Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,900 --> 00:01:47,568
What we see...
2
00:01:48,987 --> 00:01:50,279
...and what we seem...
3
00:01:52,449 --> 00:01:53,658
...are but a dream.
4
00:01:57,160 --> 00:01:58,786
A dream within a dream.
5
00:01:59,330 --> 00:02:03,584
♪ PANPIPE MUSIC
6
00:03:20,494 --> 00:03:23,456
'Meet me, love, when day is ending.'
7
00:03:25,709 --> 00:03:29,337
'I love thee for thy highborn grace,
8
00:03:29,379 --> 00:03:32,549
'Thy deep and lustrous eye,
9
00:03:32,592 --> 00:03:35,927
'For the sweet meaning of thy brow,
10
00:03:35,971 --> 00:03:39,680
'and for thy bearing so high.'
11
00:03:39,723 --> 00:03:41,474
Six
12
00:03:41,516 --> 00:03:43,767
and seven
13
00:03:43,810 --> 00:03:46,896
and eight
14
00:03:46,939 --> 00:03:49,398
and nine
15
00:03:49,441 --> 00:03:51,901
and ten
16
00:03:51,944 --> 00:03:54,154
and eleven.
17
00:03:55,656 --> 00:03:57,324
'I love thee
18
00:03:57,367 --> 00:03:59,491
'Not because thou art fair,
19
00:03:59,534 --> 00:04:03,371
'Softer than down, smoother than air,
20
00:04:03,413 --> 00:04:06,665
'Nor for the cupids that do lie
21
00:04:06,708 --> 00:04:09,628
'In either corner of thine eye.
22
00:04:09,670 --> 00:04:13,132
'Wouldst thou then know
what it might be?
23
00:04:13,174 --> 00:04:17,094
'Tis I love thee 'cause thou lov'st me.'
24
00:04:18,805 --> 00:04:21,639
♪ PANPIPE MUSIC
25
00:04:42,661 --> 00:04:45,705
(CONVERSATION INAUDIBLE)
26
00:05:16,988 --> 00:05:20,241
♪ See the little horse,
27
00:05:20,284 --> 00:05:24,035
♪ My little horse,
28
00:05:24,078 --> 00:05:29,708
♪ Trotting down the paddock
On his fine white feet
29
00:05:29,750 --> 00:05:33,587
♪ Black horse, white horse,
30
00:05:33,629 --> 00:05:36,466
♪ Brown horse, grey
31
00:05:36,508 --> 00:05:42,511
♪ Trotting down the paddock
On a bright, sunny day. ♪
32
00:05:44,348 --> 00:05:48,643
Someday, Sara, you shall have to
come home with me to the station.
33
00:05:48,686 --> 00:05:49,894
To Queensland.
34
00:05:50,605 --> 00:05:53,899
And meet my sweet, funny family
for yourself.
35
00:05:55,611 --> 00:05:56,944
Would you like that?
36
00:06:04,243 --> 00:06:06,035
You must learn to love...
37
00:06:07,037 --> 00:06:11,375
...someone else apart from me, Sara.
38
00:06:14,004 --> 00:06:16,088
I won't be here much longer.
39
00:06:24,013 --> 00:06:25,179
What do you think?
40
00:06:25,222 --> 00:06:29,184
Miranda, somebody had the nerve to send
Miss McCraw a card on squared paper
41
00:06:29,227 --> 00:06:30,811
covered with tiny sums.
42
00:06:32,147 --> 00:06:33,731
(CHATTING)
43
00:06:36,067 --> 00:06:38,111
Girls! Girls!
44
00:06:38,154 --> 00:06:41,572
Unless you all deport yourselves
with rather more grace
45
00:06:41,615 --> 00:06:43,490
and considerably less noise,
46
00:06:43,533 --> 00:06:46,993
Mrs Appleyard will see to it that
none of you go to Hanging Rock today.
47
00:06:47,036 --> 00:06:48,620
Bonjour, Miss Lumley.
48
00:06:48,663 --> 00:06:50,998
Good morning, Mademoiselle de Poitiers.
49
00:06:54,878 --> 00:06:58,924
I believe Mrs Appleyard has decided
you're not to go on the picnic, Sara.
50
00:07:00,509 --> 00:07:02,553
That makes two of us.
51
00:07:04,845 --> 00:07:06,346
Off you go!
52
00:07:07,723 --> 00:07:09,224
To St Valentine!
53
00:07:09,267 --> 00:07:12,144
- (CHEERING)
- Shh!
54
00:07:13,564 --> 00:07:15,731
(QUIET CHATTER)
55
00:07:31,289 --> 00:07:36,752
♪ Frère Jacques, Frère Jacques,
Dormez vous... ♪
56
00:07:36,795 --> 00:07:40,674
(CLOCK TICKING)
(SINGING CAN BE HEARD)
57
00:07:44,510 --> 00:07:47,679
Tais-toi, Irma.
Miss McCraw vient d'arriver.
58
00:07:47,722 --> 00:07:51,559
- (WHISPERS) She wants algebra today.
- Today?
59
00:07:51,602 --> 00:07:54,270
(WHISPERING)
60
00:07:58,693 --> 00:08:00,986
(BELL RINGS)
61
00:08:09,536 --> 00:08:11,704
(CHATTING AND LAUGHING)
62
00:08:22,842 --> 00:08:25,800
- Good morning, girls.
- Good morning, Mrs Appleyard.
63
00:08:25,844 --> 00:08:27,469
Well, young ladies,
64
00:08:27,512 --> 00:08:30,765
we are indeed fortunate in the weather
for our picnic to Hanging Rock.
65
00:08:30,807 --> 00:08:32,225
I have instructed Mademoiselle
66
00:08:32,268 --> 00:08:36,396
that as the day is likely to be warm,
you may remove your gloves
67
00:08:36,438 --> 00:08:39,357
once the drag has passed through Woodend.
68
00:08:39,401 --> 00:08:42,986
You will partake of luncheon
at the picnic grounds near the rock.
69
00:08:43,030 --> 00:08:48,198
Once again let me remind you that
the rock itself is extremely dangerous
70
00:08:48,241 --> 00:08:52,328
and you are therefore forbidden any tomboy
foolishness in the matter of exploration,
71
00:08:52,371 --> 00:08:53,829
even on the lower slopes.
72
00:08:53,872 --> 00:08:59,252
I also wish to remind you the vicinity
is renowned for its venomous snakes
73
00:08:59,295 --> 00:09:01,547
and poisonous ants of various species.
74
00:09:01,589 --> 00:09:05,009
It is, however, a geological marvel,
75
00:09:05,052 --> 00:09:09,261
on which you will be required to write
a brief essay on Monday morning.
76
00:09:09,305 --> 00:09:10,305
That is all.
77
00:09:10,347 --> 00:09:13,724
Have a pleasant day,
and try to behave yourselves
78
00:09:13,767 --> 00:09:16,186
in a manner to bring credit
to the college.
79
00:09:16,228 --> 00:09:19,690
Mr Hussey!
80
00:09:20,900 --> 00:09:24,862
I shall expect you back, Miss McCraw
and Mademoiselle, at about eight
81
00:09:24,905 --> 00:09:25,905
for a light supper.
82
00:09:25,948 --> 00:09:27,237
Come, girls.
83
00:09:27,280 --> 00:09:30,658
♪ BACH: 'Prelude No 1 in C'
84
00:09:59,981 --> 00:10:01,858
This we do for pleasure
85
00:10:01,900 --> 00:10:07,111
so that we may shortly be at the mercy of
venomous snakes and poisonous ants.
86
00:10:08,197 --> 00:10:11,241
How foolish can human creatures be?
87
00:10:20,835 --> 00:10:22,920
(CHILDREN SHOUTING)
88
00:10:28,717 --> 00:10:31,261
(WHISTLING)
89
00:11:06,340 --> 00:11:09,174
There she is, ladies. Hangin' Rock.
90
00:11:13,054 --> 00:11:18,017
The mountain comes to Mohammed.
A hanging rock comes to Mr Hussey.
91
00:11:20,145 --> 00:11:26,151
More than 500 feet high she is. Volcanic,
of course. Thousands of years old.
92
00:11:26,194 --> 00:11:29,610
A million years old, Mr Hussey,
or thereabouts.
93
00:11:29,653 --> 00:11:33,532
Yes, well, of course that'd be right.
94
00:11:33,575 --> 00:11:35,617
Thousands, millions.
95
00:11:35,660 --> 00:11:40,289
Devil of a long time, anyway,
in a manner of speakin'.
96
00:11:40,332 --> 00:11:44,919
Only a million years ago.
Quite a recent eruption, really.
97
00:11:46,547 --> 00:11:50,381
The rocks all around
Mount Macedon itself
98
00:11:50,424 --> 00:11:53,552
must be all of 350 million years old.
99
00:11:56,014 --> 00:11:58,015
Siliceous lava...
100
00:11:59,017 --> 00:12:02,019
...forced up from deep down below.
101
00:12:03,397 --> 00:12:09,027
Soda trachytes extruded in
a highly viscous state,
102
00:12:09,070 --> 00:12:13,989
building the steep-sided mametons
we see in Hanging Rock.
103
00:12:16,201 --> 00:12:20,747
And quite young, geologically speaking.
Barely a million years.
104
00:12:22,375 --> 00:12:26,544
Waiting a million years... just for us.
105
00:12:55,657 --> 00:12:57,700
More cake, Michael?
106
00:12:59,161 --> 00:13:00,995
No, thank you, Aunt. I'm...
107
00:13:01,997 --> 00:13:04,875
I think I'll just, um,
stretch my legs a bit.
108
00:13:04,918 --> 00:13:08,462
Oh, don't go too far... and be careful.
109
00:13:08,505 --> 00:13:10,631
There could be snakes.
110
00:13:29,359 --> 00:13:30,984
(BUZZING)
111
00:13:39,660 --> 00:13:40,952
(UNEVEN BUZZING)
112
00:13:47,377 --> 00:13:50,671
- How's it goin'?
- All right.
113
00:13:52,089 --> 00:13:54,090
They finished eating, have they?
