All language subtitles for (shawmoviesdownload.blogspot.com) My Rebellious Son 1982-002

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,910 --> 00:00:01,808 Continue dancing 2 00:00:10,319 --> 00:00:10,876 Chinese kung fu 3 00:00:10,986 --> 00:00:11,850 What? 4 00:00:16,625 --> 00:00:19,059 Siu Tai, at your back... 5 00:01:06,075 --> 00:01:07,702 Robert, you shouldn't be like this 6 00:01:19,254 --> 00:01:20,653 Paul, no 7 00:02:16,445 --> 00:02:19,175 "Chinese Bonesetting" 8 00:02:29,258 --> 00:02:30,657 It's here, let's go 9 00:02:31,960 --> 00:02:33,985 Be careful... 10 00:02:35,431 --> 00:02:37,626 Hey... sit over 11 00:02:38,367 --> 00:02:39,356 Be careful 12 00:02:41,804 --> 00:02:44,500 Master Chang, my friend has chest pain 13 00:02:44,606 --> 00:02:45,664 Please look at him first 14 00:02:46,175 --> 00:02:48,200 You've got chest pain, is that right? 15 00:02:48,310 --> 00:02:49,607 Let me feel your pulse 16 00:03:23,712 --> 00:03:24,508 Father, are you alright? 17 00:03:24,613 --> 00:03:25,580 Yes, how about you? 18 00:03:25,681 --> 00:03:26,272 Of course I am 19 00:03:26,381 --> 00:03:28,076 Good, let's each of us take care of ourselves 20 00:03:29,451 --> 00:03:30,475 Get me a new pair of trousers 21 00:03:31,186 --> 00:03:32,312 It's torn 22 00:04:01,483 --> 00:04:03,075 Chase me... 23 00:04:08,557 --> 00:04:09,421 Come on 24 00:04:21,470 --> 00:04:22,402 "Ginseng" 25 00:04:25,807 --> 00:04:26,796 Tiger penis 26 00:04:58,106 --> 00:04:58,868 Catch it 27 00:05:11,353 --> 00:05:13,685 Damn, you pretend to be sick 28 00:05:13,789 --> 00:05:16,417 to cause me trouble. C'mon speak, who sent you? 29 00:05:46,655 --> 00:05:47,553 Kid 30 00:06:32,501 --> 00:06:33,399 Not bad 31 00:06:35,971 --> 00:06:37,336 My son is not bad 32 00:06:37,439 --> 00:06:39,270 But still miles from me 33 00:06:58,327 --> 00:06:58,986 Get up 34 00:06:59,328 --> 00:07:00,386 Get up 35 00:07:03,632 --> 00:07:06,032 Siu Tai, how could he get up? 36 00:07:07,235 --> 00:07:07,894 Get lost 37 00:07:08,970 --> 00:07:10,597 Siu Tai, help them in 38 00:07:10,706 --> 00:07:12,105 Put some medicine on them, I want to ask them 39 00:07:12,207 --> 00:07:13,469 who sent them 40 00:07:13,575 --> 00:07:14,303 Yes, dad 41 00:07:14,976 --> 00:07:16,500 Dad, I can't make it 42 00:07:18,313 --> 00:07:18,779 Dad 43 00:07:18,880 --> 00:07:19,346 What's the matter? 44 00:07:19,448 --> 00:07:20,346 Can't make it 45 00:07:25,354 --> 00:07:26,480 "Tiger penis" 46 00:07:27,689 --> 00:07:28,917 What's to be done? 47 00:07:30,759 --> 00:07:32,989 I'm hot all over, it's unbearable 48 00:07:33,095 --> 00:07:35,859 I have to get some herbal tea 49 00:07:39,835 --> 00:07:41,632 Siu Tai, what's wrong with you? 50 00:07:41,737 --> 00:07:42,169 Nothing... 51 00:07:42,270 --> 00:07:45,330 None of your business, he's uncomfortable all over 52 00:07:45,440 --> 00:07:46,873 You wouldn't understand 53 00:07:46,975 --> 00:07:49,341 Girls won't understand these things, go do your work 54 00:08:00,989 --> 00:08:03,150 "Chamber of Commerce, Kwangtung Province" 55 00:08:18,740 --> 00:08:19,468 Robert 56 00:08:28,183 --> 00:08:29,343 How is it going? 