém... 38 00:05:02,201 --> 00:05:05,203 nosso mundo vira de cabeça para baixo. 39 00:05:05,204 --> 00:05:08,173 Levanta nos quando nos sentimos por baixo. 40 00:05:10,242 --> 00:05:13,178 Nada pode mudar o que você significa para mim. 41 00:05:15,181 --> 00:05:18,183 Não há nada que eu possa dizer. 42 00:05:19,318 --> 00:05:22,220 Apenas abrace-me agora. 43 00:05:22,221 --> 00:05:26,257 Pois nosso amor durará para sempre. 44 00:05:26,258 --> 00:05:33,231 Você é tudo o que quero. Quando está em meus braços. 45 00:05:33,232 --> 00:05:37,168 Acho difícil acreditar que estejamos no paraíso. 46 00:05:40,172 --> 00:05:47,245 Amor é tudo o que preciso e achei-o em seu coração. 47 00:05:47,246 --> 00:05:51,216 Não e difícil ver que estamos no paraíso. 48 00:05:58,357 --> 00:06:01,192 Esperei tanto tempo. 49 00:06:02,361 --> 00:06:05,330 Por alguma coisa. 50 00:06:05,331 --> 00:06:08,233 Para que chegasse o amor. 51 00:06:12,238 --> 00:06:15,373 Agora nosso sonho pode se tornar realidade. 52 00:06:15,374 --> 00:06:18,209 Podemos conseguir. 53 00:06:21,313 --> 00:06:23,214 Estarei a seu lado. 54 00:06:38,397 --> 00:06:44,269 Você é tudo que quero quando está em meus braços. 55 00:06:44,303 --> 00:06:49,274 É difícil acreditar que estamos no paraíso. 56 00:06:58,317 --> 00:07:03,254 Só você que quero, é tudo que preciso. 57 00:07:07,359 --> 00:07:08,293 Oi, querida. 58 00:07:10,362 --> 00:07:12,263 Por que está em casa tão cedo? 59 00:07:12,264 --> 00:07:14,265 Pensei que podíamos brincar de cabular. 60 00:07:16,302 --> 00:07:19,270 Não posso, tenho que dar um exame final. 61 00:07:19,271 --> 00:07:23,274 - Cabular é mais divertido. - Não posso. 62 00:07:25,244 --> 00:07:27,312 - Sinto muito. - Eu também. 63 00:07:30,449 --> 00:07:32,250 Quando mudarão seu horário? 64 00:07:32,251 --> 00:07:35,453 Talvez esta tarde. Espero trabalhar de dia. 65 00:07:35,454 --> 00:07:37,288 Seria ótimo! 66 00:07:39,258 --> 00:07:42,327 Vamos a praia depois, antes que eu vá buscar Patsy? 67 00:07:42,328 --> 00:07:45,296 Não posso. Tenho que voltar às 14:00h. 68 00:07:45,297 --> 00:07:48,333 A que horas sairá com sua irmã hoje? 69 00:07:48,334 --> 00:07:52,337 Lá pelas 18:00h. Houve greve no aeroporto de Chicago. 70 00:07:52,338 --> 00:07:56,274 - Chegará atrasada. - Não quer cabular mesmo? 71 00:07:56,275 --> 00:08:00,311 - Não posso. - Entendo. 72 00:08:02,348 --> 00:08:05,316 Obrigada. Tchau! 73 00:08:07,419 --> 00:08:08,353 Não chegue tarde. 74 00:08:30,409 --> 00:08:32,243 Vejo-a mais tarde? 75 00:08:32,244 --> 00:08:35,413 Se é tão famoso, por que sua foto nunca está... 76 00:08:35,414 --> 00:08:38,349 na Star ou na National Enquirer? 77 00:08:38,350 --> 00:08:41,319 Estou usando um caminho mais rápido, entende? 78 00:08:41,320 --> 00:08:43,388 - Você me liga? - Depois dos exames. 79 00:08:45,424 --> 00:08:48,393 - Sério? - Seriedade é comigo. 80 00:08:53,332 --> 00:08:56,401 - Oi, Slick. - Oi, astro do rock! 81 00:08:56,402 --> 00:08:59,270 Testava seu equipamento para o próximo show? 82 00:08:59,271 --> 00:09:02,407 - Foi um caso de uma noite. - Deu tudo certo? 83 00:09:04,543 --> 00:09:06,344 Você comprou o "Vette"! 84 00:09:06,345 --> 00:09:10,381 - Ela queria seu autógrafo? - É demais! 85 00:09:10,382 --> 00:09:14,352 É outra sobrinha da Sra. Luchek, do Texas? 86 00:09:14,353 --> 00:09:16,387 - Tem sorte. - Em ter peitos grandes? 87 00:09:16,388 --> 00:09:18,523 Não precisa dirijir o que vende na TV. 88 00:09:18,524 --> 00:09:20,358 Nem todos os Datsuns são ruins. 89 00:09:20,359 --> 00:09:23,361 - Dá um tempo sobre o carro! - Você ou roubou? 90 00:09:23,362 --> 00:09:26,364 Comprei, seu idiota! Vim lhe dar uma carona. 91 00:09:26,365 --> 00:09:30,401 - Mas como está ocupado... - Poso diriji-lo? 92 00:09:30,402 --> 00:09:32,370 Não sei. Você sabe? 93 00:09:32,371 --> 00:09:35,373 - Bom dia, Slick. - Bom dia, Sra. Johnson. 94 00:09:35,374 --> 00:09:38,476 Rick, a que horas precisa estar na escola hoje? 95 00:09:38,477 --> 00:09:40,378 Lá pelas 10:00h. Por quê? 96 00:09:40,379 --> 00:09:43,414 Preciso que pague a conta de telefone. 97 00:09:43,415 --> 00:09:46,384 Não posso. Preciso estudar para o exame final. 98 00:09:46,385 --> 00:09:51,422 - Não estudou ontem à noite? - Estudei. 99 00:09:51,423 --> 00:09:55,426 Onde conseguiu este lindo Corvette? 100 00:09:55,427 --> 00:09:57,428 Acabei de comprar. Quer uma carona para o trabalho? 101 00:09:58,530 --> 00:10:00,398 Eu adoraria. 102 00:10:00,399 --> 00:10:04,569 Espere aí, espere aí. Pensei que eu fosse dirijir! 103 00:10:04,570 --> 00:10:07,405 Talvez após os exames! 104 00:10:07,406 --> 00:10:09,474 Olha só! Só porque apareceu na TV! 105 00:10:09,475 --> 00:10:13,478 Talvez os seios texanos deixem você dirigir o caminhão dela! 106 00:10:13,479 --> 00:10:17,448 - Ora, Slicky. - Adeus, Ricketty Rockette! 107 00:10:20,419 --> 00:10:22,420 Não se esqueça da conta de telefone. 108 00:10:22,421 --> 00:10:24,455 Está do lado da máquina de café. 109 00:10:27,593 --> 00:10:29,494 Ficou com meus sapatos! 110 00:10:33,499 --> 00:10:36,467 Arqueólogos começaram a acreditar... 111 00:10:36,468 --> 00:10:38,503 que cada tribo tinha um compositor. 112 00:10:38,504 --> 00:10:41,472 Este compositor, entoando cântigos... 113 00:10:41,473 --> 00:10:46,611 fazia com que cada um que morresse chegasse ao Nirvana. 114 00:10:46,612 --> 00:10:48,479 Mas alguns arqueólogos... 115 00:10:48,480 --> 00:10:51,416 duvidavam que tais compositores existissem... 116 00:10:51,417 --> 00:10:54,419 até que uma importante descoberta foi feita... 117 00:10:54,420 --> 00:10:58,423 pelo Dr. R. F. Goodrich, ao abrir um caixão. 118 00:10:58,424 --> 00:11:05,496 Quando o caixão foi aberto, provou-se ser o compositor. 119 00:11:05,497 --> 00:11:09,500 Uma historia verdadeira da Flórida. Obrigado. 120 00:11:15,474 --> 00:11:18,543 Críticas? Sr. Raymer? 121 00:11:18,544 --> 00:11:22,513 Achei muito bom, mas tenho uma dúvida. 122 00:11:22,514 --> 00:11:25,516 Como sabiam que era ele o compositor? 123 00:11:25,517 --> 00:11:28,519 Quando abriram o caixão, estava se decompondo. 124 00:11:37,529 --> 00:11:39,664 - Sr. Monroe? - Sim, senhora. 125 00:11:39,665 --> 00:11:42,633 Falou muito bem... 126 00:11:42,634 --> 00:11:45,570 mas não tem nada a dizer. 127 00:11:45,571 --> 00:11:49,474 Tem um dom natural, do qual sempre abusa. 128 00:11:49,475 --> 00:11:53,644 Não se leva a sério. Por que devemos levá-lo? 129 00:11:53,645 --> 00:11:56,547 Levo-me muito a sério. 