All language subtitles for 1975 - Terror of Mechagodzilla DVDRip.Eng-Dub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,125 --> 00:00:10,125 Do not re-post this subtitle! This subtitle is free and it is Ok to translate. 2 00:00:21,350 --> 00:00:24,037 Godzilla king of the monster. 3 00:00:31,134 --> 00:00:34,734 Nobody knows the origin of this indestructible monster. 4 00:00:35,136 --> 00:00:39,136 But many people believe Godzilla is some kind of an ancient god. 5 00:00:44,051 --> 00:00:47,373 Others felt Godzilla was a prehistoric monster 6 00:00:47,584 --> 00:00:50,433 awaken from a million years sleep 7 00:00:50,560 --> 00:00:52,533 by atomic explosions. 8 00:00:57,178 --> 00:01:00,521 Thinking this awesome creature a threat to civilization 9 00:01:01,365 --> 00:01:05,565 attempts were made to destroy Godzilla with modern war machines. 10 00:01:37,750 --> 00:01:41,269 To Godzilla, these implements of destruction 11 00:01:41,270 --> 00:01:45,023 and their tremendous firepower were merely toys. 12 00:01:45,211 --> 00:01:48,733 He batted them away and easily destroyed them. 13 00:02:00,042 --> 00:02:02,833 Annoyed and angered by this attempt, 14 00:02:03,081 --> 00:02:05,858 Godzilla set out to destroy the cities. 15 00:02:14,691 --> 00:02:18,133 The sound of his screeching roar and earth shaking footsteps 16 00:02:18,362 --> 00:02:20,854 sent thousands running from their homes 17 00:02:21,049 --> 00:02:22,768 fearing for their lives. 18 00:02:43,555 --> 00:02:45,833 He crushed all in his path 19 00:02:46,102 --> 00:02:49,700 and sent the countryside aflame with his fiery breath. 20 00:02:56,576 --> 00:03:00,000 All of man's military might was no match for Godzilla. 21 00:03:02,020 --> 00:03:05,067 Bullets, tanks, rocket, 22 00:03:05,445 --> 00:03:08,100 they had no affect on this giant. 23 00:03:18,871 --> 00:03:22,100 His fierce attack left the cities in ruin. 24 00:03:38,325 --> 00:03:42,511 There seem to be no way of stopping this 600 ton monster 25 00:03:42,597 --> 00:03:46,067 as whole city blocks became a raging inferno. 26 00:03:52,478 --> 00:03:55,145 Then from the black hole of outer space, 27 00:03:55,509 --> 00:03:58,566 invaders from other planets and galaxies 28 00:03:58,567 --> 00:04:01,099 decided that this was the opportunity 29 00:04:01,100 --> 00:04:02,411 to take over the earth. 30 00:04:30,699 --> 00:04:34,499 But Godzilla like an animal protecting his home territory 31 00:04:34,574 --> 00:04:37,107 decided to unite with the earth people 32 00:04:37,182 --> 00:04:39,833 in attempting to fight off the invaders. 33 00:04:40,323 --> 00:04:42,808 Godzilla the terrifying monster, 34 00:04:43,033 --> 00:04:45,979 now becomes Godzilla the friend and ally. 35 00:04:48,517 --> 00:04:52,282 To cope with Godzilla the invaders use monsters of their own. 36 00:05:24,813 --> 00:05:29,000 Many fierce battles took place with these frightening monster. 37 00:05:35,459 --> 00:05:38,833 Godzilla was put to the full test of his strength. 38 00:05:47,383 --> 00:05:48,618 But in the end, 39 00:05:48,899 --> 00:05:51,657 Godzilla and the earth people were victorious. 40 00:05:58,037 --> 00:06:00,982 Other sinister minds from outer space 41 00:06:01,038 --> 00:06:03,798 decided that the only way to take over the earth 42 00:06:03,800 --> 00:06:08,226 and destroy Godzilla would be with another Godzilla like creature 43 00:06:08,331 --> 00:06:10,628 a huge robot monster 44 00:06:10,927 --> 00:06:12,701 impervious to anything. 45 00:06:12,936 --> 00:06:14,796 Mechagodzilla. 46 00:06:16,319 --> 00:06:26,823 {\an8}Terror of Mechagodzilla (MEKAGOJIRA NO GYAKUSHU) 47 00:06:26,876 --> 00:06:30,876 Subtitles by: MightyMike77020. 48 00:07:17,282 --> 00:07:20,524 In their first encounter a furious battle took place 49 00:07:20,615 --> 00:07:23,646 in which Godzilla almost met his match. 50 00:09:36,296 --> 00:09:39,780 Godzilla called upon heretofore unknown powers 51 00:09:39,931 --> 00:09:42,400 to defeat his mechanical counterpart. 52 00:10:18,638 --> 00:10:22,208 And then he hurl them into the sea. 53 00:10:27,599 --> 00:10:28,806 Days later, 54 00:10:28,808 --> 00:10:34,209 an undersea expedition sets out to recover the remains of the mechanical marvel. 55 00:10:59,351 --> 00:11:00,351 We're here. 56 00:11:01,013 --> 00:11:03,029 This is the area where we start our search. 57 00:11:03,303 --> 00:11:04,615 We'd better submerge. 58 00:11:04,712 --> 00:11:06,712 - We'll start when we get down there. - Understood. 59 00:11:07,076 --> 00:11:08,076 Start the decent. 60 00:11:08,178 --> 00:11:09,377 Start 50 meters. 61 00:11:09,379 --> 00:11:11,625 Start the descent. Depth 750. 62 00:11:24,871 --> 00:11:28,170 The wreck of Mechagodzilla must be scattered around somewhere near here. 63 00:11:28,418 --> 00:11:29,418 If we find it. 64 00:11:29,946 --> 00:11:31,338 Look especially for the head. 65 00:11:31,408 --> 00:11:32,588 And pick it up carefully. 66 00:11:33,013 --> 00:11:34,013 Understood. 67 00:11:34,985 --> 00:11:36,767 Depth, 200 metres. 68 00:11:37,375 --> 00:11:39,019 Switch on the deep sea light. 69 00:11:48,070 --> 00:11:49,736 The searchlights are on. 70 00:11:54,187 --> 00:11:55,575 Commence the search. 71 00:12:26,395 --> 00:12:27,941 That's most peculiar. 72 00:12:28,706 --> 00:12:30,210 No reaction on the analyzer. 73 00:12:30,759 --> 00:12:31,759 No. 74 00:12:33,454 --> 00:12:35,082 The meter should always register 75 00:12:35,181 --> 00:12:38,465 when there's some space-titanium nearby. 76 00:12:38,558 --> 00:12:39,798 Even if it's only a tiny piece. 77 00:12:40,086 --> 00:12:41,388 I can't understand it. 78 00:12:45,147 --> 00:12:47,060 Are you sure were at the correct location? 79 00:12:47,194 --> 00:12:49,863 I'm quite sure we're in the right area. 80 00:12:58,448 --> 00:13:00,607 And still no sign of Mechagodzilla. 81 00:13:42,467 --> 00:13:43,884 Ahh! 82 00:13:45,535 --> 00:13:47,467 The submarine is slewing! 83 00:13:54,736 --> 00:13:56,631 Breach over here! 84 00:14:41,819 --> 00:14:43,610 It's true that the submarine… 85 00:14:43,813 --> 00:14:45,879 was still in the experimental stage. 86 00:14:46,226 --> 00:14:48,248 It had been especially designed by us. 87 00:14:48,718 --> 00:14:50,917 At the ocean exploitation institute. 88 00:14:51,090 --> 00:14:52,385 I can't believe it. 89 00:14:52,689 --> 00:14:56,056 That this accident was caused by some mistake on our part. 90 00:14:57,724 --> 00:14:59,092 What did the wreck tell you? 91 00:15:00,112 --> 00:15:01,194 Not much. 92 00:15:01,384 --> 00:15:03,296 This sub had been hit with enormous impact. 93 00:15:03,394 --> 00:15:04,798 It had ripped completely apart. 94 00:15:06,464 --> 00:15:07,464 Yes. 95 00:15:08,206 --> 00:15:09,536 It wasn't an explosion? 96 00:15:11,527 --> 00:15:12,672 Check the report. 97 00:15:16,566 --> 00:15:17,978 It's possible chief. 98 00:15:19,972 --> 00:15:20,972 Mmm. 99 00:15:23,638 --> 00:15:25,285 You'll find this interesting. 