57 00:08:29,451 --> 00:08:32,352 What a coincidence! We just met 58 00:08:32,454 --> 00:08:35,252 Master Suen Yu Liang in the detention centre 59 00:08:35,357 --> 00:08:38,224 He is taking up the whole matter 60 00:08:38,326 --> 00:08:41,386 and asks us not to worry. He was also kind enough 61 00:08:41,496 --> 00:08:43,054 to release two of them 62 00:08:43,165 --> 00:08:46,066 and the others would follow after further questioning 63 00:08:46,168 --> 00:08:48,636 His purpose? To fulfil his duty 64 00:08:48,737 --> 00:08:50,466 Master Tang, very sorry 65 00:08:50,572 --> 00:08:52,437 that we haven't finished the task you gave us 66 00:08:52,541 --> 00:08:55,135 we also created trouble for you, please forgive us 67 00:08:55,243 --> 00:08:56,767 Forget it 68 00:08:56,878 --> 00:08:59,608 Just deduct the doctor's fees from the account 69 00:08:59,714 --> 00:09:01,147 That would not be too appropriate 70 00:09:01,249 --> 00:09:02,409 Right, take them back 71 00:09:02,517 --> 00:09:03,313 Okay... 72 00:09:05,053 --> 00:09:06,111 Robert... 73 00:09:06,221 --> 00:09:09,122 Master Tang, the Changs are not easy to deal with 74 00:09:09,224 --> 00:09:11,419 Be careful, I'm leaving 75 00:09:11,526 --> 00:09:12,322 �Go... 76 00:09:13,428 --> 00:09:14,827 Robert, stop practising 77 00:09:14,930 --> 00:09:15,692 and change your clothes 78 00:09:15,797 --> 00:09:17,662 Inform Chairman Tang of the whole matter 79 00:09:46,495 --> 00:09:48,156 Quick, be gentle 80 00:09:48,263 --> 00:09:49,025 Careful 81 00:09:50,432 --> 00:09:51,330 Slightly more to this side 82 00:09:51,733 --> 00:09:52,597 Right 83 00:09:52,701 --> 00:09:53,531 Move it here 84 00:09:53,635 --> 00:09:55,159 A bit more 85 00:09:56,671 --> 00:09:58,036 Good, let's go 86 00:09:58,037 --> 00:10:00,037 ����� ���� www.razmikade.blogfa.com 87 00:10:50,492 --> 00:10:52,357 Fatty, catch 88 00:10:58,266 --> 00:10:59,460 Is it fastened? 89 00:10:59,568 --> 00:11:01,160 Yes, pull 90 00:11:05,307 --> 00:11:06,331 Careful 91 00:11:25,594 --> 00:11:28,119 Fatty, this is my secret 92 00:11:28,229 --> 00:11:29,821 Don't let anyone know 93 00:11:29,931 --> 00:11:31,398 this statuette is hidden here 94 00:11:32,133 --> 00:11:34,727 Siu Tai, don't worry 95 00:11:34,836 --> 00:11:37,236 only the six of us know 96 00:11:37,339 --> 00:11:38,931 Right, good 97 00:11:39,574 --> 00:11:43,135 Your "Protect the Buddha Group" chairmanship is over 98 00:11:43,244 --> 00:11:46,338 Let me take your place as the chief 99 00:11:59,427 --> 00:12:00,257 Uncle Jiang 100 00:12:00,362 --> 00:12:04,423 Tak Tai... there's trouble 101 00:12:04,532 --> 00:12:05,863 The Buddha statue is gone 102 00:12:07,002 --> 00:12:08,094 Really? 103 00:12:08,203 --> 00:12:11,297 I think the foreigners must have stolen it 104 00:12:11,406 --> 00:12:14,307 Dad, it's your responsibility as the chairperson 105 00:12:14,409 --> 00:12:16,502 you must get it back 106 00:12:18,847 --> 00:12:21,145 Siu Tai, go and find out if 107 00:12:21,249 --> 00:12:22,682 they have stolen the Buddha statue 108 00:12:22,784 --> 00:12:23,512 Me? 109 00:12:26,321 --> 00:12:27,447 What about it? 110 00:12:27,555 --> 00:12:31,047 I've a headache & stomachache. My legs are feeble too 111 00:12:31,159 --> 00:12:32,626 I don't feel right at all 112 00:12:34,596 --> 00:12:36,427 Dad, I'd better stay home 113 00:12:36,531 --> 00:12:38,431 Siu Tai, it's all plain excuses 114 00:12:38,533 --> 00:12:41,637 If you don't want to go then please go back your room 115 00:12:42,005 --> 00:12:43,164 Dad, I'm not feeling well 116 00:12:43,271 --> 00:12:44,135 Go inside 117 00:12:47,976 --> 00:12:48,943 Brother Tak Tai... 118 00:12:49,044 --> 00:12:50,671 Can you handle it? 119 00:12:50,779 --> 00:12:52,872 Are you joking? I've been through 120 00:12:52,981 --> 00:12:54,505 a lot in my life 121 00:12:54,616 --> 00:12:55,878 There's nothing I cannot handle 122 00:12:55,984 --> 00:12:56,575 Get in 123 00:12:56,685 --> 00:12:57,413 That's good 124 00:12:57,519 --> 00:12:58,349 