Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,877 --> 00:00:41,432
O �LTIMO LUGAR DA TERRA
2
00:01:40,558 --> 00:01:41,889
L�!
3
00:01:45,055 --> 00:01:47,020
Ah, vamos l�, capit�o.
4
00:01:47,053 --> 00:01:48,185
Vamos fazer trilhas.
5
00:01:48,218 --> 00:01:50,216
J� perdemos uma hora.
6
00:01:50,250 --> 00:01:51,716
N�o � hora para isso.
7
00:01:51,749 --> 00:01:55,246
Se quisermos reivindicar o mastro,
temos que faz�-lo grudar.
8
00:01:55,279 --> 00:01:58,310
J� se passaram 145 quil�metros desde
que pegamos um meridiano.
9
00:01:58,343 --> 00:01:59,659
Precisamos do sol.
10
00:02:02,173 --> 00:02:03,810
Vamos fazer isso,
vamos fazer isso.
11
00:02:13,430 --> 00:02:15,382
Obrigado, Vossa Gra�a.
12
00:02:18,059 --> 00:02:19,882
Obrigado.
13
00:02:21,658 --> 00:02:25,783
CAP�TULO SEIS:
CONCLUS�O INEVIT�VEL
14
00:02:40,272 --> 00:02:42,937
89 16.
15
00:02:42,971 --> 00:02:45,569
89 16?
16
00:02:45,601 --> 00:02:47,499
89 16.
17
00:02:50,730 --> 00:02:54,195
� isso que eu fa�o tamb�m.
18
00:02:54,227 --> 00:02:57,691
O que �, estranhamente,
precisamente
19
00:02:57,724 --> 00:03:00,389
nossa figura a partir
da estimativa.
20
00:03:00,422 --> 00:03:02,520
Eu n�o acredito nisso.
21
00:03:02,554 --> 00:03:03,885
Veja voc� mesmo.
22
00:03:07,216 --> 00:03:09,181
Meu Deus, n�s vamos conseguir!
23
00:03:09,215 --> 00:03:11,313
Helmer, vamos fazer
isso, cara!
24
00:03:14,576 --> 00:03:16,422
Como uma flecha.
25
00:03:18,273 --> 00:03:19,605
Jesus!
26
00:03:19,639 --> 00:03:21,216
O que � isso?
27
00:03:58,671 --> 00:04:00,168
Ele parou.
28
00:04:08,529 --> 00:04:10,442
Miragem.
29
00:04:12,060 --> 00:04:13,735
� um coc� de cachorro.
30
00:05:08,910 --> 00:05:12,840
Empurre por tr�s.
31
00:05:12,873 --> 00:05:16,004
Vamos, suba!
32
00:05:16,036 --> 00:05:17,269
1, 2, 3.
33
00:05:25,063 --> 00:05:26,764
Tenente, apresse-se!
34
00:05:35,021 --> 00:05:37,318
1, 2, 3 e mais!
35
00:05:40,416 --> 00:05:44,879
Voc� sabia que hoje �
anivers�rio de Bill Lashly?
36
00:05:44,911 --> 00:05:46,685
44.
37
00:05:48,242 --> 00:05:50,806
� terrivelmente penoso.
38
00:05:50,840 --> 00:05:55,136
Eu esperava o fracasso dos
animais, n�o dos homens.
39
00:05:55,170 --> 00:05:57,035
Devo culpar muito
o Tenente Evans.
40
00:05:57,068 --> 00:06:00,165
Ele demonstra uma terr�vel
falta de julgamento.
41
00:06:00,198 --> 00:06:02,330
- Vamos.
- Puxe.
42
00:06:02,363 --> 00:06:04,828
- Puxe.
- Vamos.
43
00:06:04,862 --> 00:06:06,227
1, 2.
44
00:06:06,259 --> 00:06:07,425
Vamos, vamos.
45
00:06:07,459 --> 00:06:09,491
Puxe!
Puxe!
46
00:06:28,107 --> 00:06:30,071
Atch.
47
00:06:30,106 --> 00:06:32,059
Voc� pode me dar uma
palavrinha, meu velho?
48
00:06:46,758 --> 00:06:49,322
Que azar, Atch.
49
00:06:49,355 --> 00:06:53,352
Se serve de consolo, Theona
odeia isso tanto quanto voc�.
50
00:06:53,385 --> 00:06:55,484
Mas nem todos podemos continuar.
51
00:06:55,517 --> 00:06:57,915
Eu n�o me importo comigo mesmo, Bill.
52
00:06:57,947 --> 00:07:00,912
Eu simplesmente n�o
entendo o princ�pio.
53
00:07:00,945 --> 00:07:04,276
Silas Wright ainda �
forte como um touro.
54
00:07:04,308 --> 00:07:07,439
O suboficial Keohane tamb�m,
se for o caso.
55
00:07:07,473 --> 00:07:09,937
Liderar � decidir, Atch.
56
00:07:09,972 --> 00:07:11,202
� sempre dif�cil.
57
00:07:14,100 --> 00:07:16,365
Qual � a sua opini�o sobre
os homens que sobraram?
58
00:07:16,399 --> 00:07:19,129
Como m�dico, quero dizer.
59
00:07:19,163 --> 00:07:22,026
Acredito que a inten��o
� ter o conv�s inferior
60
00:07:22,061 --> 00:07:24,326
representado no grupo final.
