All language subtitles for (downloadrooz.in) pink panther The Pink Panther (1963)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,300 --> 00:00:36,300 As in every stone of this size, there is a flaw. 2 00:00:36,400 --> 00:00:40,000 - A flaw? - The slightest flaw, Your Excellency. 3 00:00:40,100 --> 00:00:41,700 If you look deep into the stone, 4 00:00:41,800 --> 00:00:44,100 you will perceive the tiniest discoloration. 5 00:00:44,200 --> 00:00:46,800 It resembles an animal. 6 00:00:47,500 --> 00:00:49,700 - An animal? - A leaping panther. 7 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Yes. A pink panther. 8 00:00:58,500 --> 00:00:59,600 Come here, Dala. 9 00:01:05,600 --> 00:01:08,300 A gift for your father from his grateful people. 10 00:01:08,400 --> 00:01:10,300 Someday it will be yours. 11 00:01:10,400 --> 00:01:13,300 The most fabulous diamond in all the world. 12 00:01:13,400 --> 00:01:14,400 Come closer. 13 00:07:04,700 --> 00:07:08,900 Okay. Thanks a lot, fellas. Don't forget to take the wardrobe back. 14 00:07:09,000 --> 00:07:10,900 How do you want them, matte or glossy? 15 00:07:11,000 --> 00:07:12,900 I want it right away. I'm in a hurry. 16 00:07:13,000 --> 00:07:14,900 You can't rush a genius. 17 00:07:16,100 --> 00:07:17,200 I'll rush. 18 00:07:18,400 --> 00:07:20,200 Don't forget about the wardrobe. 19 00:07:27,700 --> 00:07:29,500 What you doing? 20 00:07:30,700 --> 00:07:32,600 Where is everybody? 21 00:07:37,300 --> 00:07:39,900 - Come out of there! - Who is it? 22 00:07:40,000 --> 00:07:42,100 Come out, or we'll bust the door in! 23 00:07:42,200 --> 00:07:44,100 Just a minute. 24 00:07:45,500 --> 00:07:47,500 - Can I help you? - Where is he? 25 00:07:47,600 --> 00:07:49,600 - Where's who? - George Litton. 26 00:07:49,700 --> 00:07:52,900 He owes me 40 grand, and nobody welshes on Big Joe. 27 00:07:53,000 --> 00:07:55,900 Look, Big Joe, I'm not a bill collector. 28 00:07:56,000 --> 00:07:58,700 I'm a photographer. Just took his picture. 29 00:07:58,800 --> 00:08:01,200 - What kind of a picture? - Graduation picture. 30 00:08:01,300 --> 00:08:03,100 - His what? - Graduation. 31 00:08:03,200 --> 00:08:04,300 Get him! 32 00:08:45,900 --> 00:08:48,400 They're worth half a million. We'll settle for 300,000. 33 00:08:48,500 --> 00:08:52,200 I'll do what I can, but the merchandise is extremely hot. 34 00:09:12,700 --> 00:09:14,900 You stay here. Come with me. 35 00:09:29,200 --> 00:09:30,400 Come on! 36 00:09:54,500 --> 00:09:55,900 - Pardon, madame. - Certainly. 37 00:09:57,400 --> 00:09:58,900 She's gone down. Come on! 38 00:10:25,100 --> 00:10:27,100 We must find that woman. 39 00:10:31,400 --> 00:10:32,600 What did you say? 40 00:10:32,700 --> 00:10:34,600 We don't have much of a description. 41 00:10:34,700 --> 00:10:39,800 About 5'7", black hair, wearing a light beige coat. 42 00:10:39,900 --> 00:10:42,900 The fools let that fence escape. He might have talked. 43 00:10:43,000 --> 00:10:44,800 - We will catch him. - We must. 44 00:10:44,900 --> 00:10:46,300 We must find that woman. 45 00:10:46,400 --> 00:10:49,100 She is our first positive link with the Phantom. 46 00:10:53,100 --> 00:10:55,900 - Yes? - Your wife to see you, Inspector. 47 00:10:56,000 --> 00:10:58,600 Send her in, please. Henri, that will be all. 48 00:11:04,300 --> 00:11:07,100 - Hello, my darling. - My angel. 49 00:11:58,700 --> 00:12:00,100 Amber, how are you? 50 00:12:13,600 --> 00:12:15,600 Hello, Duchess. So glad you could come. 51 00:12:15,700 --> 00:12:18,200 Have fun, children. How are you? 52 00:12:18,400 --> 00:12:20,100 Hello, darling! 53 00:12:21,300 --> 00:12:22,700 You know Monica? 54 00:12:22,800 --> 00:12:25,500 Of course. You were simply stunning in your last film. 55 00:12:28,500 --> 00:12:30,700 - What's he say? - He says hello, 56 00:12:30,800 --> 00:12:32,700 and he would like you to meet his cousin. 57 00:12:35,300 --> 00:12:38,600 - His third cousin. - That does make a difference. 58 00:12:44,800 --> 00:12:46,900 - Who is that? - Princess Dala. 59 00:12:48,700 --> 00:12:49,900 Excuse me. 60 00:13:05,100 --> 00:13:06,300 Yes? 61 00:13:08,800 --> 00:13:10,000 Miss Angela Dunning. 62 00:13:15,300 --> 00:13:17,700 - Yes? - Your Highness? 63 00:13:17,800 --> 00:13:18,800 Yes. 64 00:13:20,000 --> 00:13:21,900 Here I am again, Your Highness. 65 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 I was having a cocktail party, and I saw you driving by... 66 00:13:27,500 --> 00:13:31,500 I just know you'd enjoy it. Yes, you'd just love it... 67 00:13:43,300 --> 00:13:45,200 Your Highness. 68 00:13:47,000 --> 00:13:48,600 Hello there. 69 00:13:48,700 --> 00:13:51,300 I can't tell you what an honor this is. 70 00:13:51,400 --> 00:13:53,800 Everyone's just dying to meet you. 71 00:15:09,900 --> 00:15:11,900 - Good morning, Your Highness. - Good morning. 72 00:15:12,100 --> 00:15:14,600 - You're a wonderful skier. - Thank you. 73 00:15:14,700 --> 00:15:15,600 Help! 74 00:15:17,700 --> 00:15:21,900 Somebody's taking my sleigh. Amber! My dog. 75 00:15:23,400 --> 00:15:24,700 Leave this to me, ma'am. 76 00:15:32,600 --> 00:15:34,600 - What happened? - I don't know. 77 00:15:34,700 --> 00:15:38,500 There was a man with a gun, and he took the sleigh and Amber. 78 00:15:49,700 --> 00:15:51,100 We'll only be here a few days. 79 00:15:51,200 --> 00:15:54,300 It will be a wonderful chance for a beautiful vacation. 80 00:15:57,100 --> 00:15:59,100 Excuse me. My leg is caught. 81 00:15:59,200 --> 00:16:01,300 I apologize for this inconvenience. 82 00:16:02,800 --> 00:16:06,300 Do you know who that was? That was Sir Charles Litton. 83 00:16:06,400 --> 00:16:08,300 - Really? - Yes. 84 00:16:08,400 --> 00:16:11,400 I am Inspector Clouseau. This is Madame Clouseau. 85 00:16:16,000 --> 00:16:17,200 All right. Thank you. 86 00:16:21,400 --> 00:16:23,300 I'm sorry, my darling. 87 00:16:24,000 --> 00:16:26,200 - It's all right, my darling. - Excuse me. 88 00:16:27,700 --> 00:16:29,700 Do you know that you're really amazing? 89 00:16:29,800 --> 00:16:30,900 So you've said. 90 00:16:33,300 --> 00:16:35,900 How you can manage on a police inspector's salary. 91 00:16:36,000 --> 00:16:38,700 How many women could save enough out of their housekeeping 92 00:16:38,800 --> 00:16:41,500 to buy such a beautiful mink coat as this? 93 00:16:41,600 --> 00:16:43,300 It's not easy. 94 00:16:43,400 --> 00:16:46,000 You are a constant and desirable contradiction. 95 00:16:46,100 --> 00:16:48,600 I'm simply a woman in love, my darling. 96 00:16:48,700 --> 00:16:49,800 My darling. 97 00:16:56,300 --> 00:16:59,400 I'm sorry, my darling. Please excuse me. 98 00:16:59,500 --> 00:17:00,700 It's all right. 99 00:17:01,700 --> 00:17:04,000 Did I hurt you? Are you all right? 100 00:17:04,100 --> 00:17:05,800 - Yes, I'm fine. - You sure? 101 00:17:05,900 --> 00:17:08,300 - Yes, I am. - My darling, I'm so sorry. 102 00:17:10,900 --> 00:17:14,000 I have a little business to conclude with the manager. 103 00:17:14,100 --> 00:17:15,300 Yes? 104 00:17:17,100 --> 00:17:19,400 After which, I'll return to you immediately. 105 00:17:20,400 --> 00:17:21,500 Bye, darling. 106 00:17:36,600 --> 00:17:37,600 It's all right. 107 00:18:06,800 --> 00:18:08,500 - How did it go? - Perfectly. 108 00:18:17,800 --> 00:18:18,800 Come in. 109 00:18:25,700 --> 00:18:28,400 Princess Dala is concerned about your injuries. 110 00:18:28,500 --> 00:18:30,000 Please thank the princess. 111 00:18:30,100 --> 00:18:32,500 Tell her there�s nothing to be concerned about. 112 00:18:32,600 --> 00:18:34,500 It's really not too serious. 113 00:18:34,600 --> 00:18:36,700 In that case, Her Highness has instructed me 114 00:18:36,800 --> 00:18:39,800 to invite you for dinner this evening, 8:00 at her chalet. 115 00:18:39,900 --> 00:18:41,800 I'd be delighted to come. 116 00:18:55,100 --> 00:18:57,700 You know Signor Tucker from Lloyd's of London. 117 00:18:57,800 --> 00:18:59,100 - Hello. - Hello, old bean. 118 00:18:59,300 --> 00:19:01,100 Your company insures the Pink Panther. 119 00:19:01,200 --> 00:19:02,400 Yes, for half a million. 120 00:19:02,500 --> 00:19:04,200 - Pounds? - Sterling. 121 00:19:04,300 --> 00:19:06,500 The Phantom could not resist the Pink Panther. 122 00:19:06,600 --> 00:19:08,600 He will most certainly make an attempt. 123 00:19:08,700 --> 00:19:11,400 When he does, I shall be waiting for him. Excuse me. 124 00:19:11,500 --> 00:19:12,900 If I understand your theory, 125 00:19:13,000 --> 00:19:14,800 the Phantom is one of Miss Dunning's guests. 126 00:19:14,900 --> 00:19:17,100 That is the theory. I would like to have from you 127 00:19:17,200 --> 00:19:20,000 the names of those guests, also the location of their rooms. 128 00:19:20,100 --> 00:19:21,500 Of course! 129 00:19:21,600 --> 00:19:24,200 I assume that the Princess Dala has the jewel with her. 130 00:19:24,300 --> 00:19:26,700 She'd only tell me it was in a safe place. 131 00:19:26,800 --> 00:19:29,700 I suppose if it isn't here, it's at her villa in Rome. 132 00:19:29,800 --> 00:19:31,700 My men are watching that villa. 133 00:19:31,800 --> 00:19:34,700 With such planning, how can the Phantom succeed? 134 00:19:34,800 --> 00:19:37,800 With such planning, he's succeeded for 20 years. 135 00:19:38,000 --> 00:19:41,300 It's a mistake to underestimate him, as the inspector can tell you. 136 00:19:41,400 --> 00:19:44,300 The shrewdest, most ingenious criminal in all the world. 137 00:19:44,400 --> 00:19:47,300 - And you have never seen him? - I've seen him once. 138 00:19:47,400 --> 00:19:49,700 Five years ago, got a fleeting glimpse... 139 00:19:50,700 --> 00:19:52,200 Excuse me. 140 00:19:52,300 --> 00:19:54,500 Got a fleeting glimpse of him as he made his getaway. 141 00:19:54,600 --> 00:19:56,700 In a strange way, I admire that man. 142 00:19:56,800 --> 00:20:00,700 He has... how would you say... a unique flair for the dramatic. 143 00:20:01,900 --> 00:20:05,100 - He waved good-bye to me. - Fascinating. 144 00:20:06,200 --> 00:20:10,300 But this time, gentlemen, I shall be waving good-bye to him... 145 00:20:10,400 --> 00:20:12,300 on his way to prison. 146 00:20:15,100 --> 00:20:16,200 Good evening. 147 00:20:19,900 --> 00:20:22,600 Make yourself comfortable. Her Highness will join you in a moment. 148 00:20:22,700 --> 00:20:25,500 - May I give you a drink? - I'd like a brandy, thank you. 149 00:20:41,200 --> 00:20:42,400 Your Highness. 150 00:20:42,500 --> 00:20:44,300 Good evening, Sir Charles. 151 00:20:44,400 --> 00:20:47,500 Any news from the police about your dear little dog? 152 00:20:47,600 --> 00:20:49,800 They expect I'll receive a ransom note. 153 00:20:49,900 --> 00:20:52,800 I am deeply grateful for what you tried to do. 154 00:20:52,900 --> 00:20:54,100 Ma'am, it was nothing. 155 00:20:55,700 --> 00:20:56,700 Thank you. 156 00:20:57,300 --> 00:20:59,700 - Please sit down. - Aren't you drinking? 157 00:20:59,800 --> 00:21:01,900 - I don't drink. - Not ever? 158 00:21:02,900 --> 00:21:06,300 I'm quite content with reality. I have no need for escape. 159 00:21:07,400 --> 00:21:09,300 I enjoy reality as much as the next man. 160 00:21:09,400 --> 00:21:10,700 In my case, fortunately, 161 00:21:10,800 --> 00:21:13,800 reality includes a good, stiff belt every now and then. 162 00:21:13,900 --> 00:21:17,200 - On the other hand, I don't smoke. - You're right. It's a nasty habit. 