All language subtitles for the last place on earth 6.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,877 --> 00:00:41,432 O �LTIMO LUGAR DA TERRA 2 00:01:40,558 --> 00:01:41,889 L�! 3 00:01:45,055 --> 00:01:47,020 Ah, vamos l�, capit�o. 4 00:01:47,053 --> 00:01:48,185 Vamos fazer trilhas. 5 00:01:48,218 --> 00:01:50,216 J� perdemos uma hora. 6 00:01:50,250 --> 00:01:51,716 N�o � hora para isso. 7 00:01:51,749 --> 00:01:55,246 Se quisermos reivindicar o mastro, temos que faz�-lo grudar. 8 00:01:55,279 --> 00:01:58,310 J� se passaram 145 quil�metros desde que pegamos um meridiano. 9 00:01:58,343 --> 00:01:59,659 Precisamos do sol. 10 00:02:02,173 --> 00:02:03,810 Vamos fazer isso, vamos fazer isso. 11 00:02:13,430 --> 00:02:15,382 Obrigado, Vossa Gra�a. 12 00:02:18,059 --> 00:02:19,882 Obrigado. 13 00:02:21,658 --> 00:02:25,783 CAP�TULO SEIS: CONCLUS�O INEVIT�VEL 14 00:02:40,272 --> 00:02:42,937 89 16. 15 00:02:42,971 --> 00:02:45,569 89 16? 16 00:02:45,601 --> 00:02:47,499 89 16. 17 00:02:50,730 --> 00:02:54,195 � isso que eu fa�o tamb�m. 18 00:02:54,227 --> 00:02:57,691 O que �, estranhamente, precisamente 19 00:02:57,724 --> 00:03:00,389 nossa figura a partir da estimativa. 20 00:03:00,422 --> 00:03:02,520 Eu n�o acredito nisso. 21 00:03:02,554 --> 00:03:03,885 Veja voc� mesmo. 22 00:03:07,216 --> 00:03:09,181 Meu Deus, n�s vamos conseguir! 23 00:03:09,215 --> 00:03:11,313 Helmer, vamos fazer isso, cara! 24 00:03:14,576 --> 00:03:16,422 Como uma flecha. 25 00:03:18,273 --> 00:03:19,605 Jesus! 26 00:03:19,639 --> 00:03:21,216 O que � isso? 27 00:03:58,671 --> 00:04:00,168 Ele parou. 28 00:04:08,529 --> 00:04:10,442 Miragem. 29 00:04:12,060 --> 00:04:13,735 � um coc� de cachorro. 30 00:05:08,910 --> 00:05:12,840 Empurre por tr�s. 31 00:05:12,873 --> 00:05:16,004 Vamos, suba! 32 00:05:16,036 --> 00:05:17,269 1, 2, 3. 33 00:05:25,063 --> 00:05:26,764 Tenente, apresse-se! 34 00:05:35,021 --> 00:05:37,318 1, 2, 3 e mais! 35 00:05:40,416 --> 00:05:44,879 Voc� sabia que hoje � anivers�rio de Bill Lashly? 36 00:05:44,911 --> 00:05:46,685 44. 37 00:05:48,242 --> 00:05:50,806 � terrivelmente penoso. 38 00:05:50,840 --> 00:05:55,136 Eu esperava o fracasso dos animais, n�o dos homens. 39 00:05:55,170 --> 00:05:57,035 Devo culpar muito o Tenente Evans. 40 00:05:57,068 --> 00:06:00,165 Ele demonstra uma terr�vel falta de julgamento. 41 00:06:00,198 --> 00:06:02,330 - Vamos. - Puxe. 42 00:06:02,363 --> 00:06:04,828 - Puxe. - Vamos. 43 00:06:04,862 --> 00:06:06,227 1, 2. 44 00:06:06,259 --> 00:06:07,425 Vamos, vamos. 45 00:06:07,459 --> 00:06:09,491 Puxe! Puxe! 46 00:06:28,107 --> 00:06:30,071 Atch. 47 00:06:30,106 --> 00:06:32,059 Voc� pode me dar uma palavrinha, meu velho? 48 00:06:46,758 --> 00:06:49,322 Que azar, Atch. 49 00:06:49,355 --> 00:06:53,352 Se serve de consolo, Theona odeia isso tanto quanto voc�. 50 00:06:53,385 --> 00:06:55,484 Mas nem todos podemos continuar. 51 00:06:55,517 --> 00:06:57,915 Eu n�o me importo comigo mesmo, Bill. 52 00:06:57,947 --> 00:07:00,912 Eu simplesmente n�o entendo o princ�pio. 53 00:07:00,945 --> 00:07:04,276 Silas Wright ainda � forte como um touro. 54 00:07:04,308 --> 00:07:07,439 O suboficial Keohane tamb�m, se for o caso. 55 00:07:07,473 --> 00:07:09,937 Liderar � decidir, Atch. 56 00:07:09,972 --> 00:07:11,202 � sempre dif�cil. 57 00:07:14,100 --> 00:07:16,365 Qual � a sua opini�o sobre os homens que sobraram? 58 00:07:16,399 --> 00:07:19,129 Como m�dico, quero dizer. 59 00:07:19,163 --> 00:07:22,026 Acredito que a inten��o � ter o conv�s inferior 60 00:07:22,061 --> 00:07:24,326 representado no grupo final. 61 00:07:24,358 --> 00:07:26,990 Ent�o deveria ser Bill Lashly. Duro como pregos. 