61
00:07:24,358 --> 00:07:26,990
Ent�o deveria ser Bill Lashly.
Duro como pregos.
62
00:07:27,022 --> 00:07:28,654
Sem d�vida.
63
00:07:28,688 --> 00:07:30,986
Crean?
64
00:07:31,019 --> 00:07:32,152
Bastante incans�vel.
65
00:07:32,184 --> 00:07:33,917
Ele conseguiria.
66
00:07:33,951 --> 00:07:36,048
PO Evans?
67
00:07:36,081 --> 00:07:37,081
Atch.
68
00:07:37,113 --> 00:07:39,078
� verdade que fomos repreendidos?
69
00:07:39,111 --> 00:07:41,010
Receio que sim, Silas.
70
00:07:41,044 --> 00:07:42,557
Bom, vou ver isso.
71
00:07:42,757 --> 00:07:45,152
Silas, espera um
minuto. Silas!
72
00:07:51,202 --> 00:07:54,231
O suboficial Evans �
um saco de vento.
73
00:07:54,265 --> 00:07:57,063
Contrat�-lo � uma zombaria
em deixar caras como Silas
74
00:07:57,095 --> 00:07:59,361
aqui e Lashly atr�s.
75
00:07:59,394 --> 00:08:01,910
Mas n�o imagino que
algu�m v� me ouvir.
76
00:08:16,445 --> 00:08:18,378
Ol�, Teddy.
77
00:08:18,411 --> 00:08:20,045
Ol�, Bill.
78
00:08:27,903 --> 00:08:31,100
Ah, acho que voc� realmente
entendeu.
79
00:08:31,133 --> 00:08:32,689
Bastante not�vel.
80
00:08:32,889 --> 00:08:34,131
Bem, � apenas um esbo�o.
81
00:08:34,164 --> 00:08:35,707
Vou pint�-lo quando
chegarmos em casa.
82
00:08:41,124 --> 00:08:44,755
Voc� tem alguma ideia de quem
vai para o polo, Bill?
83
00:08:44,788 --> 00:08:48,585
Ah, acredito que ainda
esteja em jogo, Teddy.
84
00:08:48,619 --> 00:08:50,253
Por que voc� n�o pergunta � Theona?
85
00:08:52,881 --> 00:08:57,146
Atch, Cherry, Silas e Keohane
retornam amanh�.
86
00:08:57,346 --> 00:08:58,763
Voc� ouviu?
87
00:09:01,040 --> 00:09:02,987
N�o, mas eu n�o esperaria isso.
88
00:09:10,965 --> 00:09:13,339
Ent�o ele escolher� o
mais apto, n�o �?
89
00:09:16,228 --> 00:09:17,759
Bom.
90
00:09:35,144 --> 00:09:36,383
Mais forte!
91
00:09:36,583 --> 00:09:38,471
Esquerda! Esquerda!
92
00:09:48,791 --> 00:09:50,630
1, 2.
1, 2.
93
00:09:50,665 --> 00:09:52,476
Puxe!
94
00:10:14,543 --> 00:10:16,208
Esquerda!
Esquerda!
95
00:10:33,527 --> 00:10:35,758
Que bela multid�o n�s
reunimos, Con.
96
00:10:35,792 --> 00:10:36,991
Bem.
97
00:10:37,022 --> 00:10:38,755
No geral, concordo
com voc�, Bill.
98
00:10:38,789 --> 00:10:40,384
O bom e velho Birdie est� a�.
99
00:10:40,584 --> 00:10:42,118
De manh�, � tarde e �
noite, em movimento.
100
00:10:42,153 --> 00:10:44,949
Sim, Birdie � um �timo
trabalhador.
101
00:10:45,831 --> 00:10:46,950
Seria uma grande perda para n�s.
102
00:10:49,280 --> 00:10:50,978
Ent�o voc� j� decidiu.
103
00:10:51,011 --> 00:10:52,674
Nossa equipe continua.
104
00:10:55,307 --> 00:10:58,138
Eu disse que far�amos isso
juntos, n�o disse, Bill?
105
00:10:58,171 --> 00:10:59,836
E n�s iremos.
106
00:10:59,871 --> 00:11:02,001
O nosso � o melhor time.
107
00:11:02,033 --> 00:11:04,032
O grupo de Evans simplesmente
n�o consegue acompanhar.
108
00:11:04,066 --> 00:11:06,698
Bem, quando voc� pretende
sair com os outros?
109
00:11:06,730 --> 00:11:08,596
Hmm, dois ou tr�s dias.
110
00:11:08,630 --> 00:11:10,943
Preciso tirar o melhor
proveito deles,
111
00:11:11,143 --> 00:11:13,824
e eles ainda n�o est�o
totalmente agitados.
112
00:11:13,858 --> 00:11:15,224
Voc� parece duvidoso, Bill.
113
00:11:15,257 --> 00:11:16,889
Bem, eu sei que voc�
tem seus motivos,
114
00:11:16,921 --> 00:11:19,819
mas, falando clinicamente, tenho
algumas d�vidas sobre Titus.
115
00:11:19,853 --> 00:11:21,551
Eu diria que ele
est� bem gasto.
116
00:11:21,585 --> 00:11:23,249
Soldado est� bem, Bill.
Duro como eles v�m.
