All language subtitles for banzo-2025-2160p-screener-webrip-h265-aoc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin Download
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4free.club 1 00:02:28,798 --> 00:02:33,358 Captain, do you know if this island Is infested by sleep disease? 2 00:02:35,358 --> 00:02:37,638 Does it sleep, in the kitchen? 3 00:02:47,678 --> 00:02:50,358 My condolences, For the death of your friend. 4 00:02:51,158 --> 00:02:53,398 He was a believer, right? 5 00:02:53,918 --> 00:02:56,318 He had a Christ in cross here. 6 00:02:56,478 --> 00:02:58,918 It was just a tattoo, Harris. 7 00:02:59,798 --> 00:03:01,198 You know... 8 00:03:01,558 --> 00:03:05,278 It has a meaning, to die as his destination approaches. 9 00:03:06,518 --> 00:03:07,838 These men ... 10 00:03:08,318 --> 00:03:10,238 They can explain it to you. 11 00:03:12,198 --> 00:03:16,678 What does that mean, To die so close to the arrival? 12 00:03:31,237 --> 00:03:35,677 It means that the person had already died on board. 13 00:03:36,917 --> 00:03:38,757 You didn't know, doctor, 14 00:03:39,597 --> 00:03:42,277 But it turns out that you travel alone. 15 00:03:45,677 --> 00:03:47,797 Is it supposed to cheer me up, 16 00:03:48,197 --> 00:03:49,437 Or worry? 17 00:03:50,237 --> 00:03:51,437 I don't know. 18 00:03:52,357 --> 00:03:54,277 Everyone will draw their own conclusion. 19 00:03:55,437 --> 00:03:56,837 But you will admit, 20 00:03:57,797 --> 00:04:01,917 It is rather reassuring that there is An explanation to all these facts ... 21 00:04:02,237 --> 00:04:03,797 inexplicable. 22 00:04:50,957 --> 00:04:52,277 Doctor Afonso Paiva! 23 00:04:52,677 --> 00:04:56,117 I am Ismael Dos Santos, Boa Esperança exploitation. 24 00:04:57,037 --> 00:04:59,157 I thought that you came accompanied. 25 00:05:54,076 --> 00:05:56,116 You have the information, For the death certificate? 26 00:05:56,236 --> 00:05:57,236 No. 27 00:05:57,836 --> 00:05:59,196 This island loves bureaucracy. 28 00:05:59,356 --> 00:06:02,836 No one spoke his dialect, I don't know where or when he was born. 29 00:06:03,476 --> 00:06:04,836 But all called him Murata. 30 00:06:18,236 --> 00:06:19,276 Can we go? 31 00:06:19,476 --> 00:06:21,476 I only have coins from the Congo. 32 00:06:21,636 --> 00:06:23,076 Give them what you have. 33 00:06:23,436 --> 00:06:24,676 Here, everything does the trick. 34 00:06:25,876 --> 00:06:28,076 Go tell the parish priest to open the chapel. 35 00:06:57,435 --> 00:06:59,515 This creature has its place here? 36 00:07:00,635 --> 00:07:01,635 I don't know. 37 00:07:01,795 --> 00:07:04,235 But it's the only place where we can leave it. 38 00:07:07,315 --> 00:07:09,435 We are in the house of God 39 00:07:09,755 --> 00:07:11,195 and men of God. 40 00:07:11,355 --> 00:07:12,715 There will only be one night left. 41 00:07:13,035 --> 00:07:15,715 Tomorrow, We will send someone to bury it. 42 00:07:57,315 --> 00:07:59,635 Quickly ! Get out the way! 43 00:08:07,315 --> 00:08:08,755 Is it a murata? 44 00:08:09,435 --> 00:08:10,435 Yes. 45 00:08:12,035 --> 00:08:13,475 Is that your friend's? 46 00:08:15,915 --> 00:08:16,915 It was. 47 00:08:19,395 --> 00:08:20,915 I had never seen it. 48 00:08:23,715 --> 00:08:27,795 My boss says that with this weapon, The Japanese will watch the Chinese. 49 00:08:29,635 --> 00:08:31,275 And in a hundred years 50 00:08:31,635 --> 00:08:33,435 We will all be yellow. 51 00:08:34,395 --> 00:08:36,875 More negroes or whites, than yellows. 52 00:08:39,915 --> 00:08:42,314 - You don't have a weapon to you? - No. 53 00:08:43,074 --> 00:08:44,874 I never learned to shoot. 54 00:08:45,154 --> 00:08:47,514 The boss found me more gifted for figures. 55 00:08:47,834 --> 00:08:48,834 Hue! 56 00:09:31,474 --> 00:09:32,594 Good morning. 57 00:09:52,874 --> 00:09:55,514 - Welcome to Boa Esperança. - Thank you so much. 58 00:10:16,954 --> 00:10:18,474 Quick, we hurry! 59 00:10:22,434 --> 00:10:24,274 In front of me ! Faster than that! 60 00:10:29,033 --> 00:10:30,033 Come here! 61 00:10:30,553 --> 00:10:31,553 Doctor? 62 00:10:32,953 --> 00:10:35,233 You keep the rifle Or do I take her to armory? 63 00:10:35,353 --> 00:10:37,513 You can leave it, thank you. 64 00:11:15,913 --> 00:11:17,553 Hello, Gentlemen. 65 00:11:17,673 --> 00:11:20,633 Good morning. 66 00:11:22,593 --> 00:11:24,713 Here is Doctor Afonso Paiva. 67 00:11:24,913 --> 00:11:27,353 He will work with us. 68 00:11:29,633 --> 00:11:32,393 Do not try to deceive him. 69 00:11:33,353 --> 00:11:35,513 He worked for a long time in Congo 70 00:11:35,793 --> 00:11:38,553 and knows perfectly make a difference between a patient 71 00:11:38,713 --> 00:11:40,233 and a fabricator. 72 00:11:43,313 --> 00:11:44,873 Who goes out today? 73 00:11:50,753 --> 00:11:52,753 Who goes out today? 74 00:11:55,193 --> 00:11:57,353 Number 582, bed 7. 75 00:11:57,513 --> 00:11:59,553 Tell me his name, damn it! 76 00:12:02,153 --> 00:12:03,673 Ernesto Capim. 77 00:12:15,112 --> 00:12:17,432 - Are you talking about Portuguese? - Yes, doctor. 78 00:12:17,632 --> 00:12:21,152 So when you get out of here, You will tell others 79 00:12:21,432 --> 00:12:23,312 that the new doctor is not naive. 80 00:12:23,472 --> 00:12:25,432 - Did you understand? - Yes, doctor. 81 00:12:30,952 --> 00:12:32,792 I will give you a tip. 82 00:12:34,192 --> 00:12:37,552 To ventilate the room, Open this side. 83 00:12:39,192 --> 00:12:41,672 Never open The window behind you, 84 00:12:41,992 --> 00:12:45,872 The wind carries the smell of fermentation Cocoa is unbreathable. 85 00:12:47,032 --> 00:12:50,632 I see that there is an acclimatization area For contracts under contract. 86 00:12:50,792 --> 00:12:52,752 - Is she still in service? - Yes. 87 00:12:53,352 --> 00:12:55,192 We have a difficult group there. 88 00:12:55,712 --> 00:12:58,072 It's a place Less humid and less hot. 89 00:12:58,752 --> 00:13:01,112 We do not attribute them of arduous tasks. 90 00:13:02,232 --> 00:13:05,392 But when they get here, They take reality hard. 91 00:13:12,192 --> 00:13:15,672 The cries of bats remind me The swallows from here. 92 00:13:16,952 --> 00:13:17,952 Listen. 93 00:13:27,592 --> 00:13:29,992 I am on this island For over fifteen years. 94 00:13:30,712 --> 00:13:33,152 Sometimes I tell myself that I will never leave. 95 00:13:34,992 --> 00:13:36,952 We get used to everything. 96 00:13:38,352 --> 00:13:39,872 How old are you? 97 00:13:43,392 --> 00:13:44,712 Sixty years? 98 00:13:45,272 --> 00:13:47,592 Two more, sixty-two. 99 00:13:48,592 --> 00:13:51,672 I'm too old To enhance me in the metropolis. 100 00:13:52,712 --> 00:13:54,632 But you are still young. 101 00:13:55,472 --> 00:13:58,872 I am surprised that you have chosen to come and bury yourself here. 102 00:14:03,311 --> 00:14:05,031 But every man has his reasons. 103 00:14:16,311 --> 00:14:19,231 I found this card in an abandoned exploitation. 104 00:14:19,751 --> 00:14:23,111 It seems that it is the owner, A freedman, who painted him. 105 00:14:24,111 --> 00:14:27,631 It indicates the plantations, But there are much more today. 106 00:14:27,791 --> 00:14:29,231 Here, for example. 107 00:14:29,511 --> 00:14:34,151 It lacks the infant exploitation And all the others in this area. 108 00:14:34,831 --> 00:14:36,871 But there is the most curious. 109 00:14:37,391 --> 00:14:40,071 Here there are communities slaves descendants 110 00:14:40,231 --> 00:14:41,871 escaped from plantations. 111 00:14:42,031 --> 00:14:43,951 In the forest. Here... 112 00:14:44,191 --> 00:14:46,911 Here ... here and here too. 113 00:14:48,031 --> 00:14:50,551 They say they live like savages. 114 00:14:50,831 --> 00:14:53,791 So isolated that some would never have seen a white man. 115 00:14:55,151 --> 00:14:58,951 But given the regularity with which our food disappears, 116 00:14:59,111 --> 00:15:00,831 Chickens and goats ... 117 00:15:01,111 --> 00:15:03,111 I think they see us, 118 00:15:03,471 --> 00:15:05,151 But we don't see them. 119 00:15:28,271 --> 00:15:30,991 You worked For a Belgian company in Congo? 120 00:15:31,271 --> 00:15:33,871 Flemish, Antwerp. 121 00:15:34,151 --> 00:15:35,271 A beautiful city. 122 00:15:35,431 --> 00:15:37,911 Majestic, richness buildings! 