Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,555 --> 00:02:13,355
So he wants to cut it off
just like that?
2
00:02:15,675 --> 00:02:17,875
He doesn't think
you can handle it.
3
00:02:19,035 --> 00:02:21,034
The arrangements have been concluded.
4
00:02:21,115 --> 00:02:25,554
I gave them my word
because he gave me his word.
5
00:02:25,635 --> 00:02:27,315
Tell me why.
6
00:02:27,354 --> 00:02:29,554
You know why.
7
00:02:31,714 --> 00:02:34,034
You're not strong anymore.
8
00:02:35,074 --> 00:02:36,594
You lost control.
9
00:02:38,794 --> 00:02:42,833
You tell him this.
Nothing has changed.
10
00:02:42,914 --> 00:02:46,713
We've had a few setbacks.
That's to be expected in any business.
11
00:02:46,794 --> 00:02:50,953
But I am still in charge,
and I am still strong!
12
00:02:50,993 --> 00:02:52,873
Make no mistake.
13
00:02:52,913 --> 00:02:56,952
You tell him
he had better keep his word.
14
00:02:57,033 --> 00:02:59,793
Tell him the 25th as agreed.
15
00:03:01,072 --> 00:03:05,592
I'll send him a sign,
a little demonstration...
16
00:03:05,672 --> 00:03:08,792
to prove that I'm still strong.
17
00:03:48,470 --> 00:03:50,830
- Good afternoon, Mr. Douvier.
- Good afternoon, Simone.
18
00:03:56,710 --> 00:03:58,989
- Any calls?
- On your desk.
19
00:04:08,229 --> 00:04:10,069
What's this "Dr. Herb called"?
20
00:04:10,149 --> 00:04:12,828
That's your yearly checkup,
Tuesday at 4:30.
21
00:04:12,909 --> 00:04:15,588
Okay. Is New York going to call back?
22
00:04:15,629 --> 00:04:17,628
Between 5:00 and 6:00.
23
00:04:17,709 --> 00:04:20,228
Good.
Everybody else here?
24
00:04:20,268 --> 00:04:22,228
Yes. In the boardroom.
25
00:04:33,267 --> 00:04:36,108
I don't think we should
keep them waiting any longer.
26
00:04:42,427 --> 00:04:44,987
- Will I see you tonight?
- Of course, Miss Le Gree.
27
00:04:59,186 --> 00:05:01,546
Gentlemen, we have a problem.
28
00:05:01,626 --> 00:05:03,586
The Gannet transaction
is in jeopardy...
29
00:05:03,666 --> 00:05:06,506
because New York seems to feel
I no longer have...
30
00:05:06,586 --> 00:05:08,905
the power to control
the situation.
31
00:05:08,946 --> 00:05:11,785
So I have sent word...
32
00:05:11,825 --> 00:05:17,065
that I will give them
a demonstration, a sign...
33
00:05:17,106 --> 00:05:20,585
to show that I am still in control.
34
00:05:20,665 --> 00:05:23,265
That France is still
a viable territory.
35
00:05:24,425 --> 00:05:27,585
What I want from you,
are suggestions.
36
00:05:28,905 --> 00:05:30,945
I have an idea.
37
00:05:31,024 --> 00:05:32,425
All right.
38
00:05:32,465 --> 00:05:35,905
Would you ask your secretary
to bring in the morning paper?
39
00:05:38,224 --> 00:05:41,943
- Would you bring in the morning paper?
- Right away, sir.
40
00:05:46,304 --> 00:05:48,864
Who is the most important man
in France today?
41
00:05:48,943 --> 00:05:51,143
Present company excluded, of course.
42
00:05:51,224 --> 00:05:52,703
Thank you.
43
00:05:52,783 --> 00:05:55,743
- The president, I suppose.
- For our purpose.
44
00:05:55,823 --> 00:05:59,503
A man New York knows even better
than the president of France.
45
00:05:59,583 --> 00:06:03,583
A man with which our entire
world organization is familiar...
46
00:06:03,663 --> 00:06:06,343
and would like nothing better
than to see him out of the way.
47
00:06:06,423 --> 00:06:08,142
Who?
48
00:06:12,022 --> 00:06:15,462
Who has given us nothing but trouble
for the past ten years?
49
00:06:15,543 --> 00:06:20,022
Who has survived
16 assassination attempts?
50
00:06:20,102 --> 00:06:23,182
Including two by his own boss.
51
00:06:27,901 --> 00:06:29,262
Clouseau.
52
00:06:29,341 --> 00:06:33,661
You want to impress New York,
eliminate Clouseau.
53
00:06:33,701 --> 00:06:36,741
Eliminate Clouseau and we'll have
every cop in France down on our necks.
54
00:06:36,821 --> 00:06:38,981
Not if we do it smart.
55
00:06:39,061 --> 00:06:42,621
There is a rumor
that he is really a complete imbecile.
56
00:06:42,661 --> 00:06:44,061
I've heard that.
57
00:06:44,100 --> 00:06:46,340
Yet he continues to survive.
58
00:06:46,381 --> 00:06:50,300
I have it on good authority
that he is anything but an imbecile.
59
00:06:50,340 --> 00:06:52,900
That he only plays at the fool.
60
00:06:54,060 --> 00:06:57,340
In any case, it is too dangerous.
61
00:07:01,820 --> 00:07:03,660
Can you do it smart?
62
00:07:04,819 --> 00:07:06,219
Yes.
63
00:07:06,940 --> 00:07:08,219
Do it.
64
00:12:11,563 --> 00:12:13,483
Balls?
65
00:12:13,563 --> 00:12:17,083
Inspector Clouseau!
My dear Chief lnspector Clouseau!
66
00:12:17,163 --> 00:12:20,402
How I have missed you!
How we have missed you!
67
00:12:20,443 --> 00:12:24,242
Your disguise is ready for the
final fitting. You'll be very pleased.
68
00:12:24,282 --> 00:12:27,442
Cunny! Quick! Quick!
lnspector Clouseau is here!
69
00:12:27,522 --> 00:12:29,402
I noticed you have
some very interesting new noses.
70
00:12:29,482 --> 00:12:32,762
I will model them for you.
Cunny, get on with it!
71
00:12:32,842 --> 00:12:35,642
I will bring you one right away.
72
00:12:35,722 --> 00:12:38,042
- There were some on the left.
- Yes, yes.
73
00:12:38,121 --> 00:12:39,962
The final fitting.
74
00:12:40,041 --> 00:12:43,641
I call this one "Wino and Roses."
75
00:12:50,321 --> 00:12:54,921
Magnificent.
Even though I say so myself.
76
00:12:54,960 --> 00:12:57,201
This is no small feat.
77
00:12:57,280 --> 00:13:01,160
Now you can work the Left Bank
and Montmartre with anonymity.
78
00:13:01,241 --> 00:13:05,920
Yes. The old anonymity ploy.
79
00:13:11,920 --> 00:13:15,839
That's it!
You can do it, lnspector!
80
00:13:15,920 --> 00:13:17,520
Chief lnspector.
81
00:13:17,599 --> 00:13:21,599
You can walk, Chief lnspector.
You can walk!
82
00:13:22,640 --> 00:13:24,359
Yes! Yes!
83
00:13:24,399 --> 00:13:26,799
You are a genius, Balls.
84
00:13:26,839 --> 00:13:30,959
I can! I can walk!
85
00:13:34,959 --> 00:13:38,478
Thank heavens
86
00:13:38,558 --> 00:13:42,838
For little girls
87
00:13:42,918 --> 00:13:47,798
They keep on getting smaller
every day
88
00:14:01,437 --> 00:14:02,797
Yes?
89
00:14:02,877 --> 00:14:05,197
A special delivery.
90
00:14:06,797 --> 00:14:08,157
Thank you.
91
00:14:10,757 --> 00:14:13,316
I'm sorry. I'm a little short.
92
00:14:13,357 --> 00:14:14,757
Forget it.
93
00:14:24,476 --> 00:14:26,516
Special delivery. A bomb.
94
00:14:26,596 --> 00:14:28,556
Were you expecting one?
95
00:14:29,475 --> 00:14:31,156
A bomb?
96
00:14:48,635 --> 00:14:50,115
Yes?
97
00:14:51,994 --> 00:14:53,354
What?
98
00:14:58,314 --> 00:14:59,714
Right.
99
00:14:59,754 --> 00:15:02,674
What's the matter?
100
00:15:02,754 --> 00:15:06,513
The bomb destroyed half the block,
and Clouseau survived.
101
00:15:06,594 --> 00:15:10,434
I am certain, sir,
that the bomb was intended for me.
102
00:15:10,473 --> 00:15:12,393
- Bomb?
- What?
103
00:15:12,474 --> 00:15:15,153
- You said, "bomb."
- Yes, yes.
104
00:15:15,234 --> 00:15:17,433
Fortunately, Professor Balls...
105
00:15:17,513 --> 00:15:21,193
took refuge behind a new shipment
of inflatable goiters...
106
00:15:21,273 --> 00:15:23,313
which cushioned the force
of the explosion.
107
00:15:23,393 --> 00:15:24,992
Inflatable goiters?
108
00:15:25,032 --> 00:15:27,912
Yes. His Valentine's Day collection.
109
00:15:29,672 --> 00:15:31,512
It's amazing that you survived.
110
00:15:31,592 --> 00:15:32,992
Yes, yes.
111
00:15:33,032 --> 00:15:35,672
I must apprehend this mad bomber...
112
00:15:35,752 --> 00:15:38,431
before he does any more
of the damage in here.
113
00:15:38,472 --> 00:15:39,951
Or she.
114
00:15:40,032 --> 00:15:42,752
- "Or she"?
- A man dressed as a woman.
115
00:15:47,271 --> 00:15:49,952
"Four armed robberies in three weeks.
116
00:15:49,991 --> 00:15:53,232
Two of the victims were assaulted
and grappled with the robber.
117
00:15:53,311 --> 00:15:57,031
Both the victims felt the robber
was much too strong to be a woman.
118
00:15:58,431 --> 00:16:02,030
Three years ago, we sent to prison
a man named Claude Russo.
119
00:16:02,111 --> 00:16:05,790
Russo committed robberies
disguised as a woman."
120
00:16:05,831 --> 00:16:09,310
Well, sir,
I must be off to apprehend...
121
00:16:09,350 --> 00:16:12,470
this mad bomber now.
122
00:16:12,550 --> 00:16:15,950
Remember, it just could be Russo.
123
00:16:16,030 --> 00:16:18,590
Yes, it just could be Russo. Yes.
124
00:16:18,670 --> 00:16:21,949
- Yes. I just said that.