163 00:21:17,300 --> 00:21:20,400 Here's to those nasty little habits that we hold so dear. 164 00:21:20,500 --> 00:21:21,500 L'Chaim. 165 00:21:21,600 --> 00:21:23,500 I beg your pardon? 166 00:21:24,800 --> 00:21:27,300 Let's just say in this case, it means... 167 00:21:27,400 --> 00:21:30,100 your health and thank you for inviting me to dinner. 168 00:21:30,200 --> 00:21:34,200 It's not often I have the chance to dine alone with a beautiful princess. 169 00:21:34,300 --> 00:21:38,400 I hate to disappoint you, but I'm afraid this isn't the night. 170 00:21:38,500 --> 00:21:43,200 - But I understood that... - We're having dinner, but not alone. 171 00:21:51,800 --> 00:21:53,200 At last! Hello! 172 00:21:53,300 --> 00:21:56,200 We've been through icicles up to our you-know-whats! 173 00:21:56,300 --> 00:21:58,600 Your Highness! 174 00:21:58,700 --> 00:22:03,000 I think it's too darling of you to invite me here tonight. 175 00:22:03,100 --> 00:22:05,800 - You've made Cortina for me. - Hello, lover. 176 00:22:05,900 --> 00:22:07,300 Hello, dear boy. 177 00:22:08,600 --> 00:22:10,800 Don't you move a muscle, darling. 178 00:22:10,900 --> 00:22:13,300 Isn't he wonderful, Your Highness? 179 00:22:13,400 --> 00:22:16,000 Such a magnificent sacrifice. 180 00:22:20,300 --> 00:22:21,400 Good evening, sir. 181 00:22:52,300 --> 00:22:54,000 May I have a cigarette, my darling? 182 00:22:54,200 --> 00:22:55,400 Yes, of course, my darling. 183 00:22:57,400 --> 00:22:59,300 - There you are, my love. - Thank you. 184 00:23:02,600 --> 00:23:04,300 - Yes, sir? - Scotch on the rocks. 185 00:23:09,100 --> 00:23:11,100 - Thank you. - My pleasure. 186 00:23:11,800 --> 00:23:13,000 Thank you very much. 187 00:23:14,300 --> 00:23:17,800 I'm looking for my uncle, Sir Charles Litton. 188 00:23:19,500 --> 00:23:21,600 - Darling. - May I get you some water? 189 00:23:23,300 --> 00:23:27,300 - Hold your hands over your head. - Yes, my darling. Bend forward. 190 00:23:27,400 --> 00:23:30,500 - Darling, I'm sorry. - Are you all right? 191 00:23:30,600 --> 00:23:32,100 Are you all right, my darling? 192 00:23:33,000 --> 00:23:33,900 What? 193 00:23:34,800 --> 00:23:36,800 - My darling? - I'll be right back. 194 00:23:36,900 --> 00:23:37,900 Yes, darling. 195 00:23:48,600 --> 00:23:49,600 Please. 196 00:23:58,900 --> 00:24:01,500 She's got a cough in her throat, you know. 197 00:24:08,700 --> 00:24:12,600 And what do you think? She turned out to be a man! 198 00:24:12,700 --> 00:24:14,800 It's true! It's quite true! 199 00:24:14,900 --> 00:24:18,100 Your Highness, you really must let me give you a party. 200 00:24:18,200 --> 00:24:21,700 I can positively guarantee it'll be a party to end all parties. 201 00:24:21,800 --> 00:24:22,800 I'm sure it will. 202 00:24:22,900 --> 00:24:24,800 Perhaps Her Highness has other plans. 203 00:24:24,900 --> 00:24:29,000 On the contrary. Sounds like fun. Will you include Sir Charles? 204 00:24:29,800 --> 00:24:32,800 No. Charles is having a fling in Capri. 205 00:24:32,900 --> 00:24:34,300 He has his own parties. 206 00:24:34,400 --> 00:24:36,900 Yes, I've read about some of his parties. 207 00:24:37,000 --> 00:24:39,600 They're wonderful. We call him the juggler. 208 00:24:39,700 --> 00:24:41,800 I've never really known a man like him. 209 00:24:41,900 --> 00:24:45,600 He can keep ten girls in the air at once and make each one happy. 210 00:24:45,700 --> 00:24:48,500 Amazing. Sort of a contemporary Don Juan. 211 00:24:48,600 --> 00:24:50,800 - That's it. - But there's a difference. 212 00:24:50,900 --> 00:24:54,600 Sir Charles' predecessor was forced to climb balconies and fight duels, 213 00:24:54,700 --> 00:24:58,300 and, as I understand it, keep his women separate. 214 00:24:58,400 --> 00:25:01,400 Charles, on the other hand, drives a Ferrari, 215 00:25:01,500 --> 00:25:04,300 enters with a key, and resorts to collective bargaining. 216 00:25:05,900 --> 00:25:07,700 But they both have something in common. 217 00:25:07,800 --> 00:25:11,600 - What's that, Your Highness? - Maybe it's best forgotten. 218 00:25:11,700 --> 00:25:13,700 Don't be silly. Charles doesn't mind. 219 00:25:13,800 --> 00:25:16,000 Everyone takes a potshot at Charles sooner or later. 220 00:25:16,100 --> 00:25:17,400 Go ahead, ma'am, shoot. 221 00:25:17,500 --> 00:25:20,900 It seems to me any middle-aged bachelor 222 00:25:21,000 --> 00:25:24,500 who has never desired the basic rewards of wife and family 223 00:25:24,600 --> 00:25:28,000 and finds it necessary to occupy the major portion of his life 224 00:25:28,100 --> 00:25:30,000 making one conquest after another 225 00:25:30,100 --> 00:25:33,600 is trying to prove something he can never possibly prove. 226 00:25:33,700 --> 00:25:35,800 - And what's that? - That he's a man. 227 00:25:35,900 --> 00:25:38,100 You're joking! 228 00:25:38,200 --> 00:25:41,100 It's somewhat complicated, but basically sound. 229 00:25:41,200 --> 00:25:43,900 - Well, Charles? - Not very original. 230 00:25:44,000 --> 00:25:46,900 That theory has become rather a tired Freudian clich�. 231 00:25:47,000 --> 00:25:50,300 - But true. - I've never been on the couch. 232 00:25:50,400 --> 00:25:52,800 Not true. That's part of your problem. 233 00:25:54,900 --> 00:25:58,300 How refreshing to find royalty possessed of such a perceptive wit. 234 00:25:58,400 --> 00:26:01,200 Charles, you going to take that lying down? 235 00:26:01,300 --> 00:26:02,500 Yes, as a matter of fact. 236 00:26:02,600 --> 00:26:05,800 My leg is hurting rather badly. May I be excused? 237 00:26:08,800 --> 00:26:11,300 - I'll be damned. - I can't believe it. 238 00:26:12,200 --> 00:26:14,400 - The leg? - I haven't the faintest idea. 239 00:26:15,400 --> 00:26:18,800 That goes to prove there's a first time for everything. 240 00:26:18,900 --> 00:26:20,300 Got a terrific laugh, anyway. 241 00:26:28,200 --> 00:26:29,200 Simone! 242 00:27:39,500 --> 00:27:42,400 Jacques, I'm still cold. 243 00:27:42,500 --> 00:27:44,500 Perhaps another blanket, my darling. 244 00:27:45,500 --> 00:27:46,900 All right, darling. 245 00:28:23,600 --> 00:28:25,000 There you are, my darling. 246 00:28:29,400 --> 00:28:31,800 - Yes, darling? - The light. 247 00:28:51,200 --> 00:28:54,500 - What? - I'm sorry. It doesn't help. 248 00:28:57,200 --> 00:28:59,500 Perhaps a hot glass of milk. 249 00:29:01,100 --> 00:29:05,300 But I think the room service has finished, my love. 250 00:29:05,400 --> 00:29:07,700 Yes, of course. I forgot. 251 00:29:07,800 --> 00:29:08,700 You see? 252 00:29:09,700 --> 00:29:11,000 They're all gone now. 253 00:29:12,300 --> 00:29:14,000 Well, no matter. 254 00:29:17,200 --> 00:29:19,100 You see... 255 00:29:21,200 --> 00:29:25,100 If my little pigeon wants a glass of milk... 256 00:29:25,200 --> 00:29:27,100 she shall have one... 257 00:29:29,000 --> 00:29:32,700 ...even if I have to force them to open the kitchen. 258 00:29:35,100 --> 00:29:37,600 She shall have milk wherever she goes, hot or cold. 259 00:29:37,700 --> 00:29:40,000 - Hot. - I know. That's what I said. 260 00:29:47,200 --> 00:29:48,100 Open the door. 261 00:30:29,200 --> 00:30:32,200 Darling, I need to talk to you. 262 00:30:33,600 --> 00:30:36,700 I've sent Jacques for some milk. I only have a moment. 263 00:30:36,900 --> 00:30:40,700 - Let's make the most of it. - No! Stop it. 264 00:30:40,800 --> 00:30:43,200 - It was your idea. - Yes, but you're the wrong... 265 00:30:43,400 --> 00:30:46,600 The wrong what? Man? You think I was... 266 00:30:46,700 --> 00:30:50,100 No. I thought you were exactly who you are, but I'm too impulsive. 267 00:30:50,200 --> 00:30:51,900 This is not the right way. 268 00:30:54,300 --> 00:30:55,600 Another time. 269 00:31:33,500 --> 00:31:36,000 - Here you are, my beloved. - Thank you. 270 00:31:38,000 --> 00:31:39,100 It's all they had. 271 00:31:40,000 --> 00:31:43,600 Can't get a thing in this hotel. I had to force them to give me that. 272 00:31:43,800 --> 00:31:44,800 Never mind. 273 00:31:56,100 --> 00:31:58,900 My darling, lovely darling. 274 00:32:00,500 --> 00:32:02,000 What's wrong? 275 00:32:02,100 --> 00:32:05,400 My darling, your feet are like two icicles. 276 00:32:05,500 --> 00:32:07,500 Have you been out of bed or something? 277 00:32:07,600 --> 00:32:08,900 No, of course not. 278 00:32:10,800 --> 00:32:14,400 Anyway, you warm them on me. 279 00:32:31,200 --> 00:32:34,200 This is Princess Dala. My guests have gone, 280 00:32:34,300 --> 00:32:37,100 and I thought perhaps you would come back and have a drink. 281 00:32:37,200 --> 00:32:39,100 I would feel better if we're friends. 282 00:32:39,200 --> 00:32:41,400 I would, too, and I'd love to come, 283 00:32:41,500 --> 00:32:43,800 but my leg is rather painful. 284 00:32:43,900 --> 00:32:46,300 I'm sorry. Another time. 285 00:32:46,400 --> 00:32:48,600 Why don't you come up here? 286 00:32:48,700 --> 00:32:50,600 My leg is only bad if I walk too much. 287 00:32:50,800 --> 00:32:54,000 Maybe you could do the walking and I could do the drinking. 288 00:32:56,600 --> 00:33:01,300 Unless you think it would be indiscreet to come to a man's room. 289 00:33:01,400 --> 00:33:04,900 I'll be there in five minutes. Good-bye, Sir Charles. 290 00:33:05,000 --> 00:33:05,900 Good-bye. 291 00:33:38,300 --> 00:33:42,800 I don't know what�s wrong. I'm just a bundle of nerves. 292 00:33:42,900 --> 00:33:46,400 Don�t worry. We've solved that problem before. 293 00:33:46,500 --> 00:33:48,100 - You don't mean... - Of course. 294 00:33:48,200 --> 00:33:51,000 - I don't think you should. - Don�t worry, my darling. 295 00:33:51,100 --> 00:33:54,600 - I shall do it ever so softly. - Jacques, are you sure? 296 00:33:54,700 --> 00:33:57,300 My darling, of course. It's always worked before. 297 00:33:57,400 --> 00:33:59,600 There's no reason why it should not work now. 298 00:33:59,700 --> 00:34:02,800 You just relax and leave everything to me. 299 00:34:16,100 --> 00:34:17,100 Jacques? 300 00:34:18,400 --> 00:34:21,300 - Yes, my darling? - I don't think it's such a good idea. 301 00:34:23,000 --> 00:34:24,900 You mean that it's not helping? 302 00:34:25,000 --> 00:34:28,800 I'm afraid not. I think I�ll just take a sleeping pill. 303 00:34:30,500 --> 00:34:32,900 Very well, my darling. I'll get it for you. 304 00:34:33,000 --> 00:34:37,000 And why don't you take one yourself? You need the rest, you know? 305 00:34:39,300 --> 00:34:41,700 Yes, I think perhaps I will. 306 00:35:08,100 --> 00:35:09,200 Here, my darling. 307 00:35:13,700 --> 00:35:16,700 - Thank you, my angel. - Thank you, my angel. 308 00:35:39,600 --> 00:35:41,400 My poor Jacques. 309 00:35:42,700 --> 00:35:43,800 No matter. 310 00:35:43,900 --> 00:35:47,400 When you've seen one Stradivarius, you've seen them all. 311 00:35:57,500 --> 00:35:59,800 I hadn't realized it was so late. 312 00:35:59,900 --> 00:36:03,100 Come in, sit down, relax. Have a nice glass of champagne. 313 00:36:03,200 --> 00:36:06,500 - I told you I don't drink. - Champagne's not drinking. 314 00:36:06,600 --> 00:36:09,900 That's the minimum of alcohol and the maximum of companionship. 315 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 It's still against my principles. 316 00:36:12,100 --> 00:36:14,400 That's too bad. I thought it might break the ice. 317 00:36:14,500 --> 00:36:17,300 - You took me to task rather properly. - No, thank you. 318 00:36:17,400 --> 00:36:20,000 I thought your analysis was very perceptive. 