Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,090 --> 00:01:32,560
Por favor.
2
00:01:32,594 --> 00:01:34,596
No lo sabía.
3
00:01:37,632 --> 00:01:39,333
Dante, por favor.
4
00:01:43,671 --> 00:01:45,138
Dante.
5
00:01:45,172 --> 00:01:48,475
Dante, por favor.
6
00:01:48,509 --> 00:01:50,912
No quise matar a tu hijo.
7
00:01:50,945 --> 00:01:54,214
Eso no me dice mucho ¿
verdad?
8
00:01:59,087 --> 00:02:01,956
No, no, no, no, Dante.
Dante, no. Por favor, no.
9
00:02:01,990 --> 00:02:03,457
Tienes que creerme.
10
00:02:03,490 --> 00:02:05,693
Dante, no, por favor.
¡No, no, no!
11
00:02:15,870 --> 00:02:17,739
Dante.
12
00:02:23,077 --> 00:02:25,913
Por favor, Dante.
13
00:02:32,687 --> 00:02:34,321
No
14
00:02:34,354 --> 00:02:36,691
No, no, no, no, no, no, no, no!
15
00:02:51,304 --> 00:02:54,408
Con la familia de un hombre no te metes.
16
00:02:55,208 --> 00:02:58,178
¡Con la familia de un hombre no te metes!
17
00:02:58,211 --> 00:03:01,481
Con la familia de un hombre no te metes.
18
00:04:34,175 --> 00:04:35,643
¡Guau!
19
00:04:45,285 --> 00:04:47,354
Vaya. Cabrón.
20
00:04:53,795 --> 00:04:56,363
- Buenos días, Tommy.
- Buenos días, jefe.
21
00:05:06,107 --> 00:05:07,708
Buenos días, jefe.
22
00:05:07,742 --> 00:05:09,110
Hola, Tono.
23
00:05:09,143 --> 00:05:11,411
¿Ese tablero
te ha resultado útil?
24
00:05:11,444 --> 00:05:13,313
¿Te refieres
a la pantalla interactiva del conductor?
25
00:05:13,346 --> 00:05:16,250
¿Que algún idiota
no programó correctamente?
26
00:05:16,284 --> 00:05:17,652
Sí.
27
00:05:42,743 --> 00:05:47,414
Oye, hermano,
mira mi nuevo auto, ¿eh?
28
00:05:48,381 --> 00:05:50,483
Vamos, Tony,
vamos a dar un paseo.
29
00:05:50,518 --> 00:05:52,385
Espera a que oigas
rugir este motor.
30
00:05:52,419 --> 00:05:54,589
- ¿Dónde lo conseguiste?
- ¿Qué?
31
00:05:54,622 --> 00:05:56,224
"¿Dónde lo conseguiste, Bobby?"
32
00:05:56,257 --> 00:05:58,259
Dios, suenas igual que papá.
33
00:05:58,292 --> 00:06:01,996
Vamos, Tony, vámonos.
34
00:06:02,029 --> 00:06:05,733
Ven a dar un paseo conmigo.
Luego te lo cuento.
35
00:06:05,766 --> 00:06:07,400
No iré a ninguna parte
contigo en este auto.
36
00:06:07,434 --> 00:06:08,803
Tengo cosas que hacer por aquí.
37
00:06:08,836 --> 00:06:11,672
Vamos, hombre,
ya estamos a la vuelta de la esquina.
38
00:06:15,276 --> 00:06:17,144
Incluso te dejaré conducir.
39
00:06:18,713 --> 00:06:21,716
Está bien.
A la vuelta de la esquina.
40
00:06:21,749 --> 00:06:23,718
¡Bien hecho, Tony!
41
00:06:27,355 --> 00:06:31,391
Sí. Está bien.
42
00:06:49,243 --> 00:06:51,846
Intenta no mearte
en los pantalones, ¿vale?
43
00:06:56,017 --> 00:06:59,053
¡Guau-guu-guu!
44
00:06:59,086 --> 00:07:00,922
Tranquilo, Bobby.
45
00:07:00,955 --> 00:07:03,024
No quiero arañarla
en su primer día.
46
00:07:03,057 --> 00:07:04,992
Simplemente siéntate y relájate.
47
00:07:09,063 --> 00:07:10,463
Mira, hermanito.
48
00:07:10,497 --> 00:07:13,167
No puedes seguir viviendo una vida
tan alocada.