- Yes, I know that. Yes, sir.
125
00:16:21,990 --> 00:16:26,150
Well, sir, until we meet again,
and the case is solved.
126
00:16:32,429 --> 00:16:33,629
Fire!
127
00:16:49,948 --> 00:16:52,108
You may not have seen
these gentlemen before...
128
00:16:52,188 --> 00:16:54,668
but they have at one time or another
worked for you.
129
00:16:54,748 --> 00:16:57,027
And needless to say,
they are specialists.
130
00:16:57,068 --> 00:16:58,827
The best in France.
131
00:16:58,908 --> 00:17:01,668
And you expect them
to take care of Clouseau?
132
00:17:01,707 --> 00:17:05,347
Oh, no. They've been contracted
to eliminate Mr. Chong.
133
00:17:05,427 --> 00:17:07,107
Who is Mr. Chong?
134
00:17:13,827 --> 00:17:17,027
Mr. Chong was recommended
by Hong Kong.
135
00:17:23,426 --> 00:17:26,906
Gentlemen, fulfill your contracts.
136
00:18:59,261 --> 00:19:02,421
Why don't you get out of those
wet clothes? You could catch pneumonia.
137
00:19:02,461 --> 00:19:04,341
Yes, I know that.
138
00:19:04,381 --> 00:19:08,901
I will as soon as I get home provided
idiot Cato does not attack me first.
139
00:19:08,980 --> 00:19:11,021
Why don't you tell him not to?
140
00:19:11,101 --> 00:19:13,181
Believe me, it's not that easy.
141
00:19:13,260 --> 00:19:17,220
I gave him instructions to attack me
wherever and whenever possible.
142
00:19:17,300 --> 00:19:21,780
And it has now become a matter of pride
with him to try to outsmart me.
143
00:19:21,859 --> 00:19:25,620
I guarantee that at this very minute
his fiendish yellow brain...
144
00:19:25,660 --> 00:19:27,580
is plotting some new ambush.
145
00:19:32,059 --> 00:19:34,899
Yes, I know that.
146
00:20:30,297 --> 00:20:31,696
Cato?
147
00:20:54,335 --> 00:20:58,255
Pay attention!
This is your employer speaking.
148
00:20:58,294 --> 00:21:02,495
I am canceling the attack orders
for tonight.
149
00:21:02,574 --> 00:21:04,695
Do you understand?
150
00:21:04,774 --> 00:21:09,494
I know that I told you
to show no mercy...
151
00:21:09,574 --> 00:21:13,454
and to attack
and to pay no attention to what I say.
152
00:21:15,894 --> 00:21:17,254
But tonight--
153
00:21:21,493 --> 00:21:23,813
But tonight...
154
00:21:23,894 --> 00:21:27,533
I am ordering you
to pay attention!
155
00:21:31,013 --> 00:21:34,293
You will not attack, Cato!
156
00:21:42,133 --> 00:21:43,773
Shut up that row!
157
00:21:43,852 --> 00:21:47,212
I am trying to save my life,
madam.
158
00:21:54,292 --> 00:21:57,652
Obviously the little yellow slime
is not paying attention.
159
00:23:49,166 --> 00:23:52,485
It's a very substantial building,
but we're doing a great deal to it.
160
00:23:52,566 --> 00:23:56,365
I'm sure when it's finished,
you'll find it peaceful and delightful.
161
00:24:25,244 --> 00:24:27,203
Chief lnspector Clouseau's residence.
162
00:24:28,204 --> 00:24:30,363
One moment, please.
163
00:24:30,444 --> 00:24:31,964
For you.
164
00:24:45,162 --> 00:24:47,563
What on earth is going on?
165
00:24:47,602 --> 00:24:50,242
Excuse me, madame and messieurs.
166
00:24:50,323 --> 00:24:52,202
I beg your pardon.
I am so sorry.
167
00:24:52,243 --> 00:24:54,122
It's still for you.
168
00:24:54,162 --> 00:24:56,082
Chief lnspector.
169
00:24:56,162 --> 00:24:58,721
Pardon me.
I am needed on the phone.
170
00:25:04,201 --> 00:25:05,761
Hello?
171
00:25:05,802 --> 00:25:09,802
This is Chief lnspector Clouseau
speaking on the phone.
172
00:25:09,881 --> 00:25:12,601
Listen to me carefully.
173
00:25:12,681 --> 00:25:14,961
If you want to catch
the French Connection...
174
00:25:15,041 --> 00:25:16,881
meet me tonight at 11:00...
175
00:25:16,960 --> 00:25:20,201
in the Bois de Bologne
near the Grande Cascade.
176
00:25:20,280 --> 00:25:22,401
And come alone.
177
00:25:30,920 --> 00:25:35,080
That's so obvious,
he's bound to think it's a trap.
178
00:25:35,160 --> 00:25:39,840
Yes, or it's so obvious that he's bound
to think it can't be a trap.
179
00:25:39,879 --> 00:25:42,560
It's so obvious,
it's bound to be a trap.
180
00:25:42,639 --> 00:25:45,600
That is why you will never be
a great detective.
181
00:25:45,639 --> 00:25:48,159
It's so obvious,
it could not possibly be a trap.
182
00:25:48,239 --> 00:25:52,359
Now, Cato, warm up the Silver Hornet.
183
00:26:16,678 --> 00:26:19,078
I very much suspect...
184
00:26:19,117 --> 00:26:22,078
that the Hornet is overdue
for a service...
185
00:26:22,117 --> 00:26:24,877
so if you don't mind,
I'll use your car tonight.
186
00:26:44,596 --> 00:26:47,876
He's driving a white Peugeot.
License number is--
187
00:27:07,755 --> 00:27:10,635
By any chance,
are you going to Fontainebleau?
188
00:27:10,715 --> 00:27:11,914
Well--
189
00:27:11,995 --> 00:27:13,674
Wonderful!
190
00:27:15,634 --> 00:27:17,514
How lucky can a girl get?
191
00:27:17,594 --> 00:27:20,034
You're an absolute darling.
192
00:27:22,674 --> 00:27:24,394
It's green.
193
00:27:24,474 --> 00:27:25,834
It is?
194
00:27:25,914 --> 00:27:28,194
The traffic light.
195
00:27:36,674 --> 00:27:40,913
Generally speaking, it's dangerous
for a beautiful girl like you...
196
00:27:40,993 --> 00:27:43,233
to be hitchhiking at night.
197
00:27:43,273 --> 00:27:46,233
I know. That's because,
generally speaking...
198
00:27:46,273 --> 00:27:49,033
beautiful girls like me
don't carry guns.
199
00:27:49,113 --> 00:27:50,833
Yes, yes.
200
00:27:56,512 --> 00:28:00,152
Are you saying
that you carry a gun?
201
00:28:01,352 --> 00:28:04,792
I've got it in here somewhere.
It's not very big.
202
00:28:04,872 --> 00:28:06,751
Watch it.
It might go off.
203
00:28:06,792 --> 00:28:09,832
Only if you don't do
exactly what I say.
204
00:28:11,431 --> 00:28:12,831
Listen, Miss--
205
00:28:12,872 --> 00:28:14,911
Russo.
206
00:28:14,991 --> 00:28:17,831
But you can call me Claude.
207
00:28:22,191 --> 00:28:23,831
Pull off the road.
208
00:28:23,910 --> 00:28:27,511
Oh, the old "pull off the road" ploy!
209
00:28:27,551 --> 00:28:32,911
Yes. Then we will see how you do with
the old "take off your clothes" ploy.
210
00:29:00,989 --> 00:29:04,149
And if you don't want
to freeze to death, put on the dress.
211
00:29:04,189 --> 00:29:05,228
Never!
212
00:29:05,309 --> 00:29:08,628
Suit yourself.
But the dress is an original Dior...
213
00:29:08,709 --> 00:29:11,548
and you've got sensational legs.
214
00:29:50,466 --> 00:29:51,866
Yes?
215
00:29:53,786 --> 00:29:56,586
Oh. Good. Thank you.
216
00:29:56,666 --> 00:29:58,825
Why don't you just take that
off the hook?
217
00:29:58,906 --> 00:30:04,025
Won't be necessary. The great lnspector
Clouseau won't be bothering us anymore.
218
00:30:11,105 --> 00:30:13,465
Hello, boys!
219
00:30:13,545 --> 00:30:15,865
Am I glad to see you!
220
00:30:15,905 --> 00:30:19,704
And we are certainly glad
to see you.
221
00:30:21,304 --> 00:30:23,185
Wait a moment!
You know me.
222
00:30:23,224 --> 00:30:25,424
I'm Chief lnspector Clouseau
of the surete.
223
00:30:25,504 --> 00:30:27,384
And I am Officer Bardot.
224
00:30:27,465 --> 00:30:29,665
But you can call me Brigitte.
225
00:30:29,744 --> 00:30:33,103
Listen, Brigitte. You are making
an understandable mistake.
226
00:30:33,144 --> 00:30:36,344
Don't let my legs fool you.
I'm really a man. Listen!
227
00:30:39,264 --> 00:30:43,183
The palace flag is lowered
to half-mast.
228
00:30:44,464 --> 00:30:47,823
The president has declared a day
of national mourning.
229
00:30:48,823 --> 00:30:50,903
Only a few hours ago...
230
00:30:50,983 --> 00:30:54,382
the great detective stood
in this very courtyard...
231
00:30:54,463 --> 00:30:56,343
and was decorated by the president...
232
00:30:56,383 --> 00:30:58,423
for outstanding service
to his country.
233
00:31:00,343 --> 00:31:02,583
According to the coroner's report...
234
00:31:02,622 --> 00:31:06,022
Chief lnspector Clouseau
was probably dead...
235
00:31:06,102 --> 00:31:09,422
before his car hit the telephone pole...
236
00:31:09,462 --> 00:31:11,262
and burst into flames.
237
00:31:15,101 --> 00:31:18,342
The president called me at 6:00
this morning.
238
00:31:18,421 --> 00:31:21,941
A dozen countries have offered the
services of their finest detectives...
239
00:31:22,021 --> 00:31:24,341
but the president
made it painfully clear...
240
00:31:24,421 --> 00:31:27,181
that this must be solved by Frenchmen,
and quickly...
241
00:31:27,221 --> 00:31:29,141
or we can all hand in
our resignations.
242
00:31:29,221 --> 00:31:31,341
I spoke with Dr. Laprone
at the hospital...
243
00:31:31,421 --> 00:31:34,261
and he assures me that Dreyfus
is completely cured.
244
00:31:35,741 --> 00:31:37,261
It's amazing.
245
00:31:37,300 --> 00:31:39,861
I've seen some lunatics
in my time.