117
00:11:23,283 --> 00:11:24,815
Ele n�o vai vacilar.
118
00:11:24,849 --> 00:11:26,904
E � importante o outro
grande servi�o
119
00:11:27,104 --> 00:11:28,441
� representado no polo.
120
00:11:28,641 --> 00:11:30,743
� parte do decoro
das coisas.
121
00:11:30,776 --> 00:11:33,941
Assim como Edgar Evans deve
representar o conv�s inferior.
122
00:11:33,973 --> 00:11:36,679
Atch acha que o velho Lashly
� uma aposta melhor.
123
00:11:36,879 --> 00:11:37,943
Oh s�rio.
124
00:11:38,143 --> 00:11:41,157
Ent�o esperemos que o Sargento
Atkinson nunca esteja no comando.
125
00:11:41,357 --> 00:11:44,582
PO Evans � mais forte do que
todos n�s e indispens�vel.
126
00:11:49,493 --> 00:11:51,534
Voc� n�o vai precisar
disso, Tenente.
127
00:11:52,575 --> 00:11:54,907
Quero que voc� os deixe no
dep�sito e venha a p�.
128
00:11:56,835 --> 00:11:58,557
Somos n�s, garoto.
129
00:12:00,185 --> 00:12:02,365
Com licen�a, senhor.
Com licen�a, senhor!
130
00:12:04,747 --> 00:12:07,677
N�o entendi bem a ordem para os
esquis do dep�sito, Capit�o.
131
00:12:07,712 --> 00:12:09,843
� perfeitamente simples.
132
00:12:09,875 --> 00:12:11,999
Se o seu pessoal pudesse
us�-los corretamente,
133
00:12:12,199 --> 00:12:13,489
o esqui garantiria sua passagem.
134
00:12:13,689 --> 00:12:14,866
Do jeito que est�, voc� passa
metade do dia arrastando
135
00:12:15,066 --> 00:12:16,301
eles atr�s de voc� no tren�.
136
00:12:16,501 --> 00:12:19,833
Isso � um peso morto de cerca
de 22 quilos, Tenente.
137
00:12:20,166 --> 00:12:22,864
Sem eles, voc� talvez at�
consiga acompanhar.
138
00:12:22,897 --> 00:12:24,030
Espero que sim, de qualquer forma.
139
00:12:24,063 --> 00:12:25,329
Ainda n�o estou em dia com
as datas de Shackleton,
140
00:12:25,363 --> 00:12:27,461
e isso n�o me agrada.
141
00:12:27,494 --> 00:12:29,233
Guarde seu esqui.
142
00:12:35,020 --> 00:12:36,539
O que fazemos, senhor?
143
00:12:39,216 --> 00:12:41,881
N�s vamos a p�.
144
00:13:28,774 --> 00:13:30,239
Continuem puxando, homens!
145
00:13:32,771 --> 00:13:34,236
Continuem puxando, homens!
146
00:13:37,666 --> 00:13:39,098
Continue puxando!
147
00:13:46,425 --> 00:13:48,124
Continue puxando!
148
00:13:48,157 --> 00:13:50,056
Continuem puxando, homens!
149
00:13:58,114 --> 00:14:01,345
Hoje foi um dia dif�cil
para os que andam a p�
150
00:14:01,379 --> 00:14:03,663
e bem tranquilo para n�s.
151
00:14:19,563 --> 00:14:21,161
Desculpe pela luz, meu velho.
152
00:14:21,195 --> 00:14:23,393
Mas se eu n�o fizer isso hoje
� noite, Leona n�o
153
00:14:23,426 --> 00:14:25,957
saber� como nos
guiar amanh�.
154
00:14:25,990 --> 00:14:28,289
Ainda estou na banheira de terra por
causa daquele term�metro quebrado,
155
00:14:28,322 --> 00:14:30,123
e n�o quero me aprofundar
mais.
156
00:14:33,484 --> 00:14:37,115
Sabe, Teddy, na pr�xima v�spera de Ano
Novo que passaremos na Inglaterra, n�s
157
00:14:37,147 --> 00:14:38,680
vamos reunir uma multid�o
de crian�as pobres
158
00:14:38,712 --> 00:14:41,011
juntos e dar-lhes uma
festa muito boa.
159
00:14:41,043 --> 00:14:42,941
O que voc� diz?
160
00:15:15,448 --> 00:15:17,241
Pequeno bastardo dur�o.
161
00:15:17,645 --> 00:15:19,366
Oh!
162
00:15:22,175 --> 00:15:24,340
- Bom dia, senhor.
- Bom dia, Lashly.
163
00:15:27,937 --> 00:15:30,001
Voc� est� com um resfriado
horr�vel a�, Crean.
164
00:15:30,034 --> 00:15:31,999
N�o, na verdade n�o, Capit�o.
165
00:15:32,032 --> 00:15:35,030
Mas acho que entendi a m�sica
meio cantada, senhor.
166
00:15:35,064 --> 00:15:37,102
Voc� sempre foi esperto, PO.
167
00:15:46,987 --> 00:15:49,342
Posso entrar?
168
00:15:57,144 --> 00:16:00,181
Espero que voc� n�o considere
isso pessoal, Teddy.
169
00:16:02,872 --> 00:16:06,270
Voc� ter� uma lista de instru��es
para o acampamento base.