114
00:13:55,092 --> 00:13:56,092
Pardon?
115
00:13:57,886 --> 00:13:59,554
The colonel and the missus.
116
00:13:59,597 --> 00:14:01,974
- They finished eating, have they?
- Oh, yes, they have.
117
00:14:05,061 --> 00:14:08,146
Expect me up there in a minute, I suppose.
Clear away.
118
00:14:14,277 --> 00:14:16,863
- Can't be more'n midday.
- No.
119
00:14:18,199 --> 00:14:20,325
(BIRD SONG AND INSECTS BUZZING)
120
00:14:21,327 --> 00:14:23,912
I thought it was a little early
for lunch myself.
121
00:14:23,955 --> 00:14:25,539
Yeah.
122
00:14:28,252 --> 00:14:29,502
Drink?
123
00:14:29,544 --> 00:14:31,170
Thank you.
124
00:14:37,009 --> 00:14:41,596
You know, they always allow an hour
longer than it takes to get 'ere,
125
00:14:41,639 --> 00:14:44,099
and then they got 'ere straight away.
126
00:14:45,394 --> 00:14:46,769
Thanks.
127
00:14:53,526 --> 00:14:54,776
Ta!
128
00:14:56,028 --> 00:14:58,488
Not that they got anything else to do.
129
00:14:58,531 --> 00:15:01,033
I mean, they never go for
a walk or nothin'.
130
00:15:16,549 --> 00:15:20,218
MR HUSSEY: Get on! Come on!
131
00:15:31,481 --> 00:15:34,524
(SHOUTS OF EXCITEMENT)
132
00:15:45,329 --> 00:15:47,997
(BIRDSONG)
133
00:15:51,293 --> 00:15:52,794
♪ PANPIPE MUSIC
134
00:16:01,970 --> 00:16:06,390
- MIRANDA: To St Valentine!
- ALL: To St Valentine!
135
00:16:06,433 --> 00:16:09,728
(CHEERING)
136
00:16:22,532 --> 00:16:23,949
(DOOR CLOSING)
137
00:16:26,536 --> 00:16:29,122
I hope you have learned
your poetry, Sara.
138
00:16:30,124 --> 00:16:31,500
Sit up straight, child.
139
00:16:31,542 --> 00:16:34,836
Hold your shoulders back.
You're getting a dreadful stoop.
140
00:16:35,463 --> 00:16:38,255
Well, have you got your lines by heart?
141
00:16:39,508 --> 00:16:40,591
Well, have you?
142
00:16:41,593 --> 00:16:44,220
I can't. it doesn't make sense.
143
00:16:44,263 --> 00:16:47,515
Sense? You little ignoramus!
144
00:16:47,557 --> 00:16:49,017
Evidently you don't know
145
00:16:49,059 --> 00:16:53,855
that Mrs Felicia Heymans is considered
one of the finest of our English poets.
146
00:16:54,857 --> 00:16:57,440
I know another piece of poetry by heart.
147
00:16:57,483 --> 00:17:01,612
It has ever so many verses, much more
than 'The Wreck of the Hesperus'.
148
00:17:01,655 --> 00:17:02,780
Would that do?
149
00:17:02,822 --> 00:17:04,740
What is the name of this poem?
150
00:17:04,783 --> 00:17:06,826
'An Ode to St Valentine'.
151
00:17:06,869 --> 00:17:09,829
I'm not acquainted with it.
Where did you find it?
152
00:17:09,872 --> 00:17:12,040
I didn't find it. I wrote it.
153
00:17:12,083 --> 00:17:13,959
You wrote it?
154
00:17:16,337 --> 00:17:18,962
'Love abounds, love surrounds'
155
00:17:19,005 --> 00:17:23,885
Oh, no thank you, Sara. Strange as it
may seem, I still prefer Mrs Heymans.
156
00:17:23,928 --> 00:17:27,681
Give me your book and proceed to
recite to me as far as you have gone.
157
00:17:28,849 --> 00:17:30,809
Your book, please, Sara.
158
00:17:32,437 --> 00:17:34,021
Thank you.
159
00:17:35,273 --> 00:17:36,481
Go on.
160
00:17:37,482 --> 00:17:39,066
I can't.
161
00:17:40,569 --> 00:17:42,153
Not one line?
162
00:17:44,740 --> 00:17:46,616
I shall leave you now, Sara.
163
00:17:46,659 --> 00:17:51,371
I expect you to be word perfect when
I send Miss Lumley in in half an hour.
164
00:17:51,414 --> 00:17:54,208
Otherwise, I'm afraid I shall have to
send you to bed
165
00:17:54,250 --> 00:17:58,043
instead of letting you stay up until
the others return from the picnic.
166
00:18:11,267 --> 00:18:15,605
(WHISPERS) Bertie! Bertie!
167
00:18:15,647 --> 00:18:18,647
Jesus, where are you?
168
00:18:21,193 --> 00:18:23,069
Oh, Miranda!
169
00:18:31,997 --> 00:18:33,789
I like this one.
170
00:18:33,832 --> 00:18:37,668
'Shall I compare thee to a summer's day?
171
00:18:39,211 --> 00:18:43,339
'Thou art more lovely and
more temperate.
172
00:18:43,382 --> 00:18:47,344
'Rough winds do shake
the darling buds of May,
173
00:18:47,387 --> 00:18:50,973
'And summer's lease hath
all too short a date.'
174
00:18:51,016 --> 00:18:53,183
(CONTINUES READING SONNET)
175
00:18:53,226 --> 00:18:57,062
(M'SELLE RECITING IN FRENCH)
176
00:18:57,105 --> 00:19:00,231
MR HUSSEY: That's funny!
177
00:19:00,274 --> 00:19:02,859
Blowed if me watch hasn't stopped.
178
00:19:05,237 --> 00:19:07,906
Dead on 12.00.
179
00:19:11,787 --> 00:19:13,579
That's real funny.
180
00:19:14,998 --> 00:19:16,916
C'est très jolie, n'est-ce pas?
181
00:19:19,877 --> 00:19:22,712
You wouldn't have the time,
I suppose, miss?
182
00:19:26,467 --> 00:19:30,137
Ah, Miranda, your pretty
little diamond watch.
183
00:19:30,180 --> 00:19:31,931
Don't wear it any more.
184
00:19:31,973 --> 00:19:34,600
Can't stand the ticking above my heart.
185
00:19:34,643 --> 00:19:36,436
Ah!
186
00:19:37,438 --> 00:19:43,024
If it were mine I'd wear it always,
even in the bath.
187
00:19:43,067 --> 00:19:46,570
Would you, Mr Hussey?
188
00:19:51,159 --> 00:19:54,119
Stopped at twelve.
189
00:19:55,121 --> 00:19:56,747
Never stopped before.
190
00:19:56,790 --> 00:19:58,750
Must be something magnetic.
191
00:19:58,793 --> 00:20:01,751
Well after two, I'd say.
192
00:20:01,794 --> 00:20:03,712
We'd better be careful.
193
00:20:03,754 --> 00:20:08,383
I promised Mrs Appleyard I'd have
you lot back at the college by eight.
194
00:20:12,889 --> 00:20:15,600
Except for those people down there,
195
00:20:15,642 --> 00:20:19,395
we might be the only living creatures
in the whole world.
196
00:20:21,271 --> 00:20:24,524
♪ PANPIPE MUSIC
197
00:20:35,454 --> 00:20:37,998
- Excuse me, Mam'selle.
- Yes, Marion?
198
00:20:38,040 --> 00:20:41,625
I should like to make a few measurements
at the base of the rock if we have time.
199
00:20:41,667 --> 00:20:43,502
With Miranda and Irma.
200
00:20:45,546 --> 00:20:48,257
IRMA: Oh, please, Mam'selle.
201
00:20:49,300 --> 00:20:51,386
We'll be back long before tea.
202
00:20:53,972 --> 00:20:55,932
Et bien. Allez!
203
00:20:58,060 --> 00:20:59,770
May I come too, please?
204
00:20:59,812 --> 00:21:02,187
MARION: So long as you don't complain.
205
00:21:02,230 --> 00:21:03,981
I won't. I promise.
206
00:21:04,024 --> 00:21:08,986
And don't worry about us, Mam'selle.
We shall only be gone a little while.
207
00:21:10,864 --> 00:21:13,616
♪ PANPIPE MUSIC
208
00:21:26,171 --> 00:21:27,171
Ah!
209
00:21:30,592 --> 00:21:32,385
Now I know.
210
00:21:33,595 --> 00:21:35,180
What do you know?
211
00:21:37,391 --> 00:21:41,978
I know that Miranda is a Botticelli angel.
212
00:22:06,712 --> 00:22:08,463
EDITH: Wait!
213
00:22:19,267 --> 00:22:21,810
- MIRANDA: Can you manage it, Edith?
- I don't know.
214
00:22:24,605 --> 00:22:27,523
I don't want to get my feet wet.
215
00:22:33,781 --> 00:22:35,323
Oh!
216
00:22:35,366 --> 00:22:36,950
(WHISTLE)
217
00:22:42,290 --> 00:22:45,458
Thought the little fat one
was gonna take a bath.
218
00:22:48,837 --> 00:22:50,588
Some of them are real lookers.
219
00:22:52,299 --> 00:22:55,301
Have a look at the shape of
the dark one with the curls.
220
00:22:56,304 --> 00:22:58,305
Built like an hourglass.
221
00:23:01,184 --> 00:23:04,103
And 'ave a go at the last one!
The blonde!
222
00:23:05,103 --> 00:23:09,024
Oh, she'd have a decent pair a' legs.
223
00:23:09,066 --> 00:23:11,234
All the way up to her bum.
224
00:23:11,277 --> 00:23:14,195
I'd rather you didn't say
crude things like that, Albert.
225
00:23:15,573 --> 00:23:19,368
I say the crude things.
You just think 'em.
226
00:23:19,411 --> 00:23:20,828
EDITH: Miranda!
227
00:23:21,997 --> 00:23:23,205
Take my word for it.
228
00:23:23,248 --> 00:23:26,165
The Sheilas are all alike
when it comes to fellas.
