All language subtitles for 1969 - El Proceso de las Brujas - Uncut (102min dual ing rus)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:06,136 [ominous music ♪] 2 00:00:06,180 --> 00:00:09,009 ♪ 3 00:00:36,471 --> 00:00:40,823 ♪ 4 00:01:04,151 --> 00:01:06,762 [narrator] 1685. 5 00:01:06,805 --> 00:01:09,808 Storm clouds gather over Europe. 6 00:01:09,852 --> 00:01:12,463 In England, the good King Charles is dead, 7 00:01:12,507 --> 00:01:16,728 and his brother, James II, sits on a very shaky throne. 8 00:01:16,772 --> 00:01:20,384 The country is torn asunder by dissenting factions; 9 00:01:20,428 --> 00:01:23,909 one, loyal to the last of the Stuart kings, 10 00:01:23,953 --> 00:01:26,129 the other, faithful to Prince William of Orange 11 00:01:26,173 --> 00:01:28,653 across the channel. 12 00:01:28,697 --> 00:01:31,656 While the Duke of Monmouth plans to raise an army, 13 00:01:31,700 --> 00:01:35,530 invade England, and usurp the throne from King James, 14 00:01:35,573 --> 00:01:38,228 the Lord High Chief Justice Jeffries 15 00:01:38,272 --> 00:01:42,014 dispenses his peculiarly inflexible form of justice 16 00:01:42,058 --> 00:01:46,454 to vast numbers of suspects, both real and imaginary. 17 00:01:46,497 --> 00:01:50,371 This is a time of plot and counterplot, 18 00:01:50,414 --> 00:01:52,634 a time of witchcraft, 19 00:01:52,677 --> 00:01:55,811 when the shadow of the executioner blots out... 20 00:01:55,854 --> 00:01:58,422 the innocent and guilty alike. 21 00:01:59,858 --> 00:02:01,425 We shall destroy the bloody judge, my dear, 22 00:02:01,469 --> 00:02:04,733 and then we shall, all of us, rejoice. 23 00:02:04,776 --> 00:02:07,605 [overlapping voices] 24 00:02:13,785 --> 00:02:17,267 [singing in foreign language] 25 00:02:36,895 --> 00:02:40,377 [singing continues] 26 00:02:40,421 --> 00:02:42,074 Alicia... 27 00:02:50,300 --> 00:02:52,041 Alicia, my darling! 28 00:02:52,084 --> 00:02:54,870 - Oh, Capple, I'm deliriously happy. 29 00:02:54,913 --> 00:02:56,480 Let's go somewhere and be alone. 30 00:02:56,524 --> 00:02:57,960 - How can I refuse a request like that 31 00:02:58,003 --> 00:02:59,266 from such a pretty lady? 32 00:02:59,309 --> 00:03:02,094 [singing continues ♪] 33 00:03:10,929 --> 00:03:14,237 [moaning] 34 00:03:14,281 --> 00:03:16,196 [both gasping] 35 00:03:16,239 --> 00:03:18,459 Oh, yes, darling. 36 00:03:18,502 --> 00:03:20,156 [gasps] 37 00:03:20,200 --> 00:03:23,246 [chatter and singing] 38 00:03:29,383 --> 00:03:31,776 [horse hooves approaching] 39 00:03:31,820 --> 00:03:34,083 [screaming] 40 00:03:39,784 --> 00:03:42,178 [screaming] 41 00:03:45,181 --> 00:03:47,488 [man] Quickly, men, we've got to find Capple. 42 00:03:47,531 --> 00:03:49,141 [intense music ♪] 43 00:03:49,185 --> 00:03:52,232 ♪ 44 00:04:00,370 --> 00:04:02,894 [Alicia giggling] 45 00:04:24,655 --> 00:04:28,311 Capple, I arrest you in the name of King James. 46 00:04:28,355 --> 00:04:29,486 Damn King James! 47 00:04:29,530 --> 00:04:32,837 [Alicia gasps] No! 48 00:04:32,881 --> 00:04:34,317 Capple! 49 00:04:34,361 --> 00:04:36,363 No! 50 00:04:36,406 --> 00:04:38,016 Oh! 51 00:04:38,060 --> 00:04:39,409 ♪ 52 00:04:47,504 --> 00:04:49,332 [screams] 53 00:04:49,376 --> 00:04:51,769 [man] That should tame your spirit, 54 00:04:51,813 --> 00:04:53,945 you evil wench. 55 00:04:53,989 --> 00:04:55,207 [chuckles] 56 00:04:58,298 --> 00:05:00,735 [playing fanfare ♪] 57 00:05:00,778 --> 00:05:04,304 ♪ 58 00:05:21,973 --> 00:05:24,585 [processional music ♪] 59 00:05:24,628 --> 00:05:28,458 ♪ 60 00:05:52,003 --> 00:05:55,616 ♪ 61 00:06:21,642 --> 00:06:25,167 [quiet chatter] 62 00:06:52,586 --> 00:06:56,633 [whispers] 63 00:06:56,677 --> 00:06:58,592 [throats clearing] 64 00:07:03,684 --> 00:07:07,339 In the presence of the Lord Chief Justice Lord Jeffries, 65 00:07:07,383 --> 00:07:10,081 in the city of London, court of Earl Bailey, 66 00:07:10,125 --> 00:07:11,822 this court is now in session. 67 00:07:11,866 --> 00:07:13,694 God save the King. 68 00:07:13,737 --> 00:07:16,218 Let the business of the court commence. 69 00:07:16,261 --> 00:07:19,221 [women clamoring] 70 00:07:20,831 --> 00:07:24,356 [shouting and screaming] 71 00:07:34,671 --> 00:07:36,760 Quiet! 72 00:07:36,804 --> 00:07:38,588 Quiet, bitches! 73 00:07:41,243 --> 00:07:42,549 [screaming continues] 74 00:07:42,592 --> 00:07:46,422 Shut up! I said quiet! 75 00:07:46,466 --> 00:07:47,728 [screaming stops] 76 00:07:47,771 --> 00:07:49,599 [girl] Ketch is coming. 77 00:07:49,643 --> 00:07:52,559 [heavy footsteps] 78 00:07:59,783 --> 00:08:01,829 Look at that walk he has. 79 00:08:01,872 --> 00:08:04,527 [squeaking footsteps] 80 00:08:20,500 --> 00:08:22,153 Ah... 81 00:08:22,197 --> 00:08:24,199 Now, here's a pretty wench. 82 00:08:24,242 --> 00:08:26,331 - Aye, and you'll hang that pretty head, yet. 83 00:08:26,375 --> 00:08:28,246 - What's she at Newgate for? 84 00:08:28,290 --> 00:08:29,334 Cutting a purse? 85 00:08:29,378 --> 00:08:31,772 Or cutting a caper in me lord's bed 86 00:08:31,815 --> 00:08:33,817 and being caught for it?! 87 00:08:33,861 --> 00:08:36,864 [all laughing] 88 00:08:43,740 --> 00:08:45,612 [laughter dies down] 89 00:08:47,831 --> 00:08:49,137 [women gasping] 90 00:08:49,180 --> 00:08:50,965 - A witch! - She's not a witch. 91 00:08:51,008 --> 00:08:52,619 [overlapping whispers] 92 00:09:03,064 --> 00:09:04,674 May it please Your Lordship, 93 00:09:04,718 --> 00:09:06,633 on indictment from the assizes at Exeter, 94 00:09:06,676 --> 00:09:08,722 before the King's bench, 95 00:09:08,765 --> 00:09:10,985 Alicia Gray, 96 00:09:11,028 --> 00:09:14,336 spinster of the parish of Rainsford, 97 00:09:14,379 --> 00:09:16,643 in the county of Wessex. 98 00:09:16,686 --> 00:09:19,515 The charge, witchcraft. 99 00:09:19,559 --> 00:09:20,734 [overlapping chatter] 100 00:09:36,663 --> 00:09:37,838 Silence. 101 00:09:37,881 --> 00:09:39,709 [chatter continues] 102 00:09:52,896 --> 00:09:55,725 [chatter intensifies] 103 00:09:59,773 --> 00:10:01,296 Silence! 104 00:10:08,608 --> 00:10:10,305 Proceed, Sergeant Allan. 105 00:10:15,440 --> 00:10:17,312 If Your Lordship pleases, 106 00:10:17,355 --> 00:10:19,793 the Crown will show that this female, 107 00:10:19,836 --> 00:10:21,359 Alicia Gray, 108 00:10:21,403 --> 00:10:25,059 did, in fact, indulge in practices alien to our faith 109 00:10:25,102 --> 00:10:28,497 and in contempt of the existing laws of our kingdom. 110 00:10:28,540 --> 00:10:30,673 We shall also prove that she did, 111 00:10:30,717 --> 00:10:32,414 on the first day of May, 112 00:10:32,457 --> 00:10:34,808 frequent a place where pagan rites were carried out. 113 00:10:34,851 --> 00:10:38,202 That she was caught in flagrante 114 00:10:38,246 --> 00:10:40,030 with one certain Capple, 115 00:10:40,074 --> 00:10:43,686 a long-suspected practitioner of the black arts. 116 00:10:43,730 --> 00:10:47,037 The Crown has more than sufficient proof of witchcraft 117 00:10:47,081 --> 00:10:48,169 against this Capple 118 00:10:48,212 --> 00:10:51,694 to have him hung, drawn and quartered, 119 00:10:51,738 --> 00:10:53,740 as prescribed by law. 120 00:10:53,783 --> 00:10:56,177 But unfortunately... 121 00:10:58,005 --> 00:11:03,010 Unfortunately what, Mr. Prosecutor? 122 00:11:03,053 --> 00:11:05,186 The villain evaded capture, my Lord. 123 00:11:05,229 --> 00:11:06,578 He died. 124 00:11:06,622 --> 00:11:08,755 [laughter] 125 00:11:14,761 --> 00:11:16,545 If Capple is dead 126 00:11:16,588 --> 00:11:18,895 what is his relevance to this case? 127 00:11:18,939 --> 00:11:22,594 The accused female is guilty by association, my Lord. 128 00:11:22,638 --> 00:11:25,249 You have witnesses to prove that association? 129 00:11:25,293 --> 00:11:26,424 Oh, yes, my Lord, 130 00:11:26,468 --> 00:11:28,339 they were lovers. 131 00:11:30,777 --> 00:11:32,735 Has the accused been examined thoroughly 132 00:11:32,779 --> 00:11:35,956 by physicians and members of the clergy? 133 00:11:35,999 --> 00:11:38,610 She has been examined. 134 00:11:38,654 --> 00:11:39,742 Thoroughly? 135 00:11:43,311 --> 00:11:45,748 Well, has she? 136 00:11:45,792 --> 00:11:48,533 As thoroughly as we are allowed, my Lord, 137 00:11:48,577 --> 00:11:50,274 under the Law. 138 00:11:50,318 --> 00:11:52,450 Under the Law? 139 00:11:52,494 --> 00:11:54,975 We are under the Law here, Sergeant Allan. 140 00:11:55,018 --> 00:11:58,674 Of course, I need not remind you of that fact. 141 00:12:04,114 --> 00:12:06,726 The accused, Alicia Gray, 142 00:12:06,769 --> 00:12:09,424 will be examined thoroughly 143 00:12:09,467 --> 00:12:11,034 for abnormality of mind 144 00:12:11,078 --> 00:12:13,950 and body. 145 00:12:13,994 --> 00:12:17,649 A report to be made to this court. 146 00:12:17,693 --> 00:12:20,217 Executioner... 147 00:12:20,261 --> 00:12:21,741 [crowd gasping and whispering] 148 00:12:30,880 --> 00:12:32,795 Silence. 149 00:12:34,057 --> 00:12:36,973 Take her. 150 00:12:37,017 --> 00:12:39,280 Alicia! 151 00:12:39,323 --> 00:12:41,325 [suspenseful music ♪] 152 00:12:41,369 --> 00:12:44,633 ♪ 153 00:12:48,202 --> 00:12:51,727 [screaming] 154 00:13:07,612 --> 00:13:09,092 [crying out in pain] 155 00:13:09,136 --> 00:13:11,965 [screaming] 156 00:13:15,272 --> 00:13:16,578 [man] Go on... 157 00:13:28,372 --> 00:13:29,809 Tighten it! 158 00:13:29,852 --> 00:13:32,768 [screaming] 159 00:13:42,256 --> 00:13:43,735 That's enough. 