246
00:31:39,940 --> 00:31:43,220
They were all pikers compared
with Dreyfus. He was like a wild animal!
247
00:31:43,260 --> 00:31:45,420
Didn't he actually bite you?
248
00:31:45,460 --> 00:31:48,500
Oh, yes. On the leg.
249
00:31:48,580 --> 00:31:51,019
I had to take rabies shots
just in case.
250
00:31:51,060 --> 00:31:53,700
The doctor swears
that his recovery is complete.
251
00:31:53,779 --> 00:31:58,419
He said that in the last 12 hours,
Dreyfus has literally become a new man.
252
00:31:58,459 --> 00:32:00,499
Thank God for that because we need him.
253
00:32:00,580 --> 00:32:04,139
If anyone knows about Clouseau
and who might have murdered him...
254
00:32:04,219 --> 00:32:07,539
that man is former
Chief lnspector Charles Dreyfus.
255
00:32:08,418 --> 00:32:10,579
Isn't it fantastic, Doctor?
256
00:32:10,659 --> 00:32:14,979
Reinstated at my former rank
with no loss of pay or social benefits.
257
00:32:15,058 --> 00:32:18,539
Yes. It could actually be called
a psychic rebirth.
258
00:32:18,578 --> 00:32:21,458
I am in your debt.
I shall be eternally grateful.
259
00:32:21,538 --> 00:32:23,818
I only helped.
I led the way.
260
00:32:23,858 --> 00:32:27,378
But in the final analysis,
it was your victory, Charles.
261
00:32:27,458 --> 00:32:29,458
Our victory, Paul.
262
00:32:29,538 --> 00:32:31,858
But only at the expense of another.
263
00:32:31,938 --> 00:32:34,497
Huh? Oh, Clouseau, you mean.
264
00:32:34,578 --> 00:32:38,897
It could be said that he died
so that you might live.
265
00:32:38,977 --> 00:32:40,817
I wish I could feel sorry.
266
00:32:40,897 --> 00:32:42,737
You feel no guilt?
267
00:32:42,817 --> 00:32:44,457
None.
268
00:32:44,537 --> 00:32:47,376
To be honest,
when I first heard he was dead...
269
00:32:47,417 --> 00:32:49,296
there were a few moments...
270
00:32:49,377 --> 00:32:53,217
when I was actually convinced
I was in a state of grace.
271
00:32:54,416 --> 00:32:56,016
Is that wrong?
272
00:32:56,096 --> 00:32:58,617
It isn't a matter of right or wrong.
273
00:32:58,696 --> 00:33:00,616
Look, I hated him.
274
00:33:00,696 --> 00:33:04,016
He literally drove me out of my mind,
as you know.
275
00:33:04,056 --> 00:33:07,656
Isn't it natural that
I should feel happiness, even joy...
276
00:33:07,695 --> 00:33:12,335
at the thought of him being dead,
out of the way and gone forever?
277
00:33:12,415 --> 00:33:13,935
Natural, yes.
278
00:33:14,015 --> 00:33:17,095
But there is a danger
that such feelings might promote guilt.
279
00:33:17,135 --> 00:33:19,775
Clouseau could come back
and haunt you.
280
00:33:19,855 --> 00:33:22,575
- I have no guilt.
- Not now.
281
00:33:22,615 --> 00:33:27,255
Not ever. Clouseau is gone,
and I am free forever.
282
00:33:27,334 --> 00:33:29,295
Now, have a cigar.
283
00:33:29,374 --> 00:33:30,934
Thank you, Charles.
284
00:33:31,014 --> 00:33:33,295
I've made the necessary arrangements
for your release.
285
00:33:33,374 --> 00:33:36,414
The surete is sending a car
for you to be picked up at 5:30.
286
00:33:36,494 --> 00:33:39,094
Remember, you're on probation
for 12 months.
287
00:33:39,174 --> 00:33:42,614
If you have any problems,
call on me immediately.
288
00:33:42,694 --> 00:33:44,534
Thank you, Paul.
289
00:33:50,454 --> 00:33:53,173
Listen to me, Officer.
You are making a serious mistake.
290
00:33:53,253 --> 00:33:55,933
Unless you release me immediately,
I will personally see to it...
291
00:33:56,013 --> 00:33:59,493
that you are transferred to Martinique
where you will spend your career...
292
00:33:59,573 --> 00:34:02,412
writing traffic citations
and checking parking meters.
293
00:34:02,493 --> 00:34:06,252
The man who was killed in that car,
my car, uh, Cato's car, was not me.
294
00:34:06,333 --> 00:34:08,932
He was wearing my clothes, yes.
These are his clothes!
295
00:34:08,973 --> 00:34:11,212
I am Chief lnspector Jacques Clouseau.
296
00:34:11,293 --> 00:34:13,132
Miss or Missus?
297
00:34:13,212 --> 00:34:16,732
You fool! The president himself
when he decorated me said...
298
00:34:16,812 --> 00:34:19,572
"Clouseau, you are a man of courage."
299
00:34:19,652 --> 00:34:22,451
And he called me the greatest detective
in all of France.
300
00:34:22,532 --> 00:34:25,171
Charlatan! lmpostor!
301
00:34:25,252 --> 00:34:27,851
All right, calm down, Mr. Poirot.
302
00:34:27,931 --> 00:34:29,331
Poirot?
303
00:34:29,412 --> 00:34:33,971
Yes. Yes.
But you can call me Hercule.
304
00:34:34,051 --> 00:34:37,331
And I am the greatest detective
in all of France...
305
00:34:37,411 --> 00:34:39,331
the greatest in all the world.
306
00:34:45,410 --> 00:34:47,930
That man is obviously crazy.
307
00:34:48,010 --> 00:34:50,050
We do not use that word around here.
308
00:34:50,130 --> 00:34:53,450
- What do you normally use around here?
- Now, now!
309
00:34:53,530 --> 00:34:55,889
He is very now-now,
I can tell you that.
310
00:34:55,970 --> 00:34:57,850
Court order.
311
00:34:57,930 --> 00:35:01,129
I shall need your signature
on the transfer document.
312
00:35:05,610 --> 00:35:10,049
Ninety days comprehensive--
Thank you.
313
00:35:10,129 --> 00:35:12,409
Psychiatric examination.
314
00:35:49,567 --> 00:35:51,166
Peekaboo.
315
00:35:53,246 --> 00:35:55,286
Your car's at the entrance, lnspector.
316
00:36:03,846 --> 00:36:06,046
Good-bye, Chief lnspector Dreyfus.
317
00:36:16,685 --> 00:36:18,805
Good evening, Chief lnspector Dreyfus.
318
00:36:18,885 --> 00:36:21,165
Good evening, Francois.
319
00:36:25,245 --> 00:36:28,725
It's good to have you back on the job,
Chief lnspector.
320
00:36:28,805 --> 00:36:32,484
Is it true that you will personally take
charge of the Clouseau investigation?
321
00:36:32,525 --> 00:36:33,724
Yes.
322
00:36:33,805 --> 00:36:36,844
You must feel torn.
On the one hand, it is your duty...
323
00:36:36,925 --> 00:36:40,404
to send the guilty parties
to the guillotine for killing Clouseau.
324
00:36:40,484 --> 00:36:43,204
On the other hand...
325
00:36:43,244 --> 00:36:46,204
I'm sure you'd rather
congratulate them, eh?
326
00:36:47,324 --> 00:36:49,883
Can you imagine,
a state funeral for that idiot?
327
00:36:49,924 --> 00:36:53,163
The president, dignitaries
from all over the world will be coming.
328
00:36:53,244 --> 00:36:56,603
Why, there's a rumor
the pope might even show up.
329
00:36:56,643 --> 00:36:58,563
Pope?
330
00:36:59,843 --> 00:37:01,283
Pope?
331
00:37:01,363 --> 00:37:02,563
What?
332
00:37:02,643 --> 00:37:05,763
You said pope.
Do you have a cold?
333
00:37:05,843 --> 00:37:10,083
Yes, yes. I have the cold
in the chest, you know.
334
00:37:10,923 --> 00:37:14,042
You sound terrible.
Do you want me to send you a doctor?
335
00:37:14,123 --> 00:37:17,322
No, no. It's much better
than it sounds.
336
00:37:17,403 --> 00:37:20,802
Anyway, I want to go directly
to the Clouseau apartments...
337
00:37:20,882 --> 00:37:23,322
to commence the search
for the clues.
338
00:37:23,362 --> 00:37:24,762
Yes, sir.
339
00:37:50,841 --> 00:37:52,921
This is the Clouseau residence?
340
00:37:53,000 --> 00:37:54,200
Yes.
341
00:38:00,639 --> 00:38:05,920
This is also the residence
of the Clouseau manservant Cato Fong?
342
00:38:05,999 --> 00:38:07,639
Yes.
343
00:38:07,679 --> 00:38:10,600
Then be so good as to tell him...
344
00:38:10,679 --> 00:38:14,359
that I wish to have speaks with him.
345
00:38:14,399 --> 00:38:19,039
Who shall I say wish to have speaks
with Mr. Fong?
346
00:38:20,519 --> 00:38:22,679
Tell him it is an old friend.
347
00:38:22,718 --> 00:38:25,319
Mr. Fong has many old friends.
348
00:38:25,399 --> 00:38:29,878
Listen, you, tell him
it is Chief lnspector...
349
00:38:31,718 --> 00:38:33,118
Clouseau.
350
00:38:33,198 --> 00:38:35,478
Why didn't you say so
in the first place?
351
00:38:35,518 --> 00:38:37,438
Please come in.
352
00:38:47,557 --> 00:38:48,957
Good evening...
353
00:38:49,038 --> 00:38:51,837
and congratulations!
354
00:38:51,918 --> 00:38:53,797
You are our first Caucasian...
355
00:38:53,877 --> 00:38:57,556
and that entitles you
to a 10% discount until midnight.
356
00:38:57,597 --> 00:39:01,117
- Who are you?
- Mrs. Wu. But you can call me Madam.
357
00:39:03,837 --> 00:39:06,556
- Yes?
- Inspector Clouseau.
358
00:39:06,597 --> 00:39:08,596
Please come in.
359
00:39:09,636 --> 00:39:11,996
- Welcome.
- Good evening.
360
00:39:12,036 --> 00:39:14,716
Please, make yourself at home.
361
00:39:16,075 --> 00:39:18,636
That man just called himself
lnspector Clouseau.
362
00:39:18,716 --> 00:39:20,556
It was Mr. Fong's idea...
363
00:39:20,635 --> 00:39:23,475
but personally I think
we should have a better password.
364
00:39:23,556 --> 00:39:24,956
Password?