49
00:07:13,200 --> 00:07:15,836
Por supuesto, papá.
50
00:07:15,870 --> 00:07:17,104
Mira esto.
51
00:07:19,974 --> 00:07:22,209
¡Jo-jo-jo-jo-jo!
52
00:07:23,577 --> 00:07:25,279
Está bien. ¿Dónde lo conseguiste?
53
00:07:25,313 --> 00:07:28,883
¡Ah, deja de molestarme, hombre!
54
00:07:31,552 --> 00:07:34,221
Retírate.
Ya no somos niños, Bobby.
55
00:07:34,255 --> 00:07:35,556
No puedes seguir haciendo
la misma mierda.
56
00:07:35,589 --> 00:07:37,291
Y deja que limpie
tus desastres.
57
00:07:37,325 --> 00:07:38,592
Estoy cansado de esto.
58
00:07:38,626 --> 00:07:41,629
¿Sabes algo?
Solo una vez,
59
00:07:41,662 --> 00:07:44,632
Ojalá lo tuviera todo
como tú, Tony.
60
00:07:44,665 --> 00:07:46,600
¿Crees que todo esto
me fue dado simplemente?
61
00:07:46,634 --> 00:07:49,670
Me he esforzado mucho
para conseguir todo lo que tengo.
62
00:07:51,572 --> 00:07:54,075
No tienes ni puta idea
de cómo es
63
00:07:54,108 --> 00:07:55,710
siendo tu hermano
pequeño que comete errores.
64
00:07:55,743 --> 00:07:58,346
No, nada de lo que hice
nunca fue lo suficientemente bueno.
65
00:07:58,379 --> 00:07:59,847
Oh, deja de decir tonterías, Bobby.
66
00:07:59,880 --> 00:08:02,482
- Si tan solo...
- Sólo... ¿Sólo qué?
67
00:08:02,516 --> 00:08:04,585
Sí. Adelante.
68
00:08:04,618 --> 00:08:07,121
Sermóname, como siempre.
69
00:08:07,154 --> 00:08:09,523
Simplemente llévanos de vuelta
al garaje.
70
00:08:34,615 --> 00:08:36,117
¿Amigos tuyos?
71
00:08:42,490 --> 00:08:44,925
Esperar.
72
00:08:47,228 --> 00:08:49,497
- ¿Qué carajo te pasa?
- Espera un momento.
73
00:08:49,530 --> 00:08:51,065
¿En qué te has
metido?
74
00:08:51,098 --> 00:08:52,299
Nada.
75
00:08:53,502 --> 00:08:55,803
Simplemente no me gusta
que me sigan, eso es todo.
76
00:09:00,374 --> 00:09:02,276
Oh, vas a hacer que nos maten.
77
00:09:27,134 --> 00:09:28,803
¡Mierda!
78
00:09:29,970 --> 00:09:31,506
¡Mierda!
79
00:09:31,540 --> 00:09:33,140
¡Ah!
80
00:10:07,274 --> 00:10:08,776
Despiértalo.
81
00:10:10,344 --> 00:10:12,079
Buenos días princesa.
82
00:10:16,717 --> 00:10:19,286
A algunos chicos les gustan las mujeres.
83
00:10:19,320 --> 00:10:22,423
A algunos les gustan las
drogas, a otros el poder.
84
00:10:22,456 --> 00:10:25,860
¿Sabes qué es lo que más amo
en el mundo?
85
00:10:25,893 --> 00:10:28,062
Dinero
86
00:10:28,095 --> 00:10:30,197
y ese Ferrari.
87
00:10:30,231 --> 00:10:31,966
Oh, mierda.
88
00:10:33,602 --> 00:10:35,369
La mierda es correcta.
89
00:10:36,804 --> 00:10:40,207
Me enojo mucho
cuando la gente me roba.
90
00:10:40,241 --> 00:10:41,842
¿Dónde está Bobby?
91
00:10:43,377 --> 00:10:45,880
¿Te refieres al pedazo de mierda
que conducía el coche?
92
00:10:45,913 --> 00:10:48,082
Llegaremos a él en un minuto.
93
00:10:48,115 --> 00:10:49,350
Tony, ¿verdad?
94
00:10:49,383 --> 00:10:51,118
Así es como funciona.