123 00:15:38,071 --> 00:15:39,911 - Did you go there? - No. 124 00:15:40,751 --> 00:15:44,351 - It was in the rubber trading? - and ivory. 125 00:15:44,511 --> 00:15:47,870 It's wise, not to be hostage of a single raw material. 126 00:15:48,030 --> 00:15:49,310 Unlike us! 127 00:15:49,470 --> 00:15:51,390 Cocoa, still cocoa. 128 00:15:51,910 --> 00:15:54,150 Unfortunately, We have no elephants. 129 00:15:58,630 --> 00:16:00,750 I am delighted that you have agreed to come. 130 00:16:00,910 --> 00:16:03,630 It's hard to find experienced doctors. 131 00:16:04,270 --> 00:16:06,550 The situation was complicated, Where I was. 132 00:16:07,070 --> 00:16:08,950 Here either, it will not be easy. 133 00:16:09,110 --> 00:16:11,230 It's incomparable! 134 00:16:11,390 --> 00:16:13,030 There are no laws there. 135 00:16:13,190 --> 00:16:14,870 They don't have planting like this, 136 00:16:14,910 --> 00:16:18,510 with hospitals, schools, rations balanced for servants. 137 00:16:18,870 --> 00:16:21,750 You are right, We have better conditions. 138 00:16:21,910 --> 00:16:23,870 This is indeed what I have been told. 139 00:16:24,070 --> 00:16:27,230 That we respected here certain civilizational rules. 140 00:16:27,390 --> 00:16:28,950 And what are these rules? 141 00:16:29,190 --> 00:16:31,830 - Avoid what would harm others. - Ah, that ... 142 00:16:35,070 --> 00:16:37,350 But our daily practice 143 00:16:37,510 --> 00:16:40,190 is more like the veterinarian than in medicine. 144 00:16:41,310 --> 00:16:43,990 - Patients do not know how to complain. - Let's see ... 145 00:16:44,230 --> 00:16:46,550 Don't say that, Doctor Figueira. 146 00:16:47,030 --> 00:16:50,590 The task of beautifying things Building on you, Dona Luísa ... 147 00:16:51,070 --> 00:16:52,990 As far as I'm concerned, 148 00:16:53,150 --> 00:16:54,950 I only tell the truth. 149 00:17:08,750 --> 00:17:10,630 Is it true What do we bring in Congo? 150 00:17:10,750 --> 00:17:13,310 Or is it propaganda Anti-imperialist? 151 00:17:13,550 --> 00:17:16,590 If you are referring violence against natives, 152 00:17:16,750 --> 00:17:19,030 Believe me, it's not propaganda. 153 00:17:20,110 --> 00:17:21,870 Is it true that they cut ... 154 00:17:23,030 --> 00:17:24,350 Yes, it's true. 155 00:17:24,590 --> 00:17:27,510 You have seen, people Who had we cut off? 156 00:17:28,070 --> 00:17:29,350 Yes. 157 00:17:29,830 --> 00:17:32,749 I don't see anything more cruel What to mutilate people 158 00:17:32,909 --> 00:17:35,309 Without any other excuse than the lure of gain. 159 00:17:35,869 --> 00:17:38,829 And you say that our negroes suffer ... 160 00:17:39,629 --> 00:17:41,149 Maybe they suffer, 161 00:17:42,949 --> 00:17:45,109 We know so little about them. 162 00:18:25,709 --> 00:18:28,629 It's the Maianço group Who is doing the round tonight. 163 00:18:29,269 --> 00:18:30,269 We exchanged. 164 00:18:33,229 --> 00:18:35,069 The boss doesn't like it. 165 00:18:35,429 --> 00:18:38,109 The service panel must be observed. 166 00:18:39,029 --> 00:18:41,189 How would he know, the boss? 167 00:18:44,029 --> 00:18:45,229 50 reals? 168 00:18:46,269 --> 00:18:49,109 For you it will be 80, You will resell it to the Negroes. 169 00:18:51,149 --> 00:18:52,789 What can it do for you? 170 00:18:52,949 --> 00:18:54,829 I could sell them. 171 00:18:55,509 --> 00:18:57,789 You are too afraid to enter in the districts of the servants. 172 00:18:58,549 --> 00:19:01,909 I'm not afraid. Fortunately, I don't have to go. 173 00:19:10,949 --> 00:19:12,509 In the middle of the night, 174 00:19:12,669 --> 00:19:15,109 in the dark, walk in the mud ... 175 00:19:15,989 --> 00:19:18,749 In the shit of pigs and chickens ... 176 00:19:20,268 --> 00:19:21,748 The Nègres piss ... 177 00:19:24,508 --> 00:19:26,508 In addition, it seems that he will rain. 178 00:19:57,388 --> 00:19:58,988 Here he is going away. 179 00:19:59,268 --> 00:20:02,268 Seek a little joy In the midst of all this disease. 180 00:20:02,428 --> 00:20:04,668 As long as he does not catch anything ... too ... 181 00:20:07,348 --> 00:20:11,268 He told you about the group of servants Mozambicans in acclimatization? 182 00:20:11,988 --> 00:20:15,468 Two days after their arrival, A couple hung. 183 00:20:16,228 --> 00:20:20,068 It's as if this incident had opened the door to the devil himself. 184 00:20:20,828 --> 00:20:24,788 A few days later, four others were hanged in the plantation. 185 00:20:25,268 --> 00:20:28,348 Those who worked in the forest started to eat earth. 186 00:20:29,068 --> 00:20:32,268 It is said that servants from this Mozambique region 187 00:20:32,388 --> 00:20:35,228 would be more inclined to the diseases of the mind. 188 00:21:04,748 --> 00:21:06,107 Come on, on this side! 189 00:21:12,267 --> 00:21:14,507 Gather yourself, I don't want holes. 190 00:21:14,747 --> 00:21:16,587 Get closer! 191 00:21:26,627 --> 00:21:27,867 Give me the camp! 192 00:21:29,747 --> 00:21:31,947 Rid me From this dog's bastard! 193 00:21:32,107 --> 00:21:33,587 Dog dogs. 194 00:22:09,987 --> 00:22:12,147 They haven't cleaned yet. 195 00:22:13,027 --> 00:22:14,067 Are you coming? 196 00:22:40,667 --> 00:22:42,747 Why did you install them here? 197 00:22:43,867 --> 00:22:46,027 This place is not suitable. 198 00:22:46,187 --> 00:22:48,987 We are waiting for a new arrival. 199 00:22:50,067 --> 00:22:52,106 I had to move the group here. 200 00:22:52,746 --> 00:22:56,666 I fear the risk of a pandemic, If I leave them with others. 201 00:23:01,746 --> 00:23:03,506 They already came full. 202 00:23:04,266 --> 00:23:07,146 The stage manager refuses that they come with their children. 203 00:23:11,706 --> 00:23:13,906 - Good morning. - Hello, Doctors. 204 00:23:14,226 --> 00:23:15,306 Good morning. 205 00:23:17,666 --> 00:23:20,386 - Are they receiving treatment? - No. 206 00:23:21,546 --> 00:23:24,266 Those who are here refuse to ingest anything. 207 00:23:24,666 --> 00:23:28,266 We take them using a pipe, every other day. 208 00:23:29,146 --> 00:23:30,826 And the other members of the group? 209 00:23:31,266 --> 00:23:34,466 We avoid making them work in the forest unattended. 210 00:23:35,106 --> 00:23:37,466 We keep them here, most of the time. 211 00:23:38,066 --> 00:23:39,266 Your diagnosis? 212 00:23:40,106 --> 00:23:42,466 - pathological clues? - No. 213 00:23:43,706 --> 00:23:45,866 You have had similar cases, in planting? 214 00:23:46,746 --> 00:23:49,706 Cases of nostalgia? It happened. 215 00:23:51,026 --> 00:23:52,986 The anemia boils down to that. 216 00:23:53,146 --> 00:23:55,706 Sadness, a lot of sadness. 217 00:23:56,346 --> 00:23:58,026 But never at that point. 218 00:23:59,706 --> 00:24:01,666 Nurse Elias has a theory. 219 00:24:01,826 --> 00:24:02,826 We listen to you. 220 00:24:02,986 --> 00:24:05,266 How do you say What is this disease called? 221 00:24:05,826 --> 00:24:06,826 Banzo. 222 00:24:07,666 --> 00:24:08,706 Banzo? 223 00:24:11,386 --> 00:24:12,786 Where did you read it? 224 00:24:13,186 --> 00:24:14,946 I haven't read anything, I heard. 225 00:24:15,266 --> 00:24:16,986 In the stories that are told. 226 00:24:17,426 --> 00:24:20,186 This is the name we gave to nostalgia for slaves. 227 00:24:20,586 --> 00:24:23,146 They died, So much their country lacked. 228 00:24:25,426 --> 00:24:27,666 It's Elias Who communicates with people? 229 00:24:27,826 --> 00:24:28,826 No. 230 00:24:29,906 --> 00:24:32,826 The man who served us as a translator is in this bed. 231 00:24:34,026 --> 00:24:37,106 This week, He began to refuse to eat. 232 00:25:03,465 --> 00:25:04,705 There, like that ... 233 00:25:05,425 --> 00:25:08,545 Well tense. Stand straight. 234 00:25:10,305 --> 00:25:11,345 You too ! 235 00:25:11,585 --> 00:25:13,585 Stand straight and look here. 236 00:25:24,105 --> 00:25:26,505 Guilhermina, look at this one, All stripped. 237 00:25:30,265 --> 00:25:32,065 Are you ready? 238 00:25:33,585 --> 00:25:34,825 Come on, 239 00:25:35,265 --> 00:25:36,865 at work. 240 00:25:39,345 --> 00:25:41,225 Pretend to work. 241 00:25:47,385 --> 00:25:49,505 No one moves anymore. 242 00:27:11,424 --> 00:27:13,504 Don't look, we continue! 243 00:27:13,664 --> 00:27:16,664 Raise ... and motionless! 