229
00:23:27,584 --> 00:23:30,712
Doesn't matter if it's a bloody
college you come from
230
00:23:30,755 --> 00:23:34,758
or the Ballarat Orphanage where
me and me kid sister was dragged up.
231
00:23:34,801 --> 00:23:36,843
Didn't know you were an orphan.
232
00:23:36,886 --> 00:23:42,224
Geez! I haven't thought of that
bloody dump in donkeys' years.
233
00:23:46,437 --> 00:23:48,021
♪ PANPIPE MUSIC
234
00:23:57,490 --> 00:23:59,450
(ECHO) Miranda!
235
00:24:08,375 --> 00:24:12,421
I think I'll just, er... stretch my legs
a bit before we go.
236
00:24:33,985 --> 00:24:36,362
♪ BRUCE SMEATON: 'Ascent'
237
00:25:25,454 --> 00:25:27,039
Look!
238
00:25:28,748 --> 00:25:32,876
Not down at the ground, Edith.
Way up there in the sky.
239
00:25:36,924 --> 00:25:39,509
♪ MUSIC CONTINUES
240
00:27:02,719 --> 00:27:04,136
♪ MUSIC FADES
241
00:27:04,178 --> 00:27:09,308
Why can't we just sit on this log and
look at the ugly old rock from here?
242
00:27:12,060 --> 00:27:13,936
It's nasty here!
243
00:27:13,979 --> 00:27:17,982
I never thought it would be so nasty,
or I wouldn't have come!
244
00:27:19,818 --> 00:27:21,319
(EERIE SOUNDS)
245
00:27:26,326 --> 00:27:28,869
(TAPPING)
246
00:27:44,719 --> 00:27:47,513
(LOW RUMBLE)
247
00:28:11,954 --> 00:28:14,163
(LOW RUMBLE)
248
00:28:17,751 --> 00:28:19,712
We can't go much further.
249
00:28:20,922 --> 00:28:22,965
We promised Mam'selle...
250
00:28:25,094 --> 00:28:27,095
...we wouldn't be long away.
251
00:28:29,724 --> 00:28:32,056
♪ PANPIPE MUSIC
252
00:28:45,197 --> 00:28:50,368
if only we could stay out all night...
and watch the moon rise.
253
00:28:51,954 --> 00:28:55,497
EDITH: Blanche said Sara writes poetry
in the dunny!
254
00:28:55,539 --> 00:28:59,334
She found one there on the floor
all about Miranda.
255
00:29:01,045 --> 00:29:02,921
She's an orphan.
256
00:29:08,804 --> 00:29:12,889
Sara reminds me of a little deer
Papa brought home once.
257
00:29:15,143 --> 00:29:16,727
I looked after it...
258
00:29:17,729 --> 00:29:19,146
...but it died.
259
00:29:22,025 --> 00:29:24,068
Mama always said it was doomed.
260
00:29:26,405 --> 00:29:28,573
Doomed? What's that mean, Irma?
261
00:29:29,575 --> 00:29:31,535
Doomed to die, of course.
262
00:29:31,577 --> 00:29:36,955
'The boy stood on the burning deck,
whence all but he had fled, tra la...'
263
00:29:36,998 --> 00:29:38,624
I forget the rest.
264
00:29:38,667 --> 00:29:41,252
I think I must be doomed.
265
00:29:42,754 --> 00:29:45,506
I don't feel at all well.
266
00:29:45,549 --> 00:29:48,384
I do wish you'd stop talking for once.
267
00:29:50,179 --> 00:29:53,473
Poor Edith. We'll go back soon.
268
00:30:03,275 --> 00:30:05,777
♪ PANPIPE MUSIC CONTINUES
269
00:31:12,929 --> 00:31:14,972
Irma! Look at them!
270
00:31:18,725 --> 00:31:21,060
Where in the world are they going?
271
00:31:22,229 --> 00:31:23,730
Without their shoes!
272
00:31:26,526 --> 00:31:30,863
Irma, wait! Wait for me! Please wait!
273
00:31:30,906 --> 00:31:32,657
Wait, Irma, wait!
274
00:31:39,997 --> 00:31:43,082
Whatever can those people
be doing down there?
275
00:31:44,084 --> 00:31:45,710
Like a lot of ants.
276
00:31:47,213 --> 00:31:51,508
Surprising the number of human beings
are without purpose.
277
00:31:52,553 --> 00:31:59,307
Although it is probable they're performing
some function unknown to themselves.
278
00:32:10,987 --> 00:32:15,491
MIRANDA: Everything begins and ends...
279
00:32:16,950 --> 00:32:22,414
...at exactly the right time and place.
280
00:32:22,457 --> 00:32:23,457
Look!
281
00:32:46,564 --> 00:32:48,983
(LOW RUMBLING)
282
00:33:40,701 --> 00:33:42,661
(LOW RUMBLING)
283
00:34:14,236 --> 00:34:16,487
(BIRDS CAWING)
284
00:34:21,367 --> 00:34:26,455
EDITH: Oh, Miranda, I feel awful
...really awful.
285
00:34:30,377 --> 00:34:33,171
Miranda, I feel perfectly awful.
286
00:34:33,214 --> 00:34:35,674
When are we going home?
287
00:34:38,928 --> 00:34:40,844
When are we going home?
288
00:34:46,768 --> 00:34:47,768
Miranda?
289
00:34:51,482 --> 00:34:53,441
Miranda!
290
00:34:56,571 --> 00:34:58,614
(CRIES) Miranda!
291
00:34:59,824 --> 00:35:03,117
(SHOUTS) Miranda, don't go up there!
Come back!
292
00:35:03,159 --> 00:35:04,702
(SCREAMS LOUDLY)
293
00:35:04,745 --> 00:35:06,454
(CONTINUES SCREAMING)
294
00:35:09,166 --> 00:35:11,042
(ECHOES)
295
00:35:16,591 --> 00:35:18,800
(CLOCK TICKS)
296
00:35:34,734 --> 00:35:37,361
(BELL RINGS)
297
00:35:37,404 --> 00:35:40,572
I've gotta go. That's Mrs Appleyard.
298
00:35:40,615 --> 00:35:42,031
Let someone else go.
299
00:35:42,073 --> 00:35:44,199
They won't. No. I'm on.
300
00:35:44,242 --> 00:35:46,494
What time is it?
301
00:35:48,330 --> 00:35:50,540
(GIGGLES)
302
00:35:53,169 --> 00:35:56,004
What've you got to do?
303
00:35:59,259 --> 00:36:02,509
- Mrs Appleyard'll skin me.
- We got plenty of time.
304
00:36:12,188 --> 00:36:13,855
(BELL RINGS)
305
00:36:13,898 --> 00:36:15,816
You'd better go.
306
00:36:15,858 --> 00:36:17,985
(BELL RINGS)
307
00:36:29,246 --> 00:36:31,414
(CLOCK TICKS)
308
00:36:45,262 --> 00:36:47,388
(WHISPERS) Why are they so late?
309
00:37:12,957 --> 00:37:14,375
(HORSES' HOOVES)
310
00:37:14,417 --> 00:37:16,752
(BELL RINGS)
311
00:37:17,796 --> 00:37:19,463
God be praised!
312
00:37:29,807 --> 00:37:33,852
Mademoiselle, why are you so late?
313
00:37:33,895 --> 00:37:38,107
Madame... something terrible has happened.
314
00:37:38,150 --> 00:37:40,402
What?
315
00:37:40,444 --> 00:37:41,569
What do you mean?
316
00:37:41,612 --> 00:37:43,446
I can't...
317
00:37:43,489 --> 00:37:45,363
And where in heaven's name is
Miss McCraw?
318
00:37:46,573 --> 00:37:48,324
We left her behind
319
00:37:48,367 --> 00:37:50,452
at the rock.
320
00:37:50,495 --> 00:37:51,787
You left her behind?
321
00:37:51,829 --> 00:37:53,330
(CRYING)
322
00:37:53,373 --> 00:37:56,417
Has everyone taken leave
of their senses?
323
00:37:56,459 --> 00:37:59,671
Miss Lumley, get these girls to
bed immediately.
324
00:37:59,713 --> 00:38:02,965
And Cook, Cook!
Hot soup, please, for all of them.
325
00:38:05,426 --> 00:38:08,845
Mrs Appleyard...
I must speak to you alone.
326
00:38:08,888 --> 00:38:10,264
Very well.
327
00:38:17,565 --> 00:38:21,693
Straight up the stairs, girls.
Come along, quickly as you can.
328
00:38:21,735 --> 00:38:23,820
Cook, I asked you for hot soup!
329
00:38:36,792 --> 00:38:39,836
Well, ma'am... ma'am,
330
00:38:39,878 --> 00:38:42,464
the strength of it is this.
331
00:38:44,092 --> 00:38:46,592
Three of your young ladies...
332
00:38:47,760 --> 00:38:50,971
...and, er... Miss McCraw...
333
00:38:52,265 --> 00:38:54,141
...are m-missing...
334
00:38:55,518 --> 00:38:56,936
...on the rock.
335
00:38:59,147 --> 00:39:00,190
What happened?
336
00:39:02,610 --> 00:39:04,527
Well, now, Mrs Appleyard.
337
00:39:05,655 --> 00:39:07,363
That's just the trouble.
338
00:39:08,615 --> 00:39:11,533
Nobody knows what happened.
339
00:39:14,204 --> 00:39:17,499
How soon after the girls
did Miss McCraw leave?
340
00:39:17,541 --> 00:39:21,211
Don't know. No one knows.
341
00:39:22,588 --> 00:39:25,257
No one saw her leave. We were asleep.
342
00:39:27,884 --> 00:39:29,885
And the little one?
343
00:39:29,927 --> 00:39:32,221
Edith Horton.
344
00:39:34,517 --> 00:39:36,393
Like I told ya,
345
00:39:37,895 --> 00:39:41,774
she come tearin' out of the bushes,
dress all torn,
346
00:39:42,984 --> 00:39:44,943
screamin' fit to...