319 00:36:20,100 --> 00:36:23,100 - But not very polite. - No, it wasn�t. 320 00:36:23,200 --> 00:36:25,600 - What made you do it? - I resented you. 321 00:36:25,700 --> 00:36:28,900 I find it hard to understand a man of your reputation. 322 00:36:29,000 --> 00:36:30,900 We both have reputations. 323 00:36:31,000 --> 00:36:33,600 Perhaps mine is a little more highly publicized than yours, 324 00:36:33,700 --> 00:36:36,600 but you have presented the press with a rather definite image. 325 00:36:36,700 --> 00:36:37,700 Yes, I know. 326 00:36:37,800 --> 00:36:39,500 - Are you? - What? 327 00:36:39,600 --> 00:36:42,200 What they call you. The virgin queen. 328 00:36:42,300 --> 00:36:44,600 I'm not the queen. 329 00:36:46,600 --> 00:36:48,000 That's only half an answer. 330 00:36:48,100 --> 00:36:51,700 The strong-willed ruler of ten million people sitting in her ivory tower, 331 00:36:51,800 --> 00:36:55,400 untouched, unwed, and unapproachable. 332 00:36:56,200 --> 00:37:00,200 If you had known my father, you would understand me. 333 00:37:00,300 --> 00:37:02,400 He was an absolute ruler. 334 00:37:02,500 --> 00:37:04,600 He governed his people with an iron hand, 335 00:37:04,700 --> 00:37:07,800 but he gave me a white pony for my fifth birthday. 336 00:37:07,900 --> 00:37:10,000 He was wrong about many things, 337 00:37:10,100 --> 00:37:14,600 but he made his decisions according to the ways of his predecessors. 338 00:37:14,700 --> 00:37:18,700 I learned the way of the West, so I've become a little of both... 339 00:37:18,800 --> 00:37:20,300 a paradox... 340 00:37:20,400 --> 00:37:23,700 and it is hard to reconcile the extremes. 341 00:37:23,800 --> 00:37:27,100 Have a glass of champagne. Does wonders for extremes. 342 00:37:27,200 --> 00:37:30,400 It's been known to launch some lasting friendships. 343 00:37:35,500 --> 00:37:37,800 - Don't you trust me? - No. 344 00:37:38,500 --> 00:37:41,000 - Are you afraid? - No. 345 00:37:42,700 --> 00:37:44,100 L'Chaim. 346 00:37:53,900 --> 00:37:57,900 I was three years old when I rode my first elephant. 347 00:37:58,100 --> 00:38:02,900 I was six when I went on my first "safrari." 348 00:38:05,400 --> 00:38:07,600 "Frasari." 349 00:38:07,700 --> 00:38:09,900 Wild-animal hunt. 350 00:38:10,000 --> 00:38:13,600 And I was ten when I bagged my first tiger. 351 00:38:13,700 --> 00:38:17,200 But I'll never forget my lovely little pony. 352 00:38:17,300 --> 00:38:19,000 When did you bag him? 353 00:38:20,900 --> 00:38:24,900 You're making fun again. You really don't like animals. 354 00:38:25,100 --> 00:38:28,300 Don't trust a man who doesn't care about animals. 355 00:38:30,100 --> 00:38:34,000 And don't trust an animal who doesn't care about people. 356 00:38:36,900 --> 00:38:38,800 Why you don't like people? 357 00:38:38,900 --> 00:38:40,600 I like people. 358 00:38:43,500 --> 00:38:46,700 That's supposed to be me who doesn't... 359 00:38:46,800 --> 00:38:49,200 like people, right? 360 00:38:49,300 --> 00:38:51,100 If you say so. 361 00:38:51,800 --> 00:38:55,900 I don't say so. You say so. 362 00:38:56,000 --> 00:38:57,800 - Right? - I said so. 363 00:38:57,900 --> 00:39:01,300 And another thing you did, you didn't tell me the truth. 364 00:39:02,600 --> 00:39:05,900 - About what? - About champagne. About this. 365 00:39:08,300 --> 00:39:10,400 Boy, did you fib. 366 00:39:11,400 --> 00:39:12,700 You said... 367 00:39:15,100 --> 00:39:17,100 Something about extremes. 368 00:39:17,200 --> 00:39:19,700 It does wonders for them. 369 00:39:19,800 --> 00:39:24,300 It does more than that. It makes your lips numb. 370 00:39:24,400 --> 00:39:28,300 I can't feel them. Are they still there? 371 00:39:31,500 --> 00:39:33,400 Let's have a look. 372 00:39:36,500 --> 00:39:39,100 You didn't tell me about that part. 373 00:39:47,700 --> 00:39:50,600 Won't do you any good. I can't feel it. 374 00:39:55,300 --> 00:39:58,300 Hoisted on your own petard. 375 00:40:00,000 --> 00:40:03,300 Don't try to say that when you haven't got any lips. 376 00:40:09,600 --> 00:40:11,200 I'm plastered. 377 00:40:12,700 --> 00:40:15,900 - If that's the right expression. - That's the right expression. 378 00:40:16,000 --> 00:40:19,500 You're a fraud and a liar. 379 00:40:20,500 --> 00:40:23,300 And you think you are going to take advantage of me. 380 00:40:23,400 --> 00:40:25,900 No. You think I am. 381 00:40:26,000 --> 00:40:29,800 I know you are. That's the plan, isn't it? 382 00:40:31,800 --> 00:40:33,800 Feed me champagne... 383 00:40:33,900 --> 00:40:35,800 break down the inhibitions... 384 00:40:35,900 --> 00:40:37,100 and tallyho. 385 00:40:43,600 --> 00:40:45,300 No more virgin queen. 386 00:40:48,200 --> 00:40:49,900 We're all out of champagne. 387 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 - I'll get another bottle. - No! 388 00:40:54,200 --> 00:40:56,600 I prefer to remain conscious 389 00:40:56,700 --> 00:41:00,200 so I may view the attempted seduction firsthand. 390 00:41:01,600 --> 00:41:04,200 Because you've got a surprise coming, Charlie. 391 00:41:05,500 --> 00:41:07,700 I got friends in low places. 392 00:41:08,700 --> 00:41:12,200 You make one pass at me, and I'll sic him on you. 393 00:41:12,300 --> 00:41:13,900 Understand? 394 00:41:14,000 --> 00:41:17,500 If he moves a muscle, attack without mercy. 395 00:41:19,700 --> 00:41:21,100 You see, Charlie? 396 00:41:21,200 --> 00:41:25,400 You're outnumbered, two against one. 397 00:41:25,500 --> 00:41:27,300 And I don't care if you can juggle. 398 00:41:40,400 --> 00:41:42,800 - What? - I didn't say anything. 399 00:41:44,200 --> 00:41:45,900 Cat got your tongue? 400 00:41:47,000 --> 00:41:51,300 Got his tongue? My friend says he hasn't got it. 401 00:41:51,400 --> 00:41:55,000 Then why don't you say something? 402 00:41:55,100 --> 00:41:57,000 I couldn't think of anything to say. 403 00:41:59,200 --> 00:42:01,000 Why don't you kiss me again? 404 00:42:04,300 --> 00:42:05,400 All right. 405 00:42:13,200 --> 00:42:16,900 You know what, Charlie? I could feel that one. 406 00:42:19,000 --> 00:42:20,100 Again. 407 00:42:30,400 --> 00:42:34,900 If I were my father, I'd have you tortured. 408 00:42:35,000 --> 00:42:38,200 No. If you were your father, 409 00:42:38,300 --> 00:42:40,500 I doubt very much if I would have kissed you. 410 00:42:42,600 --> 00:42:44,800 Good thinking, Charlie. 411 00:42:44,900 --> 00:42:48,500 Then, now that we�ve straightened out who I am, 412 00:42:48,600 --> 00:42:50,600 what are you going to do about it? 413 00:43:02,100 --> 00:43:06,500 What kind of a friend are you? You were supposed to attack. 414 00:43:09,400 --> 00:43:12,400 No friends, Charlie. Now you got me outnumbered. 415 00:43:12,500 --> 00:43:13,900 I thought we were friends. 416 00:43:15,600 --> 00:43:18,500 You are the juggler. I am the virgin queen. 417 00:43:18,600 --> 00:43:20,500 Somebody's got to win. 418 00:43:20,600 --> 00:43:23,500 Friends don't act like that. 419 00:43:23,600 --> 00:43:27,900 Want to be friends, Charlie, or want to win? 420 00:43:34,400 --> 00:43:35,900 You really want to know? 421 00:43:52,000 --> 00:43:53,100 What's wrong? 422 00:43:53,900 --> 00:43:57,200 I don't feel... I think I'm going... 423 00:43:57,300 --> 00:43:58,600 Good-bye, Charlie. 424 00:44:03,300 --> 00:44:04,400 Here... 425 00:44:11,600 --> 00:44:14,300 Darling. Dala. 426 00:44:16,100 --> 00:44:19,400 Ma'am? Your Highness! 427 00:45:56,300 --> 00:45:57,900 Thank you. Up. 428 00:46:00,100 --> 00:46:01,400 There we are. 429 00:46:05,100 --> 00:46:07,000 Hello, Uncle Charles. 430 00:46:08,400 --> 00:46:09,500 George! 431 00:46:22,300 --> 00:46:26,100 Good morning. Listen, what about this nephew? 432 00:46:26,200 --> 00:46:28,400 - How did you find out? - I met him in the bar last night. 433 00:46:28,500 --> 00:46:30,800 That's what I was trying to explain at the window. 434 00:46:30,900 --> 00:46:32,000 What happened to you? 435 00:46:32,100 --> 00:46:33,900 Jacques dragged me back to the hotel. 436 00:46:34,000 --> 00:46:36,600 - I looked everywhere for you. - I looked everywhere for you. 437 00:46:36,700 --> 00:46:39,100 I nearly climbed in bed with your nephew. 438 00:46:39,200 --> 00:46:41,400 - You what? - Don�t worry. I took care of it. 439 00:46:42,900 --> 00:46:44,100 He had a heavy night. 440 00:46:44,300 --> 00:46:46,100 I almost put the princess in bed with him. 441 00:46:46,200 --> 00:46:48,600 - Really? - What you got there? 442 00:46:48,700 --> 00:46:50,500 A note to Uncle Charles. 443 00:46:51,500 --> 00:46:54,000 "Dear Uncle Charles, don�t worry about a thing. 444 00:46:54,100 --> 00:46:57,600 I've gone to see the princess to apologize for last night." 445 00:46:57,700 --> 00:46:59,600 Apologize for what? Nothing happened. 446 00:46:59,700 --> 00:47:01,500 It must have been rather embarrassing, 447 00:47:01,600 --> 00:47:03,400 expecting to end up with one man... 448 00:47:03,500 --> 00:47:05,400 She didn't expect to wind up with anybody. 449 00:47:05,500 --> 00:47:08,700 She had a couple glasses of champagne and had to rest. 450 00:47:08,800 --> 00:47:09,900 Of course. 451 00:47:10,000 --> 00:47:11,700 Think of him taking over my room. 452 00:47:11,800 --> 00:47:14,700 - Didn't you know he was coming? - No. I haven't seen him for years. 453 00:47:14,800 --> 00:47:16,200 But who is he? What is he? 454 00:47:16,300 --> 00:47:17,900 He is my nephew, really. 455 00:47:18,000 --> 00:47:20,100 He's my late brother's son. 456 00:47:20,200 --> 00:47:23,800 I've been responsible for him since he was ten years old. 457 00:47:23,900 --> 00:47:26,100 I sent him to all the best schools in America. 458 00:47:26,200 --> 00:47:28,300 He did very well, as a matter of fact. 459 00:47:28,400 --> 00:47:30,900 He's just graduated from college. Look. 460 00:47:35,200 --> 00:47:37,100 Isn't he a bit old for school? 461 00:47:37,200 --> 00:47:38,700 He did two years in the army. 462 00:47:38,800 --> 00:47:42,600 He lost a whole year after that to some strange tropical disease. 463 00:47:42,700 --> 00:47:44,500 He's certainly attractive. 464 00:47:44,600 --> 00:47:46,400 There's a slight family resemblance. 465 00:47:46,500 --> 00:47:48,300 Apart from that, we have nothing in common. 466 00:47:48,400 --> 00:47:51,200 He's dedicated to education, passed at the top of his class. 467 00:47:51,300 --> 00:47:52,700 Cares nothing about sports. 468 00:47:52,800 --> 00:47:55,600 In his letters, he's never once mentioned girls. 469 00:47:55,700 --> 00:47:59,100 He may not mention them, but he's got a pretty good idea what they are. 470 00:47:59,200 --> 00:48:01,700 I nearly didn't get out of here last night. 471 00:48:01,800 --> 00:48:03,100 You're joking. 472 00:48:03,200 --> 00:48:05,800 It was a relief to get back to Jacques and his fiddle. 473 00:48:05,900 --> 00:48:08,300 If we don't do something soon, he's gonna ruin everything. 474 00:48:08,400 --> 00:48:11,600 - If I don't do something. - It shouldn't be too difficult. 475 00:48:11,700 --> 00:48:14,200 He's just a young man who's not been out in the world. 476 00:48:14,300 --> 00:48:17,300 That's because he's been spending his time in the bedroom. 477 00:48:17,400 --> 00:48:20,200 - I'm surprised at you. - I can handle it. 478 00:48:20,300 --> 00:48:22,200 As a matter of fact, it might be rather intriguing, 479 00:48:22,300 --> 00:48:26,400 particularly if the family resemblance goes deeper than you think. 