130 00:11:56,548 --> 00:12:00,551 Fazer piada de seu exame final também é sério. 131 00:12:02,554 --> 00:12:07,525 Faltando demais, sorrindo e sem estudar... 132 00:12:07,526 --> 00:12:10,561 não merece passar nesta matéria. 133 00:12:12,564 --> 00:12:15,600 - Não passo? - A aula acabou. 134 00:12:15,601 --> 00:12:19,470 Não esqueçam seus cartões do semestre na secretaria. 135 00:12:19,471 --> 00:12:23,541 Sr. Dissac, seu exame final é às 11:00h em vez de 9:00h. 136 00:12:23,542 --> 00:12:27,578 - Tempo a mais vai bem. - Sinto muitíssimo. 137 00:12:29,548 --> 00:12:31,682 Terá "F" até que suas prioridades mudem. 138 00:12:31,683 --> 00:12:34,752 Preciso passar. 139 00:12:34,753 --> 00:12:39,557 Então não sabote seu trabalho. 140 00:12:41,743 --> 00:12:44,629 E muito esperto Não se engane. 141 00:12:58,677 --> 00:13:00,645 Bem-vindos batistas de Nashville, esposas de músicos. 142 00:13:00,646 --> 00:13:02,613 Diárias baixas semanais, piscina sem tubarão. 143 00:13:02,614 --> 00:13:05,633 Vamos lá, meninas, estão muito sexy. 144 00:13:05,634 --> 00:13:09,704 É isso aí, vamos, mexam-se. 145 00:13:09,705 --> 00:13:11,589 Estão ótimas. É isso aí. 146 00:13:14,960 --> 00:13:16,661 Energia, meninas! 147 00:13:20,666 --> 00:13:23,634 Agora, malhem. Muito bem. 148 00:13:25,771 --> 00:13:28,706 Sinto, garotas, acabou. 149 00:13:28,707 --> 00:13:32,743 Amanha, às 8:00h, vamos dançar o "último tango" em Orlando. 150 00:13:32,744 --> 00:13:34,612 Sensacional! 151 00:13:34,613 --> 00:13:37,782 - Sou Patsy. - Sou Shirley. De Chicago. 152 00:13:37,783 --> 00:13:39,684 Estive nesta aula no ano passado. 153 00:13:39,685 --> 00:13:42,787 Pacote turístico? Lembro-me de você. 154 00:13:42,788 --> 00:13:44,655 Somos de Chicago! 155 00:13:44,656 --> 00:13:47,792 Aquele garoto loiro de olhos sexy ainda está aqui? 156 00:13:47,793 --> 00:13:49,694 Ricky Rocket! 157 00:13:56,802 --> 00:13:59,670 Está é minha irmã, Faye! 158 00:14:02,708 --> 00:14:04,675 Tchau! Obrigada! 159 00:14:08,614 --> 00:14:10,648 A maioria das mulheres deve ser solitária. 160 00:14:10,649 --> 00:14:13,751 Boa coisa, senão dançaríamos um com o outro. 161 00:14:13,752 --> 00:14:17,722 Não quero qualquer um atacando minha irmã. 162 00:14:17,723 --> 00:14:19,757 Seu marido sabe de seu problema de alcoolismo? 163 00:14:19,758 --> 00:14:22,760 E segredo. Não espie. 164 00:14:22,928 --> 00:14:24,662 Não espiarei. 165 00:14:24,663 --> 00:14:27,698 Lembra-se do que ocorreu da última vez que não espiou? 166 00:14:27,699 --> 00:14:29,700 Não. O quê? 167 00:14:29,701 --> 00:14:33,671 Quando Johnny DuAly e eu brincamos de esconde-esconde. 168 00:14:36,708 --> 00:14:40,745 Você abaixou a calça dele e vi minha primeira ereção. 169 00:14:40,746 --> 00:14:44,749 Nada menos. Não olhe! 170 00:14:45,684 --> 00:14:46,717 Pronta? Um... 171 00:14:47,786 --> 00:14:51,822 dois, três... 172 00:14:51,823 --> 00:14:53,758 abre-te Sésamo! 173 00:14:55,694 --> 00:14:59,730 Viu? Nada mal para uma velha professora. 174 00:15:00,832 --> 00:15:01,699 Meu Deus! 175 00:15:02,834 --> 00:15:04,735 Parece um hibisco em flor. 176 00:15:16,782 --> 00:15:18,749 Assim está melhor. Não vou. 177 00:15:20,852 --> 00:15:22,820 Não pode. 178 00:15:22,821 --> 00:15:24,755 Você está linda! Olhe! 179 00:15:24,756 --> 00:15:28,859 - Whitney teria um ataque! - Ele adoraria. Está linda. 180 00:15:28,860 --> 00:15:30,928 Whitney adoraria mais decote. 181 00:15:30,929 --> 00:15:33,798 Não posso mesmo. 182 00:15:33,799 --> 00:15:36,767 Você está linda. Você prometeu! 183 00:15:41,840 --> 00:15:43,840 Noite das Mulheres, 19:00h. Para Homens, às 22:00h. 184 00:15:49,781 --> 00:15:52,783 Patsy comprou-lhe um vestido tão sedutor! 185 00:15:54,119 --> 00:15:55,886 Veste-se como uma professora. 186 00:15:55,887 --> 00:15:58,789 Sou professora. 187 00:15:58,790 --> 00:16:02,760 Quando as comportas abrirem, esta aqui estará pronta. 188 00:16:02,761 --> 00:16:05,730 - Deixe para após as 22:00h. - Como? 189 00:16:05,731 --> 00:16:07,832 - Depois eu conto. - É por isso que viemos aqui. 190 00:16:08,900 --> 00:16:10,735 Olhem. 191 00:16:10,736 --> 00:16:14,905 - Está atrasada. - Não se preocupe, é digno. 192 00:16:14,906 --> 00:16:16,774 Eles usam casacos e gravatas. 193 00:16:16,775 --> 00:16:19,910 Até usam calças. Tudo vai dar certo. 194 00:16:19,911 --> 00:16:21,979 Com licença. 195 00:16:21,980 --> 00:16:23,814 Estão guardando nosso lugar. 196 00:16:28,854 --> 00:16:31,822 - Não posso ouvi-las! - Não agüento. 197 00:16:31,823 --> 00:16:33,791 Aguenta, sim. Precisa. 198 00:16:35,827 --> 00:16:40,798 Sei que não estão cansadas de serem coitadas. 199 00:16:40,799 --> 00:16:45,803 Aqui estão os pintos de seus heróis. 200 00:16:49,841 --> 00:16:55,813 Nunca vão se cansar! É uma festa! 201 00:16:57,949 --> 00:17:00,951 Esta refeição é uma festa. 202 00:17:00,952 --> 00:17:02,820 Vamos sair. Vamos ver o luar. 203 00:17:04,790 --> 00:17:08,793 - Vamos, Faye. - Não posso. 204 00:17:08,794 --> 00:17:13,030 - Vamos! - Aonde? 205 00:17:13,031 --> 00:17:14,832 Estão guardando nossos lugares! 206 00:17:16,835 --> 00:17:20,805 Não estamos vestidas demais para esta reunião? 207 00:17:20,806 --> 00:17:23,841 Algumas de nós sim, outras, não. 208 00:17:24,976 --> 00:17:26,877 Estamos todas aqui. 209 00:17:45,831 --> 00:17:50,000 Eles vão tirar a camisa vão gingar e rebolar... 210 00:17:50,001 --> 00:17:51,869 eles farão tudo! 211 00:17:52,971 --> 00:17:54,905 Dancem! Dancem! 212 00:18:00,846 --> 00:18:03,881 Pedidos, por favor. O que vão querer? 213 00:18:03,882 --> 00:18:05,850 Uma jarra de margarita, por favor. 214 00:18:05,851 --> 00:18:10,955 - Quero vinho banco. - Um Stinger com azeitona. 215 00:18:10,956 --> 00:18:12,923 Pina Colada. 216 00:18:21,967 --> 00:18:25,870 Eles têm dança para todas. Dez centavos a dança. 217 00:18:31,877 --> 00:18:35,012 Você não é a garota daquele anúncio idiota da TV? 218 00:18:35,013 --> 00:18:36,914 Não, sou irmão dela. 219 00:18:42,921 --> 00:18:47,057 Pensem na primeira coisa que vier à cabeça. 220 00:18:47,058 --> 00:18:48,893 Eles farão para vocês. 221 00:18:56,101 --> 00:18:58,936 Dancem o Fandango. 222 00:19:01,973 --> 00:19:04,942 Encoragem estes meninos um pouco. 223 00:19:06,044 --> 00:19:08,879 Whitney morreria. 224 00:19:08,880 --> 00:19:12,049 - Ele não sabe que bebe? - Não, boba. 225 00:19:12,050 --> 00:19:14,985 Olhe só este lugar. 