244 00:27:22,424 --> 00:27:24,344 Take it well! 245 00:27:27,944 --> 00:27:29,184 You will be responsible, 246 00:27:29,344 --> 00:27:31,624 If other patients Decide to stop eating? 247 00:27:31,784 --> 00:27:34,504 Quite. That's why I'm here. 248 00:27:34,664 --> 00:27:36,184 And the rest of the group? 249 00:27:36,344 --> 00:27:39,424 In the rooms of European patients. Only one is busy. 250 00:27:42,784 --> 00:27:44,184 Sweet Jesus ... 251 00:27:49,104 --> 00:27:50,984 Hundred... 252 00:27:52,744 --> 00:27:55,744 thirteen. Less sixty -eleven. 253 00:27:57,504 --> 00:27:58,944 Forty-two. 254 00:28:04,424 --> 00:28:06,624 We can no longer intubate it, 255 00:28:07,304 --> 00:28:09,144 He has the vifus esophagus. 256 00:28:10,703 --> 00:28:12,983 Give it a dose of ferrous sulfate. 257 00:28:14,063 --> 00:28:17,503 Do not leave him alone, that someone stays with him. 258 00:28:19,103 --> 00:28:20,823 He's no longer for a long time. 259 00:29:18,983 --> 00:29:20,543 The name of this man, 260 00:29:22,143 --> 00:29:23,423 It's Narguto. 261 00:29:24,503 --> 00:29:26,023 Trees ... 262 00:29:26,663 --> 00:29:28,303 He was canoeing. 263 00:29:39,343 --> 00:29:41,063 Want to help me? 264 00:29:41,783 --> 00:29:42,983 As much as I can. 265 00:29:43,423 --> 00:29:45,383 So help me to speak with others. 266 00:29:48,063 --> 00:29:52,143 If they want to starve to die of hunger, I need to know why. 267 00:29:52,543 --> 00:29:54,223 We don't want to die ... 268 00:29:54,663 --> 00:29:55,903 We want to leave. 269 00:29:56,862 --> 00:29:59,542 You arrived two months ago, You have barely worked, 270 00:29:59,702 --> 00:30:02,462 administration will not let you leave. 271 00:30:03,622 --> 00:30:05,702 Why would we be your slaves? 272 00:30:06,582 --> 00:30:08,182 You are not slaves. 273 00:30:08,342 --> 00:30:12,662 You have a contract, Like all other servants. 274 00:30:12,982 --> 00:30:16,742 You can only leave when You will have the money for repatriation. 275 00:30:18,542 --> 00:30:19,782 In this group ... 276 00:30:20,142 --> 00:30:22,982 It is only me who knows how to read and write. 277 00:30:23,582 --> 00:30:25,342 And I have signed nothing. 278 00:30:26,062 --> 00:30:29,462 But we have the papers signed by your imprints. 279 00:30:34,262 --> 00:30:36,502 Don't you want to leave this hospital? 280 00:30:37,862 --> 00:30:41,062 You don't prefer Live with your families? 281 00:30:41,222 --> 00:30:42,702 In your homes? 282 00:30:44,382 --> 00:30:46,502 We want to return home. 283 00:30:47,302 --> 00:30:50,422 I would like to talk to them, one by one. 284 00:30:51,822 --> 00:30:53,982 To be able to assess the situation. 285 00:30:55,622 --> 00:30:57,422 Even if we were talking to you, 286 00:30:58,062 --> 00:31:01,462 What would it change? What do you want to hear? 287 00:31:07,062 --> 00:31:08,422 Are you going to eat? 288 00:31:43,261 --> 00:31:44,861 Now don't move. 289 00:31:49,581 --> 00:31:51,661 You are very beautiful, Guilhermina. 290 00:31:54,501 --> 00:31:58,941 Mr. Alphonse, you will also do A photo of the face, for the passport. 291 00:32:00,341 --> 00:32:01,781 When are you going? 292 00:32:02,701 --> 00:32:04,021 In December. 293 00:32:05,341 --> 00:32:08,541 But I want to send her photo by the next boat. 294 00:32:09,301 --> 00:32:11,741 Like that, when I arrive in Lisbon with my Guilhermina, 295 00:32:11,901 --> 00:32:14,181 My family will already know her. 296 00:32:14,981 --> 00:32:17,021 They will have time to get used to it. 297 00:32:19,061 --> 00:32:20,781 In his image ... 298 00:32:21,541 --> 00:32:22,741 It's better like that. 299 00:32:26,861 --> 00:32:30,101 You are happy to discover Lisbon, Mademoiselle Guilhermina? 300 00:32:30,261 --> 00:32:32,101 Yes, Mr. Alphonse. 301 00:32:32,701 --> 00:32:35,221 You can make one With the other decor? 302 00:32:40,021 --> 00:32:41,381 Of course. 303 00:32:42,581 --> 00:32:44,061 If the light allows it. 304 00:33:04,901 --> 00:33:08,741 Look at ! Switzerland will delight you, Guilhermina! 305 00:33:11,621 --> 00:33:13,381 Don't move ... 306 00:33:15,941 --> 00:33:17,821 Smile a little. 307 00:33:35,340 --> 00:33:36,340 Stop! 308 00:33:36,780 --> 00:33:37,860 Do not move! 309 00:33:44,060 --> 00:33:45,820 Leave them, Maianço. Let's go. 310 00:33:46,100 --> 00:33:47,780 I will see if they are ours. 311 00:33:53,100 --> 00:33:54,620 It is not a place to live. 312 00:33:56,300 --> 00:33:59,340 Whether man, woman, negro or white. 313 00:34:00,700 --> 00:34:02,900 Is that what will you miss? 314 00:34:05,980 --> 00:34:07,260 My children ... 315 00:34:09,220 --> 00:34:11,540 I will miss my children. 316 00:34:13,580 --> 00:34:16,260 One day or another, They too will find their way. 317 00:34:17,460 --> 00:34:18,820 They are not ours. 318 00:34:20,060 --> 00:34:21,180 We leave! 319 00:35:05,420 --> 00:35:06,860 Did you tell him? 320 00:35:08,260 --> 00:35:09,260 Yes... 321 00:35:10,740 --> 00:35:12,380 But she doesn't understand me. 322 00:35:14,980 --> 00:35:16,419 What if you took the little ones? 323 00:35:17,819 --> 00:35:19,019 She said to me: 324 00:35:19,619 --> 00:35:21,619 "If there was only one, Guilhermina ... 325 00:35:22,139 --> 00:35:23,459 "But three? 326 00:35:24,379 --> 00:35:27,179 "How can you take care of you of your children and mine? " 327 00:35:40,179 --> 00:35:41,539 You don't eat? 328 00:35:50,499 --> 00:35:53,019 Maybe you, Could you speak to him? 329 00:35:53,539 --> 00:35:56,019 You know His way of thinking better than me. 330 00:35:58,939 --> 00:36:01,979 I've been talking about it for years the same language as it. 331 00:37:00,379 --> 00:37:01,979 Are these dogs to you? 332 00:37:02,138 --> 00:37:03,418 More or less... 333 00:37:04,378 --> 00:37:06,258 Some are mine, the others follow them. 334 00:37:06,418 --> 00:37:07,778 Remove them from there. 335 00:37:08,378 --> 00:37:10,818 Don't worry, They don't bother anyone. 336 00:37:11,298 --> 00:37:12,858 Dogs do not deal with here. 337 00:37:13,698 --> 00:37:16,378 - Did you know? - Yes. 338 00:37:16,538 --> 00:37:18,898 They are crossed with African dogs, 339 00:37:19,058 --> 00:37:20,818 That's why they don't get involved. 340 00:37:21,858 --> 00:37:23,498 The boss sends you this. 341 00:37:23,858 --> 00:37:25,018 Directives. 342 00:37:25,178 --> 00:37:27,378 For the report to be sent to Lisbon. 343 00:37:44,058 --> 00:37:45,898 You have to give him my answer? 344 00:37:47,418 --> 00:37:48,738 No. 345 00:37:50,498 --> 00:37:52,098 I glanced ... 346 00:37:54,498 --> 00:37:56,418 Where did you studied Medicine? 347 00:37:56,698 --> 00:37:57,818 In Lisbon. 348 00:37:59,378 --> 00:38:00,698 My father is from there. 349 00:38:02,098 --> 00:38:03,338 I came with him. 350 00:38:07,658 --> 00:38:09,138 He stayed? 351 00:38:11,498 --> 00:38:12,778 And he works here? 352 00:38:13,138 --> 00:38:14,298 No. 353 00:38:14,458 --> 00:38:16,418 He doesn't work, he ... 354 00:38:18,458 --> 00:38:19,538 drinks. 355 00:38:21,018 --> 00:38:22,298 He lives in the street. 356 00:38:23,538 --> 00:38:26,658 People wipe away feet on him, to have fun. 357 00:38:28,938 --> 00:38:30,458 I wanted to warn you. 358 00:38:30,618 --> 00:38:34,058 You will necessarily end up Starting on him, in town. 359 00:38:34,738 --> 00:38:36,418 Like that, you will know who it is. 360 00:38:38,618 --> 00:38:39,978 My father. 361 00:38:49,337 --> 00:38:51,257 MERRY CHRISTMAS 362 00:39:30,897 --> 00:39:33,057 Doctor! Are you coming? 363 00:39:41,457 --> 00:39:45,137 Before sending your report In Lisbon, tell me one thing. 364 00:39:46,137 --> 00:39:48,137 From what I can read ... 365 00:39:48,977 --> 00:39:51,897 Mozambican autopsies have not revealed anything abnormal. 366 00:39:52,017 --> 00:39:53,017 No. 367 00:39:53,337 --> 00:39:55,497 They died of weakness, anemia. 368 00:39:57,337 --> 00:40:00,257 And you diagnose a "nostalgia" For the whole group. 369 00:40:00,377 --> 00:40:01,937 Indeed. 370 00:40:08,457 --> 00:40:11,657 I try to imagine The reaction of these gentlemen 371 00:40:11,817 --> 00:40:15,017 by learning that forty servants died in two months 372 00:40:15,177 --> 00:40:17,817 And sixty do not work Because they are sad. 373 00:40:18,897 --> 00:40:23,417 I can write an explicit annex The clinical foundation of my diagnosis. 