62 00:07:27,022 --> 00:07:28,654 Sem d�vida. 63 00:07:28,688 --> 00:07:30,986 Crean? 64 00:07:31,019 --> 00:07:32,152 Bastante incans�vel. 65 00:07:32,184 --> 00:07:33,917 Ele conseguiria. 66 00:07:33,951 --> 00:07:36,048 PO Evans? 67 00:07:36,081 --> 00:07:37,081 Atch. 68 00:07:37,113 --> 00:07:39,078 � verdade que fomos repreendidos? 69 00:07:39,111 --> 00:07:41,010 Receio que sim, Silas. 70 00:07:41,044 --> 00:07:42,557 Bom, vou ver isso. 71 00:07:42,757 --> 00:07:45,152 Silas, espera um minuto. Silas! 72 00:07:51,202 --> 00:07:54,231 O suboficial Evans � um saco de vento. 73 00:07:54,265 --> 00:07:57,063 Contrat�-lo � uma zombaria em deixar caras como Silas 74 00:07:57,095 --> 00:07:59,361 aqui e Lashly atr�s. 75 00:07:59,394 --> 00:08:01,910 Mas n�o imagino que algu�m v� me ouvir. 76 00:08:16,445 --> 00:08:18,378 Ol�, Teddy. 77 00:08:18,411 --> 00:08:20,045 Ol�, Bill. 78 00:08:27,903 --> 00:08:31,100 Ah, acho que voc� realmente entendeu. 79 00:08:31,133 --> 00:08:32,689 Bastante not�vel. 80 00:08:32,889 --> 00:08:34,131 Bem, � apenas um esbo�o. 81 00:08:34,164 --> 00:08:35,707 Vou pint�-lo quando chegarmos em casa. 82 00:08:41,124 --> 00:08:44,755 Voc� tem alguma ideia de quem vai para o polo, Bill? 83 00:08:44,788 --> 00:08:48,585 Ah, acredito que ainda esteja em jogo, Teddy. 84 00:08:48,619 --> 00:08:50,253 Por que voc� n�o pergunta � Theona? 85 00:08:52,881 --> 00:08:57,146 Atch, Cherry, Silas e Keohane retornam amanh�. 86 00:08:57,346 --> 00:08:58,763 Voc� ouviu? 87 00:09:01,040 --> 00:09:02,987 N�o, mas eu n�o esperaria isso. 88 00:09:10,965 --> 00:09:13,339 Ent�o ele escolher� o mais apto, n�o �? 89 00:09:16,228 --> 00:09:17,759 Bom. 90 00:09:35,144 --> 00:09:36,383 Mais forte! 91 00:09:36,583 --> 00:09:38,471 Esquerda! Esquerda! 92 00:09:48,791 --> 00:09:50,630 1, 2. 1, 2. 93 00:09:50,665 --> 00:09:52,476 Puxe! 94 00:10:14,543 --> 00:10:16,208 Esquerda! Esquerda! 95 00:10:33,527 --> 00:10:35,758 Que bela multid�o n�s reunimos, Con. 96 00:10:35,792 --> 00:10:36,991 Bem. 97 00:10:37,022 --> 00:10:38,755 No geral, concordo com voc�, Bill. 98 00:10:38,789 --> 00:10:40,384 O bom e velho Birdie est� a�. 99 00:10:40,584 --> 00:10:42,118 De manh�, � tarde e � noite, em movimento. 100 00:10:42,153 --> 00:10:44,949 Sim, Birdie � um �timo trabalhador. 101 00:10:45,831 --> 00:10:46,950 Seria uma grande perda para n�s. 102 00:10:49,280 --> 00:10:50,978 Ent�o voc� j� decidiu. 103 00:10:51,011 --> 00:10:52,674 Nossa equipe continua. 104 00:10:55,307 --> 00:10:58,138 Eu disse que far�amos isso juntos, n�o disse, Bill? 105 00:10:58,171 --> 00:10:59,836 E n�s iremos. 106 00:10:59,871 --> 00:11:02,001 O nosso � o melhor time. 107 00:11:02,033 --> 00:11:04,032 O grupo de Evans simplesmente n�o consegue acompanhar. 108 00:11:04,066 --> 00:11:06,698 Bem, quando voc� pretende sair com os outros? 109 00:11:06,730 --> 00:11:08,596 Hmm, dois ou tr�s dias. 110 00:11:08,630 --> 00:11:10,943 Preciso tirar o melhor proveito deles, 111 00:11:11,143 --> 00:11:13,824 e eles ainda n�o est�o totalmente agitados. 112 00:11:13,858 --> 00:11:15,224 Voc� parece duvidoso, Bill. 113 00:11:15,257 --> 00:11:16,889 Bem, eu sei que voc� tem seus motivos, 114 00:11:16,921 --> 00:11:19,819 mas, falando clinicamente, tenho algumas d�vidas sobre Titus. 115 00:11:19,853 --> 00:11:21,551 Eu diria que ele est� bem gasto. 116 00:11:21,585 --> 00:11:23,249 Soldado est� bem, Bill. Duro como eles v�m. 117 00:11:23,283 --> 00:11:24,815 Ele n�o vai vacilar. 118 00:11:24,849 --> 00:11:26,904 E � importante o outro grande servi�o 119 00:11:27,104 --> 00:11:28,441 � representado no polo. 120 00:11:28,641 --> 00:11:30,743 � parte do decoro das coisas. 