226 00:19:14,986 --> 00:19:17,955 Vamos esquentar as dobras de seu poliéster! 227 00:19:19,024 --> 00:19:19,957 Olhe para mim, eu... 228 00:19:26,031 --> 00:19:28,966 Dancem! Dancem! 229 00:19:32,971 --> 00:19:37,074 Sabem o que seus pais vão fazer hoje a noite? 230 00:19:37,075 --> 00:19:40,010 Não achei graça. 231 00:19:41,980 --> 00:19:44,882 Não lançamos mais foguetes para cima, só para os lados. 232 00:19:44,883 --> 00:19:46,984 Não vão mais para as estrelas ou para a a Lua. 233 00:19:46,985 --> 00:19:50,921 Não quero usar tecnologia para explodir as coisas. 234 00:19:50,922 --> 00:19:54,959 - Bobagem. Você pilotou F-14. - E escolhi os alvos. 235 00:19:54,960 --> 00:19:59,096 Ou trabalhamos para a Defesa ou seremos demitidos. 236 00:19:59,097 --> 00:20:00,965 Já passei por isso antes. 237 00:20:00,966 --> 00:20:03,067 Não quero trabalhar para o Depto. de Defesa de novo. 238 00:20:03,068 --> 00:20:06,103 Quem você acha que usa 90 % do que fazemos aqui? 239 00:20:06,104 --> 00:20:08,038 Não pode ser tão inocente. 240 00:20:09,975 --> 00:20:13,010 Tem razão. Não sou. 241 00:20:13,011 --> 00:20:19,116 Bom. Adorará Colorado. Esquiar é fantástico. 242 00:20:19,117 --> 00:20:20,017 Temo que não. 243 00:20:22,988 --> 00:20:26,156 - Como assim? - Você acaba de me demitir. 244 00:20:26,157 --> 00:20:27,024 Com licença. 245 00:20:31,096 --> 00:20:33,197 Certo, direi a ele. 246 00:20:33,198 --> 00:20:34,999 Estão chamando lá em cima. 247 00:20:37,035 --> 00:20:40,037 - Você pode ser o próximo. - Engraçadinho. 248 00:20:45,110 --> 00:20:47,111 Essa é a historia... 249 00:20:47,112 --> 00:20:50,047 de um homem espacial chamado Rickey Goodwill. 250 00:20:50,048 --> 00:20:53,017 Sua base de lançamento é Titusville. 251 00:20:53,018 --> 00:21:00,057 Ele as levará ao paraíso cósmico. Ricky Rocket! 252 00:21:06,031 --> 00:21:11,135 Uma galáxia de prazer, uma delicia das estrelas. 253 00:21:11,136 --> 00:21:13,070 Ele fará isso para vocês. 254 00:21:21,146 --> 00:21:25,082 Controle, contagem regressiva! 255 00:21:29,154 --> 00:21:31,055 Cinco, quatro... 256 00:21:32,190 --> 00:21:34,191 contem três... 257 00:21:34,192 --> 00:21:41,098 contem dois, contem um. Lançar! 258 00:21:43,168 --> 00:21:53,077 Aí vem a cápsula prateada. É sua delícia espacial. 259 00:21:56,147 --> 00:22:00,117 Este homem apenas quer dar-lhes prazer. 260 00:22:07,092 --> 00:22:13,163 - Querem que Ricky se dispa? - Bonitão, não? 261 00:22:25,310 --> 00:22:27,177 Qual o problema? 262 00:22:29,247 --> 00:22:35,119 Vamos dançar! Vamos para Júpiter! 263 00:22:36,254 --> 00:22:37,154 É uma graça! 264 00:22:39,057 --> 00:22:45,162 - Acabo de reprová-lo. - Fez o quê? 265 00:22:47,065 --> 00:22:52,136 - Reprovei em minha matéria. - Fez o que com seu traseiro? 266 00:22:53,238 --> 00:22:54,138 Meu Deus! 267 00:23:04,282 --> 00:23:06,150 Vai levá-las a um lugar. 268 00:23:07,285 --> 00:23:09,186 Mostre a elas, Ricky. 269 00:23:10,355 --> 00:23:12,222 Por que o reprovou? 270 00:23:17,195 --> 00:23:22,199 Ricky vai dançar. Pode falar com a Via Láctea. 271 00:23:23,301 --> 00:23:24,201 Dê-lhe um "A". 272 00:23:32,293 --> 00:23:35,212 Vão se sentir ótimas. 273 00:23:35,213 --> 00:23:38,215 Rocket tem supercargas, alta energia. 274 00:23:43,321 --> 00:23:44,188 Pare! 275 00:23:49,327 --> 00:23:52,229 Ele está se pavoneando! 276 00:24:36,241 --> 00:24:38,242 Não. O que está fazendo? 277 00:24:51,256 --> 00:24:53,257 Que tal alguma ajuda da Dama de Vermelho? 278 00:24:53,324 --> 00:24:55,359 Nosso Rocket precisa de uma mão. 279 00:24:55,493 --> 00:24:58,262 Vamos, ajude o Rocket. 280 00:25:00,331 --> 00:25:01,231 Eu não! 281 00:25:14,445 --> 00:25:17,414 Uma borboleta agreste. 282 00:25:17,415 --> 00:25:22,352 Vou colecioná-la, capturá-la. 283 00:25:22,353 --> 00:25:26,356 Você é uma obsessão, a minha obsessão. 284 00:25:26,357 --> 00:25:30,294 Quem quer que eu seja, para dormir comigo? 285 00:25:40,371 --> 00:25:44,308 Alimento-me de você, bebo você, de dia e de noite. 286 00:25:44,309 --> 00:25:49,379 Preciso de você, no verão, à luz de velas. 287 00:25:49,380 --> 00:25:56,303 Você protesta, quer sair. Fique, não há alternativa. 288 00:25:56,304 --> 00:26:00,390 Enfrente as lagrimas de novo, vejo a sua beleza. 289 00:26:00,391 --> 00:26:05,429 Mas vejo perigo. Estranho, cuidado. 290 00:26:05,430 --> 00:26:09,366 Das circunstancias, pode ser um sonho. 291 00:26:09,367 --> 00:26:15,405 Sua afeição não é o que parece. Obsessão. 292 00:26:15,406 --> 00:26:19,409 Você é uma obsessão, minha obsessão. 293 00:26:19,410 --> 00:26:22,446 Quem quer que eu seja, para dormir comigo? 294 00:26:22,447 --> 00:26:26,450 Você é uma obsessão, minha obsessão. 295 00:26:26,451 --> 00:26:31,688 Quem quer que eu seja, para dormir comigo? 296 00:26:31,689 --> 00:26:34,358 Vamos lá! Sensação maravilhosa! 297 00:26:40,431 --> 00:26:43,533 Ele está pronto para todas. 298 00:26:43,568 --> 00:26:45,402 Carregado de ação! 299 00:26:45,403 --> 00:26:48,372 Apronte-se para mergulhar. É uma festa para os olhos. 300 00:27:55,406 --> 00:27:58,575 Ricky as levará a uma jornada de prazer. 301 00:27:58,576 --> 00:28:00,410 'A galáxia das delicias. 302 00:28:43,020 --> 00:28:45,989 Patsy, ele está encarando você? 303 00:28:45,990 --> 00:28:47,824 Está usando um aro. 304 00:28:47,825 --> 00:28:49,993 - O que ela disse? - Que está usando um aro. 305 00:28:49,994 --> 00:28:52,896 Ele enche o pénis com um aro! 306 00:28:52,897 --> 00:28:55,966 Seu o quê? Seu pinto! 307 00:28:59,871 --> 00:29:04,908 - Abaixe isso, vamos embora. - Professora, esteve ótima. 308 00:29:10,047 --> 00:29:11,915 Vamos embora. 309 00:29:11,916 --> 00:29:15,952 Está fora de controle. Vai dançar e dançar. 310 00:30:30,962 --> 00:30:34,998 - Que horas são? - Pouco depois de meia-noite. 311 00:30:47,111 --> 00:30:51,014 Agora não, tá? Vamos dormir. 312 00:31:01,125 --> 00:31:02,058 Só pensei que... 313 00:31:05,062 --> 00:31:09,032 você estava tão sensual esta manhã. 314 00:31:13,170 --> 00:31:15,105 Está com cheiro de cigarro. 315 00:31:28,119 --> 00:31:32,088 Querido, não o entendo ultimamente. 316 00:31:36,227 --> 00:31:37,127 Fui despedido. 317 00:31:41,232 --> 00:31:42,132 Como? 318 00:31:44,201 --> 00:31:45,101 Fui despedido. 319 00:31:50,207 --> 00:31:58,148 Por quê? Após tanto tempo? 320 00:31:58,149 --> 00:32:02,152 Não podem tranferi-lo para outro lugar? 321 00:32:04,088 --> 00:32:07,157 - Não quero outro lugar. - Mas podia. 322 00:32:09,260 --> 00:32:11,161 Você é brilhante. 