All language subtitles for (nonton.movie) pink panther The Pink Panther Strikes Again (1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,800 --> 00:00:30,000 Good morning, Doctor. 2 00:00:30,100 --> 00:00:32,200 Good morning, Charles. You're looking splendid. 3 00:00:32,300 --> 00:00:33,700 I feel splendid. 4 00:00:33,800 --> 00:00:35,800 Every day, and in every way, you're feeling.. 5 00:00:35,800 --> 00:00:37,900 Better and better. 6 00:00:38,000 --> 00:00:40,400 - Indeed. - Well, won't you sit here? 7 00:00:42,200 --> 00:00:43,700 Wouldn't you like me to.. 8 00:00:43,800 --> 00:00:46,100 Not unless you want to. 9 00:00:46,100 --> 00:00:49,600 No. I'll be quite comfortable here. Thank you. 10 00:00:52,500 --> 00:00:54,700 Doctor, I'm surprised. 11 00:00:55,700 --> 00:00:57,800 Oh, of course. You quit. 12 00:00:58,800 --> 00:01:01,300 Three months ago. 13 00:01:01,300 --> 00:01:03,800 You know, there was a time when your forgetfulness... 14 00:01:03,900 --> 00:01:06,100 would have made me feel very rejected. 15 00:01:06,200 --> 00:01:10,100 - Not now, hmm? - Well, a little rejected, perhaps. 16 00:01:10,200 --> 00:01:14,300 - Did you do it intentionally? - Why should I do that? 17 00:01:14,300 --> 00:01:15,800 Well... 18 00:01:15,800 --> 00:01:19,500 I'm a patient you consider to be completely rehabilitated... 19 00:01:19,500 --> 00:01:23,100 on your recommendation soon to appear before the sanity board... 20 00:01:23,200 --> 00:01:25,400 your reputation on the line. 21 00:01:25,500 --> 00:01:28,100 A little test, perhaps, hmm? 22 00:01:28,200 --> 00:01:31,100 Not very long ago, an obvious trick like that... 23 00:01:31,100 --> 00:01:33,300 would have sent you into a towering rage. 24 00:01:33,400 --> 00:01:36,200 And poor old Clouseau would have silently... 25 00:01:36,200 --> 00:01:38,800 and passively submitted to another massacre. 26 00:01:41,100 --> 00:01:44,100 It's a miracle you were somehow able to keep putting him back together again. 27 00:01:45,900 --> 00:01:48,500 Poor old Clouseau. 28 00:01:48,600 --> 00:01:52,500 There was a time when I couldn't even speak his name. 29 00:01:52,600 --> 00:01:56,100 And there was also a time when you would joyfully have killed him. 30 00:01:56,200 --> 00:01:57,600 Yes. 31 00:01:59,200 --> 00:02:01,100 I was a sick man, wasn't I? 32 00:02:02,600 --> 00:02:04,500 We've come a long way, haven't we? 33 00:02:04,600 --> 00:02:08,800 And you're not even a little bit bothered when you think of Clouseau? 34 00:02:08,900 --> 00:02:11,700 Not even a little bit. 35 00:02:11,800 --> 00:02:14,500 - Do you believe me? - If you say so. 36 00:02:14,600 --> 00:02:16,500 Well, I could be lying. 37 00:02:16,600 --> 00:02:19,700 You are a good psychiatrist, but I may be a better liar. 38 00:02:19,700 --> 00:02:23,000 For your sake, I hope you're not. 39 00:02:23,100 --> 00:02:26,100 Sooner or later, you'd run into Clouseau... 40 00:02:26,100 --> 00:02:28,500 and then back here for life. 41 00:02:28,500 --> 00:02:31,300 No more chance of another hearing. 42 00:02:31,400 --> 00:02:35,700 Coming here day after day, watching you chain smoke into an early grave... 43 00:02:35,800 --> 00:02:40,400 and knowing on certain mornings, you'll be particularly morose and testy... 44 00:02:40,500 --> 00:02:43,200 because you've had another fight with your wife... 45 00:02:43,300 --> 00:02:45,200 like this morning. 46 00:02:45,300 --> 00:02:49,000 - How do you know that? - It's the only time you doodle. 47 00:02:51,800 --> 00:02:55,200 I keep forgetting you used to be chief inspector of the Sûreté. 48 00:02:55,300 --> 00:02:56,900 And will be again. 49 00:02:57,000 --> 00:03:00,500 But Clouseau is chief inspector now. 50 00:03:00,600 --> 00:03:03,100 Till the better man comes along. 51 00:03:03,200 --> 00:03:05,200 Well, in that case... 52 00:03:05,300 --> 00:03:09,300 I think Inspector Clouseau had better start looking to his laurels. 53 00:03:10,500 --> 00:03:14,200 What? You mean... 54 00:03:14,300 --> 00:03:17,700 The board meets at 2:00 this afternoon. 55 00:03:17,700 --> 00:03:19,500 This afternoon? 56 00:03:19,600 --> 00:03:23,400 If everything goes as I expect it to, you'll be out of here this afternoon. 57 00:03:27,300 --> 00:03:29,800 - Thank you. - See you at 2:00. 58 00:03:32,900 --> 00:03:34,800 Clouseau! 59 00:03:36,400 --> 00:03:37,900 Now, now, Doctor. 60 00:03:38,000 --> 00:03:42,200 Some people would consider your methods most unorthodox. 61 00:03:42,200 --> 00:03:45,700 I was just making sure that you're not a better liar than I am a psychiatrist. 62 00:03:47,100 --> 00:03:48,500 2:00. 63 00:03:57,800 --> 00:04:00,800 Come along. Good. 64 00:04:09,500 --> 00:04:10,900 How. 65 00:04:41,800 --> 00:04:43,200 Help! 66 00:04:47,500 --> 00:04:50,600 Grab hold of this. Pull. Pull on this. 67 00:04:55,100 --> 00:04:56,600 Help! 68 00:05:13,500 --> 00:05:15,900 Out with the bad air, in with the good. 69 00:05:18,500 --> 00:05:20,600 Out, in. 70 00:05:20,700 --> 00:05:23,500 - Don't look, Fiona! - Out, out. 71 00:05:23,500 --> 00:05:27,300 And now the kiss of life. 72 00:05:30,100 --> 00:05:31,500 Pervert! 73 00:05:35,700 --> 00:05:38,400 Dirty old men! 74 00:05:46,600 --> 00:05:49,900 Please, there is no need to thank me. 75 00:05:49,900 --> 00:05:52,800 - Thank you? - For saving your life. 76 00:05:52,900 --> 00:05:54,600 Someone... 77 00:05:54,700 --> 00:05:56,500 I was hit on the head. 78 00:05:56,600 --> 00:06:00,100 Yes, you have received a bump upon the head. 79 00:06:00,200 --> 00:06:01,600 - "Beump"? - What? 80 00:06:01,700 --> 00:06:04,200 - You said "beump." - Yes, I know that. 81 00:06:04,200 --> 00:06:06,300 It is a large bump. 82 00:06:06,300 --> 00:06:09,100 You could receive a concussion from such a bump. 83 00:06:09,100 --> 00:06:11,100 - Allow me to assist you. - No! 84 00:06:12,700 --> 00:06:15,300 I'm all right. I'm fine. 85 00:06:15,300 --> 00:06:19,400 Never better. Just a little shaky. 86 00:06:19,400 --> 00:06:21,400 Probably the shock of... 87 00:06:21,400 --> 00:06:24,300 I mean, the surprise of seeing you here again today. 88 00:06:24,400 --> 00:06:27,300 Well, I received a report... 89 00:06:27,400 --> 00:06:29,300 from the sanity commission... 90 00:06:29,400 --> 00:06:31,500 that they were going to review your case today... 91 00:06:31,600 --> 00:06:35,200 so I thought a few words from me on your behalf... 92 00:06:35,300 --> 00:06:39,700 Oh, God... I mean, how generous of you, but... 93 00:06:39,800 --> 00:06:42,300 Well, I'm not without influence, you know. 94 00:06:42,400 --> 00:06:44,000 Yes, I know that. 95 00:06:44,100 --> 00:06:47,800 Yes, I have become a rather important official... 96 00:06:47,800 --> 00:06:49,800 in the department. 97 00:06:49,800 --> 00:06:53,600 I've heard you are the new chief inspector. 98 00:06:53,600 --> 00:06:55,100 Yes. 99 00:07:03,600 --> 00:07:07,600 Yes, we made quite a few changes since you went crazy. 100 00:07:07,700 --> 00:07:10,400 For the better, I'm sure. 101 00:07:10,500 --> 00:07:14,300 By the way, Sergeant Chevalier sends you his kind regards. 102 00:07:14,400 --> 00:07:16,800 Oh, Sergeant Chevalier. 103 00:07:16,800 --> 00:07:21,100 Good old Sergeant Chevalier. How is he, anyway? 104 00:07:21,200 --> 00:07:25,500 Well, you know, there are leaders and there are followers... 105 00:07:25,600 --> 00:07:29,700 and I'm afraid Sergeant Chevalier will always be a follower, no? 106 00:07:29,800 --> 00:07:31,600 Oh, yes. 107 00:07:31,700 --> 00:07:35,100 And you, my friend Clouseau... a leader, huh? 108 00:07:36,300 --> 00:07:41,300 Always a leader? Onwards and upwards to the top, hmm? 109 00:07:41,400 --> 00:07:43,400 - It is my karma. - What? 110 00:07:43,500 --> 00:07:45,800 - My destiny. - Oh, yes. 111 00:07:47,500 --> 00:07:49,600 Yes, a few more years on the force... 112 00:07:49,700 --> 00:07:53,700 and I might even be persuaded to run for the public office. 