170
00:16:06,302 --> 00:16:07,836
Meares ter� que trazer
os suprimentos
171
00:16:07,868 --> 00:16:09,967
tanto quanto seja com isso.
172
00:16:09,999 --> 00:16:14,229
Propus fazer uma pequena
modifica��o no plano.
173
00:16:14,262 --> 00:16:16,533
Voc� acha que conseguiria voltar
com uma equipe de tr�s homens?
174
00:16:19,857 --> 00:16:24,886
Precisarei levar Bowers comigo,
se voc� puder dispens�-lo.
175
00:16:24,920 --> 00:16:26,854
Por que voc� n�o fez
uma ordem, Capit�o?
176
00:16:29,348 --> 00:16:31,015
Voc� me deu sua palavra.
177
00:16:39,175 --> 00:16:40,952
Eu preferiria que voc� concordasse.
178
00:16:44,403 --> 00:16:46,077
N�o houve nenhuma palavra, Teddy.
179
00:16:52,563 --> 00:16:54,333
�timo.
180
00:16:55,160 --> 00:16:56,997
Ent�o voc� concorda?
181
00:16:58,190 --> 00:16:59,959
Se voc� diz.
182
00:17:03,852 --> 00:17:05,651
Boa sorte.
183
00:17:17,807 --> 00:17:19,440
Birdie.
184
00:17:26,066 --> 00:17:27,433
Senhor?
185
00:17:27,465 --> 00:17:30,796
Decidi levar minha
equipe ao polo.
186
00:17:30,828 --> 00:17:31,895
Muito bem, senhor.
187
00:17:31,928 --> 00:17:33,327
Al�m de voc�.
188
00:17:33,360 --> 00:17:35,725
Leve suas coisas para minha
barraca esta noite.
189
00:17:35,758 --> 00:17:38,288
Amanh� voc� anda de
tren� com Theona.
190
00:17:38,323 --> 00:17:40,155
Obrigado, senhor.
191
00:17:42,086 --> 00:17:44,118
Algo errado, Birdie?
192
00:17:44,150 --> 00:17:45,850
N�o, senhor.
193
00:17:45,883 --> 00:17:48,447
Fiquei pensando sobre a comida
e o combust�vel nos dep�sitos.
194
00:17:48,480 --> 00:17:51,277
Eles est�o em unidades de quatro homens
e haver� um problema na divis�o
195
00:17:51,311 --> 00:17:52,976
dividi-los em cinco e tr�s.
196
00:17:53,010 --> 00:17:55,375
Receio que n�o trouxemos nem
balan�a nem medidor de fluido.
197
00:17:55,408 --> 00:17:56,939
Bem, voc� tem um dia inteiro
para resolver isso.
198
00:17:56,973 --> 00:17:59,338
N�o � mesmo, Birdie?
199
00:17:59,370 --> 00:18:01,236
Algo mais?
200
00:18:01,270 --> 00:18:04,721
Estou muito grato a voc�, senhor.
201
00:18:06,964 --> 00:18:09,129
V� em frente e converse
com o jovem Teddy, ok?
202
00:18:09,161 --> 00:18:10,994
Ele est� naturalmente
muito decepcionado.
203
00:18:20,253 --> 00:18:22,850
Cavalheiros.
204
00:18:22,883 --> 00:18:24,915
Decidi que a partir
de amanh� vou tirar
205
00:18:24,949 --> 00:18:26,947
minha equipe rumo ao polo.
206
00:18:26,981 --> 00:18:28,013
Deus o aben�oe, senhor.
207
00:18:28,046 --> 00:18:29,712
Deus te aben�oe.
208
00:18:29,745 --> 00:18:32,242
O tenente Bowers se juntar� a n�s.
209
00:18:32,275 --> 00:18:35,473
Naturalmente, ser� um pouco
apertado na barraca,
210
00:18:35,506 --> 00:18:39,203
mas acredito que um remo extra
nesta fase da corrida
211
00:18:39,236 --> 00:18:42,233
pode ser inestim�vel.
212
00:18:42,267 --> 00:18:44,464
Bill.
213
00:18:44,497 --> 00:18:46,199
Voc� pensou nisso, Con?
214
00:18:46,399 --> 00:18:47,263
Sim.
215
00:18:47,295 --> 00:18:50,060
Bem, h� o trabalho de dividir
a comida e o combust�vel.
216
00:18:50,094 --> 00:18:52,215
E Birdie n�o tem esqui, lembra?
217
00:18:58,320 --> 00:19:00,590
Bem, Birdie n�o pensou em
mencionar isso, Bill.
218
00:19:00,790 --> 00:19:01,916
Por que voc� deveria fazer isso?
219
00:19:12,273 --> 00:19:13,948
Bem, Titus, como voc� se sente?
220
00:19:18,168 --> 00:19:21,366
Eu irei t�o longe quanto qualquer
homem da Marinha, Bill.
221
00:19:21,399 --> 00:19:23,508
Se essas s�o as ordens.
222
00:19:29,458 --> 00:19:31,304
Tr�s vivas, senhor?
223
00:19:36,352 --> 00:19:39,851
Tr�s vivas para o Capit�o
Scott e sua equipe.
224
00:19:39,883 --> 00:19:42,281
Viva, viva!
225
00:19:42,314 --> 00:19:44,113
Viva, viva!