480 00:48:26,500 --> 00:48:28,000 I'm envious. 481 00:48:28,100 --> 00:48:31,000 It seems that we�re somewhat in the same spot, my love. 482 00:48:31,100 --> 00:48:33,600 You envy George, and I envy the princess. 483 00:48:37,000 --> 00:48:39,200 I really don't know what I'm going to do yet. 484 00:48:39,300 --> 00:48:42,600 I might go back to college and get my doctorate. 485 00:48:42,700 --> 00:48:44,600 But I'm torn. 486 00:48:44,700 --> 00:48:47,100 I feel there's so many things to be done in the world, 487 00:48:47,200 --> 00:48:49,900 so many backward countries where I might be useful. 488 00:48:50,000 --> 00:48:52,600 I've even been considering the Peace Corps. 489 00:48:52,700 --> 00:48:55,100 You're certainly not much like your uncle. 490 00:48:55,200 --> 00:48:57,100 I don't know too much about my uncle, 491 00:48:57,200 --> 00:48:59,700 except what I've read in newspapers and magazines. 492 00:48:59,800 --> 00:49:02,500 - One mustn't judge by that. - No? 493 00:49:02,600 --> 00:49:05,700 After all, whatever I am today, he made it possible. 494 00:49:05,800 --> 00:49:08,700 I guess everyone has at least one redeeming quality. 495 00:49:08,800 --> 00:49:10,000 Yes. 496 00:49:17,300 --> 00:49:19,500 Good morning, Your Highness. Hair of the dog. 497 00:49:20,000 --> 00:49:22,300 - May I present Madame Clouseau? - Good morning. 498 00:49:22,400 --> 00:49:24,300 This is my Americanized nephew George. 499 00:49:24,400 --> 00:49:25,800 We met at the bar last night. 500 00:49:25,900 --> 00:49:28,200 - How is your cough? - It's completely gone. Thanks. 501 00:49:28,300 --> 00:49:29,600 Have a glass of this. 502 00:49:29,700 --> 00:49:32,000 It'll put everything in its right perspective. 503 00:49:32,200 --> 00:49:34,000 My perspective is excellent this morning. 504 00:49:34,100 --> 00:49:36,400 I see your leg is much better. 505 00:49:36,500 --> 00:49:39,000 It's a vast improvement. Very much better. 506 00:49:39,200 --> 00:49:41,400 George and I had a wonderful family reunion last night 507 00:49:41,500 --> 00:49:42,900 after we carried you home. 508 00:49:43,000 --> 00:49:44,800 - He's quite a lad. - So I've discovered. 509 00:49:44,900 --> 00:49:46,700 He's thinking of joining the Peace Corps. 510 00:49:46,800 --> 00:49:48,500 Imagine a Litton in the Peace Corps. 511 00:49:48,600 --> 00:49:51,000 Be careful, or you�ll give your family a good name. 512 00:49:51,100 --> 00:49:53,000 - Please sit down. - No, thank you. 513 00:49:53,100 --> 00:49:55,400 I was on my way to ski when I ran into Sir Charles. 514 00:49:55,500 --> 00:49:58,700 - Do you ski, Mr. Litton? - Ski? 515 00:49:58,800 --> 00:50:01,500 - No, not very well. - You should learn, George. 516 00:50:01,600 --> 00:50:04,000 If it wasn�t for this ropy leg, I'd take you myself. 517 00:50:04,100 --> 00:50:05,700 I'm hardly in your uncle's class, 518 00:50:05,800 --> 00:50:08,500 but I'd be happy to give you the benefit of my experience. 519 00:50:08,600 --> 00:50:10,600 I'm sure Madame is an excellent teacher. 520 00:50:10,700 --> 00:50:12,800 Certainly she could get you started out right. 521 00:50:12,900 --> 00:50:14,800 If it wouldn�t be too much trouble, yeah. 522 00:50:14,900 --> 00:50:16,800 Not at all. It would be a pleasure. 523 00:50:16,900 --> 00:50:18,700 Perhaps you'd like to come along now. 524 00:50:20,300 --> 00:50:22,400 George, you can't pass up an invitation like that. 525 00:50:22,500 --> 00:50:25,200 I haven't got the proper clothes, and I don't have any skis. 526 00:50:25,300 --> 00:50:28,100 The shop will fix you up. Just charge everything to me. 527 00:50:28,200 --> 00:50:31,500 Thanks. Your Highness, hope to see you again. 528 00:50:31,600 --> 00:50:35,400 If you're back early. I'm leaving on the afternoon train. 529 00:50:35,500 --> 00:50:37,200 - Have a nice trip. - Thank you. 530 00:50:37,300 --> 00:50:38,900 - Thanks, Uncle Charles. - Have fun. 531 00:50:42,200 --> 00:50:44,600 Mind the instructor. She knows what she's doing. 532 00:50:44,800 --> 00:50:45,700 I'm sure she does. 533 00:50:45,800 --> 00:50:47,900 - You're not staying? - No. We're off to the slopes. 534 00:50:48,000 --> 00:50:50,400 I'll get the door. So long, Uncle Charles. 535 00:50:50,500 --> 00:50:51,900 - Have fun. - Thanks. 536 00:50:54,000 --> 00:50:56,800 Just in time. Thank you. You sure you won't join me? 537 00:50:56,900 --> 00:50:57,900 Quite sure. 538 00:51:02,100 --> 00:51:04,000 Do you have to leave this afternoon? 539 00:51:04,100 --> 00:51:05,400 Yes. 540 00:51:05,500 --> 00:51:07,500 Isn't this departure rather sudden? 541 00:51:07,600 --> 00:51:09,900 Not at all. Why do you think so? 542 00:51:10,000 --> 00:51:12,400 I just thought that after last night... 543 00:51:12,500 --> 00:51:15,200 My leaving has nothing to do with last night. 544 00:51:15,400 --> 00:51:18,300 - Hasn't it? - You don't know me very well. 545 00:51:18,400 --> 00:51:20,800 No, but I thought last night, I was making some progress. 546 00:51:20,900 --> 00:51:23,400 That was champagne, nothing more. 547 00:51:23,500 --> 00:51:26,400 Whatever it was, it was very interesting. 548 00:51:26,500 --> 00:51:30,100 - I really don't remember. - That's an awful old clich�. 549 00:51:30,200 --> 00:51:32,400 - It's true. - The majority of women, 550 00:51:32,500 --> 00:51:35,400 they have half a glass too much and let down the barriers a little, 551 00:51:35,500 --> 00:51:37,500 and they wake up in the morning riddled with guilt 552 00:51:37,600 --> 00:51:41,300 and think they can reclaim their virtue by saying, "I don't remember." 553 00:51:41,400 --> 00:51:43,500 Are you saying my virtue is not intact? 554 00:51:43,600 --> 00:51:45,800 - You know it is. - Then why should I feel guilty? 555 00:51:45,900 --> 00:51:48,100 You're not concerned about what happened. 556 00:51:48,200 --> 00:51:50,500 You're worried about what might have happened. 557 00:51:50,600 --> 00:51:53,500 That makes you vulnerable. That makes you a woman. 558 00:51:53,600 --> 00:51:55,500 You're an arrogant fool. 559 00:51:56,900 --> 00:51:59,400 Perhaps I am, but after what I just said, 560 00:51:59,500 --> 00:52:01,400 a real woman would have slapped my face. 561 00:52:12,700 --> 00:52:15,100 I'm glad that's over. Friends again? 562 00:52:15,200 --> 00:52:16,800 Friends. 563 00:52:16,900 --> 00:52:20,400 Good. Now the least you can do is let me take you to the station. 564 00:52:20,500 --> 00:52:22,400 - All right. - You really have to go? 565 00:52:22,500 --> 00:52:24,500 - Yes, I must go. - That's too bad. 566 00:52:24,600 --> 00:52:27,400 - Nothing I can say to make you stay? - Nothing. 567 00:52:27,500 --> 00:52:29,700 - What time do you have to be there? - 3:00. 568 00:52:29,800 --> 00:52:33,100 3:00 on the dot, I'll be here, Your Highness. 569 00:52:36,600 --> 00:52:38,000 3:00. 570 00:52:47,900 --> 00:52:50,200 Do we have to start the lessons right away? 571 00:52:50,300 --> 00:52:52,500 That's what we�re up here for, is it not? 572 00:52:52,700 --> 00:52:56,100 I was hoping we could talk about last night. 573 00:52:56,200 --> 00:52:59,700 - We can talk about that later. - You were more fun in bed. 574 00:52:59,900 --> 00:53:01,800 Would you do me a favor, Mr. Litton? 575 00:53:01,900 --> 00:53:03,400 Sure, if you call me George. 576 00:53:03,500 --> 00:53:06,400 Forget about last night. I was impetuous. 577 00:53:06,500 --> 00:53:09,200 I had too much to drink and I'd just had a fight with my husband. 578 00:53:09,300 --> 00:53:10,700 It might be easier for you to forget, 579 00:53:10,800 --> 00:53:13,000 but I didn't sleep a wink after you left. 580 00:53:13,100 --> 00:53:15,300 It was a very frustrating experience. 581 00:53:15,400 --> 00:53:18,100 I'm afraid that's your problem, but I wouldn't make any plans. 582 00:53:18,200 --> 00:53:19,700 I never make any plans. 583 00:53:19,800 --> 00:53:23,200 I just sort of follow my instincts. 584 00:53:23,300 --> 00:53:26,300 George, it's four miles down the mountain, 585 00:53:26,400 --> 00:53:27,700 and I'm a very good skier. 586 00:53:27,800 --> 00:53:29,700 You follow your instincts too closely, 587 00:53:29,800 --> 00:53:31,900 and you're liable to break your neck. 588 00:53:32,000 --> 00:53:35,400 The first things to learn about skiing are the fundamentals. 589 00:53:35,500 --> 00:53:37,000 Let's see you turn around. 590 00:53:40,400 --> 00:53:43,900 It's not as easy as it looks. Let me give you a hand. 591 00:53:45,100 --> 00:53:48,800 Let's try something easier. It's a lot easier, honest. 592 00:53:48,900 --> 00:53:51,000 You were going to watch those instincts. 593 00:53:51,100 --> 00:53:52,600 I'm busy. You watch them. 594 00:53:52,700 --> 00:53:53,800 You're abominable. 595 00:53:53,900 --> 00:53:56,600 Yeah, that's me, the Abominable Snowman. 596 00:53:56,700 --> 00:53:58,300 George, stop it! 597 00:54:03,300 --> 00:54:05,400 Imbecile! 598 00:54:21,900 --> 00:54:23,500 Perhaps we'll meet again. 599 00:54:23,600 --> 00:54:26,100 - Good-bye, Sir Charles. - Just a minute. 600 00:54:27,800 --> 00:54:30,200 - That's him. There he goes. - Who? 601 00:54:30,300 --> 00:54:32,800 The man who stole your dog, in that little car. 602 00:55:23,700 --> 00:55:25,600 - How's it going? - Fine. I'm going to miss her. 603 00:55:25,700 --> 00:55:28,300 Let that be a lesson. Never get involved with your victims. 604 00:55:28,400 --> 00:55:31,200 - Shall we get out in the open? - No. It's a bit hard here. 605 00:55:33,700 --> 00:55:37,900 That's good. That's okay. Right, start. Give it to me now. 606 00:55:46,100 --> 00:55:48,300 - How close are they? - Now. 607 00:55:48,400 --> 00:55:49,700 - Sorry. Ready? - Right. 608 00:55:53,000 --> 00:55:56,000 Come along, little doggy. Here we are. 609 00:56:00,100 --> 00:56:01,400 Look out! 610 00:56:12,600 --> 00:56:14,900 She's got the dog. I will see you later. 611 00:59:47,500 --> 00:59:49,100 You have a wonderful smile. 612 00:59:49,200 --> 00:59:51,700 I have a great deal to smile about. 613 00:59:51,800 --> 00:59:54,600 I have Amber back, and I'm having a wonderful time. 614 00:59:54,700 --> 00:59:55,700 You missed your train. 615 00:59:55,800 --> 00:59:58,300 There's one at midnight and one in the morning. 616 00:59:58,400 --> 01:00:00,900 Perhaps I should have your dog kidnapped again. 617 01:00:01,000 --> 01:00:03,300 Then you'd be bound to stay. 618 01:00:03,400 --> 01:00:05,900 Did you arrange to have her kidnapped the first time? 619 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 Of course. 620 01:00:14,600 --> 01:00:16,700 I am willing to bet you 10,000 francs 621 01:00:16,800 --> 01:00:20,000 that the Phantom is in Cortina at this very moment, 622 01:00:20,100 --> 01:00:22,100 even perhaps in this very room. 623 01:00:22,200 --> 01:00:24,900 How exciting. What do you think, Mr. Tucker? 624 01:00:25,000 --> 01:00:26,300 I agree with the inspector. 625 01:00:26,400 --> 01:00:29,800 Ten of his last fifteen victims have been guests at Angela Dunning's parties. 626 01:00:29,900 --> 01:00:31,400 What are you all talking about? 627 01:00:32,800 --> 01:00:35,600 - The notorious Phantom. - I've never heard of him. 628 01:00:35,700 --> 01:00:38,900 What little I've read about him, he seems to be quite a fellow. 629 01:00:39,000 --> 01:00:42,200 There are few thieves who are as clever as the Phantom. 