113 00:07:56,000 --> 00:07:58,400 You can count on my vote. 114 00:07:58,400 --> 00:08:01,000 And you, my friend, can count on me... 115 00:08:01,100 --> 00:08:04,300 to do everything in my power to get you out of this place. 116 00:08:06,300 --> 00:08:09,300 Oh, yes. I know how you feel. 117 00:08:09,300 --> 00:08:11,500 My hat. Well... 118 00:08:21,400 --> 00:08:24,100 Are you all right, former Chief Inspector? 119 00:08:24,100 --> 00:08:25,600 Yes! 120 00:08:26,600 --> 00:08:30,200 Yes, I'm perfectly all right. 121 00:08:30,300 --> 00:08:31,700 See? 122 00:08:42,400 --> 00:08:45,800 One moment, and I will have you extracted. 123 00:08:45,800 --> 00:08:48,300 I'm fine. I am perfect. 124 00:08:49,600 --> 00:08:52,200 Every day, and in every way... 125 00:08:52,300 --> 00:08:54,800 I'm getting better and better. 126 00:08:54,900 --> 00:08:57,800 Somewhere over the rainbow 127 00:09:00,200 --> 00:09:03,700 I'm afraid that this is just not your day, my friend. 128 00:09:03,800 --> 00:09:06,000 But it is my day. 129 00:09:06,100 --> 00:09:08,600 It is, my friend. 130 00:09:08,600 --> 00:09:11,300 After three long terrible years... 131 00:09:11,300 --> 00:09:13,300 it is at last my day. 132 00:09:13,300 --> 00:09:17,100 I will not permit... repeat... not permit anything... 133 00:09:17,200 --> 00:09:19,600 repeat... anything to spoil it. 134 00:09:19,700 --> 00:09:22,700 Now, I will walk you to the gate... 135 00:09:22,800 --> 00:09:25,700 and I will kiss you good-bye... 136 00:09:26,700 --> 00:09:29,700 and you will drive off in your new car... 137 00:09:29,700 --> 00:09:31,900 which should rightfully be mine... 138 00:09:32,000 --> 00:09:36,000 and then I will have my interview with the sanity commission. 139 00:09:36,000 --> 00:09:38,700 And they will set me free, and then... 140 00:09:39,500 --> 00:09:41,800 I will kill you. 141 00:09:41,800 --> 00:09:44,700 - Kill you! - Francois! 142 00:09:45,600 --> 00:09:47,400 Start the car! 143 00:09:47,400 --> 00:09:50,700 Kill! 144 00:10:01,300 --> 00:10:04,200 I'll kill him! 145 00:10:06,900 --> 00:10:09,000 I want to kill him! 146 00:10:12,600 --> 00:10:14,500 I've got to kill him. 1 00:13:47,400 --> 00:13:49,300 Oh, allow me. 2 00:14:06,900 --> 00:14:08,800 Cato? 3 00:16:28,700 --> 00:16:30,700 Forty winks. 4 00:19:25,200 --> 00:19:27,100 It's the phone. 5 00:19:29,100 --> 00:19:31,400 The phone is ringing. 6 00:19:38,600 --> 00:19:40,800 Relax. I'll get it. 7 00:19:43,900 --> 00:19:47,000 This is Chief Inspector Clouseau's residence. 8 00:19:47,100 --> 00:19:49,900 This is Chief Inspector Clouseau... 9 00:19:50,000 --> 00:19:51,600 speaking on the phone. 10 00:19:51,700 --> 00:19:54,500 What? Oh, put him on. 11 00:19:56,700 --> 00:20:00,000 Good evening, Commissioner. 12 00:20:00,000 --> 00:20:03,800 How are you? How is Madame and all the little commissioners? 13 00:20:11,800 --> 00:20:13,800 I see. 14 00:20:17,500 --> 00:20:19,400 Well, you can rest assured... 15 00:20:19,500 --> 00:20:23,200 that I shall take every precaution that is necessary. 16 00:20:27,700 --> 00:20:30,400 Thank you, Commissioner, and good evening. 17 00:20:35,000 --> 00:20:38,900 I have just received word that former Chief Inspector Dreyfus... 18 00:20:39,000 --> 00:20:41,500 has escaped from the insane asylum. 19 00:20:41,600 --> 00:20:43,700 For some reason, the deputy commissioner... 20 00:20:43,800 --> 00:20:46,400 thinks that he might try to kill me. 21 00:20:46,400 --> 00:20:50,200 Obviously, the poor man is crazier than anyone gives him credit for. 22 00:20:50,300 --> 00:20:52,800 Nevertheless, I am ordered to take every precaution. 23 00:20:52,900 --> 00:20:55,100 See that the back and front doors are locked... 24 00:20:55,200 --> 00:20:59,100 while I slip into my new hunchback disguise. 25 00:21:45,200 --> 00:21:47,300 Both doors are locked now. 26 00:21:47,300 --> 00:21:49,300 Who are you? 27 00:21:50,800 --> 00:21:53,600 What have you done with Inspector Clouseau? 28 00:21:53,700 --> 00:21:56,800 Chief Inspector Clouseau. 29 00:21:56,800 --> 00:21:59,500 Fooled you, didn't I? 30 00:21:59,600 --> 00:22:03,800 Oh, Chief Inspector, that is fantastic. 31 00:22:03,900 --> 00:22:06,100 If you think this is fantastic... 32 00:22:06,200 --> 00:22:08,500 wait till you see the full effect with the hump. 33 00:22:29,700 --> 00:22:32,500 The bells! 34 00:22:32,600 --> 00:22:34,500 They deafen me! 35 00:22:42,800 --> 00:22:45,200 Chief Inspector Clouseau? 36 00:22:47,600 --> 00:22:50,900 Yes, this is Chief Inspector Clouseau. 37 00:22:51,000 --> 00:22:52,700 Who is speaking? 38 00:22:52,800 --> 00:22:55,800 My name is Duval. 39 00:22:58,100 --> 00:23:00,700 Claude Duval. 40 00:23:00,800 --> 00:23:05,200 I have the honor to be chairman... 41 00:23:05,300 --> 00:23:08,400 of the Jacques Clouseau presentation committee. 42 00:23:08,500 --> 00:23:13,400 The presentation committee? For me? 43 00:23:13,400 --> 00:23:16,300 For what purpose, may I ask? 44 00:23:16,400 --> 00:23:19,500 For what purpose, you ask. 45 00:23:19,600 --> 00:23:21,500 How modest of you. 46 00:23:21,600 --> 00:23:25,200 The purpose, monsieur, is to honor... 47 00:23:25,300 --> 00:23:28,500 one of the city's most dedicated... 48 00:23:28,600 --> 00:23:31,600 brave and selfless public servants. 49 00:23:31,700 --> 00:23:34,600 You are most generous, monsieur. Most. 50 00:23:34,600 --> 00:23:39,100 Yes, I must admit I have often wondered, considering my years on the force... 51 00:23:39,100 --> 00:23:43,600 and my numerous accomplishments, why recognition was not forthcoming earlier. 52 00:23:43,600 --> 00:23:46,100 Absolutely right. 53 00:23:46,100 --> 00:23:49,900 Nine years faithful service at the Sûreté... 54 00:23:50,000 --> 00:23:53,100 and not as much as a single decoration in all that time. 55 00:23:54,400 --> 00:23:57,200 Yes, that is quite correct. 56 00:23:57,200 --> 00:23:59,900 However, as you are no doubt aware... 57 00:24:00,000 --> 00:24:03,800 I have recently received an important promotion. 58 00:24:03,900 --> 00:24:05,200 Really? 59 00:24:05,300 --> 00:24:09,800 I have replaced the lunatic Dreyfus as chief inspector. 60 00:24:09,900 --> 00:24:15,200 I know, and I'm sure Paris sleeps the more safely because of the change. 61 00:24:15,200 --> 00:24:17,700 You're very most kind. 62 00:24:17,700 --> 00:24:21,300 But I can assure you when it comes to matters of keeping the peace... 63 00:24:21,400 --> 00:24:22,800 I'm always on my toes. 64 00:24:22,900 --> 00:24:24,300 Chief Inspector. 65 00:24:24,400 --> 00:24:26,700 One moment, please. 66 00:24:26,700 --> 00:24:30,000 Can't you see that I'm on the phone? 67 00:25:03,500 --> 00:25:05,000 Oh, yes, Commissioner. 68 00:25:05,100 --> 00:25:08,800 Fortunately, there was sufficient air still left in my hump... 69 00:25:08,900 --> 00:25:11,300 to keep me afloat until the rescue. 70 00:25:11,400 --> 00:25:15,600 Yes. Well, thank you very much, Commissioner. Good-bye. 71 00:25:15,700 --> 00:25:18,900 That was the commissioner. He was most concerned. 72 00:25:19,000 --> 00:25:21,600 Well, you have been very, very lucky, you know. 73 00:25:21,700 --> 00:25:25,600 Yes, I know. Poor Cato will be in the hospital for weeks. 74 00:25:25,700 --> 00:25:28,100 Do you know what kind of a bomb it was? 75 00:25:28,200 --> 00:25:30,200 The exploding kind. 76 00:25:30,200 --> 00:25:33,800 Mark my words, Francois. Sinister forces are at work. 77 00:25:33,900 --> 00:25:38,300 And this mad bomber must be apprehended at all costs. 78 00:25:38,300 --> 00:25:41,100 Make sure you issue an all-points bulletin immediately. 79 00:25:41,200 --> 00:25:43,700 - Yes, sir. - What about my clothes? 80 00:25:43,800 --> 00:25:46,800 Oh, Sergeant Chauvin is rounding some up for you. 81 00:25:46,800 --> 00:25:48,800 While you're waiting, perhaps you'll sign the order... 82 00:25:48,800 --> 00:25:50,800 to transport Jean Tournier to prison. 83 00:25:50,900 --> 00:25:54,800 Tournier the bank robber? I shall be happy to sign that order. 84 00:25:54,800 --> 00:25:58,100 Ah, it's life for you this time, Tournier. 