226
00:19:44,146 --> 00:19:46,716
Viva, viva!
227
00:19:48,942 --> 00:19:50,374
Boa sorte, senhor.
228
00:20:56,250 --> 00:20:59,215
Ohh, ohh, ohh, ohh.
229
00:20:59,247 --> 00:21:01,778
Ohh, ohh.
230
00:21:09,872 --> 00:21:12,735
Quer que eu diga ao capit�o?
231
00:21:12,769 --> 00:21:16,165
Calculo meia milha, Olav.
232
00:21:16,200 --> 00:21:18,996
Diga a ele quando ele j�
tiver passado da linha.
233
00:21:19,030 --> 00:21:20,529
N�o deve haver
argumento poss�vel
234
00:21:20,562 --> 00:21:22,893
sobre ele ser o primeiro.
235
00:21:22,926 --> 00:21:25,058
Concorda?
236
00:21:25,091 --> 00:21:26,756
Vou levar o meu tempo.
237
00:21:26,790 --> 00:21:29,986
Mas no ritmo que ele est� indo, talvez
eu n�o tenha tempo para isso.
238
00:21:31,949 --> 00:21:34,480
Hut, hut, hut!
239
00:22:23,207 --> 00:22:25,539
Capit�o!
Capit�o!
240
00:22:28,192 --> 00:22:29,973
Capit�o!
241
00:22:54,679 --> 00:22:56,811
Primeiro homem a chegar ao polo!
242
00:22:56,845 --> 00:22:59,275
Como a sorte quis.
243
00:23:00,241 --> 00:23:06,502
Qual � a sensa��o de quebrar
o rabo de um le�o?
244
00:23:06,536 --> 00:23:08,575
Sinta-se orgulhoso, Capit�o!
245
00:23:24,088 --> 00:23:25,619
Venha.
246
00:23:25,653 --> 00:23:28,279
Isso deve ser feito por todos n�s.
247
00:23:39,474 --> 00:23:43,570
N�s plantamos esta bandeira
no Polo Sul
248
00:23:43,603 --> 00:23:48,399
e damos � plan�cie em que
se encontra o nome
249
00:23:48,433 --> 00:23:52,320
do Planalto Rei Haakon VII.
250
00:23:59,623 --> 00:24:02,521
Quer dizer alguma coisa, capit�o?
251
00:24:02,554 --> 00:24:06,351
Camaradas, este � um lugar frio,
252
00:24:06,384 --> 00:24:08,649
e temos trabalho a fazer
antes de dormir.
253
00:24:08,683 --> 00:24:10,214
N�o.
254
00:24:10,248 --> 00:24:12,112
Voc� tem que fazer um discurso.
255
00:24:12,146 --> 00:24:13,701
As coisas precisam ser marcadas.
256
00:24:15,343 --> 00:24:16,817
Tudo bem.
257
00:24:19,274 --> 00:24:23,636
Agrade�o de cora��o
pelo seu trabalho,
258
00:24:23,669 --> 00:24:28,064
seu comprometimento com seu of�cio
e com seus companheiros aqui.
259
00:24:28,098 --> 00:24:34,627
N�o tenho grandes emo��es,
nem pensamentos profundos
260
00:24:34,659 --> 00:24:36,589
para compartilhar com voc�.
261
00:24:36,789 --> 00:24:39,422
Eu... eu tenho que confessar,
que experimentei
262
00:24:39,455 --> 00:24:43,052
a emo��o, claro, mas
sinto a ironia.
263
00:24:45,883 --> 00:24:48,481
Se for sincero, meu
sonho desde crian�a
264
00:24:48,514 --> 00:24:52,877
tem sido o norte, o
pr�prio Polo Norte.
265
00:24:52,910 --> 00:24:56,407
E aqui estou eu exatamente no
extremo oposto do mundo.
266
00:24:59,239 --> 00:25:03,434
Mas acima de tudo,
o que eu sinto �...
267
00:25:03,467 --> 00:25:05,899
n�o � grande nem profundo.
268
00:25:05,932 --> 00:25:12,534
� t�o bom estar vivo.
269
00:25:15,157 --> 00:25:16,692
Montaremos acampamento.
270
00:26:31,058 --> 00:26:32,956
Capit�o.
271
00:26:32,989 --> 00:26:34,913
O que posso fazer com o
combust�vel excedente?
272
00:26:37,186 --> 00:26:39,084
Acho que dever�amos
lev�-lo conosco.
273
00:26:39,118 --> 00:26:40,447
Podemos precisar disso.
274
00:26:43,880 --> 00:26:47,110
Os brit�nicos n�o
precisar�o de nada.
275
00:26:47,144 --> 00:26:49,008
Pode parecer um...
276
00:26:49,042 --> 00:26:50,661
insulto � inj�ria.
277
00:26:58,467 --> 00:27:01,498
Para aqueles que acreditam
que j� vencemos,
278
00:27:01,531 --> 00:27:03,396
deixa eu dizer isso.
279
00:27:03,429 --> 00:27:06,794
Os brit�nicos estar�o aqui,
talvez em breve.
280
00:27:06,826 --> 00:27:10,090
Eles n�o desistem facilmente.
281
00:27:10,123 --> 00:27:13,154
Se comet�ssemos o erro
de deix�-los chegar
282
00:27:13,187 --> 00:27:16,717
ao tel�grafo primeiro, a
quest�o da prioridade
283
00:27:16,751 --> 00:27:19,981
poderia ficar bastante confusa.