100 00:15:27,652 --> 00:15:28,652 Take a look at these. 101 00:15:28,721 --> 00:15:31,535 We can't be sure about it but the man who took these photos, 102 00:15:31,620 --> 00:15:34,894 swears he saw something strange rising out of the sea 103 00:15:34,980 --> 00:15:38,331 just above where the submarine sank it rose up several times. 104 00:15:38,424 --> 00:15:39,827 Now, that's not much to go by, 105 00:15:39,933 --> 00:15:43,411 but I think it means we must be very careful about what we do in the future. 106 00:15:43,467 --> 00:15:45,672 My name is Ichinose from the O.E.I.. 107 00:15:46,467 --> 00:15:48,654 Hey, Ichinose. 108 00:15:48,656 --> 00:15:50,373 - Murakoshi. - How are you? 109 00:15:50,375 --> 00:15:51,375 Hi. 110 00:15:53,343 --> 00:15:54,848 You two know each other? 111 00:15:55,100 --> 00:15:56,850 Yes, we were at college. 112 00:15:56,980 --> 00:15:58,019 Oh good. 113 00:15:58,099 --> 00:15:59,753 - Ok, take a seat. - Ok. 114 00:16:02,780 --> 00:16:04,557 - Nice to meet you. - Thank you. 115 00:16:05,276 --> 00:16:07,351 I'd like for you to listen to this carefully 116 00:16:07,352 --> 00:16:09,011 it's a recording made from the sub. 117 00:16:09,013 --> 00:16:10,808 - Just before it sank. - Yes. 118 00:16:13,693 --> 00:16:15,256 {\an8}⚡ Come in headquarters! ⚡ 119 00:16:15,442 --> 00:16:16,442 {\an8}⚡ Come in! ⚡ 120 00:16:16,872 --> 00:16:18,622 {\an8}⚡ Headquarters can you hear me? ⚡ 121 00:16:18,624 --> 00:16:19,770 {\an8}⚡ Headquarters! ⚡ 122 00:16:19,802 --> 00:16:21,223 {\an8}⚡ It looks like a giant fish. ⚡ 123 00:16:21,356 --> 00:16:22,380 {\an8}⚡ No-no! ⚡ 124 00:16:22,614 --> 00:16:23,778 {\an8}⚡ Not a fish! ⚡ 125 00:16:23,780 --> 00:16:24,780 {\an8}⚡ A dinosaur! ⚡ 126 00:16:25,147 --> 00:16:26,843 {\an8}⚡ A giant dinosaur! ⚡ 127 00:16:26,936 --> 00:16:29,507 {\an8}⚡ Headquarters! It's a dinosaur! ⚡ 128 00:16:30,766 --> 00:16:31,766 {\an8}⚡ Come in. ⚡ 129 00:16:31,860 --> 00:16:32,970 Dinosaur. 130 00:16:34,165 --> 00:16:35,587 Play it again. 131 00:16:37,685 --> 00:16:38,841 {\an8}⚡ It's a dinosaur! ⚡ 132 00:16:39,106 --> 00:16:40,294 {\an8}⚡ A giant dinosaur. ⚡ 133 00:16:40,296 --> 00:16:41,638 {\an8}⚡ Headquarters come in. ⚡ 134 00:16:42,645 --> 00:16:43,755 {\an8}⚡ Headquarters help us! ⚡ 135 00:16:43,823 --> 00:16:45,964 There's no doubt he's saying dinosaur. 136 00:16:44,935 --> 00:16:45,935 {\an8}⚡ Emergency. ⚡ 137 00:16:47,065 --> 00:16:49,655 What could confuse a marine biologist? 138 00:16:47,243 --> 00:16:48,167 {\an8}⚡ A dinosaur! ⚡ 139 00:16:48,460 --> 00:16:49,339 {\an8}⚡ A dinosaur! ⚡ 140 00:16:49,948 --> 00:16:50,916 What do you think? 141 00:16:50,918 --> 00:16:51,940 {\an8}⚡ Headquarters! ⚡ 142 00:16:52,694 --> 00:16:53,827 {\an8}⚡ Can you hear me? ⚡ 143 00:16:53,829 --> 00:16:55,037 I can't believe it. 144 00:16:55,039 --> 00:16:56,124 {\an8}⚡ Headquarters! ⚡ 145 00:16:57,137 --> 00:16:59,692 {\an8}⚡ Help! Help! It's a dinosaur! ⚡ 146 00:17:00,543 --> 00:17:02,035 {\an8}⚡ It's coming straight for us! ⚡ 147 00:17:02,179 --> 00:17:03,273 {\an8}⚡ Help! ⚡ 148 00:17:13,371 --> 00:17:15,832 Captain, I've been waiting for you. 149 00:17:16,933 --> 00:17:18,756 Tell me did you have a good trip? 150 00:17:18,793 --> 00:17:20,022 I'm exhausted. 151 00:17:20,128 --> 00:17:22,167 The earthling plane flights are terrible. 152 00:17:22,854 --> 00:17:25,300 1 hour is worse than 1000 in space travel. 153 00:17:25,503 --> 00:17:28,165 But I suppose that it is necessary for the project. 154 00:17:28,244 --> 00:17:29,301 You're correct. 155 00:17:29,724 --> 00:17:30,724 Be patient. 156 00:17:30,814 --> 00:17:33,700 We must choose the right time to exert our power... 157 00:17:37,159 --> 00:17:39,064 On Tokyo. 158 00:17:46,450 --> 00:17:48,980 Yes Captain Tokyo will do. 159 00:17:49,300 --> 00:17:50,843 As an earthling city. 160 00:17:51,018 --> 00:17:53,835 It's typified by its pollution and confusion. 161 00:17:54,637 --> 00:17:56,780 In spite of their attempts to control it. 162 00:17:56,811 --> 00:17:58,600 The earthlings don't know what to do. 163 00:17:58,706 --> 00:18:00,094 There are so ignorant. 164 00:18:06,105 --> 00:18:10,237 And after it's destroyed we can rebuild Tokyo to suit our convenience. 165 00:18:13,105 --> 00:18:14,242 How is the progress? 166 00:18:14,277 --> 00:18:16,711 Everything's under control and on schedule. 167 00:18:17,176 --> 00:18:20,982 The last of our planet's is fading into the black hole we must act soon. 168 00:18:21,762 --> 00:18:23,317 Planet earth is vital to us. 169 00:18:23,512 --> 00:18:24,819 We must succeed. 170 00:18:25,754 --> 00:18:26,754 Captain, 171 00:18:27,121 --> 00:18:29,657 I think that I've found an earthling who can help us. 172 00:18:29,988 --> 00:18:31,237 An earthling? 173 00:18:31,292 --> 00:18:33,999 Shinzo Mafune he's a doctor of science. 174 00:18:34,117 --> 00:18:37,131 And as an earthling his knowledge is exceptionally advanced. 175 00:18:37,746 --> 00:18:39,133 But can we trust him. 176 00:18:39,363 --> 00:18:41,435 First of all we saved his daughter's life for him. 177 00:18:41,961 --> 00:18:43,150 And what's more important. 178 00:18:43,184 --> 00:18:46,241 He himself hate earthling. He wishes to destroy them. 179 00:18:46,301 --> 00:18:48,497 Oh, why should he do that? 180 00:18:48,894 --> 00:18:50,960 20 years ago he was a top scientists. 181 00:18:51,010 --> 00:18:52,710 Even more brilliant than the rest. 182 00:18:52,799 --> 00:18:54,159 The advance too far for them. 183 00:18:54,385 --> 00:18:55,393 And then. 184 00:18:55,494 --> 00:18:57,574 When they didn't understand him, they threw him out. 185 00:19:13,408 --> 00:19:16,267 Professor Mafune studied here at this institute. 186 00:19:16,384 --> 00:19:17,970 A brilliant biologist. 187 00:19:18,419 --> 00:19:20,443 Still, in his early thirties. 188 00:19:20,466 --> 00:19:22,589 He published a quite unique new theory 189 00:19:22,925 --> 00:19:24,831 of under sea exploitation. 190 00:19:25,331 --> 00:19:27,432 They plan to build a submarine ranches. 191 00:19:27,995 --> 00:19:30,036 Controlling sea life for food. 192 00:19:30,206 --> 00:19:32,733 The plan attracted global attention and interest. 193 00:19:32,825 --> 00:19:37,047 And they began new studies on how to control forms of sea life. 194 00:19:37,208 --> 00:19:38,370 Sea animals, 195 00:19:38,399 --> 00:19:41,627 crustaceans and of course all manner of fish. 196 00:19:41,899 --> 00:19:44,421 His experiments weren't often successful. 197 00:19:44,494 --> 00:19:47,176 One day he announced he had found a dinosaur 198 00:19:47,178 --> 00:19:49,820 living under the sea near the Bonin Islands. 199 00:19:49,953 --> 00:19:51,153 He claim to control it. 200 00:19:51,228 --> 00:19:53,617 He even called it Titanosaurus. 201 00:19:56,211 --> 00:19:57,959 It's 15 years ago he left. 202 00:19:58,943 --> 00:20:01,873 Oh no, to put it more precisely. 203 00:20:03,867 --> 00:20:04,874 He was fired. 