Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
1
00:02:28,798 --> 00:02:33,358
Captain, do you know if this island
Is infested by sleep disease?
2
00:02:35,358 --> 00:02:37,638
Does it sleep, in the kitchen?
3
00:02:47,678 --> 00:02:50,358
My condolences,
For the death of your friend.
4
00:02:51,158 --> 00:02:53,398
He was a believer, right?
5
00:02:53,918 --> 00:02:56,318
He had a Christ in cross here.
6
00:02:56,478 --> 00:02:58,918
It was just a tattoo, Harris.
7
00:02:59,798 --> 00:03:01,198
You know...
8
00:03:01,558 --> 00:03:05,278
It has a meaning,
to die as his destination approaches.
9
00:03:06,518 --> 00:03:07,838
These men ...
10
00:03:08,318 --> 00:03:10,238
They can explain it to you.
11
00:03:12,198 --> 00:03:16,678
What does that mean,
To die so close to the arrival?
12
00:03:31,237 --> 00:03:35,677
It means that the person
had already died on board.
13
00:03:36,917 --> 00:03:38,757
You didn't know, doctor,
14
00:03:39,597 --> 00:03:42,277
But it turns out that you travel alone.
15
00:03:45,677 --> 00:03:47,797
Is it supposed to cheer me up,
16
00:03:48,197 --> 00:03:49,437
Or worry?
17
00:03:50,237 --> 00:03:51,437
I don't know.
18
00:03:52,357 --> 00:03:54,277
Everyone will draw their own conclusion.
19
00:03:55,437 --> 00:03:56,837
But you will admit,
20
00:03:57,797 --> 00:04:01,917
It is rather reassuring that there is
An explanation to all these facts ...
21
00:04:02,237 --> 00:04:03,797
inexplicable.
22
00:04:50,957 --> 00:04:52,277
Doctor Afonso Paiva!
23
00:04:52,677 --> 00:04:56,117
I am Ismael Dos Santos,
Boa Esperança exploitation.
24
00:04:57,037 --> 00:04:59,157
I thought
that you came accompanied.
25
00:05:54,076 --> 00:05:56,116
You have the information,
For the death certificate?
26
00:05:56,236 --> 00:05:57,236
No.
27
00:05:57,836 --> 00:05:59,196
This island loves bureaucracy.
28
00:05:59,356 --> 00:06:02,836
No one spoke his dialect,
I don't know where or when he was born.
29
00:06:03,476 --> 00:06:04,836
But all called him Murata.
30
00:06:18,236 --> 00:06:19,276
Can we go?
31
00:06:19,476 --> 00:06:21,476
I only have coins from the Congo.
32
00:06:21,636 --> 00:06:23,076
Give them what you have.
33
00:06:23,436 --> 00:06:24,676
Here, everything does the trick.
34
00:06:25,876 --> 00:06:28,076
Go tell the parish priest to open the chapel.
35
00:06:57,435 --> 00:06:59,515
This creature has its place here?
36
00:07:00,635 --> 00:07:01,635
I don't know.
37
00:07:01,795 --> 00:07:04,235
But it's the only place
where we can leave it.
38
00:07:07,315 --> 00:07:09,435
We are in the house of God
39
00:07:09,755 --> 00:07:11,195
and men of God.
40
00:07:11,355 --> 00:07:12,715
There will only be one night left.
41
00:07:13,035 --> 00:07:15,715
Tomorrow,
We will send someone to bury it.
42
00:07:57,315 --> 00:07:59,635
Quickly ! Get out the way!
43
00:08:07,315 --> 00:08:08,755
Is it a murata?
44
00:08:09,435 --> 00:08:10,435
Yes.
45
00:08:12,035 --> 00:08:13,475
Is that your friend's?
46
00:08:15,915 --> 00:08:16,915
It was.
47
00:08:19,395 --> 00:08:20,915
I had never seen it.
48
00:08:23,715 --> 00:08:27,795
My boss says that with this weapon,
The Japanese will watch the Chinese.
49
00:08:29,635 --> 00:08:31,275
And in a hundred years
50
00:08:31,635 --> 00:08:33,435
We will all be yellow.
51
00:08:34,395 --> 00:08:36,875
More negroes or whites,
than yellows.
52
00:08:39,915 --> 00:08:42,314
- You don't have a weapon to you?
- No.
53
00:08:43,074 --> 00:08:44,874
I never learned to shoot.
54
00:08:45,154 --> 00:08:47,514
The boss found me
more gifted for figures.
55
00:08:47,834 --> 00:08:48,834
Hue!
56
00:09:31,474 --> 00:09:32,594
Good morning.
57
00:09:52,874 --> 00:09:55,514
- Welcome to Boa Esperança.
- Thank you so much.
58
00:10:16,954 --> 00:10:18,474
Quick, we hurry!
59
00:10:22,434 --> 00:10:24,274
In front of me ! Faster than that!
60
00:10:29,033 --> 00:10:30,033
Come here!
61
00:10:30,553 --> 00:10:31,553
Doctor?
62
00:10:32,953 --> 00:10:35,233
You keep the rifle
Or do I take her to armory?
63
00:10:35,353 --> 00:10:37,513
You can leave it, thank you.
64
00:11:15,913 --> 00:11:17,553
Hello, Gentlemen.
65
00:11:17,673 --> 00:11:20,633
Good morning.
66
00:11:22,593 --> 00:11:24,713
Here is Doctor Afonso Paiva.
67
00:11:24,913 --> 00:11:27,353
He will work with us.
68
00:11:29,633 --> 00:11:32,393
Do not try to deceive him.
69
00:11:33,353 --> 00:11:35,513
He worked for a long time in Congo
70
00:11:35,793 --> 00:11:38,553
and knows perfectly
make a difference between a patient
71
00:11:38,713 --> 00:11:40,233
and a fabricator.
72
00:11:43,313 --> 00:11:44,873
Who goes out today?
73
00:11:50,753 --> 00:11:52,753
Who goes out today?
74
00:11:55,193 --> 00:11:57,353
Number 582, bed 7.
75
00:11:57,513 --> 00:11:59,553
Tell me his name, damn it!
76
00:12:02,153 --> 00:12:03,673
Ernesto Capim.
77
00:12:15,112 --> 00:12:17,432
- Are you talking about Portuguese?
- Yes, doctor.
78
00:12:17,632 --> 00:12:21,152
So when you get out of here,
You will tell others
79
00:12:21,432 --> 00:12:23,312
that the new doctor is not naive.
80
00:12:23,472 --> 00:12:25,432
- Did you understand?
- Yes, doctor.
81
00:12:30,952 --> 00:12:32,792
I will give you a tip.
82
00:12:34,192 --> 00:12:37,552
To ventilate the room,
Open this side.
83
00:12:39,192 --> 00:12:41,672
Never open
The window behind you,
84
00:12:41,992 --> 00:12:45,872
The wind carries the smell of fermentation
Cocoa is unbreathable.
85
00:12:47,032 --> 00:12:50,632
I see that there is an acclimatization area
For contracts under contract.
86
00:12:50,792 --> 00:12:52,752
- Is she still in service?
- Yes.
87
00:12:53,352 --> 00:12:55,192
We have a difficult group there.
88
00:12:55,712 --> 00:12:58,072
It's a place
Less humid and less hot.
89
00:12:58,752 --> 00:13:01,112
We do not attribute them
of arduous tasks.
90
00:13:02,232 --> 00:13:05,392
But when they get here,
They take reality hard.
91
00:13:12,192 --> 00:13:15,672
The cries of bats remind me
The swallows from here.
92
00:13:16,952 --> 00:13:17,952
Listen.
93
00:13:27,592 --> 00:13:29,992
I am on this island
For over fifteen years.
94
00:13:30,712 --> 00:13:33,152
Sometimes I tell myself
that I will never leave.
95
00:13:34,992 --> 00:13:36,952
We get used to everything.
96
00:13:38,352 --> 00:13:39,872
How old are you?
97
00:13:43,392 --> 00:13:44,712
Sixty years?
98
00:13:45,272 --> 00:13:47,592
Two more, sixty-two.
99
00:13:48,592 --> 00:13:51,672
I'm too old
To enhance me in the metropolis.
100
00:13:52,712 --> 00:13:54,632
But you are still young.
101
00:13:55,472 --> 00:13:58,872
I am surprised that you have chosen
to come and bury yourself here.
102
00:14:03,311 --> 00:14:05,031
But every man has his reasons.
103
00:14:16,311 --> 00:14:19,231
I found this card
in an abandoned exploitation.
104
00:14:19,751 --> 00:14:23,111
It seems that it is the owner,
A freedman, who painted him.
105
00:14:24,111 --> 00:14:27,631
It indicates the plantations,
But there are much more today.
106
00:14:27,791 --> 00:14:29,231
Here, for example.
107
00:14:29,511 --> 00:14:34,151
It lacks the infant exploitation
And all the others in this area.
108
00:14:34,831 --> 00:14:36,871
But there is the most curious.
109
00:14:37,391 --> 00:14:40,071
Here there are communities
slaves descendants
110
00:14:40,231 --> 00:14:41,871
escaped from plantations.
111
00:14:42,031 --> 00:14:43,951
In the forest. Here...
112
00:14:44,191 --> 00:14:46,911
Here ... here and here too.
113
00:14:48,031 --> 00:14:50,551
They say they live like savages.
114
00:14:50,831 --> 00:14:53,791
So isolated that some
would never have seen a white man.
115
00:14:55,151 --> 00:14:58,951
But given the regularity
with which our food disappears,
116
00:14:59,111 --> 00:15:00,831
Chickens and goats ...
117
00:15:01,111 --> 00:15:03,111
I think they see us,
118
00:15:03,471 --> 00:15:05,151
But we don't see them.
119
00:15:28,271 --> 00:15:30,991
You worked
For a Belgian company in Congo?
120
00:15:31,271 --> 00:15:33,871
Flemish, Antwerp.
121
00:15:34,151 --> 00:15:35,271
A beautiful city.
122
00:15:35,431 --> 00:15:37,911
Majestic, richness buildings!
123
00:15:38,071 --> 00:15:39,911
- Did you go there?
- No.
124
00:15:40,751 --> 00:15:44,351
- It was in the rubber trading?
- and ivory.