Get in 125 00:12:59,888 --> 00:13:01,219 We the "Protect the Buddha Group" will go together 126 00:13:01,322 --> 00:13:03,085 No, they will think that 127 00:13:03,191 --> 00:13:04,658 we are looking for trouble if we all go 128 00:13:04,759 --> 00:13:05,418 Then... 129 00:13:07,829 --> 00:13:08,727 The two of us will go 130 00:13:10,131 --> 00:13:12,361 The business we were talking about 131 00:13:12,467 --> 00:13:15,265 let's decide on the time and venue quick 132 00:13:15,370 --> 00:13:16,667 Yes... 133 00:13:16,771 --> 00:13:19,035 Or else you'll be responsible for it 134 00:13:19,140 --> 00:13:19,868 Of course... 135 00:13:20,975 --> 00:13:21,737 Give way 136 00:13:23,845 --> 00:13:24,937 Give way 137 00:13:25,580 --> 00:13:26,308 Please 138 00:13:29,684 --> 00:13:31,083 Give way 139 00:13:32,353 --> 00:13:33,251 You are sick 140 00:13:41,296 --> 00:13:42,263 Let's go in 141 00:13:42,997 --> 00:13:44,362 Alright, let's go in 142 00:13:55,543 --> 00:13:57,773 Chairman, Chang Tak Tai is here 143 00:14:06,855 --> 00:14:10,347 Oh, it's you Master Chang 144 00:14:10,458 --> 00:14:14,554 I think you must come on purpose 145 00:14:14,662 --> 00:14:17,256 You come here with so many people 146 00:14:17,365 --> 00:14:19,765 There must be something you want from me 147 00:14:20,535 --> 00:14:21,661 Come, have a seat 148 00:14:21,770 --> 00:14:23,203 No need 149 00:14:23,304 --> 00:14:26,296 Brother Tang, you know very well 150 00:14:26,407 --> 00:14:27,396 that those "yang kwai ji" (foreigners) 151 00:14:27,509 --> 00:14:31,070 There's a linguistic ambiguity... 152 00:14:31,179 --> 00:14:35,445 We Chinese always follow proper etiquette 153 00:14:35,550 --> 00:14:39,281 how can we refer to the foreigners as "yang kwai ji" 154 00:14:42,857 --> 00:14:44,825 We should address them "Sir" 155 00:14:45,894 --> 00:14:48,260 Sir means mister 156 00:14:50,532 --> 00:14:51,328 Say it 157 00:14:51,432 --> 00:14:51,898 You... 158 00:14:52,000 --> 00:14:54,161 The foreigners never had good intentions 159 00:14:54,269 --> 00:14:56,601 They always eyed the Tung Fat Temple Goddess statuette 160 00:14:56,704 --> 00:14:57,534 They... 161 00:14:58,373 --> 00:15:02,867 To the foreigners, Goddess statue is a piece of art 162 00:15:02,977 --> 00:15:05,275 They like art in the same way as 163 00:15:05,380 --> 00:15:09,441 we appreciate calligraphy and painting and antiques 164 00:15:10,118 --> 00:15:12,678 How could we say they don't have good intentions? 165 00:15:12,787 --> 00:15:15,415 There's no need for you to put in good words for them 166 00:15:15,523 --> 00:15:18,959 Goddess statuette has been stolen & doubtlessly 167 00:15:19,060 --> 00:15:21,995 it's been stolen by someone who knows this place 168 00:15:22,764 --> 00:15:27,360 Brother Tang, we are descendants of the Great Emperor 169 00:15:27,468 --> 00:15:30,699 Although we are not the best 170 00:15:30,805 --> 00:15:32,739 but compared to the foreigners 171 00:15:32,841 --> 00:15:34,570 we are not in any way inferior to them 172 00:15:34,676 --> 00:15:38,976 except... in the sense that some people have no ambition 173 00:15:39,080 --> 00:15:42,413 They're not united, unworthy, ingratiate the foreigners 174 00:15:42,517 --> 00:15:44,610 Are you trying to say that 175 00:15:44,719 --> 00:15:47,017 we're responsible for all the things that you've lost? 176 00:15:47,121 --> 00:15:47,485 That means... 