374 00:40:23,577 --> 00:40:25,377 This will not be necessary. 375 00:40:26,257 --> 00:40:28,697 They will want to know If there is a solution. 376 00:40:30,257 --> 00:40:33,497 There is no drug, suitable treatment? 377 00:40:34,097 --> 00:40:37,376 The only treatment Against nostalgia is attention. 378 00:40:38,736 --> 00:40:40,816 For the nostalgia for whites, you mean? 379 00:40:40,976 --> 00:40:44,136 As a doctor, I cannot make these distinctions. 380 00:40:44,616 --> 00:40:47,616 In my opinion, these people suffer from deep sadness 381 00:40:47,776 --> 00:40:50,256 due to a violent event in their country. 382 00:40:50,416 --> 00:40:53,056 Many have lost their families, their children. 383 00:40:53,456 --> 00:40:56,176 We are not responsible of what is happening at home. 384 00:40:56,776 --> 00:40:58,736 They say they were forcibly taken on. 385 00:40:58,896 --> 00:41:01,296 To have been taken prisoner to come. 386 00:41:01,456 --> 00:41:03,176 It is impossible. 387 00:41:04,536 --> 00:41:07,176 According to the agent, they got on their own free will 388 00:41:07,336 --> 00:41:08,896 and duly informed. 389 00:41:09,376 --> 00:41:11,416 I have no reason to believe that they lie. 390 00:41:13,176 --> 00:41:16,296 I advise to repatriate them, as mentioned in my report. 391 00:41:18,576 --> 00:41:21,056 You know the cost to return everyone? 392 00:41:21,296 --> 00:41:23,856 You have read the consequences, They are clear. 393 00:41:28,776 --> 00:41:31,976 What can we do While waiting for Lisbon's response? 394 00:41:33,256 --> 00:41:36,056 Do not let them permanently locked up, For example. 395 00:41:36,656 --> 00:41:38,016 Do you want to make them work? 396 00:41:39,096 --> 00:41:40,776 With certain rules, yes. 397 00:41:41,456 --> 00:41:43,736 Perhaps they will accept their condition. 398 00:41:45,176 --> 00:41:46,616 Their condition? 399 00:41:48,376 --> 00:41:50,976 You want to talk about their life in exploitation? 400 00:41:54,096 --> 00:41:56,336 I have no other solution to offer you. 401 00:42:18,216 --> 00:42:19,416 Who is there? 402 00:42:21,215 --> 00:42:22,535 Doctor Paiva! 403 00:42:26,535 --> 00:42:29,935 We must warn us When you come in this kind of place. 404 00:42:30,375 --> 00:42:32,975 I haven't seen you. Where were you? 405 00:42:33,375 --> 00:42:34,535 Over there. 406 00:42:37,615 --> 00:42:40,535 I hide in a different place Every evening. 407 00:42:41,375 --> 00:42:42,695 A cigarette? 408 00:42:43,495 --> 00:42:44,495 THANKS. 409 00:42:52,815 --> 00:42:54,135 Where are you from? 410 00:42:55,535 --> 00:42:58,175 Of a village near Marco de Canaveses. 411 00:42:59,695 --> 00:43:01,575 I came for agriculture. 412 00:43:02,055 --> 00:43:04,255 But agriculture here, It's not like in the country. 413 00:43:04,775 --> 00:43:06,295 And now are you watching? 414 00:43:07,575 --> 00:43:09,575 Here, we are all guards. 415 00:43:12,855 --> 00:43:14,615 However, everything seems calm. 416 00:43:14,975 --> 00:43:16,415 Apparently, yes ... 417 00:43:18,455 --> 00:43:21,415 There are negroes every day there are who try to run away. 418 00:43:22,495 --> 00:43:23,695 By that. 419 00:43:25,415 --> 00:43:28,255 Sometimes they throw themselves into the sea, Hanging on a trunk. 420 00:43:29,135 --> 00:43:32,055 What do you do in this case? Did you shoot? 421 00:43:32,695 --> 00:43:33,895 It happens. 422 00:43:35,735 --> 00:43:39,495 Those fleeing by rocks end up getting caught. 423 00:43:41,375 --> 00:43:45,215 Those who throw themselves into the sea, We never see them again. 424 00:43:47,935 --> 00:43:50,815 This sea takes everything towards the open sea. 425 00:43:53,295 --> 00:43:54,695 They are not going "nowhere". 426 00:43:55,415 --> 00:43:56,535 This is what we say. 427 00:44:09,214 --> 00:44:11,654 You believe they know that they are not going "nowhere"? 428 00:44:30,974 --> 00:44:32,774 Stop. 429 00:44:33,094 --> 00:44:34,574 Stay quiet. 430 00:44:52,734 --> 00:44:54,334 Is it for horses? 431 00:44:57,094 --> 00:44:59,214 How do you want What does it hold on a horse? 432 00:44:59,854 --> 00:45:01,414 Don't you see it's too small? 433 00:45:13,294 --> 00:45:15,774 It was to prevent the negroes to eat earth. 434 00:45:17,574 --> 00:45:19,254 Where did you find that? 435 00:45:20,654 --> 00:45:22,334 The boss gave them to me. 436 00:45:25,734 --> 00:45:26,934 I don't know... 437 00:45:27,814 --> 00:45:28,854 It's not good. 438 00:45:29,774 --> 00:45:31,254 It's up to you to see ... 439 00:45:31,814 --> 00:45:34,774 If one of them swallows a bastard, We find ourselves on the street. 440 00:45:34,934 --> 00:45:36,974 And if the negroes talk about the conservative? 441 00:45:37,134 --> 00:45:38,934 These negroes do not speak. 442 00:45:39,734 --> 00:45:42,774 But if they do, The boss will say that it was our idea. 443 00:45:42,974 --> 00:45:45,134 And we will meet on the street. 444 00:45:50,654 --> 00:45:52,374 It's like that. 445 00:46:03,933 --> 00:46:05,733 Come on, kneeling! 446 00:46:10,413 --> 00:46:11,653 On his knees, you too. 447 00:46:33,613 --> 00:46:36,773 Why am I crying? 448 00:46:37,493 --> 00:46:40,253 Why do I sing? 449 00:46:42,653 --> 00:46:46,853 I can't Nor know how to say it 450 00:46:48,333 --> 00:46:51,813 I sing so as not to cry 451 00:46:52,493 --> 00:46:55,973 I sing so as not to die 452 00:46:56,933 --> 00:46:59,613 I am sad 453 00:46:59,773 --> 00:47:03,933 All say it 454 00:47:04,413 --> 00:47:08,053 But no one knows 455 00:47:08,213 --> 00:47:10,213 the reason 456 00:47:10,853 --> 00:47:13,533 The cause 457 00:47:13,693 --> 00:47:17,693 my sadness 458 00:47:17,973 --> 00:47:22,973 Only my heart knows her 459 00:47:23,813 --> 00:47:26,333 Why do I sing? 460 00:47:27,973 --> 00:47:30,613 Why am I crying? 461 00:47:47,212 --> 00:47:48,572 Look at these two! 462 00:47:49,052 --> 00:47:50,172 Stop! 463 00:47:58,092 --> 00:47:59,572 We will escape. 464 00:48:00,652 --> 00:48:04,652 You, you run there, and I, there. 465 00:48:06,452 --> 00:48:08,292 What are you fleeing, My brothers? 466 00:48:11,612 --> 00:48:14,012 Where are you from ? 467 00:48:15,052 --> 00:48:16,572 Of Murabe. 468 00:48:17,012 --> 00:48:19,812 I didn't know here There were people there. 469 00:48:20,332 --> 00:48:22,892 I warn you, It's useless to flee, 470 00:48:23,492 --> 00:48:26,332 They always end up catching you. 471 00:48:31,332 --> 00:48:32,812 Hello, Mr. Maianço. 472 00:48:34,332 --> 00:48:36,332 These gentlemen are from my country. 473 00:48:36,492 --> 00:48:38,372 What a coincidence. 474 00:48:38,852 --> 00:48:41,012 Are there others in the same case? 475 00:48:45,092 --> 00:48:46,892 I cannot tell you. 476 00:48:47,652 --> 00:48:50,172 I just know Let them not understand us. 477 00:48:52,412 --> 00:48:53,852 Mr. Alphonse ... 478 00:48:54,652 --> 00:48:56,812 You better leave. 479 00:48:57,172 --> 00:49:00,092 I have ordered not to leave person approach these negroes. 480 00:49:01,372 --> 00:49:02,372 For what ? 481 00:49:03,252 --> 00:49:04,452 They have a disease ... 482 00:49:08,252 --> 00:49:09,492 Contagious. 483 00:49:32,491 --> 00:49:33,731 Good morning. 484 00:49:35,691 --> 00:49:37,011 Hello, Doctor. 485 00:49:38,651 --> 00:49:41,651 Sorry for intrusion, I wanted to shelter the rain 486 00:49:41,811 --> 00:49:44,891 And I found my compatriot at the door. 487 00:49:45,051 --> 00:49:46,571 Do you come from the same place? 488 00:49:46,731 --> 00:49:48,011 Quite. 489 00:49:52,651 --> 00:49:54,611 Did you come to take pictures? 490 00:49:55,211 --> 00:49:56,211 No. 491 00:49:57,291 --> 00:49:58,851 I come to disarm. 492 00:50:05,531 --> 00:50:07,691 For those who come from my country, 493 00:50:08,211 --> 00:50:10,331 This place is like death. 494 00:50:12,211 --> 00:50:14,051 I don't remember much, 495 00:50:14,371 --> 00:50:17,131 But I remember that the horizon was always cleared. 496 00:50:17,611 --> 00:50:19,211 Simple landscapes ... 497 00:50:20,611 --> 00:50:22,331 When did you leave? 498 00:50:22,891 --> 00:50:25,211 To be honest, I don't know. 499 00:50:26,651 --> 00:50:29,731 One fine morning, A boer arrived in our village ... 500 00:50:29,891 --> 00:50:31,531 I don't know how he had gotten there. 