284
00:27:20,016 --> 00:27:22,014
Estamos muito longe de casa.
285
00:27:22,047 --> 00:27:26,275
- Vamos?
- Espere, Capit�o!
286
00:27:26,309 --> 00:27:27,904
Vamos voltar com estilo.
287
00:27:32,937 --> 00:27:34,370
O que voc� diz?
288
00:27:38,898 --> 00:27:40,131
Obrigado.
289
00:27:40,164 --> 00:27:42,062
- Para voc�.
- Lindstrom's!
290
00:27:43,728 --> 00:27:44,954
Obrigado.
291
00:27:55,984 --> 00:27:58,082
Para voc�.
292
00:27:58,115 --> 00:27:59,713
Obrigado, Olav.
293
00:27:59,747 --> 00:28:01,878
� um prazer, Capit�o Amundsen.
294
00:28:48,670 --> 00:28:50,835
Hum.
295
00:28:50,868 --> 00:28:54,298
Sabe, n�s levamos Shackleton
at� l�.
296
00:28:54,333 --> 00:28:57,629
Voc� sabe o que ele escreveu
h� tr�s anos atr�s at� hoje?
297
00:28:57,662 --> 00:28:59,260
nesta mesma latitude?
298
00:28:59,294 --> 00:29:01,127
Eu tenho isso aqui.
299
00:29:01,160 --> 00:29:05,089
"N�s atiramos nosso
ferrolho e a cauda
300
00:29:05,122 --> 00:29:09,952
� latitude 88 graus 23'.
301
00:29:09,984 --> 00:29:12,616
Quaisquer que sejam os arrependimentos,
fizemos o melhor que pod�amos."
302
00:29:12,649 --> 00:29:13,764
H�!
303
00:29:45,887 --> 00:29:48,285
Deus, eu adoraria beber, senhor.
304
00:29:48,318 --> 00:29:51,083
Voc� vai tomar uma bebida quando
montarmos acampamento � noite, PO,
305
00:29:51,115 --> 00:29:53,281
e n�o antes.
306
00:29:53,313 --> 00:29:56,278
N�o temos combust�vel para desperdi�ar
em bebedeiras no meio da tarde.
307
00:29:56,311 --> 00:29:57,715
Sim, sim, senhor.
308
00:30:20,923 --> 00:30:26,285
Mais um dia como hoje, tempo
bom e trabalho duro,
309
00:30:26,319 --> 00:30:29,216
e o objetivo pode ser nosso.
310
00:30:29,250 --> 00:30:30,747
O fim do mundo.
311
00:30:34,210 --> 00:30:37,308
Pe�o a Deus que nossos esfor�os sejam
recompensados com prioridade.
312
00:30:37,342 --> 00:30:39,275
Ou�a, ou�a.
313
00:30:40,305 --> 00:30:43,037
Como est� a m�o, Taff?
314
00:30:43,070 --> 00:30:44,302
Estou indo, senhor.
315
00:30:44,337 --> 00:30:46,135
Sem problemas.
316
00:30:46,168 --> 00:30:47,512
Bom homem.
317
00:31:39,921 --> 00:31:42,318
Capit�o Scott.
318
00:35:22,193 --> 00:35:26,660
Hanssen, Hassel, Bjaaland,
319
00:35:26,860 --> 00:35:30,736
Sauda��es, Amundsen.
320
00:37:01,208 --> 00:37:03,205
Voc� est� pronto para embarcar
agora, capit�o?
321
00:37:06,169 --> 00:37:09,667
O que o mundo diz?
322
00:37:09,700 --> 00:37:13,063
Os brit�nicos j� escalaram voc�
para o papel de vil�o.
323
00:37:13,096 --> 00:37:15,860
Espere at� que eles
saibam que voc� venceu.
324
00:37:15,894 --> 00:37:17,526
Nansen?
325
00:37:17,558 --> 00:37:19,957
Defende voc� com todas as for�as.
326
00:37:22,178 --> 00:37:23,233
Eles tiraram o Polo Norte
327
00:37:23,433 --> 00:37:24,629
de Cook e deram para Peary.
328
00:37:24,829 --> 00:37:26,119
J� mencionei isso?
329
00:37:28,983 --> 00:37:33,308
Bem, eles disseram que Cook
alterou suas leituras.
330
00:37:41,472 --> 00:37:43,138
Como foi, chefe?
331
00:37:46,767 --> 00:37:48,354
Um lugar terr�vel.
332
00:37:53,161 --> 00:37:57,724
A prop�sito, voc� viu alguma
coisa do Scott?
333
00:37:57,758 --> 00:37:59,790
N�o.
334
00:38:03,487 --> 00:38:05,151
Querido irm�o,
335
00:38:05,184 --> 00:38:08,505
diga ao mundo que
passamos por tudo.
336
00:38:13,543 --> 00:38:16,041
Ent�o estamos perdidos, veja
bem. Estamos perdidos.
337
00:38:16,074 --> 00:38:18,473
Ele n�o sabe o maldito caminho.
338
00:38:18,506 --> 00:38:21,836
Estamos andando em c�rculos.
339
00:38:21,869 --> 00:38:24,967
Meu Deus, minha velha faz uma
torta de ma�� maravilhosa.