85 00:25:58,200 --> 00:26:00,900 At last, we are rid of you. 86 00:26:10,700 --> 00:26:12,400 I have to go to the toilet. 87 00:26:14,200 --> 00:26:15,600 All right. 88 00:26:30,300 --> 00:26:32,200 Thank you. 89 00:27:07,100 --> 00:27:09,000 All right, Tournier. That's long enough. 90 00:27:20,500 --> 00:27:22,700 Now this is my plan. 91 00:27:22,800 --> 00:27:24,700 Step number one: 92 00:27:24,800 --> 00:27:29,700 I will recruit the world's greatest criminal minds. Step number two: 93 00:27:29,800 --> 00:27:34,500 I will build an organization so sinister, so powerful... 94 00:27:34,600 --> 00:27:38,900 by comparison, the Cosa Nostra will seem like the Vienna Boys Choir. 95 00:27:39,000 --> 00:27:43,300 - Here is the list. - But half of these men are in prison. 96 00:27:43,400 --> 00:27:46,300 - We'll get them out. - Impossible. 97 00:27:46,400 --> 00:27:49,100 I'll bet you 20 million francs it isn't. 98 00:27:49,100 --> 00:27:52,300 - Where would I get 20 million francs? - I thought you'd ask that. 99 00:27:52,300 --> 00:27:56,400 Step number three: Next Thursday at precisely 2:00 p.m... 100 00:27:56,500 --> 00:28:01,600 you and six men will enter the main branch of the Paris credit bank. 101 00:28:01,700 --> 00:28:05,300 This afternoon, at approximately five minutes to 5:00... 102 00:28:05,400 --> 00:28:08,400 three men dressed in building maintenance uniforms... 103 00:28:08,400 --> 00:28:11,100 entered and robbed the Paris credit bank. 104 00:28:12,200 --> 00:28:15,700 The leader has been identified as Jean Tournier. 105 00:28:19,600 --> 00:28:21,800 How much did they get? 106 00:28:21,900 --> 00:28:24,700 Millions. Here's the report. 107 00:28:25,800 --> 00:28:28,600 All right. That will be all, Francois. Thank you. 108 00:28:31,700 --> 00:28:33,600 Twenty million francs. 109 00:28:34,800 --> 00:28:37,600 And now, the next step. 110 00:29:40,700 --> 00:29:43,200 Hugo Fassbender and his daughter have been kidnapped. 111 00:29:43,300 --> 00:29:45,900 - Professor Fassbender? - Yes. Paris has a theory. 112 00:29:46,000 --> 00:29:49,400 They're sending over their top man... a Chief Inspector Clouseau. 113 00:29:49,500 --> 00:29:54,200 He just sent this telegram. "Arrived Gatwick Airport, B.R. 121, 12:38 p.m." 114 00:30:15,500 --> 00:30:17,400 Yes? Who are you? 115 00:30:17,500 --> 00:30:20,400 - Jarvis, sir. - And what is it you do? 116 00:30:20,500 --> 00:30:23,500 - I am the butler. - Ah, the butler. Yes, yes. 117 00:30:23,600 --> 00:30:27,100 Can you tell me where you were on the night of the kidnapping? 118 00:30:27,200 --> 00:30:30,400 - Asleep in my room, sir. - Asleep in your room. 119 00:30:30,500 --> 00:30:32,700 - Can you prove that? - No. 120 00:30:32,800 --> 00:30:34,900 Make a note of that, Sergeant Yard. 121 00:30:35,000 --> 00:30:37,400 Tell the staff to assemble in the drawing room. 122 00:30:37,500 --> 00:30:39,700 I will interview them in a few moments. 123 00:30:39,800 --> 00:30:41,700 Yes, sir. 124 00:30:43,200 --> 00:30:45,800 - What was your name again? - Jarvis. 125 00:30:45,900 --> 00:30:49,900 Jarvis, that's right. Perhaps you'll be kind enough to show me around the house. 126 00:30:50,000 --> 00:30:51,900 Very good, sir. 127 00:30:57,200 --> 00:31:00,000 I suggest we start with the upstairs. 128 00:31:00,000 --> 00:31:03,700 - This is the upstairs, sir. - Yes, I know that. 129 00:31:26,100 --> 00:31:27,900 This is a door. 130 00:31:28,000 --> 00:31:30,100 Yes, that is a door. 131 00:31:30,200 --> 00:31:33,300 - Yes, I know that. - It's not locked, sir. 132 00:31:35,600 --> 00:31:37,000 Obviously. 133 00:31:38,600 --> 00:31:42,300 Stay where you are. I prefer to handle this alone. 134 00:31:55,700 --> 00:31:58,400 Is there anybody hiding there in the dark? 135 00:32:16,700 --> 00:32:20,700 Nothing like a good warm-up when you're on a case, you know? 136 00:32:20,700 --> 00:32:25,800 Tell me, which switch did you use to turn on the lights? 137 00:32:25,800 --> 00:32:27,800 The light switch, sir. 138 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Strange. It didn't work for me. 139 00:32:38,600 --> 00:32:40,600 Yes. 140 00:32:40,600 --> 00:32:46,500 Unless I miss my guess, this would be the gymnasium room. 141 00:32:46,500 --> 00:32:50,600 - Yes, sir. - Yes. It is a good room. 142 00:32:50,700 --> 00:32:52,100 Yes. 143 00:32:58,200 --> 00:33:02,500 This reminds me of my younger days at the Sûreté police academy. 144 00:33:02,600 --> 00:33:05,700 The parallel bars... my speciality. 145 00:33:05,800 --> 00:33:08,900 I was something of an athlete, you know. Yes, yes. 146 00:33:09,000 --> 00:33:13,500 I was known as the Pavlova of the parallels. 147 00:33:13,500 --> 00:33:15,000 Oh, yes. 148 00:33:17,700 --> 00:33:20,400 Yes, it's all coming back now. 149 00:33:20,500 --> 00:33:23,600 Yes, I remember it... 150 00:33:32,400 --> 00:33:35,400 Well, that felt good! 151 00:33:36,700 --> 00:33:41,200 Well, now. I expect you're all wondering why I asked you here. 152 00:34:16,300 --> 00:34:19,000 It's obvious that the knight that wore that suit... 153 00:34:19,100 --> 00:34:21,500 did not last very long. 154 00:34:29,100 --> 00:34:31,700 Yes, yes. I know. 155 00:34:31,700 --> 00:34:33,700 Now. 156 00:34:33,700 --> 00:34:36,000 Yes. As I was saying... 157 00:34:36,100 --> 00:34:40,100 You were saying you supposed we were all wondering why you called us. 158 00:34:40,200 --> 00:34:44,600 Look. There is no need for you to speak unless I ask you a question. 159 00:34:44,700 --> 00:34:47,700 - What is your name? - I'm Shork, the gardener. 160 00:34:47,700 --> 00:34:50,300 - And what is it you do? - I'm the gardener. 161 00:34:50,300 --> 00:34:52,300 Why didn't you say that in the first place? 162 00:34:52,400 --> 00:34:55,500 - I did. - Don't be funny with me, monsieur. 163 00:34:55,600 --> 00:34:57,900 This is a very serious matter... 164 00:34:57,900 --> 00:35:01,400 and everyone in this room is under the suspicions. 165 00:35:01,400 --> 00:35:03,200 - "Reum"? - What? What was that? 166 00:35:03,200 --> 00:35:05,400 - You said, "Reum." - Yes, I know that. 167 00:35:05,500 --> 00:35:08,200 And there is a very good chance that someone in this room... 168 00:35:08,300 --> 00:35:11,700 knows more about the murder than he is telling. 169 00:35:11,800 --> 00:35:13,700 - Murder? - What was that you said? 170 00:35:13,700 --> 00:35:15,700 - I said murder. - What murder? 171 00:35:15,800 --> 00:35:18,100 Well, I don't know. You said murder. 172 00:35:18,200 --> 00:35:20,200 I said murder? You said murder! 173 00:35:20,200 --> 00:35:23,000 No, I said murder because you said murder! 174 00:35:23,100 --> 00:35:26,300 - I said murder? - You said someone in this room... 175 00:35:26,400 --> 00:35:30,200 knows more about the murder than he's telling. 176 00:35:30,300 --> 00:35:32,200 Now listen... 177 00:35:33,900 --> 00:35:35,500 - What was your name? - Shork. 178 00:35:35,600 --> 00:35:38,100 - The cook. - Gardener. 179 00:35:38,200 --> 00:35:40,900 Now we are getting somewhere. 180 00:35:40,900 --> 00:35:42,700 You... 181 00:35:42,700 --> 00:35:44,700 Oh, dear! 182 00:35:44,800 --> 00:35:47,400 Are you all right, Mr. Stutterstutt? 183 00:35:47,400 --> 00:35:49,700 - Who is this man? - He's Mr. Stutterstutt. 184 00:35:49,800 --> 00:35:52,200 I see, and what is your job, Mr. Stuckerstuff? 185 00:35:52,300 --> 00:35:53,700 He's the beekeeper. 186 00:35:53,800 --> 00:35:56,800 I'm not asking you. I'm asking Mr. Stuffsucker. 187 00:35:56,900 --> 00:35:59,600 What's that? What is he saying to you? What? What was that? 188 00:35:59,600 --> 00:36:02,900 He says he's got a bit of a cold, and he's lost his voice. 189 00:36:03,000 --> 00:36:07,100 Lost his voice. A beekeeper who has lost his voice... 190 00:36:07,100 --> 00:36:09,300 a cook who thinks he's a gardener... 191 00:36:09,300 --> 00:36:11,800 and a witness to a murder. 