365
00:39:31,955 --> 00:39:35,675
I demand to know exactly
what is going on in here.
366
00:39:35,715 --> 00:39:38,915
Just about anything
your little heart desires.
367
00:39:38,994 --> 00:39:41,594
But first,
why don't you relax?
368
00:39:41,675 --> 00:39:43,595
Give Benson your hat and coat...
369
00:39:43,674 --> 00:39:46,874
have a drink,
get to know the girls...
370
00:39:46,915 --> 00:39:48,994
and then when you are up to it...
371
00:39:49,074 --> 00:39:54,034
you can choose from a wide variety
of exciting little diversions.
372
00:39:56,794 --> 00:39:59,754
But I see that you already have
a preference.
373
00:40:09,753 --> 00:40:13,753
Allow me to introduce Tanya,
the lotus eater.
374
00:40:14,993 --> 00:40:16,832
What else does she do?
375
00:40:23,032 --> 00:40:26,153
I warn you, Tanya, the Easter lotus...
376
00:40:26,232 --> 00:40:29,392
I am opposed
to the women's libs.
377
00:40:30,392 --> 00:40:34,671
Man is the master,
and women's place is in the home.
378
00:40:36,031 --> 00:40:39,671
And another round-eye
bites the dust.
379
00:40:51,351 --> 00:40:52,751
Cato!
380
00:41:01,111 --> 00:41:03,550
Take your hands off me,
you Oriental fool!
381
00:41:03,630 --> 00:41:06,510
You are under arrest.
Anything you say will be taken down--
382
00:41:06,550 --> 00:41:08,670
Arrest? Arrest?
383
00:41:08,750 --> 00:41:11,790
You have the right to remain silent,
but let me tell you this.
384
00:41:11,829 --> 00:41:14,749
I am not your ordinary
run-of-the-mill transvestite.
385
00:41:14,830 --> 00:41:16,190
Say no more!
386
00:41:16,269 --> 00:41:18,110
What was that talk
about arresting us?
387
00:41:18,189 --> 00:41:20,749
-He was just kidding. Weren't you, boss?
-Boss?
388
00:41:20,829 --> 00:41:22,989
I used to work for him.
He used to be a cop.
389
00:41:23,069 --> 00:41:24,269
A cop?
390
00:41:24,349 --> 00:41:26,508
Tell them you were kidding, boss.
391
00:41:28,148 --> 00:41:32,588
Yes, he is right.
I was just kidding.
392
00:41:33,629 --> 00:41:35,748
Cross my heart...
393
00:41:35,829 --> 00:41:38,429
and hope to meet you again sometime.
394
00:41:38,508 --> 00:41:40,908
And you, madame...
395
00:41:40,988 --> 00:41:42,668
and you, too.
396
00:41:42,748 --> 00:41:45,228
You two should be ashamed
of yourselves.
397
00:41:45,307 --> 00:41:47,708
And you! I want to talk to you!
398
00:41:47,787 --> 00:41:52,108
- You come in here! Listen, now.
- Please, boss!
399
00:41:52,187 --> 00:41:53,947
I thought you were dead.
400
00:41:54,028 --> 00:41:57,747
As a tribute to my memory,
you open up...
401
00:41:57,827 --> 00:41:59,827
this Chinese nooky factory!
402
00:41:59,907 --> 00:42:02,427
I had to do something
to keep busy.
403
00:42:02,507 --> 00:42:07,067
Besides, a first-rate joint like this
can make 300,000, 400,000 a year!
404
00:42:10,186 --> 00:42:12,346
- Is that net?
- No, gross.
405
00:42:12,427 --> 00:42:15,986
But even so, a smart operator can
clear himself a couple hundred grand.
406
00:42:16,066 --> 00:42:18,347
And that ain't exactly chicken feed.
407
00:42:21,346 --> 00:42:25,426
And ten years on Devil's lsland ain't
exactly the chicken's feed, either...
408
00:42:25,505 --> 00:42:27,346
my greedy little yellow pimp.
409
00:42:28,385 --> 00:42:32,026
I'll have to close up anyway
now that you're alive.
410
00:42:32,105 --> 00:42:33,585
Yes, yes.
411
00:42:33,665 --> 00:42:37,945
Normally, that is precisely
what you would have to do.
412
00:42:38,025 --> 00:42:41,585
But these are not normal times.
413
00:42:41,664 --> 00:42:43,625
Someone has just tried to kill me.
414
00:42:43,705 --> 00:42:45,104
That's normal.
415
00:42:45,145 --> 00:42:48,465
But this time, that someone thinks
he has succeeded.
416
00:42:48,544 --> 00:42:52,784
Except for you and me,
the whole world believes that I am dead.
417
00:42:52,824 --> 00:42:56,704
And in this case,
death has its advantages.
418
00:42:59,184 --> 00:43:01,423
No one will know it is me...
419
00:43:01,504 --> 00:43:06,584
as I glide through the underworld
like a shadow.
420
00:43:08,583 --> 00:43:11,903
- Good evening, Commissioner.
- Charles!
421
00:43:15,703 --> 00:43:17,103
Thank you.
422
00:43:17,143 --> 00:43:20,583
I'm sorry to be late,
but as you must have heard...
423
00:43:20,663 --> 00:43:22,862
some lunatic was hiding in my closet.
424
00:43:22,943 --> 00:43:25,022
Yes. Russo.
425
00:43:25,103 --> 00:43:26,463
Russo?
426
00:43:29,582 --> 00:43:31,222
You remember.
427
00:43:31,303 --> 00:43:34,142
Why wouldn't I remember?
It was only three years ago.
428
00:43:34,222 --> 00:43:38,222
Of course. Claude Russo,
alias Claudine Russo.
429
00:43:38,302 --> 00:43:40,622
Armed robbery dressed as a woman.
430
00:43:40,702 --> 00:43:42,542
But he got five years.
431
00:43:42,621 --> 00:43:45,781
He was released on parole
three months ago.
432
00:43:45,861 --> 00:43:48,141
So it could have been Russo.
433
00:43:48,182 --> 00:43:50,301
He is clever.
434
00:43:50,381 --> 00:43:53,141
Clever enough to fool Francois?
435
00:43:53,221 --> 00:43:57,741
I like Francois, but fooling him
no longer constitutes...
436
00:43:57,820 --> 00:44:01,780
an act of more than average cleverness,
shall we say?
437
00:44:05,461 --> 00:44:08,540
I always thought
he was rather a good policeman.
438
00:44:08,621 --> 00:44:11,220
When he was my assistant,
he was a very good policeman...
439
00:44:11,300 --> 00:44:13,300
with a bright future.
440
00:44:13,380 --> 00:44:15,219
But then he was assigned to Clouseau.
441
00:44:15,300 --> 00:44:16,620
Now, Charles.
442
00:44:16,700 --> 00:44:19,619
- All that's in the past.
- Yes, of course.
443
00:44:19,660 --> 00:44:21,100
Tomorrow morning...
444
00:44:21,139 --> 00:44:25,699
when they plant him six feet deep
and shovel in the dirt...
445
00:44:27,059 --> 00:44:29,299
I shall be truly free.
446
00:44:29,379 --> 00:44:32,979
Unless he's figured out a way
to come back from the dead...
447
00:44:33,059 --> 00:44:37,858
nothing that anyone does or says about
him will ever make any difference again.
448
00:44:37,939 --> 00:44:41,018
- Shall we do some work?
- That reminds me.
449
00:44:43,058 --> 00:44:44,458
What is it?
450
00:44:44,498 --> 00:44:47,858
The chief thinks
that you should give the eulogy.
451
00:44:47,938 --> 00:44:50,098
- The what?
- The tribute.
452
00:44:50,178 --> 00:44:51,138
Me?
453
00:44:51,218 --> 00:44:54,577
- You knew him intimately.
- I hated him intimately.
454
00:44:54,658 --> 00:44:58,498
But you're the expert who's going
to track down his murderers.
455
00:44:58,577 --> 00:45:02,378
I'm the expert who would love
to kiss his murderers. Understand?
456
00:45:02,457 --> 00:45:05,497
The P.R. people loved the angle.
457
00:45:06,537 --> 00:45:08,737
Sacrilege! I won't do it.
458
00:45:08,817 --> 00:45:10,216
Politics.
459
00:45:10,257 --> 00:45:12,416
No. I'm a good Catholic.
460
00:45:12,497 --> 00:45:15,137
- So is the chief's wife.
- I don't care.
461
00:45:15,176 --> 00:45:19,657
- What's she got to do with it?
- She wrote the speech.
462
00:45:20,776 --> 00:45:22,656
Ladies and gentlemen...
463
00:45:22,736 --> 00:45:25,256
honored guests...
464
00:45:26,296 --> 00:45:27,816
dear friends...
465
00:45:29,296 --> 00:45:31,176
we are gathered here...
466
00:45:31,215 --> 00:45:34,895
to say good-bye to a, uh...
467
00:45:38,055 --> 00:45:40,015
a great man.
468
00:45:45,255 --> 00:45:49,015
Not only was he
a model police officer...
469
00:45:49,095 --> 00:45:51,615
a brilliant detective...
470
00:45:53,694 --> 00:45:57,495
admired and respected
by his fellow officers...
471
00:45:57,574 --> 00:46:02,094
and all those
who were fortunate enough...
472
00:46:03,174 --> 00:46:04,574
enough...
473
00:46:05,294 --> 00:46:07,214
enough to know him...
474
00:46:08,294 --> 00:46:10,173
he was above all else...
475
00:46:12,734 --> 00:46:14,573
a modest man.
476
00:46:30,973 --> 00:46:34,852
His kind will not pass this way again...
477
00:46:34,933 --> 00:46:37,532
and our loss is surely...
478
00:46:39,452 --> 00:46:40,812
heaven's gain.
479
00:46:52,131 --> 00:46:54,131
Present arms!
480
00:46:55,011 --> 00:46:56,411
Fire!
481
00:47:11,650 --> 00:47:14,330
- Get rid of that woman.
- We'll talk about it later.
482
00:47:14,370 --> 00:47:17,610
I want your answer now
or I sue for divorce.
483
00:47:17,690 --> 00:47:20,730
- I'm warning you.
- Are you going to have me killed?
484
00:47:50,368 --> 00:47:51,769
Gentlemen...
485
00:47:53,728 --> 00:47:55,968
you will be relieved to know
that our friend in New York...
486
00:47:56,048 --> 00:47:59,408
was very impressed
by our little demonstration.
487
00:47:59,488 --> 00:48:01,407
It was a good idea, Guy.
488
00:48:01,488 --> 00:48:04,088
The Gannet transaction is on again.