340
00:38:25,000 --> 00:38:26,833
Braunwyn (Branco).
341
00:38:29,063 --> 00:38:30,528
Ah, Braun.
342
00:38:32,561 --> 00:38:34,559
Com fome, Braun!
343
00:38:36,391 --> 00:38:40,453
Eu como a mesma coisa que eles
e tenho o dobro do tamanho.
344
00:38:40,487 --> 00:38:43,651
E puxando essa pedra
tamb�m, veja bem.
345
00:38:43,684 --> 00:38:45,882
Esp�cimes.
346
00:38:45,915 --> 00:38:49,845
40 libras de bela ci�ncia.
347
00:38:49,878 --> 00:38:52,843
Meio faminto e perdido
e puxando
348
00:38:52,876 --> 00:38:54,608
pedras para a ci�ncia, Braun!
349
00:38:54,641 --> 00:38:57,771
- Evans!
- Senhor!
350
00:38:57,806 --> 00:38:59,671
Recomponha-se!
351
00:39:04,333 --> 00:39:06,431
N�o devemos prosseguir, senhor?
352
00:39:06,464 --> 00:39:08,861
N�o se pode apressar
a ci�ncia, Birdie.
353
00:39:08,895 --> 00:39:10,925
O tio Bill diz que essas
pedras s�o importantes.
354
00:39:11,125 --> 00:39:12,527
Precisamos reuni-los.
355
00:39:24,315 --> 00:39:26,746
Percorri cerca de 16
quil�metros, senhor.
356
00:39:26,781 --> 00:39:28,478
Com um dia decente
de se, poder�amos
357
00:39:28,512 --> 00:39:30,282
estar l� amanh� � noite.
358
00:39:40,577 --> 00:39:41,983
Linda Polly, linda Polly.
359
00:39:57,253 --> 00:40:00,284
Tamb�m tivemos nossos problemas
na jornada de descoberta.
360
00:40:00,317 --> 00:40:04,380
- Ei, Bill?
- Claro que fizemos, Con.
361
00:40:04,415 --> 00:40:07,843
Embora, para dizer a verdade,
eu esperava
362
00:40:07,878 --> 00:40:10,143
estava farto de
ra��es escassas.
363
00:40:10,176 --> 00:40:11,740
Naquela �poca era tudo
Shackleton, n�o era?
364
00:40:18,069 --> 00:40:19,934
Birdie, se voc� vai ter outra
chance de conseguir
365
00:40:19,967 --> 00:40:23,097
algumas leituras antes de dormir,
sugiro que voc� continue.
366
00:40:23,131 --> 00:40:24,928
Sim. Farei isso,
senhor.
367
00:40:29,126 --> 00:40:32,988
E voc�, uh, pode procurar outro
conjunto de Finesco para mim
368
00:40:33,023 --> 00:40:34,920
enquanto voc� est� nisso?
A� est� um bom sujeito.
369
00:40:34,954 --> 00:40:36,353
Estas s�o muito bem filmadas.
370
00:40:36,386 --> 00:40:38,252
Sim, senhor.
371
00:40:42,480 --> 00:40:45,911
Vamos dar outra olhada nesses
olhos, certo, Bill?
372
00:40:45,945 --> 00:40:47,777
Gentileza da sua parte, Con.
373
00:41:02,929 --> 00:41:05,761
Querido, querido amigo.
374
00:41:05,793 --> 00:41:07,726
N�o sei o que teria
feito sem voc�.
375
00:41:11,755 --> 00:41:13,455
Voc� est� pronto?
376
00:41:24,244 --> 00:41:26,209
Mantenha a cabe�a para tr�s.
Vai escorrer de novo.
377
00:41:33,437 --> 00:41:36,833
Vamos resolver isso
juntos, Bill.
378
00:41:36,866 --> 00:41:39,165
Sempre fizemos.
379
00:41:39,197 --> 00:41:42,462
E os c�es ser�o a nossa
salva��o, voc� ver�.
380
00:41:42,494 --> 00:41:43,860
Meares, Dimitri...
381
00:41:43,894 --> 00:41:45,694
Meares?
382
00:41:49,989 --> 00:41:51,650
Eu disse Meares?
383
00:41:59,812 --> 00:42:01,470
Ah, que lindo.
384
00:42:10,469 --> 00:42:12,202
Eu tenho o Finesco, senhor.
385
00:42:12,235 --> 00:42:14,867
Receio que ainda haja cobertura
de nuvens...
386
00:42:14,900 --> 00:42:16,699
Oh meu Deus.
387
00:42:18,430 --> 00:42:19,829
Bem.
388
00:42:19,862 --> 00:42:22,227
Voc� fez um balde desse
Taff, n�o fez?
389
00:42:44,973 --> 00:42:46,839
Em uma situa��o
muito cr�tica.
390
00:42:49,370 --> 00:42:52,034
� tarde, revigorado
pelo ch�,
391
00:42:52,067 --> 00:42:54,032
seguimos em frente, confiantes
de que cobrir�amos
392
00:42:54,066 --> 00:42:55,899
a dist�ncia restante.
393
00:42:57,795 --> 00:43:01,659
Mas por um acaso fatal,
mantivemo-nos muito � esquerda
394
00:43:01,692 --> 00:43:05,823
e chegou em um labirinto
apressado de fendas e fissuras.