125
00:15:44,511 --> 00:15:47,870
It's wise, not to be hostage
of a single raw material.
126
00:15:48,030 --> 00:15:49,310
Unlike us!
127
00:15:49,470 --> 00:15:51,390
Cocoa, still cocoa.
128
00:15:51,910 --> 00:15:54,150
Unfortunately,
We have no elephants.
129
00:15:58,630 --> 00:16:00,750
I am delighted
that you have agreed to come.
130
00:16:00,910 --> 00:16:03,630
It's hard to find
experienced doctors.
131
00:16:04,270 --> 00:16:06,550
The situation was complicated,
Where I was.
132
00:16:07,070 --> 00:16:08,950
Here either, it will not be easy.
133
00:16:09,110 --> 00:16:11,230
It's incomparable!
134
00:16:11,390 --> 00:16:13,030
There are no laws there.
135
00:16:13,190 --> 00:16:14,870
They don't have
planting like this,
136
00:16:14,910 --> 00:16:18,510
with hospitals, schools, rations
balanced for servants.
137
00:16:18,870 --> 00:16:21,750
You are right,
We have better conditions.
138
00:16:21,910 --> 00:16:23,870
This is indeed what I have been told.
139
00:16:24,070 --> 00:16:27,230
That we respected here
certain civilizational rules.
140
00:16:27,390 --> 00:16:28,950
And what are these rules?
141
00:16:29,190 --> 00:16:31,830
- Avoid what would harm others.
- Ah, that ...
142
00:16:35,070 --> 00:16:37,350
But our daily practice
143
00:16:37,510 --> 00:16:40,190
is more like the veterinarian
than in medicine.
144
00:16:41,310 --> 00:16:43,990
- Patients do not know how to complain.
- Let's see ...
145
00:16:44,230 --> 00:16:46,550
Don't say that, Doctor Figueira.
146
00:16:47,030 --> 00:16:50,590
The task of beautifying things
Building on you, Dona Luísa ...
147
00:16:51,070 --> 00:16:52,990
As far as I'm concerned,
148
00:16:53,150 --> 00:16:54,950
I only tell the truth.
149
00:17:08,750 --> 00:17:10,630
Is it true
What do we bring in Congo?
150
00:17:10,750 --> 00:17:13,310
Or is it propaganda
Anti-imperialist?
151
00:17:13,550 --> 00:17:16,590
If you are referring
violence against natives,
152
00:17:16,750 --> 00:17:19,030
Believe me, it's not propaganda.
153
00:17:20,110 --> 00:17:21,870
Is it true that they cut ...
154
00:17:23,030 --> 00:17:24,350
Yes, it's true.
155
00:17:24,590 --> 00:17:27,510
You have seen, people
Who had we cut off?
156
00:17:28,070 --> 00:17:29,350
Yes.
157
00:17:29,830 --> 00:17:32,749
I don't see anything more cruel
What to mutilate people
158
00:17:32,909 --> 00:17:35,309
Without any other excuse than the lure of gain.
159
00:17:35,869 --> 00:17:38,829
And you say that our negroes suffer ...
160
00:17:39,629 --> 00:17:41,149
Maybe they suffer,
161
00:17:42,949 --> 00:17:45,109
We know so little about them.
162
00:18:25,709 --> 00:18:28,629
It's the Maianço group
Who is doing the round tonight.
163
00:18:29,269 --> 00:18:30,269
We exchanged.
164
00:18:33,229 --> 00:18:35,069
The boss doesn't like it.
165
00:18:35,429 --> 00:18:38,109
The service panel must be observed.
166
00:18:39,029 --> 00:18:41,189
How would he know, the boss?
167
00:18:44,029 --> 00:18:45,229
50 reals?
168
00:18:46,269 --> 00:18:49,109
For you it will be 80,
You will resell it to the Negroes.
169
00:18:51,149 --> 00:18:52,789
What can it do for you?
170
00:18:52,949 --> 00:18:54,829
I could sell them.
171
00:18:55,509 --> 00:18:57,789
You are too afraid to enter
in the districts of the servants.
172
00:18:58,549 --> 00:19:01,909
I'm not afraid.
Fortunately, I don't have to go.
173
00:19:10,949 --> 00:19:12,509
In the middle of the night,
174
00:19:12,669 --> 00:19:15,109
in the dark,
walk in the mud ...
175
00:19:15,989 --> 00:19:18,749
In the shit of pigs and chickens ...
176
00:19:20,268 --> 00:19:21,748
The Nègres piss ...
177
00:19:24,508 --> 00:19:26,508
In addition, it seems that he will rain.
178
00:19:57,388 --> 00:19:58,988
Here he is going away.
179
00:19:59,268 --> 00:20:02,268
Seek a little joy
In the midst of all this disease.
180
00:20:02,428 --> 00:20:04,668
As long as he does not catch anything ... too ...
181
00:20:07,348 --> 00:20:11,268
He told you about the group of servants
Mozambicans in acclimatization?
182
00:20:11,988 --> 00:20:15,468
Two days after their arrival,
A couple hung.
183
00:20:16,228 --> 00:20:20,068
It's as if this incident
had opened the door to the devil himself.
184
00:20:20,828 --> 00:20:24,788
A few days later, four others
were hanged in the plantation.
185
00:20:25,268 --> 00:20:28,348
Those who worked in the forest
started to eat earth.
186
00:20:29,068 --> 00:20:32,268
It is said that servants
from this Mozambique region
187
00:20:32,388 --> 00:20:35,228
would be more inclined
to the diseases of the mind.
188
00:21:04,748 --> 00:21:06,107
Come on, on this side!
189
00:21:12,267 --> 00:21:14,507
Gather yourself, I don't want holes.
190
00:21:14,747 --> 00:21:16,587
Get closer!
191
00:21:26,627 --> 00:21:27,867
Give me the camp!
192
00:21:29,747 --> 00:21:31,947
Rid me
From this dog's bastard!
193
00:21:32,107 --> 00:21:33,587
Dog dogs.
194
00:22:09,987 --> 00:22:12,147
They haven't cleaned yet.
195
00:22:13,027 --> 00:22:14,067
Are you coming?
196
00:22:40,667 --> 00:22:42,747
Why did you install them here?
197
00:22:43,867 --> 00:22:46,027
This place is not suitable.
198
00:22:46,187 --> 00:22:48,987
We are waiting for a new arrival.
199
00:22:50,067 --> 00:22:52,106
I had to move the group here.
200
00:22:52,746 --> 00:22:56,666
I fear the risk of a pandemic,
If I leave them with others.
201
00:23:01,746 --> 00:23:03,506
They already came full.
202
00:23:04,266 --> 00:23:07,146
The stage manager refuses
that they come with their children.
203
00:23:11,706 --> 00:23:13,906
- Good morning.
- Hello, Doctors.
204
00:23:14,226 --> 00:23:15,306
Good morning.
205
00:23:17,666 --> 00:23:20,386
- Are they receiving treatment?
- No.
206
00:23:21,546 --> 00:23:24,266
Those who are here
refuse to ingest anything.
207
00:23:24,666 --> 00:23:28,266
We take them using a pipe,
every other day.
208
00:23:29,146 --> 00:23:30,826
And the other members of the group?
209
00:23:31,266 --> 00:23:34,466
We avoid making them work
in the forest unattended.
210
00:23:35,106 --> 00:23:37,466
We keep them here, most of the time.
211
00:23:38,066 --> 00:23:39,266
Your diagnosis?
212
00:23:40,106 --> 00:23:42,466
- pathological clues?
- No.
213
00:23:43,706 --> 00:23:45,866
You have had similar cases,
in planting?
214
00:23:46,746 --> 00:23:49,706
Cases of nostalgia?
It happened.
215
00:23:51,026 --> 00:23:52,986
The anemia boils down to that.
216
00:23:53,146 --> 00:23:55,706
Sadness, a lot of sadness.
217
00:23:56,346 --> 00:23:58,026
But never at that point.
218
00:23:59,706 --> 00:24:01,666
Nurse Elias has a theory.
219
00:24:01,826 --> 00:24:02,826
We listen to you.
220
00:24:02,986 --> 00:24:05,266
How do you say
What is this disease called?
221
00:24:05,826 --> 00:24:06,826
Banzo.
222
00:24:07,666 --> 00:24:08,706
Banzo?
223
00:24:11,386 --> 00:24:12,786
Where did you read it?
224
00:24:13,186 --> 00:24:14,946
I haven't read anything, I heard.
225
00:24:15,266 --> 00:24:16,986
In the stories that are told.
226
00:24:17,426 --> 00:24:20,186
This is the name we gave
to nostalgia for slaves.
227
00:24:20,586 --> 00:24:23,146
They died,
So much their country lacked.
228
00:24:25,426 --> 00:24:27,666
It's Elias
Who communicates with people?
229
00:24:27,826 --> 00:24:28,826
No.
230
00:24:29,906 --> 00:24:32,826
The man who served us as a translator
is in this bed.
231
00:24:34,026 --> 00:24:37,106
This week,
He began to refuse to eat.
232
00:25:03,465 --> 00:25:04,705
There, like that ...
233
00:25:05,425 --> 00:25:08,545
Well tense.
Stand straight.
234
00:25:10,305 --> 00:25:11,345
You too !
235
00:25:11,585 --> 00:25:13,585
Stand straight and look here.
236
00:25:24,105 --> 00:25:26,505
Guilhermina, look at this one,
All stripped.
237
00:25:30,265 --> 00:25:32,065
Are you ready?
238
00:25:33,585 --> 00:25:34,825
Come on,
239
00:25:35,265 --> 00:25:36,865
at work.
240
00:25:39,345 --> 00:25:41,225
Pretend to work.
241
00:25:47,385 --> 00:25:49,505
No one moves anymore.
242
00:27:11,424 --> 00:27:13,504
Don't look, we continue!
243
00:27:13,664 --> 00:27:16,664
Raise ... and motionless!
244
00:27:22,424 --> 00:27:24,344
Take it well!
245
00:27:27,944 --> 00:27:29,184
You will be responsible,
246
00:27:29,344 --> 00:27:31,624
If other patients
Decide to stop eating?
247
00:27:31,784 --> 00:27:34,504
Quite.
That's why I'm here.
248
00:27:34,664 --> 00:27:36,184
And the rest of the group?