192 00:36:11,800 --> 00:36:15,200 Oh, yes. It is obvious to my trained eye... 193 00:36:15,300 --> 00:36:18,100 that there is much more going on here... 194 00:36:18,200 --> 00:36:20,100 than meets the ear. 195 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 Before you are dismissed, Mr. Stiffsticker... 196 00:36:32,100 --> 00:36:34,500 I suggest you count your bees. 197 00:36:34,600 --> 00:36:37,300 You may find that one of them is missing. 198 00:36:37,400 --> 00:36:39,000 You ruined that piano! 199 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 What is the price of one piano... 200 00:36:41,000 --> 00:36:44,300 compared to the terrible crime that has been committed here? 201 00:36:44,400 --> 00:36:46,700 But that's a priceless Steinway! 202 00:36:46,800 --> 00:36:49,800 Not anymore. What is your name? 203 00:36:49,800 --> 00:36:51,800 Mrs. Leverlilly. 204 00:36:51,900 --> 00:36:55,200 Mrs. Loveliver. I would take a shrewd guess... 205 00:36:55,300 --> 00:36:57,500 that you are the housekeeper, right? 206 00:36:57,600 --> 00:37:01,400 I have been with Professor Fassbender for 30 years. 207 00:37:01,400 --> 00:37:04,500 That would account for your exaggerated hysteria... 208 00:37:04,500 --> 00:37:06,400 over a simple blemish on the furniture. 209 00:37:06,500 --> 00:37:07,900 Blemish! 210 00:37:07,900 --> 00:37:11,500 Whatever has happened to the piano can easily be repaired. 211 00:37:11,600 --> 00:37:13,500 What has happened to Professor Fassbender... 212 00:37:13,600 --> 00:37:16,500 and his daughter is another matter. 213 00:37:16,500 --> 00:37:22,000 And it is my job to bring the guilty party, or parties, to their justice. 214 00:37:22,100 --> 00:37:24,200 Now, then, what do we know? 215 00:37:24,300 --> 00:37:27,700 One: That Professor Fassbender... 216 00:37:27,700 --> 00:37:30,000 and his daughter have been kidnapped. 217 00:37:30,000 --> 00:37:35,900 Two: Someone has kidnapped them. 218 00:37:35,900 --> 00:37:39,300 Three: My hand is on fire. 219 00:37:52,600 --> 00:37:54,500 Drummond, what's going on? 220 00:37:54,600 --> 00:37:56,100 Good afternoon, sir. 221 00:37:56,200 --> 00:37:59,900 Inspector Clouseau has been interrogating the staff. 222 00:38:01,000 --> 00:38:03,200 Inspector Clouseau, Superintendent Quinlan. 223 00:38:03,300 --> 00:38:05,000 Oh, Inspector. 224 00:38:05,100 --> 00:38:06,700 Superintendent. 225 00:38:30,100 --> 00:38:32,000 Why don't you just tell Potters that he's incompetent... 226 00:38:32,100 --> 00:38:34,900 and request that he be taken off the case? 227 00:38:35,000 --> 00:38:39,200 Because we've got enough trouble with France... 228 00:38:39,300 --> 00:38:43,400 without suggesting that their greatest detective is a fool. 229 00:38:46,000 --> 00:38:47,400 Steady. 230 00:38:49,500 --> 00:38:51,500 Where is he now? 231 00:38:52,500 --> 00:38:54,600 He is shadowing the Fassbender farm. 232 00:40:05,000 --> 00:40:06,900 Hello, sailor. 233 00:40:08,600 --> 00:40:10,500 - Yes? - Who are you? 234 00:40:10,600 --> 00:40:12,500 Chuck. Who are you? 235 00:40:19,900 --> 00:40:21,300 What's that? 236 00:40:21,400 --> 00:40:25,800 I am Chief Inspector Jacques Clouseau of the Sûreté. 237 00:40:25,800 --> 00:40:29,700 - How exciting. - I think I will just take a look around. 238 00:40:29,800 --> 00:40:32,700 Yes. Well, you'll have to make use of the bar first or take a table. 239 00:40:32,800 --> 00:40:36,300 - The show starts in a few minutes. - In that case, I will take the table. 240 00:40:36,400 --> 00:40:38,500 Right. Follow me, Jock. 241 00:40:38,600 --> 00:40:40,700 - Jacques. - Jack? 242 00:40:45,700 --> 00:40:48,200 Ladies and gentlemen, once again... 243 00:40:48,300 --> 00:40:50,800 it is my profound pleasure to introduce... 244 00:40:50,800 --> 00:40:53,700 the incomparable Ainsley Jarvis! 245 00:41:03,000 --> 00:41:07,800 What's a queen 246 00:41:07,900 --> 00:41:10,600 Without a castle 247 00:41:10,700 --> 00:41:13,200 You're right 248 00:41:13,300 --> 00:41:16,800 No queen at all 249 00:41:16,900 --> 00:41:22,400 And you'd be right again to say 250 00:41:22,400 --> 00:41:26,200 The winter's day 251 00:41:26,300 --> 00:41:29,500 Is cold 252 00:41:29,500 --> 00:41:32,100 Till you 253 00:41:32,200 --> 00:41:36,200 Come 254 00:41:41,100 --> 00:41:45,100 Until you love me 255 00:41:45,100 --> 00:41:49,300 I always will be wanting 256 00:41:49,400 --> 00:41:51,900 This need I need 257 00:41:51,900 --> 00:41:55,000 Can come from only 258 00:41:55,100 --> 00:41:57,900 You 259 00:41:58,000 --> 00:42:02,200 Until you love me 260 00:42:02,300 --> 00:42:06,200 I'll live a life of longing 261 00:42:06,300 --> 00:42:09,700 For that's the next best thing 262 00:42:09,700 --> 00:42:13,800 I can do 263 00:42:14,900 --> 00:42:19,100 No way of knowing 264 00:42:19,200 --> 00:42:23,700 Which way you're heart is going 265 00:42:23,800 --> 00:42:26,400 To go 266 00:42:26,500 --> 00:42:31,700 I don't think you know 267 00:42:31,800 --> 00:42:35,600 Take as long as it takes 268 00:42:35,700 --> 00:42:39,000 Your love 269 00:42:39,100 --> 00:42:41,000 To grow 270 00:42:44,100 --> 00:42:48,200 Until you love me 271 00:42:48,300 --> 00:42:52,300 Not one dream can come true 272 00:42:52,400 --> 00:42:56,600 In all my dreams 273 00:42:56,700 --> 00:42:59,500 There is a place 274 00:42:59,500 --> 00:43:02,400 For you 275 00:43:02,500 --> 00:43:07,900 And so I'll keep those dreams 276 00:43:08,000 --> 00:43:10,300 Until 277 00:43:10,400 --> 00:43:14,700 You love me 278 00:43:14,800 --> 00:43:20,200 Too 279 00:43:37,900 --> 00:43:42,000 Why is it that this afternoon you are Jarvis, the Fassbender butler... 280 00:43:42,100 --> 00:43:44,200 and tonight, you are... 281 00:43:44,300 --> 00:43:48,800 - Inspector, before you get all... - Madame or monsieur, I must warn you. 282 00:43:48,900 --> 00:43:51,300 You had better watch your step. 283 00:43:57,600 --> 00:44:00,700 - Something wrong, Ainsley? - Of course not, Bruno. 284 00:44:00,800 --> 00:44:04,300 No, the inspector was just warning me that I had to watch my step. 285 00:44:04,400 --> 00:44:08,200 You see, back in France, he's known as king of the tango. 286 00:44:08,200 --> 00:44:10,600 - Tango? - Oh, I'd love to. 287 00:44:21,600 --> 00:44:24,100 - The kidnappers are here. - Kidnappers? 288 00:44:30,700 --> 00:44:32,400 Okay. Let's go. 289 00:45:21,700 --> 00:45:24,300 You want to call Paris now? 290 00:45:33,400 --> 00:45:36,300 Look at it this way. It can't possibly get any worse. 291 00:46:24,000 --> 00:46:26,500 Professor Fassbender! 292 00:46:28,500 --> 00:46:33,500 What an honor to have you and your charming daughter as my guests. 293 00:46:33,600 --> 00:46:36,700 - Who the devil are you? - Ah, yes. Who the devil, indeed. 294 00:46:36,800 --> 00:46:39,700 Come. Sit down. Let us just say for the moment... 295 00:46:39,800 --> 00:46:42,600 that I'm your host and that I will do everything in my power... 296 00:46:42,700 --> 00:46:46,400 to make your stay here at Mondschein Castle as pleasant as possible. 297 00:46:46,500 --> 00:46:48,400 Providing, of course... 298 00:46:48,500 --> 00:46:52,900 that you reciprocate by giving me something that I very much want. 299 00:46:54,000 --> 00:46:56,800 And that would be? 300 00:46:56,900 --> 00:47:01,900 I am fascinated by your work on time-space relationships... 301 00:47:02,000 --> 00:47:06,600 particularly the vortices of electromagnetic aberrations. 302 00:47:06,700 --> 00:47:08,700 I see. 303 00:47:08,800 --> 00:47:11,000 And do you work for a particular government... 304 00:47:11,100 --> 00:47:13,600 or do you expect to sell my discovery to the highest bidder? 305 00:47:13,600 --> 00:47:17,300 Neither, Professor. Nothing so mundane. 306 00:47:17,400 --> 00:47:20,900 You and I... we're going to join forces, Professor. 307 00:47:21,000 --> 00:47:24,900 We're going to build the Doomsday Machine and conquer the world. 308 00:47:25,000 --> 00:47:27,900 - Have a sweet. - You're mad. 309 00:47:27,900 --> 00:47:31,200 Mad? On the contrary... 