95
00:10:51,152 --> 00:10:52,953
Cuando la gente
me quita algo,
96
00:10:52,987 --> 00:10:55,856
Les cobro 100 veces
el precio de lo que se llevaron.
97
00:10:55,890 --> 00:10:59,693
Esa pequeña belleza que tú y
tu hermano de baja vida destruyeron.
98
00:10:59,727 --> 00:11:02,763
Era de $280.000.
99
00:11:02,796 --> 00:11:05,366
Eh, ch-ch-ch-ch-sh...
100
00:11:07,636 --> 00:11:09,837
¡28 millones de dólares!
101
00:11:11,105 --> 00:11:14,609
Supongo que no tienes
esa cantidad de dinero.
102
00:11:14,643 --> 00:11:16,377
Adivinaste correctamente.
103
00:11:16,410 --> 00:11:17,978
Desátale las manos.
104
00:11:25,520 --> 00:11:27,755
¿Ves lo hermosa que es?
105
00:11:30,124 --> 00:11:31,759
Esto es poder.
106
00:11:38,465 --> 00:11:40,134
Tómalo. Siente el poder.
107
00:11:41,468 --> 00:11:43,003
No me gustan las armas.
108
00:11:43,037 --> 00:11:46,473
- Dije que lo tomaras.
- Tómalo.
109
00:11:46,508 --> 00:11:50,110
Tómalo. No seas tan cobarde.
110
00:11:50,144 --> 00:11:53,314
¡Está vacío, idiota!
Papá los guarda todos descargados.
111
00:11:53,347 --> 00:11:54,448
Devuélvelo.
112
00:11:54,481 --> 00:11:56,618
¿Ver?
113
00:12:04,593 --> 00:12:06,060
Un clic,
114
00:12:06,093 --> 00:12:09,897
y reduciré tu saldo
en un 90%.
115
00:12:09,930 --> 00:12:11,498
¿Tenemos una apuesta?
116
00:12:13,367 --> 00:12:15,069
Hazlo.
117
00:12:15,102 --> 00:12:16,538
¿Algunas últimas palabras?
118
00:12:16,571 --> 00:12:17,672
Sí.
119
00:12:17,706 --> 00:12:19,840
Aprieta el maldito gatillo.
120
00:12:21,442 --> 00:12:24,078
¡Estallido!
121
00:12:28,249 --> 00:12:29,684
Felicidades.
122
00:12:29,718 --> 00:12:31,118
Tú viviste.
123
00:12:32,186 --> 00:12:35,557
Ahora sólo me debes
2,8 millones de dólares.
124
00:12:35,590 --> 00:12:37,559
¿Dónde está mi hermano?
125
00:12:37,592 --> 00:12:39,927
Paga la deuda de tu hermano
y lo verás pronto.
126
00:12:39,960 --> 00:12:41,495
¿Cómo puedo saber
que lo tienes?
127
00:12:41,529 --> 00:12:43,764
Probablemente esté de nuevo
en el garaje.
128
00:12:48,269 --> 00:12:49,504
Abrelo
129
00:12:57,144 --> 00:13:00,014
¿Quieres más pruebas? ¿
Una oreja, un dedo?
130
00:13:01,282 --> 00:13:04,018
¿Cómo esperas
que recaude esa cantidad de dinero?
131
00:13:04,051 --> 00:13:07,187
Tengo un trabajo para ti
que puede liquidar tu deuda.
132
00:13:07,221 --> 00:13:09,890
Pero seamos claros.
Si no lo haces,
133
00:13:09,923 --> 00:13:13,595
Voy a cortar a tu hermano en pedazos
como si fuera un trozo de carne de res.
134
00:13:13,628 --> 00:13:15,796
Estaré aquí mañana a las 10:00 a.m.
135
00:13:15,829 --> 00:13:17,398
Saquenlo de aquí.
136
00:13:33,881 --> 00:13:36,116
¿Qué tiene de importante
este tipo?
137
00:13:36,150 --> 00:13:37,786
Necesito a alguien externo para este trabajo,
138
00:13:37,818 --> 00:13:39,953
Así que no quiero causar una guerra.
139
00:13:39,987 --> 00:13:43,290
Si este tipo puede hacer
lo que creo que puede,
140
00:13:43,324 --> 00:13:48,329
Me deshago de mis problemas
sin dejar rastro de mi participación.
141
00:13:48,362 --> 00:13:51,165
¿Y si muere? ¿Eh?