204 00:20:05,305 --> 00:20:08,111 As far as we were concerned he had studied too hard. 205 00:20:08,293 --> 00:20:09,301 Mr. Oota, 206 00:20:09,348 --> 00:20:10,894 what did you think of Dr. Mafune. 207 00:20:10,996 --> 00:20:13,004 Do you agree with his theories? 208 00:20:13,582 --> 00:20:15,887 To be able to manipulate life… 209 00:20:17,223 --> 00:20:18,590 Should man have such power? 210 00:20:18,988 --> 00:20:20,223 I don't think he should. 211 00:20:20,340 --> 00:20:21,960 It should be avoided. 212 00:20:23,793 --> 00:20:26,265 Still he did have a fascinating mind. 213 00:20:27,848 --> 00:20:28,848 Professor, 214 00:20:29,231 --> 00:20:31,169 where did Dr. Mafune live now? 215 00:20:31,801 --> 00:20:33,839 He used to live at Manazuru Island. 216 00:20:34,035 --> 00:20:35,300 I don't know if he's still there. 217 00:20:35,301 --> 00:20:36,309 I see, thank you. 218 00:20:36,574 --> 00:20:38,343 I'm sorry to have trouble you. 219 00:20:40,120 --> 00:20:42,263 Do you know where Dr. Mafune lives? 220 00:20:43,201 --> 00:20:44,582 Dr. Mafune? 221 00:20:44,802 --> 00:20:45,654 Eh? 222 00:20:45,675 --> 00:20:47,579 Oh, you must mean haunted house. 223 00:20:47,684 --> 00:20:49,061 Yeah, that's right. 224 00:20:49,115 --> 00:20:51,975 You can't miss it, it's on the far side of the forest. 225 00:20:52,606 --> 00:20:54,942 I haven't seen anyone there for a long time. 226 00:20:55,249 --> 00:20:57,559 And none of the local villages has. 227 00:20:57,613 --> 00:20:58,875 They're scared to go there. 228 00:21:59,090 --> 00:22:02,117 Mmm, it would seem he does not live here. 229 00:22:06,511 --> 00:22:07,518 Hello. 230 00:22:08,347 --> 00:22:10,255 Does Dr. Mafune live here? 231 00:22:10,334 --> 00:22:11,363 Excuse me. 232 00:22:12,075 --> 00:22:13,075 Huh? 233 00:22:21,644 --> 00:22:22,776 Hello. 234 00:22:23,057 --> 00:22:24,961 Does Dr. Mafune live here? 235 00:22:26,269 --> 00:22:27,977 Please, we would just like to talk to him. 236 00:22:28,760 --> 00:22:30,536 - For a moment. - Dr. Mafune is dead. 237 00:22:30,846 --> 00:22:31,846 What? 238 00:22:32,011 --> 00:22:33,019 When did he die? 239 00:22:33,151 --> 00:22:34,383 Five years ago. 240 00:22:36,409 --> 00:22:38,260 - Now hold on! - Please wait we wanna talk to you. 241 00:22:38,261 --> 00:22:39,388 Come here young lady. 242 00:22:40,722 --> 00:22:42,591 My name is Murakoshi from Interpol. 243 00:22:42,984 --> 00:22:46,128 This man is Ichinose, he's from the Ocean Exploitation Institute. 244 00:22:46,620 --> 00:22:47,628 How do you do. 245 00:22:48,276 --> 00:22:52,145 I'm sorry, I was told Dr. Mafune was interested in dinosaurs. 246 00:22:52,480 --> 00:22:54,336 We came to hear more about this subject. 247 00:22:55,058 --> 00:22:56,238 Dinosaur? 248 00:22:56,347 --> 00:22:57,347 Can you help? 249 00:22:57,769 --> 00:22:59,275 There was an unexplained accident. 250 00:22:59,448 --> 00:23:00,576 Look, I'm sorry. 251 00:23:00,761 --> 00:23:02,378 I'm afraid I can't help. 252 00:23:03,558 --> 00:23:04,647 I know nothing. 253 00:23:04,925 --> 00:23:07,115 My father never told me anything of his work. 254 00:23:07,323 --> 00:23:09,952 You sure? Your father must've made notes. 255 00:23:10,208 --> 00:23:12,862 So perhaps he has a notebook about the dinosaur. 256 00:23:12,901 --> 00:23:14,623 I burned all his notebooks. 257 00:23:16,472 --> 00:23:17,793 It was his wish at his death. 258 00:23:17,894 --> 00:23:18,961 Burn them all? 259 00:23:20,105 --> 00:23:21,563 Cant you tell me anything? 260 00:23:21,706 --> 00:23:24,066 You must be able to remember something that he said. 261 00:23:24,894 --> 00:23:26,535 Please will you forgive me. 262 00:23:28,120 --> 00:23:29,405 I remember nothing. 263 00:23:29,675 --> 00:23:31,840 I just don't want to talk about it. 264 00:23:39,426 --> 00:23:40,475 Most peculiar. 265 00:23:40,834 --> 00:23:42,710 - I'm sure she's hiding something. - Yeah. 266 00:23:51,663 --> 00:23:53,291 Well done Dr. Mafune. 267 00:23:53,413 --> 00:23:54,595 Let's celebrate. 268 00:23:54,920 --> 00:23:56,164 Cheers. 269 00:24:00,671 --> 00:24:03,137 The Titanosaurus controller is ready. 270 00:24:03,890 --> 00:24:06,623 As financier of this vast undertaking. 271 00:24:06,718 --> 00:24:08,776 I must say, I'm extremely happy. 272 00:24:08,854 --> 00:24:10,354 Good, good. 273 00:24:10,593 --> 00:24:13,347 I'm indebted to you for believing my theory. 274 00:24:13,929 --> 00:24:15,616 I cannot thank you enough. 275 00:24:36,108 --> 00:24:37,116 Cheers Dr. 276 00:24:37,124 --> 00:24:38,606 Thank you thank you. 277 00:24:39,403 --> 00:24:40,403 Father, 278 00:24:40,790 --> 00:24:42,572 a man from Interpol came. 279 00:24:43,256 --> 00:24:44,428 What's that? 280 00:24:44,430 --> 00:24:45,847 Interpol? 281 00:24:46,777 --> 00:24:47,925 They ask to see you. 282 00:24:47,927 --> 00:24:49,913 They wanted to know about dinosaurs. 283 00:24:56,620 --> 00:25:00,428 They've arrived 15 years too late to ask me about that. 284 00:25:02,523 --> 00:25:04,718 I told them then I'd make them sorry. 285 00:25:04,820 --> 00:25:07,078 Now my theory has proved to be correct. 286 00:25:07,080 --> 00:25:08,798 All take revenge on them all! 287 00:25:08,836 --> 00:25:12,110 On those fools who thought I was crazy and forced me to resign. 288 00:25:13,087 --> 00:25:14,675 Father, please don't. 289 00:25:15,114 --> 00:25:17,513 Katsura, don't you worry about me. 290 00:25:17,515 --> 00:25:18,652 Mafune, 291 00:25:18,863 --> 00:25:21,716 I have something I think you'd be interested in. 292 00:25:22,072 --> 00:25:23,251 What is that? 293 00:25:23,483 --> 00:25:25,319 You can have your desire. 294 00:25:25,467 --> 00:25:27,822 Here is the perfect weapon for your revenge. 295 00:27:17,240 --> 00:27:18,513 What on earth is it? 296 00:27:18,662 --> 00:27:20,044 Mechagodzilla. 297 00:27:20,427 --> 00:27:22,099 Mechagodzilla? 298 00:27:23,788 --> 00:27:25,350 That thing, then you must be? 299 00:27:25,402 --> 00:27:26,761 Indeed. 300 00:27:27,282 --> 00:27:30,297 We are the spaceman from the third planet. 301 00:27:31,976 --> 00:27:34,949 The only surviving planet in the black hole. 302 00:27:35,224 --> 00:27:37,952 After Godzilla destroyed it and it sank. 303 00:27:38,624 --> 00:27:41,088 We found it and brought it back to land. 304 00:27:41,938 --> 00:27:43,257 Doctor, 305 00:27:44,453 --> 00:27:46,046 let me introduce you 306 00:27:46,526 --> 00:27:48,573 to our project leader Mugal. 307 00:27:48,992 --> 00:27:51,719 You are welcome to our base Dr. Mafune. 308 00:27:52,903 --> 00:27:54,450 Do you like your machine? 309 00:27:54,732 --> 00:27:56,451 It's a magnificent robot. 310 00:28:11,142 --> 00:28:12,689 I am glad you like it. 311 00:28:14,525 --> 00:28:16,283 I have a favor to ask you. 312 00:28:17,726 --> 00:28:19,445 Mafune we need your talent. 313 00:28:19,447 --> 00:28:21,364 Your Titanosaurus, 314 00:28:23,808 --> 00:28:27,600 involves ideas similar in function to our Mechagodzilla. 315 00:28:29,104 --> 00:28:32,222 We feel sure that your expertise could be of service. 