160 00:13:54,921 --> 00:13:56,705 Rest while you can, my dear, 161 00:13:56,748 --> 00:13:57,924 we have other delights in store for you. 162 00:13:57,967 --> 00:14:00,143 [gasping] 163 00:14:03,712 --> 00:14:05,627 W for witch. 164 00:14:06,715 --> 00:14:09,022 Can you spell? 165 00:14:09,065 --> 00:14:12,416 You can cast spells... [chuckles] 166 00:14:12,460 --> 00:14:14,114 But that's different. 167 00:14:15,158 --> 00:14:18,031 Witches don't like iron. 168 00:14:18,074 --> 00:14:20,381 Cold iron... 169 00:14:20,424 --> 00:14:22,252 or hot. 170 00:14:22,296 --> 00:14:23,906 Witches hate it. 171 00:14:25,429 --> 00:14:28,563 [screams] 172 00:14:34,482 --> 00:14:38,747 A witch can make a dead man bleed. 173 00:14:38,790 --> 00:14:40,749 Now, here's a dead man. 174 00:14:46,494 --> 00:14:48,583 Now then... 175 00:14:48,626 --> 00:14:50,019 [screaming] 176 00:15:04,251 --> 00:15:07,036 Can you make him bleed? [grunts] 177 00:15:15,001 --> 00:15:17,699 Look, he bleeds. 178 00:15:17,742 --> 00:15:19,353 But that's my blood! 179 00:15:19,396 --> 00:15:20,658 You took it from me! 180 00:15:20,702 --> 00:15:22,704 I say he bleeds! 181 00:15:22,747 --> 00:15:24,967 Thieves! Liars! 182 00:15:25,011 --> 00:15:26,403 [screams] 183 00:15:35,325 --> 00:15:37,893 We mustn't keep Judge Jeffries waiting, 184 00:15:37,937 --> 00:15:39,503 must we, my dear? 185 00:15:39,547 --> 00:15:41,462 [chuckles] 186 00:15:41,505 --> 00:15:44,160 [organ playing ♪] 187 00:15:44,204 --> 00:15:47,816 ♪ 188 00:15:57,434 --> 00:15:59,784 You observed the witch, Palafox? 189 00:15:59,828 --> 00:16:01,395 They're getting quite rare these days. 190 00:16:01,438 --> 00:16:03,005 Is she guilty, me Lord? 191 00:16:03,049 --> 00:16:04,006 You shock me, Palafox, 192 00:16:04,050 --> 00:16:06,356 the girl has not been tried yet. 193 00:16:06,400 --> 00:16:08,097 Her father was a traitor. 194 00:16:08,141 --> 00:16:11,013 He was one of the minor villains in the Rye House conspiracy. 195 00:16:11,057 --> 00:16:12,623 He plotted against the King's life, 196 00:16:12,667 --> 00:16:14,843 and was duly hanged for it. 197 00:16:14,886 --> 00:16:16,279 I had the pleasure of sentencing him. 198 00:16:17,802 --> 00:16:21,284 And now his daughter comes up for judgement, 'ey, sir? 199 00:16:21,328 --> 00:16:23,634 His daughter, yes. 200 00:16:23,678 --> 00:16:25,636 She was found while you were away in Winchester. 201 00:16:25,680 --> 00:16:27,116 Interesting, don't you think? 202 00:16:28,552 --> 00:16:30,424 [Mary] I must see him! [man] You can't go in there! 203 00:16:30,467 --> 00:16:33,122 [woman] I must, I tell you! It's a matter of life or death! 204 00:16:33,166 --> 00:16:35,907 I must see him! I must! 205 00:16:35,951 --> 00:16:37,300 How dare you disturb the judge?! 206 00:16:37,344 --> 00:16:38,519 Take her away! 207 00:16:38,562 --> 00:16:40,260 Oh, I beg of you, please! Let me see him! 208 00:16:40,303 --> 00:16:42,175 - No! - One moment. 209 00:16:47,180 --> 00:16:48,355 What is your name? 210 00:16:48,398 --> 00:16:50,879 Mary Gray, my Lord. 211 00:16:52,272 --> 00:16:53,490 Gray? 212 00:16:54,970 --> 00:16:56,450 I see. 213 00:16:56,493 --> 00:16:58,060 You may leave us. 214 00:16:58,104 --> 00:16:59,409 All right, all right. 215 00:17:02,978 --> 00:17:06,286 Well, Mistress Gray, you realize this is most improper. 216 00:17:06,329 --> 00:17:07,852 Yes, my Lord, but... 217 00:17:09,158 --> 00:17:11,639 I came to ask you for the life of my sister. 218 00:17:11,682 --> 00:17:14,381 I know she's not a witch. She's innocent. 219 00:17:14,424 --> 00:17:16,600 That is for the court to decide. 220 00:17:17,732 --> 00:17:20,300 If your sister is not a witch... 221 00:17:20,343 --> 00:17:21,344 she is then, perhaps... 222 00:17:21,388 --> 00:17:23,694 a Whig. 223 00:17:23,738 --> 00:17:26,741 A member of the party against the King. 224 00:17:26,784 --> 00:17:28,569 No, my Lord, 225 00:17:28,612 --> 00:17:31,224 my sister and I are not interested in politics. 226 00:17:31,267 --> 00:17:33,052 Our father died of them. 227 00:17:35,663 --> 00:17:38,100 Ah, you have wit as well as beauty. 228 00:17:40,581 --> 00:17:46,369 And what would you give for the life of your sister, Mistress Gray? 229 00:17:46,413 --> 00:17:47,892 Anything. 230 00:17:51,461 --> 00:17:52,810 Anything? 231 00:17:57,206 --> 00:17:59,339 [ominous music ♪] 232 00:17:59,382 --> 00:18:01,950 ♪ 233 00:18:01,993 --> 00:18:03,125 [gasps] 234 00:18:11,699 --> 00:18:13,657 [sobbing] 235 00:18:13,701 --> 00:18:17,139 After having been duly examined for the crime of sorcery, 236 00:18:17,183 --> 00:18:18,836 Mistress Alicia Gray, 237 00:18:18,880 --> 00:18:21,622 in the presence of Lord Chief Justice Lord Jeffries, 238 00:18:21,665 --> 00:18:23,972 here in the Earl Baily, city of London, 239 00:18:24,015 --> 00:18:25,800 will be judged by a duly appointed jury 240 00:18:25,843 --> 00:18:29,369 who have indicated that their study of the evidence in this case 241 00:18:29,412 --> 00:18:31,458 has been completed. 242 00:18:32,763 --> 00:18:35,157 Gentlemen of the jury, 243 00:18:35,201 --> 00:18:36,550 are you of one mind? 244 00:18:36,593 --> 00:18:38,378 [man] We are, me Lord. 245 00:18:38,421 --> 00:18:40,380 And how do you find? 246 00:18:40,423 --> 00:18:43,165 [man] Guilty, me Lord. 247 00:18:43,209 --> 00:18:45,907 [crowd reacts] 248 00:18:56,396 --> 00:18:58,659 Alicia Gray... 249 00:18:58,702 --> 00:19:03,707 the bill against you has been proven. 250 00:19:03,751 --> 00:19:06,841 Now let the court hear this... 251 00:19:06,884 --> 00:19:09,757 Let the whole country hear this... 252 00:19:09,800 --> 00:19:11,411 and hear it well... 253 00:19:12,847 --> 00:19:15,371 The laws of this land will be upheld! 254 00:19:20,376 --> 00:19:22,596 Alicia Gray, 255 00:19:22,639 --> 00:19:24,380 I find you guilty... 256 00:19:24,424 --> 00:19:26,513 as charged. 257 00:19:27,905 --> 00:19:30,604 You will be taken to a place of execution 258 00:19:30,647 --> 00:19:32,867 and you will be burned. 259 00:19:36,087 --> 00:19:38,873 May the Lord have mercy on your soul. 260 00:19:42,790 --> 00:19:45,836 [sobbing] 261 00:19:48,274 --> 00:19:50,406 Rise for the Chief Justice! 262 00:19:54,367 --> 00:19:57,152 [somber drumming] 263 00:20:00,460 --> 00:20:02,723 [excited chatter] 264 00:20:27,226 --> 00:20:29,663 [chatter continues] 265 00:20:37,148 --> 00:20:40,239 [drumming] 266 00:20:48,899 --> 00:20:50,640 May the Lord forgive us 267 00:20:50,684 --> 00:20:51,815 and protect us... 268 00:20:53,948 --> 00:20:57,256 and exorcise the Devil from this poor child. 269 00:20:59,519 --> 00:21:02,739 Oh... oh God. 270 00:21:05,394 --> 00:21:09,485 Oh, God. 271 00:21:09,529 --> 00:21:12,183 [crowd chattering] 272 00:21:12,227 --> 00:21:13,620 Alicia! Oh! 273 00:21:13,663 --> 00:21:16,318 Oh, Alicia! 274 00:21:16,362 --> 00:21:19,539 ♪ 275 00:21:21,367 --> 00:21:23,586 Oh! Oh! 276 00:21:23,630 --> 00:21:25,414 Speed her death, I beg you! 277 00:21:25,458 --> 00:21:28,156 Speed her death! 278 00:21:41,691 --> 00:21:43,389 Please! 279 00:21:43,432 --> 00:21:45,391 Please do something! 280 00:21:45,434 --> 00:21:48,263 [suspenseful music ♪] 281 00:21:48,307 --> 00:21:51,397 ♪ 282 00:22:00,231 --> 00:22:02,059 [screaming] 283 00:22:02,103 --> 00:22:03,583 Oh, no! 284 00:22:03,626 --> 00:22:06,673 [sobbing] 285 00:22:33,874 --> 00:22:35,571 [thunder crashing] 286 00:22:38,966 --> 00:22:41,272 [rain pattering] 287 00:22:59,769 --> 00:23:00,944 Mary? 288 00:23:02,816 --> 00:23:04,992 Is that you? 289 00:23:05,035 --> 00:23:07,342 I've been waiting for you. 290 00:23:07,386 --> 00:23:10,476 [sobbing] 291 00:23:10,519 --> 00:23:12,739 Alicia is dead. 292 00:23:14,088 --> 00:23:15,524 I know. 293 00:23:19,354 --> 00:23:21,312 Come closer. 294 00:23:30,800 --> 00:23:31,714 Tears... 295 00:23:31,758 --> 00:23:34,325 Too many tears. 296 00:23:36,458 --> 00:23:37,590 My eyes don't cry anymore. 297 00:23:40,810 --> 00:23:43,552 Tell me what's gonna happen to me. 298 00:23:43,596 --> 00:23:45,859 Don't ask. 299 00:23:45,902 --> 00:23:47,687 I've got to know. 300 00:23:47,730 --> 00:23:48,818 Please? 301 00:23:50,298 --> 00:23:52,735 I see more pain than you can bear. 302 00:23:52,779 --> 00:23:55,695 I see death... 303 00:23:55,738 --> 00:23:56,783 destruction... 304 00:23:56,826 --> 00:23:59,176 murder... 305 00:23:59,220 --> 00:24:01,178 cruelty... 306 00:24:01,222 --> 00:24:03,572 and madness. 307 00:24:03,616 --> 00:24:05,008 But in the end, 308 00:24:05,052 --> 00:24:07,228 when all the madness is over, 309 00:24:07,271 --> 00:24:08,882 I see for you, peace... 310 00:24:08,925 --> 00:24:10,666 happiness... 311 00:24:10,710 --> 00:24:11,972 love. 312 00:24:16,759 --> 00:24:18,195 Mary? 313 00:24:21,198 --> 00:24:22,591 Mary? 314 00:24:24,419 --> 00:24:25,551 Mary. 315 00:24:29,076 --> 00:24:31,252 God help her. 316 00:24:31,295 --> 00:24:33,515 [somber music ♪] 317 00:24:33,559 --> 00:24:36,518 ♪ 318 00:24:55,885 --> 00:24:58,279 Stamped out. 319 00:24:58,322 --> 00:25:00,586 Stamped out like rats in a granary. 320 00:25:00,629 --> 00:25:04,633 Else we shall never cleanse England of this pestilence. 321 00:25:04,677 --> 00:25:06,679 This is no time for the faint hearted, my good Lord Wessex. 