177 00:15:47,589 --> 00:15:48,578 Father 178 00:15:51,226 --> 00:15:53,285 Father, why waste time 179 00:15:53,394 --> 00:15:54,656 and listen to their nonsense 180 00:15:55,463 --> 00:15:56,327 Allow me to drive them away 181 00:15:56,431 --> 00:15:57,523 Not that easy 182 00:15:58,433 --> 00:16:00,993 Old Chang, you have no proof of your accusations 183 00:16:01,102 --> 00:16:03,662 You frame us with fabricated evidence 184 00:16:03,771 --> 00:16:06,331 and call us thieves 185 00:16:06,674 --> 00:16:08,699 I am not going to tolerate this 186 00:16:08,810 --> 00:16:11,040 Robert, teach them a lesson 187 00:16:11,145 --> 00:16:11,839 Yes 188 00:16:12,146 --> 00:16:13,306 Robert 189 00:16:13,848 --> 00:16:15,076 Don't be rude 190 00:16:15,183 --> 00:16:16,047 Yes, father 191 00:16:16,351 --> 00:16:17,113 Chairman, this will create trouble 192 00:16:17,218 --> 00:16:18,685 None of your business 193 00:16:20,021 --> 00:16:21,215 No need to be afraid of him... 194 00:16:34,068 --> 00:16:34,830 Paul 195 00:16:44,345 --> 00:16:47,473 Is he strong enough? 196 00:16:47,582 --> 00:16:49,641 Yes, very strong 197 00:16:50,952 --> 00:16:51,714 Paul 198 00:17:00,194 --> 00:17:01,058 Sorry 199 00:17:13,741 --> 00:17:14,673 Calm enough 200 00:17:18,446 --> 00:17:20,004 Chairman, ask Robert not to do that 201 00:17:50,111 --> 00:17:51,840 Bookworm, mind your own business 202 00:17:51,946 --> 00:17:52,674 Don't fight 203 00:17:52,780 --> 00:17:53,542 Robert 204 00:17:56,017 --> 00:17:59,009 Uncle Chang, the Goddess' statue is really not in here 205 00:17:59,120 --> 00:18:00,348 I can guarantee that 206 00:18:00,455 --> 00:18:02,150 What good are you? 207 00:18:04,125 --> 00:18:07,219 One can obtain the statuette back in many ways 208 00:18:07,328 --> 00:18:10,491 If we really want it, we don't have to steal it 209 00:18:11,799 --> 00:18:15,792 Besides, this is a place for doing business 210 00:18:15,903 --> 00:18:17,427 You must have proof for everything 211 00:18:18,106 --> 00:18:19,630 You have given me enough trouble today 212 00:18:19,741 --> 00:18:23,871 I can let you go this time 213 00:18:25,013 --> 00:18:26,640 But let me tell you 214 00:18:26,748 --> 00:18:28,716 if you dare do this again 215 00:18:28,816 --> 00:18:29,942 I'll not spare you next time 216 00:18:31,152 --> 00:18:35,452 I won't believe it no matter what you say 217 00:18:35,556 --> 00:18:37,421 Listen carefully 218 00:18:37,525 --> 00:18:39,516 I won't give up until 219 00:18:39,627 --> 00:18:41,117 I've found the Goddess' statuette 220 00:18:42,296 --> 00:18:44,355 Master Jiang, let's go 221 00:18:44,465 --> 00:18:45,227 Alright 222 00:18:49,337 --> 00:18:50,235 Tak Tai 223 00:18:50,638 --> 00:18:51,798 Tak Tai, what happened to you? 224 00:18:51,906 --> 00:18:53,669 Nothing... 225 00:18:54,075 --> 00:18:56,976 Siu Tai... don't be like that 226 00:18:57,078 --> 00:18:58,875 Your father has got some bruises 227 00:18:58,980 --> 00:19:00,538 there's no need to be so angry 228 00:19:00,882 --> 00:19:02,281 Hurry and take the Goddess statue back 229 00:19:02,383 --> 00:19:03,407 Don't do that 230 00:19:04,719 --> 00:19:08,120 What? How come the statue has turned into a letter? 231 00:19:08,222 --> 00:19:09,052 Yes 232 00:19:09,157 --> 00:19:09,987 That's strange 233 00:19:12,160 --> 00:19:13,525 Be careful 234 00:19:14,729 --> 00:19:17,095 Siu Tai, be careful 235 00:19:22,804 --> 00:19:24,362 Are you alright? 236 00:19:25,206 --> 00:19:25,934 Be careful 237 00:19:26,040 --> 00:19:26,699 Siu Tai, slowly 238 00:19:26,808 --> 00:19:27,740 I'm alright 239 00:19:27,842 --> 00:19:28,900 Slow down... 240 00:19:29,010 --> 00:19:29,738 Yes 241 00:19:32,080 --> 00:19:33,069 What's in this letter? 