316 00:28:32,937 --> 00:28:35,743 Particularly with the whole problem of control. 317 00:28:36,251 --> 00:28:38,130 One of the earthlings escaped! 318 00:28:38,150 --> 00:28:39,478 - What's that? - I'll go. 319 00:28:48,069 --> 00:28:51,694 Don't worry, no one can escape from here. 320 00:29:25,263 --> 00:29:26,895 You cannot get away! 321 00:29:26,897 --> 00:29:27,997 Shoot! 322 00:29:29,651 --> 00:29:31,518 Ahh! 323 00:29:31,635 --> 00:29:32,467 Ahh! 324 00:29:32,555 --> 00:29:33,555 Ahh! 325 00:29:33,620 --> 00:29:36,494 Ahh! 326 00:29:44,947 --> 00:29:47,939 Extra weapons will diminish the subs speed. 327 00:29:48,414 --> 00:29:50,063 We better improve the sonar. 328 00:29:50,378 --> 00:29:52,339 It must cover a wider area. 329 00:29:52,973 --> 00:29:55,191 We'll extend the range to a thousand meters. 330 00:29:55,895 --> 00:29:57,192 And if we can, more. 331 00:29:57,457 --> 00:29:59,558 That way we can escape that much sooner. 332 00:30:00,071 --> 00:30:01,071 This notebook. 333 00:30:01,145 --> 00:30:02,917 It says, Titanosaurus is gentle. 334 00:30:02,974 --> 00:30:04,668 Rarity initiates an attack. 335 00:30:05,034 --> 00:30:07,183 And he is not aggressive by nature. 336 00:30:07,301 --> 00:30:09,153 I found this book with Ichinose. 337 00:30:09,882 --> 00:30:11,132 Yesterday, 338 00:30:11,249 --> 00:30:13,765 we both went through the archives in the old library. 339 00:30:15,417 --> 00:30:16,417 Oh! 340 00:30:16,558 --> 00:30:18,461 It's one of Mafune's notebooks. 341 00:30:19,863 --> 00:30:21,401 Well Wakayama,.. 342 00:30:21,706 --> 00:30:23,953 Can you extend the sonar range? 343 00:30:24,572 --> 00:30:27,357 - Yes, I'll give it a try. - Mm. 344 00:30:33,816 --> 00:30:36,733 That's strange. A gentle dinosaur. 345 00:30:41,697 --> 00:30:43,540 Hey, hello. 346 00:30:46,347 --> 00:30:47,971 I'm sorry to trouble you. 347 00:30:50,796 --> 00:30:51,974 Thanks for coming. 348 00:30:52,058 --> 00:30:53,694 I was afraid you'd refuse. 349 00:30:55,425 --> 00:30:57,276 We found one of your father's notebooks. 350 00:30:57,345 --> 00:30:58,745 It was in the archives. 351 00:30:58,809 --> 00:31:00,529 Kept in the institute library. 352 00:31:02,721 --> 00:31:03,927 Here it is. 353 00:31:06,687 --> 00:31:07,866 I've read it all. 354 00:31:08,164 --> 00:31:10,433 And I believe your father's theory was right. 355 00:31:15,741 --> 00:31:17,273 Mr. Ichinose, 356 00:31:18,290 --> 00:31:19,949 I asked you earnestly, 357 00:31:20,288 --> 00:31:22,031 forget Titanosaurus. 358 00:31:22,207 --> 00:31:23,701 But why should I Katsura? 359 00:31:24,139 --> 00:31:26,297 As a biologist I am committed. 360 00:31:26,370 --> 00:31:28,133 I believe his theory can be proved. 361 00:31:28,215 --> 00:31:30,198 Someone must do it, so why shouldn't be me? 362 00:31:34,691 --> 00:31:36,012 But no! 363 00:31:37,177 --> 00:31:38,181 Katsura, 364 00:31:38,477 --> 00:31:40,850 I'll tell you, we're sending another search party. 365 00:31:42,641 --> 00:31:44,020 Search party? 366 00:31:44,554 --> 00:31:47,156 Yes we are. We've built another submarine. 367 00:31:47,930 --> 00:31:50,399 Are you going to look for the dinosaur? 368 00:31:50,455 --> 00:31:51,455 Yes. 369 00:31:51,535 --> 00:31:54,297 And I had hoped that you might like to come with me. 370 00:31:54,899 --> 00:31:57,117 Let us both prove your father's theory correct. 371 00:31:57,119 --> 00:31:58,801 C'mon, now let's do it. Eh? 372 00:31:59,390 --> 00:32:01,371 He would be proud of you if you did this. 373 00:32:02,403 --> 00:32:04,140 You mustn't go! It isn't safe! 374 00:32:04,394 --> 00:32:05,708 Please forget it! 375 00:32:09,306 --> 00:32:10,480 Don't be silly. 376 00:32:10,689 --> 00:32:13,349 If this search comes off then your father will be famous. 377 00:32:23,164 --> 00:32:24,184 Katsura. 378 00:32:25,677 --> 00:32:26,815 Come over here. 379 00:32:33,268 --> 00:32:35,538 Katsura, have you forgotten? 380 00:32:36,292 --> 00:32:37,774 I know father. 381 00:32:39,269 --> 00:32:42,478 I have told you not to associate with them at all. 382 00:32:43,234 --> 00:32:44,614 I know father. 383 00:32:45,000 --> 00:32:47,696 But Ichinose, thinks your theory was right. 384 00:32:47,697 --> 00:32:50,019 He believes that you really are a brilliant scientist. 385 00:32:50,211 --> 00:32:53,122 Katsura, you must never forget 386 00:32:53,916 --> 00:32:55,658 that your own mother 387 00:32:56,045 --> 00:32:58,861 slaved so I could complete my studies 388 00:32:59,260 --> 00:33:01,397 she never once raised a complaint. 389 00:33:02,350 --> 00:33:04,567 She died miserably in poverty. 390 00:33:04,955 --> 00:33:07,370 Despised by all the friends and the neighbors. 391 00:33:08,191 --> 00:33:09,238 Katsura, 392 00:33:10,070 --> 00:33:11,641 we have gone too far. 393 00:33:12,342 --> 00:33:14,477 There's no return for us anymore. 394 00:33:16,328 --> 00:33:17,680 Father they're sending out 395 00:33:18,086 --> 00:33:19,615 another search party. 396 00:33:23,613 --> 00:33:26,454 [Reception office] 397 00:33:26,482 --> 00:33:29,704 This is Yamashita, he's just come from Shizuoka. 398 00:33:29,763 --> 00:33:30,763 Hi. 399 00:33:31,148 --> 00:33:32,504 Somebody handed him this. 400 00:33:32,506 --> 00:33:34,207 In the Amagi Mountains. 401 00:33:37,005 --> 00:33:38,005 It's metal. 402 00:33:38,331 --> 00:33:39,679 Space titanium! 403 00:33:40,525 --> 00:33:42,072 Analyze it straight away. 404 00:33:42,074 --> 00:33:43,531 I think you might be right. 405 00:33:43,547 --> 00:33:44,547 Right. 406 00:33:44,974 --> 00:33:46,052 How did he get it? 407 00:33:46,183 --> 00:33:48,087 I was fixing an underground water pipe 408 00:33:48,247 --> 00:33:50,289 when suddenly a man rushed out of the bush's 409 00:33:50,432 --> 00:33:51,691 and gave it to me. 410 00:33:56,274 --> 00:33:58,998 He had a jagged scar on his throat. 411 00:33:59,362 --> 00:34:00,700 He couldn't speak at all. 412 00:34:01,559 --> 00:34:03,012 So he wrote something. 413 00:34:03,403 --> 00:34:04,802 The word "Interpol." 414 00:34:04,804 --> 00:34:06,322 On the palm of his hand. 415 00:34:06,360 --> 00:34:08,808 Then he pushed me back down and ran away. 416 00:34:09,448 --> 00:34:09,449 MightyMike77020*her man was chasing him. 417 00:34:09,451 --> 00:34:11,295 I could hear the other man was chasing him. 418 00:34:12,402 --> 00:34:15,598 Well judging from the report it was Kosagarri. 419 00:34:16,258 --> 00:34:17,781 Is he up there? 420 00:34:19,102 --> 00:34:21,164 - Order a full search. - Right. 421 00:34:24,101 --> 00:34:26,343 Is there a chance he's a live? 422 00:34:26,345 --> 00:34:27,952 We know he was alive. 423 00:34:28,013 --> 00:34:30,263 When he gave the metal to Mr. Yamashita. 424 00:35:11,664 --> 00:35:12,664 Yes. 425 00:35:22,512 --> 00:35:24,512 Task now completed Mafune. 426 00:35:24,826 --> 00:35:25,826 Oh. 427 00:35:27,447 --> 00:35:29,924 With your ingenuity and skill Dr. 428 00:35:30,052 --> 00:35:32,576 Mechagodzilla is a perfect robot monster. 