322 00:25:06,722 --> 00:25:10,900 Oh, I agree, I agree, my good Jeffries. 323 00:25:10,944 --> 00:25:15,688 But you'll find no taint of treachery in my county. 324 00:25:15,731 --> 00:25:16,776 No? 325 00:25:19,996 --> 00:25:21,563 Less than a month ago 326 00:25:21,607 --> 00:25:24,044 I burned a witch. 327 00:25:24,087 --> 00:25:26,350 She was from your county. 328 00:25:26,394 --> 00:25:28,570 She was from your village. 329 00:25:28,614 --> 00:25:30,093 Indeed, my Lord, 330 00:25:30,137 --> 00:25:32,574 she was one of your tenants. 331 00:25:32,618 --> 00:25:34,576 Uh, claret, my Lord? 332 00:25:37,187 --> 00:25:40,190 A true Englishman's wine. 333 00:25:41,975 --> 00:25:47,023 By that witch, I presume you mean Alicia Gray. 334 00:25:48,329 --> 00:25:50,026 She was a stranger here. 335 00:25:50,070 --> 00:25:54,596 Besides, she was not a plotter against our good Lord the King, 336 00:25:54,640 --> 00:25:55,815 God bless him. 337 00:25:55,858 --> 00:25:58,252 She was just a witch. 338 00:25:58,295 --> 00:26:01,385 Under the evil spell of the Devil. 339 00:26:01,429 --> 00:26:04,432 A witch, she was rightly put to death. 340 00:26:04,475 --> 00:26:06,608 Well, rightly, of course, my Lord, 341 00:26:06,652 --> 00:26:08,784 since it was you who sentenced her. 342 00:26:08,828 --> 00:26:12,092 But, of course, she leaves no taint of treachery 343 00:26:12,135 --> 00:26:14,224 on this fair county of ours. 344 00:26:15,399 --> 00:26:17,880 Your health, Jeffries. 345 00:26:17,924 --> 00:26:20,274 She was tainted with the treachery of her father, 346 00:26:20,317 --> 00:26:22,450 for which he was also put to death. 347 00:26:25,758 --> 00:26:29,979 My Lord, do you believe that the west of England is entirely loyal 348 00:26:30,023 --> 00:26:32,591 to our sovereign Lord, King James? 349 00:26:32,634 --> 00:26:36,551 Why, loyal to a man, and to his brother before him. 350 00:26:36,595 --> 00:26:38,335 Why, as loyal as I am, 351 00:26:38,379 --> 00:26:40,903 and, of course, there's no question of my loyalty. 352 00:26:40,947 --> 00:26:43,471 In troubled times, 353 00:26:43,514 --> 00:26:46,909 we must all search our consciences. 354 00:26:46,953 --> 00:26:51,653 Who questions my loyalty is answerable to my sword. 355 00:26:51,697 --> 00:26:53,002 Indeed. 356 00:26:53,046 --> 00:26:56,092 Oh, not you, of course, my good Lord Jeffries, 357 00:26:56,136 --> 00:26:57,877 but some of those knaves in Whitehall, 358 00:26:57,920 --> 00:27:01,228 plotters and time-savers. 359 00:27:01,271 --> 00:27:04,318 We do out humble best at Whitehall. 360 00:27:04,361 --> 00:27:06,886 God save us, my Lord, from your worst. 361 00:27:10,193 --> 00:27:12,239 Wessex, have you ever heard of a young man 362 00:27:12,282 --> 00:27:14,807 by the name of Barnaby? 363 00:27:14,850 --> 00:27:16,025 Barnaby? 364 00:27:16,069 --> 00:27:19,899 No, the name's not known to me. 365 00:27:19,942 --> 00:27:22,379 It seems he was at Oxford with your son. 366 00:27:22,423 --> 00:27:24,033 With Harry? 367 00:27:24,077 --> 00:27:26,819 [mumbling] He may have been... 368 00:27:26,862 --> 00:27:32,651 Since my Lady wife died, I see little of my son and his friends. 369 00:27:32,694 --> 00:27:34,261 You may be right, of course. 370 00:27:34,304 --> 00:27:36,916 I am right, Wessex. 371 00:27:36,959 --> 00:27:39,092 Barnaby knew your son. 372 00:27:39,135 --> 00:27:40,397 He may still know him. 373 00:27:40,441 --> 00:27:43,357 But why are you interested in this young man? 374 00:27:43,400 --> 00:27:44,532 Because it appears he may be in league 375 00:27:44,575 --> 00:27:46,577 with the Monmouth plotters in Holland. 376 00:27:46,621 --> 00:27:50,756 [chuckling] My good Lord Jeffries, 377 00:27:50,799 --> 00:27:53,367 your spies must've been busy lately. 378 00:27:53,410 --> 00:27:55,108 Plotters at court, plotters abroad, 379 00:27:55,151 --> 00:27:58,241 who want to see the King's bastard nephew on the throne? 380 00:27:58,285 --> 00:27:59,721 Like Barnaby. 381 00:27:59,765 --> 00:28:01,984 More wine, my Lord? 382 00:28:02,028 --> 00:28:04,073 - Wessex! - Yes, my Lord? 383 00:28:04,117 --> 00:28:05,988 Speak with your son. 384 00:28:06,032 --> 00:28:08,208 Question him with subtlety. 385 00:28:08,251 --> 00:28:09,513 About what, my Lord? 386 00:28:09,557 --> 00:28:12,429 About Barnaby and his associates. 387 00:28:12,473 --> 00:28:15,345 [coughing] 388 00:28:15,389 --> 00:28:18,435 Show zeal in this pursuit, Wessex, 389 00:28:18,479 --> 00:28:21,177 or this fine estate of yours will know more suffering 390 00:28:21,221 --> 00:28:22,831 than ever it knew under Cromwell. 391 00:28:25,138 --> 00:28:26,313 My Lord, forgive the intrusion, sir, 392 00:28:26,356 --> 00:28:28,010 but I had to be the first to inform you... 393 00:28:28,054 --> 00:28:29,969 Not now. Not now. 394 00:28:30,012 --> 00:28:31,710 But it's your son, my Lord. 395 00:28:31,753 --> 00:28:33,624 He's taken up with a wench. 396 00:28:33,668 --> 00:28:36,671 Sister to that witch who burned last month. 397 00:28:42,633 --> 00:28:44,548 Your pardon, my Lord, I thought... 398 00:28:44,592 --> 00:28:45,898 I thought you were alone. 399 00:28:45,941 --> 00:28:48,770 'Tis unpardonable. Get out! 400 00:28:48,814 --> 00:28:49,815 Wait! 401 00:28:51,686 --> 00:28:52,948 Wait. 402 00:28:57,648 --> 00:28:59,912 Who is this lumpkin? 403 00:28:59,955 --> 00:29:03,785 It's Satchel, my Lord, my bailiff. 404 00:29:03,829 --> 00:29:07,963 A worthy man, but sometimes a little too zealous. 405 00:29:08,007 --> 00:29:09,704 Zeal is a good quality, my Lord, 406 00:29:09,748 --> 00:29:10,966 do not apologize for it. 407 00:29:11,010 --> 00:29:14,100 Ah, Satchel... 408 00:29:14,143 --> 00:29:17,190 Well, Satchel, you know who I am? 409 00:29:17,233 --> 00:29:20,280 I believe you are the chief of all judges, my Lord. 410 00:29:20,323 --> 00:29:21,890 Chief of all judges. 411 00:29:21,934 --> 00:29:23,805 How quaint. 412 00:29:23,849 --> 00:29:26,460 But not altogether inaccurate, is it Wessex? 413 00:29:26,503 --> 00:29:27,504 Hmm. 414 00:29:27,548 --> 00:29:30,812 Now, Satchel... tell me true, 415 00:29:30,856 --> 00:29:33,380 the Earl's son is under a spell, perhaps, 416 00:29:33,423 --> 00:29:35,469 and wenches with a she-devil? 417 00:29:35,512 --> 00:29:38,428 I know not if young Mary is a witch, sir. 418 00:29:38,472 --> 00:29:40,996 My son, my Lord, is young, wayward, hot-blooded... 419 00:29:41,040 --> 00:29:44,478 Ah, hot blood. 420 00:29:44,521 --> 00:29:45,914 How eager are the young to spill it, are they not? 421 00:29:45,958 --> 00:29:48,090 Mary, you say? 422 00:29:50,092 --> 00:29:53,356 I will sup tonight at The Bell in Torminster. 423 00:29:53,400 --> 00:29:55,358 Have the wench brought to me there. 424 00:29:57,056 --> 00:29:58,318 Yes, me Lord. 425 00:30:05,238 --> 00:30:07,283 As for you, my Lord Wessex... 426 00:30:08,458 --> 00:30:10,896 I leave you to instruct your son... 427 00:30:10,939 --> 00:30:15,161 as to the folly of yet another unwise association. 428 00:30:15,204 --> 00:30:17,076 Do I make my meaning clear? 429 00:30:18,947 --> 00:30:21,558 As always, my Lord. 430 00:30:21,602 --> 00:30:23,560 Quite clear. 431 00:30:28,087 --> 00:30:30,132 [light music ♪] 432 00:30:30,176 --> 00:30:35,137 ♪ 433 00:30:40,577 --> 00:30:42,579 Oh, Harry, I must go. 434 00:30:42,623 --> 00:30:44,146 Oh, let Mistress Gurney wait. 435 00:30:44,190 --> 00:30:47,628 But I shall see you later tonight. 436 00:30:47,671 --> 00:30:51,414 And then tomorrow night, will leave Rainsford forever. 437 00:30:51,458 --> 00:30:53,416 [moaning] 438 00:30:54,765 --> 00:30:55,941 Oh, is it true, Harry? 439 00:30:55,984 --> 00:30:57,725 Are you really going to take me with you? 440 00:30:57,768 --> 00:30:59,161 Oh, it is arranged. 441 00:30:59,205 --> 00:31:01,250 We go, by night, into Devon, 442 00:31:01,294 --> 00:31:04,775 married by a good old friend who's waiting there patiently, 443 00:31:04,819 --> 00:31:06,386 and after that, the world is ours. 444 00:31:10,129 --> 00:31:11,739 I must hurry. 445 00:31:13,045 --> 00:31:16,570 England may be too small for us. 446 00:31:16,613 --> 00:31:20,269 The hands of men like Jeffries are too heavy. 447 00:31:20,313 --> 00:31:21,836 Where can we go? 448 00:31:21,880 --> 00:31:23,794 Ireland? France? 449 00:31:23,838 --> 00:31:24,926 Further. A new world. 450 00:31:27,146 --> 00:31:28,712 This evening, 451 00:31:28,756 --> 00:31:30,932 I'm meeting secretly an old friend. 452 00:31:30,976 --> 00:31:32,499 He's a good friend. 453 00:31:32,542 --> 00:31:35,937 He knows ways in and out of this country. 454 00:31:35,981 --> 00:31:37,417 He's a good friend. 455 00:31:37,460 --> 00:31:38,766 Barnaby. 456 00:31:39,985 --> 00:31:41,638 [kissing and moaning] 457 00:31:41,682 --> 00:31:45,555 ♪ 458 00:32:01,789 --> 00:32:03,486 [ominous music ♪] 459 00:32:03,530 --> 00:32:06,011 ♪ 460 00:32:20,895 --> 00:32:23,419 Oh, Barnaby. 461 00:32:23,463 --> 00:32:25,900 Good to see you again, old friend. 462 00:32:25,944 --> 00:32:27,119 Well, Harry, you're late. 463 00:32:28,250 --> 00:32:31,210 But then, you always were. 464 00:32:31,253 --> 00:32:33,473 I'll be early for my wedding, I swear. 