242 00:19:33,181 --> 00:19:33,772 Yes 243 00:19:33,881 --> 00:19:34,540 See what's in it! 244 00:19:34,649 --> 00:19:36,139 I haven't seen it yet, why are you so impatient? 245 00:19:38,453 --> 00:19:41,013 What? All in English 246 00:19:41,456 --> 00:19:42,684 Siu Tai, can you read English? 247 00:19:43,858 --> 00:19:45,723 No 248 00:19:46,461 --> 00:19:47,325 What are we going to do? 249 00:19:47,428 --> 00:19:49,191 This is a big joke 250 00:19:49,297 --> 00:19:51,265 Not only have I put my father in big trouble 251 00:19:51,365 --> 00:19:53,458 I've also let those foreigners have an advantage 252 00:19:53,568 --> 00:19:55,035 How did they know 253 00:19:55,136 --> 00:19:56,325 the statue is hidden here? 254 00:19:56,337 --> 00:19:57,531 They must have seen it 255 00:19:57,638 --> 00:19:58,730 when we stole 256 00:19:58,840 --> 00:20:01,274 No need to be afraid, this letter is evidence 257 00:20:01,375 --> 00:20:01,841 Yes 258 00:20:01,943 --> 00:20:03,137 Let's go to them for the statue 259 00:20:03,244 --> 00:20:05,610 We are going too 260 00:20:06,114 --> 00:20:09,948 Alright, if you are not going, I'll go by myself 261 00:20:10,051 --> 00:20:10,346 Well... 262 00:20:22,563 --> 00:20:26,090 Good... 263 00:20:26,868 --> 00:20:29,632 How come I didn't think of this earlier?! 264 00:20:30,304 --> 00:20:33,705 Chairman, you are a man of great honour 265 00:20:33,808 --> 00:20:36,174 Concern yourself only with matters of significance 266 00:20:36,277 --> 00:20:38,575 and not such trivial and petty issues 267 00:20:38,679 --> 00:20:39,668 Steal... 268 00:20:41,582 --> 00:20:42,173 That's good 269 00:20:42,283 --> 00:20:42,840 Good... 270 00:20:42,950 --> 00:20:43,974 Not bad... 271 00:20:44,085 --> 00:20:47,646 Chairman Tang, this is too low and mean 272 00:20:48,289 --> 00:20:51,850 The villagers are the spiritual trustees 273 00:20:51,959 --> 00:20:53,586 of the Goddess' statue 274 00:20:53,694 --> 00:20:55,559 How could we take it as our own 275 00:20:55,663 --> 00:20:56,960 and give it to the foreigners 276 00:20:57,064 --> 00:20:58,588 You bookworm... 277 00:20:59,033 --> 00:21:01,126 We'll let what happened go by, and now you... 278 00:21:01,235 --> 00:21:02,031 Robert 279 00:21:05,740 --> 00:21:07,537 Robert, if you want to hit someone, hit me 280 00:21:07,642 --> 00:21:08,006 Hit me 281 00:21:08,109 --> 00:21:09,508 Judy, listen to me 282 00:21:09,610 --> 00:21:11,100 Your brother is out of line 283 00:21:11,212 --> 00:21:13,180 Don't you know he's siding with that damn old man? 284 00:21:13,281 --> 00:21:14,270 No, I don't 285 00:21:14,882 --> 00:21:17,112 Uncle, Robert is always bullying my brother 286 00:21:17,218 --> 00:21:18,617 You should manage him 287 00:21:18,719 --> 00:21:19,242 Siu Ling 288 00:21:19,353 --> 00:21:19,978 Sister 289 00:21:22,657 --> 00:21:24,921 Sister, listen to me, go out 290 00:21:26,093 --> 00:21:26,855 Chairman... 291 00:21:27,261 --> 00:21:29,593 There's no point talking to them 292 00:21:29,697 --> 00:21:30,959 They won't listen to us 293 00:21:31,566 --> 00:21:33,932 They just want to ingratiate the foreigners 294 00:21:35,603 --> 00:21:37,295 Sister, do you think that I should 295 00:21:37,305 --> 00:21:38,294 tell Master Chang about this? 296 00:21:38,906 --> 00:21:39,804 Alright, you go 297 00:21:39,907 --> 00:21:40,566 You go home first 298 00:22:05,566 --> 00:22:06,999 "Road blocked" 299 00:22:15,176 --> 00:22:18,907 The meek is oppressed'; this saying is indeed true 300 00:22:19,780 --> 00:22:22,647 Now even you gang of Japanese guys 301 00:22:22,750 --> 00:22:25,480 are trying to bully us Chinese 302 00:22:30,157 --> 00:22:31,089 I'm not afraid of you 303 00:24:07,188 --> 00:24:11,090 Japanese guys, listen 304 00:24:11,192 --> 00:24:12,750 I know that you won't understand 305 00:24:12,860 --> 00:24:15,488 what I said, but this won't matter much 306 00:24:16,497 --> 00:24:18,431 You don't have to understand 307 00:24:18,532 --> 00:24:19,658 I'll make you do 308 00:24:22,570 --> 00:24:23,832 just look at my expression 309 00:24:23,938 --> 00:24:25,838 I am not the kind to be bullied 310 00:24:27,041 --> 00:24:28,099 Bastard 311 00:24:29,543 --> 00:24:30,805 Japanese guys 312 00:24:31,112 --> 00:24:32,374 Bastard 313 00:24:32,480 --> 00:24:33,845 Damn bastard 314 00:24:35,616 --> 00:24:37,811 You ungrateful things 315 00:24:37,918 --> 00:24:40,614 Why don't you check on your history and you will 316 00:24:40,721 --> 00:24:43,383 see that you've learnt everything from us Chinese 317 00:24:43,491 --> 00:24:45,618 Your history and tradition 318 00:24:45,726 --> 00:24:47,455 stem from China 319 00:24:48,996 --> 00:24:51,294 Now you want to bully us 320 00:24:51,399 --> 00:24:53,299 Not that easy 321 00:24:53,401 --> 00:24:57,337 I'm going to kill you one by one 322 00:26:33,834 --> 00:26:36,962 Chang Siu Tai, your legs cannot be stronger 323 00:26:37,071 --> 00:26:39,631 than this Japanese sword 324 00:26:40,941 --> 00:26:43,375 If we haven't agreed on having just your one leg 325 00:26:43,477 --> 00:26:44,876 before we came 326 00:26:44,979 --> 00:26:49,712 you would have died already 327 00:26:49,817 --> 00:26:52,012 Speak, did you steal that statue? 328 00:26:52,353 --> 00:26:54,844 That's right, come back for it 329 00:26:54,955 --> 00:26:57,549 when your lame leg recuperates 330 00:26:58,859 --> 00:26:59,553 Attack 331 00:27:07,301 --> 00:27:09,701 Hit... hit... hit him 332 00:27:12,973 --> 00:27:13,735 Fight 333 00:27:31,292 --> 00:27:32,088 Stop 334 00:27:33,193 --> 00:27:34,160 Stop 335 00:27:40,935 --> 00:27:41,697 Stop fighting 336 00:27:42,703 --> 00:27:43,727 Are you crazy, stop 337 00:27:43,837 --> 00:27:44,303 Ask them to stop 338 00:27:44,405 --> 00:27:46,100 Go away, none of your business 339 00:27:46,507 --> 00:27:47,667 Don't fight 340 00:27:48,609 --> 00:27:50,236 If you want to kill, kill me first 341 00:27:50,344 --> 00:27:52,835 Alright, for your sake 342 00:27:52,947 --> 00:27:55,347 I'll let Chang Siu Tai go. It's your lucky day 343 00:27:55,449 --> 00:27:56,541 Stop fighting, let's go 344 00:28:02,990 --> 00:28:03,547 Siu Tai 345 00:28:16,470 --> 00:28:20,770 Master Chang, I'm so ashamed that I couldn't help much 346 00:28:21,742 --> 00:28:24,939 but your son has done his best 347 00:28:25,045 --> 00:28:26,410 in fighting against 5 of them 348 00:28:28,315 --> 00:28:31,011 It's absurd that they have taken the statue 349 00:28:31,752 --> 00:28:34,812 Browbeating people is very wrong 350 00:28:34,922 --> 00:28:39,291 it's even worse when it is their own Chinese people 351 00:28:47,267 --> 00:28:50,464 Siu Tai, you are useless 352 00:28:51,038 --> 00:28:55,600 This is the first time that you've been 353 00:28:55,709 --> 00:28:58,576 carried back wounded in a plank 354 00:28:58,679 --> 00:29:04,117 Dad, they have been wounded badly too 355 00:29:13,394 --> 00:29:17,421 Dad, I must go and find the Buddha statue 356 00:29:17,531 --> 00:29:25,267 Be patient, Siu Tai, wait until you recuperate 357 00:29:25,372 --> 00:29:28,205 I'll go with you 358 00:29:28,308 --> 00:29:32,506 You can lead the charge, and I'll be backup 359 00:29:32,613 --> 00:29:35,013 Beat the hell out of them and then 360 00:29:35,115 --> 00:29:38,915 we'll take back the statue to Tung Fat Temple, okay? 361 00:29:45,325 --> 00:29:49,728 If I can't find the Buddha statue 362 00:29:49,830 --> 00:29:51,263 how can I face the villagers? 