429 00:35:33,263 --> 00:35:34,263 Not quite. 430 00:35:34,969 --> 00:35:37,141 To make the machine a perfect robot 431 00:35:37,875 --> 00:35:39,482 it's necessary 432 00:35:39,634 --> 00:35:42,970 to be able to utilize living brain cells. 433 00:35:43,426 --> 00:35:44,684 I understand. 434 00:35:44,739 --> 00:35:45,739 Mmm. 435 00:35:46,603 --> 00:35:48,103 And by the way Dr. 436 00:35:48,640 --> 00:35:51,179 I hear they're looking again for Titanosaurus. 437 00:35:52,064 --> 00:35:53,658 Katsura will be all right. 438 00:35:53,817 --> 00:35:56,973 She knows Titanosaurus much better than I do. 439 00:35:57,184 --> 00:35:59,090 Are you sure about that? 440 00:36:00,823 --> 00:36:02,222 You suspect her? 441 00:36:02,629 --> 00:36:04,696 Not at all. Don't worry about it 442 00:36:05,258 --> 00:36:07,266 I've every confidence in the two of you. 443 00:36:22,266 --> 00:36:24,399 The sub is leaving soon. Today. 444 00:36:24,722 --> 00:36:26,152 At err… 445 00:36:26,277 --> 00:36:27,543 1:00 this afternoon. 446 00:36:28,811 --> 00:36:29,944 Yes, please come. 447 00:36:32,213 --> 00:36:33,613 But why on earth not? 448 00:36:34,893 --> 00:36:36,360 You can't come at all? 449 00:36:37,105 --> 00:36:39,027 All right. Never mind. 450 00:36:39,454 --> 00:36:40,830 All find the dinosaur. 451 00:36:41,510 --> 00:36:42,657 Don't you worry. 452 00:36:43,388 --> 00:36:44,145 Hello! 453 00:36:44,178 --> 00:36:45,178 The submarine? 454 00:36:45,330 --> 00:36:46,400 The submarin… 455 00:36:50,939 --> 00:36:52,694 Then we'll have to act swiftly. 456 00:37:01,938 --> 00:37:03,805 Why can't the submarines go? 457 00:37:04,413 --> 00:37:05,413 Why not? 458 00:37:07,551 --> 00:37:09,618 You mustn't go. It's not safe. 459 00:37:23,766 --> 00:37:24,516 Ahh! 460 00:37:24,673 --> 00:37:25,673 Ahh! 461 00:37:25,700 --> 00:37:26,700 Ahh! 462 00:37:26,801 --> 00:37:27,105 Ahh! 463 00:37:27,735 --> 00:37:28,735 Ahh! 464 00:37:28,889 --> 00:37:29,889 Uh. 465 00:37:33,412 --> 00:37:34,808 Katsura, 466 00:37:35,057 --> 00:37:38,579 I thought that you would be a little more considerate. 467 00:37:39,264 --> 00:37:40,501 Please remember 468 00:37:40,917 --> 00:37:42,905 what is underneath your skin. 469 00:37:44,216 --> 00:37:47,275 Surely you understand how you're still alive. 470 00:37:47,893 --> 00:37:49,323 After you died. 471 00:37:52,575 --> 00:37:53,607 I made it. 472 00:37:54,300 --> 00:37:55,300 Katsura 473 00:37:55,499 --> 00:37:56,507 it's ready. 474 00:37:56,591 --> 00:37:57,953 Now the final test. 475 00:37:59,285 --> 00:38:00,835 Ok, prepared to switch on. 476 00:38:02,152 --> 00:38:04,572 Go over there, wait till I give you the signal. 477 00:38:04,975 --> 00:38:05,975 Yes. 478 00:38:12,442 --> 00:38:13,442 Right. 479 00:38:13,547 --> 00:38:14,860 We will now switch on. 480 00:38:15,188 --> 00:38:16,188 Ready? 481 00:38:16,571 --> 00:38:17,594 Yes. 482 00:38:20,996 --> 00:38:23,578 Ahh! 483 00:38:26,802 --> 00:38:27,802 Katsura! 484 00:38:29,327 --> 00:38:30,327 Katsura! 485 00:38:30,748 --> 00:38:31,748 Katsura! 486 00:38:32,345 --> 00:38:33,407 Katsura! 487 00:38:38,123 --> 00:38:39,123 Hey, what? 488 00:38:39,831 --> 00:38:41,034 Were you doing? 489 00:39:21,391 --> 00:39:23,742 Your heart is frozen and dry. 490 00:39:23,777 --> 00:39:25,119 Who'd love a cyborg. 491 00:39:25,745 --> 00:39:28,073 A person who is not a person. 492 00:39:28,456 --> 00:39:29,565 So remember, 493 00:39:29,663 --> 00:39:31,452 forget about earthlings 494 00:39:31,577 --> 00:39:33,178 there no concern of yours. 495 00:39:33,719 --> 00:39:36,672 There's only one emotion that controls your mind. 496 00:39:42,060 --> 00:39:43,513 What emotion is that? 497 00:39:43,616 --> 00:39:44,772 What controlled you? 498 00:39:45,360 --> 00:39:46,727 Vengeance and hate. 499 00:39:46,862 --> 00:39:48,038 Revenge. 500 00:39:48,040 --> 00:39:49,707 Quite right. That's good. 501 00:39:50,069 --> 00:39:52,108 Now, call up Titanosaurus. 502 00:39:52,289 --> 00:39:54,390 And send him to attack the sub. 503 00:40:02,926 --> 00:40:04,277 Please forget about it! 504 00:40:04,809 --> 00:40:06,668 Don't look for Titanosaurus! 505 00:40:16,792 --> 00:40:19,074 Cabin temperature 24°. 506 00:40:21,055 --> 00:40:21,789 Right, 507 00:40:22,024 --> 00:40:23,024 how's it going? 508 00:40:23,071 --> 00:40:24,071 Oh... 509 00:40:26,056 --> 00:40:27,111 What's happening? 510 00:40:30,249 --> 00:40:31,356 What is the matter? 511 00:40:33,904 --> 00:40:35,415 The meters aren't working. 512 00:40:36,246 --> 00:40:37,784 There's a strong magnetic pulse. 513 00:40:55,502 --> 00:40:57,369 Look, look at that! 514 00:40:58,449 --> 00:40:59,574 Oh! 515 00:41:17,587 --> 00:41:18,805 Turn now. 516 00:41:20,411 --> 00:41:21,473 Come on. 517 00:41:39,787 --> 00:41:41,357 Titanosaurus is hurt. 518 00:41:41,359 --> 00:41:43,379 Ok, hard to port. 519 00:41:50,869 --> 00:41:52,760 Titanosaurus! 520 00:41:53,337 --> 00:41:55,146 My Titanosaurus! 521 00:41:55,148 --> 00:41:56,686 Damned earthmen! 522 00:42:06,572 --> 00:42:07,705 You mean? 523 00:42:08,021 --> 00:42:10,571 The dinosaur can't stand super Sonic waves. 524 00:42:10,806 --> 00:42:11,806 Yes. 525 00:42:11,976 --> 00:42:14,063 We were really desperate in the sub. 526 00:42:14,226 --> 00:42:16,695 I had to somehow get in touch with headquarters. 527 00:42:17,218 --> 00:42:18,884 I switched on everything. 528 00:42:19,748 --> 00:42:21,185 One of them was the sonar. 529 00:42:21,305 --> 00:42:23,055 Sending out a supersonic beam. 530 00:42:23,150 --> 00:42:25,260 So we should use super Sonic beams. 531 00:42:25,486 --> 00:42:26,486 Yes we should. 532 00:42:26,717 --> 00:42:28,326 I think the sonar stunned him. 533 00:42:28,480 --> 00:42:30,519 Even though probably only temporarily. 534 00:42:31,654 --> 00:42:32,654 Hey chief. 535 00:42:33,100 --> 00:42:34,116 Allow me, 536 00:42:34,421 --> 00:42:37,046 to build a giant supersonic wave oscillator. 537 00:42:37,637 --> 00:42:39,043 I'm sure that it could work. 538 00:42:39,292 --> 00:42:40,292 Ok, 539 00:42:40,627 --> 00:42:42,346 go ahead and I'll make the arrangements. 540 00:42:51,486 --> 00:42:52,486 Huh? 541 00:43:51,310 --> 00:43:52,888 Ahh! 542 00:44:00,309 --> 00:44:01,309 Oh. 543 00:44:05,528 --> 00:44:06,528 Ugh. 544 00:44:07,600 --> 00:44:09,358 Don't try to escape earthling. 545 00:44:09,543 --> 00:44:11,676 Or you will force us to kill you. 546 00:44:21,695 --> 00:44:23,257 - Murakoshi! - Ichinose! 547 00:44:35,374 --> 00:44:36,101 Ugh! 548 00:44:36,103 --> 00:44:36,725 Ahh! 549 00:44:36,735 --> 00:44:37,335 Ug, 550 00:44:37,492 --> 00:44:40,866 Because you lost the earth man at this crucial time for us all... 551 00:44:40,868 --> 00:44:41,868 Ugh! 552 00:44:42,205 --> 00:44:42,783 Ug, 553 00:44:42,908 --> 00:44:43,908 Oooh! 554 00:44:44,322 --> 00:44:45,579 You are sentence to death! 555 00:44:45,830 --> 00:44:46,470 No! 556 00:44:46,472 --> 00:44:47,111 Get um. 557 00:44:47,393 --> 00:44:47,893 Ah! 558 00:44:48,150 --> 00:44:49,150 Oooh! Ugh! 559 00:44:49,616 --> 00:44:50,616 Ugh! 560 00:45:00,188 --> 00:45:01,188 Father. 