465 00:32:33,516 --> 00:32:36,345 Barnaby, let me tell you about this girl. 466 00:32:36,389 --> 00:32:38,608 No time for wenches and weddings, friend, 467 00:32:38,652 --> 00:32:40,175 the Duke has moved at last. 468 00:32:40,219 --> 00:32:41,872 Monmouth? 469 00:32:41,916 --> 00:32:43,222 Then what's the latest? 470 00:32:45,137 --> 00:32:47,226 Well, Barnaby? 471 00:32:48,531 --> 00:32:50,359 I crossed from the low country two nights ago 472 00:32:50,403 --> 00:32:54,407 with letters from Monmouth to friends in the West Country. 473 00:32:56,887 --> 00:32:59,673 The Duke will land at Lyme Regis with an army. 474 00:33:01,196 --> 00:33:02,197 When? 475 00:33:04,025 --> 00:33:05,940 Well, come on, you can trust me. 476 00:33:07,202 --> 00:33:09,552 Monmouth lands tonight. 477 00:33:16,995 --> 00:33:18,953 [footsteps approaching] 478 00:33:23,436 --> 00:33:24,654 Harry! 479 00:33:25,655 --> 00:33:26,874 Harry! 480 00:33:30,399 --> 00:33:32,445 Where have you been? 481 00:33:32,488 --> 00:33:33,707 I've been seeing a friend. 482 00:33:34,969 --> 00:33:36,362 The wench? 483 00:33:36,405 --> 00:33:38,799 Is that what kept you from your supper? 484 00:33:38,842 --> 00:33:40,366 No, the friend was a man. 485 00:33:40,409 --> 00:33:42,107 A man? 486 00:33:42,150 --> 00:33:44,587 Now, you tell me how you came to know about "the wench," 487 00:33:44,631 --> 00:33:46,154 as you call her. 488 00:33:46,198 --> 00:33:48,026 It's common talk. 489 00:33:48,069 --> 00:33:48,896 That's a lie. 490 00:33:50,245 --> 00:33:52,726 You call your own father a liar, you young coxcomb? 491 00:33:56,034 --> 00:33:58,123 Hmm, you're right. 492 00:33:58,166 --> 00:34:00,821 Now, listen to me, Harry. 493 00:34:00,864 --> 00:34:02,083 Jeffries has been here. 494 00:34:02,127 --> 00:34:03,258 Hm, Jeffries. 495 00:34:03,302 --> 00:34:06,261 Hinting at treason and disloyalty. 496 00:34:06,305 --> 00:34:10,091 Asking questions about our friends. 497 00:34:10,135 --> 00:34:11,788 Smelling out witches. 498 00:34:13,094 --> 00:34:16,793 Aye, and finding one right under my very nose. 499 00:34:16,837 --> 00:34:18,621 Your wench. 500 00:34:18,665 --> 00:34:19,883 What have you got to say to that? 501 00:34:19,927 --> 00:34:22,451 So, you've turned witch hunter now, father? 502 00:34:22,495 --> 00:34:24,105 Jeffries' infulence? 503 00:34:24,149 --> 00:34:27,369 Or is it just a change from plotting against the Crown? 504 00:34:27,413 --> 00:34:29,719 That's not true and you know it. 505 00:34:31,939 --> 00:34:33,288 But is your own record clean? 506 00:34:33,332 --> 00:34:35,595 Never mind that. 507 00:34:35,638 --> 00:34:37,858 I love "the wench," as you call her. 508 00:34:37,901 --> 00:34:39,686 God knows she's suffered enough. 509 00:34:39,729 --> 00:34:42,123 Now, look, Harry... 510 00:34:42,167 --> 00:34:43,385 You have to understand... 511 00:34:45,083 --> 00:34:47,911 Jeffries has ordered that you may not see this wench again. 512 00:34:47,955 --> 00:34:49,217 And if you defy... 513 00:34:49,261 --> 00:34:51,219 I defy a hundred Jeffries. 514 00:34:51,263 --> 00:34:53,091 To the Devil with that monster. 515 00:34:53,134 --> 00:34:55,310 Harry, be careful. 516 00:34:55,354 --> 00:34:56,442 Goodbye, father. 517 00:34:56,485 --> 00:34:58,139 Harry. 518 00:34:58,183 --> 00:35:00,707 Harry, listen to me! 519 00:35:00,750 --> 00:35:02,143 I'm leaving, father. 520 00:35:02,187 --> 00:35:03,884 Tonight, instead of tomorrow night. 521 00:35:03,927 --> 00:35:05,581 And I'm taking Mary with me. 522 00:35:05,625 --> 00:35:07,366 She's gone. 523 00:35:07,409 --> 00:35:09,150 Gone? 524 00:35:09,194 --> 00:35:11,370 Satchel took her to Jeffries. 525 00:35:11,413 --> 00:35:12,675 Where? 526 00:35:12,719 --> 00:35:14,764 - Where?! - There's no need... 527 00:35:14,808 --> 00:35:16,549 Even though you're my father, as God as my witness, 528 00:35:16,592 --> 00:35:18,420 I'll kill you if you don't tell me! 529 00:35:18,464 --> 00:35:20,118 There's no need for violence. 530 00:35:21,945 --> 00:35:23,947 The Bell at Torminster. 531 00:35:29,214 --> 00:35:30,258 Harry. 532 00:35:31,564 --> 00:35:33,305 Be careful! 533 00:35:33,348 --> 00:35:35,045 [tense music ♪] 534 00:35:35,089 --> 00:35:37,831 ♪ 535 00:35:49,103 --> 00:35:50,104 Me Lord? 536 00:35:51,845 --> 00:35:52,846 Come! 537 00:35:54,674 --> 00:35:58,112 - Has the girl arrived yet? - No, my Lord. 538 00:35:58,156 --> 00:35:59,853 I thought I heard horses. 539 00:35:59,896 --> 00:36:02,725 You're perfectly right. You did, my Lord. 540 00:36:02,769 --> 00:36:03,857 What is that? 541 00:36:03,900 --> 00:36:05,598 A messenger just brought it, sir. 542 00:36:20,743 --> 00:36:22,310 The Duke of Monmouth has landed en force. 543 00:36:25,357 --> 00:36:26,532 We shall return to London tonight. 544 00:36:26,575 --> 00:36:28,360 Have the coach ready in ten minutes. 545 00:36:28,403 --> 00:36:29,361 And the girl? 546 00:36:31,276 --> 00:36:32,842 Leave word with the innkeeper. 547 00:36:32,886 --> 00:36:34,322 Satchel will hold her safe. 548 00:36:37,717 --> 00:36:40,459 Bring Lord Jeffries' coach around immediately. 549 00:36:40,502 --> 00:36:42,200 Prepare it for leaving at once. 550 00:36:47,596 --> 00:36:50,077 [distant explosion] 551 00:36:51,165 --> 00:36:53,080 [cannon fire] 552 00:37:19,889 --> 00:37:22,544 Master Satchel, they told me you wanted me to go somewhere. 553 00:37:22,588 --> 00:37:24,459 Aye, you're to come with me. 554 00:37:24,503 --> 00:37:25,678 Where to, sir? 555 00:37:25,721 --> 00:37:27,723 Do you question the Earl's orders? 556 00:37:27,767 --> 00:37:29,943 No, of course not, sir, but... 557 00:37:29,986 --> 00:37:32,119 Come! You ride with me. 558 00:37:32,162 --> 00:37:33,947 [horse fussing] 559 00:37:33,990 --> 00:37:36,297 Will we be going far? 560 00:37:36,341 --> 00:37:38,647 You see, I was supposed to wait for Lord Sefton... 561 00:37:38,691 --> 00:37:40,127 Silence, lass. 562 00:37:40,170 --> 00:37:42,303 Where do you think I'm taking you? 563 00:37:42,347 --> 00:37:44,610 Your young man is the one who sent me to get you. 564 00:37:44,653 --> 00:37:45,741 Come on. 565 00:37:45,785 --> 00:37:46,873 Oh, I see. 566 00:37:50,137 --> 00:37:51,269 [both grunt] 567 00:37:58,363 --> 00:37:59,407 [distant dog barking] 568 00:38:01,757 --> 00:38:03,629 [hoofbeats approaching] 569 00:38:05,892 --> 00:38:07,285 [grunts] 570 00:38:50,676 --> 00:38:53,026 Innkeeper. 571 00:38:53,069 --> 00:38:54,462 Innkeeper! 572 00:38:59,162 --> 00:39:00,381 [indistinct whispering] 573 00:39:00,425 --> 00:39:02,383 That's right. 574 00:39:05,343 --> 00:39:07,214 [indistinct whispering] 575 00:39:10,304 --> 00:39:11,436 Thank you. 576 00:39:27,495 --> 00:39:30,455 His Lordship was called away to London. 577 00:39:30,498 --> 00:39:33,719 He left certain instructions about you. 578 00:39:35,677 --> 00:39:37,375 Are you listening, wench? 579 00:39:38,637 --> 00:39:40,813 Listening, but not caring. 580 00:39:42,815 --> 00:39:45,426 Don't play hoity-toity with me, draggle tail, 581 00:39:45,470 --> 00:39:48,821 or I'll knock the spit out of you. 582 00:39:48,864 --> 00:39:50,257 Have some liquor. 583 00:39:50,300 --> 00:39:51,301 No, thank you. 584 00:39:53,913 --> 00:39:55,741 Ah, it was a rough ride, lass, 585 00:39:55,784 --> 00:39:57,307 but now we're both out of it, ain't we? 586 00:39:57,351 --> 00:39:59,353 All cozy and warm. 587 00:40:00,528 --> 00:40:01,747 Let's you and me both enjoy 588 00:40:01,790 --> 00:40:04,576 a little bit of comfort now, 'ey? 589 00:40:07,535 --> 00:40:09,450 I only obey orders, you know. 590 00:40:11,713 --> 00:40:15,587 I'm not such a bad fellow when you get to know me better. 591 00:40:15,630 --> 00:40:18,677 You're lucky, you know, to have... 592 00:40:18,720 --> 00:40:20,635 escaped Jeffries. 593 00:40:20,679 --> 00:40:22,768 [chuckles] 594 00:40:22,811 --> 00:40:25,031 I'll look after you know. Don't worry. 595 00:40:25,074 --> 00:40:26,424 Good, then let me go home. 596 00:40:28,643 --> 00:40:30,819 Can I? 597 00:40:31,994 --> 00:40:33,779 This time of night? 598 00:40:33,822 --> 00:40:35,955 The roads are swarmin' with thieves, 599 00:40:35,998 --> 00:40:37,739 and highwaymen, and curt-throats, 600 00:40:37,783 --> 00:40:39,262 and such like. 601 00:40:39,306 --> 00:40:40,568 Oh, no, my dear. We bed here tonight. 602 00:40:40,612 --> 00:40:43,832 Well, can I go to my room? 603 00:40:43,876 --> 00:40:45,355 [cries out] 604 00:40:47,357 --> 00:40:48,663 [gasping] 605 00:40:51,100 --> 00:40:53,146 Fight away, me beauty, 606 00:40:53,189 --> 00:40:55,801 we have the whole night before us. 607 00:40:55,844 --> 00:40:58,194 [cries out] 608 00:40:58,238 --> 00:40:59,500 [grunting] 609 00:41:05,419 --> 00:41:07,856 [panting] 610 00:41:07,900 --> 00:41:09,336 [growls] 611 00:41:12,644 --> 00:41:14,689 [cries out] 612 00:41:30,705 --> 00:41:32,794 No! 613 00:41:48,941 --> 00:41:51,378 [screaming] 614 00:41:57,253 --> 00:41:59,647 Mary, come away from there, quickly! 615 00:41:59,691 --> 00:42:01,736 [groaning] 616 00:42:01,780 --> 00:42:02,781 Harry! 617 00:42:02,824 --> 00:42:04,434 Come, we must go at once! 618 00:42:04,478 --> 00:42:06,001 [groaning] 619 00:42:31,853 --> 00:42:35,030 [footsteps approaching] 620 00:42:35,074 --> 00:42:36,815 - Me Lord. - Is there news, Palafox? 621 00:42:36,858 --> 00:42:39,121 - The city buzzes with rumors. - Whitehall? 