121 00:11:30,776 --> 00:11:33,941 Assim como Edgar Evans deve representar o conv�s inferior. 122 00:11:33,973 --> 00:11:36,679 Atch acha que o velho Lashly � uma aposta melhor. 123 00:11:36,879 --> 00:11:37,943 Oh s�rio. 124 00:11:38,143 --> 00:11:41,157 Ent�o esperemos que o Sargento Atkinson nunca esteja no comando. 125 00:11:41,357 --> 00:11:44,582 PO Evans � mais forte do que todos n�s e indispens�vel. 126 00:11:49,493 --> 00:11:51,534 Voc� n�o vai precisar disso, Tenente. 127 00:11:52,575 --> 00:11:54,907 Quero que voc� os deixe no dep�sito e venha a p�. 128 00:11:56,835 --> 00:11:58,557 Somos n�s, garoto. 129 00:12:00,185 --> 00:12:02,365 Com licen�a, senhor. Com licen�a, senhor! 130 00:12:04,747 --> 00:12:07,677 N�o entendi bem a ordem para os esquis do dep�sito, Capit�o. 131 00:12:07,712 --> 00:12:09,843 � perfeitamente simples. 132 00:12:09,875 --> 00:12:11,999 Se o seu pessoal pudesse us�-los corretamente, 133 00:12:12,199 --> 00:12:13,489 o esqui garantiria sua passagem. 134 00:12:13,689 --> 00:12:14,866 Do jeito que est�, voc� passa metade do dia arrastando 135 00:12:15,066 --> 00:12:16,301 eles atr�s de voc� no tren�. 136 00:12:16,501 --> 00:12:19,833 Isso � um peso morto de cerca de 22 quilos, Tenente. 137 00:12:20,166 --> 00:12:22,864 Sem eles, voc� talvez at� consiga acompanhar. 138 00:12:22,897 --> 00:12:24,030 Espero que sim, de qualquer forma. 139 00:12:24,063 --> 00:12:25,329 Ainda n�o estou em dia com as datas de Shackleton, 140 00:12:25,363 --> 00:12:27,461 e isso n�o me agrada. 141 00:12:27,494 --> 00:12:29,233 Guarde seu esqui. 142 00:12:35,020 --> 00:12:36,539 O que fazemos, senhor? 143 00:12:39,216 --> 00:12:41,881 N�s vamos a p�. 144 00:13:28,774 --> 00:13:30,239 Continuem puxando, homens! 145 00:13:32,771 --> 00:13:34,236 Continuem puxando, homens! 146 00:13:37,666 --> 00:13:39,098 Continue puxando! 147 00:13:46,425 --> 00:13:48,124 Continue puxando! 148 00:13:48,157 --> 00:13:50,056 Continuem puxando, homens! 149 00:13:58,114 --> 00:14:01,345 Hoje foi um dia dif�cil para os que andam a p� 150 00:14:01,379 --> 00:14:03,663 e bem tranquilo para n�s. 151 00:14:19,563 --> 00:14:21,161 Desculpe pela luz, meu velho. 152 00:14:21,195 --> 00:14:23,393 Mas se eu n�o fizer isso hoje � noite, Leona n�o 153 00:14:23,426 --> 00:14:25,957 saber� como nos guiar amanh�. 154 00:14:25,990 --> 00:14:28,289 Ainda estou na banheira de terra por causa daquele term�metro quebrado, 155 00:14:28,322 --> 00:14:30,123 e n�o quero me aprofundar mais. 156 00:14:33,484 --> 00:14:37,115 Sabe, Teddy, na pr�xima v�spera de Ano Novo que passaremos na Inglaterra, n�s 157 00:14:37,147 --> 00:14:38,680 vamos reunir uma multid�o de crian�as pobres 158 00:14:38,712 --> 00:14:41,011 juntos e dar-lhes uma festa muito boa. 159 00:14:41,043 --> 00:14:42,941 O que voc� diz? 160 00:15:15,448 --> 00:15:17,241 Pequeno bastardo dur�o. 161 00:15:17,645 --> 00:15:19,366 Oh! 162 00:15:22,175 --> 00:15:24,340 - Bom dia, senhor. - Bom dia, Lashly. 163 00:15:27,937 --> 00:15:30,001 Voc� est� com um resfriado horr�vel a�, Crean. 164 00:15:30,034 --> 00:15:31,999 N�o, na verdade n�o, Capit�o. 165 00:15:32,032 --> 00:15:35,030 Mas acho que entendi a m�sica meio cantada, senhor. 166 00:15:35,064 --> 00:15:37,102 Voc� sempre foi esperto, PO. 167 00:15:46,987 --> 00:15:49,342 Posso entrar? 168 00:15:57,144 --> 00:16:00,181 Espero que voc� n�o considere isso pessoal, Teddy. 169 00:16:02,872 --> 00:16:06,270 Voc� ter� uma lista de instru��es para o acampamento base. 170 00:16:06,302 --> 00:16:07,836 Meares ter� que trazer os suprimentos 171 00:16:07,868 --> 00:16:09,967 tanto quanto seja com isso. 172 00:16:09,999 --> 00:16:14,229 Propus fazer uma pequena modifica��o no plano. 