347
00:39:47,737 --> 00:39:52,199
Well, after we'd shushed her screamin',
all we could get out of her was that
348
00:39:52,242 --> 00:39:55,662
she'd left the other three
somewhere up on the rock.
349
00:39:59,959 --> 00:40:02,753
That's about all I can tell ya.
350
00:40:02,796 --> 00:40:04,755
(INSECTS BUZZING)
351
00:40:04,798 --> 00:40:09,300
Miranda!
352
00:40:09,342 --> 00:40:11,510
(DRUMMING)
353
00:40:15,724 --> 00:40:18,226
Marion!
354
00:40:20,188 --> 00:40:21,814
Marion!
355
00:40:22,065 --> 00:40:24,107
Irma!
356
00:40:24,150 --> 00:40:26,360
(CALLING AND DRUMMING)
357
00:40:52,219 --> 00:40:53,219
Go on, get out of it.
358
00:40:56,307 --> 00:40:57,640
Ah, stop it!
359
00:41:01,270 --> 00:41:02,771
Come on.
360
00:41:05,900 --> 00:41:07,777
Miranda!
361
00:41:24,503 --> 00:41:26,545
Try to remember, Edith...
362
00:41:31,216 --> 00:41:34,677
...what it was that frightened you
on the rock.
363
00:41:38,683 --> 00:41:41,310
Think carefully, darling. Carefully!
364
00:41:42,896 --> 00:41:44,939
Did you speak to anyone?
365
00:41:46,942 --> 00:41:49,402
There must have been something.
366
00:41:50,694 --> 00:41:52,570
Was there a man?
367
00:41:59,538 --> 00:42:02,498
Her legs were quite severely scratched.
368
00:42:02,541 --> 00:42:05,877
From running through the brambles,
I should imagine.
369
00:42:10,381 --> 00:42:11,964
Nothing else?
370
00:42:16,805 --> 00:42:18,806
Nothing I could detect.
371
00:42:25,690 --> 00:42:27,398
She hadn't been...
372
00:42:28,693 --> 00:42:30,109
...molested?
373
00:42:30,152 --> 00:42:32,860
No, no, nothing like that.
374
00:42:32,903 --> 00:42:35,572
I have examined her.
375
00:42:35,614 --> 00:42:38,283
She is quite intact.
376
00:42:51,214 --> 00:42:55,843
Since you won't tell me all the details,
how can I give you an opinion, Lionel?
377
00:42:56,845 --> 00:42:59,263
There are no details.
378
00:42:59,306 --> 00:43:02,266
People just don't disappear, my dear.
379
00:43:02,309 --> 00:43:04,268
Not without good reason.
380
00:43:05,730 --> 00:43:07,397
There's talk, is there?
381
00:43:07,440 --> 00:43:09,191
Not just gossip.
382
00:43:09,234 --> 00:43:11,026
People have...
383
00:43:11,069 --> 00:43:12,234
...theories.
384
00:43:12,276 --> 00:43:13,401
Go on.
385
00:43:13,444 --> 00:43:15,946
Well, it couldn't be local.
386
00:43:17,491 --> 00:43:18,657
What couldn't?
387
00:43:18,700 --> 00:43:21,911
No one around here would
do a thing like that.
388
00:43:23,622 --> 00:43:24,789
I've just told you, Sergeant.
389
00:43:24,832 --> 00:43:27,292
I simply noticed these three young ladies
crossing the creek.
390
00:43:28,336 --> 00:43:29,753
What did they look like?
391
00:43:30,755 --> 00:43:32,045
Hmm?
392
00:43:32,088 --> 00:43:34,464
The girls. Describe them to me.
393
00:43:35,800 --> 00:43:37,217
Um...
394
00:43:37,261 --> 00:43:39,762
The first one was tall and dark.
395
00:43:42,474 --> 00:43:45,644
Um... then there was the little dumpy one.
396
00:43:45,686 --> 00:43:48,062
Um... then a girl with glasses...
397
00:43:48,106 --> 00:43:49,814
...and...
398
00:43:49,857 --> 00:43:52,775
...the last one was... slim and fair.
399
00:43:54,277 --> 00:43:55,277
That's four.
400
00:43:58,657 --> 00:43:59,657
Pardon?
401
00:43:59,699 --> 00:44:02,243
A few minutes ago you said
there was only three of them.
402
00:44:03,287 --> 00:44:05,121
Oh, oh, yes.
403
00:44:05,164 --> 00:44:09,001
That's because the... dumpy one
was back a little.
404
00:44:11,212 --> 00:44:13,921
Then they... er... moved off
into the trees
405
00:44:13,963 --> 00:44:16,215
and that's the last we saw of them.
406
00:44:20,387 --> 00:44:22,764
Perhaps we could go a little higher.
407
00:44:25,268 --> 00:44:26,810
I was tired.
408
00:44:28,646 --> 00:44:30,647
I sat down on a log.
409
00:44:30,691 --> 00:44:32,608
Which log, Edith? This one?
410
00:44:32,651 --> 00:44:34,400
Look around you, darling.
411
00:44:34,443 --> 00:44:36,360
Maybe you can see it now.
412
00:44:37,362 --> 00:44:39,572
Is that the one? You went that way?
413
00:44:39,614 --> 00:44:40,614
I don't know.
414
00:44:41,659 --> 00:44:45,078
I was tired. I'm tired now.
415
00:44:51,628 --> 00:44:53,711
There is one thing I remember.
416
00:44:53,753 --> 00:44:56,214
What do you remember, Edith? Tell us.
417
00:44:56,256 --> 00:45:00,009
It was when I was coming down,
when I was running.
418
00:45:01,303 --> 00:45:02,846
It was a cloud.
419
00:45:02,888 --> 00:45:04,556
What sort of a cloud?
420
00:45:05,600 --> 00:45:07,226
It was red.
421
00:45:08,644 --> 00:45:12,565
I remember it clearly.
It was just after I passed Miss McCraw.
422
00:45:15,275 --> 00:45:16,817
Who did you say you saw?
423
00:45:16,860 --> 00:45:21,906
Miss McCraw. She was going up the hill
as I was going down.
424
00:45:21,949 --> 00:45:23,157
Did she stop?
425
00:45:24,494 --> 00:45:25,494
Did you speak?
426
00:45:25,536 --> 00:45:28,038
No. She was too far away.
427
00:45:28,081 --> 00:45:32,001
She was about as far away as those
dead trees are over there.
428
00:45:34,836 --> 00:45:36,838
(GIGGLING)
429
00:45:36,881 --> 00:45:38,798
She was funny.
430
00:45:38,841 --> 00:45:40,299
Funny?
431
00:45:42,762 --> 00:45:43,845
How?
432
00:45:44,889 --> 00:45:46,015
I'd rather not say.
433
00:45:46,057 --> 00:45:49,894
You must, Edith.
It could be very important.
434
00:45:50,479 --> 00:45:51,812
It's rude.
435
00:46:03,908 --> 00:46:05,617
Les pantalons.
436
00:46:06,745 --> 00:46:10,623
She had no skirt. Just les pantalons.
437
00:46:10,666 --> 00:46:11,666
Drawers?
438
00:46:12,751 --> 00:46:16,169
You mean she was just
wearing drawers?
439
00:46:56,212 --> 00:46:57,752
One last go.
440
00:46:59,422 --> 00:47:01,048
For the bloodhound.
441
00:47:02,508 --> 00:47:05,720
♪ BEETHOVEN: 'Adagio' from
5th Piano Concerto
442
00:47:07,931 --> 00:47:09,265
Miranda.
443
00:47:21,486 --> 00:47:23,070
(DOG BARKS)
444
00:47:34,709 --> 00:47:36,543
Hello!
445
00:48:13,080 --> 00:48:16,417
Why didn't you tell us
you followed the four girls?
446
00:48:17,835 --> 00:48:19,334
Because...
447
00:48:22,047 --> 00:48:24,256
...I didn't exactly follow them.
448
00:48:24,299 --> 00:48:29,262
I just jumped across the creek and
walked towards the rock for a little way.
449
00:48:32,183 --> 00:48:33,183
I was curious.
450
00:48:37,564 --> 00:48:42,775
In England young ladies like that wouldn't
be allowed to go walking in the forest.
451
00:48:42,818 --> 00:48:44,485
Not alone, anyway.
452
00:48:45,612 --> 00:48:48,406
But they'd gone by the time
I'd come out of the trees
453
00:48:48,449 --> 00:48:50,241
so I turned back.
454
00:48:56,249 --> 00:49:00,209
As the girls were jumping the creek...
455
00:49:01,837 --> 00:49:03,546
...what were you thinking of?
456
00:49:12,348 --> 00:49:13,349
Hmm?
457
00:49:23,149 --> 00:49:26,903
♪ MOZART: 'Romance: Andante' from
'Eine Kleine Nachtmusik'
458
00:49:36,498 --> 00:49:38,082
Ah, Michael!
459
00:50:18,874 --> 00:50:21,081
Oh, Michael!
460
00:50:44,648 --> 00:50:47,150
The old man hired me
to look after the horses.
461
00:50:47,193 --> 00:50:50,946
I'm buggered if I'm gonna be a lackey
at a bloody garden party.
462
00:50:53,283 --> 00:50:54,826
That's what I bloody well told 'im.
463
00:50:56,494 --> 00:50:58,079
More or less.
464
00:51:10,342 --> 00:51:12,718
Had the bloodhound out the other day.
465
00:51:16,807 --> 00:51:20,435
♪ TCHAIKOVSKY: 'Andante Cantabile'
String Quartet Nol, Op 11
466
00:51:20,478 --> 00:51:22,853
I wake up every night in a cold sweat.
467
00:51:24,772 --> 00:51:27,816
Just wondering if they're still alive.
468
00:51:28,860 --> 00:51:30,902
Yeah, well, the way I look at it is this.
469
00:51:30,945 --> 00:51:35,157
If the bloody cop and the bloody abo
tracker and the bloody dog can't find 'em,
470
00:51:35,200 --> 00:51:38,119
well, no one bloody can.