622 00:42:39,165 --> 00:42:40,558 Much as expected, sir. 623 00:42:40,601 --> 00:42:42,690 Those nearest the King are in panic. 624 00:42:42,734 --> 00:42:45,258 They are frightened of phantoms. 625 00:42:45,301 --> 00:42:47,869 Those phantoms have already won several skirmishes, me Lord. 626 00:42:47,913 --> 00:42:50,916 Brushes with militia, no more. 627 00:42:50,959 --> 00:42:54,136 They say he marches with an army 10,000 strong. 628 00:42:55,660 --> 00:42:58,663 Monmouth's cause is already lost, Palafox. 629 00:42:58,706 --> 00:43:00,882 Even now, the King's armies are marching night and day 630 00:43:00,926 --> 00:43:02,536 to cut him off. 631 00:43:02,580 --> 00:43:05,104 At this precise moment, His Majesty's ship, Tangiers, 632 00:43:05,147 --> 00:43:08,716 is within striking distance of Bridgewater in the west. 633 00:43:08,760 --> 00:43:10,413 Colonel Kirk, 634 00:43:10,457 --> 00:43:12,198 and those white-coated troopers of his, 635 00:43:12,241 --> 00:43:13,982 his lambs, he calls them, 636 00:43:14,026 --> 00:43:16,637 will show the rebels no quarter. 637 00:43:16,681 --> 00:43:18,639 Colonel Kirk has the royal artillery. 638 00:43:18,683 --> 00:43:21,076 The rebels have naught but their muskets. 639 00:43:21,120 --> 00:43:23,470 The lambs will become lions, 640 00:43:23,513 --> 00:43:25,907 and blast those foolish rebels to perdition. 641 00:43:25,951 --> 00:43:28,518 [tense music ♪] 642 00:43:28,562 --> 00:43:30,651 ♪ 643 00:44:17,263 --> 00:44:20,135 ♪ 644 00:44:27,055 --> 00:44:30,537 His Grace, the Duke of Monmouth will lead the first charge! 645 00:44:34,236 --> 00:44:38,327 His Grace, the Duke of Monmouth will lead the first charge! 646 00:44:56,476 --> 00:44:59,131 ♪ 647 00:45:05,833 --> 00:45:07,705 Ready! Fire! 648 00:45:10,882 --> 00:45:13,145 Fire! 649 00:45:14,973 --> 00:45:17,279 Fire! 650 00:45:24,460 --> 00:45:26,375 [cannon fire continues] 651 00:45:41,739 --> 00:45:45,046 ♪ 652 00:45:52,097 --> 00:45:53,489 Fire! 653 00:45:58,364 --> 00:45:59,408 Fire! 654 00:46:03,499 --> 00:46:04,587 Fire! 655 00:46:26,044 --> 00:46:28,655 [musket fire] 656 00:46:30,744 --> 00:46:32,311 [indistinct shouting] 657 00:46:34,052 --> 00:46:35,662 Charge! 658 00:47:05,126 --> 00:47:07,476 Ready! Fire! 659 00:47:41,815 --> 00:47:44,774 ♪ 660 00:47:56,308 --> 00:47:57,962 [gunfire] 661 00:48:43,181 --> 00:48:46,836 ♪ 662 00:48:48,229 --> 00:48:50,579 More of Kirk's dragoons. 663 00:48:50,623 --> 00:48:52,016 There are too many for us. 664 00:49:03,375 --> 00:49:04,463 I'll get the horses. 665 00:49:07,248 --> 00:49:08,684 Don't worry, old friend. 666 00:49:08,728 --> 00:49:10,425 [groaning] 667 00:49:10,469 --> 00:49:11,687 I must find a physician for you. 668 00:49:13,167 --> 00:49:15,256 [distant cannon fire] 669 00:49:38,192 --> 00:49:41,282 [cannon fire continues] 670 00:49:41,326 --> 00:49:43,893 [horse whinnying] 671 00:50:11,269 --> 00:50:13,532 [groaning] 672 00:50:13,575 --> 00:50:15,360 Harry! 673 00:50:15,403 --> 00:50:18,232 - OH, Harry. - Barnaby's badly wounded. 674 00:50:20,930 --> 00:50:22,541 We must get horses. 675 00:50:25,631 --> 00:50:27,894 [groaning] 676 00:50:27,937 --> 00:50:30,070 He could never make it to Bridgewater on foot. 677 00:50:30,114 --> 00:50:31,376 - Can I leave him in your care? - Of course. 678 00:50:31,419 --> 00:50:33,465 I'll make for my father's stables. 679 00:50:33,508 --> 00:50:35,945 Rainsford isn't far across country. 680 00:50:35,989 --> 00:50:37,599 Do be careful, Harry. 681 00:50:48,958 --> 00:50:50,221 [weakly] I feel as if... 682 00:50:51,439 --> 00:50:54,268 as if... 683 00:50:55,313 --> 00:50:58,620 I feel as if... dying. 684 00:50:58,664 --> 00:51:00,100 It's dark now. 685 00:51:01,449 --> 00:51:03,756 Try and rest now, Barnaby. 686 00:51:03,799 --> 00:51:05,105 Harry will bring help. 687 00:51:15,855 --> 00:51:17,161 [door opens] 688 00:51:18,162 --> 00:51:19,293 [door closes] 689 00:51:19,337 --> 00:51:20,512 Who's there? 690 00:51:35,135 --> 00:51:37,224 Oh, Satchel, you've come back. 691 00:51:42,055 --> 00:51:43,187 Me Lord. 692 00:51:45,319 --> 00:51:48,844 Good God, what have they done to you? 693 00:51:48,888 --> 00:51:51,325 The wench will pay dearly for this. 694 00:51:51,369 --> 00:51:54,328 The witch? 695 00:51:54,372 --> 00:51:56,069 Mary Gray? 696 00:51:56,113 --> 00:51:57,157 Your son's mistress. 697 00:52:02,206 --> 00:52:04,425 Satchel, why have you come back? 698 00:52:06,949 --> 00:52:09,213 I bring you a warning. 699 00:52:09,256 --> 00:52:12,477 You dare to warn me? 700 00:52:12,520 --> 00:52:14,479 Your son is an outlaw. 701 00:52:14,522 --> 00:52:19,179 He's a fugitive from Monmouth's rebel army. 702 00:52:19,223 --> 00:52:22,139 Like the others, he's on the run from Sedgemoor. 703 00:52:25,925 --> 00:52:28,536 Thank you, Satchel... 704 00:52:28,580 --> 00:52:30,451 for coming back to tell me. 705 00:52:33,367 --> 00:52:36,065 I do you no favors, my good Lord. 706 00:52:36,109 --> 00:52:39,417 There's a price for the warning I bring you. 707 00:52:39,460 --> 00:52:40,635 Price? 708 00:52:42,202 --> 00:52:43,377 What do you mean, you dog? 709 00:52:43,421 --> 00:52:45,336 No, not your dog. 710 00:52:45,379 --> 00:52:46,424 No longer! 711 00:52:50,950 --> 00:52:54,258 You've become a Jeffries man. 712 00:52:54,301 --> 00:52:57,435 My price is 100 crowns. 713 00:52:57,478 --> 00:52:58,523 What for? 714 00:52:58,566 --> 00:53:00,873 Pay the price and the information 715 00:53:00,916 --> 00:53:03,745 will never reach Jeffries or his spies. 716 00:53:05,399 --> 00:53:09,142 100 crowns, you said? 717 00:53:09,186 --> 00:53:10,317 Aye. 718 00:53:18,456 --> 00:53:19,674 Pay up! 719 00:53:39,433 --> 00:53:42,958 I shall take your best saddle horse, 720 00:53:43,002 --> 00:53:45,134 and be on my way. 721 00:53:48,137 --> 00:53:50,444 A small price to pay, my good Lord... 722 00:53:50,488 --> 00:53:52,229 for a son's life. 723 00:54:00,585 --> 00:54:02,717 [door open] 724 00:54:04,110 --> 00:54:05,198 [door closes] 725 00:54:09,550 --> 00:54:11,987 Thank you for your help, Sally, one day I'll repay you. 726 00:54:25,697 --> 00:54:27,176 Who was that? 727 00:54:27,220 --> 00:54:28,482 A friend. 728 00:54:28,526 --> 00:54:29,614 No one you would know. 729 00:54:40,494 --> 00:54:42,583 - What friend? - A boy from the village. 730 00:54:42,627 --> 00:54:43,454 You're lying, you little slut! 731 00:54:44,846 --> 00:54:48,241 You're lying, Sally. You're lying to your master. 732 00:54:48,285 --> 00:54:50,025 You're not my master. 733 00:54:50,069 --> 00:54:51,505 Not anymore! 734 00:54:51,549 --> 00:54:53,246 Come back here, slut! 735 00:54:53,290 --> 00:54:54,900 Now you listen. 736 00:54:54,943 --> 00:54:58,469 Tell me who rode out, or by God, I'll snap your throat. 737 00:54:58,512 --> 00:54:59,557 [spits] 738 00:54:59,600 --> 00:55:01,776 [grunts] 739 00:55:01,820 --> 00:55:04,039 [growling] 740 00:55:05,780 --> 00:55:07,521 [panting] 741 00:55:07,565 --> 00:55:09,654 [crying out] 742 00:55:11,786 --> 00:55:13,353 Who was it? Tell me! 743 00:55:17,923 --> 00:55:20,012 [screaming] 744 00:55:24,233 --> 00:55:25,626 [groaning] 745 00:55:35,419 --> 00:55:37,682 Tell me quickly! 746 00:55:37,725 --> 00:55:39,379 Who was it?! 747 00:55:39,423 --> 00:55:41,250 Tell me! 748 00:55:43,383 --> 00:55:46,038 Young Lord Harry. 749 00:55:46,081 --> 00:55:47,344 [grunting] 750 00:55:52,349 --> 00:55:53,741 Harry... 751 00:55:53,785 --> 00:55:54,916 Harry Sefton? 752 00:55:56,135 --> 00:55:58,050 Sally! 753 00:55:58,093 --> 00:56:00,835 You were a good girl to tell me. 754 00:56:00,879 --> 00:56:02,794 Mary, now... 755 00:56:02,837 --> 00:56:04,491 is she with him? 756 00:56:04,535 --> 00:56:07,146 Where he goes... 757 00:56:07,189 --> 00:56:08,887 she can't be far away. 758 00:56:10,105 --> 00:56:12,760 She'll make a good recruit for my army. 759 00:56:12,804 --> 00:56:16,329 For being such a good girl, Sally, 760 00:56:16,373 --> 00:56:18,113 I'm recruiting you, too. 761 00:56:18,157 --> 00:56:19,854 [cackling] 762 00:56:19,898 --> 00:56:21,813 Come on! Get up! 763 00:56:21,856 --> 00:56:22,727 Slut! 764 00:56:38,830 --> 00:56:39,744 [gasps] 765 00:56:39,787 --> 00:56:41,963 ♪ 766 00:56:48,753 --> 00:56:50,319 Oh, God. 767 00:56:50,363 --> 00:56:51,843 When will it ever end? 768 00:57:09,077 --> 00:57:10,035 Mary. 769 00:57:18,870 --> 00:57:21,002 [ominous music ♪] 770 00:57:21,046 --> 00:57:24,484 ♪ 771 00:57:47,638 --> 00:57:49,466 [cries out] 772 00:57:55,428 --> 00:57:56,560 [bell ringing] 773 00:57:56,603 --> 00:57:59,214 Palafox! Palafox! 774 00:58:01,086 --> 00:58:02,479 Coming, my Lord. 775 00:58:06,483 --> 00:58:07,701 Me Lord? 776 00:58:07,745 --> 00:58:10,008 How many rebels are there in Taunton Prison? 777 00:58:10,051 --> 00:58:13,664 At the last count, me Lord, 500 persons held in Taunton Castle. 778 00:58:13,707 --> 00:58:15,535 Then we shall need 500 ropes, shall we not? 779 00:58:15,579 --> 00:58:18,016 If Your Lordship finds them guilty. 780 00:58:18,059 --> 00:58:20,018 The instant they took up arms against the King, 781 00:58:20,061 --> 00:58:21,323 they condemned themselves. 782 00:58:21,367 --> 00:58:22,847 Quite so, my Lord. 783 00:58:22,890 --> 00:58:24,849 A swift and speedy end to traitors. 784 00:58:24,892 --> 00:58:26,677 That's the best way. 785 00:58:26,720 --> 00:58:28,940 Justice is a terrible thing, Palafox. 