310 00:47:31,300 --> 00:47:34,000 every day, in every way... 311 00:47:34,000 --> 00:47:36,400 I've been getting better and better. 312 00:47:37,400 --> 00:47:40,500 Mad? Was Hannibal mad? 313 00:47:40,600 --> 00:47:45,800 Or Alexander? Surely Napoleon was the maddest of them all. Mad? 314 00:47:47,000 --> 00:47:48,900 We shall see, Professor. 315 00:47:49,000 --> 00:47:52,600 - I shall tell you nothing. - I think you will. 316 00:47:58,600 --> 00:48:00,900 I'll die first. 317 00:48:03,100 --> 00:48:05,500 Show Miss Fassbender to the schoolroom. 318 00:48:06,500 --> 00:48:07,900 Daddy? 319 00:48:27,200 --> 00:48:28,700 What are you going to do? 320 00:48:28,700 --> 00:48:33,000 Something so very, very painful, so hideous... 321 00:48:33,000 --> 00:48:35,700 your father will have no choice but to cooperate. 322 00:48:49,600 --> 00:48:53,200 All right. I'll tell you anything. 323 00:48:56,700 --> 00:48:59,100 The Wolverines certainly have to put some points on the scoreboard. 324 00:48:59,200 --> 00:49:01,100 I'm sure that Green will come out throwing. 325 00:49:01,200 --> 00:49:04,600 He's got to get that ball down deep into Navy territory. 326 00:49:04,700 --> 00:49:07,000 Green now on third down. Looks to the left, throws it... 327 00:49:07,100 --> 00:49:09,000 All right, team! Let's go! 328 00:49:09,100 --> 00:49:12,600 Throw's complete to Rhodes! He's inside the 15! He's to the 20! 329 00:49:12,700 --> 00:49:15,700 The clock is running down. Can the Wolverines do it? 330 00:49:17,500 --> 00:49:20,500 - What happened? - Where's the game? 331 00:49:20,500 --> 00:49:23,100 - Who is that? - Hello there. 332 00:49:25,800 --> 00:49:28,800 - He's on every station. - Well, call the F.C.C. 333 00:49:28,900 --> 00:49:31,200 Hold it! He's saying something. 334 00:49:31,300 --> 00:49:34,800 Mr. President, everybody, calm down. 335 00:49:34,800 --> 00:49:38,400 Calm down, hell! This is an emergen... 336 00:49:38,500 --> 00:49:40,800 An emergency. Did Michigan score? 337 00:49:40,900 --> 00:49:43,800 Please, let's hear what the fellow has to say. 338 00:49:43,900 --> 00:49:46,200 It is little enough to ask... 339 00:49:46,300 --> 00:49:47,900 the life of one man... 340 00:49:48,000 --> 00:49:50,400 against a holocaust... 341 00:49:50,500 --> 00:49:52,700 that could destroy the globe. 342 00:49:53,800 --> 00:49:56,200 What the hell's he talking about? 343 00:49:56,300 --> 00:49:57,900 Quiet. 344 00:49:58,000 --> 00:50:00,300 That's why I say again... 345 00:50:00,300 --> 00:50:03,100 give me Clouseau. 346 00:50:04,600 --> 00:50:08,300 - And we can all sleep secure in bed. - What's a Clouseau? 347 00:50:08,400 --> 00:50:11,400 And so, next week... 348 00:50:11,500 --> 00:50:16,400 I shall give the world a demonstration of the awesome power I hold. 349 00:50:16,500 --> 00:50:19,000 On Saturday, October 9th... 350 00:50:19,100 --> 00:50:23,000 at precisely 3:00 p.m. Eastern Standard Time... 351 00:50:23,100 --> 00:50:25,700 the United Nations building... 352 00:50:27,300 --> 00:50:30,000 Will vanish from the face of the earth. 353 00:50:33,100 --> 00:50:35,000 And the gun goes off. The game is over. 354 00:50:35,100 --> 00:50:38,200 Call the F.B.I., the C.I.A. and the Pentagon. 355 00:50:38,300 --> 00:50:40,400 Find out who won the game! 356 00:50:44,800 --> 00:50:47,100 That's a photograph taken by an American news photographer... 357 00:50:47,200 --> 00:50:49,100 while the broadcast was in progress. 358 00:50:50,600 --> 00:50:53,700 Paris has identified him as one Charles Dreyfus... 359 00:50:53,800 --> 00:50:56,700 former chief inspector of the Sûreté. 360 00:50:57,800 --> 00:50:59,900 - You're joking. - And more recently an inmate... 361 00:50:59,900 --> 00:51:03,700 at the state facility for the criminally insane. 362 00:51:03,800 --> 00:51:06,700 Until he escaped. Here's a text of his speech. 363 00:51:08,500 --> 00:51:10,400 He obviously controls equipment... 364 00:51:10,500 --> 00:51:12,400 sophisticated enough to pirate the satellite. 365 00:51:12,500 --> 00:51:15,000 "Give me Clouseau, and we can all sleep secure in our beds." 366 00:51:15,100 --> 00:51:17,000 Thought that might interest you. 367 00:51:17,100 --> 00:51:19,600 That's one crazy chief inspector talking about another crazy chief inspector. 368 00:51:19,700 --> 00:51:22,600 What does he mean anyway? "Give me Clouseau." 369 00:51:22,700 --> 00:51:26,200 Listen to this. "Little enough to ask the life of one man... 370 00:51:26,300 --> 00:51:28,800 against a holocaust that could destroy the globe." 371 00:51:28,800 --> 00:51:30,800 You missed the best bit. Look. 372 00:51:30,800 --> 00:51:33,400 He also threatens to make the U.N. building disappear. 373 00:51:37,600 --> 00:51:40,700 - Operation Looking Glass? - Fassbender. 374 00:51:40,700 --> 00:51:43,800 Give me Lovell. Home Office. 375 00:51:43,900 --> 00:51:46,900 - Where's Clouseau? - I've no idea. 376 00:51:59,800 --> 00:52:02,800 Now, ladies and gentlemen, once again... 377 00:52:02,900 --> 00:52:06,700 the incomparable Ainsley Jarvis. 378 00:52:24,600 --> 00:52:26,500 Monsieur Jarvis? 379 00:52:57,900 --> 00:53:00,900 - Sir, the coroner's report. - Ah, yes. 380 00:53:00,900 --> 00:53:03,400 It's amazing. Even after he had been stabbed twice... 381 00:53:03,400 --> 00:53:05,500 he was still able to break the kidnapper's neck. 382 00:53:05,600 --> 00:53:09,600 - Ah, pity. - Yes, he had a lovely voice. 383 00:53:11,300 --> 00:53:15,100 I meant pity that the kidnapper's dead. We might have got something from him. 384 00:53:15,200 --> 00:53:18,600 - I did get something out of him. - What? 385 00:53:18,700 --> 00:53:20,600 What's that? 386 00:53:22,800 --> 00:53:25,300 - A clue. - Clue? 387 00:53:25,400 --> 00:53:28,900 - What? - You said a clue. 388 00:53:29,000 --> 00:53:31,800 Yes. A brochure clue... 389 00:53:31,900 --> 00:53:34,800 advertising the Oktoberfest in Munich. 390 00:53:34,800 --> 00:53:37,500 It begins the day after tomorrow. 391 00:53:37,600 --> 00:53:40,900 And you think the dead man was planning to go there, perhaps to meet someone? 392 00:53:41,000 --> 00:53:44,400 Yes. Perhaps to meet... 393 00:53:44,400 --> 00:53:46,600 the lunatic Dreyfus. 394 00:53:48,500 --> 00:53:52,300 At one time, partners in the war against crime... 395 00:53:52,400 --> 00:53:55,400 now archenemies. 396 00:54:00,100 --> 00:54:04,500 - You'll need help. - I prefer to do this alone. 397 00:54:04,500 --> 00:54:08,500 Yes, but if Dreyfus is what we suspect, he probably has an army behind him. 398 00:54:08,500 --> 00:54:11,900 Of course it won't be easy, but nothing worthwhile ever is. 399 00:54:12,000 --> 00:54:16,100 That is why I have always failed where others have succeeded. 400 00:54:16,100 --> 00:54:21,400 For me, the greater the odds, the greater the challenge. 401 00:54:21,500 --> 00:54:25,500 And, as always, I accept the challenge. 402 00:54:25,600 --> 00:54:29,300 Well, I am off to Munich. 403 00:54:35,500 --> 00:54:39,500 Most ingenious. The old closet ploy. 404 00:54:39,500 --> 00:54:42,900 I really must congratulate you. If there's one thing I do enjoy... 405 00:54:43,000 --> 00:54:45,300 it's a good closet ploy. 406 00:54:45,400 --> 00:54:48,900 Well, until we meet again and the case is solved. 407 00:54:51,500 --> 00:54:53,400 The case is solved. 408 00:55:37,000 --> 00:55:39,100 Four minutes. 409 00:55:39,100 --> 00:55:44,100 We're gonna look like a bunch of Dipsy Doodles if this is a hoax. 410 00:55:44,100 --> 00:55:46,100 Well... 411 00:55:46,100 --> 00:55:48,800 we would look very foolish if we didn't take every precaution... 412 00:55:48,900 --> 00:55:50,700 and it turned out not to be a hoax. 413 00:55:50,800 --> 00:55:54,900 Dr. Fassbender and Operation Looking Glass are certainly no hoax. 414 00:55:55,000 --> 00:56:00,100 God. A weapon like that in the hands of a crazy Frenchman. 