395
00:43:15,914 --> 00:43:17,713
Droga!
396
00:43:26,770 --> 00:43:29,134
Senhor!
397
00:43:29,168 --> 00:43:31,033
Talvez por aqui.
398
00:43:31,067 --> 00:43:32,866
Pare, pare.
399
00:43:35,331 --> 00:43:37,628
N�o, � melhor por aqui.
400
00:43:37,660 --> 00:43:40,193
Por aqui, voc� n�o acha?
401
00:43:40,226 --> 00:43:41,791
Sim, tudo bem.
402
00:43:41,823 --> 00:43:43,790
Conselhos divididos
causaram nosso curso
403
00:43:43,822 --> 00:43:45,554
ficar err�tico depois disso.
404
00:43:45,588 --> 00:43:47,320
E levante!
405
00:44:11,331 --> 00:44:14,230
Olha!
Ali!
406
00:44:32,613 --> 00:44:34,077
Ent�o de repente Wilson
407
00:44:34,112 --> 00:44:37,075
viu o apartamento do dep�sito
real e logo est�vamos na posse
408
00:44:37,109 --> 00:44:41,239
da nossa comida para
3 dias e meio.
409
00:44:41,272 --> 00:44:44,533
O al�vio para todos
� inexprim�vel.
410
00:44:52,562 --> 00:44:56,826
Dev�amos ter mantido a orienta��o dos
nossos acampamentos externos.
411
00:44:56,858 --> 00:44:58,843
� a� que falhamos.
412
00:45:00,921 --> 00:45:07,216
Daisy, Daisy, me d� sua
resposta, por favor.
413
00:45:07,250 --> 00:45:13,577
Estou meio louco, oh,
pelo amor de voc�.
414
00:45:13,611 --> 00:45:16,741
N�o ser� um
casamento elegante.
415
00:45:16,775 --> 00:45:18,873
N�o tenho dinheiro
para uma carruagem.
416
00:45:18,907 --> 00:45:21,785
Voc� parece doce no
417
00:45:21,985 --> 00:45:26,233
assento de uma bicicleta
feita para dois.
418
00:45:26,266 --> 00:45:29,482
Tudo o que a velha senhora disse
enquanto se balan�ava no mar?
419
00:45:32,094 --> 00:45:33,877
Cai fora, por que voc� n�o vai?
420
00:45:36,158 --> 00:45:38,192
Sempre mije mais quando
estiver b�bado.
421
00:45:41,653 --> 00:45:43,984
Voc� n�o conseguiria passar
por um port�o de jardim.
422
00:45:44,016 --> 00:45:45,847
Foi a mesma coisa da �ltima vez.
423
00:45:48,812 --> 00:45:51,212
Sim, senhor.
N�o, senhor.
424
00:45:51,244 --> 00:45:54,142
Tr�s sacos cheios, senhor.
425
00:45:54,175 --> 00:45:55,526
N�o tem parada!
426
00:45:56,706 --> 00:45:58,504
Comida!
427
00:45:58,537 --> 00:46:00,070
Comida!
428
00:46:00,104 --> 00:46:01,569
Preciso de comida!
429
00:46:11,460 --> 00:46:14,158
Posi��o muito dif�cil.
430
00:46:14,191 --> 00:46:17,688
Achamos que Evans quase teve
um colapso cerebral.
431
00:46:17,721 --> 00:46:22,050
Ele mudou completamente de seu
eu normal e autossuficiente
432
00:46:22,085 --> 00:46:24,081
e tornou-se imposs�vel.
433
00:47:11,159 --> 00:47:12,826
Bem?
434
00:47:16,437 --> 00:47:19,134
Tr�s milhas, talvez quatro.
435
00:47:19,167 --> 00:47:20,668
Se o encontrarmos facilmente,
436
00:47:20,700 --> 00:47:22,391
Estaremos l� bem antes
do anoitecer.
437
00:47:28,959 --> 00:47:30,913
N�o dever�amos ver onde Evans est�?
438
00:47:37,618 --> 00:47:39,616
Comeremos primeiro.
439
00:47:39,650 --> 00:47:41,895
Ele provavelmente j� nos
alcan�ou at� l�.
440
00:47:51,173 --> 00:47:52,892
Precisaremos de toda a nossa for�a
para encontrar o dep�sito.
441
00:48:53,919 --> 00:48:55,483
N�o deixe que me encontrem.
442
00:49:03,377 --> 00:49:06,041
N�o deixe que me encontrem.
443
00:49:06,075 --> 00:49:08,274
Por favor.
444
00:49:08,306 --> 00:49:09,472
N�o deixe que me encontrem.
445
00:49:35,581 --> 00:49:39,246
� uma coisa terr�vel perder um
companheiro dessa maneira.
446
00:49:39,278 --> 00:49:42,809
Mas a reflex�o calma mostra
que n�o poderia
447
00:49:42,843 --> 00:49:45,473
ter sido um final melhor para
as terr�veis ansiedades
448
00:49:45,507 --> 00:49:47,339
da semana passada.
449
00:49:47,372 --> 00:49:50,436
Faltam 400 milhas.
450
00:49:50,469 --> 00:49:52,539
Estamos torcendo por comida.
451
00:49:57,365 --> 00:50:03,392
Ressincroniza��o
e revis�o: Kilo
32927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.