786 00:58:28,983 --> 00:58:30,202 But justice must be done! 787 00:58:31,943 --> 00:58:33,553 Where is Ketch? 788 00:58:33,597 --> 00:58:35,686 I believe he is at the prison waiting for Satchel 789 00:58:35,729 --> 00:58:37,252 to bring the women rebels, my Lord. 790 00:58:40,647 --> 00:58:42,257 [ominous music ♪] 791 00:58:42,301 --> 00:58:44,825 ♪ 792 00:58:58,186 --> 00:58:59,840 [sobbing] 793 00:59:07,152 --> 00:59:08,457 [Satchel] Stop! 794 00:59:14,638 --> 00:59:15,726 Hey, Mother Rosa! 795 00:59:16,770 --> 00:59:19,425 Mother Rosa! 796 00:59:21,993 --> 00:59:24,343 Is that you, Satchel? 797 00:59:24,386 --> 00:59:26,606 It is I, old witch! 798 00:59:26,650 --> 00:59:27,999 [laughs] 799 00:59:28,042 --> 00:59:30,610 Be careful. You're going to your own destruction. 800 00:59:30,654 --> 00:59:33,700 [laughing] 801 00:59:33,744 --> 00:59:36,224 Eh, one day I'll cut off your tongue! 802 00:59:39,576 --> 00:59:41,795 You cutting my tongue... 803 00:59:41,839 --> 00:59:42,709 I'm cutting yours. 804 00:59:42,753 --> 00:59:47,453 ♪ 805 00:59:58,464 --> 01:00:00,074 [women crying] 806 01:00:20,051 --> 01:00:22,140 You need have no fear, old witch. 807 01:00:25,273 --> 01:00:27,928 How did you know where to find me? 808 01:00:29,321 --> 01:00:32,629 Well, I remember this cave from... from my boyhood. 809 01:00:36,023 --> 01:00:37,155 Don't you remember me? 810 01:00:39,244 --> 01:00:40,854 Oh, Master Harry! 811 01:00:43,291 --> 01:00:45,467 You've got a beard. 812 01:00:45,511 --> 01:00:47,208 My God, you've got a beard. 813 01:00:48,601 --> 01:00:50,037 What do you want? 814 01:00:50,081 --> 01:00:51,038 We hunt a villain 815 01:00:51,082 --> 01:00:53,650 who has stolen away our women 816 01:00:53,693 --> 01:00:54,825 for the great trial at Taunton. 817 01:00:54,868 --> 01:00:57,523 Women? 818 01:00:57,566 --> 01:00:59,830 They passed this way two hours ago... 819 01:00:59,873 --> 01:01:02,789 on foot, and suffering cruelly. 820 01:01:02,833 --> 01:01:04,269 Among them was the one you love. 821 01:01:04,312 --> 01:01:08,490 There was one guard at the head and one at the rear. 822 01:01:08,534 --> 01:01:10,579 Then there's four against two. 823 01:01:11,798 --> 01:01:13,147 We'll have Satchel for supper. 824 01:01:13,191 --> 01:01:16,455 Beware the devil in red robes... 825 01:01:16,498 --> 01:01:17,978 and the man whose face 826 01:01:18,022 --> 01:01:19,676 has been marked by the Prince of Darkness. 827 01:01:22,679 --> 01:01:24,028 Thank you, dear lady. 828 01:01:25,899 --> 01:01:28,162 ♪ 829 01:01:31,513 --> 01:01:33,298 Bring them here inside. 830 01:01:33,341 --> 01:01:35,604 [women moaning] 831 01:01:35,648 --> 01:01:36,693 [whip lashing] 832 01:01:37,781 --> 01:01:39,260 Get over there. 833 01:01:39,304 --> 01:01:40,305 Stand upright! 834 01:01:44,918 --> 01:01:47,616 Will, news at last. 835 01:01:47,660 --> 01:01:50,837 Satchel took the road to Taunton not so long ago. 836 01:01:50,881 --> 01:01:53,274 The road over Blackrock Moor. 837 01:01:53,318 --> 01:01:54,841 Every man jack of you is wanted by Judge Jeffries 838 01:01:54,885 --> 01:01:57,409 and the hangman. 839 01:01:58,758 --> 01:02:00,281 It's not too late to back out now. 840 01:02:00,325 --> 01:02:03,371 My wife's up there on Blackrock. 841 01:02:03,415 --> 01:02:05,460 That swine, Satchel, took her 842 01:02:05,504 --> 01:02:07,985 and left the two children in an empty house. 843 01:02:08,028 --> 01:02:09,551 - Count on me. - And me. 844 01:02:09,595 --> 01:02:11,118 That monster's got my Sal. 845 01:02:11,162 --> 01:02:13,207 Come on, then. There's work to do. 846 01:02:22,390 --> 01:02:24,653 [women softly moaning] 847 01:02:28,135 --> 01:02:29,876 [distant dog barking] 848 01:02:45,849 --> 01:02:46,937 [crying softly] 849 01:02:54,727 --> 01:02:55,859 Don't worry. 850 01:03:00,037 --> 01:03:01,908 What's going to happen to us? 851 01:03:01,952 --> 01:03:04,258 I don't know. 852 01:03:04,302 --> 01:03:06,739 There ain't no use crying. 853 01:03:06,783 --> 01:03:08,306 It's not going to help. 854 01:03:34,723 --> 01:03:36,073 [suspenseful music ♪] 855 01:03:36,116 --> 01:03:39,119 ♪ 856 01:03:48,433 --> 01:03:49,826 [grunting] 857 01:03:51,566 --> 01:03:52,698 [cries out] 858 01:03:54,047 --> 01:03:55,005 Mary! 859 01:03:55,048 --> 01:03:57,616 [girls reacting] 860 01:04:06,103 --> 01:04:08,801 [Jeffries voice-over] Sometimes I ask myself 861 01:04:08,845 --> 01:04:10,629 whether the right to life or death 862 01:04:10,672 --> 01:04:12,283 was ever given to mere men, 863 01:04:12,326 --> 01:04:13,588 or if God Almighty did not, himself, 864 01:04:13,632 --> 01:04:15,982 deliver unto me the responsibilities 865 01:04:16,026 --> 01:04:17,505 for that which we are doing. 866 01:04:17,549 --> 01:04:20,769 Yet, when I am confronted again with the unholiness, 867 01:04:20,813 --> 01:04:22,989 the rebellion, the crimes, and the sacrilege... 868 01:04:27,820 --> 01:04:30,562 I am reassured that we were not unjust 869 01:04:30,605 --> 01:04:33,217 in dealing the most atrocious punishment to these criminals. 870 01:04:33,260 --> 01:04:34,479 My Lord. 871 01:04:34,522 --> 01:04:36,785 You dare disturb me?! 872 01:04:36,829 --> 01:04:39,745 It was a surprise attack. The women escaped! 873 01:04:39,788 --> 01:04:41,225 Send for the captain of the guard. 874 01:04:41,268 --> 01:04:42,269 He's waiting, my Lord. 875 01:04:49,450 --> 01:04:51,496 You will take a strong force of men 876 01:04:51,539 --> 01:04:53,802 and you will recapture the rebels 877 01:04:53,846 --> 01:04:55,892 who escaped on the moor today. 878 01:04:55,935 --> 01:04:57,023 See to it. 879 01:05:02,594 --> 01:05:05,031 Satchel believes that Harry Sefton was at the head of the band, sir. 880 01:05:17,652 --> 01:05:19,132 Henry... 881 01:05:19,176 --> 01:05:20,917 Sefton... 882 01:05:20,960 --> 01:05:22,353 Lord... 883 01:05:23,702 --> 01:05:24,921 Rainsford. 884 01:05:26,705 --> 01:05:29,447 I declare him... 885 01:05:29,490 --> 01:05:32,145 outlaw. 886 01:05:32,189 --> 01:05:34,495 This man's... 887 01:05:34,539 --> 01:05:36,280 forfeit... 888 01:05:36,323 --> 01:05:37,977 to... 889 01:05:38,021 --> 01:05:39,152 the Crown... 890 01:05:41,372 --> 01:05:43,156 His person... 891 01:05:43,200 --> 01:05:46,943 at... the mercy... 892 01:05:46,986 --> 01:05:49,858 of the King. 893 01:05:49,902 --> 01:05:52,600 ♪ 894 01:06:02,045 --> 01:06:04,177 Who is it? 895 01:06:04,221 --> 01:06:06,223 [bird calling] 896 01:06:08,486 --> 01:06:10,531 [cries out] 897 01:06:10,575 --> 01:06:12,490 [whimpering] 898 01:06:14,796 --> 01:06:16,320 Where did the women go? 899 01:06:16,363 --> 01:06:19,497 Tell me, woman! 900 01:06:19,540 --> 01:06:22,717 I will spare the life of Harry Sefton. 901 01:06:22,761 --> 01:06:24,545 Harry's been captured? 902 01:06:24,589 --> 01:06:26,243 Of course. 903 01:06:26,286 --> 01:06:28,027 He hangs before tonight, 904 01:06:28,071 --> 01:06:30,421 unless you tell me. 905 01:06:30,464 --> 01:06:31,900 Tell me, woman! 906 01:06:38,864 --> 01:06:39,734 They went... 907 01:06:41,214 --> 01:06:43,042 They went... 908 01:06:43,086 --> 01:06:45,175 across the moor. 909 01:06:45,218 --> 01:06:47,046 Truro-Truro came and brought me some food. 910 01:06:49,266 --> 01:06:51,616 Barris... 911 01:06:51,659 --> 01:06:53,183 Barris... 912 01:06:53,226 --> 01:06:55,185 That's where they went. 913 01:06:55,228 --> 01:06:57,056 - Barris. - Barris, eh? 914 01:06:58,797 --> 01:07:00,016 Harry's safe. 915 01:07:01,582 --> 01:07:02,670 He's safe now. 916 01:07:02,714 --> 01:07:07,023 No, you have not saved him because... 917 01:07:07,066 --> 01:07:08,546 he hasn't been caught yet. 918 01:07:08,589 --> 01:07:09,764 Liar! 919 01:07:09,808 --> 01:07:12,985 [yells] 920 01:07:13,029 --> 01:07:14,726 If you kill him... 921 01:07:14,769 --> 01:07:16,249 you'll burn for this. 922 01:07:16,293 --> 01:07:17,468 You'll burn. 923 01:07:17,511 --> 01:07:19,600 You'll burn. You'll burn. 924 01:07:19,644 --> 01:07:20,949 You'll burn. 925 01:07:20,993 --> 01:07:22,603 You'll burn. You- 926 01:07:22,647 --> 01:07:25,041 You'll burn. 927 01:07:25,084 --> 01:07:26,607 You'll burn. 928 01:07:26,651 --> 01:07:28,522 You'll burn. 929 01:07:28,566 --> 01:07:29,871 You'll burn. 930 01:07:29,915 --> 01:07:31,569 You'll burn! 931 01:07:33,614 --> 01:07:35,790 [sobbing] 932 01:07:47,454 --> 01:07:49,500 Rosa? [Rosa sobbing] 933 01:07:49,543 --> 01:07:50,588 Rosa! 934 01:07:54,200 --> 01:07:56,768 What's the matter? 935 01:07:56,811 --> 01:07:58,857 - Mary... - Yes. 936 01:07:58,900 --> 01:08:00,032 Harry's been killed. 937 01:08:00,076 --> 01:08:01,686 No, Mother Rosa, he's here. 938 01:08:01,729 --> 01:08:03,862 - Where? - Right here. 939 01:08:03,905 --> 01:08:04,819 Where? 940 01:08:04,863 --> 01:08:06,082 Give me his hand. 941 01:08:07,170 --> 01:08:08,345 Harry... 942 01:08:08,388 --> 01:08:10,825 I feel danger. Go away. 943 01:08:10,869 --> 01:08:12,131 We've come for your blessing. 944 01:08:12,175 --> 01:08:13,611 You have my blessing. 945 01:08:13,654 --> 01:08:15,656 Go. Go, you're in danger. 946 01:08:15,700 --> 01:08:17,267 Go, quickly, go. 947 01:08:17,310 --> 01:08:19,095 Go away. Go. 948 01:08:25,231 --> 01:08:28,060 Take him alive. Judge Jeffries' orders. 