249
00:27:36,344 --> 00:27:39,424
In the rooms of European patients.
Only one is busy.
250
00:27:42,784 --> 00:27:44,184
Sweet Jesus ...
251
00:27:49,104 --> 00:27:50,984
Hundred...
252
00:27:52,744 --> 00:27:55,744
thirteen.
Less sixty -eleven.
253
00:27:57,504 --> 00:27:58,944
Forty-two.
254
00:28:04,424 --> 00:28:06,624
We can no longer intubate it,
255
00:28:07,304 --> 00:28:09,144
He has the vifus esophagus.
256
00:28:10,703 --> 00:28:12,983
Give it a dose
of ferrous sulfate.
257
00:28:14,063 --> 00:28:17,503
Do not leave him alone,
that someone stays with him.
258
00:28:19,103 --> 00:28:20,823
He's no longer for a long time.
259
00:29:18,983 --> 00:29:20,543
The name of this man,
260
00:29:22,143 --> 00:29:23,423
It's Narguto.
261
00:29:24,503 --> 00:29:26,023
Trees ...
262
00:29:26,663 --> 00:29:28,303
He was canoeing.
263
00:29:39,343 --> 00:29:41,063
Want to help me?
264
00:29:41,783 --> 00:29:42,983
As much as I can.
265
00:29:43,423 --> 00:29:45,383
So help me
to speak with others.
266
00:29:48,063 --> 00:29:52,143
If they want to starve to die of hunger,
I need to know why.
267
00:29:52,543 --> 00:29:54,223
We don't want to die ...
268
00:29:54,663 --> 00:29:55,903
We want to leave.
269
00:29:56,862 --> 00:29:59,542
You arrived two months ago,
You have barely worked,
270
00:29:59,702 --> 00:30:02,462
administration
will not let you leave.
271
00:30:03,622 --> 00:30:05,702
Why would we be your slaves?
272
00:30:06,582 --> 00:30:08,182
You are not slaves.
273
00:30:08,342 --> 00:30:12,662
You have a contract,
Like all other servants.
274
00:30:12,982 --> 00:30:16,742
You can only leave when
You will have the money for repatriation.
275
00:30:18,542 --> 00:30:19,782
In this group ...
276
00:30:20,142 --> 00:30:22,982
It is only me who knows how to read and write.
277
00:30:23,582 --> 00:30:25,342
And I have signed nothing.
278
00:30:26,062 --> 00:30:29,462
But we have the papers
signed by your imprints.
279
00:30:34,262 --> 00:30:36,502
Don't you want to leave this hospital?
280
00:30:37,862 --> 00:30:41,062
You don't prefer
Live with your families?
281
00:30:41,222 --> 00:30:42,702
In your homes?
282
00:30:44,382 --> 00:30:46,502
We want to return home.
283
00:30:47,302 --> 00:30:50,422
I would like to talk to them, one by one.
284
00:30:51,822 --> 00:30:53,982
To be able to assess the situation.
285
00:30:55,622 --> 00:30:57,422
Even if we were talking to you,
286
00:30:58,062 --> 00:31:01,462
What would it change?
What do you want to hear?
287
00:31:07,062 --> 00:31:08,422
Are you going to eat?
288
00:31:43,261 --> 00:31:44,861
Now don't move.
289
00:31:49,581 --> 00:31:51,661
You are very beautiful, Guilhermina.
290
00:31:54,501 --> 00:31:58,941
Mr. Alphonse, you will also do
A photo of the face, for the passport.
291
00:32:00,341 --> 00:32:01,781
When are you going?
292
00:32:02,701 --> 00:32:04,021
In December.
293
00:32:05,341 --> 00:32:08,541
But I want to send her photo
by the next boat.
294
00:32:09,301 --> 00:32:11,741
Like that, when I arrive
in Lisbon with my Guilhermina,
295
00:32:11,901 --> 00:32:14,181
My family will already know her.
296
00:32:14,981 --> 00:32:17,021
They will have time to get used to it.
297
00:32:19,061 --> 00:32:20,781
In his image ...
298
00:32:21,541 --> 00:32:22,741
It's better like that.
299
00:32:26,861 --> 00:32:30,101
You are happy to discover Lisbon,
Mademoiselle Guilhermina?
300
00:32:30,261 --> 00:32:32,101
Yes, Mr. Alphonse.
301
00:32:32,701 --> 00:32:35,221
You can make one
With the other decor?
302
00:32:40,021 --> 00:32:41,381
Of course.
303
00:32:42,581 --> 00:32:44,061
If the light allows it.
304
00:33:04,901 --> 00:33:08,741
Look at !
Switzerland will delight you, Guilhermina!
305
00:33:11,621 --> 00:33:13,381
Don't move ...
306
00:33:15,941 --> 00:33:17,821
Smile a little.
307
00:33:35,340 --> 00:33:36,340
Stop!
308
00:33:36,780 --> 00:33:37,860
Do not move!
309
00:33:44,060 --> 00:33:45,820
Leave them, Maianço.
Let's go.
310
00:33:46,100 --> 00:33:47,780
I will see if they are ours.
311
00:33:53,100 --> 00:33:54,620
It is not a place to live.
312
00:33:56,300 --> 00:33:59,340
Whether man, woman, negro or white.
313
00:34:00,700 --> 00:34:02,900
Is that what will you miss?
314
00:34:05,980 --> 00:34:07,260
My children ...
315
00:34:09,220 --> 00:34:11,540
I will miss my children.
316
00:34:13,580 --> 00:34:16,260
One day or another,
They too will find their way.
317
00:34:17,460 --> 00:34:18,820
They are not ours.
318
00:34:20,060 --> 00:34:21,180
We leave!
319
00:35:05,420 --> 00:35:06,860
Did you tell him?
320
00:35:08,260 --> 00:35:09,260
Yes...
321
00:35:10,740 --> 00:35:12,380
But she doesn't understand me.
322
00:35:14,980 --> 00:35:16,419
What if you took the little ones?
323
00:35:17,819 --> 00:35:19,019
She said to me:
324
00:35:19,619 --> 00:35:21,619
"If there was only one, Guilhermina ...
325
00:35:22,139 --> 00:35:23,459
"But three?
326
00:35:24,379 --> 00:35:27,179
"How can you take care of you
of your children and mine? "
327
00:35:40,179 --> 00:35:41,539
You don't eat?
328
00:35:50,499 --> 00:35:53,019
Maybe you,
Could you speak to him?
329
00:35:53,539 --> 00:35:56,019
You know
His way of thinking better than me.
330
00:35:58,939 --> 00:36:01,979
I've been talking about it for years
the same language as it.
331
00:37:00,379 --> 00:37:01,979
Are these dogs to you?
332
00:37:02,138 --> 00:37:03,418
More or less...
333
00:37:04,378 --> 00:37:06,258
Some are mine,
the others follow them.
334
00:37:06,418 --> 00:37:07,778
Remove them from there.
335
00:37:08,378 --> 00:37:10,818
Don't worry,
They don't bother anyone.
336
00:37:11,298 --> 00:37:12,858
Dogs do not deal with here.
337
00:37:13,698 --> 00:37:16,378
- Did you know?
- Yes.
338
00:37:16,538 --> 00:37:18,898
They are crossed
with African dogs,
339
00:37:19,058 --> 00:37:20,818
That's why they don't get involved.
340
00:37:21,858 --> 00:37:23,498
The boss sends you this.
341
00:37:23,858 --> 00:37:25,018
Directives.
342
00:37:25,178 --> 00:37:27,378
For the report to be sent to Lisbon.
343
00:37:44,058 --> 00:37:45,898
You have to give him my answer?
344
00:37:47,418 --> 00:37:48,738
No.
345
00:37:50,498 --> 00:37:52,098
I glanced ...
346
00:37:54,498 --> 00:37:56,418
Where did you studied
Medicine?
347
00:37:56,698 --> 00:37:57,818
In Lisbon.
348
00:37:59,378 --> 00:38:00,698
My father is from there.
349
00:38:02,098 --> 00:38:03,338
I came with him.
350
00:38:07,658 --> 00:38:09,138
He stayed?
351
00:38:11,498 --> 00:38:12,778
And he works here?
352
00:38:13,138 --> 00:38:14,298
No.
353
00:38:14,458 --> 00:38:16,418
He doesn't work, he ...
354
00:38:18,458 --> 00:38:19,538
drinks.
355
00:38:21,018 --> 00:38:22,298
He lives in the street.
356
00:38:23,538 --> 00:38:26,658
People wipe away
feet on him, to have fun.
357
00:38:28,938 --> 00:38:30,458
I wanted to warn you.
358
00:38:30,618 --> 00:38:34,058
You will necessarily end up
Starting on him, in town.
359
00:38:34,738 --> 00:38:36,418
Like that, you will know who it is.
360
00:38:38,618 --> 00:38:39,978
My father.
361
00:38:49,337 --> 00:38:51,257
MERRY CHRISTMAS
362
00:39:30,897 --> 00:39:33,057
Doctor! Are you coming?
363
00:39:41,457 --> 00:39:45,137
Before sending your report
In Lisbon, tell me one thing.
364
00:39:46,137 --> 00:39:48,137
From what I can read ...
365
00:39:48,977 --> 00:39:51,897
Mozambican autopsies
have not revealed anything abnormal.
366
00:39:52,017 --> 00:39:53,017
No.
367
00:39:53,337 --> 00:39:55,497
They died of weakness, anemia.
368
00:39:57,337 --> 00:40:00,257
And you diagnose a "nostalgia"
For the whole group.
369
00:40:00,377 --> 00:40:01,937
Indeed.
370
00:40:08,457 --> 00:40:11,657
I try to imagine
The reaction of these gentlemen
371
00:40:11,817 --> 00:40:15,017
by learning that forty servants
died in two months
372
00:40:15,177 --> 00:40:17,817
And sixty do not work
Because they are sad.
373
00:40:18,897 --> 00:40:23,417
I can write an explicit annex
The clinical foundation of my diagnosis.
374
00:40:23,577 --> 00:40:25,377
This will not be necessary.
375
00:40:26,257 --> 00:40:28,697
They will want to know
If there is a solution.
376
00:40:30,257 --> 00:40:33,497
There is no drug,
suitable treatment?