501 00:50:32,851 --> 00:50:36,931 Afterwards, I don't remember What in my life in the course with this man. 502 00:50:37,771 --> 00:50:40,571 He was the one who taught me the art of photography. 503 00:50:42,091 --> 00:50:45,251 When he got angry, He told me that my mother had sold me 504 00:50:45,411 --> 00:50:48,251 and that he regretted money that he had paid for me. 505 00:50:49,771 --> 00:50:52,531 When he died, he left me everything. 506 00:50:53,171 --> 00:50:55,491 What made you come here? 507 00:50:56,771 --> 00:50:58,611 Chance. 508 00:50:59,931 --> 00:51:02,251 I tried to keep the establishment of my boss, 509 00:51:02,411 --> 00:51:04,371 But my color did not help. 510 00:51:05,491 --> 00:51:06,571 A day, 511 00:51:06,931 --> 00:51:10,851 I got into a steam For Monrovia with all my equipment. 512 00:51:11,931 --> 00:51:15,890 During this trip, I proposed Passenger photographs and ... 513 00:51:16,330 --> 00:51:18,930 The case turned out to be very profitable. 514 00:51:20,530 --> 00:51:24,130 I felt A certain tranquility, on board. 515 00:51:27,450 --> 00:51:31,090 To be nowhere is an advantage For the one who has nowhere to go. 516 00:51:35,650 --> 00:51:39,930 During a trip, I decided to disembark On the island and I saw a gold mine there. 517 00:51:41,410 --> 00:51:44,730 Each farm wants to show its greatness 518 00:51:44,890 --> 00:51:47,730 and his civilizational work ... 519 00:51:49,210 --> 00:51:52,050 Negro postcards at school, 520 00:51:52,530 --> 00:51:56,050 negroes in the workshops, Negro foremen ... 521 00:51:56,850 --> 00:51:59,650 Happy negroes at work. 522 00:52:00,970 --> 00:52:02,250 I take advantage of it. 523 00:52:05,450 --> 00:52:07,410 And doesn't that make you uncomfortable? 524 00:52:09,210 --> 00:52:10,490 Because I am a negro? 525 00:52:10,650 --> 00:52:12,330 Not necessarily ... 526 00:52:13,250 --> 00:52:16,450 You know someone Who doesn't feel uncomfortable here? 527 00:52:17,890 --> 00:52:21,690 I have the advantage of being able Leave this island when I want. 528 00:52:25,930 --> 00:52:28,810 I am one of the few free men of this place. 529 00:52:34,690 --> 00:52:37,210 You were able to speak With Katende and women? 530 00:52:37,570 --> 00:52:38,570 Yes... 531 00:52:40,330 --> 00:52:42,050 Did they tell you what's going on? 532 00:52:42,450 --> 00:52:43,450 Yes. 533 00:52:45,410 --> 00:52:47,610 But I can't help them either. 534 00:52:48,490 --> 00:52:52,610 You speak their language, they were able to You teach you something that I don't know. 535 00:52:56,250 --> 00:52:57,410 I don't believe. 536 00:52:58,610 --> 00:53:00,889 I think that you understood the essential. 537 00:53:21,289 --> 00:53:22,289 Take that! 538 00:53:22,449 --> 00:53:23,689 Son of Palailsson! 539 00:53:43,609 --> 00:53:45,089 Wait! 540 00:53:45,649 --> 00:53:46,809 Your finger ... 541 00:53:48,449 --> 00:53:50,529 Right hand. First, store your paper. 542 00:53:50,689 --> 00:53:51,569 Name ? 543 00:53:51,689 --> 00:53:53,129 Store it in your bag. 544 00:53:55,049 --> 00:53:56,049 Your hand. 545 00:53:58,849 --> 00:54:00,169 Your paper ... 546 00:54:02,849 --> 00:54:03,849 Name ? 547 00:54:04,529 --> 00:54:05,529 CONTRACT ? 548 00:54:16,729 --> 00:54:19,089 Doctor Paiva? The curator will receive you. 549 00:54:33,409 --> 00:54:34,809 Close the door. 550 00:54:35,649 --> 00:54:36,729 Close this door! 551 00:54:39,209 --> 00:54:40,809 Doctor Paiva ... 552 00:54:42,249 --> 00:54:46,008 I hadn't had yet The opportunity to meet you ... 553 00:54:47,288 --> 00:54:49,968 You did not warn me From your visit, my time is limited. 554 00:54:50,928 --> 00:54:54,048 But since you are there, I would like to have your opinion. 555 00:54:54,208 --> 00:54:55,328 Come. 556 00:54:58,128 --> 00:55:02,048 Since I arrived, I have this problem in my eyes ... 557 00:55:02,568 --> 00:55:06,048 And there is not a doctor on this island that can help me. 558 00:55:07,328 --> 00:55:11,968 It seems to me to be a conjunctivitis, But analyzes should be done. 559 00:55:16,448 --> 00:55:18,768 This is what your colleagues say ... 560 00:55:20,128 --> 00:55:22,568 What brings you? 561 00:55:23,488 --> 00:55:25,688 I would like to consult The hiring procedure 562 00:55:25,848 --> 00:55:29,528 of servants arrived in Boa Esperança last July. 563 00:55:30,848 --> 00:55:33,208 For what ? What are you looking for ? 564 00:55:33,768 --> 00:55:35,928 I want to make sure the legality of the procedure. 565 00:55:36,088 --> 00:55:38,488 They claim to be here against their will. 566 00:55:41,648 --> 00:55:44,488 Why don't they come complain themselves? 567 00:55:45,408 --> 00:55:48,408 The only man in the group Who speaks Portuguese is sick. 568 00:55:53,408 --> 00:55:56,848 I can assure you that each of our servants 569 00:55:56,968 --> 00:55:58,328 has a signed contract. 570 00:55:59,408 --> 00:56:01,728 Someone brought them Mozambique. 571 00:56:01,888 --> 00:56:04,128 Could I have the name of this agent? 572 00:56:22,488 --> 00:56:25,128 You can help this gentleman To consult the file 573 00:56:25,288 --> 00:56:27,168 Boa Esperança hirings? 574 00:56:27,328 --> 00:56:30,128 - What date? - July 1907. 575 00:56:52,567 --> 00:56:53,607 Doctor Paiva! 576 00:56:58,407 --> 00:57:01,327 Boa Esperança's manager know you are there? 577 00:57:01,487 --> 00:57:04,407 No, I came in the name Servants under contract. 578 00:57:05,927 --> 00:57:09,047 What do you expect from me, exactly? 579 00:57:09,207 --> 00:57:13,007 That you check with the agent If these people were forced. 580 00:57:21,967 --> 00:57:23,687 I don't see how. 581 00:57:24,967 --> 00:57:29,047 It is impossible to know What happened before their arrival. 582 00:57:29,207 --> 00:57:31,087 But it's your work ... 583 00:57:32,687 --> 00:57:35,207 to guarantee legality from the whole procedure. 584 00:57:37,127 --> 00:57:39,687 It's difficult to find out about the agents. 585 00:57:39,847 --> 00:57:42,527 They change their name, place ... 586 00:57:42,927 --> 00:57:45,287 They are never the same ... 587 00:57:45,847 --> 00:57:48,007 Or the same, but under another name. 588 00:57:49,727 --> 00:57:51,847 So can't you do anything? 589 00:57:52,767 --> 00:57:55,687 I will do everything in my power. 590 00:57:56,447 --> 00:57:57,447 Look. 591 00:57:58,087 --> 00:57:59,127 You see? 592 00:58:00,207 --> 00:58:02,167 Contracts, reports, 593 00:58:02,327 --> 00:58:05,807 Transcription of complaints millions of servants 594 00:58:05,967 --> 00:58:07,607 which went through this island. 595 00:58:07,967 --> 00:58:09,327 Everything is there. 596 00:58:09,487 --> 00:58:12,007 Well classified, archived. 597 00:58:13,167 --> 00:58:16,327 It's already impressive As work, you can't find it? 598 00:58:46,646 --> 00:58:48,966 One two three... 599 00:58:49,286 --> 00:58:51,206 Come on, there! 600 00:58:51,566 --> 00:58:52,686 Quickly ! 601 00:59:02,806 --> 00:59:04,806 This group, here. Hurry up. 602 00:59:05,166 --> 00:59:06,166 Faster! 603 00:59:11,966 --> 00:59:12,966 Come on ! 604 00:59:22,046 --> 00:59:23,086 Good morning. 605 00:59:23,886 --> 00:59:24,886 Good morning. 606 00:59:26,206 --> 00:59:28,166 Sorry, we didn't wait for you. 607 00:59:28,686 --> 00:59:30,606 It's me who begs you to excuse my delay. 608 00:59:32,526 --> 00:59:34,286 Lisbon's boat arrived yesterday? 609 00:59:34,766 --> 00:59:37,406 Yes, in the middle of a storm. 610 00:59:38,406 --> 00:59:40,886 Passengers have not even landed yet. 611 00:59:43,286 --> 00:59:45,246 News from Lisbon? 612 00:59:47,886 --> 00:59:49,926 Reactions, concerning my reports? 613 00:59:53,086 --> 00:59:54,206 No. 614 00:59:56,006 --> 00:59:58,686 In Lisbon, Time does not flow like here. 615 01:00:14,485 --> 01:00:17,165 When is the rainy season? 616 01:00:20,165 --> 01:00:21,245 May. 617 01:00:45,725 --> 01:00:46,725 Paiva? 618 01:00:48,685 --> 01:00:50,965 Do you spend your evenings in the hospital? 619 01:00:51,525 --> 01:00:53,045 What a lack of taste ... 620 01:00:53,205 --> 01:00:54,365 Good evening, doctor. 621 01:00:55,565 --> 01:00:57,485 You don't want to accompany me? 622 01:00:57,925 --> 01:01:00,805 Come and forget all this misfortune, a moment's space. 623 01:01:01,125 --> 01:01:02,725 No, thank you. 624 01:01:03,885 --> 01:01:05,805 I am not a man To forget easily. 625 01:01:05,965 --> 01:01:09,525 Not sure that my invitation deserved such a philosophical answer. 