949 01:08:30,889 --> 01:08:35,241 In name of His Gracious Majesty, King James II... 950 01:08:35,285 --> 01:08:37,678 let the assizes be open. 951 01:08:44,859 --> 01:08:46,122 The prisoners will stand. 952 01:08:48,776 --> 01:08:51,127 The accused, Jonathan Dicken. 953 01:08:56,349 --> 01:08:59,439 The charge, high treason. 954 01:09:00,571 --> 01:09:01,920 You, Dicken... 955 01:09:03,443 --> 01:09:05,880 I sentence you to be hanged by the neck 956 01:09:05,924 --> 01:09:07,317 until you are dead. 957 01:09:07,360 --> 01:09:09,101 John! 958 01:09:09,145 --> 01:09:12,235 After, of course, the formalities of drawing and quartering. 959 01:09:17,414 --> 01:09:19,024 The accused, 960 01:09:19,067 --> 01:09:21,548 Sally Downs. 961 01:09:21,592 --> 01:09:23,289 Spare her, my Lord! Spare her! 962 01:09:23,333 --> 01:09:25,161 Silence, you dog! 963 01:09:25,204 --> 01:09:26,336 [gasping] 964 01:09:30,166 --> 01:09:32,211 [speaking German] 965 01:09:39,523 --> 01:09:42,395 [speaking German] 966 01:09:42,439 --> 01:09:43,483 [speaking German] 967 01:09:46,660 --> 01:09:49,750 You will be examined for sorcery in the castle dungeons. 968 01:09:49,794 --> 01:09:52,362 After which, you will rejoin your lover... 969 01:09:52,405 --> 01:09:53,711 in Hell. 970 01:09:55,452 --> 01:09:57,976 The accused, 971 01:09:58,019 --> 01:10:00,761 Lord Henry Sefton. 972 01:10:00,805 --> 01:10:02,502 Not he! 973 01:10:02,546 --> 01:10:04,939 His case will be tried later. 974 01:10:06,854 --> 01:10:10,293 For such a nobly born rogue as you, Sefton, 975 01:10:10,336 --> 01:10:12,904 we must take special measures. 976 01:10:14,079 --> 01:10:16,864 The accused, Steven Truro. 977 01:10:20,955 --> 01:10:23,001 What name? 978 01:10:23,044 --> 01:10:25,264 [with difficulty] T-Truro. 979 01:10:25,308 --> 01:10:26,613 I have a title, rogue! 980 01:10:26,657 --> 01:10:28,659 Use it or I'll have your tongue by the roots! 981 01:10:31,052 --> 01:10:33,272 I said Truro... 982 01:10:33,316 --> 01:10:35,970 me Lord. 983 01:10:37,102 --> 01:10:39,278 Well, Truro, 984 01:10:39,322 --> 01:10:40,497 the bill against you is clear enough. 985 01:10:40,540 --> 01:10:42,499 How do you plead? 986 01:10:42,542 --> 01:10:47,155 Not guilty, m... my Lord. 987 01:10:49,767 --> 01:10:52,030 You have wasted enough of the court's time, Truro. 988 01:10:52,073 --> 01:10:53,684 I sentence you to death. 989 01:10:53,727 --> 01:10:56,469 You will be hanged together with all these rebel dogs. 990 01:11:01,431 --> 01:11:05,870 [man] James Quigly, me Lord. Charge, treason. 991 01:11:05,913 --> 01:11:08,176 [Jeffries] Condemned. 992 01:11:08,220 --> 01:11:12,442 [man] Ian Oxley, me Lord. The charge, treason. 993 01:11:12,485 --> 01:11:14,835 [Jeffries] Condemned. 994 01:11:14,879 --> 01:11:18,317 [man] Patricia Leader, me Lord. The charge, sorcery. 995 01:11:18,361 --> 01:11:20,232 [Jeffries] Condemned. 996 01:11:20,276 --> 01:11:22,539 [man] Roger Cartwright, me Lord. The charge, conspiracy. 997 01:11:22,582 --> 01:11:25,193 [Jeffries] Condemned. 998 01:11:25,237 --> 01:11:28,545 [man] Edward Mac, me Lord. Charge, conspiracy. 999 01:11:28,588 --> 01:11:29,850 [Jeffries] Condemned! 1000 01:11:29,894 --> 01:11:32,549 [trial continues, echoing] 1001 01:11:32,592 --> 01:11:34,202 [Jeffries] Condemned! 1002 01:11:35,943 --> 01:11:37,641 You are all condemned, 1003 01:11:37,684 --> 01:11:40,513 for crimes against King and Kingdom, 1004 01:11:40,557 --> 01:11:43,124 to hang. 1005 01:11:43,168 --> 01:11:45,605 To dangle until you are but dead. 1006 01:11:45,649 --> 01:11:48,565 To be then cut down, still alive, 1007 01:11:48,608 --> 01:11:50,828 to have your entrails drawn out 1008 01:11:50,871 --> 01:11:52,525 and thrust into your own mouths. 1009 01:11:52,569 --> 01:11:54,701 To be further hanged, 1010 01:11:54,745 --> 01:12:00,359 then quartered like the carcasses of beef you are. 1011 01:12:00,403 --> 01:12:01,491 You number 500... 1012 01:12:03,667 --> 01:12:06,539 but even if you were 5,000, 1013 01:12:06,583 --> 01:12:07,627 the execution of this sentence 1014 01:12:07,671 --> 01:12:11,675 would be just before God Almighty. 1015 01:12:11,718 --> 01:12:15,374 And may He have mercy upon your souls. 1016 01:12:17,507 --> 01:12:18,595 [ Ketch] Get busy, turnkey. 1017 01:12:18,638 --> 01:12:21,685 We have much work to do. 1018 01:12:23,426 --> 01:12:24,427 Whether witch or wench... 1019 01:12:24,470 --> 01:12:26,472 [woman screams] 1020 01:12:26,516 --> 01:12:30,302 They must be taught obedience to the laws of God and country. 1021 01:12:36,569 --> 01:12:39,093 [screaming] 1022 01:12:47,667 --> 01:12:50,540 Admit your witchcraft, 1023 01:12:50,583 --> 01:12:53,064 and you shall only burn. 1024 01:12:53,107 --> 01:12:56,067 Otherwise I shall have the pleasure of my skills. 1025 01:12:56,110 --> 01:13:00,419 A slow, painful, never-ending death. 1026 01:13:00,463 --> 01:13:01,855 I'm not a witch. 1027 01:13:01,899 --> 01:13:03,422 I'm not a witch! 1028 01:13:05,729 --> 01:13:08,862 [screaming] 1029 01:13:16,609 --> 01:13:18,394 Now... 1030 01:13:18,437 --> 01:13:20,831 will you not change your mind 1031 01:13:20,874 --> 01:13:24,138 and admit that you dabble in sorcery, 1032 01:13:24,182 --> 01:13:26,793 and mix with sorcerers? 1033 01:13:26,837 --> 01:13:29,013 I'm not a witch. 1034 01:13:29,056 --> 01:13:31,276 You're a traitor, like all your friends. 1035 01:13:33,017 --> 01:13:35,541 [indistinct] 1036 01:13:35,585 --> 01:13:37,587 There is certain information... 1037 01:13:38,631 --> 01:13:40,677 believe me... 1038 01:13:46,639 --> 01:13:48,946 Release her. 1039 01:13:58,869 --> 01:14:01,175 Me Lord? 1040 01:14:01,219 --> 01:14:03,134 The Earl of Wessex, sir. 1041 01:14:05,223 --> 01:14:06,790 Well, my Lord Wessex? 1042 01:14:06,833 --> 01:14:08,182 My Lord. 1043 01:14:15,842 --> 01:14:19,890 I've come, sir, for the person of my son. 1044 01:14:19,933 --> 01:14:22,414 Palafox, take note of this. 1045 01:14:22,458 --> 01:14:26,200 I do believe my Lord Wessex is attempting to suborn justice. 1046 01:14:28,507 --> 01:14:30,683 If my son is your prisoner... 1047 01:14:30,727 --> 01:14:32,990 The King's, Wessex. 1048 01:14:33,033 --> 01:14:34,687 The King's. 1049 01:14:34,731 --> 01:14:37,037 Then in the name of the King, 1050 01:14:37,081 --> 01:14:38,474 I ask you to pardon him. 1051 01:14:43,653 --> 01:14:46,046 It is the King's pleasure. 1052 01:14:46,090 --> 01:14:48,962 Do you not understand? 1053 01:14:49,006 --> 01:14:50,834 So the King has pardoned him? 1054 01:14:57,405 --> 01:14:58,711 But this is a plea for clemency. 1055 01:15:00,060 --> 01:15:02,889 It is a very different matter, my Lord Wessex, 1056 01:15:02,933 --> 01:15:04,543 as you very well know. 1057 01:15:04,587 --> 01:15:07,024 Your son has not been pardoned by the King, 1058 01:15:07,067 --> 01:15:08,547 nor by anyone else. 1059 01:15:08,591 --> 01:15:11,724 His fate is still in my hands. 1060 01:15:11,768 --> 01:15:14,466 If you ignore the King's pleasure, 1061 01:15:14,510 --> 01:15:15,946 if you hang him... 1062 01:15:15,989 --> 01:15:19,602 Whether I hang him, draw him, quarter him, behead him, 1063 01:15:19,645 --> 01:15:22,605 transport him, or pardon him... 1064 01:15:22,648 --> 01:15:25,216 is entirely a matter for my court. 1065 01:15:25,259 --> 01:15:27,000 I bid you good day, my Lord. 1066 01:15:37,141 --> 01:15:39,752 My Lord, would that, but once, 1067 01:15:39,796 --> 01:15:42,886 you had seen one of your own sentences carried out. 1068 01:15:46,803 --> 01:15:50,458 ♪ 1069 01:16:00,338 --> 01:16:02,906 Unfortunate, me Lord. 1070 01:16:02,949 --> 01:16:06,692 I shall do my best to contain my disappointment. 1071 01:16:06,736 --> 01:16:08,825 Wessex still has power at court, 1072 01:16:08,868 --> 01:16:12,916 though our spies distrust his loyalty. 1073 01:16:12,959 --> 01:16:15,658 The Earl of Wessex's time will come. 1074 01:16:15,701 --> 01:16:17,485 I pity it, though, sir, 1075 01:16:17,529 --> 01:16:20,837 to let young Sefton slip right through our hands. 1076 01:16:20,880 --> 01:16:24,188 Did I say he had? 1077 01:16:24,231 --> 01:16:25,842 Fetch me the girl. 1078 01:16:25,885 --> 01:16:26,843 Mary? 1079 01:16:37,375 --> 01:16:38,942 [woman grunting] 1080 01:16:48,778 --> 01:16:50,736 [screams] 1081 01:17:02,400 --> 01:17:04,097 [speaking German] 1082 01:17:11,278 --> 01:17:12,889 [speaking German] 1083 01:17:18,285 --> 01:17:19,112 [gasps] 1084 01:18:03,504 --> 01:18:06,420 [mournful music ♪] 1085 01:18:06,464 --> 01:18:11,599 ♪ 1086 01:21:07,775 --> 01:21:08,951 [crying] 1087 01:21:18,003 --> 01:21:18,874 [speaking German] 1088 01:23:29,308 --> 01:23:31,919 [speaking German] 1089 01:23:31,963 --> 01:23:34,096 [speaking German] 1090 01:23:34,139 --> 01:23:36,446 [tense music ♪] 1091 01:23:36,489 --> 01:23:39,884 ♪ 1092 01:23:43,670 --> 01:23:45,542 [laughing quietly] 1093 01:23:51,461 --> 01:23:54,246 ♪ 1094 01:24:10,871 --> 01:24:12,612 You sent for me, my Lord? 1095 01:24:14,005 --> 01:24:15,050 I did. 1096 01:24:25,495 --> 01:24:28,541 You had a great love for your sister, did you not? 1097 01:24:30,674 --> 01:24:32,371 Yes, my Lord. 1098 01:24:35,505 --> 01:24:38,290 And His Lordship of Rainsford. 1099 01:24:39,857 --> 01:24:42,164 You had a great love for him, too, so it seems. 1100 01:24:44,427 --> 01:24:47,299 I do, my Lord. 1101 01:24:47,343 --> 01:24:50,911 Such devotion... 