363 00:29:51,365 --> 00:29:52,195 That's right 364 00:29:52,833 --> 00:29:56,530 We stole the Buddha statue, hid it 365 00:29:57,538 --> 00:29:58,800 but they've found it... 366 00:29:58,906 --> 00:29:59,930 Say no more 367 00:30:00,441 --> 00:30:05,504 Siu Tai, you didn't do anything wrong 368 00:30:05,612 --> 00:30:07,944 Everyone has the responsibility to catch thieves 369 00:30:08,849 --> 00:30:11,545 When your wound gets better 370 00:30:11,652 --> 00:30:16,351 we'll spar again and discuss tactics 371 00:30:17,191 --> 00:30:21,560 As chief of the "Protect the Buddha Group" 372 00:30:21,662 --> 00:30:25,962 I now promote you to assistant chief 373 00:30:29,002 --> 00:30:32,904 Dad... Okay... 374 00:30:35,709 --> 00:30:37,108 Dear folks 375 00:30:37,611 --> 00:30:40,341 To ingratiate the foreigners, Chairman Tang 376 00:30:40,447 --> 00:30:42,847 has conspired with officials 377 00:30:43,417 --> 00:30:44,679 They are ungrateful and 378 00:30:44,785 --> 00:30:47,777 have stolen the Buddha statue for the foreigners 379 00:30:47,888 --> 00:30:50,220 We the "Protect the Buddha Group" must unite 380 00:30:50,324 --> 00:30:52,189 to retrieve it 381 00:30:52,292 --> 00:30:53,224 That's right 382 00:30:53,327 --> 00:30:53,780 Agreed 383 00:30:53,780 --> 00:30:56,862 Right, these scoundrels 384 00:30:56,964 --> 00:31:00,092 dare to bully us in our own country 385 00:31:00,200 --> 00:31:02,430 we should teach them a lesson 386 00:31:02,536 --> 00:31:03,696 They still don't know 387 00:31:03,804 --> 00:31:05,829 we do not bow to oppression 388 00:31:05,939 --> 00:31:07,907 As the assistant chief of the Group 389 00:31:08,008 --> 00:31:09,270 let me settle the score with them 390 00:31:09,376 --> 00:31:10,468 Right... 391 00:31:10,577 --> 00:31:14,775 No, you're too rash 392 00:31:15,382 --> 00:31:19,341 I hear that Chairman Tang has recruited a few samurai 393 00:31:19,453 --> 00:31:22,013 and they should be fierce fighters 394 00:31:22,122 --> 00:31:23,089 Right 395 00:31:23,590 --> 00:31:25,922 We must face them directly this time 396 00:31:26,026 --> 00:31:27,493 so I will take care of this myself 397 00:31:28,162 --> 00:31:31,620 Not being young anymore, you shouldn't be in the front 398 00:31:31,732 --> 00:31:33,131 Let your son get some credit 399 00:31:33,233 --> 00:31:34,962 Who cares if they are foreigners or Japanese 400 00:31:35,068 --> 00:31:37,502 we'll use kung fu 401 00:31:37,604 --> 00:31:39,799 to force them to return the Buddha statue 402 00:31:39,907 --> 00:31:42,171 Right... 403 00:31:42,276 --> 00:31:44,938 Let Siu Tai go 404 00:31:45,045 --> 00:31:47,513 Let the young fight their battle 405 00:31:47,614 --> 00:31:49,241 we'll offer support at the back 406 00:31:49,349 --> 00:31:51,180 Let the opposition know 407 00:31:51,285 --> 00:31:53,310 our youngsters have inherited kung fu from us 408 00:31:53,420 --> 00:31:54,444 Uncle Jiang is right 409 00:31:54,955 --> 00:31:57,822 Okay, lead the group 410 00:31:57,925 --> 00:31:58,857 to our meeting place 411 00:31:58,959 --> 00:32:00,688 and bring the statue back to Tung Fat Temple 412 00:32:57,618 --> 00:33:00,553 "Assistant chief of the Buddha Protection Group" 413 00:33:14,501 --> 00:33:16,298 Relax, let me 414 00:33:23,543 --> 00:33:25,636 Siu Tai, how dare you 415 00:33:25,746 --> 00:33:27,145 create trouble here? 416 00:33:27,247 --> 00:33:29,340 