323 00:32:13,130 --> 00:32:18,134 - Ninguém faz o que você faz. - Você não entende. Acabou. 324 00:32:21,272 --> 00:32:22,138 Esta época acabou. 325 00:32:29,180 --> 00:32:32,115 Talvez seja a sua vez. 326 00:32:32,116 --> 00:32:36,119 Talvez seja a hora para suas ideias. 327 00:32:36,120 --> 00:32:39,189 Lembra-se do cara que queria fabricar sua bicicleta? 328 00:32:40,257 --> 00:32:42,192 Por favor, não. 329 00:32:46,297 --> 00:32:48,164 Preciso dormir. 330 00:33:04,248 --> 00:33:06,182 O que vai fazer? 331 00:33:09,286 --> 00:33:11,187 Não sei. 332 00:33:30,307 --> 00:33:33,343 - Como vai, Rick? - E você, Scoot? 333 00:33:33,344 --> 00:33:36,179 Oi, Patsy. Fig Newtons e Oreos? 334 00:33:36,180 --> 00:33:38,248 - Não conseguiu mais nada. - Claro. 335 00:33:39,450 --> 00:33:42,252 - Ele parece bem. - Olá, senhoras. 336 00:33:44,188 --> 00:33:46,356 - Oi, boneca. - Oi, querido. 337 00:33:46,357 --> 00:33:48,324 O que faz aqui? 338 00:33:48,325 --> 00:33:50,226 Ajudo Pete nas aulas de dança. 339 00:33:51,395 --> 00:33:53,229 Outro emprego? 340 00:33:53,230 --> 00:33:56,266 Todo esse açúcar apodrecerá seus ossos. 341 00:33:56,267 --> 00:33:58,334 É só hoje. Tony não veio. 342 00:33:58,335 --> 00:34:00,303 Nem sua irmã. 343 00:34:00,304 --> 00:34:03,373 Só eu e o cozinheiro bêbado. 344 00:34:03,374 --> 00:34:05,275 Um presentinho. 345 00:34:09,413 --> 00:34:12,215 Obrigada. Quer um pouco de suco? 346 00:34:12,383 --> 00:34:14,284 Posso ver o caderno de negócios? 347 00:34:15,352 --> 00:34:18,354 Tome o suco. 348 00:34:18,355 --> 00:34:20,190 Oi, mãe. Oi, "Mauricinho"! 349 00:34:20,324 --> 00:34:24,227 Desculpe o atraso, mas fui ao "7-11" comprar meias... 350 00:34:24,228 --> 00:34:26,396 e uma moça entrou em trabalho de parto. 351 00:34:26,397 --> 00:34:28,298 Onde? 352 00:34:28,299 --> 00:34:30,300 Entre os salgadinhos e o papel higiênico. 353 00:34:30,301 --> 00:34:32,302 - O que você fez? - Desmaiou. 354 00:34:32,303 --> 00:34:34,237 Não desmaiei. Mandei chamarem o médico... 355 00:34:34,238 --> 00:34:36,272 e aí sentei-me e segurei a mão dela. 356 00:34:37,608 --> 00:34:39,309 Ela teve menino ou menina? 357 00:34:39,310 --> 00:34:41,244 Nenhum dos dois. O bêbe não nasceu. Ela foi para casa. 358 00:34:41,245 --> 00:34:44,280 - Há uma carta para você. - De Charlie? 359 00:34:48,252 --> 00:34:52,355 Maravilhoso Charlie! Queria que ela se livrasse dele. 360 00:34:52,356 --> 00:34:54,457 Tem razão. 361 00:34:54,458 --> 00:34:56,226 Acertou os ponteiros com Slick? 362 00:34:56,227 --> 00:34:59,295 - Sim. - Que bom. 363 00:34:59,296 --> 00:35:02,298 - Quando vai passar de ano? - Semana que vem. 364 00:35:02,299 --> 00:35:06,302 Semana passada disse esta semana. 365 00:35:09,273 --> 00:35:11,307 Disse? Não, não. 366 00:35:11,308 --> 00:35:14,244 Semana passada eu disse semana que vem. Esqueceu. 367 00:35:14,245 --> 00:35:18,348 Mas tem um belo traseiro. Por isso eu a amo. 368 00:35:20,484 --> 00:35:23,353 Que bom que você é engraçado. 369 00:35:27,391 --> 00:35:30,293 É importante ir a essas coisas. 370 00:35:30,294 --> 00:35:33,296 Acharam-na com o Dr. Rollins no armário... 371 00:35:33,297 --> 00:35:36,399 e não fizeram nada a ele? Tem má reputação. 372 00:35:36,400 --> 00:35:40,436 Em nome da Associação de Arte, agradecemos a presença. 373 00:35:40,437 --> 00:35:42,372 Divirtam-se. 374 00:35:42,373 --> 00:35:46,543 E lembrem-se que haverá reunião no auditório na 2a. 375 00:35:46,544 --> 00:35:48,378 Está alí, perto dos salgadinhos. 376 00:35:55,286 --> 00:35:59,355 - Não faça isso, ficou louca? - Bem-vinda a Titusville. 377 00:36:01,358 --> 00:36:03,259 Está roubando minha esposa esta noite? 378 00:36:03,260 --> 00:36:05,428 - Talvez... - Talvez, eu... 379 00:36:05,429 --> 00:36:08,398 Por que não fica em nossa casa? 380 00:36:08,399 --> 00:36:12,535 É muito longe de Orlando e gosto de mordomia. 381 00:36:12,536 --> 00:36:15,471 Falando nisso, há mais desse? 382 00:36:15,472 --> 00:36:18,374 - Ponche sem álcool? - Galões. 383 00:36:19,476 --> 00:36:20,410 Tem certeza? 384 00:36:48,372 --> 00:36:51,374 Olá, Sra. Harlin. Quer um biscoito? 385 00:36:53,510 --> 00:36:55,411 Não, obrigada. 386 00:36:55,412 --> 00:36:58,314 Sinto pelo Mestre de Cerimonias ontem. 387 00:36:58,315 --> 00:37:01,417 'As vezes ele... exagera um pouco. 388 00:37:05,456 --> 00:37:08,391 Faz isso toda noite? 389 00:37:08,392 --> 00:37:10,426 Sim. Minha mãe pensa que sou cantor. 390 00:37:10,427 --> 00:37:12,395 Que viajo de Tampa a Orlando. 391 00:37:12,396 --> 00:37:15,531 Hoje estaremos no "Flanigan's", conhece? 392 00:37:15,532 --> 00:37:17,500 Não conheço. 393 00:37:17,501 --> 00:37:19,402 Provavelmente não ia gostar. 394 00:37:20,471 --> 00:37:24,374 A que horas estuda? 395 00:37:24,375 --> 00:37:27,377 Quero falar com você sobre isso. 396 00:37:27,378 --> 00:37:31,381 Quero ser gerente de hotel e aposentar minha mãe. 397 00:37:31,382 --> 00:37:34,517 Ela cuida de mim e de minha irmã desde que nascemos. 398 00:37:34,518 --> 00:37:36,319 Quero que ela descanse. 399 00:37:36,320 --> 00:37:39,455 Queria saber se posso fazer o exame de novo. 400 00:37:42,526 --> 00:37:46,396 Não posso fazer isso. 401 00:37:46,397 --> 00:37:49,532 O que são 5 minutos para você, se ajuda uma senhora... 402 00:37:49,533 --> 00:37:52,468 que deu duro toda a vida? 403 00:37:54,405 --> 00:37:57,640 Não estou dando nota para a vida de sua mãe. 404 00:37:57,641 --> 00:38:00,410 Dou nota para sua performance. 405 00:38:02,613 --> 00:38:04,447 Pensei que tinha gostado. 406 00:38:10,521 --> 00:38:11,454 Falo de sua aula. 407 00:38:16,393 --> 00:38:21,431 Aprecio o que tenta fazer por sua mãe... 408 00:38:21,432 --> 00:38:24,567 mas sonhos não se realizam sem trabalho duro. 409 00:38:24,568 --> 00:38:26,469 Sonhei com você ontem à noite. 410 00:38:27,571 --> 00:38:28,504 Foi excitante. 411 00:38:30,474 --> 00:38:32,442 Patsy acha que devemos fugir juntos. 412 00:38:32,443 --> 00:38:35,578 - Sou Patsy, irmã de Faye. - Prazer em conhece-la. 413 00:38:35,579 --> 00:38:37,513 O prazer é meu. 414 00:38:39,650 --> 00:38:42,552 Desculpem. 415 00:38:42,553 --> 00:38:46,489 Meu marido, Whitney Hanlin. Este é Ricky Rocket. 416 00:38:46,490 --> 00:38:51,594 - Monroe. - Claro, Monroe. 417 00:38:51,595 --> 00:38:54,330 Procurei você por toda parte. 418 00:38:54,331 --> 00:38:56,499 - Esta è Tammy. - Sr. e Sra. Hanlin... 419 00:38:58,435 --> 00:39:01,404 - Patsy. - Patsy. 