1102 01:24:50,955 --> 01:24:52,957 deserves a worthy reward. 1103 01:24:58,354 --> 01:25:00,573 A life, perhaps? 1104 01:25:03,663 --> 01:25:05,970 I could bestow such a gift. 1105 01:25:07,493 --> 01:25:09,060 And you... 1106 01:26:13,820 --> 01:26:15,170 [gasps] 1107 01:26:16,823 --> 01:26:18,173 [Jeffries speaking German] 1108 01:26:28,922 --> 01:26:31,229 [mournful music ♪] 1109 01:26:31,273 --> 01:26:34,189 ♪ 1110 01:26:55,993 --> 01:26:58,256 [crying] 1111 01:27:29,809 --> 01:27:31,420 [moaning] 1112 01:28:30,348 --> 01:28:32,568 My Lord... 1113 01:28:32,611 --> 01:28:37,007 tell me again that you're going to spare Harry's life. 1114 01:28:37,050 --> 01:28:39,139 His life? 1115 01:28:39,183 --> 01:28:42,273 Doubtless, he will make a new life for himself. 1116 01:28:42,317 --> 01:28:43,883 In the plantations. 1117 01:28:47,104 --> 01:28:49,019 Plantation? 1118 01:28:49,062 --> 01:28:50,368 Exile? 1119 01:28:50,412 --> 01:28:53,502 Without a doubt. 1120 01:28:53,545 --> 01:28:56,548 And now... in God's name, get you gone. 1121 01:28:58,115 --> 01:28:59,899 [intense music ♪] 1122 01:28:59,943 --> 01:29:03,381 ♪ 1123 01:29:03,425 --> 01:29:05,514 Devil! 1124 01:29:05,557 --> 01:29:07,342 [grunting] 1125 01:29:10,649 --> 01:29:12,999 Palafox! Palafox! 1126 01:29:15,654 --> 01:29:17,395 Take this bitch away! 1127 01:29:17,439 --> 01:29:18,657 [cries out] 1128 01:29:18,701 --> 01:29:20,137 See that she goes to London in chains. 1129 01:29:20,180 --> 01:29:22,226 [gasping] 1130 01:29:40,418 --> 01:29:41,680 [whispering] I just spoke to Sally. 1131 01:29:45,684 --> 01:29:47,251 [indistinct whispering] 1132 01:29:50,559 --> 01:29:52,125 Pass the word down the line. 1133 01:29:52,169 --> 01:29:53,257 Right. 1134 01:29:58,305 --> 01:29:59,437 Harry. 1135 01:30:00,743 --> 01:30:02,440 Tomorrow, the executions begin. 1136 01:30:04,877 --> 01:30:06,879 - Are you certain? - Aye. 1137 01:30:06,923 --> 01:30:08,968 I got it from one of the guards. 1138 01:30:09,012 --> 01:30:10,274 Brings our gruel. 1139 01:30:10,317 --> 01:30:13,408 He's a Devon man, too, poor soul. 1140 01:30:13,451 --> 01:30:16,323 The soldiers are mostly gone. 1141 01:30:16,367 --> 01:30:17,673 Together with the women. 1142 01:30:17,716 --> 01:30:19,544 Left for the plantations. 1143 01:30:19,588 --> 01:30:22,242 So, Mary and my wife, as well. 1144 01:30:22,286 --> 01:30:24,767 We shall have to act speedily, 1145 01:30:24,810 --> 01:30:26,203 if at all. 1146 01:30:30,076 --> 01:30:31,861 Rather death by the sword 1147 01:30:31,904 --> 01:30:34,124 than slow torture. 1148 01:30:34,167 --> 01:30:36,039 Pass the word. 1149 01:30:36,082 --> 01:30:37,736 [door clattering] 1150 01:30:39,172 --> 01:30:41,305 [footsteps approaching] 1151 01:30:55,841 --> 01:30:58,235 Hmm. 1152 01:30:58,278 --> 01:30:59,889 Well, me beauties? 1153 01:30:59,932 --> 01:31:02,152 Are you enjoying yourselves? 1154 01:31:02,195 --> 01:31:05,285 You've not much longer on this earth. 1155 01:31:05,329 --> 01:31:08,637 You talk mighty proud, good Satchel. 1156 01:31:08,680 --> 01:31:11,117 What a proud valet you are. 1157 01:31:11,161 --> 01:31:12,815 You impudent dog! 1158 01:31:12,858 --> 01:31:14,556 [grunting] 1159 01:31:26,263 --> 01:31:27,699 Free everybody. 1160 01:31:43,367 --> 01:31:46,544 [man] Let's give the dirty dog what he deserves. 1161 01:31:46,588 --> 01:31:48,546 [overlapping chatter] 1162 01:31:51,593 --> 01:31:53,508 The court is now in session. 1163 01:31:54,683 --> 01:31:56,554 Satchel... 1164 01:31:56,598 --> 01:31:59,122 as justice of this court, 1165 01:31:59,165 --> 01:32:01,124 I ask you your plea. 1166 01:32:01,167 --> 01:32:03,996 Guilty or not guilty? 1167 01:32:04,040 --> 01:32:05,084 [all] Guilty! 1168 01:32:05,128 --> 01:32:06,129 Let the prisoner speak for himself! 1169 01:32:09,785 --> 01:32:10,612 Well, sir? 1170 01:32:12,309 --> 01:32:14,137 What are you? 1171 01:32:14,180 --> 01:32:15,660 Spare me please! Spare me! 1172 01:32:15,704 --> 01:32:17,706 Quiet, dog! 1173 01:32:17,749 --> 01:32:19,272 What say the jury? 1174 01:32:19,316 --> 01:32:21,318 [all shouting] 1175 01:32:21,361 --> 01:32:22,667 Is he guilty of all crimes? 1176 01:32:22,711 --> 01:32:24,451 [all shouting] 1177 01:32:28,499 --> 01:32:31,937 I sentence you to be hanged by the neck... 1178 01:32:31,981 --> 01:32:33,765 until you are dead. 1179 01:32:33,809 --> 01:32:35,332 [Sally] No! 1180 01:32:40,946 --> 01:32:44,950 No, not hanging. That's too good for him. 1181 01:32:44,994 --> 01:32:46,778 [grunting] 1182 01:32:46,822 --> 01:32:48,737 [screaming] 1183 01:32:51,043 --> 01:32:53,437 [all clamoring] 1184 01:32:57,876 --> 01:33:00,879 [Satchel screaming] 1185 01:33:00,923 --> 01:33:03,316 Truro, we have a lot to do. 1186 01:33:24,816 --> 01:33:27,340 [screaming and clamoring] 1187 01:33:53,279 --> 01:33:55,151 Harry. 1188 01:33:55,194 --> 01:33:57,675 Thank God you're safe. 1189 01:33:57,719 --> 01:33:59,198 Now William of Orange has landed, 1190 01:33:59,242 --> 01:34:00,286 you are free. 1191 01:34:00,330 --> 01:34:03,028 But aren't you a King James man? 1192 01:34:03,072 --> 01:34:06,858 In perilous times, deceit becomes a necessity. 1193 01:34:06,902 --> 01:34:09,165 But the other prisoners on the way to London? 1194 01:34:09,208 --> 01:34:11,558 Oh, every man with a horse to his name is with us. 1195 01:34:11,602 --> 01:34:14,692 The prisoners travel slowly with King James' guns. 1196 01:34:14,736 --> 01:34:15,737 They won't get far. 1197 01:34:17,477 --> 01:34:19,175 [organ playing ♪] 1198 01:34:19,218 --> 01:34:22,526 ♪ 1199 01:34:29,011 --> 01:34:31,491 Lord Chancellor of England... 1200 01:34:31,535 --> 01:34:33,406 I have the great seal, at last. 1201 01:34:33,450 --> 01:34:34,669 Me Lord! 1202 01:34:34,712 --> 01:34:36,496 What use is the great seal to you now? 1203 01:34:36,540 --> 01:34:37,802 The King is gone! 1204 01:34:37,846 --> 01:34:39,195 You lie, Palafox. You lie. 1205 01:34:39,238 --> 01:34:41,719 When have I ever lied to you, my Lord? 1206 01:34:44,983 --> 01:34:47,116 Tell me truly, Palafox, 1207 01:34:47,159 --> 01:34:49,945 what is the news from Whitehall? 1208 01:34:49,988 --> 01:34:51,773 The King has fled the country. 1209 01:34:51,816 --> 01:34:54,384 His last message was that you should join him, me Lord, in France. 1210 01:34:57,648 --> 01:34:59,258 I stay here. 1211 01:34:59,302 --> 01:35:00,956 Me Lord, don't you understand? 1212 01:35:00,999 --> 01:35:04,307 Prince William of Orange has landed to claim the throne. 1213 01:35:04,350 --> 01:35:06,875 I am the Lord Chancellor. 1214 01:35:06,918 --> 01:35:09,616 Whoever reigns... I stay. 1215 01:35:09,660 --> 01:35:11,706 ♪ 1216 01:35:14,709 --> 01:35:17,233 [distant crowd shouting] 1217 01:35:17,276 --> 01:35:18,495 What now? 1218 01:35:18,538 --> 01:35:20,976 [crowd shouting, drums] 1219 01:35:25,284 --> 01:35:27,634 The city beggars... 1220 01:35:27,678 --> 01:35:30,768 Stuart or Orange man, it's all the same to them 1221 01:35:30,812 --> 01:35:31,856 so long as they have their bellies full. 1222 01:35:55,837 --> 01:35:58,796 Me Lord... 1223 01:35:58,840 --> 01:36:02,278 I have a warrant for your arrest. 1224 01:36:02,321 --> 01:36:05,803 And this time, it is the King's pleasure. 1225 01:36:05,847 --> 01:36:07,500 As well as mine. 1226 01:36:23,081 --> 01:36:26,345 Traitor. 1227 01:36:26,389 --> 01:36:28,217 No, my Lord... 1228 01:36:28,260 --> 01:36:32,656 'tis you who have betrayed England. 1229 01:36:38,793 --> 01:36:40,751 Bring him to the tower. 1230 01:36:45,843 --> 01:36:47,671 [tense music ♪] 1231 01:36:47,714 --> 01:36:49,847 ♪ 1232 01:36:49,891 --> 01:36:50,848 [whip lashing] 1233 01:37:09,214 --> 01:37:11,260 All right! Come on! 1234 01:37:38,287 --> 01:37:39,636 [gasps] 1235 01:37:56,131 --> 01:37:57,959 [gunfire] 1236 01:38:36,171 --> 01:38:40,479 ♪ 1237 01:39:14,035 --> 01:39:17,908 [quiet drums] 1238 01:39:24,697 --> 01:39:28,266 [Jeffries voice-over] Surely a man loyal to God, King and country, 1239 01:39:28,310 --> 01:39:30,007 such as I have always been, 1240 01:39:30,051 --> 01:39:33,576 cannot be condemned as cruel and unjust 1241 01:39:33,619 --> 01:39:35,186 for pursuing his duties vigorously 1242 01:39:35,230 --> 01:39:39,321 even when it weighed heavily on his conscience. 1243 01:39:39,364 --> 01:39:44,108 Perhaps in the wake of today's hysteria, 1244 01:39:44,152 --> 01:39:47,024 history will judge me fairly. 1245 01:39:47,068 --> 01:39:50,114 [drums continue] 1246 01:40:01,604 --> 01:40:03,171 [man groaning] 1247 01:40:03,214 --> 01:40:05,738 [choking, struggling] 1248 01:40:22,277 --> 01:40:23,234 [man crying out] 1249 01:40:23,278 --> 01:40:25,019 [screaming] 1250 01:40:36,117 --> 01:40:37,466 [grunts] 1251 01:40:49,130 --> 01:40:51,480 [groaning] 1252 01:40:54,004 --> 01:40:55,527 [coughing] 1253 01:41:02,012 --> 01:41:03,057 [hoarse gasping] 1254 01:41:12,457 --> 01:41:13,980 Jeffries? 1255 01:41:15,504 --> 01:41:16,809 Jeffries? 1256 01:41:18,420 --> 01:41:20,770 [weakly] You... 1257 01:41:20,813 --> 01:41:22,554 were... 1258 01:41:22,598 --> 01:41:24,034 right... 1259 01:41:25,253 --> 01:41:26,645 Wessex, I... 1260 01:41:29,083 --> 01:41:31,128 I never knew... 1261 01:41:33,348 --> 01:41:35,132 [dramatic music ♪] 1262 01:41:35,176 --> 01:41:39,876 ♪ 81200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.