471
00:51:39,288 --> 00:51:41,498
People have been bushed before today,
472
00:51:41,540 --> 00:51:44,290
and as far as I'm concerned,
that's the stone end of it.
473
00:51:44,333 --> 00:51:46,918
Well, it's not the end of it
as far as I'm concerned.
474
00:51:48,880 --> 00:51:50,297
They may be out there...
475
00:51:51,299 --> 00:51:52,925
...dying of thirst on...
476
00:51:54,136 --> 00:51:55,887
...on that infernal rock and...
477
00:51:56,889 --> 00:52:00,100
...you and I are sitting here
drinking cold bloody beer.
478
00:52:04,854 --> 00:52:07,439
That's where you and me's different.
479
00:52:12,988 --> 00:52:16,073
If you want my advice, the sooner
you forget the whole thing, the better.
480
00:52:16,116 --> 00:52:17,742
Well, I can't forget it, and I never will.
481
00:52:22,248 --> 00:52:25,332
♪ The British National Anthem
482
00:52:28,670 --> 00:52:32,965
I'm not great shakes on music, but I
reckon the governor must be leavin', eh?
483
00:52:35,511 --> 00:52:37,679
Your auntie'll give you hell
if you're not on show.
484
00:52:37,721 --> 00:52:38,721
Albert.
485
00:52:42,185 --> 00:52:43,686
I want to go back to the rock.
486
00:52:47,439 --> 00:52:49,440
To look for them.
487
00:52:51,694 --> 00:52:53,528
Will you come with me?
488
00:53:07,667 --> 00:53:09,418
Beautiful birds, them swans.
489
00:53:13,716 --> 00:53:15,049
A week in the bush.
490
00:53:18,054 --> 00:53:19,429
They'd be dead by now.
491
00:53:22,642 --> 00:53:24,101
Then I'll go alone.
492
00:53:25,602 --> 00:53:28,354
♪ BRUCE SMEATON: 'Ascent'
493
00:54:46,268 --> 00:54:48,309
Coo-ee!
494
00:55:28,809 --> 00:55:30,685
♪ MUSIC FADES
495
00:55:39,279 --> 00:55:40,738
Hello?
496
00:55:51,040 --> 00:55:52,791
Coo-ee!
497
00:55:57,672 --> 00:55:59,257
Mike!
498
00:56:01,760 --> 00:56:04,512
Michael!
499
00:56:17,984 --> 00:56:20,819
Michael!
500
00:56:33,958 --> 00:56:35,918
We'll have to be goin' soon.
501
00:56:35,960 --> 00:56:38,129
Dark before we get back.
502
00:56:39,506 --> 00:56:41,049
I'm staying here.
503
00:56:42,718 --> 00:56:43,760
You're what?
504
00:56:45,305 --> 00:56:47,181
I'm staying here.
505
00:56:47,223 --> 00:56:50,140
- Here? On the rock?
- Yes.
506
00:56:50,183 --> 00:56:51,892
What the hell for?
507
00:56:54,396 --> 00:56:56,230
- You're mad.
- Yes, perhaps I am.
508
00:56:56,273 --> 00:56:58,482
But I'm still staying,
because somebody has to.
509
00:56:58,525 --> 00:57:00,526
Just because you lot are Australians...
510
00:57:00,569 --> 00:57:01,778
You're a funny bugger.
511
00:57:04,615 --> 00:57:07,952
What the hell am I gonna tell 'em
when I get back there without ya?
512
00:57:07,994 --> 00:57:09,995
You can tell 'em what you like.
513
00:57:13,039 --> 00:57:16,459
Hmm? What? Woodend?
514
00:57:16,501 --> 00:57:20,254
The Victoria, sir.
The little pub near the corner.
515
00:57:21,841 --> 00:57:24,926
Mr Michael's pretty knocked out, sir.
516
00:57:25,345 --> 00:57:27,346
He's sleepin' there.
517
00:57:28,348 --> 00:57:29,389
The pub.
518
00:57:30,640 --> 00:57:32,891
Yeah. Yeah.
519
00:57:33,893 --> 00:57:36,312
I'm dashed if I know
how his aunt'll take it.
520
00:57:39,233 --> 00:57:40,734
Yeah.
521
00:57:49,327 --> 00:57:51,118
All right. Carry on, Crundall.
522
00:57:51,160 --> 00:57:52,953
Thank you, sir.
523
00:58:00,880 --> 00:58:03,590
♪ PANPIPE MUSIC
524
00:58:57,102 --> 00:58:59,688
♪ MUSIC FADES
525
00:59:13,410 --> 00:59:16,037
(BIRDSONG)
526
00:59:31,513 --> 00:59:34,931
(EERIE SOUNDS)
527
01:00:14,015 --> 01:00:17,682
MISS McCRAW: Stopped at twelve.
Never stopped before.
528
01:00:19,519 --> 01:00:23,689
MIRANDA: Everything begins and ends...
529
01:00:25,316 --> 01:00:27,318
...at exactly the right time.
530
01:00:27,361 --> 01:00:30,821
IRMA: Waiting a million years just for us.
531
01:00:30,865 --> 01:00:33,992
MIRANDA: Look! Way up there in the sky!
532
01:00:34,035 --> 01:00:35,825
MLLE POITIERS: Now I know!
533
01:00:35,868 --> 01:00:37,869
MISS McCRAW: What do you know?
534
01:00:37,912 --> 01:00:42,582
MARION: Surprising the number of
human beings are without purpose...
535
01:00:42,626 --> 01:00:45,503
...although it is probable...
536
01:00:45,546 --> 01:00:49,382
...they are performing some function
unknown to themselves.
537
01:00:49,425 --> 01:00:54,179
MIRANDA: Everything begins and ends...
538
01:00:54,221 --> 01:00:59,308
...at exactly the right time and place.
539
01:00:59,350 --> 01:01:01,644
(SCREAMING)
540
01:01:08,235 --> 01:01:09,986
(WHISPER) Miranda.
541
01:01:20,789 --> 01:01:22,372
Miranda!
542
01:01:26,462 --> 01:01:27,587
Miranda!
543
01:01:33,260 --> 01:01:34,761
Miranda!
544
01:02:06,377 --> 01:02:07,543
Jesus!
545
01:02:17,095 --> 01:02:19,179
Coo-ee!
546
01:02:24,145 --> 01:02:25,937
Coo-ee!
547
01:02:29,108 --> 01:02:31,109
Coo-ee!
548
01:02:34,406 --> 01:02:35,572
Coo-ee!
549
01:02:38,742 --> 01:02:40,743
Coo-ee!
550
01:02:58,762 --> 01:03:00,805
(EERIE SOUNDS)
551
01:03:14,071 --> 01:03:16,197
(SCREAMING ECHO)
552
01:03:48,646 --> 01:03:50,564
Let me have him now, son.
553
01:03:50,607 --> 01:03:52,774
I've had 30 years' experience
554
01:03:52,817 --> 01:03:57,321
puttin' them in so they don't fall out
back on the road.
555
01:03:57,365 --> 01:04:01,241
Eh, now lean back.
556
01:04:03,619 --> 01:04:06,788
Take her quietly, Sergeant.
557
01:04:06,831 --> 01:04:09,250
♪ BRUCE SMEATON: 'Ascent'
558
01:04:50,292 --> 01:04:52,418
(BIRDS CAWING)
559
01:05:12,272 --> 01:05:13,898
♪ MUSIC FADES
560
01:05:51,937 --> 01:05:55,690
Oh, Jesus! Jesus!
561
01:06:08,370 --> 01:06:09,621
Help me!
562
01:06:10,998 --> 01:06:13,040
♪ BRUCE SMEATON: 'Ascent'
563
01:06:22,550 --> 01:06:24,385
Help me!
564
01:06:28,473 --> 01:06:30,517
Mademoiselle, they found Irma.
565
01:06:30,559 --> 01:06:31,643
What did you say?
566
01:06:31,685 --> 01:06:33,978
They found Irma, and she's still alive.
567
01:06:35,856 --> 01:06:37,190
Oh!
568
01:06:40,737 --> 01:06:42,530
No one else?
569
01:06:43,321 --> 01:06:44,738
No.
570
01:07:01,215 --> 01:07:02,216
Now go home.
571
01:07:03,258 --> 01:07:05,092
There's nothing you can do.
572
01:07:08,472 --> 01:07:10,348
Go on, now. Go home!
573
01:07:10,391 --> 01:07:11,933
This is a police matter.
574
01:07:17,231 --> 01:07:18,482
Well, go on.
575
01:07:35,624 --> 01:07:39,628
We've got a bloody right to know.
We'd like to know what's going on.
576
01:07:39,671 --> 01:07:40,963
He's right.
577
01:07:42,591 --> 01:07:45,341
We simply want something
done about it.
578
01:07:46,885 --> 01:07:48,428
Where's Bumpher?
579
01:07:51,557 --> 01:07:54,977
What we should do is go to
the bloody rock ourselves.
580
01:07:56,354 --> 01:07:59,273
We've got our own self-respect
to think about.
581
01:07:59,316 --> 01:08:00,691
He's right, there.
582
01:08:00,734 --> 01:08:03,027
Get Bumpher out here.
Come on.
583
01:08:03,070 --> 01:08:04,777
Come out, Bumpher!
584
01:08:07,865 --> 01:08:09,532
Go back.
585
01:08:09,575 --> 01:08:11,534
BUMPHER: Go on, go home.
586
01:08:11,577 --> 01:08:13,078
The bloody lot of you.
587
01:08:13,121 --> 01:08:15,247
Nothing you can do.
588
01:08:15,289 --> 01:08:17,290
♪ MUSIC FADES
589
01:08:26,800 --> 01:08:32,097
We can thank the Lord for this merciful
deliverance of our dear classmate, Irma
590
01:08:32,140 --> 01:08:34,642
and pray that Marion and Miranda
591
01:08:34,684 --> 01:08:37,603
and our beloved Miss McCraw
will be likewise spared.
592
01:08:37,646 --> 01:08:38,979
It has been seen fit
593
01:08:39,022 --> 01:08:44,193
that Irma should convalesce at the home
of Colonel Fitzhubert in Mount Macedon.