489
00:48:04,127 --> 00:48:06,647
-The same delivery date?
-Unless there is something I don't know.
490
00:48:06,688 --> 00:48:10,008
I spoke to Hong Kong.
They say the Gannet's on schedule.
491
00:48:11,567 --> 00:48:14,207
Good. That means
that this time next week...
492
00:48:14,287 --> 00:48:17,566
we can declare ourselves
a very healthy dividend...
493
00:48:17,647 --> 00:48:20,726
Ietting our international colleagues
know that the French connection...
494
00:48:20,807 --> 00:48:22,686
is back in business.
495
00:48:23,567 --> 00:48:28,046
I'll be at the farm. I do not want to be
contacted except in extreme emergency.
496
00:48:29,246 --> 00:48:30,606
Meeting adjourned.
497
00:48:37,725 --> 00:48:41,445
Guy, stick around.
I might need you.
498
00:48:41,526 --> 00:48:42,886
Right.
499
00:48:45,445 --> 00:48:48,485
Miss Le Gree, would you come in
for a moment, please?
500
00:49:00,364 --> 00:49:02,004
What's wrong with you?
501
00:49:03,485 --> 00:49:06,964
- We have to stop seeing each other.
- Your wife?
502
00:49:07,924 --> 00:49:11,284
That witch!
How long this time?
503
00:49:11,364 --> 00:49:13,364
I'm afraid permanently.
504
00:49:13,444 --> 00:49:15,964
Permanently?
505
00:49:17,083 --> 00:49:19,084
- Permanently?
- Yes.
506
00:49:19,163 --> 00:49:22,964
- She gave me an ultimatum.
- Like you have no choice in the matter.
507
00:49:23,003 --> 00:49:25,363
- I haven't.
- You have to. Get rid of her!
508
00:49:25,403 --> 00:49:28,243
- My own wife?
- Get rid of her. Out! Why can't you?
509
00:49:28,283 --> 00:49:30,203
She's got enough evidence
in her safety deposit box to ruin me.
510
00:49:30,283 --> 00:49:32,722
Her attorney has been told that
if anything accidental happens to her...
511
00:49:32,763 --> 00:49:34,642
to give her box
to the authorities.
512
00:49:34,682 --> 00:49:37,402
- Then get rid of the authorities.
- What do you think I am?
513
00:49:37,483 --> 00:49:40,282
Get rid of her attorney.
514
00:49:40,322 --> 00:49:44,282
- I couldn't afford the scandal.
- I'll show you a scandal.
515
00:49:44,363 --> 00:49:48,522
You know I don't love her.
I need her respectability.
516
00:49:48,602 --> 00:49:50,642
- Permanently?
- Yes!
517
00:49:50,722 --> 00:49:54,522
Six years together, just washed up?
Just over with?
518
00:49:54,602 --> 00:49:58,082
- I'm afraid so. I'm sorry.
- That's just wonderful, isn't it?
519
00:49:58,161 --> 00:50:01,281
You obviously can't go on
being my secretary.
520
00:50:01,362 --> 00:50:04,481
I have deposited a substantial amount
of money in your bank account--
521
00:50:04,561 --> 00:50:06,401
- I don't want your money.
- What do you want?
522
00:50:06,481 --> 00:50:08,401
I don't know what I want.
523
00:50:10,521 --> 00:50:12,400
But I'll think of something!
524
00:50:26,320 --> 00:50:27,680
Leaving early?
525
00:50:27,760 --> 00:50:29,880
Later than you think, Mr. Algo.
526
00:50:38,319 --> 00:50:40,359
Something you want me to do?
527
00:50:42,519 --> 00:50:45,079
Not unless she decides
to be indiscreet.
528
00:50:45,159 --> 00:50:49,359
If you have to, be sure
you make it look like an accident.
529
00:50:55,119 --> 00:50:56,919
Ahoy!
530
00:50:56,998 --> 00:50:58,918
Ahoy, the skipper!
531
00:51:00,438 --> 00:51:03,438
Hello, up there in the fog.
532
00:51:14,397 --> 00:51:16,237
Don't worry.
533
00:51:16,277 --> 00:51:19,277
It's only an old salty
Swedish sea dog...
534
00:51:19,317 --> 00:51:22,237
out there from the salty seas,
you know.
535
00:51:25,397 --> 00:51:27,437
Pumpin' the air in the parrot.
536
00:51:30,237 --> 00:51:32,916
Naughty bird afraid of the fog.
537
00:51:42,716 --> 00:51:44,115
Swine leg.
538
00:51:50,915 --> 00:51:52,795
Hello, lnspector.
539
00:51:53,955 --> 00:51:56,075
Chief lnspector.
540
00:51:58,075 --> 00:52:01,755
I will keep under the covers.
No one must suspect a thing.
541
00:52:10,114 --> 00:52:12,754
What do you have of special interest...
542
00:52:12,834 --> 00:52:16,194
to my secret investigations?
543
00:52:16,274 --> 00:52:18,953
There's something big going down
at Le Club Foot.
544
00:52:19,793 --> 00:52:22,434
Le Club Foot? Remarkable.
545
00:52:22,514 --> 00:52:23,874
Keep your--
546
00:52:27,193 --> 00:52:29,193
Keep your eyes and ears peeled.
547
00:52:29,273 --> 00:52:31,313
Keep in constant contact.
548
00:52:31,393 --> 00:52:35,673
I am extremely grateful
for this excellent piece of information.
549
00:52:37,072 --> 00:52:39,392
Thar she blows!
550
00:52:41,233 --> 00:52:44,953
Once again, I thank you
for this most useful tip.
551
00:52:45,032 --> 00:52:48,992
And if there is anything
I can ever do to repay you--
552
00:52:49,072 --> 00:52:51,872
Now that you mention it,
Chief lnspector--
553
00:53:14,790 --> 00:53:18,110
Sixteen chests
on a dead man's rum
554
00:53:18,191 --> 00:53:21,311
Yo ho ho in the bottle
of the chest
555
00:53:21,390 --> 00:53:24,550
Drink to the devils
and some for the rum--
556
00:53:29,790 --> 00:53:31,630
Do it some more
557
00:53:31,710 --> 00:53:33,750
Yeah, give me some more
558
00:53:33,830 --> 00:53:36,670
All right
559
00:53:38,350 --> 00:53:40,790
Come on, yeah
Slide it
560
00:53:43,469 --> 00:53:45,189
Move 'em out
561
00:53:45,229 --> 00:53:47,149
Move 'em out
562
00:53:47,189 --> 00:53:50,629
If you mess around with women, boy
You wanna fix the trimmin'
563
00:53:54,389 --> 00:53:56,389
Better listen to me, cousin--
564
00:53:56,429 --> 00:53:58,509
She's coming in now.
565
00:54:02,668 --> 00:54:04,988
- Bonsoir, Vic.
- How you doing, Simone?
566
00:54:05,068 --> 00:54:07,148
Mr. Toledo, Mr. Vancouver.
567
00:54:07,228 --> 00:54:08,588
What's happening?
568
00:54:10,187 --> 00:54:12,387
You can show us to my usual table.
569
00:54:12,468 --> 00:54:14,708
How about something near the floor?
Easier for dancing.
570
00:54:14,788 --> 00:54:17,668
No, thank you.
I want my usual table.
571
00:54:23,307 --> 00:54:24,987
Is something wrong?
572
00:54:25,067 --> 00:54:27,587
It is Mr. Douvier's table,
ain't it, love?
573
00:54:27,627 --> 00:54:30,747
No, it really ain't, love, but if
you're worried about Mr. Douvier...
574
00:54:30,827 --> 00:54:32,667
why don't you give him a call?
575
00:54:32,747 --> 00:54:34,587
I wouldn't want you to get in trouble
with your boss.
576
00:54:34,667 --> 00:54:36,507
- He ain't my boss.
- He ain't?
577
00:54:36,586 --> 00:54:38,707
Then why you paying him
all that money every month?
578
00:54:38,786 --> 00:54:42,306
- That ain't cool, baby.
- You ain't seen nothing yet. Come on.
579
00:54:51,671 --> 00:54:53,791
Where we going?
580
00:54:53,136 --> 00:54:56,016
We don't want to be obvious. We've got
to make our entrance through the back...
581
00:54:56,016 --> 00:54:59,176
in disguise,
as I told you, you fool.
582
00:55:59,663 --> 00:56:02,143
Get up here.
583
00:56:03,622 --> 00:56:06,662
- It's a bakery.
- I know that.
584
00:56:06,662 --> 00:56:10,503
Come on. At least
you're not yellow anymore.
585
00:56:10,623 --> 00:56:12,943
This time I'm going to stand
on your shoulders.
586
00:56:12,984 --> 00:56:15,144
What good would that do?
587
00:56:15,184 --> 00:56:18,864
- Because I'm taller than you, you fool.
- Oh, yeah.
588
00:56:18,864 --> 00:56:20,784
Make a cradle.
589
00:56:23,945 --> 00:56:25,745
Get rid of that.
590
00:57:07,389 --> 00:57:09,308
I can't reach it.
591
00:57:09,349 --> 00:57:12,230
You'll have to find something
to stand on.
592
00:57:29,511 --> 00:57:32,631
All right! Let me see some, baby.
Come on.
593
00:57:32,671 --> 00:57:35,152
Do it, baby.
594
00:57:41,832 --> 00:57:43,352
Let me go!
595
00:57:45,552 --> 00:57:48,032
- Can you reach it?
- Yes.
596
00:58:04,514 --> 00:58:07,115
- Hey, are you okay?
- No.
597
00:58:07,194 --> 00:58:09,394
- You know something? You're terrific.
- What?
598
00:58:09,435 --> 00:58:12,835
You're terrific. You saved my life.
Come with me.
599
00:58:12,876 --> 00:58:14,915
- Where?
- Over here. I want to save your life.
600
00:58:15,036 --> 00:58:17,235
- Let's go. Come on.
- Oh, God.
601
00:58:30,837 --> 00:58:34,117
-Come with me before the killers see us.
-What killers?
602
00:58:34,237 --> 00:58:36,317
- I'll tell you at my apartment.
- What apartment?
603
00:58:36,437 --> 00:58:37,838
My apartment.
604
00:58:56,039 --> 00:58:58,359
Oh, my God!
605
00:58:58,399 --> 00:59:00,279
And mine, too.
606
00:59:00,320 --> 00:59:02,240
I'm soaked to the skin.
607
00:59:02,360 --> 00:59:06,481
Yes, I have received
considerable soak also.
608
00:59:11,681 --> 00:59:14,721
Get out of those wet clothes before
you catch your death of pneumonia.