377
00:40:34,097 --> 00:40:37,376
The only treatment
Against nostalgia is attention.
378
00:40:38,736 --> 00:40:40,816
For the nostalgia for whites,
you mean?
379
00:40:40,976 --> 00:40:44,136
As a doctor,
I cannot make these distinctions.
380
00:40:44,616 --> 00:40:47,616
In my opinion, these people
suffer from deep sadness
381
00:40:47,776 --> 00:40:50,256
due to a violent event
in their country.
382
00:40:50,416 --> 00:40:53,056
Many have lost their families,
their children.
383
00:40:53,456 --> 00:40:56,176
We are not responsible
of what is happening at home.
384
00:40:56,776 --> 00:40:58,736
They say they were forcibly taken on.
385
00:40:58,896 --> 00:41:01,296
To have been taken prisoner to come.
386
00:41:01,456 --> 00:41:03,176
It is impossible.
387
00:41:04,536 --> 00:41:07,176
According to the agent,
they got on their own free will
388
00:41:07,336 --> 00:41:08,896
and duly informed.
389
00:41:09,376 --> 00:41:11,416
I have no reason
to believe that they lie.
390
00:41:13,176 --> 00:41:16,296
I advise to repatriate them,
as mentioned in my report.
391
00:41:18,576 --> 00:41:21,056
You know the cost
to return everyone?
392
00:41:21,296 --> 00:41:23,856
You have read the consequences,
They are clear.
393
00:41:28,776 --> 00:41:31,976
What can we do
While waiting for Lisbon's response?
394
00:41:33,256 --> 00:41:36,056
Do not let them permanently locked up,
For example.
395
00:41:36,656 --> 00:41:38,016
Do you want to make them work?
396
00:41:39,096 --> 00:41:40,776
With certain rules, yes.
397
00:41:41,456 --> 00:41:43,736
Perhaps they will accept their condition.
398
00:41:45,176 --> 00:41:46,616
Their condition?
399
00:41:48,376 --> 00:41:50,976
You want to talk about their life
in exploitation?
400
00:41:54,096 --> 00:41:56,336
I have no other solution
to offer you.
401
00:42:18,216 --> 00:42:19,416
Who is there?
402
00:42:21,215 --> 00:42:22,535
Doctor Paiva!
403
00:42:26,535 --> 00:42:29,935
We must warn us
When you come in this kind of place.
404
00:42:30,375 --> 00:42:32,975
I haven't seen you.
Where were you?
405
00:42:33,375 --> 00:42:34,535
Over there.
406
00:42:37,615 --> 00:42:40,535
I hide in a different place
Every evening.
407
00:42:41,375 --> 00:42:42,695
A cigarette?
408
00:42:43,495 --> 00:42:44,495
THANKS.
409
00:42:52,815 --> 00:42:54,135
Where are you from?
410
00:42:55,535 --> 00:42:58,175
Of a village near Marco de Canaveses.
411
00:42:59,695 --> 00:43:01,575
I came for agriculture.
412
00:43:02,055 --> 00:43:04,255
But agriculture here,
It's not like in the country.
413
00:43:04,775 --> 00:43:06,295
And now are you watching?
414
00:43:07,575 --> 00:43:09,575
Here, we are all guards.
415
00:43:12,855 --> 00:43:14,615
However, everything seems calm.
416
00:43:14,975 --> 00:43:16,415
Apparently, yes ...
417
00:43:18,455 --> 00:43:21,415
There are negroes every day there are
who try to run away.
418
00:43:22,495 --> 00:43:23,695
By that.
419
00:43:25,415 --> 00:43:28,255
Sometimes they throw themselves into the sea,
Hanging on a trunk.
420
00:43:29,135 --> 00:43:32,055
What do you do in this case?
Did you shoot?
421
00:43:32,695 --> 00:43:33,895
It happens.
422
00:43:35,735 --> 00:43:39,495
Those fleeing by rocks
end up getting caught.
423
00:43:41,375 --> 00:43:45,215
Those who throw themselves into the sea,
We never see them again.
424
00:43:47,935 --> 00:43:50,815
This sea takes everything towards the open sea.
425
00:43:53,295 --> 00:43:54,695
They are not going "nowhere".
426
00:43:55,415 --> 00:43:56,535
This is what we say.
427
00:44:09,214 --> 00:44:11,654
You believe they know
that they are not going "nowhere"?
428
00:44:30,974 --> 00:44:32,774
Stop.
429
00:44:33,094 --> 00:44:34,574
Stay quiet.
430
00:44:52,734 --> 00:44:54,334
Is it for horses?
431
00:44:57,094 --> 00:44:59,214
How do you want
What does it hold on a horse?
432
00:44:59,854 --> 00:45:01,414
Don't you see it's too small?
433
00:45:13,294 --> 00:45:15,774
It was to prevent the negroes
to eat earth.
434
00:45:17,574 --> 00:45:19,254
Where did you find that?
435
00:45:20,654 --> 00:45:22,334
The boss gave them to me.
436
00:45:25,734 --> 00:45:26,934
I don't know...
437
00:45:27,814 --> 00:45:28,854
It's not good.
438
00:45:29,774 --> 00:45:31,254
It's up to you to see ...
439
00:45:31,814 --> 00:45:34,774
If one of them swallows a bastard,
We find ourselves on the street.
440
00:45:34,934 --> 00:45:36,974
And if the negroes
talk about the conservative?
441
00:45:37,134 --> 00:45:38,934
These negroes do not speak.
442
00:45:39,734 --> 00:45:42,774
But if they do,
The boss will say that it was our idea.
443
00:45:42,974 --> 00:45:45,134
And we will meet on the street.
444
00:45:50,654 --> 00:45:52,374
It's like that.
445
00:46:03,933 --> 00:46:05,733
Come on, kneeling!
446
00:46:10,413 --> 00:46:11,653
On his knees, you too.
447
00:46:33,613 --> 00:46:36,773
Why am I crying?
448
00:46:37,493 --> 00:46:40,253
Why do I sing?
449
00:46:42,653 --> 00:46:46,853
I can't
Nor know how to say it
450
00:46:48,333 --> 00:46:51,813
I sing so as not to cry
451
00:46:52,493 --> 00:46:55,973
I sing so as not to die
452
00:46:56,933 --> 00:46:59,613
I am sad
453
00:46:59,773 --> 00:47:03,933
All say it
454
00:47:04,413 --> 00:47:08,053
But no one knows
455
00:47:08,213 --> 00:47:10,213
the reason
456
00:47:10,853 --> 00:47:13,533
The cause
457
00:47:13,693 --> 00:47:17,693
my sadness
458
00:47:17,973 --> 00:47:22,973
Only my heart knows her
459
00:47:23,813 --> 00:47:26,333
Why do I sing?
460
00:47:27,973 --> 00:47:30,613
Why am I crying?
461
00:47:47,212 --> 00:47:48,572
Look at these two!
462
00:47:49,052 --> 00:47:50,172
Stop!
463
00:47:58,092 --> 00:47:59,572
We will escape.
464
00:48:00,652 --> 00:48:04,652
You, you run there, and I, there.
465
00:48:06,452 --> 00:48:08,292
What are you fleeing,
My brothers?
466
00:48:11,612 --> 00:48:14,012
Where are you from ?
467
00:48:15,052 --> 00:48:16,572
Of Murabe.
468
00:48:17,012 --> 00:48:19,812
I didn't know here
There were people there.
469
00:48:20,332 --> 00:48:22,892
I warn you,
It's useless to flee,
470
00:48:23,492 --> 00:48:26,332
They always end up catching you.
471
00:48:31,332 --> 00:48:32,812
Hello, Mr. Maianço.
472
00:48:34,332 --> 00:48:36,332
These gentlemen are from my country.
473
00:48:36,492 --> 00:48:38,372
What a coincidence.
474
00:48:38,852 --> 00:48:41,012
Are there others in the same case?
475
00:48:45,092 --> 00:48:46,892
I cannot tell you.
476
00:48:47,652 --> 00:48:50,172
I just know
Let them not understand us.
477
00:48:52,412 --> 00:48:53,852
Mr. Alphonse ...
478
00:48:54,652 --> 00:48:56,812
You better leave.
479
00:48:57,172 --> 00:49:00,092
I have ordered not to leave
person approach these negroes.
480
00:49:01,372 --> 00:49:02,372
For what ?
481
00:49:03,252 --> 00:49:04,452
They have a disease ...
482
00:49:08,252 --> 00:49:09,492
Contagious.
483
00:49:32,491 --> 00:49:33,731
Good morning.
484
00:49:35,691 --> 00:49:37,011
Hello, Doctor.
485
00:49:38,651 --> 00:49:41,651
Sorry for intrusion,
I wanted to shelter the rain
486
00:49:41,811 --> 00:49:44,891
And I found
my compatriot at the door.
487
00:49:45,051 --> 00:49:46,571
Do you come from the same place?
488
00:49:46,731 --> 00:49:48,011
Quite.
489
00:49:52,651 --> 00:49:54,611
Did you come to take pictures?
490
00:49:55,211 --> 00:49:56,211
No.
491
00:49:57,291 --> 00:49:58,851
I come to disarm.
492
00:50:05,531 --> 00:50:07,691
For those who come from my country,
493
00:50:08,211 --> 00:50:10,331
This place is like death.
494
00:50:12,211 --> 00:50:14,051
I don't remember much,
495
00:50:14,371 --> 00:50:17,131
But I remember
that the horizon was always cleared.
496
00:50:17,611 --> 00:50:19,211
Simple landscapes ...
497
00:50:20,611 --> 00:50:22,331
When did you leave?
498
00:50:22,891 --> 00:50:25,211
To be honest, I don't know.
499
00:50:26,651 --> 00:50:29,731
One fine morning,
A boer arrived in our village ...
500
00:50:29,891 --> 00:50:31,531
I don't know how he had gotten there.
501
00:50:32,851 --> 00:50:36,931
Afterwards, I don't remember
What in my life in the course with this man.
502
00:50:37,771 --> 00:50:40,571
He was the one who taught me
the art of photography.
503
00:50:42,091 --> 00:50:45,251
When he got angry,
He told me that my mother had sold me
504
00:50:45,411 --> 00:50:48,251
and that he regretted money
that he had paid for me.
505
00:50:49,771 --> 00:50:52,531
When he died, he left me everything.