630 01:00:42,300 --> 01:00:45,000 Each theft is completely different and unique, 631 01:00:45,100 --> 01:00:47,200 classic in its conception. 632 01:00:47,300 --> 01:00:50,600 I thought you were working on the theory that he does repeat himself. 633 01:00:50,700 --> 01:00:53,400 Only as far as Angela Dunning's parties are concerned. 634 01:00:53,500 --> 01:00:55,800 However, there is one other duplication, 635 01:00:55,900 --> 01:01:00,700 but that is his trademark, his calling card, so to speak. 636 01:01:01,400 --> 01:01:04,400 He always leaves a white monogrammed glove. 637 01:01:04,500 --> 01:01:06,100 Sounds terribly theatrical. 638 01:01:06,200 --> 01:01:09,900 If I were the Phantom, I'd have chosen my victim already. 639 01:01:10,000 --> 01:01:12,200 Really? And who would that be? 640 01:01:13,700 --> 01:01:16,000 Who has the most fabulous diamond in the world? 641 01:01:16,100 --> 01:01:19,000 - I suppose I do. - Exactly. The Pink Panther. 642 01:01:19,100 --> 01:01:21,900 A prize he could never resist. He would be bound to try for it. 643 01:01:22,000 --> 01:01:23,200 He'd be disappointed. 644 01:01:23,300 --> 01:01:25,500 The Pink Panther is in my safe at... 645 01:01:25,600 --> 01:01:28,300 Your Highness, please. Don't say it, not here. 646 01:01:28,400 --> 01:01:30,000 If I'm not being too nosy, Your Highness, 647 01:01:30,100 --> 01:01:32,100 I read somewhere there was some dispute 648 01:01:32,200 --> 01:01:33,800 over the ownership of the Pink Panther. 649 01:01:33,900 --> 01:01:37,400 It belongs to me. It was a gift from my late father. 650 01:01:37,500 --> 01:01:39,800 - I shall never surrender it. - Why should you? 651 01:01:39,900 --> 01:01:42,200 When the present government seized power, 652 01:01:42,300 --> 01:01:45,100 they claimed the diamond was the property of the people. 653 01:01:45,200 --> 01:01:47,700 There's even talk of the International Court 654 01:01:47,800 --> 01:01:48,900 deciding the issue. 655 01:01:49,000 --> 01:01:52,500 Why don't I steal the diamond and leave that old glove behind? 656 01:01:52,700 --> 01:01:54,400 You and I could split the insurance. 657 01:01:54,500 --> 01:01:56,200 All right. 658 01:01:56,300 --> 01:01:57,400 I feel like dancing. 659 01:01:57,500 --> 01:01:59,900 - Your Highness? - I'd love to. 660 01:02:02,200 --> 01:02:04,900 - How about you, Madame? - Yes, of course. 661 01:02:05,800 --> 01:02:08,900 - Your leg is better, Sir Charles. - What? 662 01:02:09,000 --> 01:02:12,700 - I say, your leg is better. - Yes, much better. Thank you. 663 01:02:14,200 --> 01:02:15,800 You know, Mr. Tucker... 664 01:02:19,700 --> 01:02:22,200 - It's my beer, old man. - My hand. It burnt... 665 01:02:22,300 --> 01:02:23,200 I'm sorry. 666 01:02:27,200 --> 01:02:28,200 Sit down. 667 01:02:32,600 --> 01:02:35,200 Seems to be working out better than we expected. 668 01:02:35,300 --> 01:02:37,500 The only thing we've found out is that it's not here. 669 01:02:37,600 --> 01:02:40,700 You shouldn't have any trouble discovering exactly where it is. 670 01:02:40,800 --> 01:02:44,000 Her Highness seems to be completely captivated. 671 01:02:44,100 --> 01:02:46,400 I'd say that's a considerable exaggeration. 672 01:02:46,500 --> 01:02:48,400 You're either showing a touch of senility, 673 01:02:48,500 --> 01:02:50,100 Or you need glasses, my love. 674 01:02:50,200 --> 01:02:52,100 When I'm showing my senility, darling, 675 01:02:52,200 --> 01:02:54,500 you'll be occupying your time with your grandchildren. 676 01:02:54,600 --> 01:02:57,500 One has to have children before one has grandchildren. 677 01:02:57,600 --> 01:02:59,300 You wouldn't dare. 678 01:02:59,400 --> 01:03:01,400 Jacques would make a wonderful father. 679 01:03:01,500 --> 01:03:04,200 - He has many redeeming qualities. - Name one. 680 01:03:04,300 --> 01:03:07,200 He's kind, loyal, faithful, obedient. 681 01:03:07,300 --> 01:03:10,200 You're either married to a Boy Scout or a Dachshund. 682 01:03:10,300 --> 01:03:11,500 And he adores me. 683 01:03:11,600 --> 01:03:13,900 That eliminates the Boy Scouts. 684 01:03:15,800 --> 01:03:17,500 - Good night. - Thank you. 685 01:03:25,800 --> 01:03:27,300 You seem to have lost something. 686 01:03:28,400 --> 01:03:31,300 - How'd you like to borrow mine? - Thanks, Uncle Charles, yes. 687 01:03:31,400 --> 01:03:32,700 Madame. 688 01:03:40,600 --> 01:03:43,300 - You've been avoiding me. - That about describes it. 689 01:03:43,400 --> 01:03:44,900 You know what I've been thinking? 690 01:03:45,000 --> 01:03:47,300 Yes. That's why I've been avoiding you. 691 01:03:47,400 --> 01:03:49,900 I don't think you were really looking for me that night 692 01:03:50,000 --> 01:03:51,300 in my uncle's bedroom. 693 01:03:51,400 --> 01:03:53,400 - Don't be ridiculous. - No, I mean it. 694 01:03:53,500 --> 01:03:55,500 Not the way you treated me today. 695 01:03:55,600 --> 01:03:57,500 - You know what I think? - What? 696 01:04:01,300 --> 01:04:03,600 What do you think, George? 697 01:04:03,700 --> 01:04:06,200 I think maybe I was wrong. 698 01:04:11,200 --> 01:04:12,600 I'm sorry I have to leave, 699 01:04:12,700 --> 01:04:15,300 but I must make a very important phone call. 700 01:04:15,400 --> 01:04:18,300 - Can't it wait? - I'm afraid not. 701 01:04:18,400 --> 01:04:19,400 Good night. 702 01:04:33,800 --> 01:04:34,800 That's better. 703 01:04:40,100 --> 01:04:42,800 Just a quick shower, my love, and I will be right with you. 704 01:05:07,400 --> 01:05:08,600 One moment, please. 705 01:05:15,500 --> 01:05:16,900 Inspector Clouseau. 706 01:05:17,000 --> 01:05:19,900 Inspector Clouseau, this is the prefect of police. 707 01:05:20,000 --> 01:05:22,000 I have information regarding the Phantom. 708 01:05:22,100 --> 01:05:24,800 - The Phantom? - Yes. You must come at once. 709 01:05:24,900 --> 01:05:25,800 I'm in Brunico. 710 01:05:25,900 --> 01:05:29,400 Brunico? But that's in Brunico. That's 30 miles from here. 711 01:05:29,500 --> 01:05:31,800 It is here that I have discovered the information. 712 01:05:31,900 --> 01:05:33,000 Come immediately. 713 01:05:33,100 --> 01:05:35,100 I cannot say more. I am being watched. 714 01:05:36,900 --> 01:05:39,100 Yes. I understand, yes. 715 01:05:41,400 --> 01:05:44,500 I'm sorry, my darling. Important police business. 716 01:05:44,600 --> 01:05:46,800 I will be back with you as soon as possible. 717 01:05:46,900 --> 01:05:48,400 I understand, my love. 718 01:05:49,600 --> 01:05:51,100 - My darling. - Yes? 719 01:05:52,200 --> 01:05:56,100 I am a husband that must be envied by all other husbands. 720 01:05:56,200 --> 01:05:59,000 I'm sure no one ever had a husband like you. 721 01:05:59,100 --> 01:06:00,000 My darling. 722 01:06:04,500 --> 01:06:06,800 My darling, don't move. Don't panic. 723 01:06:06,900 --> 01:06:09,000 All that has happened is that my hat has caught 724 01:06:09,100 --> 01:06:12,500 in one of your naughty little hairpins. 725 01:06:12,700 --> 01:06:13,700 Voil�. 726 01:06:20,100 --> 01:06:25,900 You know, at times like this I wish I was but a simple peasant. 727 01:06:26,000 --> 01:06:30,100 It's times like this that make me realize how lucky I really am. 728 01:07:01,500 --> 01:07:04,600 He's gone to Brunico. Another call about the Phantom. 729 01:07:06,600 --> 01:07:08,900 There's something going on. 730 01:07:09,000 --> 01:07:12,000 I don't quite know what it is, but there's something wrong. 731 01:07:12,100 --> 01:07:13,800 Do you want to call it off? 732 01:07:13,900 --> 01:07:15,500 I don't know. I'm considering it. 733 01:07:15,600 --> 01:07:17,200 Have you considered something else? 734 01:07:17,300 --> 01:07:18,400 What's that? 735 01:07:18,500 --> 01:07:20,900 The possibility that you're growing a conscience. 736 01:07:21,100 --> 01:07:23,700 - A conscience? About what? - The princess. 737 01:07:24,700 --> 01:07:27,700 - You're being ridiculous. - No, I'm just being a woman. 738 01:07:27,900 --> 01:07:31,200 This time you've chosen a fascinating victim. 739 01:07:31,300 --> 01:07:33,200 I suspect you've broken the first rule 740 01:07:33,300 --> 01:07:35,400 and allowed yourself to become involved. 741 01:07:35,500 --> 01:07:37,700 You're being a woman, all right. 742 01:07:37,800 --> 01:07:41,100 That's obvious. Competition always makes a woman obvious. 743 01:07:43,400 --> 01:07:45,200 - Who is it? - Bellboy. 744 01:07:48,500 --> 01:07:49,500 Wait a minute. 745 01:07:52,800 --> 01:07:54,800 - What is it? - Flowers. 746 01:08:05,700 --> 01:08:07,600 - George! - Trick or treat. 747 01:08:07,700 --> 01:08:10,900 - Wait a minute. - I found these growing in the hall. 748 01:08:13,800 --> 01:08:15,000 You get right out of here. 749 01:08:15,100 --> 01:08:17,500 What kind of hospitality is that? 750 01:08:17,600 --> 01:08:19,500 But my husband could be back any minute. 751 01:08:19,600 --> 01:08:22,800 He must be about halfway to Brunico by now. 752 01:08:22,900 --> 01:08:25,100 "You must come to Brunico immediately, Inspector. 753 01:08:25,200 --> 01:08:27,800 "I have information regarding the Phantom. 754 01:08:27,900 --> 01:08:31,300 While you're in Brunico, waiting for the prefect of police..." 755 01:08:31,400 --> 01:08:32,800 Thank you very much. 756 01:08:32,900 --> 01:08:35,200 "I shall be investigating your wife." 757 01:08:39,000 --> 01:08:41,300 One never knows, huh? 758 01:08:41,400 --> 01:08:43,900 Perhaps the Phantom is hiding under the bed. 759 01:08:45,300 --> 01:08:46,600 That's more like it. 760 01:08:46,700 --> 01:08:49,300 - You should be ashamed. - I'm planning on it. 761 01:08:49,400 --> 01:08:51,500 Suppose Jacques doesn't go to Brunico? 762 01:08:51,600 --> 01:08:53,600 Suppose he finds out the prefect never called? 763 01:08:53,700 --> 01:08:55,000 You must get out of here. 764 01:08:55,100 --> 01:08:57,700 You are the damnedest woman. Are you a sexual yo-yo? 765 01:08:57,800 --> 01:08:59,800 You jump in my bed, you push me off a mountain, 766 01:09:00,000 --> 01:09:01,700 then you practically seduce me on the dance floor. 767 01:09:01,800 --> 01:09:05,100 You're terribly attractive, and I'm naturally... 768 01:09:05,200 --> 01:09:07,100 - But not here. - Where? 769 01:09:07,200 --> 01:09:08,900 I don't know, but not tonight. 770 01:09:09,000 --> 01:09:11,400 You know what your trouble is? You can't make up your mind. 771 01:09:11,500 --> 01:09:13,400 - I am married. - Where's your husband? 772 01:09:13,500 --> 01:09:15,400 Out in 12 feet of snow, chasing the Phantom. 773 01:09:15,500 --> 01:09:17,100 - That was your idea. - Sure it was. 774 01:09:17,200 --> 01:09:19,900 If he was any kind of a man, he wouldn't have gone. 775 01:09:21,000 --> 01:09:22,900 - Darling. - "Darling"? 776 01:09:26,500 --> 01:09:27,900 It's locked. 777 01:09:33,500 --> 01:09:37,200 There you are. Halfway to Brunico, huh? 778 01:09:37,300 --> 01:09:38,400 Angel? 779 01:09:43,700 --> 01:09:46,200 - What do I do? - Answer the door. 780 01:09:47,400 --> 01:09:49,300 - Simone? - Yes, dear? 781 01:09:51,800 --> 01:09:55,200 - But I thought you were on... - That phone call was a ruse. 782 01:09:57,500 --> 01:09:59,200 Are you hurt, my darling? 783 01:10:01,700 --> 01:10:03,600 I don't recall that being there. 784 01:10:03,700 --> 01:10:06,600 No, it was sent a while ago. I thought it was from you. 785 01:10:06,800 --> 01:10:08,400 No, it certainly was not from me. 786 01:10:10,600 --> 01:10:12,600 Some very strange things going on here. 787 01:10:14,700 --> 01:10:16,700 I passed the prefect on the road. 788 01:10:19,000 --> 01:10:21,100 - He never made that call. - No? 789 01:10:23,700 --> 01:10:25,700 There was no card with these? 