561 00:45:01,349 --> 00:45:02,763 What is wrong Katsura? 562 00:45:04,206 --> 00:45:05,659 It's Titanosaurus. 563 00:45:06,108 --> 00:45:08,530 What is the matter with Titanosaurus? 564 00:45:09,655 --> 00:45:11,436 He was chasing the sub. 565 00:45:11,569 --> 00:45:13,037 When he was suddenly hit. 566 00:45:13,427 --> 00:45:14,427 By what? 567 00:45:16,598 --> 00:45:18,544 I don't believe it. He can't be. 568 00:45:18,546 --> 00:45:20,380 Not Titanosaurus. 569 00:45:23,163 --> 00:45:25,802 [Dragon countermeasure headquarters] 570 00:45:26,718 --> 00:45:27,960 The next point. 571 00:45:28,101 --> 00:45:30,656 We must bear in mind about supersonic waves. 572 00:45:31,298 --> 00:45:34,142 Is that its direction is the same as light waves. 573 00:45:35,498 --> 00:45:37,596 And with a parabolic lens. 574 00:45:38,298 --> 00:45:40,477 We can concentrate the entire beam, 575 00:45:41,112 --> 00:45:42,221 redirect, 576 00:45:42,480 --> 00:45:43,668 reinforce, 577 00:45:43,991 --> 00:45:45,764 an enormously increased power. 578 00:45:52,837 --> 00:45:55,665 Some strange men attacked us in Amagi Mountains. 579 00:45:58,749 --> 00:46:00,257 They use special guns. 580 00:46:00,290 --> 00:46:01,548 I've never seen them before. 581 00:46:04,469 --> 00:46:05,772 Were they spaceman? 582 00:46:06,285 --> 00:46:07,925 We couldn't identify them. 583 00:46:08,661 --> 00:46:11,286 Anyway, do we go on full alert? 584 00:46:14,206 --> 00:46:16,991 Find out as soon as possible who they were. 585 00:46:17,137 --> 00:46:18,715 I'll alert civil defense. 586 00:46:18,887 --> 00:46:19,887 Right. 587 00:46:41,552 --> 00:46:42,903 What are you doing here? 588 00:46:43,265 --> 00:46:44,320 These books… 589 00:46:44,617 --> 00:46:46,445 contain my father's notes. 590 00:46:46,521 --> 00:46:47,521 What? 591 00:46:48,080 --> 00:46:49,124 I went to his home. 592 00:46:49,331 --> 00:46:51,003 Where he was born in Kanazawa. 593 00:46:51,345 --> 00:46:52,353 Kanazawa. 594 00:46:53,241 --> 00:46:55,659 Wh-why go all the way up there? 595 00:46:56,470 --> 00:46:57,677 I thought perhaps… 596 00:46:58,005 --> 00:47:00,732 that these notebook could be of use to you in your search. 597 00:47:01,661 --> 00:47:02,998 Well, thanks a lot. 598 00:47:03,130 --> 00:47:05,687 That's great. I'm sure I'll learn something new from them. 599 00:47:06,603 --> 00:47:08,669 And now, how bout a cup of tea? 600 00:47:08,783 --> 00:47:09,783 Mmm. 601 00:47:17,563 --> 00:47:18,586 I see, 602 00:47:19,504 --> 00:47:22,085 the dinosaur really does exist then. 603 00:47:22,205 --> 00:47:23,465 Yeah, it exist. 604 00:47:23,482 --> 00:47:25,044 Your father was absolutely right. 605 00:47:25,095 --> 00:47:28,467 But what if the dinosaur decide to start playing havoc. 606 00:47:29,439 --> 00:47:31,258 I wish my father was wrong. 607 00:47:31,458 --> 00:47:33,122 That there was no monster. 608 00:47:33,889 --> 00:47:34,955 Don't you worry. 609 00:47:35,501 --> 00:47:37,234 He does have one weakness. 610 00:47:39,232 --> 00:47:41,763 He can't stand super Sonic-waves. 611 00:47:43,607 --> 00:47:44,992 Is that so. 612 00:47:45,211 --> 00:47:46,344 Yeah, where sure. 613 00:47:46,451 --> 00:47:48,584 We're building a giant supersonic beam. 614 00:47:49,529 --> 00:47:50,529 Very powerful. 615 00:47:50,662 --> 00:47:52,513 We'll be leaving for our search again soon. 616 00:47:53,076 --> 00:47:54,076 Huh. 617 00:47:54,308 --> 00:47:56,136 Supersonic. 618 00:47:57,242 --> 00:47:58,842 What's that going to do. 619 00:47:59,746 --> 00:48:02,911 Wait till I really let Titanosaurus loose. 620 00:48:03,064 --> 00:48:04,391 But why father? 621 00:48:05,434 --> 00:48:06,434 This is it. 622 00:48:07,340 --> 00:48:09,771 Will hand over the earth to the spacemen. 623 00:48:11,397 --> 00:48:12,997 Surely you don't mean... 624 00:48:13,362 --> 00:48:15,853 You'd release the disaster monsters again? 625 00:48:16,871 --> 00:48:20,958 Like King Ghidorah, Mighty Rodan and Terrible Manda. 626 00:48:35,616 --> 00:48:37,209 Titanosaurus, 627 00:48:38,131 --> 00:48:40,611 is going to join the ranks of the killers. 628 00:48:40,722 --> 00:48:41,738 Katsura, 629 00:48:42,433 --> 00:48:44,461 I'm not doing this for the spacemen. 630 00:48:44,583 --> 00:48:46,783 I don't have to take their orders. 631 00:48:47,685 --> 00:48:49,819 Mechagodzilla is just a machine. 632 00:48:50,530 --> 00:48:52,448 He's no match for Titanosaurus. 633 00:48:52,589 --> 00:48:54,989 Titanosaurus has brains, he's alive. 634 00:48:55,101 --> 00:48:57,628 I want to show them what he can really do. 635 00:49:00,227 --> 00:49:03,227 I'll teach those humans for failing to recognize me. 636 00:49:04,638 --> 00:49:07,638 They mocked me. Well, now they're going to eat their words. 637 00:49:09,905 --> 00:49:12,797 Go! Titanosaurus. 638 00:49:32,212 --> 00:49:34,367 - It's ok, let's install it. - Right. 639 00:49:56,590 --> 00:49:59,090 {\an8}⚡ Standby all units. ⚡ 640 00:49:59,195 --> 00:50:02,000 {\an8}⚡ All units battle stations. ⚡ 641 00:50:00,282 --> 00:50:02,406 No. 1 and no. 2 batteries deployed sir. 642 00:50:02,510 --> 00:50:03,510 Good. 643 00:50:03,649 --> 00:50:05,173 {\an8}⚡ Battle station. ⚡ 644 00:50:07,666 --> 00:50:08,712 This is terrible, 645 00:50:08,767 --> 00:50:09,986 it's nearly destroyed. 646 00:50:09,988 --> 00:50:10,611 What's wrong? 647 00:50:10,613 --> 00:50:13,470 It's no good the circuits have been cut loose. 648 00:50:16,173 --> 00:50:17,173 Damn it! 649 00:50:17,477 --> 00:50:18,578 Who could have done it? 650 00:50:19,688 --> 00:50:21,638 Take it back right away 651 00:50:21,640 --> 00:50:23,357 - to headquarters. - Ok. 652 00:50:30,029 --> 00:50:31,099 Murakoshi. 653 00:50:33,397 --> 00:50:35,584 Titanosaurus has already landed. 654 00:50:36,829 --> 00:50:39,064 We have failed! Our gadget doesn't work. 655 00:50:39,712 --> 00:50:40,712 Why not? 656 00:50:40,899 --> 00:50:42,149 Why doesn't it? 657 00:50:49,319 --> 00:50:50,319 Wakayama, 658 00:50:50,755 --> 00:50:52,481 we'll just have to attack the monster. 659 00:50:52,717 --> 00:50:54,045 Send some fighter planes. 660 00:51:09,318 --> 00:51:14,396 {\an8}⚡ All civilians move to the evacuation stations. ⚡ 661 00:51:24,832 --> 00:51:26,565 - Search over there. Go on. - Yes sir. 662 00:51:40,720 --> 00:51:43,842 Mafune send Titanosaurus out without our instructions. 663 00:51:43,927 --> 00:51:45,391 I already know. 664 00:51:45,481 --> 00:51:47,403 I'll tell it to stop straightaway 665 00:51:47,405 --> 00:51:48,973 or he will spoil our plans! 666 00:51:48,975 --> 00:51:50,856 - Now don't rush in. - What? 667 00:51:53,342 --> 00:51:54,979 Take a look at this. 668 00:51:55,835 --> 00:51:57,031 Huh? 669 00:51:57,515 --> 00:51:59,585 It is a super Geiger. 670 00:51:59,793 --> 00:52:02,252 What is Mechagodzilla's strongest enemy 671 00:52:02,254 --> 00:52:03,309 Godzilla. 