506
00:50:53,171 --> 00:50:55,491
What made you come here?
507
00:50:56,771 --> 00:50:58,611
Chance.
508
00:50:59,931 --> 00:51:02,251
I tried to keep
the establishment of my boss,
509
00:51:02,411 --> 00:51:04,371
But my color did not help.
510
00:51:05,491 --> 00:51:06,571
A day,
511
00:51:06,931 --> 00:51:10,851
I got into a steam
For Monrovia with all my equipment.
512
00:51:11,931 --> 00:51:15,890
During this trip, I proposed
Passenger photographs and ...
513
00:51:16,330 --> 00:51:18,930
The case turned out to be very profitable.
514
00:51:20,530 --> 00:51:24,130
I felt
A certain tranquility, on board.
515
00:51:27,450 --> 00:51:31,090
To be nowhere is an advantage
For the one who has nowhere to go.
516
00:51:35,650 --> 00:51:39,930
During a trip, I decided to disembark
On the island and I saw a gold mine there.
517
00:51:41,410 --> 00:51:44,730
Each farm
wants to show its greatness
518
00:51:44,890 --> 00:51:47,730
and his civilizational work ...
519
00:51:49,210 --> 00:51:52,050
Negro postcards at school,
520
00:51:52,530 --> 00:51:56,050
negroes in the workshops,
Negro foremen ...
521
00:51:56,850 --> 00:51:59,650
Happy negroes at work.
522
00:52:00,970 --> 00:52:02,250
I take advantage of it.
523
00:52:05,450 --> 00:52:07,410
And doesn't that make you uncomfortable?
524
00:52:09,210 --> 00:52:10,490
Because I am a negro?
525
00:52:10,650 --> 00:52:12,330
Not necessarily ...
526
00:52:13,250 --> 00:52:16,450
You know someone
Who doesn't feel uncomfortable here?
527
00:52:17,890 --> 00:52:21,690
I have the advantage of being able
Leave this island when I want.
528
00:52:25,930 --> 00:52:28,810
I am one of the few free men
of this place.
529
00:52:34,690 --> 00:52:37,210
You were able to speak
With Katende and women?
530
00:52:37,570 --> 00:52:38,570
Yes...
531
00:52:40,330 --> 00:52:42,050
Did they tell you what's going on?
532
00:52:42,450 --> 00:52:43,450
Yes.
533
00:52:45,410 --> 00:52:47,610
But I can't help them either.
534
00:52:48,490 --> 00:52:52,610
You speak their language, they were able to
You teach you something that I don't know.
535
00:52:56,250 --> 00:52:57,410
I don't believe.
536
00:52:58,610 --> 00:53:00,889
I think
that you understood the essential.
537
00:53:21,289 --> 00:53:22,289
Take that!
538
00:53:22,449 --> 00:53:23,689
Son of Palailsson!
539
00:53:43,609 --> 00:53:45,089
Wait!
540
00:53:45,649 --> 00:53:46,809
Your finger ...
541
00:53:48,449 --> 00:53:50,529
Right hand.
First, store your paper.
542
00:53:50,689 --> 00:53:51,569
Name ?
543
00:53:51,689 --> 00:53:53,129
Store it in your bag.
544
00:53:55,049 --> 00:53:56,049
Your hand.
545
00:53:58,849 --> 00:54:00,169
Your paper ...
546
00:54:02,849 --> 00:54:03,849
Name ?
547
00:54:04,529 --> 00:54:05,529
CONTRACT ?
548
00:54:16,729 --> 00:54:19,089
Doctor Paiva?
The curator will receive you.
549
00:54:33,409 --> 00:54:34,809
Close the door.
550
00:54:35,649 --> 00:54:36,729
Close this door!
551
00:54:39,209 --> 00:54:40,809
Doctor Paiva ...
552
00:54:42,249 --> 00:54:46,008
I hadn't had yet
The opportunity to meet you ...
553
00:54:47,288 --> 00:54:49,968
You did not warn me
From your visit, my time is limited.
554
00:54:50,928 --> 00:54:54,048
But since you are there,
I would like to have your opinion.
555
00:54:54,208 --> 00:54:55,328
Come.
556
00:54:58,128 --> 00:55:02,048
Since I arrived,
I have this problem in my eyes ...
557
00:55:02,568 --> 00:55:06,048
And there is not a doctor on this island
that can help me.
558
00:55:07,328 --> 00:55:11,968
It seems to me to be a conjunctivitis,
But analyzes should be done.
559
00:55:16,448 --> 00:55:18,768
This is what your colleagues say ...
560
00:55:20,128 --> 00:55:22,568
What brings you?
561
00:55:23,488 --> 00:55:25,688
I would like to consult
The hiring procedure
562
00:55:25,848 --> 00:55:29,528
of servants arrived
in Boa Esperança last July.
563
00:55:30,848 --> 00:55:33,208
For what ? What are you looking for ?
564
00:55:33,768 --> 00:55:35,928
I want to make sure
the legality of the procedure.
565
00:55:36,088 --> 00:55:38,488
They claim to be here against their will.
566
00:55:41,648 --> 00:55:44,488
Why don't they come
complain themselves?
567
00:55:45,408 --> 00:55:48,408
The only man in the group
Who speaks Portuguese is sick.
568
00:55:53,408 --> 00:55:56,848
I can assure you
that each of our servants
569
00:55:56,968 --> 00:55:58,328
has a signed contract.
570
00:55:59,408 --> 00:56:01,728
Someone brought them
Mozambique.
571
00:56:01,888 --> 00:56:04,128
Could I have the name of this agent?
572
00:56:22,488 --> 00:56:25,128
You can help this gentleman
To consult the file
573
00:56:25,288 --> 00:56:27,168
Boa Esperança hirings?
574
00:56:27,328 --> 00:56:30,128
- What date?
- July 1907.
575
00:56:52,567 --> 00:56:53,607
Doctor Paiva!
576
00:56:58,407 --> 00:57:01,327
Boa Esperança's manager
know you are there?
577
00:57:01,487 --> 00:57:04,407
No, I came in the name
Servants under contract.
578
00:57:05,927 --> 00:57:09,047
What do you expect from me, exactly?
579
00:57:09,207 --> 00:57:13,007
That you check with the agent
If these people were forced.
580
00:57:21,967 --> 00:57:23,687
I don't see how.
581
00:57:24,967 --> 00:57:29,047
It is impossible to know
What happened before their arrival.
582
00:57:29,207 --> 00:57:31,087
But it's your work ...
583
00:57:32,687 --> 00:57:35,207
to guarantee legality
from the whole procedure.
584
00:57:37,127 --> 00:57:39,687
It's difficult
to find out about the agents.
585
00:57:39,847 --> 00:57:42,527
They change their name, place ...
586
00:57:42,927 --> 00:57:45,287
They are never the same ...
587
00:57:45,847 --> 00:57:48,007
Or the same, but under another name.
588
00:57:49,727 --> 00:57:51,847
So can't you do anything?
589
00:57:52,767 --> 00:57:55,687
I will do everything in my power.
590
00:57:56,447 --> 00:57:57,447
Look.
591
00:57:58,087 --> 00:57:59,127
You see?
592
00:58:00,207 --> 00:58:02,167
Contracts, reports,
593
00:58:02,327 --> 00:58:05,807
Transcription of complaints
millions of servants
594
00:58:05,967 --> 00:58:07,607
which went through this island.
595
00:58:07,967 --> 00:58:09,327
Everything is there.
596
00:58:09,487 --> 00:58:12,007
Well classified, archived.
597
00:58:13,167 --> 00:58:16,327
It's already impressive
As work, you can't find it?
598
00:58:46,646 --> 00:58:48,966
One two three...
599
00:58:49,286 --> 00:58:51,206
Come on, there!
600
00:58:51,566 --> 00:58:52,686
Quickly !
601
00:59:02,806 --> 00:59:04,806
This group, here.
Hurry up.
602
00:59:05,166 --> 00:59:06,166
Faster!
603
00:59:11,966 --> 00:59:12,966
Come on !
604
00:59:22,046 --> 00:59:23,086
Good morning.
605
00:59:23,886 --> 00:59:24,886
Good morning.
606
00:59:26,206 --> 00:59:28,166
Sorry, we didn't wait for you.
607
00:59:28,686 --> 00:59:30,606
It's me
who begs you to excuse my delay.
608
00:59:32,526 --> 00:59:34,286
Lisbon's boat arrived yesterday?
609
00:59:34,766 --> 00:59:37,406
Yes, in the middle of a storm.
610
00:59:38,406 --> 00:59:40,886
Passengers
have not even landed yet.
611
00:59:43,286 --> 00:59:45,246
News from Lisbon?
612
00:59:47,886 --> 00:59:49,926
Reactions, concerning my reports?
613
00:59:53,086 --> 00:59:54,206
No.
614
00:59:56,006 --> 00:59:58,686
In Lisbon,
Time does not flow like here.
615
01:00:14,485 --> 01:00:17,165
When is the rainy season?
616
01:00:20,165 --> 01:00:21,245
May.
617
01:00:45,725 --> 01:00:46,725
Paiva?
618
01:00:48,685 --> 01:00:50,965
Do you spend your evenings in the hospital?
619
01:00:51,525 --> 01:00:53,045
What a lack of taste ...
620
01:00:53,205 --> 01:00:54,365
Good evening, doctor.
621
01:00:55,565 --> 01:00:57,485
You don't want to accompany me?
622
01:00:57,925 --> 01:01:00,805
Come and forget all this misfortune,
a moment's space.
623
01:01:01,125 --> 01:01:02,725
No, thank you.
624
01:01:03,885 --> 01:01:05,805
I am not a man
To forget easily.
625
01:01:05,965 --> 01:01:09,525
Not sure that my invitation deserved
such a philosophical answer.
626
01:01:10,405 --> 01:01:12,525
You know
What is poisonous snakes here?
627
01:01:13,285 --> 01:01:14,285
Yes.
628
01:01:16,045 --> 01:01:18,725
The rats arrived
In ship's wedges.
629
01:01:19,245 --> 01:01:23,005
Then we brought snakes
To eat rats that ravaged everything.
630
01:01:23,165 --> 01:01:25,325
Now we bring dogs
631
01:01:25,925 --> 01:01:29,325
To eat snakes
who kill the servants in the fields.