790 01:10:29,100 --> 01:10:31,400 Why should anybody want me to go to Brunico? 791 01:10:33,400 --> 01:10:35,100 My darling. 792 01:10:35,200 --> 01:10:37,800 I'm so sorry. I was trying to kiss your foot. 793 01:10:37,900 --> 01:10:40,000 - Let me kiss your face. - It's all right. 794 01:10:40,100 --> 01:10:42,200 Darling, I'm sorry. Come here. 795 01:10:42,300 --> 01:10:45,600 That's nice and comfy. You belong in bed there. 796 01:10:46,800 --> 01:10:48,900 - My darling. - Listen, dear. 797 01:10:49,000 --> 01:10:52,200 Why don�t we go down to the bar and have a nightcap? 798 01:10:52,300 --> 01:10:56,900 Darling, listen, why don't I have a nice bath? 799 01:10:57,000 --> 01:11:00,000 And afterwards, we have our lovely, warm bed. 800 01:11:00,100 --> 01:11:02,700 Don�t worry about this mess. We can have it cleaned up later. 801 01:11:02,800 --> 01:11:04,700 We don�t want any more interruptions. 802 01:11:04,800 --> 01:11:06,600 Would you mind if I bathed first? 803 01:11:07,800 --> 01:11:10,100 Did you not bathe earlier? 804 01:11:10,200 --> 01:11:14,400 Yes, but it would warm me up, help me to relax. 805 01:11:16,600 --> 01:11:18,500 I'll tell you what we�ll do. 806 01:11:18,600 --> 01:11:20,600 Like we did in the old days, when you're in there, 807 01:11:20,700 --> 01:11:22,600 I will come in and scrub your back for you. 808 01:11:22,700 --> 01:11:25,200 You're so romantic, but I'll only be a moment. 809 01:12:43,600 --> 01:12:45,400 - Darling? - Yes? 810 01:12:47,900 --> 01:12:51,400 - Hello, my darling. - Hello, my darling. 811 01:12:51,500 --> 01:12:55,000 - Why did you draw the curtains? - Just to keep me warm. 812 01:12:55,100 --> 01:12:58,400 Warm? Warm is one thing. It must be hell in there. 813 01:12:58,500 --> 01:13:00,700 No, it's wonderful. 814 01:13:00,800 --> 01:13:02,800 Why don't you let me wash your back for you? 815 01:13:02,900 --> 01:13:04,400 It's already done, my darling. 816 01:13:04,500 --> 01:13:07,300 As I told you before, I just want to relax. 817 01:13:07,400 --> 01:13:09,500 We must have no secrets from one another, my darling. 818 01:13:09,600 --> 01:13:10,800 I know, my darling. 819 01:13:16,300 --> 01:13:18,300 I will brush my teeth and keep you company. 820 01:13:18,400 --> 01:13:20,400 That's sweet of you, my darling. 821 01:13:37,600 --> 01:13:41,400 I thought you would like to know Princess Dala just checked out. 822 01:13:41,500 --> 01:13:42,900 Thank you very much. 823 01:13:46,200 --> 01:13:49,500 Darling, you got rid of all those naughty little bubbles? 824 01:13:49,600 --> 01:13:52,000 - I beg your pardon? - You got rid of the little bubbles? 825 01:13:52,100 --> 01:13:53,100 Yes, I did. 826 01:13:58,600 --> 01:14:00,100 Hey, come... 827 01:14:01,100 --> 01:14:02,500 Come out quick. 828 01:14:10,900 --> 01:14:13,100 - Who is it? - Bellboy. 829 01:14:13,200 --> 01:14:14,200 One minute. 830 01:14:17,900 --> 01:14:20,000 - Inspector's violin, ma'am. - Thank you. 831 01:14:20,100 --> 01:14:23,200 - Madame, the flowers. - It's nothing. It doesn't matter. 832 01:14:23,300 --> 01:14:25,600 If they found out downstairs, I'd lose my job. 833 01:14:25,700 --> 01:14:28,000 - Do it in the morning. - I'll ring for the maid. 834 01:14:40,000 --> 01:14:41,400 - Darling? - Yes, dear? 835 01:14:41,500 --> 01:14:43,000 How would you like to wash my back? 836 01:14:43,100 --> 01:14:45,000 I'd love to, but you see... 837 01:14:45,100 --> 01:14:48,100 I have to... I mean... I'm cold. 838 01:14:55,200 --> 01:14:56,400 Get the broom. 839 01:15:01,900 --> 01:15:04,800 Come on. Hurry up. Go. 840 01:15:18,600 --> 01:15:21,300 Shan't be a moment, my darling. I�ll just put on my pajamas. 841 01:15:21,400 --> 01:15:24,700 Darling, look. I think I've got something in my right eye. 842 01:15:24,800 --> 01:15:27,000 - Let me put you in the... - My left one. No, this one. 843 01:15:27,100 --> 01:15:29,900 - If you'd come in the light... - It hurts! 844 01:15:30,000 --> 01:15:33,600 - Stand still. I can't see it. - It hurts. I cannot open it. 845 01:15:33,700 --> 01:15:35,200 Stand in the light a moment. 846 01:15:35,300 --> 01:15:37,200 - Where? - Here. 847 01:15:37,300 --> 01:15:39,600 There's absolutely nothing in your eye. 848 01:15:39,700 --> 01:15:41,000 Nothing? Are you sure? 849 01:15:41,100 --> 01:15:43,200 Only your eye. That is all that is there. 850 01:15:53,900 --> 01:15:56,200 - What are you doing? - It broke off. 851 01:15:56,300 --> 01:15:59,000 Put it back. We have no time. He's coming back. 852 01:15:59,100 --> 01:16:00,900 Get under the bed. Come on. Quick. 853 01:16:04,200 --> 01:16:05,100 Come on. 854 01:16:08,100 --> 01:16:09,600 Why aren't you in bed, my darling? 855 01:16:09,700 --> 01:16:13,500 I was... I mean... 856 01:16:13,600 --> 01:16:15,800 I mean, I'm just going to. 857 01:16:19,000 --> 01:16:20,000 I'm cold. 858 01:16:21,200 --> 01:16:25,200 - My Stradivarius. - The porter just brought it in. 859 01:16:25,300 --> 01:16:29,000 I sent it to the village to be repaired. 860 01:16:29,100 --> 01:16:31,000 I hope they know how to fix plastic. 861 01:16:31,100 --> 01:16:32,100 I hope so, too. 862 01:16:34,000 --> 01:16:35,100 So far, so good. 863 01:16:36,600 --> 01:16:37,600 We shall see. 864 01:16:43,300 --> 01:16:44,400 Better than ever. 865 01:16:45,900 --> 01:16:48,600 Dear, I doubt if we shall need it tonight, my love. 866 01:16:48,700 --> 01:16:50,900 I'm sure we won't, darling. 867 01:17:08,500 --> 01:17:09,600 What is it? 868 01:17:11,200 --> 01:17:12,500 It's very strange. 869 01:17:26,500 --> 01:17:27,900 Why don't you come to bed? 870 01:17:29,500 --> 01:17:31,700 You know, I don't understand this. 871 01:17:33,300 --> 01:17:34,700 You see... 872 01:17:35,900 --> 01:17:38,500 These footprints... 873 01:17:39,800 --> 01:17:43,600 They were made by shoes... 874 01:17:44,700 --> 01:17:48,900 ...and they were not made by feet. 875 01:17:55,000 --> 01:17:57,500 I�ll just get up and turn off the lights. 876 01:18:02,500 --> 01:18:04,700 At last. At last. 877 01:18:05,400 --> 01:18:07,400 Darling, my little... 878 01:18:10,700 --> 01:18:13,200 Darling, what's the matter, my darling? 879 01:18:13,300 --> 01:18:17,200 It's very strange, my love, but suddenly I'm freezing cold. 880 01:18:17,300 --> 01:18:20,800 - You're freezing cold? - The window is open. 881 01:18:20,900 --> 01:18:22,000 The window's open. 882 01:18:22,100 --> 01:18:25,100 Sometimes it's healthy to have fresh air. 883 01:18:25,200 --> 01:18:29,000 Healthy is one thing, but it's hell in here, my love. 884 01:18:30,000 --> 01:18:32,300 Ten below zero outside, my darling. 885 01:18:36,800 --> 01:18:38,100 That's better. 886 01:18:45,900 --> 01:18:47,800 - There, my darling. - Yes. 887 01:18:51,900 --> 01:18:53,300 At last! 888 01:19:17,300 --> 01:19:19,200 - Yes? - I just arrived in town. 889 01:19:19,300 --> 01:19:20,800 No trouble with the police yet. 890 01:19:20,900 --> 01:19:24,400 The princess is expecting important visitors here tomorrow. 891 01:19:24,500 --> 01:19:27,200 - She say anything about leaving? - Who is this? 892 01:19:41,000 --> 01:19:43,500 - Yes? - Princess Dala, please. 893 01:19:43,600 --> 01:19:46,000 Her Highness checked out a short while ago. 894 01:20:59,900 --> 01:21:01,800 Uncle Charles. 895 01:21:38,700 --> 01:21:40,400 What did you say? 896 01:21:40,500 --> 01:21:42,400 I said he could come as one of the Borgias. 897 01:21:42,500 --> 01:21:44,400 Then he wouldn't have to explain his cousin. 898 01:21:44,500 --> 01:21:45,600 What's a Borgia? 899 01:21:49,500 --> 01:21:50,500 Good evening. 900 01:21:59,700 --> 01:22:01,700 I mean... 901 01:22:01,800 --> 01:22:05,200 I enjoy champagne in bed as much as the next man, 902 01:22:05,300 --> 01:22:09,300 but from now on, perhaps a more practical approach? 903 01:22:09,400 --> 01:22:13,800 I'm sorry, my darling. I wanted to surprise you. 904 01:22:13,900 --> 01:22:17,800 - It's been a night of surprises. - You can say that again. 905 01:22:17,900 --> 01:22:19,300 It's been... 906 01:22:21,400 --> 01:22:23,500 Anyway... 907 01:22:23,700 --> 01:22:25,500 - My love? - Yes? 908 01:22:28,100 --> 01:22:30,000 Shall I say you're not here? 909 01:22:31,300 --> 01:22:33,600 No, it's all right, darling. I'll answer it. 910 01:22:42,800 --> 01:22:45,700 - Yes! - Tucker here, Inspector. 911 01:22:45,800 --> 01:22:49,000 The man who kidnapped the dog was driving a rented car. 912 01:22:49,100 --> 01:22:51,700 He's been identified as a man named Artoff. 913 01:22:51,800 --> 01:22:54,900 London informs us that a man of his description 914 01:22:55,100 --> 01:22:57,700 is at present employed by Sir Charles Litton. 915 01:22:57,900 --> 01:23:00,100 I see. Come up immediately. 916 01:23:00,200 --> 01:23:01,400 Sir Charles! 917 01:23:01,500 --> 01:23:04,500 He's the Phantom! I've really got him this time. 918 01:23:19,000 --> 01:23:21,400 Sir Charles? Open that door. 919 01:23:22,100 --> 01:23:23,600 I know you�re in there. 920 01:23:23,700 --> 01:23:25,600 Open up. This is the police. 921 01:23:26,800 --> 01:23:29,500 - Stand back while I fire. - No, don't do that, old man. 922 01:23:43,800 --> 01:23:45,800 - Jacques knows. - And somebody else. 923 01:23:45,900 --> 01:23:49,000 George has got my do-it-yourself Phantom kit. 924 01:23:49,100 --> 01:23:50,700 I've got to get out of here. 925 01:23:51,800 --> 01:23:55,400 - His clothes are still here. - Perhaps he's already escaped. 926 01:23:55,500 --> 01:23:58,000 Most unlikely. He doesn't realize that I am onto him. 927 01:23:58,100 --> 01:23:59,700 Listen, old man. 928 01:23:59,800 --> 01:24:03,500 We've no proof that Artoff was the man driving the Innocente. 929 01:24:03,600 --> 01:24:06,600 Sir Charles is our man. My every instinct tells me so. 930 01:24:06,700 --> 01:24:08,800 Careful, you fool. You realize this gun is loaded? 931 01:24:08,900 --> 01:24:12,200 What I must do now is get dressed and search the rest of the hotel. 932 01:24:20,100 --> 01:24:22,100 - Did you find him? - No, but he can't be far. 933 01:24:22,200 --> 01:24:24,200 I must dress quickly and get... 934 01:24:28,700 --> 01:24:30,200 - It's gone. - What's gone? 935 01:24:30,300 --> 01:24:31,600 My coat! 936 01:24:31,700 --> 01:24:34,400 My S�ret�-Scotland-Yard-type Macintosh! It's gone! 937 01:24:34,500 --> 01:24:36,600 Good evening, Inspector. 938 01:25:14,800 --> 01:25:17,500 - What is it, Saloud? - Inspector Clouseau. 939 01:25:21,000 --> 01:25:23,300 Your Highness, please excuse this interruption. 940 01:25:23,400 --> 01:25:25,400 I have news of great importance. 941 01:25:25,500 --> 01:25:27,800 This is Mr. Tucker of Lloyd's of London. 942 01:25:27,900 --> 01:25:29,900 And we have met before. 943 01:25:30,000 --> 01:25:32,300 I've met her, too, you know. 944 01:25:32,400 --> 01:25:34,700 Yes, I know, but we are meeting her again now. 945 01:25:34,800 --> 01:25:36,700 What is this news? 946 01:25:36,800 --> 01:25:40,100 I have discovered the identity of the Phantom. 947 01:25:40,200 --> 01:25:42,200 - You don't say. - I do say. 948 01:25:42,300 --> 01:25:44,200 - Of course, we're not positive. - I am positive. 949 01:25:44,300 --> 01:25:46,300 He is, I believe, at this very moment here in Rome. 950 01:25:46,400 --> 01:25:48,300 - Really? - Yes. 951 01:25:48,400 --> 01:25:50,800 Have you seen or heard from Sir Charles Litton? 