142
00:14:51,258 --> 00:14:53,728
Papá, deberías estar durmiendo.
143
00:14:55,663 --> 00:14:58,298
Tienes toda la razón,
debería.
144
00:14:59,801 --> 00:15:01,503
Vuelve a dormir, bebé.
145
00:15:31,599 --> 00:15:33,000
Buenos días, papá.
146
00:15:33,033 --> 00:15:34,368
Buenos días, sol.
147
00:15:34,401 --> 00:15:37,037
- ¿Quieres desayunar?
- Mwah.
148
00:15:37,070 --> 00:15:39,139
No, gracias. Recogeré
algo del restaurante.
149
00:15:39,173 --> 00:15:41,942
Bueno, bueno, eh, tenemos que irnos.
Dejaré a Sunshine.
150
00:15:41,975 --> 00:15:44,512
Está bien. Gracias, Sarah.
151
00:15:47,615 --> 00:15:49,149
Adios, papi.
152
00:16:01,830 --> 00:16:05,767
Muy bien, aquí hay un
chocolate caliente.
153
00:16:05,800 --> 00:16:08,202
Sí.
154
00:16:08,235 --> 00:16:09,970
Oye, cariño. ¿Lo de siempre?
155
00:16:10,003 --> 00:16:12,740
No, solo voy a
tomar una taza de café para llevar hoy.
156
00:16:12,774 --> 00:16:14,709
Tengo un poco de prisa.
157
00:16:18,111 --> 00:16:19,948
Sé que no es
asunto mío, pero...
158
00:16:19,980 --> 00:16:22,216
No, no lo es.
159
00:16:26,286 --> 00:16:28,422
Mira, lo siento mucho.
160
00:16:29,858 --> 00:16:32,359
Simplemente estoy lidiando con muchas cosas
en este momento.
161
00:16:34,328 --> 00:16:35,563
Por supuesto, Tony.
162
00:16:43,838 --> 00:16:45,305
Entonces ¿por qué tanta prisa?
163
00:16:45,339 --> 00:16:48,242
Tengo una reunión importante
a la que tengo que asistir.
164
00:16:48,275 --> 00:16:50,177
Bueno espero que salga bien.
165
00:16:51,546 --> 00:16:53,648
Sí.
166
00:16:53,681 --> 00:16:55,082
Yo también.
167
00:17:12,232 --> 00:17:14,034
Abre la puerta.
168
00:17:26,446 --> 00:17:27,715
Adelante.
169
00:17:33,588 --> 00:17:35,790
Mmm.
170
00:17:35,823 --> 00:17:37,457
Puntual.
171
00:17:37,491 --> 00:17:40,628
Esperaba que no tuviéramos
que venir a buscarte.
172
00:17:40,662 --> 00:17:43,163
Aquí está la ubicación
de una pandilla mexicana.
173
00:17:43,196 --> 00:17:46,066
Estos tipos están traficando
con niñas,
174
00:17:46,099 --> 00:17:48,335
atrayendo mucha
atención no deseada.
175
00:17:48,368 --> 00:17:51,271
Convencerlos de llevar
su actividad a otra parte.
176
00:17:52,239 --> 00:17:54,241
Suena bastante fácil.
177
00:17:56,109 --> 00:17:58,278
¿Necesitas algunas armas?
178
00:17:58,312 --> 00:18:00,949
Ah, sí. No te gustan.
179
00:18:00,982 --> 00:18:03,785
Bueno, estos tipos sí.
Así que espero que puedas luchar.
180
00:18:03,818 --> 00:18:06,054
Sí, estoy bien.
181
00:18:52,199 --> 00:18:55,302
¿Qué estás haciendo,
señor Repo Man?
182
00:18:58,271 --> 00:18:59,707
¿Que qué joder queréis, casa?
183
00:18:59,741 --> 00:19:01,141
Ah.
184
00:19:03,077 --> 00:19:04,478
Eso es agresión.
185
00:19:11,251 --> 00:19:12,587
Oye, oye, oye.
186
00:19:24,666 --> 00:19:26,734
Salir.
187
00:19:26,768 --> 00:19:28,468
¡Muévete!
188
00:19:32,339 --> 00:19:35,242
El detective Boswell
solicita refuerzos.
189
00:19:35,275 --> 00:19:37,377
Ya estoy en el lugar.