420 00:39:01,405 --> 00:39:05,441 Preciso ir. Chegou a carona. Prazer em conhecê-lo. 421 00:39:05,442 --> 00:39:08,511 - Foi um prazer. - Aonde vai? 422 00:39:08,512 --> 00:39:10,613 Ajudar um amigo que foi despedido a... 423 00:39:10,614 --> 00:39:12,648 arrumar emprego como "stripper". 424 00:39:12,649 --> 00:39:14,517 Como "stripper"? 425 00:39:14,518 --> 00:39:18,521 Estou dançando para pagar a escola. 426 00:39:18,522 --> 00:39:21,524 - E o faz bem! - Aposto que sim! 427 00:39:22,626 --> 00:39:25,428 Devia vê-lo no "Heaven". 428 00:39:25,429 --> 00:39:29,532 - Prazer em vê-la. - O prazer foi meu. 429 00:39:32,603 --> 00:39:33,536 Cuidem-se. 430 00:39:37,541 --> 00:39:42,578 - Os tempos mudaram. - Mudaram mesmo. 431 00:39:46,483 --> 00:39:49,552 Pegue. Deixei o carro no seu nome. 432 00:39:49,553 --> 00:39:51,554 Aqui está o endereço aonde ficarei... 433 00:39:51,555 --> 00:39:55,558 e uma lista de garotas para mamãe me substituir. 434 00:39:55,559 --> 00:39:57,560 Meu aluguel está pago este mês. 435 00:39:57,561 --> 00:39:59,629 Aviso para onde mandar minhas coisas. 436 00:39:59,630 --> 00:40:01,597 Pegue minha chave. Divirta-se. 437 00:40:03,734 --> 00:40:05,501 Pode cuidar dos meus gatos? 438 00:40:05,502 --> 00:40:09,605 - Por que vai a São Francisco? - Já planejei tudo. 439 00:40:09,606 --> 00:40:12,608 Começarei um negócio de reembolso postal. 440 00:40:12,609 --> 00:40:15,645 Charlie me ajudará quando sair da prisão. 441 00:40:15,646 --> 00:40:18,714 Pensei que ele não ia ser preso. 442 00:40:18,715 --> 00:40:20,616 Pegou três anos. 443 00:40:20,617 --> 00:40:22,585 É louca em correr atrás deste vagabundo. 444 00:40:22,586 --> 00:40:26,522 Porque não corre atrás de alguém decente? 445 00:40:26,523 --> 00:40:29,559 Mike Anderson está atrás de você há 2 anos... 446 00:40:29,560 --> 00:40:32,562 e suas lojas de vídeo estão indo bem. 447 00:40:32,563 --> 00:40:35,698 Devia começar a pensar em seu futuro. 448 00:40:35,699 --> 00:40:37,700 Levar as coisas mais a sério. 449 00:40:37,701 --> 00:40:39,502 Não o amo. 450 00:40:39,503 --> 00:40:43,539 Você nunca é sério. Só corre atrás de garotas. 451 00:40:43,540 --> 00:40:47,710 Tenho 21 anos. Faço o que devo fazer. 452 00:40:47,711 --> 00:40:50,780 Devia pensar em se casar. 453 00:40:50,781 --> 00:40:52,548 Não está ficando mais jovem. 454 00:40:52,616 --> 00:40:57,787 Vai perder três anos porque sente pena do cara? 455 00:40:57,788 --> 00:40:59,555 Não pode esperá-lo aqui? 456 00:40:59,556 --> 00:41:02,625 Por favor, não torne as coisas mais difíceis. 457 00:41:08,732 --> 00:41:10,633 Despede-se de mamãe por mim... 458 00:41:12,736 --> 00:41:13,603 e cuida de tudo? 459 00:41:17,741 --> 00:41:18,608 Até dos gatos? 460 00:41:21,712 --> 00:41:22,612 Até dos gatos. 461 00:41:25,749 --> 00:41:26,616 Obrigada. 462 00:41:29,620 --> 00:41:31,621 Mulheres correndo atrás de mim o tempo todo. 463 00:41:44,768 --> 00:41:46,636 - Quer um pouco de chá? - Não. 464 00:41:54,778 --> 00:41:55,645 Que tal um "brownie"? 465 00:42:12,629 --> 00:42:15,698 - Sei que não quer falar. - Então não falemos. 466 00:42:21,705 --> 00:42:25,708 Se começar seu próprio negócio, se sentiria melhor. 467 00:42:39,756 --> 00:42:42,725 É sua irmãzinha. Pronta para o cinema? 468 00:42:42,726 --> 00:42:45,728 Eu levo as pipocas, você leva o gim. 469 00:42:47,731 --> 00:42:52,735 - É melhor eu não ir hoje. - Por quê? 470 00:42:52,736 --> 00:42:57,740 - Quero ficar com Whitney. - O que há de errado com ele? 471 00:42:57,741 --> 00:43:02,678 - Com quem está falando? - Com Patsy. 472 00:43:02,679 --> 00:43:05,715 Não quero deixá-lo sozinho hoje à noite. 473 00:43:08,719 --> 00:43:10,720 Leve-a. Está uma chata. 474 00:43:10,721 --> 00:43:13,673 Sei disso há anos. Ela pode passar a noite fora? 475 00:43:13,674 --> 00:43:17,860 - Claro. - Perfeito. Você é um amor. 476 00:43:17,861 --> 00:43:21,731 Ela já vem. Tudo combinado. 477 00:43:32,709 --> 00:43:35,745 - Não quer vir conosco? - Vou ao clube. 478 00:43:43,787 --> 00:43:46,756 Grace vai me deixar no Flanigan's em uma hora. 479 00:43:47,924 --> 00:43:50,993 De modo algum! 480 00:43:50,994 --> 00:43:53,729 Não tenho carro, lembra-se? 481 00:43:53,730 --> 00:43:58,968 Ademais, é metade do caminho. Fica entre a 1-12 e a Rota 9. 482 00:43:58,969 --> 00:44:00,736 Encontro-a no estacionamento. 483 00:44:00,737 --> 00:44:05,908 Vou tentar. Estarei lá em uma hora. Não se atrase. 484 00:44:05,909 --> 00:44:07,810 Nunca me atraso. 485 00:44:35,005 --> 00:44:36,806 O que está fazendo aí? 486 00:44:36,807 --> 00:44:38,808 Espero por Patsy. Vamos ao cinema. 487 00:44:41,912 --> 00:44:44,880 Espero que se divirtam. 488 00:45:02,966 --> 00:45:04,834 Onde estão Patsy e Grace? 489 00:45:04,835 --> 00:45:09,872 Não estão aqui. Devem ter entrado. Venha. 490 00:45:09,873 --> 00:45:15,878 Combinei de encontrá-la aqui. Diga-lhe que estou esperando. 491 00:45:15,879 --> 00:45:18,948 Ela não me dará ouvidos. É melhor você vir dizer. 492 00:45:18,949 --> 00:45:21,851 Vamos, venha. 493 00:45:32,829 --> 00:45:34,897 Se ela não estiver aí dentro, vou embora. 494 00:45:47,010 --> 00:45:47,877 Venha. 495 00:46:05,829 --> 00:46:09,932 - O que vai querer? - Nada. 496 00:46:09,933 --> 00:46:12,968 É o que vocês querem. Escolham, vão ter prazer. 497 00:46:12,969 --> 00:46:17,072 Se querem, vejam a melhor parte. Vão enlouquecer. 498 00:46:17,073 --> 00:46:19,942 Deixem rolar! 499 00:46:19,943 --> 00:46:23,979 É a sua noite. Façam o que quiserem. A festa é sua. 500 00:46:30,086 --> 00:46:32,888 Quem é a próxima? 501 00:46:32,889 --> 00:46:35,958 - Quando Linda se casa? - No sábado! 502 00:46:35,959 --> 00:46:39,962 - Algum conselho para ela? - Não case! 503 00:46:41,064 --> 00:46:43,032 Não case! 504 00:46:43,033 --> 00:46:44,867 - O que disseram? - Não case! 505 00:46:44,868 --> 00:46:48,971 - O que ele deve fazer? - Ficar com Linda hoje. 506 00:46:50,073 --> 00:46:52,007 Dar prazer a ela! 507 00:46:55,011 --> 00:46:56,979 Adoro. Adoro! 508 00:46:57,013 --> 00:46:58,948 Ela está pegando no espírito da coisa. 509 00:47:14,998 --> 00:47:19,969 É sua última chance de ir atrás de homens. 510 00:48:06,917 --> 00:48:09,018 - Rum e coca. - E você? 511 00:48:18,028 --> 00:48:21,030 Vamos. O que quer? Algo para beber? 512 00:48:21,031 --> 00:48:23,032 - Não trabalhará hoje? - Fui demitido. 