609
00:59:14,721 --> 00:59:18,562
Yes. What shall I do with my coat?
I don't want to spoil your beautiful--
610
00:59:18,562 --> 00:59:21,842
Just put it down anywhere.
Put it on the floor. That's fine.
611
00:59:27,763 --> 00:59:29,123
Help yourself.
612
00:59:29,242 --> 00:59:32,003
I'm going to change.
I'll bring you a robe.
613
00:59:40,644 --> 00:59:43,084
I'm gonna put on some music.
614
00:59:52,445 --> 00:59:55,605
- You know, it's strange.
- What?
615
00:59:55,725 --> 00:59:58,605
I say, it's strange.
616
00:59:58,725 --> 01:00:00,686
Yes, I know.
And I said "what?"
617
01:00:00,806 --> 01:00:03,446
- You mean, what is strange?
- Yes.
618
01:00:05,206 --> 01:00:07,127
It's strange...
619
01:00:07,127 --> 01:00:11,647
that I have never yet
set foot in this building...
620
01:00:11,647 --> 01:00:16,048
but I have the distinct impression
that I have been here before.
621
01:00:17,407 --> 01:00:19,768
It's called deja vu.
I have it all the time.
622
01:00:19,847 --> 01:00:21,808
Yeah, deja vu.
Thank you.
623
01:00:21,808 --> 01:00:23,728
You're welcome.
624
01:00:23,848 --> 01:00:25,929
- You okay?
- Yes.
625
01:00:27,568 --> 01:00:29,489
That feels good.
626
01:00:31,009 --> 01:00:34,009
It's not going to do you much good
if you don't take your pants off.
627
01:00:34,009 --> 01:00:36,049
- What?
- Take your pants off.
628
01:00:36,090 --> 01:00:37,449
Forgot about those.
629
01:00:37,569 --> 01:00:39,489
Look at me.
630
01:00:39,489 --> 01:00:41,970
Look at my hands.
I'm shaking like a leaf.
631
01:00:42,130 --> 01:00:44,570
I can't stop shaking.
I know what it is.
632
01:00:44,690 --> 01:00:48,970
You know what it is?
I'm just not used to being killed.
633
01:00:49,090 --> 01:00:53,371
- That's my first time, you know?
- I know, but listen.
634
01:00:53,451 --> 01:00:58,291
When you have been killed as many times
as I have, you get used to it.
635
01:00:58,411 --> 01:01:01,172
- Really?
- Yes, oh, yes.
636
01:01:01,291 --> 01:01:04,011
Yes, indeed. I'll put this here.
637
01:01:04,052 --> 01:01:07,452
- Cheers.
- Cheers.
638
01:01:07,493 --> 01:01:11,172
- This is for you.
- Yes, of course.
639
01:01:11,292 --> 01:01:14,053
- Then this must be yours.
- Thank you. Cheers.
640
01:01:16,133 --> 01:01:17,493
Yes. Anyway--
641
01:01:19,974 --> 01:01:22,534
- You have nothing to fear.
- Yes, I have.
642
01:01:22,574 --> 01:01:24,494
- No, you don't.
- Yes, I have.
643
01:01:26,015 --> 01:01:31,095
No. You see, I am an officer
of the law.
644
01:01:31,175 --> 01:01:34,255
- The "lew"?
- What?
645
01:01:34,335 --> 01:01:38,216
You said you are an officer
of the "lew"?
646
01:01:38,216 --> 01:01:42,336
That is correct. Yes, yes.
I am Chief Inspector of the surete.
647
01:01:43,936 --> 01:01:45,617
What?
648
01:01:45,777 --> 01:01:47,937
You doubt me.
649
01:01:48,057 --> 01:01:52,056
No, I don't doubt you.
Why should I doubt you?
650
01:01:52,176 --> 01:01:55,177
- That's right. Why should you?
- If you say so, I don't.
651
01:01:55,218 --> 01:01:57,698
Who were those men
who tried to kill you?
652
01:01:57,698 --> 01:02:00,018
- Killers.
- How do you know?
653
01:02:00,178 --> 01:02:03,578
- Because they work for Douvier.
- Douvier? I know that name.
654
01:02:03,738 --> 01:02:06,978
Everyone in France knows that name.
He's a millionaire businessman.
655
01:02:07,018 --> 01:02:10,739
Yes, of course. Douvier the
millionaire businessman. I knew I knew.
656
01:02:10,859 --> 01:02:14,019
But, how many people
do you think know...
657
01:02:14,138 --> 01:02:18,539
that Douvier the millionaire businessman
is also Douvier the French connection?
658
01:02:18,659 --> 01:02:20,019
How many?
659
01:02:23,859 --> 01:02:26,380
I suppose his mother, for one.
660
01:02:26,460 --> 01:02:28,540
Why do you suppose he wanted
to have me killed?
661
01:02:28,660 --> 01:02:31,020
Elementary.
He wanted you dead.
662
01:02:36,221 --> 01:02:38,662
- You all right?
- I got singed.
663
01:02:38,702 --> 01:02:41,182
- I'm sorry about your robe.
- That's all right.
664
01:02:41,302 --> 01:02:43,622
Tell me about this Douvier.
665
01:02:45,422 --> 01:02:48,583
I was his mistress and
private secretary for two years.
666
01:02:48,583 --> 01:02:53,263
I know enough about Philippe to send him
to prison for his whole life.
667
01:02:56,143 --> 01:02:58,863
You keep talking about this Douvier.
668
01:02:59,983 --> 01:03:02,984
But who is Philippe?
669
01:03:03,104 --> 01:03:05,744
- Philippe Douvier.
- His son?
670
01:03:05,824 --> 01:03:07,625
Whose son? He has no son.
671
01:03:07,665 --> 01:03:09,864
- His brother then?
- His brother is Fred.
672
01:03:09,945 --> 01:03:12,184
- Then it has to be his father.
- His father's dead.
673
01:03:12,184 --> 01:03:14,105
Now we're getting somewhere.
Who killed him?
674
01:03:14,225 --> 01:03:18,345
- No one. He died of natural causes.
- Then who is this Philippe?
675
01:03:18,345 --> 01:03:21,785
I want to see some identification.
Right now.
676
01:03:21,905 --> 01:03:25,346
Right now.
I want to see some identification.
677
01:03:25,506 --> 01:03:28,786
If you're not a policeman, then I
shouldn't be telling you these things.
678
01:03:33,147 --> 01:03:36,467
- Can you keep a secret?
- I don't know. That depends.
679
01:03:38,227 --> 01:03:41,107
Brace yourself for what
I'm about to tell you.
680
01:03:41,948 --> 01:03:43,868
I am none other...
681
01:03:45,508 --> 01:03:49,229
then Staff lnspector
Jacques Clouseau.
682
01:03:49,308 --> 01:03:50,988
No, you're not.
683
01:03:51,149 --> 01:03:52,908
- Yes, I am.
- No, you're not.
684
01:03:54,709 --> 01:03:56,349
I am.
685
01:03:56,469 --> 01:03:57,829
You're not.
686
01:04:02,389 --> 01:04:04,190
Yes, you are.
687
01:04:05,109 --> 01:04:06,510
Oh, my God!
688
01:04:06,510 --> 01:04:08,830
I admit it's not
a good photograph, but--
689
01:04:08,950 --> 01:04:11,871
But I saw your funeral on television.
690
01:04:11,950 --> 01:04:13,351
Yes. Yes.
691
01:04:13,511 --> 01:04:15,831
Even the pope was there.
Cheers.
692
01:04:17,071 --> 01:04:19,671
But if you're not dead, who's dead?
693
01:04:21,871 --> 01:04:24,711
A wandering transvestite
took my car...
694
01:04:24,751 --> 01:04:27,353
and stole my clothes at gunpoint.
695
01:04:27,472 --> 01:04:31,032
I have been working under the covers
tracking the killer.
696
01:04:31,073 --> 01:04:33,513
- The killer's Douvier!
- What?
697
01:04:33,673 --> 01:04:35,713
He wanted to impress the godfather.
698
01:04:37,234 --> 01:04:41,353
What? You mean Douvier killed
a wandering transvestite...
699
01:04:41,473 --> 01:04:44,073
just to impress his godfather?
700
01:04:45,154 --> 01:04:46,674
The man's unthinkable.
701
01:04:46,715 --> 01:04:48,474
The door.
702
01:04:48,474 --> 01:04:51,875
- What's wrong with it?
- I saw the knob turn.
703
01:05:17,397 --> 01:05:18,757
Hurry.
704
01:05:19,597 --> 01:05:21,797
- I wonder whose apartment this is.
- I don't know.
705
01:05:25,398 --> 01:05:27,718
The other one's probably upstairs
waiting in my room.
706
01:05:27,838 --> 01:05:30,038
How do you know there's another one?
707
01:05:30,038 --> 01:05:33,079
Because assassins always travel
in pairs. It's a company rule.
708
01:05:33,159 --> 01:05:35,239
Do you know what
the Gannet Transaction is?
709
01:05:35,359 --> 01:05:37,439
The Gannet Transaction? What is that?
710
01:05:37,559 --> 01:05:41,719
It's a code name for
a 50-million franc heroin sale.
711
01:05:41,799 --> 01:05:43,719
50 million francs?
712
01:05:43,760 --> 01:05:46,759
Philippe's going to Hong Kong on Tuesday
to meet with the American buyer.
713
01:05:46,920 --> 01:05:48,280
Hong Kong.
714
01:05:48,400 --> 01:05:51,720
I don't know how it fits in,
but the Gannet's a boat.
715
01:05:59,080 --> 01:06:01,201
What are you doing?
716
01:06:03,881 --> 01:06:06,002
- I know why this place looks familiar.
- Why?
717
01:06:06,121 --> 01:06:08,042
Chief lnspector Dreyfus lives here.
718
01:06:12,562 --> 01:06:14,763
I think he has received a faint.
719
01:06:16,563 --> 01:06:19,443
Wake up, Chief lnspector.
Wake up.
720
01:06:19,563 --> 01:06:20,924
Chief lnspector?
721
01:06:21,764 --> 01:06:24,764
Hello? Are you in there,
Chief lnspector?
722
01:06:25,603 --> 01:06:26,964
Hello?
723
01:06:28,204 --> 01:06:31,365
There's no reply.
It's no use.
724
01:06:31,365 --> 01:06:33,285
We will have to go to Hong Kong
without him.
725
01:06:33,405 --> 01:06:35,164
- We?
- Yes.
726
01:06:35,204 --> 01:06:37,804
You, I and Cato,
who will translate for us.
727
01:06:37,925 --> 01:06:40,645
Not me. I am not going to Hong Kong.