952 01:25:50,900 --> 01:25:53,400 Not since I left Cortina. Why? 953 01:25:53,500 --> 01:25:56,200 Sir Charles and the Phantom are one and the same. 954 01:25:56,300 --> 01:25:59,300 - You're not serious. - I am serious. 955 01:25:59,400 --> 01:26:01,400 I can understand how difficult it is 956 01:26:01,500 --> 01:26:03,600 for Your Highness to accept the facts. 957 01:26:03,700 --> 01:26:06,900 Sir Charles is a very persuasive and attractive man. 958 01:26:07,000 --> 01:26:08,700 He is also Sir Charles Litton, 959 01:26:08,800 --> 01:26:11,100 a man of considerable influence and reputation. 960 01:26:11,200 --> 01:26:13,100 She's got quite a point there. 961 01:26:13,200 --> 01:26:15,300 He is a fraud, and I shall prove it. 962 01:26:15,400 --> 01:26:17,800 Meanwhile, I would like your permission 963 01:26:17,900 --> 01:26:19,900 to surround the house with armed guards. 964 01:26:20,000 --> 01:26:22,700 - I take it the gem is in the villa. - It is. 965 01:26:22,800 --> 01:26:25,500 As you know, I'm having a rather large party this evening. 966 01:26:25,600 --> 01:26:29,300 Your guests will be caused no embarrassment whatsoever. 967 01:26:29,400 --> 01:26:33,000 They will not be aware my men are present in their disguises. 968 01:26:33,100 --> 01:26:35,100 In that case, you have my permission. 969 01:26:35,200 --> 01:26:36,200 Thank you. 970 01:26:48,500 --> 01:26:51,400 Your Highness, mark my words, 971 01:26:51,500 --> 01:26:53,300 if Sir Charles is foolish enough 972 01:26:53,400 --> 01:26:55,900 to attempt to steal your diamond tonight, 973 01:26:56,000 --> 01:26:59,600 you will be witness to the capture of the notorious Phantom. 974 01:27:02,000 --> 01:27:03,100 Gentlemen. 975 01:27:20,500 --> 01:27:22,100 The plans will have to be changed. 976 01:27:22,200 --> 01:27:23,300 No. 977 01:27:24,300 --> 01:27:28,500 We have to make sure Sir Charles doesn't steal the jewel. 978 01:28:19,300 --> 01:28:21,200 - Hello. - Hello, Tucker. 979 01:28:21,300 --> 01:28:22,800 - Like a drink? - No, thank you. 980 01:28:22,900 --> 01:28:25,800 I never drink while on duty. You should know that. Never. 981 01:28:25,900 --> 01:28:28,300 - Well, cheers. - Cheers. 982 01:28:28,400 --> 01:28:31,100 - Warm. - Yes, it must be hell in there. 983 01:28:32,500 --> 01:28:34,000 Bet it's not so good in there. 984 01:28:35,500 --> 01:28:38,700 - Anything suspicious? - No, nothing to worry about. 985 01:28:39,700 --> 01:28:42,200 My men are everywhere, mingling here, mingling there. 986 01:28:42,300 --> 01:28:44,100 Watching all the time, watching. 987 01:28:50,100 --> 01:28:52,300 How dare you drink whilst you're on duty? 988 01:28:52,400 --> 01:28:53,500 Who is inside there? 989 01:28:53,600 --> 01:28:55,500 - Sergeant Walter! - Sergeant Quinn. 990 01:28:55,600 --> 01:28:58,200 Any more behavior like this, and I'll have your stripes. 991 01:28:58,300 --> 01:29:00,500 Now get out of here and start mingling again. 992 01:29:04,700 --> 01:29:07,000 Quite funny that, zebra and the stripes. 993 01:29:07,100 --> 01:29:11,800 - Yes, very good, very good. - Not bad, not bad. 994 01:29:11,900 --> 01:29:13,300 I think I'll mingle. 995 01:29:14,400 --> 01:29:15,300 Right. 996 01:29:31,900 --> 01:29:35,200 Didn't I tell you I'd make this the biggest social success of the year? 997 01:29:35,300 --> 01:29:36,800 Certainly you did. 998 01:29:36,900 --> 01:29:40,500 The only thing that worries me is, what do we do for your next one? 999 01:29:40,600 --> 01:29:44,800 - How can I possibly top this? - You'll think of something. 1000 01:29:44,900 --> 01:29:47,600 - Excuse me. - Of course, love. Have a ball! 1001 01:29:47,700 --> 01:29:49,000 Hello, you! 1002 01:29:52,400 --> 01:29:54,100 May I see your invitation, please? 1003 01:29:56,000 --> 01:29:56,900 All right. 1004 01:30:04,100 --> 01:30:06,600 Wasn't there another gorilla in a Rolls-Royce? 1005 01:30:06,700 --> 01:30:08,900 Yes, probably a rich uncle. 1006 01:30:10,600 --> 01:30:13,200 You see, gentlemen? Perfectly safe. 1007 01:30:13,400 --> 01:30:14,900 One cannot be too careful. 1008 01:30:15,000 --> 01:30:17,600 This party... All your guests wearing masks. 1009 01:30:17,700 --> 01:30:21,100 It was possible the Phantom had already done his work. 1010 01:30:21,200 --> 01:30:22,400 Without an invitation, 1011 01:30:22,500 --> 01:30:25,000 how could Sir Charles get past your guards? 1012 01:30:25,100 --> 01:30:27,900 Where the Phantom is concerned, Your Highness... 1013 01:30:29,800 --> 01:30:30,800 What's wrong? 1014 01:30:43,200 --> 01:30:44,200 What are you doing? 1015 01:30:44,400 --> 01:30:45,900 The question is, what are you doing? 1016 01:30:46,000 --> 01:30:49,000 - I protest! - Remove your head at once! 1017 01:30:49,100 --> 01:30:50,500 Tucker, remove his head. 1018 01:30:55,300 --> 01:30:58,400 - It's our ambassador. - Ambassador? 1019 01:30:58,500 --> 01:31:00,500 My apologies, Lord Cravenwood. 1020 01:31:00,600 --> 01:31:02,900 The inspector was only acting with the best of motives. 1021 01:31:03,000 --> 01:31:04,100 Your Highness. 1022 01:31:11,900 --> 01:31:14,600 Lord Cravenwood, what would your wife think? 1023 01:31:20,300 --> 01:31:22,300 - What's he got that I haven't got? - George! 1024 01:31:22,500 --> 01:31:24,500 - In the flesh. - What are you doing here? 1025 01:31:24,600 --> 01:31:27,900 - Tarzan let me use the car. - I've got to talk to you. 1026 01:31:28,000 --> 01:31:29,600 You've got to get out of here. 1027 01:31:31,400 --> 01:31:32,400 Darling... 1028 01:31:32,500 --> 01:31:35,400 Lord Cravenwood, I'm terribly sorry about what happened. 1029 01:31:35,500 --> 01:31:37,700 I was discussing important things with Her Highness. 1030 01:31:37,800 --> 01:31:39,800 When I discovered you outside the library door, 1031 01:31:39,900 --> 01:31:41,400 I thought... 1032 01:31:45,300 --> 01:31:47,500 - The ambassador. - Yes, I know. 1033 01:31:47,600 --> 01:31:50,100 Darling, you haven't danced with me all evening, my angel. 1034 01:31:50,200 --> 01:31:53,300 - I'm sorry, my darling. - That's all for now. 1035 01:31:59,500 --> 01:32:02,100 Pardon me! I'm lost. 1036 01:32:02,200 --> 01:32:04,900 I must have gotten off the main road. 1037 01:32:05,000 --> 01:32:06,800 I'm on my way to Frascati. 1038 01:32:06,900 --> 01:32:10,700 Go down the road a half mile. You'll see a sign. 1039 01:32:10,800 --> 01:32:13,800 Turn right. It'll take you right to the highway. 1040 01:32:33,100 --> 01:32:35,200 Excuse me, but I've got to talk to Lord Cravenwood. 1041 01:32:35,300 --> 01:32:36,600 It's extremely important. 1042 01:32:36,700 --> 01:32:38,900 That's okay. He's making me itch, anyway. 1043 01:32:39,000 --> 01:32:40,000 Fine. 1044 01:32:41,500 --> 01:32:45,000 Listen to me. I know what you're up to, and it won't work. 1045 01:32:45,100 --> 01:32:47,600 - You'll ruin everything. - Excuse me, Your Excellency. 1046 01:32:47,700 --> 01:32:50,500 May I cut in? Thank you so much, sir. 1047 01:32:50,600 --> 01:32:52,100 Are you having a good time? 1048 01:32:52,200 --> 01:32:54,100 - Yes, extremely good time. - Good. 1049 01:33:55,800 --> 01:33:57,900 Fine party, Angela darling. 1050 01:33:58,100 --> 01:34:01,100 Wait till you see the fireworks at midnight. 1051 01:34:32,200 --> 01:34:35,000 Hello, old boy. May I have this dance? 1052 01:34:36,600 --> 01:34:40,100 I never learned to dance. I simply got natural rhythm. 1053 01:34:40,300 --> 01:34:41,800 You're quite right. 1054 01:34:45,100 --> 01:34:48,500 By Jove, that looked... It is! It's Sir Charles! 1055 01:34:55,500 --> 01:34:56,500 Tucker! 1056 01:34:59,400 --> 01:35:01,300 - Inspector! - Tucker! 1057 01:35:05,900 --> 01:35:07,300 Inspector! 1058 01:35:10,500 --> 01:35:12,500 Take your filthy hands off my asp. 1059 01:35:17,900 --> 01:35:19,500 - Charles? - Where's the safe? 1060 01:35:19,600 --> 01:35:21,300 In the library. George is robbing it. 1061 01:35:21,400 --> 01:35:23,000 - Which way? - Come on. 1062 01:35:23,100 --> 01:35:25,900 - But it's not midnight yet. - They turned the lights out. 1063 01:35:26,000 --> 01:35:27,900 Her Highness must have changed her mind. 1064 01:35:28,000 --> 01:35:29,000 All right. 1065 01:35:30,200 --> 01:35:32,100 Be careful. I can't see a thing. 1066 01:35:32,200 --> 01:35:34,800 Tucker? Where are you? 1067 01:35:36,800 --> 01:35:38,400 Watch where you're going! 1068 01:35:53,300 --> 01:35:54,600 It's hell in here. 1069 01:36:01,700 --> 01:36:02,700 A candle! 1070 01:36:05,400 --> 01:36:07,900 - Hey, got a match? - Yes, sir. 1071 01:36:08,000 --> 01:36:09,000 Quick, quick. 1072 01:36:29,000 --> 01:36:30,900 What kind of a candle is this? 1073 01:36:37,700 --> 01:36:39,600 In there. George is in the gorilla suit. 1074 01:36:39,700 --> 01:36:41,200 - Gorilla? - Good luck. 1075 01:36:44,700 --> 01:36:46,700 Rule, Britannia 1076 01:36:46,800 --> 01:36:48,900 Britannia, rule the waves 1077 01:36:49,100 --> 01:36:53,000 Britons never, never, never shall be slaves 1078 01:36:53,100 --> 01:36:55,300 Rule, Britannia 1079 01:36:55,400 --> 01:36:58,000 Britannia, rule the waves... I say! 1080 01:37:12,000 --> 01:37:13,600 Inspector! Inspector! 1081 01:37:13,700 --> 01:37:15,600 Inspector, Sir Charles is here. 1082 01:40:05,400 --> 01:40:07,200 - George? - Uncle Charles? 1083 01:40:07,300 --> 01:40:09,200 - Have you got it? - No. Haven't you? 1084 01:40:09,300 --> 01:40:11,400 No. The safe's empty. 1085 01:40:14,100 --> 01:40:15,100 What's that? 1086 01:40:20,900 --> 01:40:22,800 Someone's been highly dishonest. 1087 01:40:22,900 --> 01:40:24,300 Follow me, men. 1088 01:40:28,000 --> 01:40:29,900 You idiots! They're getting away from us! 1089 01:40:30,000 --> 01:40:32,200 Help me to my feet, someone. Mr. Tucker! 1090 01:40:34,400 --> 01:40:36,200 After them! Come on, Tucker! 1091 01:41:02,800 --> 01:41:04,600 Come back! It's me! 1092 01:42:00,900 --> 01:42:03,300 Come on now! Faster! Faster! 1093 01:42:05,400 --> 01:42:09,100 What's the matter with you? Can't you drive this thing faster? 1094 01:42:20,700 --> 01:42:23,500 Tucker, you're wrong. Come on! Quick! 1095 01:42:23,600 --> 01:42:25,700 I tell you, this is the road they've gone up. 1096 01:42:27,500 --> 01:42:30,500 Don't argue with me! I know where they've gone. 1097 01:42:42,800 --> 01:42:44,400 George, any idea how we get out of here? 1098 01:42:44,500 --> 01:42:46,200 I don't know. I've been all over. 1099 01:42:46,300 --> 01:42:48,000 I've been up this street, that one. 1100 01:42:48,100 --> 01:42:51,600 - How we gonna get out of here? - Why don't you try the high road? 1101 01:42:51,700 --> 01:42:53,700 I'll take the high road. You take the low road. 1102 01:42:53,800 --> 01:42:55,800 - So long, Uncle Charles. - Ciao, George. 1103 01:43:29,200 --> 01:43:30,700 Who taught you to drive this thing? 1104 01:43:43,100 --> 01:43:46,000 - I see them! That's them! - No, it isn't! 1105 01:44:19,900 --> 01:44:22,200 Then when I was thrown out of college, 1106 01:44:22,300 --> 01:44:23,500 I made up my mind. 1107 01:44:25,200 --> 01:44:27,400 I decided to live a little. 1108 01:44:28,800 --> 01:44:31,100 I knew if I continued my academic endeavors, 1109 01:44:31,200 --> 01:44:33,700 I could depend upon that check of yours every month. 1110 01:44:33,800 --> 01:44:35,300 You know what I did? 1111 01:44:35,400 --> 01:44:37,500 I took a plush Hollywood apartment, 1112 01:44:37,600 --> 01:44:42,400 surrounded myself with all of the advantages of a wealthy bachelor. 