632
01:01:29,765 --> 01:01:32,645
Where does it all lead us?
If it leads somewhere ...
633
01:01:34,845 --> 01:01:36,685
In your turn
to pour into philosophy.
634
01:01:37,285 --> 01:01:41,125
The world and the exploits of men
still surprise me, imagine.
635
01:01:41,445 --> 01:01:43,485
How do things evolve,
With nostalgic?
636
01:01:43,805 --> 01:01:45,005
Not well.
637
01:01:45,285 --> 01:01:46,445
Do you know what I think?
638
01:01:46,885 --> 01:01:51,004
You will have to force the whole group,
To maintain mortality rates.
639
01:01:51,164 --> 01:01:52,604
How many negroes remain?
640
01:01:53,044 --> 01:01:55,404
Fifty-four, not to mention the babies.
641
01:01:55,844 --> 01:01:57,364
Babies do not count.
642
01:01:58,684 --> 01:02:00,724
Let's see, fifty-four ...
643
01:02:00,884 --> 01:02:04,084
two or three dead per month
do not impact statistics.
644
01:02:04,884 --> 01:02:07,004
The ideal would therefore be ...
645
01:02:07,524 --> 01:02:11,404
to make them hold
Three years. Far from others.
646
01:02:14,444 --> 01:02:15,444
GOOD,
647
01:02:15,604 --> 01:02:18,004
Let us continue our march.
648
01:02:18,284 --> 01:02:20,684
On this island,
You have to stay in motion.
649
01:02:21,404 --> 01:02:25,324
The animals take advantage of the slightest gap
From our clothes to attack us.
650
01:02:28,004 --> 01:02:29,084
- Good evening.
651
01:02:29,764 --> 01:02:30,844
- Good evening.
652
01:03:00,684 --> 01:03:01,684
Stop!
653
01:03:01,804 --> 01:03:05,284
Don't get involved, doctor!
These dogs are a danger.
654
01:03:05,644 --> 01:03:08,444
- Sit the camp!
- Come on, we get out.
655
01:03:10,244 --> 01:03:11,484
Garbage.
656
01:03:12,084 --> 01:03:13,324
Son of a whore!
657
01:03:13,884 --> 01:03:16,004
Salauds!
What did you do?
658
01:04:53,843 --> 01:04:56,843
Boa Esperança exploitation
Daily assignments
659
01:05:22,203 --> 01:05:24,403
How many women
should be fed today?
660
01:05:24,682 --> 01:05:26,322
These two.
661
01:05:27,242 --> 01:05:30,122
We will feed
people in a separate room.
662
01:05:30,282 --> 01:05:33,442
Even with the screen,
It scares other patients.
663
01:05:33,882 --> 01:05:35,042
Are you sure?
664
01:05:35,202 --> 01:05:38,922
We will have to move women,
One of them is already very fragile.
665
01:05:39,922 --> 01:05:41,762
Do what I ask for you.
666
01:05:45,842 --> 01:05:47,402
Inspire.
667
01:06:09,122 --> 01:06:10,442
Leave, leave
668
01:06:10,722 --> 01:06:12,802
I will take care of the rest
with nurse Elias.
669
01:06:18,322 --> 01:06:20,122
You can have, Adelia, thank you.
670
01:06:52,762 --> 01:06:54,522
We will no longer force them.
671
01:07:02,242 --> 01:07:03,802
Let them leave them alone.
672
01:07:05,682 --> 01:07:07,162
All ?
673
01:07:11,001 --> 01:07:12,441
Yes, all.
674
01:08:18,481 --> 01:08:20,161
Tremendous !
675
01:08:20,921 --> 01:08:22,361
Who is the artist?
676
01:08:35,721 --> 01:08:38,161
It is the coolest place on the island.
677
01:08:39,321 --> 01:08:42,361
I didn't want to leave
Without making him my farewell.
678
01:08:44,481 --> 01:08:47,041
We went there
Very pleasant Sundays.
679
01:08:49,001 --> 01:08:51,961
In recent days
Before departure are different.
680
01:08:53,441 --> 01:08:56,440
I don't live them anymore
with the weight of the present.
681
01:08:58,840 --> 01:09:00,280
It's like I was already
682
01:09:00,440 --> 01:09:03,480
The character of the stories
that I will tell Lisbon.
683
01:09:05,080 --> 01:09:07,320
It's nice, to be a character.
684
01:09:08,160 --> 01:09:09,440
And live in a story.
685
01:09:12,880 --> 01:09:16,000
It is a privilege, to have someone
to whom to tell his story.
686
01:09:24,560 --> 01:09:25,960
You are right.
687
01:09:28,480 --> 01:09:30,000
But I am convinced
688
01:09:30,360 --> 01:09:33,520
that everyone has the possibility
to tell his story.
689
01:09:34,760 --> 01:09:39,160
Maybe they will not be
written in books,
690
01:09:39,800 --> 01:09:41,400
With our words,
691
01:09:41,800 --> 01:09:46,160
Perhaps these stories will remain
in those who heard them,
692
01:09:46,680 --> 01:09:48,480
in nature,
693
01:09:49,480 --> 01:09:50,480
In these places ...
694
01:09:54,600 --> 01:09:56,160
Forgive my cynicism,
695
01:09:57,200 --> 01:10:00,160
But what will happen if we
Destroy everything out of the gain?
696
01:10:00,800 --> 01:10:02,720
Places, people, everything.
697
01:10:02,880 --> 01:10:06,440
- "We" ?
- We who have the power to destroy.
698
01:10:06,880 --> 01:10:08,200
Let's see, doctor ...
699
01:10:08,560 --> 01:10:12,160
The world is larger and more powerful
that the greed of men.
700
01:10:23,080 --> 01:10:24,280
They are looking for you.
701
01:10:25,160 --> 01:10:26,400
You have to go.
702
01:10:27,680 --> 01:10:28,880
I'm coming.
703
01:10:35,520 --> 01:10:36,760
A downpour is approaching.
704
01:10:46,079 --> 01:10:47,399
Let's go.
705
01:10:55,679 --> 01:10:57,199
You see that there?
706
01:11:01,399 --> 01:11:02,839
It's Bombaim.
707
01:11:03,119 --> 01:11:04,119
Really ?
708
01:11:05,159 --> 01:11:06,599
Almost like in India?
709
01:11:07,999 --> 01:11:09,839
It's an addiction
of our exploitation.
710
01:11:10,679 --> 01:11:12,319
She is abandoned.
711
01:11:15,479 --> 01:11:17,999
This is where they will send
Negroes who want to die.
712
01:11:19,079 --> 01:11:20,279
How do you know that?
713
01:11:21,079 --> 01:11:22,599
I heard the boss talk about it.
714
01:11:22,759 --> 01:11:24,079
With whom ?
715
01:11:24,759 --> 01:11:26,079
Maianço.
716
01:11:26,519 --> 01:11:29,279
He will take them there, with his men.
717
01:11:36,479 --> 01:11:37,919
Can I take it?
718
01:11:43,359 --> 01:11:45,479
Yes, he is not busy.
719
01:12:07,159 --> 01:12:09,359
Vaurien!
Come a little!
720
01:12:10,759 --> 01:12:13,639
Let go! Canaille!
721
01:12:13,959 --> 01:12:17,039
Let go!
Let go, I said!
722
01:12:19,479 --> 01:12:21,279
No need to follow my husband.
723
01:12:22,479 --> 01:12:23,799
There is nothing to see ...
724
01:12:24,479 --> 01:12:25,879
unusual.
725
01:12:36,318 --> 01:12:38,318
- Retain!
- There are no fugitives here!
726
01:12:40,398 --> 01:12:43,438
These stories,
I will not tell them in Lisbon.
727
01:12:43,918 --> 01:12:46,038
I didn't want to offend you.
728
01:12:46,598 --> 01:12:49,318
You did not offend me,
I understand.
729
01:12:49,958 --> 01:12:51,438
You don't know me.
730
01:12:51,958 --> 01:12:53,798
I don't open up much.
731
01:12:55,238 --> 01:12:59,038
My role is limited to pretending
and to demand so much from others.
732
01:13:01,398 --> 01:13:04,278
Claim that everything is fine,
that I don't see anything.
733
01:13:05,718 --> 01:13:07,718
To claim that all of this makes sense.
734
01:13:10,838 --> 01:13:12,558
You will be better in Lisbon.
735
01:13:15,638 --> 01:13:17,438
I have been here for too long.
736
01:13:18,478 --> 01:13:21,598
Raimundo and I thought
come and do important things.
737
01:13:22,478 --> 01:13:24,038
In dignity.
738
01:13:25,598 --> 01:13:27,478
Bring our children ...
739
01:13:29,998 --> 01:13:33,278
Now all that seems to me
of a distressing nonsense.
740
01:13:35,798 --> 01:13:37,558
What time is it?
741
01:13:38,358 --> 01:13:40,358
I would have my breakfast well.
742
01:13:40,958 --> 01:13:43,358
- Not you?
- If.
743
01:13:52,638 --> 01:13:54,958
Do you know what surprises me the most?
744
01:13:56,038 --> 01:13:59,878
The ease with which
We have adopted the laws of this place.
745
01:14:01,958 --> 01:14:04,918
It is so easy
To forget who we are here.
746
01:14:10,038 --> 01:14:11,918
I cannot explain it better.
747
01:14:21,157 --> 01:14:22,677
Go call Adélia.
748
01:15:59,557 --> 01:16:00,917
Let us rejoice ...
749
01:16:01,916 --> 01:16:06,196
Dona Luísa had the gift
to make these ephemerides less ridiculous.
750
01:16:09,756 --> 01:16:11,916
What will we become without it?
751
01:16:22,036 --> 01:16:24,236
Those who work in the field
for more than a year
752
01:16:24,396 --> 01:16:26,796
know that we always drink, at Christmas.
753
01:16:26,956 --> 01:16:29,036
Like every year,
754
01:16:29,196 --> 01:16:32,636
Our dear Mr. Monteiro e Castro,
owner of the farm,
755
01:16:32,796 --> 01:16:35,196
sent you a memory of a metropolis.
756
01:16:35,556 --> 01:16:38,836
These bottles of brandy
that you appreciate so much.