173 00:16:14,262 --> 00:16:16,533 Voc� acha que conseguiria voltar com uma equipe de tr�s homens? 174 00:16:19,857 --> 00:16:24,886 Precisarei levar Bowers comigo, se voc� puder dispens�-lo. 175 00:16:24,920 --> 00:16:26,854 Por que voc� n�o fez uma ordem, Capit�o? 176 00:16:29,348 --> 00:16:31,015 Voc� me deu sua palavra. 177 00:16:39,175 --> 00:16:40,952 Eu preferiria que voc� concordasse. 178 00:16:44,403 --> 00:16:46,077 N�o houve nenhuma palavra, Teddy. 179 00:16:52,563 --> 00:16:54,333 �timo. 180 00:16:55,160 --> 00:16:56,997 Ent�o voc� concorda? 181 00:16:58,190 --> 00:16:59,959 Se voc� diz. 182 00:17:03,852 --> 00:17:05,651 Boa sorte. 183 00:17:17,807 --> 00:17:19,440 Birdie. 184 00:17:26,066 --> 00:17:27,433 Senhor? 185 00:17:27,465 --> 00:17:30,796 Decidi levar minha equipe ao polo. 186 00:17:30,828 --> 00:17:31,895 Muito bem, senhor. 187 00:17:31,928 --> 00:17:33,327 Al�m de voc�. 188 00:17:33,360 --> 00:17:35,725 Leve suas coisas para minha barraca esta noite. 189 00:17:35,758 --> 00:17:38,288 Amanh� voc� anda de tren� com Theona. 190 00:17:38,323 --> 00:17:40,155 Obrigado, senhor. 191 00:17:42,086 --> 00:17:44,118 Algo errado, Birdie? 192 00:17:44,150 --> 00:17:45,850 N�o, senhor. 193 00:17:45,883 --> 00:17:48,447 Fiquei pensando sobre a comida e o combust�vel nos dep�sitos. 194 00:17:48,480 --> 00:17:51,277 Eles est�o em unidades de quatro homens e haver� um problema na divis�o 195 00:17:51,311 --> 00:17:52,976 dividi-los em cinco e tr�s. 196 00:17:53,010 --> 00:17:55,375 Receio que n�o trouxemos nem balan�a nem medidor de fluido. 197 00:17:55,408 --> 00:17:56,939 Bem, voc� tem um dia inteiro para resolver isso. 198 00:17:56,973 --> 00:17:59,338 N�o � mesmo, Birdie? 199 00:17:59,370 --> 00:18:01,236 Algo mais? 200 00:18:01,270 --> 00:18:04,721 Estou muito grato a voc�, senhor. 201 00:18:06,964 --> 00:18:09,129 V� em frente e converse com o jovem Teddy, ok? 202 00:18:09,161 --> 00:18:10,994 Ele est� naturalmente muito decepcionado. 203 00:18:20,253 --> 00:18:22,850 Cavalheiros. 204 00:18:22,883 --> 00:18:24,915 Decidi que a partir de amanh� vou tirar 205 00:18:24,949 --> 00:18:26,947 minha equipe rumo ao polo. 206 00:18:26,981 --> 00:18:28,013 Deus o aben�oe, senhor. 207 00:18:28,046 --> 00:18:29,712 Deus te aben�oe. 208 00:18:29,745 --> 00:18:32,242 O tenente Bowers se juntar� a n�s. 209 00:18:32,275 --> 00:18:35,473 Naturalmente, ser� um pouco apertado na barraca, 210 00:18:35,506 --> 00:18:39,203 mas acredito que um remo extra nesta fase da corrida 211 00:18:39,236 --> 00:18:42,233 pode ser inestim�vel. 212 00:18:42,267 --> 00:18:44,464 Bill. 213 00:18:44,497 --> 00:18:46,199 Voc� pensou nisso, Con? 214 00:18:46,399 --> 00:18:47,263 Sim. 215 00:18:47,295 --> 00:18:50,060 Bem, h� o trabalho de dividir a comida e o combust�vel. 216 00:18:50,094 --> 00:18:52,215 E Birdie n�o tem esqui, lembra? 217 00:18:58,320 --> 00:19:00,590 Bem, Birdie n�o pensou em mencionar isso, Bill. 218 00:19:00,790 --> 00:19:01,916 Por que voc� deveria fazer isso? 219 00:19:12,273 --> 00:19:13,948 Bem, Titus, como voc� se sente? 220 00:19:18,168 --> 00:19:21,366 Eu irei t�o longe quanto qualquer homem da Marinha, Bill. 221 00:19:21,399 --> 00:19:23,508 Se essas s�o as ordens. 222 00:19:29,458 --> 00:19:31,304 Tr�s vivas, senhor? 223 00:19:36,352 --> 00:19:39,851 Tr�s vivas para o Capit�o Scott e sua equipe. 224 00:19:39,883 --> 00:19:42,281 Viva, viva! 225 00:19:42,314 --> 00:19:44,113 Viva, viva! 226 00:19:44,146 --> 00:19:46,716 Viva, viva! 227 00:19:48,942 --> 00:19:50,374 Boa sorte, senhor. 