415 00:56:02,200 --> 00:56:04,700 You are certain? You can do it? 416 00:56:04,800 --> 00:56:08,000 - Theoretically, yes. - For your daughter's sake, I hope so. 417 00:56:08,100 --> 00:56:10,000 Ah, the dreams I had. 418 00:56:10,100 --> 00:56:13,900 All the terrible things I was going to do to that sweet child if you failed. 419 00:56:14,000 --> 00:56:16,400 - Look, I've done everything you asked. - Not yet. 420 00:56:16,500 --> 00:56:18,600 When the U.N. building vanishes... 421 00:56:18,700 --> 00:56:21,100 then you will have done everything I asked. 422 00:56:21,100 --> 00:56:24,800 What do you suppose they will call the crater? 423 00:56:24,900 --> 00:56:27,000 The Dreyfus Ditch! 424 00:56:27,100 --> 00:56:29,800 - There should be no crater. - No crater? 425 00:56:29,900 --> 00:56:33,400 But I want a crater. I want wreckage, twisted metal. 426 00:56:33,400 --> 00:56:35,700 Something the world will not forget. 427 00:56:35,700 --> 00:56:39,200 - They will not forget today. - They won't? Wonderful. 428 00:56:39,200 --> 00:56:41,200 I have to tinkle again. Don't do anything till I get back. 429 00:56:41,200 --> 00:56:43,300 Too late. The countdown started. 430 00:56:43,400 --> 00:56:45,300 One minute. 431 00:57:18,700 --> 00:57:20,200 Thirty seconds. 432 00:57:20,300 --> 00:57:23,500 Seven, six... 433 00:57:23,600 --> 00:57:26,700 five, four... 434 00:57:26,800 --> 00:57:31,100 three, two, one! 435 00:57:31,200 --> 00:57:32,600 Ignition! 436 00:57:48,400 --> 00:57:50,800 Today... 437 00:57:50,900 --> 00:57:52,800 the U.N. building. 438 00:57:53,900 --> 00:57:56,400 Tomorrow, who knows? 439 00:57:57,500 --> 00:57:59,900 I think by now that the nations of the world are aware of the... 440 00:58:00,000 --> 00:58:02,400 the awesome power which I control... 441 00:58:02,500 --> 00:58:04,600 a power so great... 442 00:58:04,700 --> 00:58:08,500 if I choose, I could wipe out an entire city. 443 00:58:08,600 --> 00:58:10,800 After all, what is the life of a man... 444 00:58:10,900 --> 00:58:15,200 compared to the destruction of a whole city? 445 00:58:16,300 --> 00:58:19,200 I give you seven days. 446 00:58:19,300 --> 00:58:21,400 Seven days. 447 00:58:21,500 --> 00:58:23,300 Okay. 448 00:58:24,400 --> 00:58:26,700 Well done. 449 00:58:26,800 --> 00:58:29,400 So, now we wait. 450 00:58:29,400 --> 00:58:31,900 All this to get one cop? 451 00:58:31,900 --> 00:58:35,000 But we have some of the finest hit men here in Europe. 452 00:58:35,100 --> 00:58:38,100 - In this very room. - Why don't we take care of it ourselves? 453 00:58:38,200 --> 00:58:41,100 - Because you wouldn't stand a chance. - Come on. 454 00:58:41,200 --> 00:58:44,500 - You don't know Clouseau. - He can't be that good. 455 00:58:44,600 --> 00:58:47,000 Good? He's not good. 456 00:58:47,100 --> 00:58:50,600 He's terrible. He's the worst. 457 00:58:50,700 --> 00:58:54,100 There is not any man like him anywhere in the world. 458 00:58:54,200 --> 00:58:57,500 Compared to Clouseau, this Doomsday Machine... 459 00:58:57,600 --> 00:59:00,000 is just a water pistol. 460 00:59:00,000 --> 00:59:03,400 That's why it will take all the great nations... 461 00:59:04,700 --> 00:59:06,600 with all of their trained assassins... 462 00:59:07,700 --> 00:59:10,800 and all of their sophisticated murder weapons... 463 00:59:10,900 --> 00:59:13,200 to eliminate Clouseau. 464 00:59:19,900 --> 00:59:21,900 Taxi, please. 465 00:59:28,500 --> 00:59:29,700 This gentleman... 466 00:59:29,800 --> 00:59:32,700 - What are you doing? - That's my case. 467 00:59:35,700 --> 00:59:40,000 Lucky for you, I am in a hurry. Otherwise you would have been arrested. 468 00:59:40,000 --> 00:59:43,300 And when it comes to the matter of eliminating Clouseau... 469 00:59:43,400 --> 00:59:47,300 nobody wants to have anybody else get the credit for it. 470 00:59:47,400 --> 00:59:50,900 It's a matter of national pride. 471 00:59:51,000 --> 00:59:54,500 I think we all agree, Mr. President, that we simply cannot afford... 472 00:59:54,600 --> 00:59:58,200 to allow any other country to get hold of Fassbender's machine. 473 00:59:58,200 --> 01:00:02,400 Crazy or not, anyone who has gone to the lengths that Dreyfus has... 474 01:00:02,500 --> 01:00:04,700 in order to eliminate one man... 475 01:00:04,700 --> 01:00:06,900 it's reasonable to assume... 476 01:00:06,900 --> 01:00:09,400 that Dreyfus will smile very kindly... 477 01:00:09,500 --> 01:00:12,500 on the one who eliminates Inspector Clouseau. 478 01:00:12,600 --> 01:00:14,800 I think that's pretty far-fetched. 479 01:00:14,900 --> 01:00:18,300 Mr. President, if I told you one week ago... 480 01:00:18,300 --> 01:00:20,500 that the U.N. building would disappear... 481 01:00:20,600 --> 01:00:23,800 and that a certified lunatic would blackmail the entire... 482 01:00:23,800 --> 01:00:26,100 You made your point. What do we do? 483 01:00:26,200 --> 01:00:29,600 Well, Mr. President, Clouseau is in Munich. 484 01:00:29,600 --> 01:00:32,000 I ordered one of our top people to Munich yesterday. 485 01:00:32,100 --> 01:00:35,500 - Yesterday? - Well, just in case. 486 01:00:35,600 --> 01:00:39,100 He's just reported in. Clouseau has gone to the Oktoberfest. 487 01:00:39,200 --> 01:00:42,300 I wonder if we have enough time before the others act. 488 01:00:42,400 --> 01:00:46,500 Germany's already acted, and bungled it. 489 01:00:46,600 --> 01:00:48,900 According to the latest code transmission... 490 01:00:49,000 --> 01:00:51,700 twelve countries have got their top assassins in Munich... 491 01:00:51,700 --> 01:00:54,400 and they're all converging on the Oktoberfest. 492 01:00:55,900 --> 01:00:59,700 My God, it will be like a shooting gallery. 493 01:02:42,300 --> 01:02:45,400 Try one of my pretzels. They're good. 494 01:03:46,400 --> 01:03:49,400 What are you doing to this poor, motherless child? 495 01:03:49,500 --> 01:03:50,900 You great big bully. 496 01:03:52,200 --> 01:03:55,300 There, there, little boy. 497 01:05:15,200 --> 01:05:16,600 Sir. 498 01:05:22,600 --> 01:05:24,800 - I better call the President. - You know what time it is? 499 01:05:26,600 --> 01:05:28,900 He wants me to call. 500 01:05:30,600 --> 01:05:32,500 Put me in, Coach. 501 01:05:35,500 --> 01:05:37,400 What's the score? 502 01:05:46,100 --> 01:05:47,900 Yes! 503 01:05:49,900 --> 01:05:52,800 It's okay. How many? 504 01:05:52,900 --> 01:05:54,500 Twenty-six, Mr. President. 505 01:05:54,500 --> 01:05:58,000 Holy cow. No wonder Dreyfus wants that Clouseau killed. 506 01:05:58,000 --> 01:06:00,200 He's a one-man army. Who's left? 507 01:06:00,300 --> 01:06:03,200 Just the Russian and the Egyptian. 508 01:07:03,000 --> 01:07:04,900 My key, please. 509 01:07:12,700 --> 01:07:14,700 127, please. 510 01:08:38,600 --> 01:08:41,200 Good evening, Inspector Clouseau. 511 01:08:57,400 --> 01:09:01,500 I couldn't sleep, and I just happened to be in the neighborhood. 512 01:09:10,000 --> 01:09:12,500 I hope you don't mind. 513 01:09:27,800 --> 01:09:31,100 You Frenchmen are so romantic. 514 01:09:32,800 --> 01:09:34,900 Thank heaven 515 01:09:35,000 --> 01:09:37,300 For little girls 516 01:10:48,600 --> 01:10:50,600 Swine maid. 517 01:12:46,800 --> 01:12:50,000 Oh, forgive me, darling. I've just washed my hands. 518 01:12:51,500 --> 01:12:53,800 They must have been freezing. 519 01:12:54,800 --> 01:12:56,200 Freezing? Yes. 520 01:12:56,300 --> 01:12:58,000 Something wrong? 521 01:12:58,100 --> 01:13:01,500 Wrong? Oh, no. 522 01:13:01,600 --> 01:13:03,300 What could be wrong? 523 01:13:06,000 --> 01:13:09,700 Then come back to bed. 524 01:13:09,800 --> 01:13:11,800 Yes, of course. 525 01:13:11,800 --> 01:13:14,000 Into the bed, you know. 526 01:13:15,100 --> 01:13:18,500 And take off those so-silly pajamas. 527 01:13:20,400 --> 01:13:24,400 You may rest assured you will never see these so-silly pajamas again. 528 01:13:24,500 --> 01:13:27,600 That I can assure you. 529 01:13:41,900 --> 01:13:43,300 Darling? 530 01:13:44,400 --> 01:13:47,100 Yes, I won't be a moment... 531 01:13:47,200 --> 01:13:48,600 darling. 532 01:13:50,300 --> 01:13:52,300 Hurry, darling. 