1113 01:44:42,500 --> 01:44:45,800 Then I sent you glowing reports of a brilliant academic career. 1114 01:44:45,900 --> 01:44:48,100 I suppose a certain amount of dishonesty 1115 01:44:48,200 --> 01:44:50,500 is bound to beget a certain amount of dishonesty. 1116 01:44:56,100 --> 01:44:57,300 But, Inspector... 1117 01:44:57,400 --> 01:44:59,300 Come on, please. I have not much time. 1118 01:45:21,800 --> 01:45:23,400 Better be right this time. 1119 01:45:27,800 --> 01:45:30,300 - Good morning, gentlemen. - Good morning, Inspector. 1120 01:45:30,400 --> 01:45:31,900 Everything all sharp and shiny? 1121 01:45:33,500 --> 01:45:36,000 The trial is all set for tomorrow morning. 1122 01:45:36,100 --> 01:45:38,800 - Shouldn't take too long. - That sounds encouraging. 1123 01:45:38,900 --> 01:45:43,400 Yes, it's encouraging for me, but bad for you. 1124 01:45:43,500 --> 01:45:45,000 Have some coffee, Inspector. 1125 01:45:45,100 --> 01:45:46,700 You could save yourself a lot of trouble 1126 01:45:46,900 --> 01:45:48,700 if you would tell me where the jewel is. 1127 01:45:48,800 --> 01:45:51,800 Tuck into some of that porridge. Guaranteed good for sleuthing. 1128 01:45:51,900 --> 01:45:54,700 - You refuse to cooperate? - We've offered porridge and coffee. 1129 01:45:54,800 --> 01:45:55,900 It's all that's left. 1130 01:45:56,000 --> 01:45:58,700 I'm glad you're enjoying yourselves 1131 01:45:58,800 --> 01:46:03,600 because you're going to be here for the next 20 years... 1132 01:46:15,700 --> 01:46:17,100 Madame Clouseau. 1133 01:46:21,700 --> 01:46:24,100 - Your Highness. - Madame. 1134 01:46:24,200 --> 01:46:25,300 Won't you sit down? 1135 01:46:29,000 --> 01:46:30,900 I'll be brief and to the point. 1136 01:46:31,000 --> 01:46:33,100 My husband feels he has enough evidence 1137 01:46:33,200 --> 01:46:35,100 to prove that Sir Charles is the Phantom 1138 01:46:35,200 --> 01:46:37,200 and to convict George as his accomplice. 1139 01:46:37,300 --> 01:46:40,000 As I see it, they only have one chance. 1140 01:46:40,100 --> 01:46:41,900 What is that? 1141 01:46:42,000 --> 01:46:45,300 If Your Highness were to testify on their behalf, 1142 01:46:45,400 --> 01:46:49,400 somehow convince the jury they didn't take the diamond. 1143 01:46:49,600 --> 01:46:52,500 - You surprise me, Madame. - I expect to. 1144 01:46:52,600 --> 01:46:56,800 I'm taking the chance you will keep what I tell you in the strictest confidence. 1145 01:46:56,900 --> 01:47:01,300 - I think I can guess. - It's not too difficult. 1146 01:47:01,400 --> 01:47:03,600 Being the wife of Inspector Clouseau, 1147 01:47:03,700 --> 01:47:06,600 you could have been very helpful to Charles. 1148 01:47:07,700 --> 01:47:09,200 I have been. 1149 01:47:09,300 --> 01:47:12,700 Was stealing my dog all part of the plan? 1150 01:47:12,800 --> 01:47:14,400 That was the plan. 1151 01:47:15,900 --> 01:47:19,300 But I think you should know that Charles wanted to call it off. 1152 01:47:44,200 --> 01:47:45,800 You've had it all the time. 1153 01:47:45,900 --> 01:47:47,400 You stole the jewel yourself 1154 01:47:47,500 --> 01:47:49,600 before the International Court made its decision. 1155 01:47:49,700 --> 01:47:54,000 I'd sacrifice it to save Charles, but it's not so simple. 1156 01:47:54,100 --> 01:47:56,800 Couldn't you say you found it on the grounds or something? 1157 01:47:56,900 --> 01:48:00,200 They'd just claim he dropped it making his escape. 1158 01:48:00,300 --> 01:48:03,900 No, to save Charles, we must prove that someone else stole it. 1159 01:48:04,000 --> 01:48:06,000 But we�d never be able to do that. 1160 01:48:07,400 --> 01:48:08,500 I have an idea. 1161 01:48:12,000 --> 01:48:14,400 The trial is in its third day. 1162 01:48:14,500 --> 01:48:16,500 Seldom in the history of Italian jurisprudence 1163 01:48:16,600 --> 01:48:19,200 has a trial created such intense excitement. 1164 01:48:19,300 --> 01:48:20,400 Thousands of people... 1165 01:48:20,500 --> 01:48:22,600 and it is interesting to note, most of them women... 1166 01:48:22,700 --> 01:48:25,000 have gathered daily hoping to catch a glimpse 1167 01:48:25,100 --> 01:48:26,300 of Sir Charles Litton, 1168 01:48:26,400 --> 01:48:29,200 the man accused of being the notorious Phantom. 1169 01:48:29,300 --> 01:48:32,200 The court adjourned yesterday as the defense requested time 1170 01:48:32,300 --> 01:48:34,700 to investigate certain new, important evidence. 1171 01:48:34,800 --> 01:48:37,700 And it is rumored that when the court convenes today, 1172 01:48:37,800 --> 01:48:39,800 the defense will call a surprise witness. 1173 01:48:40,700 --> 01:48:42,900 The defense has only one witness, Mr. President. 1174 01:48:43,000 --> 01:48:46,200 Would you call Inspector Jacques Clouseau to the stand? 1175 01:48:48,200 --> 01:48:49,600 Me, a defense witness? 1176 01:48:50,700 --> 01:48:52,100 Inspector Clouseau? 1177 01:48:52,200 --> 01:48:55,500 Nothing to worry about. You'll make fools out of them. 1178 01:49:06,100 --> 01:49:09,000 Inspector Clouseau, you have testified under oath 1179 01:49:09,100 --> 01:49:12,900 to certain pertinent facts concerning this case. 1180 01:49:13,000 --> 01:49:14,900 Your testimony and your testimony alone 1181 01:49:15,000 --> 01:49:18,800 has been the major factor in casting suspicion on the defendant. 1182 01:49:18,900 --> 01:49:20,300 Aside from the Phantom himself, 1183 01:49:20,400 --> 01:49:23,600 you are the foremost authority on the Phantom. 1184 01:49:25,300 --> 01:49:28,300 I have made the Phantom my life's work. 1185 01:49:28,400 --> 01:49:31,400 You've testified the Phantom has been a frequent guest 1186 01:49:31,500 --> 01:49:34,000 at the numerous parties given by Miss Angela Dunning. 1187 01:49:34,100 --> 01:49:35,600 That is correct, yes. 1188 01:49:35,800 --> 01:49:40,200 You've testified it was either during or sometime soon afterwards 1189 01:49:40,300 --> 01:49:43,300 that certain of Miss Dunning's guests were robbed of their jewels. 1190 01:49:43,400 --> 01:49:44,600 Yes. 1191 01:49:45,600 --> 01:49:49,200 - How many times did this happen? - Sixteen. 1192 01:49:49,300 --> 01:49:52,500 - Sixteen parties, sixteen thefts? - Yes. 1193 01:49:52,600 --> 01:49:56,000 - Sir Charles attended all sixteen? - All of them. 1194 01:49:56,100 --> 01:49:58,700 And how many of those parties did you attend, Inspector? 1195 01:49:59,800 --> 01:50:01,100 All of them. 1196 01:50:02,800 --> 01:50:04,100 Very interesting. 1197 01:50:05,700 --> 01:50:08,200 You attended the first party when the jewels were stolen? 1198 01:50:08,300 --> 01:50:09,900 Yes. 1199 01:50:10,000 --> 01:50:12,500 The jewels were stolen during or after the party? 1200 01:50:12,600 --> 01:50:14,400 After. 1201 01:50:14,500 --> 01:50:16,800 You knew they were going to be stolen? 1202 01:50:16,900 --> 01:50:19,100 - Well, yes. - How did you know? 1203 01:50:19,200 --> 01:50:21,800 That is the modus operandi of the Phantom. 1204 01:50:21,900 --> 01:50:23,900 He always works that way. 1205 01:50:24,800 --> 01:50:26,100 I see. 1206 01:50:28,400 --> 01:50:31,800 Were the same people always present at each party? 1207 01:50:31,900 --> 01:50:34,000 No, the guest lists varied. 1208 01:50:35,100 --> 01:50:36,400 Outside of Sir Charles, 1209 01:50:36,500 --> 01:50:39,100 was anybody else always present at each of these parties? 1210 01:50:41,700 --> 01:50:42,700 No. 1211 01:50:42,800 --> 01:50:47,800 Only Sir Charles was present at each party when there was a robbery? 1212 01:50:47,900 --> 01:50:50,000 - Yes. - I see. 1213 01:50:51,700 --> 01:50:54,200 - And what about you? - Me? 1214 01:50:54,300 --> 01:50:57,500 - Yes, you. - What about me? 1215 01:50:57,600 --> 01:50:59,300 - You were there. - Yes. 1216 01:50:59,400 --> 01:51:03,300 Then Sir Charles was not the only one present at each party. 1217 01:51:03,400 --> 01:51:04,800 What are you suggesting? 1218 01:51:04,900 --> 01:51:08,300 I'm not suggesting anything... yet. 1219 01:51:12,400 --> 01:51:14,200 Inspector Clouseau? 1220 01:51:15,300 --> 01:51:17,000 How much money do you make? 1221 01:51:19,100 --> 01:51:21,900 - What has this got to do with it? - Your salary... 1222 01:51:22,000 --> 01:51:25,200 How much does a police inspector get paid? 1223 01:51:25,300 --> 01:51:29,300 Enough to buy a wife a $10,000 mink coat? 1224 01:51:29,400 --> 01:51:31,100 No, of course not. 1225 01:51:31,200 --> 01:51:34,600 You're aware your wife spent $7,000 at Yves St. Laurent only last month? 1226 01:51:36,000 --> 01:51:37,200 What? 1227 01:51:37,300 --> 01:51:41,100 - Two months before that, $4,000. - That's impossible. 1228 01:51:41,200 --> 01:51:45,700 Your wife spent at least $30,000 on clothes during the past year. 1229 01:51:45,800 --> 01:51:47,600 Sir, my wife is very frugal. 1230 01:51:47,700 --> 01:51:50,400 She saves out of the housekeeping money. 1231 01:51:55,500 --> 01:51:58,500 $30,000 out of the housekeeping money. 1232 01:51:58,600 --> 01:52:00,600 We have been married for ten years. 1233 01:52:03,200 --> 01:52:05,200 About the time that these robberies began 1234 01:52:05,300 --> 01:52:07,900 and the notorious Phantom came into existence, correct? 1235 01:52:08,000 --> 01:52:10,400 Yes! No, not correct! 1236 01:52:10,500 --> 01:52:13,500 Of course, not correct. Of course... 1237 01:52:13,600 --> 01:52:17,200 All right, wait. You see... 1238 01:52:19,300 --> 01:52:22,300 - It's not Sir Charles! - He must be the Phantom! 1239 01:52:22,400 --> 01:52:24,700 It must be the inspector. 1240 01:52:26,500 --> 01:52:27,500 He's the Phantom! 1241 01:52:28,500 --> 01:52:29,600 Now... 1242 01:52:56,800 --> 01:52:59,300 No, I'm not the Phantom! No, please! Please! 1243 01:53:08,600 --> 01:53:11,300 - Thank you, darling. - Thank the princess. 1244 01:53:11,400 --> 01:53:14,700 - Look at that. - No, no! I'm not the Phantom! 1245 01:53:14,800 --> 01:53:16,600 No, no, no! I'm not the Phantom! 1246 01:53:17,600 --> 01:53:19,500 We can't just let him rot in prison. 1247 01:53:19,600 --> 01:53:21,500 It takes years for people to rot. 1248 01:53:21,600 --> 01:53:23,700 Besides, when the Phantom strikes again, 1249 01:53:23,800 --> 01:53:25,700 the inspector will be as free as a bird. 1250 01:53:25,800 --> 01:53:28,200 Want to come to South America, George? Family rates? 1251 01:53:28,400 --> 01:53:30,600 - I wouldn't miss it, Uncle Charles. - That's good. 1252 01:53:30,700 --> 01:53:34,300 When I retire, you might take over the business. 1253 01:53:47,300 --> 01:53:49,300 Go back! Go home! 1254 01:53:51,000 --> 01:53:52,300 Crazy woman. 1255 01:53:52,400 --> 01:53:54,600 She's the one who tried to tear off all his clothes. 1256 01:53:54,700 --> 01:53:57,700 - My wife. - Wife? 1257 01:53:57,800 --> 01:54:00,300 You can thank my mother for the flowers. 1258 01:54:00,400 --> 01:54:04,000 You're a national hero. I envy you. 1259 01:54:04,200 --> 01:54:05,400 I'm going to prison. 1260 01:54:05,500 --> 01:54:08,600 A few years, but after you get out... 1261 01:54:14,700 --> 01:54:16,300 Tell me, Inspector... 1262 01:54:16,400 --> 01:54:18,800 Signor Phantom... 1263 01:54:18,900 --> 01:54:20,900 All those robberies... 1264 01:54:21,000 --> 01:54:23,200 How did you ever manage it? 1265 01:54:26,100 --> 01:54:27,800 You know... 1266 01:54:30,000 --> 01:54:31,100 It wasn't easy. 98317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.