594
01:08:44,236 --> 01:08:47,362
Although you'll be delighted
at these good tidings,
595
01:08:47,405 --> 01:08:50,073
I would ask you to remember, please,
596
01:08:50,116 --> 01:08:55,078
that of the three remaining lost members
of the party, there is, as yet, no trace.
597
01:08:55,121 --> 01:08:58,124
Would you come with me to my study,
please, Miss Lumley?
598
01:08:58,167 --> 01:08:59,792
You may carry on, Mademoiselle.
599
01:09:09,510 --> 01:09:11,679
(EXCITED CHATTING)
600
01:09:22,399 --> 01:09:23,942
Wonderful news, Mrs Appleyard.
601
01:09:25,903 --> 01:09:28,361
Don't be so foolish, woman!
602
01:09:28,404 --> 01:09:30,823
If all of them had been found
but only one?
603
01:09:30,865 --> 01:09:34,284
This makes it worse.
Far worse.
604
01:09:34,328 --> 01:09:37,371
This tragedy is little more
than a week old
605
01:09:37,414 --> 01:09:41,042
and already three - three, mark you -
sets of parents have written
606
01:09:41,085 --> 01:09:44,838
advising me that their daughters
will not be here next term.
607
01:09:44,880 --> 01:09:49,216
Now the newspapers have something
further to sensationalise about.
608
01:09:49,258 --> 01:09:52,344
Newspapers all over the world have
headlined our morbid affair, Miss Lumley.
609
01:09:52,386 --> 01:09:54,555
I mean, you realise that, I suppose.
610
01:09:55,932 --> 01:10:00,645
The three who have been withdrawn, plus
the three still missing on the rock...
611
01:10:00,688 --> 01:10:04,691
Two, Mrs Appleyard, only two now.
I'm quite sure Irma will be coming back.
612
01:10:04,734 --> 01:10:09,069
That makes six, Miss Lumley...
will not be with us next term.
613
01:10:10,989 --> 01:10:15,243
In addition, there are several sets of
tuition fees impossibly overdue.
614
01:10:16,786 --> 01:10:19,122
Sara Waybourne, for instance.
615
01:10:21,584 --> 01:10:24,294
Most inconsiderate, if I may say so,
Mrs Appleyard.
616
01:10:25,964 --> 01:10:27,214
Yes.
617
01:10:29,007 --> 01:10:30,090
Well, I...
618
01:10:31,342 --> 01:10:34,011
I expect we shall see
our way through somehow.
619
01:10:35,014 --> 01:10:38,725
Don't let me detain you, Miss Lumley, you
have a class in a few minutes, I believe.
620
01:10:38,768 --> 01:10:39,768
Senior needlework.
621
01:10:41,228 --> 01:10:44,439
Just ask the Waybourne girl
to come in to see me, please.
622
01:10:44,482 --> 01:10:47,735
After luncheon will be convenient.
623
01:10:47,778 --> 01:10:49,109
Yes, Mrs Appleyard.
624
01:10:50,695 --> 01:10:51,862
Oh, and Miss Lumley.
625
01:10:52,906 --> 01:10:55,741
Do your best to forbid any
idle and morbid gossip
626
01:10:55,784 --> 01:10:59,746
- about this whole wretched business.
- Yes, Mrs Appleyard. I will.
627
01:11:08,922 --> 01:11:12,090
♪ BEETHOVEN: 'Adagio' from
5th Piano Concerto
628
01:11:52,757 --> 01:11:54,050
Shh!
629
01:11:58,514 --> 01:11:59,848
Ah!
630
01:12:07,774 --> 01:12:11,609
Remarkable. Hmm.
631
01:12:12,820 --> 01:12:18,825
A week out in the bush and nothing more
serious than shock and exposure.
632
01:12:20,578 --> 01:12:22,412
Extraordinary!
633
01:12:23,664 --> 01:12:25,207
No bones broken.
634
01:12:26,209 --> 01:12:30,421
Some cuts and bruises
to the face and hands.
635
01:12:32,631 --> 01:12:34,924
To the hands especially.
636
01:12:39,847 --> 01:12:41,681
Quite scratched.
637
01:12:43,559 --> 01:12:46,937
The fingernails are all torn and broken.
638
01:12:47,981 --> 01:12:50,942
There are several other
unusual features.
639
01:12:51,942 --> 01:12:54,819
Her head is quite badly bruised.
640
01:12:55,821 --> 01:12:58,407
Probable concussion.
641
01:12:59,200 --> 01:13:01,076
A blow, maybe?
642
01:13:02,287 --> 01:13:03,704
Or a fall?
643
01:13:05,707 --> 01:13:07,833
But then if she fell...
644
01:13:09,003 --> 01:13:11,836
...why is the rest of the body unmarked?
645
01:13:13,505 --> 01:13:15,340
It's quite unblemished.
646
01:13:17,092 --> 01:13:22,598
And the feet, too, are quite unmarked,
which is very strange
647
01:13:22,641 --> 01:13:26,811
as she was not wearing shoes or stockings
when she was found.
648
01:13:26,853 --> 01:13:29,397
We found no trace of 'em up on the rock.
649
01:13:33,150 --> 01:13:36,445
She's quite intact.
650
01:13:38,114 --> 01:13:42,076
I'd give my head to know what really
happened up there.
651
01:13:45,956 --> 01:13:47,665
She's quite intact.
652
01:13:52,670 --> 01:13:54,045
What is it, my girl?
653
01:13:54,964 --> 01:13:57,382
Well, ma'am, it's Miss Irma.
654
01:13:57,425 --> 01:13:58,467
Yes?
655
01:13:59,469 --> 01:14:02,221
Well, it's about her clothing.
656
01:14:02,263 --> 01:14:04,390
What is it, my dear?
657
01:14:04,433 --> 01:14:08,269
Well, I didn't know whether
the sergeant should be told.
658
01:14:08,312 --> 01:14:11,773
There's... there's no corset.
659
01:14:11,816 --> 01:14:16,026
Miss Irma's corset. it's missing.
660
01:14:16,069 --> 01:14:21,365
You did right, my dear.
It can't possibly be of any interest.
661
01:14:23,410 --> 01:14:28,123
♪ The north wind brings me no rest. ♪
662
01:14:29,541 --> 01:14:32,210
Any number of unsolved murders
there are.
663
01:14:35,046 --> 01:14:37,923
Take... Take Jack the Ripper,
for instance.
664
01:14:47,309 --> 01:14:49,936
The police are up there again, naturally.
665
01:14:49,979 --> 01:14:51,730
Thick as flies.
666
01:14:54,232 --> 01:14:57,526
Someone reported seein' a light
flashing around a pigsty
667
01:14:57,568 --> 01:14:59,904
on a place about a mile from the rock.
668
01:14:59,946 --> 01:15:03,949
There's some questions got answers
and some haven't.
669
01:15:09,081 --> 01:15:13,335
No. There'll be a solution
turn up directly, more'n likely.
670
01:15:17,547 --> 01:15:19,089
A kidnappin'.
671
01:15:20,926 --> 01:15:25,346
Or, you know, something like that.
672
01:15:27,558 --> 01:15:29,851
They might have fallen down a hole.
673
01:15:34,689 --> 01:15:38,818
No, no. There's a solution
somewhere, all right.
674
01:15:39,945 --> 01:15:41,446
There's gotta be.
675
01:15:42,448 --> 01:15:43,823
Come over here.
676
01:15:43,865 --> 01:15:45,951
Come on. Over here.
677
01:15:50,790 --> 01:15:54,710
Did you know, lad, there are some plants
that can move?
678
01:15:56,544 --> 01:15:58,087
No.
679
01:16:06,556 --> 01:16:11,017
(LAUGHING)
680
01:16:22,905 --> 01:16:25,949
Miss Lumley said you wanted to see me,
Mrs Appleyard.
681
01:16:25,992 --> 01:16:27,784
That is correct.
682
01:16:27,827 --> 01:16:29,703
Come in.
683
01:16:31,414 --> 01:16:33,624
(IMPATIENTLY) Close the door, please.
684
01:16:45,720 --> 01:16:50,307
I have written several letters to your
guardian, Mr Cosgrove, Sara,
685
01:16:50,350 --> 01:16:53,936
but I have not been favoured
with a reply thus far.
686
01:16:55,481 --> 01:16:59,857
In fact, it is all of six months since
I have received a letter...
687
01:17:00,985 --> 01:17:02,610
...or a cheque.
688
01:17:03,696 --> 01:17:07,991
I, therefore, have no alternative
but to cancel all your extras.
689
01:17:08,993 --> 01:17:10,870
This means that, as of today,
690
01:17:10,913 --> 01:17:14,999
you can no longer partake in
dancing or drawing lessons.
691
01:17:15,834 --> 01:17:19,752
And unless all your outstanding fees
are paid by Easter,
692
01:17:19,795 --> 01:17:24,049
I'm afraid we shall have to make
other arrangements.
693
01:17:25,843 --> 01:17:29,138
You know what that means,
don't you, Sara?
694
01:17:31,558 --> 01:17:33,685
You will have to go away.
695
01:17:35,563 --> 01:17:38,604
There are places for girls
in your predicament.
696
01:17:38,647 --> 01:17:40,648
Institutions.
697
01:17:47,782 --> 01:17:49,741
Now off you go.
698
01:17:51,494 --> 01:17:53,245
Sara.
699
01:18:17,313 --> 01:18:20,438
Sara! What's wrong with you?
700
01:18:22,734 --> 01:18:24,401
Are you feeling ill?
701
01:18:27,280 --> 01:18:31,408
People don't sit on cold steps in the dark
unless they're weak in the head.
702
01:18:35,206 --> 01:18:37,916
You heard the bell.
Go and wash for supper.
703
01:18:44,506 --> 01:18:46,382
Aren't you hungry?
704
01:18:49,637 --> 01:18:51,846
Then you'd best go straight to bed.
705
01:18:59,687 --> 01:19:00,854
Quickly.
706
01:19:08,363 --> 01:19:11,616
Tell Mam'selle I don't want it.
Thank you.