626 01:01:10,405 --> 01:01:12,525 You know What is poisonous snakes here? 627 01:01:13,285 --> 01:01:14,285 Yes. 628 01:01:16,045 --> 01:01:18,725 The rats arrived In ship's wedges. 629 01:01:19,245 --> 01:01:23,005 Then we brought snakes To eat rats that ravaged everything. 630 01:01:23,165 --> 01:01:25,325 Now we bring dogs 631 01:01:25,925 --> 01:01:29,325 To eat snakes who kill the servants in the fields. 632 01:01:29,765 --> 01:01:32,645 Where does it all lead us? If it leads somewhere ... 633 01:01:34,845 --> 01:01:36,685 In your turn to pour into philosophy. 634 01:01:37,285 --> 01:01:41,125 The world and the exploits of men still surprise me, imagine. 635 01:01:41,445 --> 01:01:43,485 How do things evolve, With nostalgic? 636 01:01:43,805 --> 01:01:45,005 Not well. 637 01:01:45,285 --> 01:01:46,445 Do you know what I think? 638 01:01:46,885 --> 01:01:51,004 You will have to force the whole group, To maintain mortality rates. 639 01:01:51,164 --> 01:01:52,604 How many negroes remain? 640 01:01:53,044 --> 01:01:55,404 Fifty-four, not to mention the babies. 641 01:01:55,844 --> 01:01:57,364 Babies do not count. 642 01:01:58,684 --> 01:02:00,724 Let's see, fifty-four ... 643 01:02:00,884 --> 01:02:04,084 two or three dead per month do not impact statistics. 644 01:02:04,884 --> 01:02:07,004 The ideal would therefore be ... 645 01:02:07,524 --> 01:02:11,404 to make them hold Three years. Far from others. 646 01:02:14,444 --> 01:02:15,444 GOOD, 647 01:02:15,604 --> 01:02:18,004 Let us continue our march. 648 01:02:18,284 --> 01:02:20,684 On this island, You have to stay in motion. 649 01:02:21,404 --> 01:02:25,324 The animals take advantage of the slightest gap From our clothes to attack us. 650 01:02:28,004 --> 01:02:29,084 - Good evening. 651 01:02:29,764 --> 01:02:30,844 - Good evening. 652 01:03:00,684 --> 01:03:01,684 Stop! 653 01:03:01,804 --> 01:03:05,284 Don't get involved, doctor! These dogs are a danger. 654 01:03:05,644 --> 01:03:08,444 - Sit the camp! - Come on, we get out. 655 01:03:10,244 --> 01:03:11,484 Garbage. 656 01:03:12,084 --> 01:03:13,324 Son of a whore! 657 01:03:13,884 --> 01:03:16,004 Salauds! What did you do? 658 01:04:53,843 --> 01:04:56,843 Boa Esperança exploitation Daily assignments 659 01:05:22,203 --> 01:05:24,403 How many women should be fed today? 660 01:05:24,682 --> 01:05:26,322 These two. 661 01:05:27,242 --> 01:05:30,122 We will feed people in a separate room. 662 01:05:30,282 --> 01:05:33,442 Even with the screen, It scares other patients. 663 01:05:33,882 --> 01:05:35,042 Are you sure? 664 01:05:35,202 --> 01:05:38,922 We will have to move women, One of them is already very fragile. 665 01:05:39,922 --> 01:05:41,762 Do what I ask for you. 666 01:05:45,842 --> 01:05:47,402 Inspire. 667 01:06:09,122 --> 01:06:10,442 Leave, leave 668 01:06:10,722 --> 01:06:12,802 I will take care of the rest with nurse Elias. 669 01:06:18,322 --> 01:06:20,122 You can have, Adelia, thank you. 670 01:06:52,762 --> 01:06:54,522 We will no longer force them. 671 01:07:02,242 --> 01:07:03,802 Let them leave them alone. 672 01:07:05,682 --> 01:07:07,162 All ? 673 01:07:11,001 --> 01:07:12,441 Yes, all. 674 01:08:18,481 --> 01:08:20,161 Tremendous ! 675 01:08:20,921 --> 01:08:22,361 Who is the artist? 676 01:08:35,721 --> 01:08:38,161 It is the coolest place on the island. 677 01:08:39,321 --> 01:08:42,361 I didn't want to leave Without making him my farewell. 678 01:08:44,481 --> 01:08:47,041 We went there Very pleasant Sundays. 679 01:08:49,001 --> 01:08:51,961 In recent days Before departure are different. 680 01:08:53,441 --> 01:08:56,440 I don't live them anymore with the weight of the present. 681 01:08:58,840 --> 01:09:00,280 It's like I was already 682 01:09:00,440 --> 01:09:03,480 The character of the stories that I will tell Lisbon. 683 01:09:05,080 --> 01:09:07,320 It's nice, to be a character. 684 01:09:08,160 --> 01:09:09,440 And live in a story. 685 01:09:12,880 --> 01:09:16,000 It is a privilege, to have someone to whom to tell his story. 686 01:09:24,560 --> 01:09:25,960 You are right. 687 01:09:28,480 --> 01:09:30,000 But I am convinced 688 01:09:30,360 --> 01:09:33,520 that everyone has the possibility to tell his story. 689 01:09:34,760 --> 01:09:39,160 Maybe they will not be written in books, 690 01:09:39,800 --> 01:09:41,400 With our words, 691 01:09:41,800 --> 01:09:46,160 Perhaps these stories will remain in those who heard them, 692 01:09:46,680 --> 01:09:48,480 in nature, 693 01:09:49,480 --> 01:09:50,480 In these places ... 694 01:09:54,600 --> 01:09:56,160 Forgive my cynicism, 695 01:09:57,200 --> 01:10:00,160 But what will happen if we Destroy everything out of the gain? 696 01:10:00,800 --> 01:10:02,720 Places, people, everything. 697 01:10:02,880 --> 01:10:06,440 - "We" ? - We who have the power to destroy. 698 01:10:06,880 --> 01:10:08,200 Let's see, doctor ... 699 01:10:08,560 --> 01:10:12,160 The world is larger and more powerful that the greed of men. 700 01:10:23,080 --> 01:10:24,280 They are looking for you. 701 01:10:25,160 --> 01:10:26,400 You have to go. 702 01:10:27,680 --> 01:10:28,880 I'm coming. 703 01:10:35,520 --> 01:10:36,760 A downpour is approaching. 704 01:10:46,079 --> 01:10:47,399 Let's go. 705 01:10:55,679 --> 01:10:57,199 You see that there? 706 01:11:01,399 --> 01:11:02,839 It's Bombaim. 707 01:11:03,119 --> 01:11:04,119 Really ? 708 01:11:05,159 --> 01:11:06,599 Almost like in India? 709 01:11:07,999 --> 01:11:09,839 It's an addiction of our exploitation. 710 01:11:10,679 --> 01:11:12,319 She is abandoned. 711 01:11:15,479 --> 01:11:17,999 This is where they will send Negroes who want to die. 712 01:11:19,079 --> 01:11:20,279 How do you know that? 713 01:11:21,079 --> 01:11:22,599 I heard the boss talk about it. 714 01:11:22,759 --> 01:11:24,079 With whom ? 715 01:11:24,759 --> 01:11:26,079 Maianço. 716 01:11:26,519 --> 01:11:29,279 He will take them there, with his men. 717 01:11:36,479 --> 01:11:37,919 Can I take it? 718 01:11:43,359 --> 01:11:45,479 Yes, he is not busy. 719 01:12:07,159 --> 01:12:09,359 Vaurien! Come a little! 720 01:12:10,759 --> 01:12:13,639 Let go! Canaille! 721 01:12:13,959 --> 01:12:17,039 Let go! Let go, I said! 722 01:12:19,479 --> 01:12:21,279 No need to follow my husband. 723 01:12:22,479 --> 01:12:23,799 There is nothing to see ... 724 01:12:24,479 --> 01:12:25,879 unusual. 725 01:12:36,318 --> 01:12:38,318 - Retain! - There are no fugitives here! 726 01:12:40,398 --> 01:12:43,438 These stories, I will not tell them in Lisbon. 727 01:12:43,918 --> 01:12:46,038 I didn't want to offend you. 728 01:12:46,598 --> 01:12:49,318 You did not offend me, I understand. 729 01:12:49,958 --> 01:12:51,438 You don't know me. 730 01:12:51,958 --> 01:12:53,798 I don't open up much. 731 01:12:55,238 --> 01:12:59,038 My role is limited to pretending and to demand so much from others. 732 01:13:01,398 --> 01:13:04,278 Claim that everything is fine, that I don't see anything. 733 01:13:05,718 --> 01:13:07,718 To claim that all of this makes sense. 734 01:13:10,838 --> 01:13:12,558 You will be better in Lisbon. 735 01:13:15,638 --> 01:13:17,438 I have been here for too long. 736 01:13:18,478 --> 01:13:21,598 Raimundo and I thought come and do important things. 737 01:13:22,478 --> 01:13:24,038 In dignity. 738 01:13:25,598 --> 01:13:27,478 Bring our children ... 739 01:13:29,998 --> 01:13:33,278 Now all that seems to me of a distressing nonsense. 740 01:13:35,798 --> 01:13:37,558 What time is it? 741 01:13:38,358 --> 01:13:40,358 I would have my breakfast well. 742 01:13:40,958 --> 01:13:43,358 - Not you? - If. 743 01:13:52,638 --> 01:13:54,958 Do you know what surprises me the most? 744 01:13:56,038 --> 01:13:59,878 The ease with which We have adopted the laws of this place. 745 01:14:01,958 --> 01:14:04,918 It is so easy To forget who we are here. 746 01:14:10,038 --> 01:14:11,918 I cannot explain it better. 747 01:14:21,157 --> 01:14:22,677 Go call Adélia. 748 01:15:59,557 --> 01:16:00,917 Let us rejoice ... 749 01:16:01,916 --> 01:16:06,196 Dona Luísa had the gift to make these ephemerides less ridiculous. 