228 00:20:56,250 --> 00:20:59,215 Ohh, ohh, ohh, ohh. 229 00:20:59,247 --> 00:21:01,778 Ohh, ohh. 230 00:21:09,872 --> 00:21:12,735 Quer que eu diga ao capit�o? 231 00:21:12,769 --> 00:21:16,165 Calculo meia milha, Olav. 232 00:21:16,200 --> 00:21:18,996 Diga a ele quando ele j� tiver passado da linha. 233 00:21:19,030 --> 00:21:20,529 N�o deve haver argumento poss�vel 234 00:21:20,562 --> 00:21:22,893 sobre ele ser o primeiro. 235 00:21:22,926 --> 00:21:25,058 Concorda? 236 00:21:25,091 --> 00:21:26,756 Vou levar o meu tempo. 237 00:21:26,790 --> 00:21:29,986 Mas no ritmo que ele est� indo, talvez eu n�o tenha tempo para isso. 238 00:21:31,949 --> 00:21:34,480 Hut, hut, hut! 239 00:22:23,207 --> 00:22:25,539 Capit�o! Capit�o! 240 00:22:28,192 --> 00:22:29,973 Capit�o! 241 00:22:54,679 --> 00:22:56,811 Primeiro homem a chegar ao polo! 242 00:22:56,845 --> 00:22:59,275 Como a sorte quis. 243 00:23:00,241 --> 00:23:06,502 Qual � a sensa��o de quebrar o rabo de um le�o? 244 00:23:06,536 --> 00:23:08,575 Sinta-se orgulhoso, Capit�o! 245 00:23:24,088 --> 00:23:25,619 Venha. 246 00:23:25,653 --> 00:23:28,279 Isso deve ser feito por todos n�s. 247 00:23:39,474 --> 00:23:43,570 N�s plantamos esta bandeira no Polo Sul 248 00:23:43,603 --> 00:23:48,399 e damos � plan�cie em que se encontra o nome 249 00:23:48,433 --> 00:23:52,320 do Planalto Rei Haakon VII. 250 00:23:59,623 --> 00:24:02,521 Quer dizer alguma coisa, capit�o? 251 00:24:02,554 --> 00:24:06,351 Camaradas, este � um lugar frio, 252 00:24:06,384 --> 00:24:08,649 e temos trabalho a fazer antes de dormir. 253 00:24:08,683 --> 00:24:10,214 N�o. 254 00:24:10,248 --> 00:24:12,112 Voc� tem que fazer um discurso. 255 00:24:12,146 --> 00:24:13,701 As coisas precisam ser marcadas. 256 00:24:15,343 --> 00:24:16,817 Tudo bem. 257 00:24:19,274 --> 00:24:23,636 Agrade�o de cora��o pelo seu trabalho, 258 00:24:23,669 --> 00:24:28,064 seu comprometimento com seu of�cio e com seus companheiros aqui. 259 00:24:28,098 --> 00:24:34,627 N�o tenho grandes emo��es, nem pensamentos profundos 260 00:24:34,659 --> 00:24:36,589 para compartilhar com voc�. 261 00:24:36,789 --> 00:24:39,422 Eu... eu tenho que confessar, que experimentei 262 00:24:39,455 --> 00:24:43,052 a emo��o, claro, mas sinto a ironia. 263 00:24:45,883 --> 00:24:48,481 Se for sincero, meu sonho desde crian�a 264 00:24:48,514 --> 00:24:52,877 tem sido o norte, o pr�prio Polo Norte. 265 00:24:52,910 --> 00:24:56,407 E aqui estou eu exatamente no extremo oposto do mundo. 266 00:24:59,239 --> 00:25:03,434 Mas acima de tudo, o que eu sinto �... 267 00:25:03,467 --> 00:25:05,899 n�o � grande nem profundo. 268 00:25:05,932 --> 00:25:12,534 � t�o bom estar vivo. 269 00:25:15,157 --> 00:25:16,692 Montaremos acampamento. 270 00:26:31,058 --> 00:26:32,956 Capit�o. 271 00:26:32,989 --> 00:26:34,913 O que posso fazer com o combust�vel excedente? 272 00:26:37,186 --> 00:26:39,084 Acho que dever�amos lev�-lo conosco. 273 00:26:39,118 --> 00:26:40,447 Podemos precisar disso. 274 00:26:43,880 --> 00:26:47,110 Os brit�nicos n�o precisar�o de nada. 275 00:26:47,144 --> 00:26:49,008 Pode parecer um... 276 00:26:49,042 --> 00:26:50,661 insulto � inj�ria. 277 00:26:58,467 --> 00:27:01,498 Para aqueles que acreditam que j� vencemos, 278 00:27:01,531 --> 00:27:03,396 deixa eu dizer isso. 279 00:27:03,429 --> 00:27:06,794 Os brit�nicos estar�o aqui, talvez em breve. 280 00:27:06,826 --> 00:27:10,090 Eles n�o desistem facilmente. 281 00:27:10,123 --> 00:27:13,154 Se comet�ssemos o erro de deix�-los chegar 282 00:27:13,187 --> 00:27:16,717 ao tel�grafo primeiro, a quest�o da prioridade 283 00:27:16,751 --> 00:27:19,981 poderia ficar bastante confusa. 