707
01:19:11,659 --> 01:19:15,787
But you must eat.
You'll get sick if you don't.
708
01:19:15,830 --> 01:19:20,541
I'm sick already.
If I eat that, I'll be even sicker.
709
01:19:20,583 --> 01:19:23,502
Nonsense. Now come on, Miss Sara.
710
01:19:23,545 --> 01:19:25,212
Do you know what, Minnie?
711
01:19:26,214 --> 01:19:27,632
No. What?
712
01:19:28,634 --> 01:19:30,677
I was in an orphanage once.
713
01:19:30,719 --> 01:19:32,845
Were you, Sara?
714
01:19:38,269 --> 01:19:40,020
I had a brother then...
715
01:19:41,229 --> 01:19:43,355
...called Bertie.
716
01:19:51,199 --> 01:19:56,328
I told the matron I wanted to be
a lady circus rider
717
01:19:56,370 --> 01:19:59,457
on a white horse in a spangled dress.
718
01:20:03,043 --> 01:20:07,630
She was afraid I'd run away,
so she shaved my head.
719
01:20:09,425 --> 01:20:12,844
I bit her arm. it bled.
720
01:20:15,431 --> 01:20:18,642
So she painted my head
with gentian violet.
721
01:20:26,274 --> 01:20:30,570
(TOM SINGING QUIETLY)
722
01:20:30,613 --> 01:20:35,200
♪ All through the forest
723
01:20:35,243 --> 01:20:40,373
♪ The north wind brings me no rest
724
01:20:40,415 --> 01:20:45,376
♪ And death is in the sky
725
01:20:47,295 --> 01:20:51,884
♪ I love you, Minnie. ♪
726
01:20:54,428 --> 01:20:56,639
I love you, darlin'.
727
01:20:58,517 --> 01:21:01,685
I feel sorry for them kids.
728
01:21:05,147 --> 01:21:07,399
The ones on the rock, you mean?
729
01:21:07,441 --> 01:21:10,277
Yeah, them too.
730
01:21:12,113 --> 01:21:17,493
I was thinkin' of them other poor
little devils... here at the college.
731
01:21:20,164 --> 01:21:23,414
Them. They're all right.
732
01:21:24,667 --> 01:21:27,126
Rollin' in cash, most of them.
733
01:21:27,170 --> 01:21:29,629
Or at least their mothers and fathers are.
734
01:21:29,672 --> 01:21:31,631
Some of them are orphans,
735
01:21:31,674 --> 01:21:34,802
or wards or...
736
01:21:36,721 --> 01:21:38,264
You know.
737
01:21:42,227 --> 01:21:44,143
♪ PANPIPE MUSIC
738
01:22:07,043 --> 01:22:09,461
(WHISPER) Now I know.
739
01:22:11,089 --> 01:22:12,339
What do you know?
740
01:22:13,550 --> 01:22:15,218
What do you know?
741
01:22:17,304 --> 01:22:21,641
I know that Miranda is a Botticelli angel.
742
01:22:48,667 --> 01:22:50,544
(CHATTING)
743
01:22:53,089 --> 01:22:55,549
Hold it right there, thanks, gentlemen.
744
01:22:55,592 --> 01:22:56,968
That's it.
745
01:22:57,011 --> 01:22:59,470
Smile, please. Come on. Big smile.
746
01:23:01,140 --> 01:23:03,016
Thank you, thank you.
747
01:23:08,980 --> 01:23:11,857
(IN BACKGROUND) Get those women
over here, please.
748
01:23:13,735 --> 01:23:16,195
Now they crossed the creek
down there?
749
01:23:16,238 --> 01:23:19,282
(IN BACKGROUND) The rope.
Not that stuff. The other.
750
01:23:19,324 --> 01:23:21,701
(IN BACKGROUND) Give me that rope
over here.
751
01:23:21,744 --> 01:23:24,579
(IN BACKGROUND) What about
a cup of tea up here?
752
01:23:24,622 --> 01:23:26,079
Ah, tea.
753
01:23:29,543 --> 01:23:31,502
Hello!
754
01:23:31,545 --> 01:23:33,754
(CHATTING IN BACKGROUND)
755
01:23:40,012 --> 01:23:42,264
Good, good.
756
01:23:43,766 --> 01:23:45,517
As if looking up. Right up.
757
01:23:45,560 --> 01:23:48,686
That's it. Looking for a cave
or something like that.
758
01:23:48,728 --> 01:23:51,188
Little more expression in the face, sir.
759
01:23:53,483 --> 01:23:56,653
♪ BEETHOVEN: 'Adagio' from
5th Piano Concerto
760
01:23:59,615 --> 01:24:01,074
Hello, Irma.
761
01:24:05,288 --> 01:24:07,705
Madame Fitzhubert showed me in.
762
01:24:12,544 --> 01:24:14,170
How do you feel?
763
01:24:19,385 --> 01:24:22,346
Oh, Irma! Oh, Irma.
764
01:24:24,808 --> 01:24:27,390
We thought you had gone for ever.
765
01:24:33,357 --> 01:24:35,900
Let me look at you, chérie.
766
01:24:38,904 --> 01:24:40,864
You are so pale
767
01:24:42,117 --> 01:24:44,243
but prettier than ever.
768
01:24:48,872 --> 01:24:51,124
Has the nephew paid you a visit yet?
769
01:24:52,126 --> 01:24:53,918
The one who found you?
770
01:24:54,920 --> 01:24:56,212
Yes.
771
01:24:58,007 --> 01:25:00,217
And then the policeman.
772
01:25:02,888 --> 01:25:05,222
And you couldn't...
773
01:25:08,057 --> 01:25:09,808
I, I remember...
774
01:25:10,978 --> 01:25:12,145
...nothing.
775
01:25:12,187 --> 01:25:15,148
Nothing! I remember nothing!
776
01:25:16,233 --> 01:25:19,486
♪ BEETHOVEN: 'Adagio' from
5th Piano Concerto
777
01:26:08,537 --> 01:26:10,704
(WINGS FLAPPING)
778
01:26:42,988 --> 01:26:45,906
♪ MUSIC FADES
779
01:26:47,201 --> 01:26:50,243
♪ ORGAN MUSIC: 'O Hear Us
When We Cry to Thee'
780
01:26:52,246 --> 01:26:54,289
(CHATTING)
781
01:27:20,150 --> 01:27:22,610
(MUSIC AND CHATTING STOP)
782
01:27:46,593 --> 01:27:48,428
(DOG BARKS)
783
01:27:55,143 --> 01:27:57,311
Morning.
784
01:27:59,690 --> 01:28:01,607
Send that reporter packing.
785
01:28:01,650 --> 01:28:03,651
Girls, girls, get inside at once!
786
01:28:06,280 --> 01:28:08,782
(WHISPER) There you are,
Miranda dear.
787
01:28:08,825 --> 01:28:10,867
You like these best.
788
01:28:12,285 --> 01:28:15,329
Mr Whitehead gave them to me,
to give to you.
789
01:28:15,371 --> 01:28:17,039
My dear...
790
01:28:17,082 --> 01:28:19,667
...my sweet Miranda.
791
01:28:30,430 --> 01:28:33,305
She likes daisies best of all.
792
01:28:34,474 --> 01:28:37,477
Oh, Sara! Oh, Sara!
793
01:28:39,104 --> 01:28:42,773
You do know that Miranda
might not come back.
794
01:28:50,408 --> 01:28:53,993
Miranda knows lots of things
other people don't know.
795
01:28:56,037 --> 01:28:58,289
Secrets.
796
01:29:05,632 --> 01:29:07,799
She knew she wouldn't come back.
797
01:29:15,348 --> 01:29:17,433
♪ PIANO MUSIC
798
01:29:17,476 --> 01:29:22,605
Fanny, you are ridiculously out of step.
Pay attention to the music, please!
799
01:29:44,796 --> 01:29:46,254
Excuse me, Miss Lumley.
800
01:29:47,465 --> 01:29:50,509
Voilà, mes enfants!
See who we have with us today?
801
01:29:50,552 --> 01:29:54,679
Our dear Irma is with us
but for a few hours.
802
01:29:54,721 --> 01:29:59,642
She is leaving soon
to join her parents in Europe.
803
01:30:02,855 --> 01:30:06,900
Alors, mes enfants. For ten minutes,
you may talk as you choose.
804
01:30:06,943 --> 01:30:09,528
If you approve, Miss Lumley.
805
01:30:26,087 --> 01:30:28,172
♪ PIANO MUSIC
806
01:30:36,513 --> 01:30:40,141
- Tell us, Irma! Tell us!
- Yes, Irma, tell us!
807
01:30:40,184 --> 01:30:43,395
- Tell us, Irma! Tell us!
- What happened to Miranda, Irma?
808
01:30:43,438 --> 01:30:46,732
- You know what happened. Tell us!
- Tell us, Irma!
809
01:30:46,774 --> 01:30:48,650
(HYSTERICAL SCREAMING)
810
01:30:48,693 --> 01:30:50,695
Tell us, Irma!
811
01:30:50,738 --> 01:30:53,698
- Why won't you tell us, Irma?
- You know where they are.
812
01:30:53,741 --> 01:30:57,617
Just tell us, Irma, tell us.
813
01:30:57,659 --> 01:31:02,205
They're dead! All dead and gone, Irma!
814
01:31:03,207 --> 01:31:05,792
She's going to you know where!
815
01:31:06,920 --> 01:31:08,880
You are a liar and a fool!
816
01:31:11,592 --> 01:31:13,385
(GIRLS QUIETEN DOWN)
817
01:31:14,720 --> 01:31:16,469
(EDITH CRYING)
818
01:31:36,157 --> 01:31:39,618
Mam'selle?
819
01:31:39,661 --> 01:31:41,745
It's for her own good!
820
01:31:41,788 --> 01:31:43,914
To cure her terrible stooping!
821
01:31:50,338 --> 01:31:52,382
(CLOCK TICKING)
822
01:31:55,845 --> 01:31:57,719
(KNOCKING)
823
01:32:03,060 --> 01:32:04,894
Come in.
824
01:32:13,112 --> 01:32:15,697
Well? Come in.