750 01:16:09,756 --> 01:16:11,916 What will we become without it? 751 01:16:22,036 --> 01:16:24,236 Those who work in the field for more than a year 752 01:16:24,396 --> 01:16:26,796 know that we always drink, at Christmas. 753 01:16:26,956 --> 01:16:29,036 Like every year, 754 01:16:29,196 --> 01:16:32,636 Our dear Mr. Monteiro e Castro, owner of the farm, 755 01:16:32,796 --> 01:16:35,196 sent you a memory of a metropolis. 756 01:16:35,556 --> 01:16:38,836 These bottles of brandy that you appreciate so much. 757 01:16:38,996 --> 01:16:41,836 Grape brandy, Not your Palme Tord-Boyaux! 758 01:16:42,476 --> 01:16:44,916 Don't worry, There will be one for everyone. 759 01:16:45,076 --> 01:16:47,556 Now let's raise our glasses! 760 01:16:49,556 --> 01:16:51,316 Where is my right arm? Ismael! 761 01:16:52,436 --> 01:16:54,756 - Come. -I don't like this brandy. 762 01:16:55,196 --> 01:16:57,796 I don't care, you come to drink! 763 01:17:05,236 --> 01:17:06,276 Come on... 764 01:17:07,396 --> 01:17:10,036 Health and happiness to all! 765 01:17:10,316 --> 01:17:11,796 Health ! 766 01:17:24,996 --> 01:17:29,236 Like every Christmas, these burst donkeys will go dripping until they collapsed. 767 01:17:30,156 --> 01:17:34,076 But not without fighting With the servants, or between them ... 768 01:17:34,236 --> 01:17:36,396 It's always a night very hectic. 769 01:17:38,676 --> 01:17:41,036 You left A competent nurse in the hospital? 770 01:17:41,196 --> 01:17:44,756 Elias remained With Mozambican servants. 771 01:17:44,916 --> 01:17:48,435 - What about Doctor Figueira? - Go make his usual walk. 772 01:17:48,595 --> 01:17:49,915 I see you? 773 01:17:52,195 --> 01:17:54,155 I would like to ask you a question. 774 01:17:54,715 --> 01:17:57,755 How many Mozambican servants Are you traveling? 775 01:17:58,275 --> 01:17:59,595 How do you travel? 776 01:18:00,155 --> 01:18:01,315 To walk. 777 01:18:02,235 --> 01:18:03,315 To go where? 778 01:18:03,555 --> 01:18:04,595 Far. 779 01:18:05,195 --> 01:18:07,235 A day of travel, roughly. 780 01:18:07,675 --> 01:18:08,915 Will they hold on? 781 01:18:09,635 --> 01:18:11,395 Not those who are bed. 782 01:18:12,355 --> 01:18:13,635 But the others? 783 01:18:16,035 --> 01:18:18,955 It's your solution, Send them away from here? 784 01:18:19,275 --> 01:18:20,595 An idea of ​​Lisbon. 785 01:18:21,155 --> 01:18:23,515 They suggested that you accompany them. 786 01:18:27,435 --> 01:18:29,675 At least until their condition improves. 787 01:19:30,595 --> 01:19:31,995 Give me my hand. 788 01:20:02,554 --> 01:20:04,194 I think it's there. 789 01:20:23,674 --> 01:20:24,954 Here! 790 01:21:47,393 --> 01:21:49,713 Everyone chooses with whom they want to stay. 791 01:21:50,713 --> 01:21:53,633 Families remain together. 792 01:22:03,273 --> 01:22:06,713 Tell them that with that, They can clean their homes. 793 01:22:18,913 --> 01:22:21,353 - Katende! - Doctor Afonso? 794 01:22:21,793 --> 01:22:23,873 Tell them we are going restore everything. 795 01:22:24,313 --> 01:22:26,953 Clean, paint, so that they can live here. 796 01:23:01,953 --> 01:23:02,993 Here. 797 01:23:07,112 --> 01:23:09,472 Mr. António, Do you recognize me? 798 01:23:09,592 --> 01:23:10,872 Of course. 799 01:23:11,032 --> 01:23:14,832 - What are you doing here? - I thought you wouldn't come back. 800 01:23:15,712 --> 01:23:17,312 Never... 801 01:23:17,552 --> 01:23:19,112 Well, let's go ... 802 01:23:35,032 --> 01:23:36,912 - Good evening. - Good evening. 803 01:23:42,272 --> 01:23:43,912 Take it to your room. 804 01:24:11,752 --> 01:24:13,472 Tomorrow I will clean up. 805 01:24:22,512 --> 01:24:24,752 Didn't he forget that? 806 01:24:25,512 --> 01:24:26,832 Maybe. 807 01:24:28,632 --> 01:24:31,432 It's rare to see crucifixes, on this island. 808 01:24:31,592 --> 01:24:33,152 It's true. 809 01:24:34,792 --> 01:24:36,192 When I arrived, I was told: 810 01:24:36,352 --> 01:24:38,592 "The only religion here, It's work. " 811 01:24:38,792 --> 01:24:40,392 I had to hide it. 812 01:24:43,312 --> 01:24:44,352 Like that. 813 01:24:46,232 --> 01:24:47,912 It was a long time ago? 814 01:24:48,912 --> 01:24:50,192 Very. 815 01:24:51,672 --> 01:24:54,271 You have How many years to serve? 816 01:24:57,311 --> 01:24:59,111 I am here in perpetuity, doctor. 817 01:24:59,431 --> 01:25:01,231 Unless you benefit from forgiveness. 818 01:25:02,311 --> 01:25:04,271 But I no longer have nowhere to go. 819 01:27:26,790 --> 01:27:27,990 Go ahead, you. 820 01:27:28,390 --> 01:27:29,390 No. 821 01:27:30,150 --> 01:27:32,590 You know how to climb the trees. 822 01:27:32,830 --> 01:27:33,870 I will not go. 823 01:27:47,390 --> 01:27:49,390 Hold. The smallest loses. 824 01:29:18,949 --> 01:29:19,949 That's enough! 825 01:29:37,669 --> 01:29:38,869 She rings! 826 01:29:59,269 --> 01:30:01,189 Come on, let's activate! 827 01:30:01,349 --> 01:30:02,709 You two, with me. 828 01:30:04,749 --> 01:30:06,029 Faster! 829 01:31:03,908 --> 01:31:06,748 They sent you directly in heaven? 830 01:31:08,428 --> 01:31:09,548 You have to believe. 831 01:31:11,628 --> 01:31:12,748 Who will pay me? 832 01:31:14,828 --> 01:31:15,828 Me. 833 01:31:20,268 --> 01:31:23,228 Administration Isn't it aware of my coming? 834 01:31:24,148 --> 01:31:25,228 No. 835 01:31:26,028 --> 01:31:27,748 And why then? 836 01:31:28,228 --> 01:31:29,988 Understand what these people have to say 837 01:31:30,148 --> 01:31:32,668 is not a priority for administration. 838 01:31:33,388 --> 01:31:35,908 From what I could see, I agree with him. 839 01:31:36,268 --> 01:31:40,228 Foreman put them to work Without too many words. 840 01:31:41,588 --> 01:31:42,748 I need your help. 841 01:31:50,068 --> 01:31:52,188 I doubt to be useful to you. 842 01:31:53,268 --> 01:31:56,628 It will be necessary to explain to me the nature of the work. 843 01:32:01,667 --> 01:32:04,507 My fees are those of a photographer. 844 01:32:04,907 --> 01:32:06,227 Obviously. 845 01:32:08,867 --> 01:32:10,707 In addition to translating, 846 01:32:11,707 --> 01:32:15,347 I want you to be able Take the photos you want. 847 01:32:17,947 --> 01:32:19,347 For whom? For you ? 848 01:32:20,187 --> 01:32:21,187 No. 849 01:32:22,387 --> 01:32:23,427 For you. 850 01:32:24,227 --> 01:32:26,107 You can photograph What you want. 851 01:32:27,107 --> 01:32:28,427 The place ... 852 01:32:28,827 --> 01:32:31,067 people, if they wish. 853 01:32:32,147 --> 01:32:34,067 Colony What really happens. 854 01:32:35,147 --> 01:32:38,267 - You don't want to keep the photos? - No. 855 01:32:39,227 --> 01:32:43,107 You will know better than me what to do with it When you leave the island. 856 01:32:59,307 --> 01:33:03,027 What will happen to the baby, When will the mother die? 857 01:33:05,627 --> 01:33:07,907 Another woman will take care of it. 858 01:33:11,947 --> 01:33:14,507 And when will there be no more women? 859 01:33:18,067 --> 01:33:19,267 We will take care of it. 860 01:33:22,587 --> 01:33:23,987 Mr. Alphonse ... 861 01:33:25,267 --> 01:33:27,267 When you feel that your work is finished, 862 01:33:28,147 --> 01:33:29,667 You can leave. 863 01:34:05,826 --> 01:34:07,666 - Maianço! - Yes ? 864 01:34:08,066 --> 01:34:09,426 There are two of them. 865 01:34:09,786 --> 01:34:11,666 Where did they stuff themselves? 866 01:34:45,706 --> 01:34:48,066 Mr. Alphonse, can you help me? 867 01:35:00,306 --> 01:35:01,946 She does not listen to anyone. 868 01:35:02,946 --> 01:35:05,586 Tell her that if she does not eat, I have to take the baby. 869 01:35:10,626 --> 01:35:12,626 You have to eat, my sister. 870 01:35:12,786 --> 01:35:14,826 Do not give up your child. 871 01:35:15,666 --> 01:35:20,626 Don't worry. He will follow me. 872 01:35:22,546 --> 01:35:23,906 What does she say? 873 01:35:25,306 --> 01:35:27,106 That she does not want to eat. 874 01:35:39,265 --> 01:35:41,065 Don't take him right away. 875 01:35:43,385 --> 01:35:46,465 You can leave the baby Another, please? 876 01:36:32,065 --> 01:36:35,825 What's going on? It's not time to rest! 877 01:36:36,145 --> 01:36:39,105 What's it? Why do they stop? 878 01:36:47,825 --> 01:36:49,425 What do you want? 879 01:36:55,585 --> 01:36:57,425 You came look for these men? 880 01:37:01,985 --> 01:37:03,265 And you ? 