533 01:13:53,500 --> 01:13:56,200 I'm just going to take a bath. 534 01:13:56,300 --> 01:13:58,600 A bath? 535 01:13:58,700 --> 01:14:00,600 Excuse me. 536 01:14:02,200 --> 01:14:03,600 Yes. 537 01:14:09,600 --> 01:14:12,300 Hello, this is Chief Inspector Clouseau. 538 01:14:12,400 --> 01:14:15,800 There is a beautiful woman in my bed and a dead man in my bath. 539 01:14:24,500 --> 01:14:27,800 If you're going to take a bath, I want to take one with you. 540 01:14:29,000 --> 01:14:32,700 Darling, it's freezing out here. Let me in. 541 01:14:38,200 --> 01:14:39,700 Madame... 542 01:14:39,800 --> 01:14:43,000 I arrest you for the murder of the man in this bathtub. 543 01:14:43,100 --> 01:14:44,200 What? 544 01:14:44,300 --> 01:14:48,200 And I must warn you that anything you say will be taken down... 545 01:14:48,300 --> 01:14:50,400 and used in evidence against me... 546 01:14:50,500 --> 01:14:52,000 you. 547 01:14:54,000 --> 01:14:55,900 Who is he? 548 01:14:56,000 --> 01:14:59,500 I don't know. He looks familiar. 549 01:14:59,500 --> 01:15:02,900 - He looks like you. - Looks like me? 550 01:15:05,800 --> 01:15:07,800 Tournier, the bank robber. 551 01:15:07,800 --> 01:15:10,700 What is he doing in your bathtub dressed up like you? 552 01:15:10,800 --> 01:15:14,100 It is a question I could very easily ask you. 553 01:15:14,200 --> 01:15:16,600 But he has been shot... 554 01:15:16,700 --> 01:15:19,900 and I do not carry a gun. 555 01:15:19,900 --> 01:15:22,700 Obviously not, no. 556 01:15:22,800 --> 01:15:25,100 I am Olga Berriossiva. 557 01:15:25,100 --> 01:15:28,500 Until one hour ago, I was a loyal Russian agent... 558 01:15:28,500 --> 01:15:31,700 under direct order from the presidium to kill you. 559 01:15:31,800 --> 01:15:33,300 To kill me? 560 01:15:33,300 --> 01:15:35,800 I was considered a perfect liquidator... 561 01:15:35,800 --> 01:15:39,400 because no man had ever been able to involve me emotionally... 562 01:15:39,500 --> 01:15:41,400 until tonight. 563 01:15:42,800 --> 01:15:45,700 Do you think that you could fall in love... 564 01:15:45,800 --> 01:15:48,900 with an ex-Russian agent? 565 01:15:50,600 --> 01:15:52,800 Well, of course... 566 01:15:52,900 --> 01:15:55,500 everything is possible, yes. 567 01:16:01,200 --> 01:16:04,000 - But you are not the same. - Huh? 568 01:16:04,100 --> 01:16:07,300 Oh, well, of course... 569 01:16:07,400 --> 01:16:09,700 dead men in bathtubs have been known... 570 01:16:09,800 --> 01:16:12,400 to make quite a difference, you know. 571 01:16:12,500 --> 01:16:16,600 Anyway, this is the man who can lead me to the lunatic Dreyfus... 572 01:16:16,700 --> 01:16:18,900 who it is my sworn duty to apprehend. 573 01:16:19,000 --> 01:16:22,100 I, too, had a sworn duty, but I have forsaken it... 574 01:16:22,200 --> 01:16:26,400 become traitor, given up everything for you. 575 01:16:28,000 --> 01:16:29,300 With me... 576 01:16:29,300 --> 01:16:32,600 it is the duty that comes first. 577 01:16:32,700 --> 01:16:36,300 Oh, make an exception just this once. 578 01:16:36,400 --> 01:16:38,700 I wish that I could. 579 01:16:38,800 --> 01:16:41,900 You can. I guarantee it. 580 01:16:42,000 --> 01:16:44,700 No, you see, I... 581 01:16:45,900 --> 01:16:47,400 - Look! - What? 582 01:16:47,500 --> 01:16:51,200 That tattoo. When I arrested Tournier, he did not have that tattoo. 583 01:16:51,300 --> 01:16:55,500 - It looks like the Mondschein crest. - Mondschein? 584 01:16:55,600 --> 01:16:57,900 - Mm-hmm. - What is that? 585 01:16:58,000 --> 01:17:01,700 An infamous family who ruled Bavaria in the 15th century. 586 01:17:02,800 --> 01:17:06,700 I read somewhere that the Mondschein Castle... 587 01:17:06,800 --> 01:17:09,800 had recently been sold. 588 01:17:09,900 --> 01:17:12,000 You read somewhere that... 589 01:17:12,000 --> 01:17:14,400 they had sold the castle? 590 01:17:17,700 --> 01:17:21,200 Fancy them selling the castle, just like that. 591 01:17:26,200 --> 01:17:28,200 The castle! 592 01:17:28,200 --> 01:17:30,700 Yes. Dreyfus. 593 01:17:31,800 --> 01:17:34,700 He is in the castle. 594 01:17:42,100 --> 01:17:45,200 Farewell. I am off to Mondschein Castle. 595 01:17:58,900 --> 01:18:01,900 Must be getting a cavity. 596 01:18:02,000 --> 01:18:04,600 When can my daughter and I leave? 597 01:18:04,700 --> 01:18:07,700 When Clouseau is no more, perhaps. 598 01:18:07,800 --> 01:18:10,200 I have done everything you asked. 599 01:18:10,300 --> 01:18:13,100 You've done everything I've asked so far... 600 01:18:13,200 --> 01:18:15,500 but I have not asked everything. 601 01:18:15,600 --> 01:18:18,500 What you mean is that you have no intention of letting us go. 602 01:18:18,500 --> 01:18:20,700 You plan to continue your reign of terror... 603 01:18:20,800 --> 01:18:22,800 whether Clouseau is eliminated or not. 604 01:18:22,900 --> 01:18:25,100 I must admit the thought had occurred to me. 605 01:18:25,200 --> 01:18:28,900 - You are mad. - And you are redundant, Professor. 606 01:18:29,000 --> 01:18:32,000 Redundant and fallacious. Madness does not preclude achievement. 607 01:18:32,100 --> 01:18:34,800 You cannot operate the machine without me. 608 01:18:34,800 --> 01:18:36,900 Not yet, but when you have taught me. 609 01:18:37,000 --> 01:18:39,100 And if I refuse to teach you? 610 01:18:39,100 --> 01:18:43,800 Then I would have to take the matter up with your charming daughter. 611 01:18:43,900 --> 01:18:46,700 - What kind of a man are you? - A madman. 612 01:18:46,800 --> 01:18:50,900 - You said so yourself. - Boss! 613 01:18:59,400 --> 01:19:01,600 It's true. 614 01:19:01,700 --> 01:19:04,100 - When? - This morning, in his hotel room. 615 01:19:06,000 --> 01:19:08,500 He's dead! 616 01:19:08,500 --> 01:19:11,600 He's dead in his hotel bedroom! 617 01:19:11,700 --> 01:19:13,600 Hurray! I'm free! 618 01:19:15,100 --> 01:19:18,100 Oh, I'm so happy, Professor. 619 01:19:18,200 --> 01:19:19,600 I'm so... 620 01:19:41,000 --> 01:19:43,000 Good day. 621 01:19:43,000 --> 01:19:45,600 My name is Professor Guy Gabroir... 622 01:19:45,700 --> 01:19:48,800 medieval castle authority from Marseilles. 623 01:19:48,900 --> 01:19:52,800 Tell me, do you have a room? 624 01:19:52,900 --> 01:19:56,600 I do not know what a "reum" is. 625 01:20:08,100 --> 01:20:10,900 Ah! A room! 626 01:20:11,000 --> 01:20:13,300 That is what I have been saying, you idiot. 627 01:20:13,400 --> 01:20:14,800 Room. 628 01:20:32,200 --> 01:20:33,900 Does your dog bite? 629 01:20:39,300 --> 01:20:40,800 Nice doggy. 630 01:20:44,200 --> 01:20:46,600 I thought you said your dog did not bite. 631 01:20:46,600 --> 01:20:49,100 That is not my dog. 632 01:24:01,700 --> 01:24:04,200 Anything I can get you, boss? 633 01:24:04,300 --> 01:24:07,300 I can't stand it any longer. Get me a dentist! 634 01:24:23,900 --> 01:24:26,200 Dr. Shurtz lives here... 635 01:24:26,300 --> 01:24:28,700 but he has gone fishing. 636 01:24:30,000 --> 01:24:33,600 I don't know. I will tell him. 637 01:24:35,600 --> 01:24:38,900 Did I hear you say a doctor lives here? 638 01:24:39,000 --> 01:24:41,800 He's a doctor and a dentist. 639 01:24:41,900 --> 01:24:44,200 He made mein teeth for me. 640 01:24:44,300 --> 01:24:47,300 They want him up at the castle. 641 01:24:47,300 --> 01:24:51,200 Up at the castle? Where can I find him? 642 01:24:51,300 --> 01:24:53,900 Dr. Shurtz has gone fishing. 643 01:24:54,000 --> 01:24:57,000 - He probably won't be back until... - Show me his zimmer. 644 01:24:57,100 --> 01:24:58,400 - Hmm? - His room! 645 01:25:12,700 --> 01:25:15,100 Hello! 646 01:25:15,200 --> 01:25:19,000 It's Dr. Shurtz from the village, you know. 647 01:25:43,700 --> 01:25:46,600 Oh, excuse me, sir. 648 01:25:46,700 --> 01:25:49,000 - Dr. Shurtz is here. - Where? 649 01:25:49,100 --> 01:25:51,400 Ah, here, Doctor. Please hurry. 650 01:25:51,400 --> 01:25:53,400 I am in agony. 651 01:25:56,900 --> 01:25:59,400 All will be well soon. 652 01:26:01,200 --> 01:26:03,500 - Did you hurt yourself? - Yes. 653 01:26:03,600 --> 01:26:06,300 The burn. I can set it later. 