757
01:16:38,996 --> 01:16:41,836
Grape brandy,
Not your Palme Tord-Boyaux!
758
01:16:42,476 --> 01:16:44,916
Don't worry,
There will be one for everyone.
759
01:16:45,076 --> 01:16:47,556
Now let's raise our glasses!
760
01:16:49,556 --> 01:16:51,316
Where is my right arm?
Ismael!
761
01:16:52,436 --> 01:16:54,756
- Come.
-I don't like this brandy.
762
01:16:55,196 --> 01:16:57,796
I don't care, you come to drink!
763
01:17:05,236 --> 01:17:06,276
Come on...
764
01:17:07,396 --> 01:17:10,036
Health and happiness to all!
765
01:17:10,316 --> 01:17:11,796
Health !
766
01:17:24,996 --> 01:17:29,236
Like every Christmas, these burst donkeys
will go dripping until they collapsed.
767
01:17:30,156 --> 01:17:34,076
But not without fighting
With the servants, or between them ...
768
01:17:34,236 --> 01:17:36,396
It's always a night
very hectic.
769
01:17:38,676 --> 01:17:41,036
You left
A competent nurse in the hospital?
770
01:17:41,196 --> 01:17:44,756
Elias remained
With Mozambican servants.
771
01:17:44,916 --> 01:17:48,435
- What about Doctor Figueira?
- Go make his usual walk.
772
01:17:48,595 --> 01:17:49,915
I see you?
773
01:17:52,195 --> 01:17:54,155
I would like to ask you a question.
774
01:17:54,715 --> 01:17:57,755
How many Mozambican servants
Are you traveling?
775
01:17:58,275 --> 01:17:59,595
How do you travel?
776
01:18:00,155 --> 01:18:01,315
To walk.
777
01:18:02,235 --> 01:18:03,315
To go where?
778
01:18:03,555 --> 01:18:04,595
Far.
779
01:18:05,195 --> 01:18:07,235
A day of travel, roughly.
780
01:18:07,675 --> 01:18:08,915
Will they hold on?
781
01:18:09,635 --> 01:18:11,395
Not those who are bed.
782
01:18:12,355 --> 01:18:13,635
But the others?
783
01:18:16,035 --> 01:18:18,955
It's your solution,
Send them away from here?
784
01:18:19,275 --> 01:18:20,595
An idea of Lisbon.
785
01:18:21,155 --> 01:18:23,515
They suggested that you accompany them.
786
01:18:27,435 --> 01:18:29,675
At least
until their condition improves.
787
01:19:30,595 --> 01:19:31,995
Give me my hand.
788
01:20:02,554 --> 01:20:04,194
I think it's there.
789
01:20:23,674 --> 01:20:24,954
Here!
790
01:21:47,393 --> 01:21:49,713
Everyone chooses with whom they want to stay.
791
01:21:50,713 --> 01:21:53,633
Families remain together.
792
01:22:03,273 --> 01:22:06,713
Tell them that with that,
They can clean their homes.
793
01:22:18,913 --> 01:22:21,353
- Katende!
- Doctor Afonso?
794
01:22:21,793 --> 01:22:23,873
Tell them we are going
restore everything.
795
01:22:24,313 --> 01:22:26,953
Clean, paint,
so that they can live here.
796
01:23:01,953 --> 01:23:02,993
Here.
797
01:23:07,112 --> 01:23:09,472
Mr. António,
Do you recognize me?
798
01:23:09,592 --> 01:23:10,872
Of course.
799
01:23:11,032 --> 01:23:14,832
- What are you doing here?
- I thought you wouldn't come back.
800
01:23:15,712 --> 01:23:17,312
Never...
801
01:23:17,552 --> 01:23:19,112
Well, let's go ...
802
01:23:35,032 --> 01:23:36,912
- Good evening.
- Good evening.
803
01:23:42,272 --> 01:23:43,912
Take it to your room.
804
01:24:11,752 --> 01:24:13,472
Tomorrow I will clean up.
805
01:24:22,512 --> 01:24:24,752
Didn't he forget that?
806
01:24:25,512 --> 01:24:26,832
Maybe.
807
01:24:28,632 --> 01:24:31,432
It's rare to see crucifixes,
on this island.
808
01:24:31,592 --> 01:24:33,152
It's true.
809
01:24:34,792 --> 01:24:36,192
When I arrived,
I was told:
810
01:24:36,352 --> 01:24:38,592
"The only religion here,
It's work. "
811
01:24:38,792 --> 01:24:40,392
I had to hide it.
812
01:24:43,312 --> 01:24:44,352
Like that.
813
01:24:46,232 --> 01:24:47,912
It was a long time ago?
814
01:24:48,912 --> 01:24:50,192
Very.
815
01:24:51,672 --> 01:24:54,271
You have
How many years to serve?
816
01:24:57,311 --> 01:24:59,111
I am here in perpetuity, doctor.
817
01:24:59,431 --> 01:25:01,231
Unless you benefit from forgiveness.
818
01:25:02,311 --> 01:25:04,271
But I no longer have nowhere to go.
819
01:27:26,790 --> 01:27:27,990
Go ahead, you.
820
01:27:28,390 --> 01:27:29,390
No.
821
01:27:30,150 --> 01:27:32,590
You know how to climb the trees.
822
01:27:32,830 --> 01:27:33,870
I will not go.
823
01:27:47,390 --> 01:27:49,390
Hold.
The smallest loses.
824
01:29:18,949 --> 01:29:19,949
That's enough!
825
01:29:37,669 --> 01:29:38,869
She rings!
826
01:29:59,269 --> 01:30:01,189
Come on, let's activate!
827
01:30:01,349 --> 01:30:02,709
You two, with me.
828
01:30:04,749 --> 01:30:06,029
Faster!
829
01:31:03,908 --> 01:31:06,748
They sent you
directly in heaven?
830
01:31:08,428 --> 01:31:09,548
You have to believe.
831
01:31:11,628 --> 01:31:12,748
Who will pay me?
832
01:31:14,828 --> 01:31:15,828
Me.
833
01:31:20,268 --> 01:31:23,228
Administration
Isn't it aware of my coming?
834
01:31:24,148 --> 01:31:25,228
No.
835
01:31:26,028 --> 01:31:27,748
And why then?
836
01:31:28,228 --> 01:31:29,988
Understand what these people have to say
837
01:31:30,148 --> 01:31:32,668
is not a priority
for administration.
838
01:31:33,388 --> 01:31:35,908
From what I could see,
I agree with him.
839
01:31:36,268 --> 01:31:40,228
Foreman put them to work
Without too many words.
840
01:31:41,588 --> 01:31:42,748
I need your help.
841
01:31:50,068 --> 01:31:52,188
I doubt to be useful to you.
842
01:31:53,268 --> 01:31:56,628
It will be necessary to explain to me
the nature of the work.
843
01:32:01,667 --> 01:32:04,507
My fees
are those of a photographer.
844
01:32:04,907 --> 01:32:06,227
Obviously.
845
01:32:08,867 --> 01:32:10,707
In addition to translating,
846
01:32:11,707 --> 01:32:15,347
I want you to be able
Take the photos you want.
847
01:32:17,947 --> 01:32:19,347
For whom? For you ?
848
01:32:20,187 --> 01:32:21,187
No.
849
01:32:22,387 --> 01:32:23,427
For you.
850
01:32:24,227 --> 01:32:26,107
You can photograph
What you want.
851
01:32:27,107 --> 01:32:28,427
The place ...
852
01:32:28,827 --> 01:32:31,067
people, if they wish.
853
01:32:32,147 --> 01:32:34,067
Colony
What really happens.
854
01:32:35,147 --> 01:32:38,267
- You don't want to keep the photos?
- No.
855
01:32:39,227 --> 01:32:43,107
You will know better than me what to do with it
When you leave the island.
856
01:32:59,307 --> 01:33:03,027
What will happen to the baby,
When will the mother die?
857
01:33:05,627 --> 01:33:07,907
Another woman will take care of it.
858
01:33:11,947 --> 01:33:14,507
And when will there be no more women?
859
01:33:18,067 --> 01:33:19,267
We will take care of it.
860
01:33:22,587 --> 01:33:23,987
Mr. Alphonse ...
861
01:33:25,267 --> 01:33:27,267
When you feel that your work
is finished,
862
01:33:28,147 --> 01:33:29,667
You can leave.
863
01:34:05,826 --> 01:34:07,666
- Maianço!
- Yes ?
864
01:34:08,066 --> 01:34:09,426
There are two of them.
865
01:34:09,786 --> 01:34:11,666
Where did they stuff themselves?
866
01:34:45,706 --> 01:34:48,066
Mr. Alphonse, can you help me?
867
01:35:00,306 --> 01:35:01,946
She does not listen to anyone.
868
01:35:02,946 --> 01:35:05,586
Tell her that if she does not eat,
I have to take the baby.
869
01:35:10,626 --> 01:35:12,626
You have to eat, my sister.
870
01:35:12,786 --> 01:35:14,826
Do not give up your child.
871
01:35:15,666 --> 01:35:20,626
Don't worry.
He will follow me.
872
01:35:22,546 --> 01:35:23,906
What does she say?
873
01:35:25,306 --> 01:35:27,106
That she does not want to eat.
874
01:35:39,265 --> 01:35:41,065
Don't take him right away.
875
01:35:43,385 --> 01:35:46,465
You can leave the baby
Another, please?
876
01:36:32,065 --> 01:36:35,825
What's going on?
It's not time to rest!
877
01:36:36,145 --> 01:36:39,105
What's it?
Why do they stop?
878
01:36:47,825 --> 01:36:49,425
What do you want?
879
01:36:55,585 --> 01:36:57,425
You came
look for these men?
880
01:37:01,985 --> 01:37:03,265
And you ?
881
01:37:04,065 --> 01:37:05,545
Do you want to leave with them?
882
01:37:05,705 --> 01:37:07,905
You can go!
883
01:37:08,305 --> 01:37:10,945
Go for it ! Come on !
884
01:37:11,265 --> 01:37:15,505
Go into the forest!
I will not hold you back!
885
01:37:15,865 --> 01:37:17,904
I let you go!
886
01:38:13,384 --> 01:38:16,944
- What's your name ?
- Rufina Nyusi.
887
01:38:17,704 --> 01:38:18,904
Don't move.