284 00:27:20,016 --> 00:27:22,014 Estamos muito longe de casa. 285 00:27:22,047 --> 00:27:26,275 - Vamos? - Espere, Capit�o! 286 00:27:26,309 --> 00:27:27,904 Vamos voltar com estilo. 287 00:27:32,937 --> 00:27:34,370 O que voc� diz? 288 00:27:38,898 --> 00:27:40,131 Obrigado. 289 00:27:40,164 --> 00:27:42,062 - Para voc�. - Lindstrom's! 290 00:27:43,728 --> 00:27:44,954 Obrigado. 291 00:27:55,984 --> 00:27:58,082 Para voc�. 292 00:27:58,115 --> 00:27:59,713 Obrigado, Olav. 293 00:27:59,747 --> 00:28:01,878 � um prazer, Capit�o Amundsen. 294 00:28:48,670 --> 00:28:50,835 Hum. 295 00:28:50,868 --> 00:28:54,298 Sabe, n�s levamos Shackleton at� l�. 296 00:28:54,333 --> 00:28:57,629 Voc� sabe o que ele escreveu h� tr�s anos atr�s at� hoje? 297 00:28:57,662 --> 00:28:59,260 nesta mesma latitude? 298 00:28:59,294 --> 00:29:01,127 Eu tenho isso aqui. 299 00:29:01,160 --> 00:29:05,089 "N�s atiramos nosso ferrolho e a cauda 300 00:29:05,122 --> 00:29:09,952 � latitude 88 graus 23'. 301 00:29:09,984 --> 00:29:12,616 Quaisquer que sejam os arrependimentos, fizemos o melhor que pod�amos." 302 00:29:12,649 --> 00:29:13,764 H�! 303 00:29:45,887 --> 00:29:48,285 Deus, eu adoraria beber, senhor. 304 00:29:48,318 --> 00:29:51,083 Voc� vai tomar uma bebida quando montarmos acampamento � noite, PO, 305 00:29:51,115 --> 00:29:53,281 e n�o antes. 306 00:29:53,313 --> 00:29:56,278 N�o temos combust�vel para desperdi�ar em bebedeiras no meio da tarde. 307 00:29:56,311 --> 00:29:57,715 Sim, sim, senhor. 308 00:30:20,923 --> 00:30:26,285 Mais um dia como hoje, tempo bom e trabalho duro, 309 00:30:26,319 --> 00:30:29,216 e o objetivo pode ser nosso. 310 00:30:29,250 --> 00:30:30,747 O fim do mundo. 311 00:30:34,210 --> 00:30:37,308 Pe�o a Deus que nossos esfor�os sejam recompensados com prioridade. 312 00:30:37,342 --> 00:30:39,275 Ou�a, ou�a. 313 00:30:40,305 --> 00:30:43,037 Como est� a m�o, Taff? 314 00:30:43,070 --> 00:30:44,302 Estou indo, senhor. 315 00:30:44,337 --> 00:30:46,135 Sem problemas. 316 00:30:46,168 --> 00:30:47,512 Bom homem. 317 00:31:39,921 --> 00:31:42,318 Capit�o Scott. 318 00:35:22,193 --> 00:35:26,660 Hanssen, Hassel, Bjaaland, 319 00:35:26,860 --> 00:35:30,736 Sauda��es, Amundsen. 320 00:37:01,208 --> 00:37:03,205 Voc� est� pronto para embarcar agora, capit�o? 321 00:37:06,169 --> 00:37:09,667 O que o mundo diz? 322 00:37:09,700 --> 00:37:13,063 Os brit�nicos j� escalaram voc� para o papel de vil�o. 323 00:37:13,096 --> 00:37:15,860 Espere at� que eles saibam que voc� venceu. 324 00:37:15,894 --> 00:37:17,526 Nansen? 325 00:37:17,558 --> 00:37:19,957 Defende voc� com todas as for�as. 326 00:37:22,178 --> 00:37:23,233 Eles tiraram o Polo Norte 327 00:37:23,433 --> 00:37:24,629 de Cook e deram para Peary. 328 00:37:24,829 --> 00:37:26,119 J� mencionei isso? 329 00:37:28,983 --> 00:37:33,308 Bem, eles disseram que Cook alterou suas leituras. 330 00:37:41,472 --> 00:37:43,138 Como foi, chefe? 331 00:37:46,767 --> 00:37:48,354 Um lugar terr�vel. 332 00:37:53,161 --> 00:37:57,724 A prop�sito, voc� viu alguma coisa do Scott? 333 00:37:57,758 --> 00:37:59,790 N�o. 334 00:38:03,487 --> 00:38:05,151 Querido irm�o, 335 00:38:05,184 --> 00:38:08,505 diga ao mundo que passamos por tudo. 336 00:38:13,543 --> 00:38:16,041 Ent�o estamos perdidos, veja bem. Estamos perdidos. 337 00:38:16,074 --> 00:38:18,473 Ele n�o sabe o maldito caminho. 338 00:38:18,506 --> 00:38:21,836 Estamos andando em c�rculos. 339 00:38:21,869 --> 00:38:24,967 Meu Deus, minha velha faz uma torta de ma�� maravilhosa. 340 00:38:25,000 --> 00:38:26,833 Braunwyn (Branco). 341 00:38:29,063 --> 00:38:30,528 Ah, Braun. 