825
01:32:28,502 --> 01:32:30,378
My notice, ma'am.
826
01:33:19,136 --> 01:33:21,803
Have we an invalid in the house?
827
01:33:21,847 --> 01:33:24,181
Miss Sara's supper, ma'am.
828
01:33:24,224 --> 01:33:27,852
Mademoiselle asked me,
seeing as the child's feeling poorly.
829
01:33:27,895 --> 01:33:29,521
Oh.
830
01:33:29,563 --> 01:33:30,981
Minnie.
831
01:33:31,024 --> 01:33:32,357
Hmm?
832
01:33:32,400 --> 01:33:37,070
Kindly tell Miss Sara not to put her light
out until I've had a word with her.
833
01:33:37,113 --> 01:33:38,406
Yes, ma'am.
834
01:33:47,915 --> 01:33:51,543
(WHISPERS) This is not
a charitable institution.
835
01:34:05,933 --> 01:34:09,144
You recall our recent discussion, Sara.
836
01:34:12,148 --> 01:34:13,899
Answer me when I address you, child.
837
01:34:15,444 --> 01:34:16,569
Yes.
838
01:34:17,612 --> 01:34:21,322
I have considered your situation
most carefully,
839
01:34:21,364 --> 01:34:25,952
and I have searched my mind and
my conscience for a solution.
840
01:34:27,037 --> 01:34:30,498
But this is not a charitable institution.
841
01:34:31,626 --> 01:34:35,128
And as your fees have not been
forthcoming, I have...
842
01:34:35,171 --> 01:34:39,759
...been forced to make certain
arrangements on your behalf.
843
01:34:41,009 --> 01:34:44,304
You will be returned to the orphanage.
844
01:34:48,142 --> 01:34:50,477
(DOOR CLOSING)
845
01:34:58,570 --> 01:35:00,820
(CLOCK TICKING)
846
01:35:21,133 --> 01:35:23,468
(SOBBING)
847
01:35:23,511 --> 01:35:26,138
God, help me!
848
01:35:56,086 --> 01:35:58,337
(RUSTLING)
849
01:36:02,132 --> 01:36:03,883
(DOOR CLOSING)
850
01:36:21,153 --> 01:36:23,445
You still thinking about that bloody rock?
851
01:36:23,487 --> 01:36:25,280
I can't help it.
852
01:36:25,323 --> 01:36:27,991
It comes back at night in dreams.
853
01:36:29,828 --> 01:36:32,288
I had a funny dream last night.
854
01:36:33,290 --> 01:36:36,250
There was this smell. Real strong.
855
01:36:37,753 --> 01:36:40,547
It was like... like I was wide awake.
856
01:36:40,590 --> 01:36:41,590
Dead quiet.
857
01:36:43,049 --> 01:36:45,425
Pansies. That's what it smelt like.
858
01:36:45,468 --> 01:36:49,012
And the whole place was all lit up,
bright as day.
859
01:36:52,226 --> 01:36:53,935
Pitch black outside.
860
01:36:55,479 --> 01:36:56,980
And there she is.
861
01:36:57,022 --> 01:36:58,147
Who?
862
01:36:58,190 --> 01:37:00,400
Who was it?
863
01:37:00,443 --> 01:37:02,402
It was only a bloody dream!
864
01:37:04,821 --> 01:37:06,404
My kid sister.
865
01:37:07,407 --> 01:37:09,617
Haven't seen her since the orphanage.
866
01:37:09,659 --> 01:37:11,660
She always liked pansies.
867
01:37:14,206 --> 01:37:17,041
And she went... all sort of...
868
01:37:17,084 --> 01:37:19,002
...misty-like.
869
01:37:21,547 --> 01:37:22,965
I calls out,
870
01:37:23,008 --> 01:37:26,091
'Sara, don't go yet.'
871
01:37:28,428 --> 01:37:30,554
'Goodbye, Bertie, ' she says.
872
01:37:30,597 --> 01:37:34,976
'I've come a long way to see ya,
and now I must go.'
873
01:37:36,562 --> 01:37:38,230
And she went.
874
01:37:39,649 --> 01:37:41,608
Clear through that wall over there.
875
01:37:51,911 --> 01:37:55,371
- Sit down, please, Mademoiselle.
- Merci.
876
01:37:55,415 --> 01:37:59,293
We were speaking last night
about the Waybourne girl.
877
01:37:59,335 --> 01:38:03,047
You expressed concern over
the state of her health.
878
01:38:03,089 --> 01:38:04,339
Yes, Madame.
879
01:38:04,382 --> 01:38:08,008
We have been relieved of
any further responsibility.
880
01:38:08,051 --> 01:38:13,682
Her guardian, Mr Cosgrove, arrived
this morning and took her away with him.
881
01:38:17,770 --> 01:38:19,354
But...
882
01:38:19,397 --> 01:38:21,523
But was she fit enough to travel?
883
01:38:22,567 --> 01:38:24,902
Apparently.
884
01:38:24,945 --> 01:38:27,986
I should have been here
to supervise her packing.
885
01:38:28,030 --> 01:38:31,115
I, myself, helped Sara put a few things
she especially wanted
886
01:38:31,158 --> 01:38:32,826
into her little covered basket.
887
01:38:32,868 --> 01:38:34,994
Mr Cosgrove was in a hurry to get away.
888
01:38:35,037 --> 01:38:37,831
I shall not be coming
into luncheon, Mademoiselle.
889
01:38:37,873 --> 01:38:40,000
Kindly tell them not to lay
a place for me.
890
01:38:40,043 --> 01:38:41,210
Nor for Sara?
891
01:38:42,921 --> 01:38:43,921
Nor for Sara.
892
01:38:49,301 --> 01:38:52,721
Is that rouge I see on your cheek,
Mademoiselle?
893
01:38:53,723 --> 01:38:56,975
Powder, Madame. I find it becoming.
894
01:39:02,691 --> 01:39:04,650
(WHISPERS) Oh, God!
895
01:39:11,073 --> 01:39:13,282
(CHATTING)
896
01:39:21,001 --> 01:39:24,128
Thank you very much for
the lovely breakfast!
897
01:39:24,171 --> 01:39:27,797
Bye-bye! Au revoir! Bye-bye!
898
01:39:27,840 --> 01:39:32,552
Hope you have a nice holiday!
Bye-bye! Bye-bye! Au revoir!
899
01:39:38,059 --> 01:39:40,478
Au revoir, mes enfants.
900
01:39:40,521 --> 01:39:45,233
♪ Frère Jacques, Frère Jacques
Dormez vous? Dormez vous?... ♪
901
01:39:45,276 --> 01:39:47,025
Au revoir!
902
01:40:24,273 --> 01:40:28,066
Arthur, my late husband, and I,
903
01:40:28,108 --> 01:40:31,736
always took our annual holidays
in Bournemouth.
904
01:40:32,822 --> 01:40:37,702
Mmm. it's a delightful place.
Absolutely delightful.
905
01:40:38,704 --> 01:40:40,871
Nothing changed. Ever.
906
01:40:40,914 --> 01:40:43,124
For 40 years.
907
01:40:44,126 --> 01:40:47,629
The pier, the sands and the people.
908
01:40:48,713 --> 01:40:52,674
And that guest house. So dependable.
909
01:40:53,885 --> 01:40:57,888
Completely and utterly dependable.
910
01:41:02,686 --> 01:41:05,230
A little more, Mam'selle?
911
01:41:05,272 --> 01:41:06,607
No, Madame.
912
01:41:06,649 --> 01:41:08,982
As you wish.
913
01:41:13,613 --> 01:41:15,114
(GLASS SMASHES)
914
01:41:18,827 --> 01:41:22,747
I came to depend so much
on Greta McCraw.
915
01:41:22,789 --> 01:41:25,834
So much masculine intellect.
916
01:41:25,877 --> 01:41:30,837
I came to rely on that woman. Trust her.
917
01:41:30,880 --> 01:41:34,675
How could she allow herself
to be spirited away?
918
01:41:34,718 --> 01:41:36,886
Lost.
919
01:41:38,514 --> 01:41:39,680
Raped.
920
01:41:39,723 --> 01:41:44,394
Murdered in cold blood
like a silly schoolgirl on that...
921
01:41:44,436 --> 01:41:47,564
...wretched Hanging Rock.
922
01:41:55,656 --> 01:41:59,284
Will Sara Waybourne be coming back
this term, Madame?
923
01:42:00,327 --> 01:42:03,955
Oh! Now where was I?
924
01:42:05,417 --> 01:42:09,670
Oh, yes! Bournemouth.
925
01:42:09,712 --> 01:42:12,504
What a delightful place!
926
01:42:13,840 --> 01:42:17,343
Nothing changed. Ever.
927
01:42:20,431 --> 01:42:22,307
Dirty kids.
928
01:42:32,358 --> 01:42:34,359
(BUZZING)
929
01:42:57,801 --> 01:43:03,515
Oh! (CRIES)
930
01:43:03,558 --> 01:43:06,059
(WOMAN SCREAMING)
(KNOCKING)
931
01:43:12,483 --> 01:43:14,233
(CLOCK TICKING)
932
01:43:15,861 --> 01:43:17,737
Sara!
933
01:43:19,281 --> 01:43:20,699
Sara!
934
01:43:33,169 --> 01:43:35,588
(TICKING STOPS)
935
01:43:36,715 --> 01:43:41,177
The body of Mrs Arthur Appleyard,
principal of Appleyard College,
936
01:43:41,220 --> 01:43:46,058
was found at the base of Hanging Rock
on Friday 27th March, 1900.
937
01:43:46,101 --> 01:43:50,146
Although the exact circumstances
of her death are not known,
938
01:43:50,188 --> 01:43:54,107
it is believed she fell while
attempting to climb the rock.
939
01:43:54,150 --> 01:43:57,819
A search for the missing schoolgirls
and their governess
940
01:43:57,862 --> 01:44:02,658
continued spasmodically for
the next few years without success.
941
01:44:02,700 --> 01:44:07,371
To this day, their disappearance
remains a mystery.
66892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.