888
01:38:31,304 --> 01:38:32,504
Wait.
889
01:38:33,104 --> 01:38:35,264
You will do what I tell you!
NOW !
890
01:38:35,544 --> 01:38:36,584
Understood ?
891
01:38:36,864 --> 01:38:37,864
Stop!
892
01:38:37,984 --> 01:38:40,344
Or you go back to the street!
Drop!
893
01:38:40,704 --> 01:38:42,344
Augusto!
894
01:38:42,504 --> 01:38:43,824
- Vaurien!
- That's enough!
895
01:38:43,984 --> 01:38:46,304
Salaud!
Shit white!
896
01:38:46,464 --> 01:38:47,944
Let it go! Stop!
897
01:38:48,104 --> 01:38:50,184
I'm going to get you eaten,
Earth!
898
01:38:50,384 --> 01:38:52,104
- That's enough!
- Salaud!
899
01:38:52,704 --> 01:38:53,824
Calm.
900
01:38:53,984 --> 01:38:55,584
Miserable asshole!
901
01:38:56,304 --> 01:38:58,704
- Who had this idea?
- These two.
902
01:38:58,984 --> 01:39:00,544
Do you explain to me?
903
01:39:01,304 --> 01:39:04,103
It's to show the Negroes
Let them stay here forever!
904
01:39:05,583 --> 01:39:09,583
You think you are going back to your home.
When do you die?
905
01:39:10,383 --> 01:39:13,543
No way.
When you die, you stay here!
906
01:39:13,703 --> 01:39:14,703
Look!
907
01:39:15,543 --> 01:39:17,103
Tell them, Mr. Alphonse.
908
01:39:18,143 --> 01:39:19,183
Calm.
909
01:39:20,063 --> 01:39:24,343
It's true that they believe
May their mind go home.
910
01:39:24,583 --> 01:39:26,583
But the bodies do not interest them.
911
01:39:26,903 --> 01:39:29,223
All this is equal to them.
912
01:39:29,383 --> 01:39:32,583
I have already seen enough sinister things
In this damn island!
913
01:39:33,863 --> 01:39:36,383
So now,
buried them properly.
914
01:39:36,983 --> 01:39:38,063
Hurry up!
915
01:39:38,503 --> 01:39:40,903
It is not the island, which is cursed.
916
01:39:43,263 --> 01:39:44,703
They are men.
917
01:39:44,863 --> 01:39:47,303
Those from above like those below.
918
01:40:28,903 --> 01:40:31,183
- Good morning.
- Good morning.
919
01:40:35,983 --> 01:40:37,903
Have you seen the cemetery?
920
01:40:39,983 --> 01:40:40,983
Yes.
921
01:40:43,583 --> 01:40:45,143
Can't you do anything?
922
01:40:49,982 --> 01:40:51,542
Do what?
923
01:40:55,542 --> 01:40:58,302
Men cannot
Build a dam?
924
01:40:58,542 --> 01:41:00,702
To deflect water on the rocks?
925
01:41:03,302 --> 01:41:04,462
We don't have enough men.
926
01:41:04,622 --> 01:41:07,622
There is more important to do
than to save the dead.
927
01:41:24,502 --> 01:41:27,302
"Save the dead" ...
928
01:41:57,502 --> 01:41:58,622
Can I look?
929
01:42:00,182 --> 01:42:01,182
Yes.
930
01:42:06,742 --> 01:42:08,382
How did you do this?
931
01:42:13,422 --> 01:42:14,622
I paid.
932
01:42:17,222 --> 01:42:19,462
And do you think you do something about it?
933
01:42:20,222 --> 01:42:21,222
Yes.
934
01:42:22,982 --> 01:42:24,902
I will put them with others.
935
01:42:27,582 --> 01:42:29,782
Even if it never happened?
936
01:42:32,222 --> 01:42:33,702
What do you know?
937
01:42:33,862 --> 01:42:36,101
No one would leave
Photograph like that.
938
01:42:36,301 --> 01:42:38,901
It does not prove
that it did not happen.
939
01:42:39,261 --> 01:42:43,021
For me, what is
On these images is the truth.
940
01:42:43,821 --> 01:42:47,221
It may not have happened here
As we are there.
941
01:42:48,181 --> 01:42:49,621
But it doesn't matter.
942
01:42:51,861 --> 01:42:55,341
Evil does not allow itself
Photograph easily.
943
01:42:57,421 --> 01:42:59,501
You have to give him a boost.
944
01:43:05,341 --> 01:43:09,541
Only you and I see
Mortal sadness on these faces.
945
01:43:12,421 --> 01:43:15,581
The rest of the world
one will see only one more negro.
946
01:43:17,381 --> 01:43:19,701
Who is not
that what is expected of a negro ...
947
01:43:19,861 --> 01:43:20,861
sad
948
01:43:22,021 --> 01:43:23,221
and silent.
949
01:43:48,261 --> 01:43:50,141
Adélia, it will never dry.
950
01:43:50,381 --> 01:43:53,101
- He will start to rain.
- The weather is going to be nice.
951
01:43:53,301 --> 01:43:56,101
- Who says it?
- Him.
952
01:43:58,381 --> 01:44:00,101
Him ? He knows nothing.
953
01:44:00,821 --> 01:44:03,621
- Yes, he knows.
- How ?
954
01:44:04,101 --> 01:44:06,021
When the clouds go there,
955
01:44:07,261 --> 01:44:09,341
It's how beautiful will be.
956
01:44:10,541 --> 01:44:12,341
It will never be beautiful!
957
01:44:45,660 --> 01:44:47,260
May God forgive me.
958
01:44:47,860 --> 01:44:50,220
I don't know if I want
Whether they die or live.
959
01:45:00,020 --> 01:45:03,540
What is this noise?
960
01:45:05,620 --> 01:45:07,060
Answer.
961
01:45:08,340 --> 01:45:09,820
Answer.
962
01:45:12,340 --> 01:45:17,740
What are we doing in this place?
963
01:45:20,940 --> 01:45:26,060
I dreamed that you were taking me with you.
964
01:45:28,380 --> 01:45:34,060
You took my soul elsewhere.
965
01:45:35,660 --> 01:45:38,300
Are you also gone?
966
01:45:40,740 --> 01:45:45,220
I remember our house, and you?
967
01:45:49,740 --> 01:45:53,820
Do you remember our children?
968
01:45:55,900 --> 01:45:59,700
Who stayed with them?
969
01:46:00,980 --> 01:46:02,660
Listen to me,
970
01:46:02,820 --> 01:46:07,300
I know where you can go get
Our children.
971
01:46:08,779 --> 01:46:12,619
Let me tell you
972
01:46:12,779 --> 01:46:14,779
where they are.
973
01:47:08,219 --> 01:47:09,419
Over there.
974
01:47:40,259 --> 01:47:41,579
Help me.
975
01:48:08,738 --> 01:48:11,538
Supplies
Arrive next week.
976
01:48:14,578 --> 01:48:17,218
I would like to ask you for a service.
977
01:48:18,538 --> 01:48:21,418
You allow me to leave
to Boa Esperança with them?
978
01:48:22,418 --> 01:48:25,258
It's not going to be easy, all by itself.
979
01:48:26,378 --> 01:48:28,338
Adélia can help you.
980
01:48:28,938 --> 01:48:31,778
For what there is to do,
You don't need me.
981
01:48:39,138 --> 01:48:40,458
I regret it.
982
01:48:42,058 --> 01:48:43,298
But I understand.
983
01:48:46,538 --> 01:48:48,458
I have a family.
984
01:48:49,138 --> 01:48:51,098
They need me.
985
01:48:52,698 --> 01:48:55,578
And here ...
It's just a matter of time.
986
01:49:26,858 --> 01:49:27,938
Can I enter?
987
01:49:37,818 --> 01:49:39,138
What happened to you?
988
01:49:41,337 --> 01:49:43,177
You have nothing to eat?
989
01:49:45,177 --> 01:49:46,497
Is that your blood?
990
01:49:48,617 --> 01:49:49,617
No...
991
01:49:51,417 --> 01:49:53,297
They killed my dogs.
992
01:49:53,977 --> 01:49:55,137
All...
993
01:49:57,897 --> 01:49:59,377
So I killed them.
994
01:50:01,577 --> 01:50:02,777
I hide in the forest.
995
01:50:04,257 --> 01:50:07,057
In Boa Esperança,
They should know that you are there.
996
01:50:08,697 --> 01:50:11,257
No one will bother coming so far.
997
01:50:12,417 --> 01:50:14,817
For them,
It's as if all that didn't exist.
998
01:50:19,817 --> 01:50:21,617
The reports you send ...
999
01:50:22,377 --> 01:50:24,177
all left in the trash.
1000
01:50:25,177 --> 01:50:27,257
I am the one
false death acts,
1001
01:50:27,417 --> 01:50:28,977
For statistics.
1002
01:50:34,457 --> 01:50:35,817
I die of hunger.
1003
01:53:54,295 --> 01:53:57,735
Namoto Inácio
1004
01:54:00,935 --> 01:54:05,815
Ukamate Felicidade
1005
01:54:08,695 --> 01:54:12,935
Nangololo eulália
1006
01:54:15,295 --> 01:54:20,095
Muavi José
1007
01:54:22,055 --> 01:54:25,735
Kuamba Tomé
1008
01:54:28,415 --> 01:54:32,015
Massulo António
1009
01:54:34,695 --> 01:54:39,215
Waduvane Gregório
1010
01:54:41,495 --> 01:54:46,175
Vanomba Carlota
1011
01:54:50,975 --> 01:54:55,335
Nangololo Manuel
1012
01:54:59,655 --> 01:55:04,614
Mutuali Amélia
1013
01:55:07,134 --> 01:55:11,734
Makai Josefa
1014
01:55:13,934 --> 01:55:18,694
Nyusi Rufina
1015
01:55:22,774 --> 01:55:27,174
Waduvane Domingos
1016
01:55:30,014 --> 01:55:34,294
Magunga Rafael
1017
01:55:36,854 --> 01:55:41,014
Makai Inácio
1018
01:55:44,414 --> 01:55:48,534
Xilema Sebastião
1019
02:07:10,048 --> 02:07:12,888
Sous-Titres: Eva Bacelar
71228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.