I'll give you a chance 417 00:33:29,449 --> 00:33:31,747 Do you want to compete by force or by a gentler way? 418 00:33:33,387 --> 00:33:35,548 I don't understand 419 00:33:35,656 --> 00:33:39,319 what you mean by that 420 00:33:39,693 --> 00:33:42,253 The gentle way is to apologize to me 421 00:33:42,362 --> 00:33:43,989 and get out of here at once 422 00:33:44,097 --> 00:33:47,794 The other is to have a taste of my fist 423 00:33:48,402 --> 00:33:51,098 Mr. Tang, stop bragging 424 00:33:51,204 --> 00:33:54,731 your fist might not be harder than mine 425 00:33:55,575 --> 00:33:57,099 In a nutshell, we're determined 426 00:33:57,210 --> 00:34:00,111 to bring the Buddha statue back to the Tung Fat Temple 427 00:34:00,213 --> 00:34:01,305 Nothing you say matters 428 00:34:04,451 --> 00:34:06,043 Mr. Yamaguchi, let me handle him 429 00:34:06,153 --> 00:34:06,778 Yes 430 00:34:17,531 --> 00:34:27,964 Siu Tai, beat him 431 00:34:38,585 --> 00:34:39,609 Siu Tai, are you alright? 432 00:34:39,720 --> 00:34:41,654 I'm fine, out of my way 433 00:34:42,022 --> 00:34:43,421 Siu Tai... fight... 434 00:34:43,523 --> 00:34:45,457 Be careful 435 00:34:45,659 --> 00:34:47,126 Don't be afraid of him, be careful 436 00:34:47,227 --> 00:34:48,558 Hit him 437 00:34:49,296 --> 00:34:51,423 Bastard, come again if you dare 438 00:34:51,531 --> 00:34:52,793 Come... 439 00:34:52,899 --> 00:34:54,764 Attack... 440 00:34:58,905 --> 00:35:00,304 Good... 441 00:35:11,451 --> 00:35:13,942 Come on... 442 00:35:48,455 --> 00:35:57,921 Good... 443 00:36:00,634 --> 00:36:08,564 Good... 444 00:36:11,711 --> 00:36:17,206 Thomson, kill him... 445 00:36:22,722 --> 00:36:25,282 What is this? Who are you trying to frighten... 446 00:36:28,195 --> 00:36:32,996 What's with the pose? 447 00:36:33,100 --> 00:36:34,465 Come on and fight 448 00:37:02,429 --> 00:37:03,418 Siu Tai, that's great 449 00:37:06,766 --> 00:37:13,296 Good kick... 450 00:37:25,051 --> 00:37:29,249 It's your turn, come 451 00:37:31,992 --> 00:37:33,459 Come... 452 00:37:42,235 --> 00:37:44,499 Siu Tai, be careful 453 00:37:54,557 --> 00:37:55,874 This is Chinese stance 454 00:38:12,666 --> 00:38:14,258 It cannot be 455 00:38:18,171 --> 00:38:20,662 You have a big sword, but mine is small 456 00:38:20,774 --> 00:38:22,969 this is unfair 457 00:38:23,076 --> 00:38:24,634 Is this the way the Chinese duel? 458 00:38:24,744 --> 00:38:29,147 Never mind, I know you are frightened now 459 00:38:29,249 --> 00:38:30,181 Don't worry 460 00:38:30,283 --> 00:38:32,979 We Chinese are not bullies 461 00:38:33,086 --> 00:38:35,577 Switch to another one 462 00:38:42,662 --> 00:38:43,720 Is it fair now? 463 00:38:44,464 --> 00:38:46,728 Fight... 464 00:38:46,833 --> 00:38:49,233 More power... 465 00:39:19,866 --> 00:39:21,128 Come... 466 00:39:24,371 --> 00:39:25,167 The game is over 467 00:41:01,368 --> 00:41:02,892 Be careful 468 00:41:14,114 --> 00:41:17,083 Attack... 469 00:41:17,183 --> 00:41:18,650 Don't be afraid, attack 470 00:41:18,752 --> 00:41:20,947 Siu Tai, fear him not 471 00:41:21,054 --> 00:41:25,150 Fight... 472 00:41:52,332 --> 00:41:53,519 Wait 473 00:42:00,994 --> 00:42:03,929 We Chinese won't do like this 474 00:42:04,030 --> 00:42:06,294 This is a mere exchange of skills 475 00:42:41,768 --> 00:42:44,032 Give way... 476 00:43:07,227 --> 00:43:07,750 Dad 477 00:43:07,861 --> 00:43:08,691 My son! 478 00:43:08,692 --> 00:43:10,692 shaw brothers kung fu movies full length free download in shawmoviesdownload.blogspot.com 30885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.