728
01:06:40,686 --> 01:06:42,886
Are you kidding?
Douvier would shoot me on sight.
729
01:06:43,006 --> 01:06:45,486
Not if he doesn't recognize you.
And he won't.
730
01:06:45,606 --> 01:06:47,966
Why not?
731
01:06:47,966 --> 01:06:53,286
We will leave that
up to the great Balls.
732
01:06:53,327 --> 01:06:55,767
The great Balls?
733
01:06:56,887 --> 01:06:59,487
At your service!
734
01:06:59,608 --> 01:07:02,328
Please forgive the condition
of my establishment...
735
01:07:02,368 --> 01:07:05,088
but as the lnspector knows--
736
01:07:05,208 --> 01:07:07,968
- Chief lnspector knows--
- Auguste.
737
01:07:09,207 --> 01:07:11,008
So sorry. I beg your pardon.
738
01:07:11,128 --> 01:07:14,449
But as the Chief lnspector knows,
we were bombed.
739
01:07:14,569 --> 01:07:16,208
Sounds like you still are.
740
01:07:16,328 --> 01:07:19,769
Almost all my collection
was either destroyed or damaged.
741
01:07:19,889 --> 01:07:22,929
Starting Monday,
I have to have a fire sale.
742
01:07:23,890 --> 01:07:26,089
You could call it
"The Great Balls of Fire" sale.
743
01:07:26,089 --> 01:07:28,010
A catchy suggestion.
744
01:07:28,129 --> 01:07:29,490
Very good.
745
01:07:30,730 --> 01:07:32,090
Cunny!
746
01:07:38,170 --> 01:07:42,131
I can't tell you how good it is
to see that you are still alive.
747
01:07:42,251 --> 01:07:45,291
It has been my privilege
to serve the good lnspector...
748
01:07:45,291 --> 01:07:48,452
the Chief lnspector,
for, lo, this many years.
749
01:07:48,452 --> 01:07:50,772
Thirteen, to be precise.
750
01:07:50,772 --> 01:07:55,012
And his reported demise
was a real blow to me.
751
01:07:55,052 --> 01:07:57,052
Something's coming.
752
01:07:57,092 --> 01:07:59,853
Yes, Cunny, you are not dreaming.
753
01:07:59,973 --> 01:08:03,813
Our friend, our customer,
is alive!
754
01:08:03,813 --> 01:08:05,334
Hello, Cunny.
755
01:08:06,693 --> 01:08:10,094
Now, how can I serve you?
756
01:08:10,134 --> 01:08:13,414
Through wind and mud,
snow and hail...
757
01:08:13,414 --> 01:08:17,135
whether long or short,
dark or pale, remember...
758
01:08:17,255 --> 01:08:19,735
that when duty calls...
759
01:08:19,855 --> 01:08:21,895
you've got Balls.
760
01:08:25,335 --> 01:08:26,696
I gotta sit down.
761
01:08:26,736 --> 01:08:28,936
Yes, of course. Cunny! Quick.
762
01:08:29,015 --> 01:08:30,576
Please, please, please.
763
01:08:30,576 --> 01:08:32,896
Come along. That's right.
There you are.
764
01:08:33,016 --> 01:08:37,417
- Sit. Come, come, come. Sit, sit.
- You're not serious.
765
01:08:37,417 --> 01:08:40,017
There has been no time
to get new furniture.
766
01:08:40,017 --> 01:08:43,177
Believe me, since the blast,
he's much more comfortable.
767
01:08:43,297 --> 01:08:44,817
Please sit.
768
01:08:44,817 --> 01:08:47,257
Matter of fact,
I've been sleeping on him.
769
01:08:50,298 --> 01:08:51,698
Chief lnspector?
770
01:08:51,698 --> 01:08:54,418
I'm leaving for Hong Kong
in the morning.
771
01:08:54,578 --> 01:08:56,099
Hong Kong?
772
01:08:56,179 --> 01:09:00,018
Could you pick me up
some cheap coolie hats?
773
01:09:00,059 --> 01:09:03,619
My dear Auguste,
I need your best Hong Kong disguise.
774
01:09:03,780 --> 01:09:07,619
Also, I will need something
extra special in the godfather line.
775
01:09:08,540 --> 01:09:10,860
Doctor, please, you must help me.
776
01:09:10,900 --> 01:09:13,060
Is Clouseau real...
777
01:09:13,101 --> 01:09:14,981
or am I going mad again?
778
01:09:15,021 --> 01:09:18,421
- What do you think?
- What do I think? What can I think?
779
01:09:18,461 --> 01:09:21,141
If that nincompoop is really alive...
780
01:09:21,181 --> 01:09:25,422
and the things I heard are true,
he'll probably be decorated again...
781
01:09:25,422 --> 01:09:28,182
for rounding up
the biggest drug ring in France...
782
01:09:28,182 --> 01:09:30,662
and I'll be a laughingstock.
783
01:09:30,782 --> 01:09:34,222
That sounds reasonable.
What are you going to do?
784
01:09:35,183 --> 01:09:37,223
What choice do I have?
785
01:09:37,343 --> 01:09:40,783
I either commit myself and come back
to be locked up in here...
786
01:09:42,463 --> 01:09:43,943
or...
787
01:09:44,903 --> 01:09:47,104
I go to Hong Kong.
788
01:10:17,106 --> 01:10:20,587
- I don't think I can do this.
- Of course you can.
789
01:10:20,587 --> 01:10:22,907
Just think yellow and follow me.
790
01:10:53,510 --> 01:10:58,430
"Mr. and Mrs. Low Key."
791
01:10:59,911 --> 01:11:03,111
You stupid lunk! What the hell
do you think you're doing?
792
01:11:03,231 --> 01:11:05,031
Absolutely ruined my suit!
793
01:11:05,151 --> 01:11:07,072
Why the hell don't you look
where you're going?
794
01:11:08,712 --> 01:11:12,552
I'm Mr. Algo. When Mr. Scallini arrives,
have me paged in the bar.
795
01:11:12,712 --> 01:11:14,752
Certainly, Mr. Algo.
796
01:11:15,832 --> 01:11:18,473
Who is gonna pay for my suit?
797
01:11:20,232 --> 01:11:22,033
See that man there?
798
01:11:22,153 --> 01:11:24,633
That's Guy Algo,
Philippe's right-hand man.
799
01:11:24,793 --> 01:11:27,113
This Scallini must be Mr. Big
from New York.
800
01:11:28,914 --> 01:11:31,354
Listen, we'll go up to the room.
801
01:11:31,474 --> 01:11:34,234
You stay here ten minutes,
then tell Mr.--
802
01:11:34,354 --> 01:11:37,274
- Algo.
- Right, yes. Algo.
803
01:11:37,354 --> 01:11:40,395
That Mr. You-Know-Who has arrived,
and bring him to the room.
804
01:11:40,435 --> 01:11:44,395
- Mr. You-Know-Who?
- Right. I will be Mr. You-Know-Who.
805
01:11:44,515 --> 01:11:46,315
Come, Ming Loy.
806
01:12:27,439 --> 01:12:29,919
You got a reservation for Scallini?
807
01:12:35,681 --> 01:12:38,441
Page Mr. Algo in the bar.
Tell him Mr. Scallini is here.
808
01:13:01,643 --> 01:13:04,923
- What do you think you're doing?
- Mr. Scallini in lobby.
809
01:14:36,132 --> 01:14:39,532
You heard what I said to him?
Dumb Frenchman.
810
01:14:39,573 --> 01:14:40,932
"Cochon."
811
01:14:41,052 --> 01:14:43,013
That means pig.
812
01:14:43,092 --> 01:14:46,132
I tell Mr. Scallini you're here.
813
01:14:54,654 --> 01:14:56,454
- Listen, boss--
- It's not boss. It's me!
814
01:14:56,574 --> 01:14:57,934
Where is he?
815
01:14:57,934 --> 01:14:59,854
In the bathroom getting into
his godfather disguise.
816
01:15:00,014 --> 01:15:03,295
Algo's in the next room. Scallini's
down the hall in the Tang suite.
817
01:15:03,295 --> 01:15:05,615
- Marvelous.
- We rode up in the same elevator.
818
01:15:05,615 --> 01:15:07,535
Maybe I can reach him
before he contacts Philippe.
819
01:15:07,535 --> 01:15:11,375
- What are you going to do?
- I'm not sure. Keep your eye on Algo.
820
01:15:36,098 --> 01:15:38,018
- Ice?
- Please.
821
01:15:42,259 --> 01:15:44,459
- Soda?
- Yes.
822
01:15:49,380 --> 01:15:51,540
I hope it's not too strong.
823
01:15:51,580 --> 01:15:53,739
I'm sure it will be fine.
824
01:15:58,580 --> 01:16:00,780
Hey! Mama Mia.
825
01:16:01,741 --> 01:16:03,781
Spaghettini du AI Pacino!
826
01:16:05,461 --> 01:16:09,981
Carlo, Cato and me got a little business
to talk over.
827
01:16:09,981 --> 01:16:12,581
We won't be long.
Have another drink.
828
01:16:14,502 --> 01:16:15,862
Viva Zapata!
829
01:16:20,222 --> 01:16:22,582
- Where is she?
- I don't know.
830
01:16:27,903 --> 01:16:29,263
Get out--
831
01:16:30,783 --> 01:16:32,183
Hello, Mr. Marchione.
832
01:16:32,343 --> 01:16:35,624
- Hey. Come on in.
- Thank you.
833
01:16:35,624 --> 01:16:37,824
- Thank you very much.
- Can I get you a drink?
834
01:16:37,824 --> 01:16:39,744
No, nothing, thank you.
835
01:16:40,425 --> 01:16:42,184
It's Simone.
836
01:16:42,225 --> 01:16:44,224
You have a good memory.
837
01:16:44,264 --> 01:16:47,145
I never forget a pretty face.
838
01:16:47,145 --> 01:16:51,225
Boss, this is Simone.
That's Douvier's personal--
839
01:16:51,265 --> 01:16:53,585
Secretary. How do you do,
Mr. Scallini?
840
01:16:53,705 --> 01:16:57,146
We never met before.
If we meet before, you call me Julio.
841
01:16:58,266 --> 01:17:01,667
- That's a nice hand.
- Thank you. That's only the right one.
842
01:17:01,787 --> 01:17:03,987
- You type, too.
- 100 words a minute.
843
01:17:04,027 --> 01:17:05,906
I may faint.
844
01:17:05,947 --> 01:17:09,507
Mr. Douvier has asked me to apologize.
He's going to be a little late.
845
01:17:09,507 --> 01:17:11,947
If you like, I'd be happy
to keep you company until he arrives.