342 00:38:32,561 --> 00:38:34,559 Com fome, Braun! 343 00:38:36,391 --> 00:38:40,453 Eu como a mesma coisa que eles e tenho o dobro do tamanho. 344 00:38:40,487 --> 00:38:43,651 E puxando essa pedra tamb�m, veja bem. 345 00:38:43,684 --> 00:38:45,882 Esp�cimes. 346 00:38:45,915 --> 00:38:49,845 40 libras de bela ci�ncia. 347 00:38:49,878 --> 00:38:52,843 Meio faminto e perdido e puxando 348 00:38:52,876 --> 00:38:54,608 pedras para a ci�ncia, Braun! 349 00:38:54,641 --> 00:38:57,771 - Evans! - Senhor! 350 00:38:57,806 --> 00:38:59,671 Recomponha-se! 351 00:39:04,333 --> 00:39:06,431 N�o devemos prosseguir, senhor? 352 00:39:06,464 --> 00:39:08,861 N�o se pode apressar a ci�ncia, Birdie. 353 00:39:08,895 --> 00:39:10,925 O tio Bill diz que essas pedras s�o importantes. 354 00:39:11,125 --> 00:39:12,527 Precisamos reuni-los. 355 00:39:24,315 --> 00:39:26,746 Percorri cerca de 16 quil�metros, senhor. 356 00:39:26,781 --> 00:39:28,478 Com um dia decente de se, poder�amos 357 00:39:28,512 --> 00:39:30,282 estar l� amanh� � noite. 358 00:39:40,577 --> 00:39:41,983 Linda Polly, linda Polly. 359 00:39:57,253 --> 00:40:00,284 Tamb�m tivemos nossos problemas na jornada de descoberta. 360 00:40:00,317 --> 00:40:04,380 - Ei, Bill? - Claro que fizemos, Con. 361 00:40:04,415 --> 00:40:07,843 Embora, para dizer a verdade, eu esperava 362 00:40:07,878 --> 00:40:10,143 estava farto de ra��es escassas. 363 00:40:10,176 --> 00:40:11,740 Naquela �poca era tudo Shackleton, n�o era? 364 00:40:18,069 --> 00:40:19,934 Birdie, se voc� vai ter outra chance de conseguir 365 00:40:19,967 --> 00:40:23,097 algumas leituras antes de dormir, sugiro que voc� continue. 366 00:40:23,131 --> 00:40:24,928 Sim. Farei isso, senhor. 367 00:40:29,126 --> 00:40:32,988 E voc�, uh, pode procurar outro conjunto de Finesco para mim 368 00:40:33,023 --> 00:40:34,920 enquanto voc� est� nisso? A� est� um bom sujeito. 369 00:40:34,954 --> 00:40:36,353 Estas s�o muito bem filmadas. 370 00:40:36,386 --> 00:40:38,252 Sim, senhor. 371 00:40:42,480 --> 00:40:45,911 Vamos dar outra olhada nesses olhos, certo, Bill? 372 00:40:45,945 --> 00:40:47,777 Gentileza da sua parte, Con. 373 00:41:02,929 --> 00:41:05,761 Querido, querido amigo. 374 00:41:05,793 --> 00:41:07,726 N�o sei o que teria feito sem voc�. 375 00:41:11,755 --> 00:41:13,455 Voc� est� pronto? 376 00:41:24,244 --> 00:41:26,209 Mantenha a cabe�a para tr�s. Vai escorrer de novo. 377 00:41:33,437 --> 00:41:36,833 Vamos resolver isso juntos, Bill. 378 00:41:36,866 --> 00:41:39,165 Sempre fizemos. 379 00:41:39,197 --> 00:41:42,462 E os c�es ser�o a nossa salva��o, voc� ver�. 380 00:41:42,494 --> 00:41:43,860 Meares, Dimitri... 381 00:41:43,894 --> 00:41:45,694 Meares? 382 00:41:49,989 --> 00:41:51,650 Eu disse Meares? 383 00:41:59,812 --> 00:42:01,470 Ah, que lindo. 384 00:42:10,469 --> 00:42:12,202 Eu tenho o Finesco, senhor. 385 00:42:12,235 --> 00:42:14,867 Receio que ainda haja cobertura de nuvens... 386 00:42:14,900 --> 00:42:16,699 Oh meu Deus. 387 00:42:18,430 --> 00:42:19,829 Bem. 388 00:42:19,862 --> 00:42:22,227 Voc� fez um balde desse Taff, n�o fez? 389 00:42:44,973 --> 00:42:46,839 Em uma situa��o muito cr�tica. 390 00:42:49,370 --> 00:42:52,034 � tarde, revigorado pelo ch�, 391 00:42:52,067 --> 00:42:54,032 seguimos em frente, confiantes de que cobrir�amos 392 00:42:54,066 --> 00:42:55,899 a dist�ncia restante. 393 00:42:57,795 --> 00:43:01,659 Mas por um acaso fatal, mantivemo-nos muito � esquerda 394 00:43:01,692 --> 00:43:05,823 e chegou em um labirinto apressado de fendas e fissuras. 395 00:43:15,914 --> 00:43:17,713 Droga! 396 00:43:26,770 --> 00:43:29,134 Senhor! 