672 00:52:03,311 --> 00:52:04,535 Quite right. 673 00:52:04,738 --> 00:52:05,910 Take a look. 674 00:52:07,395 --> 00:52:08,747 Godzilla's challenging. 675 00:52:08,786 --> 00:52:10,989 He wants to fight Titanosaurus. 676 00:52:11,432 --> 00:52:12,432 Mmm. 677 00:52:12,973 --> 00:52:14,363 All right, will let them fight. 678 00:52:14,365 --> 00:52:17,098 Titanosaurus will be killed and Godzilla will be badly hurt. 679 00:52:17,273 --> 00:52:19,407 Then Mechagodzilla will be alone. 680 00:52:21,430 --> 00:52:24,229 And we will march on Tokyo unopposed. 681 00:52:24,641 --> 00:52:26,818 And then we will destroy it utterly. 682 00:52:33,726 --> 00:52:36,200 {\an8}⚡ Make your way to the dock. Hurry! ⚡ 683 00:52:44,224 --> 00:52:45,943 {\an8}⚡ move to the dock. ⚡ 684 00:52:46,270 --> 00:52:48,270 {\an8}⚡ move to the dock area. ⚡ 685 00:53:36,440 --> 00:53:39,557 {\an8}⚡ Move to the dock area ⚡ 686 00:53:39,559 --> 00:53:42,687 {\an8}⚡ repeat move to the dock area. ⚡ 687 00:53:51,122 --> 00:53:53,464 {\an8}⚡ Move along quickly. ⚡ 688 00:55:15,149 --> 00:55:16,540 Ahh! 689 00:55:24,300 --> 00:55:25,914 Father! 690 00:55:29,171 --> 00:55:30,171 Katsura! 691 00:55:30,644 --> 00:55:31,644 Katsura! 692 00:55:47,189 --> 00:55:48,722 It couldn't be Katsura. 693 00:55:49,003 --> 00:55:51,052 She just went and found her father's notebooks. 694 00:55:51,178 --> 00:55:52,271 Why not? 695 00:55:53,046 --> 00:55:55,585 She's the only outsider who knows anything about it. 696 00:55:55,982 --> 00:55:57,567 She could've sabotaged it. 697 00:55:58,471 --> 00:56:01,570 Now listen, if that's your reason then why don't you suspect me? 698 00:56:02,371 --> 00:56:03,828 I tell you she's not like that. 699 00:56:03,830 --> 00:56:04,978 Ichinose, 700 00:56:06,769 --> 00:56:08,003 forget her. 701 00:56:08,760 --> 00:56:09,834 She's no good now. 702 00:56:09,900 --> 00:56:11,607 I'm sorry I still trust in her. 703 00:56:12,164 --> 00:56:13,830 No matter what you say. 704 00:56:15,629 --> 00:56:16,574 Ichinose! 705 00:56:16,630 --> 00:56:17,630 Yamamoto! 706 00:56:20,807 --> 00:56:23,079 Yamamoto it'll be all right. 707 00:56:23,871 --> 00:56:25,059 Better take care. 708 00:56:25,061 --> 00:56:26,479 Leave him alone for now. 709 00:56:50,475 --> 00:56:53,141 Why didn't you wait for my instructions? 710 00:56:56,675 --> 00:56:57,748 All right. 711 00:56:59,020 --> 00:57:01,524 So now we know that they will fight together. 712 00:57:03,013 --> 00:57:04,013 Mafune, 713 00:57:05,153 --> 00:57:08,552 from now on if I give you an order you are to obey it. 714 00:57:08,940 --> 00:57:10,304 Is that clear? 715 00:57:11,225 --> 00:57:12,225 I understand. 716 00:57:12,493 --> 00:57:13,493 Of course. 717 00:57:14,645 --> 00:57:17,982 You twice saved my daughter's life. I'm eternally grateful to you. 718 00:57:20,194 --> 00:57:22,081 Whatever you decide. 719 00:57:24,010 --> 00:57:25,631 How long will it take to fix it? 720 00:57:26,526 --> 00:57:27,526 I'm not sure. 721 00:57:28,241 --> 00:57:29,698 I think at least two days. 722 00:57:30,063 --> 00:57:31,164 Two days? 723 00:57:35,998 --> 00:57:38,699 This is the first lookout. Here's the second. 724 00:57:38,980 --> 00:57:40,175 I'll handle this end. 725 00:57:40,301 --> 00:57:42,254 Keeping watch of the evacuation. 726 00:57:43,830 --> 00:57:44,940 What's the use. 727 00:57:45,674 --> 00:57:46,807 We're no weapons. 728 00:57:47,296 --> 00:57:49,401 You must fix that oscillator quickly! 729 00:57:51,490 --> 00:57:53,837 - Or he'll destroy the city. - Mmm. 730 00:57:54,489 --> 00:57:55,489 Right. 731 00:57:59,638 --> 00:58:01,267 Wakayama listen, 732 00:58:01,523 --> 00:58:03,155 you got one day to fix this. 733 00:58:03,347 --> 00:58:04,701 But chief I can't. 734 00:58:04,703 --> 00:58:05,991 One whole day. 735 00:58:06,250 --> 00:58:07,765 If it's humanly possible. 736 00:58:10,789 --> 00:58:11,914 Hey chief, 737 00:58:13,410 --> 00:58:14,488 I'll go up north. 738 00:58:14,879 --> 00:58:15,879 Go ahead. 739 00:58:16,172 --> 00:58:18,353 I'll try to locate the beast. 740 00:58:18,895 --> 00:58:20,840 Good, try your best. 741 00:58:35,277 --> 00:58:36,277 Mafune, 742 00:58:38,003 --> 00:58:41,025 the Mechagodzilla controller is inside Katsura. 743 00:58:45,685 --> 00:58:48,121 The earth-men are surrounding this place. 744 00:58:48,611 --> 00:58:50,831 This base is soon going to be spotted by them. 745 00:58:50,995 --> 00:58:51,995 Stay calm. 746 00:58:52,878 --> 00:58:54,145 Let them come here. 747 00:58:54,363 --> 00:58:57,375 Then as soon as Mechagodzilla leaves I'll destroyed it. 748 00:58:59,047 --> 00:59:01,582 And from now on Katsura will be his base control. 749 00:59:02,915 --> 00:59:05,586 Even Interpol will never be able to guess that. 750 00:59:09,304 --> 00:59:10,304 Mafune, 751 00:59:11,589 --> 00:59:13,789 do you remember our conversation? 752 00:59:14,718 --> 00:59:18,343 You talked of the need for living brain cell to provide the perfect monster robot. 753 00:59:19,975 --> 00:59:21,575 Katsura is now a cyborg. 754 00:59:21,842 --> 00:59:24,183 Her hatred now controls Mechagodzilla. 755 00:59:24,210 --> 00:59:26,205 When we tell her to get even more angry. 756 00:59:28,359 --> 00:59:32,447 Mechagodzilla is going to smash everything in its path till nothing's left. 757 00:59:37,459 --> 00:59:38,459 Mafune, 758 00:59:39,281 --> 00:59:41,740 if we win when we win this struggle. 759 00:59:41,826 --> 00:59:44,666 You can live happily alone with your daughter. 760 00:59:45,767 --> 00:59:47,861 We will build you a beautiful new home. 761 00:59:47,862 --> 00:59:50,371 Out of the ashes of a desolated Tokyo. 762 01:00:17,856 --> 01:00:18,856 Katsura! 763 01:00:23,970 --> 01:00:25,704 Please Katsura forgive me. 764 01:00:28,087 --> 01:00:29,420 Will you forgive me? 765 01:01:02,845 --> 01:01:03,868 Katsura. 766 01:01:04,841 --> 01:01:08,663 I will continue your father's studies for you. Don't worry. 767 01:01:09,085 --> 01:01:10,085 We'll succeed. 768 01:01:18,132 --> 01:01:19,780 Ahh... 769 01:01:29,758 --> 01:01:30,758 Oh. 770 01:01:48,331 --> 01:01:49,448 Katsura! 771 01:01:52,722 --> 01:01:54,251 Katsura you… 772 01:01:54,990 --> 01:01:56,060 young man… 773 01:01:58,204 --> 01:02:01,232 I understand that you found Titanosaurus. 774 01:02:01,267 --> 01:02:02,017 Huh? 775 01:02:02,150 --> 01:02:03,204 You are? 776 01:02:03,879 --> 01:02:05,253 Dr. Mafune. 777 01:02:05,316 --> 01:02:06,527 Dr. Mafune! 778 01:02:10,418 --> 01:02:13,493 Damn you! Let go of me! Let go! 779 01:02:19,052 --> 01:02:20,575 You sit still. 780 01:02:20,630 --> 01:02:23,821 Stay there quietly and you'll witness the end of your city. 781 01:02:24,294 --> 01:02:25,561 Who are you anyway? 782 01:02:26,225 --> 01:02:27,514 The second coming. 