654 01:26:07,800 --> 01:26:10,300 - Please hurry. - First of all, I will need... 655 01:26:10,400 --> 01:26:12,400 some hot water and towels. 656 01:26:12,500 --> 01:26:15,400 Get some hot water, Harry, and lock the door. 657 01:26:15,500 --> 01:26:18,700 - I don't want to be disturbed. - And lock the door, Harry. 658 01:26:18,800 --> 01:26:21,100 He does not wish to be disturbed, you know. 659 01:26:21,100 --> 01:26:24,400 Please, Doctor, hurry. I can't stand the pain. 660 01:26:24,500 --> 01:26:27,900 Yes. Now, then let me see. 661 01:26:28,000 --> 01:26:29,800 - Ow. - What? 662 01:26:29,900 --> 01:26:32,800 - My eye. - I thought it was your tooth. 663 01:26:32,800 --> 01:26:36,000 - But it is my tooth. - I wish you would make your mind up. 664 01:26:36,100 --> 01:26:39,600 I don't normally make castle calls in the middle of the night. 665 01:26:44,300 --> 01:26:45,700 Doctor. 666 01:26:47,300 --> 01:26:49,300 Wait while I... 667 01:26:51,600 --> 01:26:53,200 Yes, that's... 668 01:26:57,600 --> 01:26:58,800 There it is. 669 01:27:00,900 --> 01:27:03,700 Now, open wide, please. 670 01:27:05,200 --> 01:27:07,200 Now, let me see. 671 01:27:08,700 --> 01:27:11,700 Tell me when this hurts. 672 01:27:11,700 --> 01:27:13,700 Is it that one? 673 01:27:15,000 --> 01:27:16,900 Is it that one? 674 01:27:19,400 --> 01:27:22,100 Ah, there is the naughty one. 675 01:27:22,200 --> 01:27:25,200 - Are you going to pull it? - Pull it? 676 01:27:25,300 --> 01:27:27,800 Yes, of course I will pull it. 677 01:27:27,800 --> 01:27:30,400 Please give me something to put me out. 678 01:27:30,500 --> 01:27:32,400 Put you out? 679 01:27:34,100 --> 01:27:36,100 Yes. Here, first you must wear... 680 01:27:36,100 --> 01:27:39,900 this special anesthetic cotton wool, you know. 681 01:27:39,900 --> 01:27:44,600 Wear it over the eyes. On no account look out from under it. 682 01:27:44,700 --> 01:27:48,400 That will ruin the whole effect of the anesthetic on the eyes. 683 01:27:48,400 --> 01:27:51,900 - You want me to hold it like that? - Hold it like that on the eyes... 684 01:27:52,000 --> 01:27:54,000 while I get some... 685 01:27:54,100 --> 01:27:56,800 Please hurry, Doctor. I can't stand the pain. 686 01:27:56,900 --> 01:27:58,800 Yes. Coming soon. 687 01:28:07,000 --> 01:28:09,000 What are you doing? 688 01:28:09,000 --> 01:28:11,700 Just rearranging the furniture... 689 01:28:11,800 --> 01:28:15,600 in order to give you the full effect of the anesthetic. 690 01:28:15,600 --> 01:28:19,100 Doctor, I'm in agony! 691 01:28:19,200 --> 01:28:21,500 Not for much longer. 692 01:28:34,600 --> 01:28:37,100 That was hell down there. 693 01:28:37,100 --> 01:28:40,000 What's wrong? 694 01:28:40,000 --> 01:28:44,000 Whoever built this house put the stairs in the wrong place. 695 01:28:44,100 --> 01:28:47,400 Do you mean you fell down the stairs? 696 01:28:47,500 --> 01:28:50,800 I was preoccupied with the anesthetic, you know. 697 01:28:50,800 --> 01:28:54,000 It's really hot in here, isn't it? 698 01:28:56,600 --> 01:28:58,500 Now, the... 699 01:28:59,600 --> 01:29:01,000 anesthetic. 700 01:29:04,500 --> 01:29:06,500 "Nitrous oxide." 701 01:29:08,900 --> 01:29:11,400 What's that? 702 01:29:11,500 --> 01:29:14,200 That is the anesthetic, you know. 703 01:29:14,300 --> 01:29:15,700 Oh, good. 704 01:29:16,800 --> 01:29:19,500 Yes, it is good, yes. 705 01:29:21,600 --> 01:29:24,200 Please, Doctor, the pain is getting worse. 706 01:29:24,300 --> 01:29:26,500 Please, hurry up. 707 01:29:26,500 --> 01:29:30,400 A few whiffs of this, and you won't feel a thing. 708 01:29:31,500 --> 01:29:35,200 - All right. - Now, breathe deeply. 709 01:29:36,400 --> 01:29:39,500 - How's that? - It's fine. 710 01:29:39,600 --> 01:29:41,500 How do you feel? 711 01:29:43,100 --> 01:29:45,000 A little dizzy. 712 01:29:46,800 --> 01:29:49,300 - What's so funny? - I don't know. Nothing. 713 01:29:49,400 --> 01:29:52,000 - Then why are you laughing? - I don't know. 714 01:29:52,100 --> 01:29:56,100 - Why are you laughing? - Because I can't help it. 715 01:30:07,600 --> 01:30:09,100 Yes. 716 01:30:12,800 --> 01:30:13,900 I love it. 717 01:30:14,000 --> 01:30:16,000 - Come on. - It's gonna hurt. 718 01:30:16,100 --> 01:30:18,000 Good. Lovely. 719 01:30:34,200 --> 01:30:37,900 I will have to use more leverage. 720 01:31:02,400 --> 01:31:05,000 I don't know what you gave me, Doctor... 721 01:31:05,100 --> 01:31:07,900 but it's giving me hallucinations. 722 01:31:08,000 --> 01:31:10,900 Your whole face has changed. 723 01:31:11,000 --> 01:31:12,900 It has? 724 01:31:25,200 --> 01:31:26,700 How's this? 725 01:31:26,800 --> 01:31:29,200 Grotesque! 726 01:31:33,300 --> 01:31:36,000 We just got word, boss. Clouseau is still alive. 727 01:31:38,900 --> 01:31:40,800 I knew it. 728 01:31:46,100 --> 01:31:48,900 He has pulled the wrong tooth. 729 01:31:51,100 --> 01:31:55,400 There's only one man who would pull the wrong tooth. 730 01:31:55,400 --> 01:31:57,000 It's Clouseau. 731 01:31:57,100 --> 01:31:59,900 Kill him. 732 01:32:24,200 --> 01:32:27,700 Get Fassbender and his daughter into the control room. 733 01:32:27,800 --> 01:32:29,900 What about Clouseau? 734 01:32:29,900 --> 01:32:34,400 Priorities. First I will pick a target. 735 01:32:34,400 --> 01:32:36,400 Then Clouseau. 736 01:32:55,100 --> 01:32:57,800 Now we'll see who has the last laugh. 737 01:32:57,900 --> 01:33:00,200 They've all betrayed me, and now they will have to pay. 738 01:33:00,300 --> 01:33:03,200 What shall I destroy? Buckingham Palace? Too small. 739 01:33:03,300 --> 01:33:05,200 How about London? Not big enough. 740 01:33:05,300 --> 01:33:07,800 England! Yes, England. 741 01:33:07,800 --> 01:33:09,800 Good-bye, Piccadilly 742 01:33:09,800 --> 01:33:12,500 Farewell, Leicester Square 743 01:33:19,500 --> 01:33:22,200 You are just in time, Professor. 744 01:33:22,200 --> 01:33:26,000 Within five minutes, I shall destroy England. 745 01:33:26,100 --> 01:33:28,000 England! 746 01:33:28,100 --> 01:33:30,600 No more cricket. 747 01:33:30,700 --> 01:33:33,500 No more warm beer, Professor. 748 01:33:33,600 --> 01:33:37,100 No more fish and chips. No more... 749 01:33:45,300 --> 01:33:46,700 England! 750 01:34:44,700 --> 01:34:46,200 Do something. 751 01:34:46,200 --> 01:34:48,600 You brought it on yourself. It's too late. 752 01:34:48,700 --> 01:34:49,900 Wait! 753 01:34:50,000 --> 01:34:53,000 Do something! Come back! Help me! 754 01:34:53,100 --> 01:34:54,500 Look! 755 01:34:56,500 --> 01:34:58,100 You've gotta help me. 756 01:34:58,100 --> 01:35:01,300 Help, Professor! 757 01:36:38,100 --> 01:36:41,100 Cato, my little yellow friend, I'm home. 758 01:37:19,900 --> 01:37:22,400 I gave Cato the night off. 759 01:37:23,800 --> 01:37:27,500 But what has happened to my room? 760 01:40:00,600 --> 01:40:02,000 Darling? 761 01:40:14,300 --> 01:40:16,800 My darling. 762 01:40:21,900 --> 01:40:24,500 Darling, sing to me. 763 01:40:24,600 --> 01:40:27,200 Sing to you? Oh. 764 01:40:27,300 --> 01:40:30,800 Come to me 765 01:40:30,900 --> 01:40:32,800 And the world 766 01:40:32,900 --> 01:40:36,500 It will be ours tonight 767 01:40:45,100 --> 01:40:47,100 Where did you go? 768 01:40:47,100 --> 01:40:49,900 - Your voice? - Yes, that was my voice. 769 01:40:50,000 --> 01:40:52,700 That was my voice singing a little song we used to sing... 770 01:40:52,800 --> 01:40:56,000 in the Resistance to keep up the courage. 771 01:40:56,100 --> 01:40:59,000 Was it hard for you in the Resistance? 772 01:40:59,100 --> 01:41:02,900 Very hard, but not as hard as it is now. 773 01:41:03,000 --> 01:41:04,900 Darling, relax. 774 01:41:05,000 --> 01:41:07,500 Resistance is over. 775 01:41:08,800 --> 01:41:11,400 My darling. 776 01:41:11,500 --> 01:41:13,600 My beautiful darling. 777 01:41:13,700 --> 01:41:15,900 What?68618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.