881 01:37:04,065 --> 01:37:05,545 Do you want to leave with them? 882 01:37:05,705 --> 01:37:07,905 You can go! 883 01:37:08,305 --> 01:37:10,945 Go for it ! Come on ! 884 01:37:11,265 --> 01:37:15,505 Go into the forest! I will not hold you back! 885 01:37:15,865 --> 01:37:17,904 I let you go! 886 01:38:13,384 --> 01:38:16,944 - What's your name ? - Rufina Nyusi. 887 01:38:17,704 --> 01:38:18,904 Don't move. 888 01:38:31,304 --> 01:38:32,504 Wait. 889 01:38:33,104 --> 01:38:35,264 You will do what I tell you! NOW ! 890 01:38:35,544 --> 01:38:36,584 Understood ? 891 01:38:36,864 --> 01:38:37,864 Stop! 892 01:38:37,984 --> 01:38:40,344 Or you go back to the street! Drop! 893 01:38:40,704 --> 01:38:42,344 Augusto! 894 01:38:42,504 --> 01:38:43,824 - Vaurien! - That's enough! 895 01:38:43,984 --> 01:38:46,304 Salaud! Shit white! 896 01:38:46,464 --> 01:38:47,944 Let it go! Stop! 897 01:38:48,104 --> 01:38:50,184 I'm going to get you eaten, Earth! 898 01:38:50,384 --> 01:38:52,104 - That's enough! - Salaud! 899 01:38:52,704 --> 01:38:53,824 Calm. 900 01:38:53,984 --> 01:38:55,584 Miserable asshole! 901 01:38:56,304 --> 01:38:58,704 - Who had this idea? - These two. 902 01:38:58,984 --> 01:39:00,544 Do you explain to me? 903 01:39:01,304 --> 01:39:04,103 It's to show the Negroes Let them stay here forever! 904 01:39:05,583 --> 01:39:09,583 You think you are going back to your home. When do you die? 905 01:39:10,383 --> 01:39:13,543 No way. When you die, you stay here! 906 01:39:13,703 --> 01:39:14,703 Look! 907 01:39:15,543 --> 01:39:17,103 Tell them, Mr. Alphonse. 908 01:39:18,143 --> 01:39:19,183 Calm. 909 01:39:20,063 --> 01:39:24,343 It's true that they believe May their mind go home. 910 01:39:24,583 --> 01:39:26,583 But the bodies do not interest them. 911 01:39:26,903 --> 01:39:29,223 All this is equal to them. 912 01:39:29,383 --> 01:39:32,583 I have already seen enough sinister things In this damn island! 913 01:39:33,863 --> 01:39:36,383 So now, buried them properly. 914 01:39:36,983 --> 01:39:38,063 Hurry up! 915 01:39:38,503 --> 01:39:40,903 It is not the island, which is cursed. 916 01:39:43,263 --> 01:39:44,703 They are men. 917 01:39:44,863 --> 01:39:47,303 Those from above like those below. 918 01:40:28,903 --> 01:40:31,183 - Good morning. - Good morning. 919 01:40:35,983 --> 01:40:37,903 Have you seen the cemetery? 920 01:40:39,983 --> 01:40:40,983 Yes. 921 01:40:43,583 --> 01:40:45,143 Can't you do anything? 922 01:40:49,982 --> 01:40:51,542 Do what? 923 01:40:55,542 --> 01:40:58,302 Men cannot Build a dam? 924 01:40:58,542 --> 01:41:00,702 To deflect water on the rocks? 925 01:41:03,302 --> 01:41:04,462 We don't have enough men. 926 01:41:04,622 --> 01:41:07,622 There is more important to do than to save the dead. 927 01:41:24,502 --> 01:41:27,302 "Save the dead" ... 928 01:41:57,502 --> 01:41:58,622 Can I look? 929 01:42:00,182 --> 01:42:01,182 Yes. 930 01:42:06,742 --> 01:42:08,382 How did you do this? 931 01:42:13,422 --> 01:42:14,622 I paid. 932 01:42:17,222 --> 01:42:19,462 And do you think you do something about it? 933 01:42:20,222 --> 01:42:21,222 Yes. 934 01:42:22,982 --> 01:42:24,902 I will put them with others. 935 01:42:27,582 --> 01:42:29,782 Even if it never happened? 936 01:42:32,222 --> 01:42:33,702 What do you know? 937 01:42:33,862 --> 01:42:36,101 No one would leave Photograph like that. 938 01:42:36,301 --> 01:42:38,901 It does not prove that it did not happen. 939 01:42:39,261 --> 01:42:43,021 For me, what is On these images is the truth. 940 01:42:43,821 --> 01:42:47,221 It may not have happened here As we are there. 941 01:42:48,181 --> 01:42:49,621 But it doesn't matter. 942 01:42:51,861 --> 01:42:55,341 Evil does not allow itself Photograph easily. 943 01:42:57,421 --> 01:42:59,501 You have to give him a boost. 944 01:43:05,341 --> 01:43:09,541 Only you and I see Mortal sadness on these faces. 945 01:43:12,421 --> 01:43:15,581 The rest of the world one will see only one more negro. 946 01:43:17,381 --> 01:43:19,701 Who is not that what is expected of a negro ... 947 01:43:19,861 --> 01:43:20,861 sad 948 01:43:22,021 --> 01:43:23,221 and silent. 949 01:43:48,261 --> 01:43:50,141 Adélia, it will never dry. 950 01:43:50,381 --> 01:43:53,101 - He will start to rain. - The weather is going to be nice. 951 01:43:53,301 --> 01:43:56,101 - Who says it? - Him. 952 01:43:58,381 --> 01:44:00,101 Him ? He knows nothing. 953 01:44:00,821 --> 01:44:03,621 - Yes, he knows. - How ? 954 01:44:04,101 --> 01:44:06,021 When the clouds go there, 955 01:44:07,261 --> 01:44:09,341 It's how beautiful will be. 956 01:44:10,541 --> 01:44:12,341 It will never be beautiful! 957 01:44:45,660 --> 01:44:47,260 May God forgive me. 958 01:44:47,860 --> 01:44:50,220 I don't know if I want Whether they die or live. 959 01:45:00,020 --> 01:45:03,540 What is this noise? 960 01:45:05,620 --> 01:45:07,060 Answer. 961 01:45:08,340 --> 01:45:09,820 Answer. 962 01:45:12,340 --> 01:45:17,740 What are we doing in this place? 963 01:45:20,940 --> 01:45:26,060 I dreamed that you were taking me with you. 964 01:45:28,380 --> 01:45:34,060 You took my soul elsewhere. 965 01:45:35,660 --> 01:45:38,300 Are you also gone? 966 01:45:40,740 --> 01:45:45,220 I remember our house, and you? 967 01:45:49,740 --> 01:45:53,820 Do you remember our children? 968 01:45:55,900 --> 01:45:59,700 Who stayed with them? 969 01:46:00,980 --> 01:46:02,660 Listen to me, 970 01:46:02,820 --> 01:46:07,300 I know where you can go get Our children. 971 01:46:08,779 --> 01:46:12,619 Let me tell you 972 01:46:12,779 --> 01:46:14,779 where they are. 973 01:47:08,219 --> 01:47:09,419 Over there. 974 01:47:40,259 --> 01:47:41,579 Help me. 975 01:48:08,738 --> 01:48:11,538 Supplies Arrive next week. 976 01:48:14,578 --> 01:48:17,218 I would like to ask you for a service. 977 01:48:18,538 --> 01:48:21,418 You allow me to leave to Boa Esperança with them? 978 01:48:22,418 --> 01:48:25,258 It's not going to be easy, all by itself. 979 01:48:26,378 --> 01:48:28,338 Adélia can help you. 980 01:48:28,938 --> 01:48:31,778 For what there is to do, You don't need me. 981 01:48:39,138 --> 01:48:40,458 I regret it. 982 01:48:42,058 --> 01:48:43,298 But I understand. 983 01:48:46,538 --> 01:48:48,458 I have a family. 984 01:48:49,138 --> 01:48:51,098 They need me. 985 01:48:52,698 --> 01:48:55,578 And here ... It's just a matter of time. 986 01:49:26,858 --> 01:49:27,938 Can I enter? 987 01:49:37,818 --> 01:49:39,138 What happened to you? 988 01:49:41,337 --> 01:49:43,177 You have nothing to eat? 989 01:49:45,177 --> 01:49:46,497 Is that your blood? 990 01:49:48,617 --> 01:49:49,617 No... 991 01:49:51,417 --> 01:49:53,297 They killed my dogs. 992 01:49:53,977 --> 01:49:55,137 All... 993 01:49:57,897 --> 01:49:59,377 So I killed them. 994 01:50:01,577 --> 01:50:02,777 I hide in the forest. 995 01:50:04,257 --> 01:50:07,057 In Boa Esperança, They should know that you are there. 996 01:50:08,697 --> 01:50:11,257 No one will bother coming so far. 997 01:50:12,417 --> 01:50:14,817 For them, It's as if all that didn't exist. 998 01:50:19,817 --> 01:50:21,617 The reports you send ... 999 01:50:22,377 --> 01:50:24,177 all left in the trash. 1000 01:50:25,177 --> 01:50:27,257 I am the one false death acts, 1001 01:50:27,417 --> 01:50:28,977 For statistics. 1002 01:50:34,457 --> 01:50:35,817 I die of hunger. 1003 01:53:54,295 --> 01:53:57,735 Namoto Inácio 1004 01:54:00,935 --> 01:54:05,815 Ukamate Felicidade 1005 01:54:08,695 --> 01:54:12,935 Nangololo eulália 1006 01:54:15,295 --> 01:54:20,095 Muavi José 1007 01:54:22,055 --> 01:54:25,735 Kuamba Tomé 1008 01:54:28,415 --> 01:54:32,015 Massulo António 1009 01:54:34,695 --> 01:54:39,215 Waduvane Gregório 1010 01:54:41,495 --> 01:54:46,175 Vanomba Carlota 1011 01:54:50,975 --> 01:54:55,335 Nangololo Manuel 1012 01:54:59,655 --> 01:55:04,614 Mutuali Amélia 1013 01:55:07,134 --> 01:55:11,734 Makai Josefa 1014 01:55:13,934 --> 01:55:18,694 Nyusi Rufina 1015 01:55:22,774 --> 01:55:27,174 Waduvane Domingos 1016 01:55:30,014 --> 01:55:34,294 Magunga Rafael 1017 01:55:36,854 --> 01:55:41,014 Makai Inácio 1018 01:55:44,414 --> 01:55:48,534 Xilema Sebastião 1019 02:07:10,048 --> 02:07:12,888 Sous-Titres: Eva Bacelar 71228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.