846
01:17:11,988 --> 01:17:14,588
If I like?
Does my mother cook spaghetti?
847
01:17:14,588 --> 01:17:16,868
To the Gannet Transaction.
848
01:17:23,909 --> 01:17:26,469
Shall I tell Douvier
we're on our way?
849
01:17:28,589 --> 01:17:30,509
Don't forget the money.
850
01:17:40,630 --> 01:17:42,150
What?
851
01:17:42,150 --> 01:17:44,710
Throat! Back!
852
01:17:45,951 --> 01:17:47,631
Choking!
853
01:17:47,791 --> 01:17:50,631
You want me to hit you on the back.
854
01:18:11,914 --> 01:18:13,833
We're on our way.
855
01:18:14,674 --> 01:18:17,674
- Mr. Douvier will meet us in the lobby.
- Yeah. Great.
856
01:18:17,834 --> 01:18:20,394
- Is that it?
- Yeah.
857
01:18:20,434 --> 01:18:22,354
50 million francs and no bodyguard?
858
01:18:22,474 --> 01:18:25,874
Listen, buddy, I take care of my body,
my body takes care of me.
859
01:18:25,914 --> 01:18:27,794
You know what I'm driving at?
860
01:18:36,356 --> 01:18:38,235
I'll buy some cigarettes, huh?
861
01:18:38,277 --> 01:18:41,516
Yeah, smoke a few. When Douvier shows,
I'll meet you in the lobby.
862
01:18:41,556 --> 01:18:42,916
Right.
863
01:19:36,562 --> 01:19:38,601
Be right with you.
864
01:20:10,685 --> 01:20:13,165
What the hell is going on here?
865
01:20:29,767 --> 01:20:31,567
Lee Kee shipyards.
866
01:20:38,168 --> 01:20:41,848
- Where'd he go?
- I think to Lee Kee shipyards.
867
01:21:02,010 --> 01:21:03,209
My cart!
868
01:21:04,091 --> 01:21:07,090
You see this? I can tell by
your heart line you're a passionate man.
869
01:21:07,090 --> 01:21:09,011
See how long this is?
870
01:21:09,011 --> 01:21:12,171
Keep watching.
It's going to get longer.
871
01:21:15,331 --> 01:21:17,932
- Hello.
- Lee Kee shipyards. Douvier.
872
01:21:17,932 --> 01:21:20,372
It was Douvier!
873
01:21:20,412 --> 01:21:24,772
The doorman heard him tell the driver
to go to the Lee Kee shipyard.
874
01:21:24,772 --> 01:21:27,653
Something is caccuzza around here.
875
01:21:29,572 --> 01:21:32,733
Your boss and a couple boys
just left the hotel.
876
01:21:32,733 --> 01:21:34,934
Really? I wonder why they did that?
877
01:21:35,094 --> 01:21:37,694
You got me.
Why don't we go ask him?
878
01:21:37,814 --> 01:21:41,534
Yes. Okay, I understand.
879
01:21:43,974 --> 01:21:46,454
Douvier left the hotel
about five minutes ago.
880
01:21:46,454 --> 01:21:50,695
He was with two men. He told the driver
to go to the Lee Kee shipyard.
881
01:21:50,695 --> 01:21:52,615
I'm sure it was that nincompoop.
882
01:21:57,815 --> 01:22:00,135
I'm sure Mr. Douvier didn't intend
to be gone very long.
883
01:22:00,176 --> 01:22:02,776
- We'll see.
- It doesn't make much sense.
884
01:22:02,776 --> 01:22:04,856
If you leave,
and then he comes back--
885
01:22:04,936 --> 01:22:07,696
Stop worrying.
You give yourself wrinkles.
886
01:22:14,177 --> 01:22:17,057
What about this Lee Kee shipyard?
887
01:22:17,057 --> 01:22:19,098
Perfectly legitimate
as far as I know.
888
01:22:19,218 --> 01:22:22,098
They build a line of
expensive power cruisers and sailboats.
889
01:22:22,138 --> 01:22:24,738
Maybe Mr. Douvier
is just buying himself a yacht.
890
01:22:32,419 --> 01:22:34,019
Lee Kee shipyards?
891
01:22:34,059 --> 01:22:35,939
Yeah, that's what
the como si chiamare said.
892
01:22:53,821 --> 01:22:55,461
Move it!
893
01:23:00,501 --> 01:23:02,302
Come along!
894
01:24:45,472 --> 01:24:47,792
This is Mr. Chow,
our Far Eastern representative.
895
01:24:47,792 --> 01:24:50,553
- Mr. Scallini.
- It's an honor to meet you.
896
01:24:50,553 --> 01:24:53,953
- You remember Mr. Algo. Shall we go?
- This way, please.
897
01:24:53,993 --> 01:24:56,313
After you launch the boat,
we'll go to Mr. Chow's office.
898
01:24:56,433 --> 01:24:58,633
You can sign the ownership papers.
Everything legal and aboveboard.
899
01:24:58,794 --> 01:25:00,834
Above the board. Good, good.
900
01:25:02,193 --> 01:25:05,874
- Where is it? You know--
- I understood you were told.
901
01:25:05,914 --> 01:25:09,634
No. I was told.
But I'm checking, you know.
902
01:25:11,114 --> 01:25:15,755
- In the keel.
- The old keel ploy. Yes.
903
01:25:15,795 --> 01:25:18,555
All you have to do is sail her
around the Caribbean for a while...
904
01:25:18,675 --> 01:25:21,955
haul her out of the water,
take the midsection out of the keel...
905
01:25:22,076 --> 01:25:25,116
and voila, 40 kilos
of the finest merchandise...
906
01:25:25,116 --> 01:25:27,436
your experts have ever tested.
907
01:25:27,596 --> 01:25:30,996
I'll tell you, it better hell be
the best merchandise...
908
01:25:31,036 --> 01:25:34,317
'cause my experts
certainly have tested some.
909
01:25:34,437 --> 01:25:37,037
- We have faith in our merchandise.
- That's good.
910
01:25:37,157 --> 01:25:39,798
All right. Now, would you like
to launch her?
911
01:25:39,798 --> 01:25:41,838
I would be delighted.
912
01:25:59,279 --> 01:26:02,959
September. A good month for the vintage.
913
01:26:06,680 --> 01:26:08,040
Congratulations!
914
01:26:23,122 --> 01:26:25,482
He must be a cop!
Get him! Get him!
915
01:26:26,562 --> 01:26:27,962
Hey, boss!
916
01:26:37,283 --> 01:26:39,604
Look out, you are an idiot!
917
01:26:43,044 --> 01:26:44,684
What are you doing?
918
01:27:45,050 --> 01:27:46,410
Jesus Christ!
919
01:27:51,210 --> 01:27:52,851
You crumb!
920
01:28:00,091 --> 01:28:03,011
Get back here, you slob!
921
01:28:06,171 --> 01:28:07,532
It's me!
922
01:28:07,532 --> 01:28:08,892
I know!
923
01:28:21,653 --> 01:28:22,853
Wait!
924
01:28:45,216 --> 01:28:48,416
Hey, cancel the artillery!
925
01:28:54,857 --> 01:28:58,137
I don't care! Get out of my way!
926
01:28:58,137 --> 01:29:01,577
- Al, where are you?
- How do I know?
927
01:29:02,777 --> 01:29:06,377
Wherever you are,
this is Chief lnspector Clouseau.
928
01:29:06,537 --> 01:29:09,138
I'm warning you
that if you are not careful...
929
01:29:09,138 --> 01:29:11,338
I will arrest you all
in the name of the law.
930
01:29:17,619 --> 01:29:21,460
You and your bright ideas.
Let me get my hands on you.
931
01:29:21,460 --> 01:29:22,859
Clouseau?
932
01:29:23,780 --> 01:29:25,819
Yes?
933
01:29:25,859 --> 01:29:28,620
- Are you wounded?
- No.
934
01:29:28,700 --> 01:29:31,900
Fortunately I was saved
by the darkness.
935
01:29:31,900 --> 01:29:34,221
So what we need is more light.
936
01:29:40,261 --> 01:29:42,341
Look what you did to my shoes!
937
01:30:14,825 --> 01:30:16,224
Hello, Philippe.
938
01:30:17,305 --> 01:30:19,625
Simone, what the hell
are you doing here?
939
01:30:19,745 --> 01:30:21,705
I'm waiting for the firecrackers
to go off.
940
01:30:21,785 --> 01:30:25,105
- What firecrackers?
- The ones I stuck in your pants.
941
01:32:49,280 --> 01:32:52,600
Hello.
I'm sorry I'm late.
942
01:32:52,680 --> 01:32:57,241
I had some important police business
to attend to, you know.
943
01:32:57,241 --> 01:32:59,841
- Everything's all right?
- Yes, absolutely fine.
944
01:32:59,961 --> 01:33:02,041
Allow me to let you in the car.
945
01:33:02,201 --> 01:33:03,961
Please.
946
01:33:04,122 --> 01:33:06,722
- It's beautiful.
- It's rather neat, isn't it?
947
01:33:06,722 --> 01:33:08,642
I call it the Silver Hornet.
948
01:33:17,682 --> 01:33:19,083
Yes.
949
01:33:21,083 --> 01:33:24,243
It's a little overdue for service,
unfortunately.
950
01:33:28,404 --> 01:33:31,124
Perhaps it's better
to leave that there.
951
01:33:32,244 --> 01:33:34,244
It's a beautiful night.
Why don't we walk?
952
01:33:34,284 --> 01:33:36,204
What an excellent idea.
953
01:33:37,004 --> 01:33:39,884
- I'm sorry about that.
- It's quite all right.
954
01:33:39,924 --> 01:33:41,964
You look ravishing tonight.
955
01:33:42,084 --> 01:33:44,565
- Yes, I know that.
- You know that?
956
01:33:44,684 --> 01:33:46,605
I knew that you knew that.
957
01:33:46,645 --> 01:33:48,566
You did? I knew you knew
I knew that.
958
01:33:48,685 --> 01:33:50,886
What made you decide
to become a detective?
959
01:33:50,886 --> 01:33:55,286
It's not something one decides
every day of the week, you know.
960
01:33:55,286 --> 01:33:58,726
But in my case, it began
when my great aunt was kidnapped...
961
01:33:58,846 --> 01:34:03,367
and held for ransom
by an unlicensed Armenian phrenologist.
962
01:34:03,487 --> 01:34:05,447
An Armenian phrenologist?
963
01:34:05,527 --> 01:34:09,808
Yes, you know. A man who reads
the "bimps" on the head.
964
01:34:09,808 --> 01:34:12,288
- The "bimps"?
- What?73471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.