513 00:48:25,068 --> 00:48:29,038 Não, não, ele vai dançar conosco. Certo, Tony? 514 00:48:29,039 --> 00:48:31,073 - É ótimo, Tony. - Não posso fazer isso. 515 00:48:33,009 --> 00:48:37,046 - Nem eu. Por isso que pagam. - Você não faz nada. 516 00:48:37,047 --> 00:48:39,014 - Mas sou católico. - O Papa também. 517 00:48:39,015 --> 00:48:42,985 - O Papa tem emprego. - Mas só beijam seu anel. 518 00:48:42,986 --> 00:48:47,089 - Que doentio, cara. - Talvez eu seja carteiro. 519 00:48:47,090 --> 00:48:53,195 Você foi despedido. Precisa de emprego. Aqui está. 520 00:48:53,196 --> 00:48:55,264 Minha mãe teria um ataque. 521 00:48:55,365 --> 00:48:57,132 Vou procurar mais um pouco. 522 00:48:58,234 --> 00:48:59,194 Grace, que bom que veio. 523 00:49:01,204 --> 00:49:03,038 Onde está Patsy? 524 00:49:03,039 --> 00:49:05,074 Não veio comigo, deve estar no hotel. 525 00:49:07,177 --> 00:49:08,077 O que foi? 526 00:49:10,213 --> 00:49:12,114 Que ótimo! 527 00:49:23,193 --> 00:49:24,059 Aonde vai? 528 00:49:26,096 --> 00:49:29,031 Soube que minha irmã ficou doente. Vou vê-la. 529 00:49:29,032 --> 00:49:32,067 - Ela vai ficar bem, não? - Sobreviverá. 530 00:49:32,068 --> 00:49:36,105 - Qual o problema? - Está com dor de estômago. 531 00:49:38,074 --> 00:49:41,110 Espero que você volte mais tarde. Vai voltar? 532 00:49:43,279 --> 00:49:45,114 Estudando para os exames? 533 00:50:13,143 --> 00:50:17,246 Se convencermos mamãe a vir, empreste o vestido vermelho. 534 00:50:17,247 --> 00:50:19,148 O de engravidar? 535 00:50:19,149 --> 00:50:23,152 - Vou ligar para Whitney. - Falou com ele ontem. 536 00:50:25,255 --> 00:50:27,356 Estava no clube. 537 00:50:27,357 --> 00:50:30,125 Seu marido ligou. Está na linha. 538 00:50:30,126 --> 00:50:33,162 - Use o telefone do hotel. - Obrigada. 539 00:50:33,163 --> 00:50:36,198 Vai querer saber como funciona o microondas. 540 00:50:38,301 --> 00:50:40,202 Como vai? 541 00:50:41,154 --> 00:50:43,205 Bem. E você? 542 00:50:43,206 --> 00:50:45,174 Muito bem. Como vai, Sra. Orsham? 543 00:50:45,175 --> 00:50:47,309 Sr. Williams, há recado para o senhor. 544 00:50:47,310 --> 00:50:50,279 Volto para casa amanhã. 545 00:50:50,280 --> 00:50:52,347 A Sra. Cole sabe o que fazer. 546 00:50:52,348 --> 00:50:54,249 Ela não é a mãe de Chris. 547 00:50:54,250 --> 00:50:57,219 Se suas férias são mais importantes. 548 00:50:57,220 --> 00:51:00,222 - Você e Patsy conversaram? - Mais ou menos. 549 00:51:02,192 --> 00:51:07,196 Vai me matar, esqueci de seu terno na lavanderia. 550 00:51:07,197 --> 00:51:12,267 - Não acredito! - Sinto muitíssimo. 551 00:51:12,268 --> 00:51:14,203 Não se preocupe. Eu mesmo vou buscar. 552 00:51:17,207 --> 00:51:21,376 Liguei para saber de você. Você está bem? 553 00:51:21,377 --> 00:51:23,278 Estou ocupado... 554 00:51:23,279 --> 00:51:25,180 trabalhando numa bicicleta para um cara da base. 555 00:51:25,181 --> 00:51:28,217 - Prometi para semana que vem. - Que bom. 556 00:51:30,203 --> 00:51:33,188 Então... vou desligar. 557 00:51:34,357 --> 00:51:36,225 Até mais. 558 00:51:44,400 --> 00:51:45,234 Esté me seguindo? 559 00:51:47,237 --> 00:51:50,239 - O que faz aqui? - Mamãe trabalha na lanchonete. 560 00:51:52,375 --> 00:51:57,246 Desculpe. Não ouvi. O que disse? 561 00:51:57,247 --> 00:52:01,250 Está linda hoje. Está linda mesmo. 562 00:52:05,355 --> 00:52:07,289 Obrigada. 563 00:52:07,290 --> 00:52:11,193 Sinto tê-la incomodado por causa de minhas notas. 564 00:52:11,194 --> 00:52:14,196 Tem razão. Eu devia levar meu trabalho mais a sério. 565 00:52:14,197 --> 00:52:18,300 'As vezes digo coisas erradas nas horas erradas. 566 00:52:22,438 --> 00:52:26,241 Tudo bem. Que bom que entendeu. 567 00:52:26,242 --> 00:52:29,344 Farei outro semestre com o Sr. Grey. 568 00:52:30,313 --> 00:52:33,282 Bom. Que bom! 569 00:52:41,391 --> 00:52:42,291 Até mais. 570 00:52:51,334 --> 00:52:53,368 - Algo errado? - Não é nada. 571 00:52:54,504 --> 00:52:56,271 O que Larry disse? 572 00:52:56,272 --> 00:52:59,341 Que Chris está meio doente. Preciso voltar. 573 00:53:02,445 --> 00:53:03,345 Meu Deus. 574 00:53:13,256 --> 00:53:15,290 - Ele ainda está aí? - Não. Fecharam. 575 00:53:20,296 --> 00:53:22,331 Meu Deus, há séculos que não o vejo. 576 00:53:22,332 --> 00:53:24,433 Alison! Como vai? 577 00:53:24,434 --> 00:53:26,368 Bem, e você? 578 00:53:26,369 --> 00:53:28,437 Como vai Faye? E o Cabo? 579 00:53:28,438 --> 00:53:30,405 Faye está bem, o Cabo, não. 580 00:53:30,406 --> 00:53:33,508 - Por quê? - Não estou mais lá. 581 00:53:33,509 --> 00:53:36,345 - Há dois dias. - Está brincando! 582 00:53:36,346 --> 00:53:38,380 - O que houve? - Você está ótima. 583 00:53:39,449 --> 00:53:41,316 Tenho uma idéia. 584 00:53:41,317 --> 00:53:43,385 Vamos tomar um café e conversar. 585 00:53:46,289 --> 00:53:50,325 - Não está em casa? - Deve estar no clube. 586 00:53:50,326 --> 00:53:53,395 Fique no hotel hoje. Não dirija tão tarde. 587 00:53:54,497 --> 00:53:55,364 Está pago mesmo. 588 00:53:59,469 --> 00:54:03,372 - Não queria que fosse. - Nem eu. 589 00:54:03,373 --> 00:54:07,542 Larry não sabe o que fazer quando as crianças adoecem. 590 00:54:07,543 --> 00:54:10,445 - Diverti-me muito. - Eu também. 591 00:54:23,359 --> 00:54:27,396 - O que foi? Algo errado? - Não quero voltar. 592 00:54:31,334 --> 00:54:34,403 Estive com um cara ontem à noite. 593 00:54:36,339 --> 00:54:42,311 - Percebi. - Fiquei cansada de esperar... 594 00:54:42,312 --> 00:54:45,514 que ele me dissesse o que fazer, e se não espero... 595 00:54:45,515 --> 00:54:47,416 ele me ignora... 596 00:54:48,518 --> 00:54:50,552 às vezes por meses. 597 00:54:50,553 --> 00:54:52,421 Sinto muitíssimo. 598 00:54:52,422 --> 00:54:55,457 O homem de ontem me disse que sou linda. 599 00:54:57,360 --> 00:55:01,463 - Você é linda. - E disse que sou esperta. 600 00:55:01,464 --> 00:55:04,599 Não sou como você. Não leio livros. 601 00:55:04,600 --> 00:55:07,469 Não sou professora... 602 00:55:09,439 --> 00:55:13,442 e não sei mais quem sou. Sinto muito. 603 00:55:15,378 --> 00:55:20,482 Pare de dizer que sente. Nunca mais diga isso. 604 00:55:22,452 --> 00:55:25,487 Não sei porque ele se casou comigo. 605 00:55:29,559 --> 00:55:31,460 Se casou com você porque a ama. 606 00:55:33,396 --> 00:55:37,466 Se não a amasse, já a teria deixado. 607 00:55:39,569 --> 00:55:41,436 Preste atenção. 608 00:55:41,437 --> 00:55:47,542 Pare de fugir tentando ser outra pessoa. 609 00:55:47,543 --> 00:55:49,478 Tem que ser aquela pessoa... 