397 00:43:29,168 --> 00:43:31,033 Talvez por aqui. 398 00:43:31,067 --> 00:43:32,866 Pare, pare. 399 00:43:35,331 --> 00:43:37,628 N�o, � melhor por aqui. 400 00:43:37,660 --> 00:43:40,193 Por aqui, voc� n�o acha? 401 00:43:40,226 --> 00:43:41,791 Sim, tudo bem. 402 00:43:41,823 --> 00:43:43,790 Conselhos divididos causaram nosso curso 403 00:43:43,822 --> 00:43:45,554 ficar err�tico depois disso. 404 00:43:45,588 --> 00:43:47,320 E levante! 405 00:44:11,331 --> 00:44:14,230 Olha! Ali! 406 00:44:32,613 --> 00:44:34,077 Ent�o de repente Wilson 407 00:44:34,112 --> 00:44:37,075 viu o apartamento do dep�sito real e logo est�vamos na posse 408 00:44:37,109 --> 00:44:41,239 da nossa comida para 3 dias e meio. 409 00:44:41,272 --> 00:44:44,533 O al�vio para todos � inexprim�vel. 410 00:44:52,562 --> 00:44:56,826 Dev�amos ter mantido a orienta��o dos nossos acampamentos externos. 411 00:44:56,858 --> 00:44:58,843 � a� que falhamos. 412 00:45:00,921 --> 00:45:07,216 Daisy, Daisy, me d� sua resposta, por favor. 413 00:45:07,250 --> 00:45:13,577 Estou meio louco, oh, pelo amor de voc�. 414 00:45:13,611 --> 00:45:16,741 N�o ser� um casamento elegante. 415 00:45:16,775 --> 00:45:18,873 N�o tenho dinheiro para uma carruagem. 416 00:45:18,907 --> 00:45:21,785 Voc� parece doce no 417 00:45:21,985 --> 00:45:26,233 assento de uma bicicleta feita para dois. 418 00:45:26,266 --> 00:45:29,482 Tudo o que a velha senhora disse enquanto se balan�ava no mar? 419 00:45:32,094 --> 00:45:33,877 Cai fora, por que voc� n�o vai? 420 00:45:36,158 --> 00:45:38,192 Sempre mije mais quando estiver b�bado. 421 00:45:41,653 --> 00:45:43,984 Voc� n�o conseguiria passar por um port�o de jardim. 422 00:45:44,016 --> 00:45:45,847 Foi a mesma coisa da �ltima vez. 423 00:45:48,812 --> 00:45:51,212 Sim, senhor. N�o, senhor. 424 00:45:51,244 --> 00:45:54,142 Tr�s sacos cheios, senhor. 425 00:45:54,175 --> 00:45:55,526 N�o tem parada! 426 00:45:56,706 --> 00:45:58,504 Comida! 427 00:45:58,537 --> 00:46:00,070 Comida! 428 00:46:00,104 --> 00:46:01,569 Preciso de comida! 429 00:46:11,460 --> 00:46:14,158 Posi��o muito dif�cil. 430 00:46:14,191 --> 00:46:17,688 Achamos que Evans quase teve um colapso cerebral. 431 00:46:17,721 --> 00:46:22,050 Ele mudou completamente de seu eu normal e autossuficiente 432 00:46:22,085 --> 00:46:24,081 e tornou-se imposs�vel. 433 00:47:11,159 --> 00:47:12,826 Bem? 434 00:47:16,437 --> 00:47:19,134 Tr�s milhas, talvez quatro. 435 00:47:19,167 --> 00:47:20,668 Se o encontrarmos facilmente, 436 00:47:20,700 --> 00:47:22,391 Estaremos l� bem antes do anoitecer. 437 00:47:28,959 --> 00:47:30,913 N�o dever�amos ver onde Evans est�? 438 00:47:37,618 --> 00:47:39,616 Comeremos primeiro. 439 00:47:39,650 --> 00:47:41,895 Ele provavelmente j� nos alcan�ou at� l�. 440 00:47:51,173 --> 00:47:52,892 Precisaremos de toda a nossa for�a para encontrar o dep�sito. 441 00:48:53,919 --> 00:48:55,483 N�o deixe que me encontrem. 442 00:49:03,377 --> 00:49:06,041 N�o deixe que me encontrem. 443 00:49:06,075 --> 00:49:08,274 Por favor. 444 00:49:08,306 --> 00:49:09,472 N�o deixe que me encontrem. 445 00:49:35,581 --> 00:49:39,246 � uma coisa terr�vel perder um companheiro dessa maneira. 446 00:49:39,278 --> 00:49:42,809 Mas a reflex�o calma mostra que n�o poderia 447 00:49:42,843 --> 00:49:45,473 ter sido um final melhor para as terr�veis ansiedades 448 00:49:45,507 --> 00:49:47,339 da semana passada. 449 00:49:47,372 --> 00:49:50,436 Faltam 400 milhas. 450 00:49:50,469 --> 00:49:52,539 Estamos torcendo por comida. 451 00:49:57,365 --> 00:50:03,392 Ressincroniza��o e revis�o: Kilo 32927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.