783 01:02:28,312 --> 01:02:30,550 We've come to save this planet earth, 784 01:02:30,812 --> 01:02:33,364 from the earth man who are destroying it. 785 01:02:35,241 --> 01:02:36,534 Mafune, 786 01:02:37,317 --> 01:02:38,809 please don't walk from it. 787 01:02:39,364 --> 01:02:41,247 How can you against your own kind. 788 01:02:41,895 --> 01:02:43,395 Don't. I'm proud of you. 789 01:02:44,653 --> 01:02:47,004 You're entreats fall on deaf ears. 790 01:02:47,192 --> 01:02:48,723 It's too late and die is cast. 791 01:02:48,725 --> 01:02:49,725 Mafune! 792 01:02:50,140 --> 01:02:51,482 Ready to attack. 793 01:02:59,580 --> 01:03:00,580 Now Katsura, 794 01:03:01,281 --> 01:03:02,553 Mechagodzilla... 795 01:03:02,555 --> 01:03:04,071 Katsura! 796 01:03:40,961 --> 01:03:42,460 We were too late. Damn it. 797 01:03:42,826 --> 01:03:43,826 Hurry, come on. 798 01:04:14,924 --> 01:04:17,167 - Ugh. -Ugh. -Ugh. - Ugh. -Ugh. 799 01:04:17,797 --> 01:04:19,109 - Ugh. -Ugh. - Ugh. -Ugh. 800 01:04:20,037 --> 01:04:21,764 - Ugh. -Ugh. -Ugh. - Ugh. -Ugh. 801 01:04:22,723 --> 01:04:23,723 Stand back there. 802 01:04:23,894 --> 01:04:24,894 Calm down! 803 01:04:30,417 --> 01:04:32,050 What happened to you? What's the matter? 804 01:04:32,483 --> 01:04:33,483 Huh? 805 01:04:33,803 --> 01:04:35,310 Explosions. Huh? 806 01:04:35,522 --> 01:04:36,959 Hurry, come on. 807 01:04:37,437 --> 01:04:38,437 Hurry up! 808 01:04:38,632 --> 01:04:40,304 - Ugh. -Ugh. -Ugh. - Ugh. -Ugh. 809 01:04:41,442 --> 01:04:43,450 - Ugh. -Ugh. - Ugh. -Ugh. 810 01:04:45,470 --> 01:04:48,309 - Ugh. -Ugh. -Ugh. - Ugh. -Ugh. 811 01:05:15,911 --> 01:05:18,466 Katsura, Titanosaurus! 812 01:05:39,323 --> 01:05:42,944 Mechagodzilla and Titanosaurus are controlled by spaceman. 813 01:05:43,006 --> 01:05:46,100 They are now moving fast and their nearing the heart of the city. 814 01:05:56,594 --> 01:05:58,167 Forward Titanosaurus. 815 01:05:58,210 --> 01:06:00,900 Mechagodzilla destroy them utterly. 816 01:08:57,728 --> 01:08:59,118 Revolving missiles. 817 01:08:59,165 --> 01:09:00,751 Mechagodzilla is near weapons. 818 01:09:00,893 --> 01:09:03,167 It's terrible, Godzilla might lose. 819 01:09:13,960 --> 01:09:16,624 Don't go, don't go Gen. It's too dangerous. 820 01:09:16,626 --> 01:09:17,585 All right, 821 01:09:17,587 --> 01:09:19,148 I'll go there by myself. 822 01:09:20,796 --> 01:09:22,296 All right, I'll come to. 823 01:09:28,693 --> 01:09:29,693 Look. 824 01:09:33,010 --> 01:09:34,579 Ahh! 825 01:09:34,934 --> 01:09:36,723 Godzilla! Godzilla! Godzilla! 826 01:09:37,069 --> 01:09:38,155 Godzilla! Godzilla! 827 01:11:29,589 --> 01:11:30,652 Isn't it fixed yet? 828 01:11:31,150 --> 01:11:32,525 Just doing the last circuit. 829 01:15:02,924 --> 01:15:04,220 - I'll be going. - Good luck. 830 01:15:22,509 --> 01:15:23,556 Everything's ready. 831 01:15:23,767 --> 01:15:24,767 Good. 832 01:15:34,518 --> 01:15:36,221 I see, I understand. 833 01:15:36,673 --> 01:15:38,954 Mafune's animal control device now works. 834 01:15:40,197 --> 01:15:42,056 That's why Titanosaurus is here. 835 01:15:43,244 --> 01:15:45,431 Come in H.Q. this is Murakoshi. 836 01:15:45,642 --> 01:15:46,994 I'm going to Munazuru. 837 01:15:47,248 --> 01:15:48,942 I'm going to Mafune old house. 838 01:15:48,990 --> 01:15:50,201 I'll need some more men. 839 01:15:52,403 --> 01:15:53,997 That's it! Keep it up! 840 01:15:54,286 --> 01:15:55,903 You can do it. Just get in there. 841 01:15:55,905 --> 01:15:56,905 Go on. 842 01:16:20,244 --> 01:16:21,276 Katsura. 843 01:16:23,276 --> 01:16:24,276 Katsura. 844 01:16:24,612 --> 01:16:25,783 This is not really you. 845 01:16:25,785 --> 01:16:26,869 Shut up you. 846 01:16:32,198 --> 01:16:34,072 Oh! What's that? 847 01:17:14,154 --> 01:17:15,412 Ready to fire? 848 01:17:19,177 --> 01:17:20,271 Fire! 849 01:17:36,932 --> 01:17:37,994 Keep going. 850 01:17:38,002 --> 01:17:39,510 Titanosaurus! 851 01:17:40,025 --> 01:17:41,181 What's the matter? 852 01:17:51,924 --> 01:17:53,010 Mafune. 853 01:19:12,098 --> 01:19:14,364 Finish him Mechagodzilla. 854 01:20:35,567 --> 01:20:36,567 Chief. 855 01:20:36,754 --> 01:20:38,044 What is it? 856 01:20:38,076 --> 01:20:39,279 Admirals orders are coming. 857 01:20:39,315 --> 01:20:40,315 What's that? 858 01:20:43,775 --> 01:20:46,172 Mechagodzilla, quick damn it! 859 01:20:46,195 --> 01:20:48,628 Titanosaurus go on! 860 01:20:48,788 --> 01:20:50,132 Titanosaurus! 861 01:21:15,991 --> 01:21:18,390 Die damn you! 862 01:21:57,471 --> 01:21:58,386 Katsura. 863 01:21:58,467 --> 01:21:59,911 Don't come any closer. 864 01:22:00,660 --> 01:22:01,660 Don't Katsura. 865 01:22:01,903 --> 01:22:03,364 I warn you, stay back! 866 01:22:04,256 --> 01:22:05,334 You can't do it. 867 01:22:05,586 --> 01:22:06,711 You wouldn't shoot me. 868 01:22:07,682 --> 01:22:09,065 You're wrong. 869 01:22:09,804 --> 01:22:11,186 I'm not a live. 870 01:22:11,542 --> 01:22:13,917 I may to look like a girl but I'm not. I'm a cyborg. 871 01:22:16,391 --> 01:22:17,438 - Katsura! - Freeze. 872 01:22:17,455 --> 01:22:18,455 Katsura! 873 01:22:19,303 --> 01:22:20,897 Ichinose are you all right? 874 01:22:23,388 --> 01:22:24,576 Katsura. 875 01:22:26,711 --> 01:22:27,711 Katsura. 876 01:22:28,038 --> 01:22:29,038 Katsura! 877 01:23:08,531 --> 01:23:09,531 Mafune. 878 01:23:25,094 --> 01:23:26,614 Katsura! 879 01:23:26,763 --> 01:23:27,763 Father! 880 01:23:29,722 --> 01:23:30,560 Father! 881 01:23:30,562 --> 01:23:31,562 Katsura. 882 01:23:44,491 --> 01:23:45,530 Please don't worry. 883 01:23:46,467 --> 01:23:47,467 Even if… 884 01:23:48,472 --> 01:23:49,613 you're a cyborg, 885 01:23:50,819 --> 01:23:53,116 Katsura I still love you. 886 01:23:57,376 --> 01:23:58,611 You aren't to blame. 887 01:23:59,352 --> 01:24:00,993 None of this is your fault. 888 01:24:10,335 --> 01:24:11,788 You shed tears. 889 01:24:12,602 --> 01:24:13,875 Then you are human. 890 01:24:15,048 --> 01:24:17,181 You have a human heart like anyone else. 891 01:24:32,635 --> 01:24:33,822 Then kill me. 892 01:24:34,830 --> 01:24:36,189 Destroy my body. 893 01:24:36,191 --> 01:24:37,191 What? 894 01:24:37,251 --> 01:24:38,930 Inside me is the controller. 895 01:24:39,731 --> 01:24:42,004 Mechagodzilla brains installed in my stomach. 896 01:24:44,222 --> 01:24:45,222 Do it quickly. 897 01:24:45,560 --> 01:24:46,591 To stop him. 898 01:24:46,593 --> 01:24:47,684 Don't be silly. 899 01:24:50,325 --> 01:24:51,646 I can't do it. 900 01:24:52,364 --> 01:24:53,403 I can't do it! 901 01:25:03,560 --> 01:25:04,568 Katsura! 902 01:25:21,057 --> 01:25:22,081 Katsura. 903 01:26:08,884 --> 01:26:10,165 Come on and shoot. 904 01:26:10,459 --> 01:26:13,506 You can't kill me anyways. So what do your bullet matter? 905 01:26:15,100 --> 01:26:16,272 Fire! 906 01:27:32,028 --> 01:27:34,262 He made it! He made it! 907 01:27:34,325 --> 01:27:35,852 - Yea! - We won! 908 01:27:35,854 --> 01:27:37,662 Congratulations all. 909 01:28:40,227 --> 01:28:44,227 Subtitles by: MightyMike77020 910 01:28:46,739 --> 01:28:52,739 {\an1}Special thanks to: The BlueWaterDragon for assistance in Linguistics Interpretation. 61060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.