610 00:55:49,479 --> 00:55:52,481 engraçada e divertida que é comigo, com ele. 611 00:55:52,482 --> 00:55:54,516 Não quero que ele saiba que sou boba. 612 00:55:54,517 --> 00:55:58,520 - Você é maravilhosa. - Olhe quem está falando! 613 00:56:00,456 --> 00:56:03,525 Sei disso, mas você é diferente. 614 00:56:05,461 --> 00:56:10,432 Ele já a viu com aquele vestido de ontem? 615 00:56:10,433 --> 00:56:12,534 - Ele odiaria. - Como sabe? 616 00:56:14,504 --> 00:56:18,507 Já lhe disse que odeia ser ignorada? 617 00:56:18,508 --> 00:56:23,612 Talvez ele pense que não se importa. 618 00:56:23,613 --> 00:56:25,547 Ele só ficaria bravo. 619 00:56:27,483 --> 00:56:29,518 Por que ficaria bravo se você disser que o ama? 620 00:56:30,486 --> 00:56:34,556 Não sei. Tem razão. 621 00:56:39,662 --> 00:56:41,563 De onde veio isto? 622 00:56:41,731 --> 00:56:46,535 Véspera de Ano Novo de 1980. Começo de uma nova década. 623 00:56:49,672 --> 00:56:52,507 Tudo parecia tão esperançoso. 624 00:56:52,508 --> 00:56:55,644 Mark e eu pensamos que se lêssemos os livros certos... 625 00:56:55,645 --> 00:56:57,612 e fizéssemos os cursos certos... 626 00:56:58,681 --> 00:57:00,582 Que casal sonhador! 627 00:57:02,518 --> 00:57:06,555 Em vez disso, nos tornamos estranhos familiares. 628 00:57:07,723 --> 00:57:10,559 Lembro-me, em 1980... 629 00:57:10,560 --> 00:57:14,563 Mark e eu fomos promovidos a chefes de departamentos. 630 00:57:14,564 --> 00:57:17,566 O nome de Mark apareceu na Newsweek, não foi? 631 00:57:20,670 --> 00:57:23,472 Ficamos eufóricos então, certo? 632 00:57:23,473 --> 00:57:27,742 Lua, Marte e mais. Todo o resto era... 633 00:57:27,743 --> 00:57:29,544 totalmente insignificante. 634 00:57:33,549 --> 00:57:36,585 Achei que Mark tinha sorte por tê-la a seu lado. 635 00:57:38,588 --> 00:57:40,589 Acho que meu velho amigo perdeu a chance. 636 00:57:43,693 --> 00:57:44,593 Vê isso? 637 00:57:46,696 --> 00:57:48,597 Lágrimas. 638 00:57:48,598 --> 00:57:50,599 - É champanhe. - Não, são lagrimas. 639 00:57:53,703 --> 00:57:54,603 Cloreto de sódio. 640 00:57:59,575 --> 00:58:03,778 Não acreditei no quanto chorei naquela noite. 641 00:58:03,779 --> 00:58:05,580 Ainda choro, mas não tanto. 642 00:58:08,684 --> 00:58:10,585 Como estão as coisas em casa? 643 00:58:13,623 --> 00:58:17,726 Ótimas. Faye está em Orlando com a irmã de Chicago... 644 00:58:17,727 --> 00:58:19,594 parece que estão se divertindo. 645 00:58:21,664 --> 00:58:26,001 - Sou toda ouvidos. - Como assim? 646 00:58:26,002 --> 00:58:28,970 Parece-me que há problemas no paraíso. 647 00:58:31,941 --> 00:58:37,979 - Quis beijá-la naquela noite. - Por que não beijou? 648 00:58:40,082 --> 00:58:41,983 Não era certo. 649 00:58:53,194 --> 00:58:57,398 Você é só uma garota de interior na cidade grande. 650 00:58:57,399 --> 00:58:59,199 Mas o melhor ainda está por vir. 651 00:59:03,204 --> 00:59:07,341 Os dias solitários e as noites intermináveis. 652 00:59:07,342 --> 00:59:09,209 O melhor ainda está por vir. 653 00:59:13,248 --> 00:59:19,186 Como você saberia que teria tanta sorte? 654 00:59:23,258 --> 00:59:26,260 Não é engraçado como o tempo voa... 655 00:59:26,261 --> 00:59:29,229 quando o melhor ainda está por vir? 656 00:59:32,367 --> 00:59:36,470 Pode chorar até dormir à noite. 657 00:59:36,471 --> 00:59:38,172 Mas não pode mudar o que virá. 658 00:59:42,310 --> 00:59:46,380 Você conseguiu, mas escapou de suas mãos. 659 00:59:46,381 --> 00:59:48,248 Deixou a canção sem cantar. 660 00:59:52,287 --> 00:59:54,221 Mesmo através de suas lágrimas... 661 00:59:55,356 --> 00:59:58,258 nunca a vi desarrumada. 662 01:00:02,297 --> 01:00:05,299 Pode ter perdido sua vez. 663 01:00:05,300 --> 01:00:08,268 Quando o melhor ainda estava por vir. 664 01:00:12,407 --> 01:00:16,276 Estou pensando em ontem. 665 01:00:17,712 --> 01:00:20,314 Quando você vivia num sonho. 666 01:00:22,350 --> 01:00:26,220 No momento certo você descobre seu primeiro erro. 667 01:00:26,221 --> 01:00:31,291 Pensa que é um sol se pondo, aí você se vira e ele sumiu. 668 01:00:36,297 --> 01:00:39,299 Você é uma garota do interior que teve sucesso. 669 01:00:40,401 --> 01:00:42,269 E assim vai a história. 670 01:00:46,341 --> 01:00:49,309 Ela tinha tudo mas perdeu. 671 01:00:50,411 --> 01:00:52,279 Como ela ia saber? 672 01:00:56,351 --> 01:01:02,356 Mesmo através das lágrimas, nunca a vi desarrumada. 673 01:01:06,394 --> 01:01:09,363 Não é engraçado como o tempo voa... 674 01:01:09,364 --> 01:01:12,366 quando o melhor ainda estar por vir? 675 01:01:21,776 --> 01:01:22,709 Para você. 676 01:01:28,783 --> 01:01:29,683 São lindas. 677 01:01:37,825 --> 01:01:38,692 Por quê? 678 01:01:42,797 --> 01:01:44,764 Porque quero estar com você. 679 01:01:52,807 --> 01:01:54,741 Não sei o que dizer. 680 01:01:55,843 --> 01:01:57,777 Está com medo? 681 01:02:08,856 --> 01:02:09,756 Não fique. 682 01:02:23,738 --> 01:02:25,772 Os japoneses invadiram o mercado... 683 01:02:25,806 --> 01:02:27,807 e forçaram queda de preços. 684 01:02:27,808 --> 01:02:31,978 Agora tenho funcionários e estoque em demasia. 685 01:02:31,979 --> 01:02:33,813 Não tenho nada para você. 686 01:02:33,814 --> 01:02:39,786 Não queria emprego. Tive uma idéia para um jogo. 687 01:02:39,787 --> 01:02:42,789 Todos do centro de computação de Nashville fizeram jogos. 688 01:02:44,725 --> 01:02:46,926 Francamente, se tem mais de 18 anos... 689 01:02:46,927 --> 01:02:48,862 é velho demais para o negocio. 690 01:02:48,863 --> 01:02:51,965 Você fez o protótipo daquela máquina que estava fazendo? 691 01:02:51,966 --> 01:02:53,800 Sabe, aquela bicicleta. 692 01:02:53,801 --> 01:02:55,769 É a terceira pessoa a me perguntar isso. 693 01:02:55,770 --> 01:02:59,873 Sr. Osgood, desculpe vir tão cedo, mas meu advogado... 694 01:02:59,874 --> 01:03:01,708 veio ver o contrato. 695 01:03:01,709 --> 01:03:04,711 Este é o Sr. Scott. Sr. Scott, Sr. Osgood. 696 01:03:04,712 --> 01:03:08,815 Sr. Lee, por favor, entre. Por aqui. 697 01:03:08,816 --> 01:03:12,852 Prazer em vê-lo, Hanlin. Boa sorte! 698 01:03:12,853 --> 01:03:15,989 Peça para carimbarem seu cartão de estacionamento. 699 01:03:15,990 --> 01:03:17,857 Tenha um bom dia. 700 01:07:19,967 --> 01:07:23,936 - Patsy, como vai? - Ótima e você? 701 01:07:23,937 --> 01:07:28,941 - O que há? Querem carona? - Em Chicago? 702 01:07:31,211 --> 01:07:33,079 Estou em Chicago. 703 01:07:34,148 --> 01:07:36,115 Ah, certo, esqueci. 704 01:07:36,116 --> 01:07:38,985 Claro! É melhor eu falar com Faye. 705 01:07:38,986 --> 01:07:42,088 Ela não está. Acho que está na escola. 706 01:07:44,191 --> 01:07:48,194 Diga-lhe que Larry adorou o perfume. 707 01:07:48,195 --> 01:07:50,129 Que perfume? 708 01:07:50,130 --> 01:07:53,099 Usei um pouco do dela quando fomos ao "Heaven". 709 01:07:53,100 --> 01:07:57,070 Ela achava que Larry ia gostar em mim e ele gostou. 710 01:07:58,205 --> 01:08:00,106 Vocês se divertiram? 711 01:08:00,174 --> 01:08:04,210 Foi ótimo. Divertimo-nos a valer. 712 01:08:04,278 --> 01:08:07,213 Devo ter ciúmes daquele garoto? 713 01:08:07,214 --> 01:08:12,185 Ricky Rocket Monroe? Imagine, nem se preocupe. 714 01:08:12,186 --> 01:08:14,120 Foi o que Faye disse. 715 01:08:14,121 --> 01:08:19,158 E está certa. Peça para ela me ligar. 716 01:08:19,159 --> 01:08:22,228 Pedirei. Cumprimente o Larry por mim. 717 01:08:22,229 --> 01:08:23,129 Claro. 718 01:08:29,169 --> 01:08:31,170 Quer ficar? Volto em 2 horas. 719 01:08:32,239 --> 01:08:33,139 Oi, querido! 720 01:08:36,176 --> 01:08:39,045 - Mãe, pare de fumar. - Muito engraçado. 721 01:08:39,046 --> 01:08:41,180 Esta é minha mãe. Esta é a Sra. Hanlin. 722 01:08:43,317 --> 01:08:45,184 É a professora de expressão? 723 01:08:47,287 --> 01:08:49,222 Prazer em conhecê-la. 724 01:08:49,223 --> 01:08:53,159 Rick me falou sobre suas aulas. 725 01:08:53,160 --> 01:08:57,130 - Como ele vai indo? - É muito esperto. 726 01:08:57,131 --> 01:09:02,268 É o homem da geladeira. Já volto e trago café. 727 01:09:02,269 --> 01:09:04,270 Quer torta? 728 01:09:04,271 --> 01:09:08,374 - Não, obrigada. - Eu quero. 729 01:09:08,375 --> 01:09:10,209 Ninguém ofereceu a você. 730 01:09:14,248 --> 01:09:16,182 Não contou que sua mãe trabalha aqui. 731 01:09:16,183 --> 01:09:18,217 Contei. Ontem. 732 01:09:21,321 --> 01:09:24,190 Preciso ir dar meu último exame. 733 01:09:26,293 --> 01:09:27,193 Ainda vai voltar? 734 01:09:37,237 --> 01:09:38,171 Ela é bonita. 735 01:11:26,380 --> 01:11:27,280 Faye? 736 01:11:40,160 --> 01:11:44,230 - O que está havendo? - Tropecei no telefone. 737 01:11:48,302 --> 01:11:50,336 Liguei para saber de você e de Patsy. 738 01:11:52,406 --> 01:11:53,306 Estamos bem. 739 01:11:55,342 --> 01:11:57,310 Uma das crianças ficou doente e Patsy voltou. 740 01:11:59,446 --> 01:12:01,314 Acabo de levá-la ao aeroporto. 741 01:12:05,285 --> 01:12:07,320 Liguei para você, mas não estava em casa. 742 01:12:08,455 --> 01:12:10,323 Fui ver um emprego. 743 01:12:10,324 --> 01:12:13,459 Contrataram um menino de 14 anos. 744 01:12:13,460 --> 01:12:15,361 E o que vai tentar, então? 745 01:12:17,364 --> 01:12:21,400 Não sei. Talvez um desses lugares de teste. 746 01:12:24,338 --> 01:12:28,374 Não está meio velho para isso? Eu estou. 747 01:12:37,417 --> 01:12:40,453 Depois de trabalhar numa das maiores... 748 01:12:40,454 --> 01:12:43,389 experiências do século, perder para um garoto... 749 01:12:46,493 --> 01:12:48,394 Deixarei a chave na recepção. 750 01:12:53,500 --> 01:12:55,401 Encontrei Alison Hale. 751 01:12:56,536 --> 01:12:57,403 Perguntou de você. 752 01:13:07,547 --> 01:13:08,447 Você está aí? 753 01:13:21,395 --> 01:13:29,435 - Pensei em ligar. - Ainda bem que ligou. 754 01:13:31,538 --> 01:13:33,506 Você está bem? 755 01:13:33,507 --> 01:13:37,543 Resfriei-me. Não dá para desligar o ar-condicionado. 756 01:13:37,744 --> 01:13:39,412 O quarto está gelado. 757 01:13:47,521 --> 01:13:50,523 Preciso fazer uma coisa. 758 01:13:50,524 --> 01:13:53,526 Vou voltar lá pelas 22:00h. Você já terá chegado? 759 01:13:53,527 --> 01:13:56,462 Já, sim. 760 01:13:58,465 --> 01:14:01,434 Que bom. Adeus, querida. 761 01:14:22,422 --> 01:14:26,492 - Qual o número desta chave? - 610. 762 01:14:26,493 --> 01:14:30,463 Tenho uma arma. Vamos, quero vê-lo dançar. 763 01:14:40,474 --> 01:14:42,508 - Viu Rick? - Hoje não. 764 01:14:58,391 --> 01:15:02,495 - Levante-se. Entre no bote. - Meu Deus, não! 765 01:15:05,599 --> 01:15:08,634 - Entre no bote! - Por favor, não! 766 01:15:08,635 --> 01:15:09,535 Vamos! 767 01:15:11,505 --> 01:15:14,573 Mexa-se! Entre no bote! 768 01:15:16,543 --> 01:15:20,546 Levante-se! Não diga "por favor"! Entre no bote! 769 01:15:22,649 --> 01:15:23,582 Mexa-se! 770 01:15:25,585 --> 01:15:29,722 Quer agora? Quer agora? 771 01:15:29,723 --> 01:15:31,590 Olhe aqui! Aí vai! Olhe aqui! 772 01:15:33,627 --> 01:15:34,527 Meu Deus! 773 01:15:36,463 --> 01:15:39,532 Levante-se. Levante-se! 774 01:15:40,634 --> 01:15:41,567 Levante! 775 01:15:43,603 --> 01:15:45,538 Não! Por favor, não me mate! 776 01:15:45,539 --> 01:15:48,541 Como ousou transar com minha mulher? 777 01:15:50,544 --> 01:15:55,714 Achei que estava solitária. Por favor, não me mate! 778 01:15:55,715 --> 01:16:00,586 Não me mate! Por favor, não! 779 01:16:13,700 --> 01:16:14,600 Garoto! 780 01:16:17,537 --> 01:16:21,574 Só estou furioso, não sou louco. 781 01:16:29,716 --> 01:16:30,583 Meu Deus! 782 01:16:40,560 --> 01:16:44,597 - Ei, e minhas roupas? - Soube que fica melhor sem. 783 01:16:45,765 --> 01:16:47,633 Tony Sensacional! 784 01:16:58,645 --> 01:17:01,647 Ele é uma máquina de de sexo, põe o corpo no lugar. 785 01:17:02,749 --> 01:17:04,650 Vamos lá! 786 01:18:24,631 --> 01:18:27,700 - Whitney, eu... - Não precisa dizer nada. 787 01:18:29,703 --> 01:18:31,704 Estou feliz por estar em casa. 788 01:18:33,807 --> 01:18:34,707 Eu também. 789 01:18:36,876 --> 01:18:38,744 Quer brincar de cabular? 790 01:18:41,815 --> 01:18:42,748 Quero. 791 01:19:07,807 --> 01:19:12,778 Pensando em nossos anos de juventude. 792 01:19:12,779 --> 01:19:18,717 Éramos apenas nós dois, jovens, rebeldes e livres. 793 01:19:20,820 --> 01:19:24,757 Agora nada pode me afastar de você. 794 01:19:26,826 --> 01:19:31,797 Já passamos por isto antes, mas agora acabou. 795 01:19:33,833 --> 01:19:37,803 Você sempre volta querendo mais. 796 01:19:37,804 --> 01:19:43,809 Você é tudo o que quero quando está em meus braços. 797 01:19:43,810 --> 01:19:48,747 Acho difícil acreditar que estejamos no paraíso. 798 01:19:50,750 --> 01:19:57,790 Amor é tudo o que preciso e achei-o em seu coração. 799 01:19:57,791 --> 01:20:02,761 Não é difícil ver que estamos no paraíso. 800 01:20:03,746 --> 01:20:10,752 Traducción: Regalitos 801 01:20:10,753 --> 01:20:18,761 Subtítulos ripeados por Leonnos ** avenidalibertad. es / apolocinegay ** 802 01:22:46,943 --> 01:22:49,861 Legendas Clone Ltda. 57008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.