190
00:19:38,946 --> 00:19:40,848
¿Usted habla inglés?
191
00:19:40,882 --> 00:19:42,784
Hijo de puta.
192
00:19:42,817 --> 00:19:45,053
Ya has terminado aquí.
193
00:19:45,086 --> 00:19:47,588
¿Comprende?
194
00:19:51,826 --> 00:19:52,960
Sí.
195
00:19:54,394 --> 00:19:58,566
Envíe una ambulancia
a 1700 Parker Street.
196
00:20:11,112 --> 00:20:14,082
También corre las placas
197
00:20:14,115 --> 00:20:18,686
BLKBTTY.
198
00:20:18,720 --> 00:20:19,787
¿Copiar?
199
00:20:21,522 --> 00:20:24,257
Ooh.
Vaya, te ves mal.
200
00:20:24,291 --> 00:20:26,060
Sí, gracias.
201
00:20:26,094 --> 00:20:27,195
¿Puedo ayudar?
202
00:20:27,227 --> 00:20:29,664
¿Tienes 2,8 millones de dólares?
203
00:20:30,765 --> 00:20:32,432
¿2,8 millones de dólares? Maldita sea.
204
00:20:32,466 --> 00:20:35,268
Lo siento. Mal chiste. Estoy bien.
205
00:20:35,302 --> 00:20:37,872
Escucha, Tony.
206
00:20:37,905 --> 00:20:41,609
Todas las dificultades pasan pronto.
207
00:20:41,642 --> 00:20:45,445
La luz del día
brillará nuevamente.
208
00:20:45,479 --> 00:20:50,017
La luz al final del túnel
no es un tren.
209
00:20:51,384 --> 00:20:53,353
¿Dónde consigues estas cosas?
210
00:20:53,386 --> 00:20:55,255
Antiguo filósofo chino.
211
00:20:55,288 --> 00:20:58,425
Uh, el nombre era Jackie Chan.
212
00:20:58,458 --> 00:21:00,393
- Hola, jefe.
- Hola, Gia.
213
00:21:00,427 --> 00:21:03,064
¿Crees que puedes darle
una puesta a punto a Betty hoy?
214
00:21:03,097 --> 00:21:04,732
Absolutamente.
215
00:21:04,766 --> 00:21:07,869
Hoy le prestaré
algo de atención a esta pequeña dama.
216
00:21:09,203 --> 00:21:11,005
Hola, Eduardo.
217
00:21:11,038 --> 00:21:14,809
Realmente aprecio que
hayas estado conmigo todos estos años.
218
00:21:14,842 --> 00:21:17,145
Mi papá realmente te amaba.
219
00:21:17,178 --> 00:21:19,379
Significa mucho para mí.
220
00:21:22,950 --> 00:21:24,752
Te cubro las espaldas, chico.
221
00:21:43,571 --> 00:21:46,641
- Hola, papá.
- ¡Papá!
222
00:21:46,674 --> 00:21:48,308
Hola, sol.
223
00:21:52,046 --> 00:21:54,749
Estuve pensando
mientras regresaba a casa.
224
00:21:54,782 --> 00:21:57,251
Hace tiempo que no tenemos vacaciones.
225
00:21:57,285 --> 00:22:00,288
Si pudieran ir a cualquier lugar
del mundo al que quisieran ir,
226
00:22:00,320 --> 00:22:02,056
¿A dónde irías?
227
00:22:02,089 --> 00:22:03,524
¿En cualquier lugar?
228
00:22:04,625 --> 00:22:06,661
- Um...-
¡Disney World!
229
00:22:06,694 --> 00:22:10,231
Esa es una gran
respuesta, Sunshine.
230
00:22:10,264 --> 00:22:12,066
Deberías ir a prepararte
para ir a la cama por mí.
231
00:22:12,099 --> 00:22:13,868
Está bien, papá.
232
00:22:16,904 --> 00:22:19,707
Papá, ¿estás bien?
233
00:22:19,740 --> 00:22:21,474
Sí.
234
00:22:23,978 --> 00:22:25,279
¿En qué estás trabajando?
235
00:22:25,313 --> 00:22:27,949
Um, detectores electroquímicos.
236
00:22:27,982 --> 00:22:29,750
¿Sabes algo sobre eso?
237
00:22:30,885 --> 00:22:32,419
No precisamente.
238
00:22:33,287 --> 00:22:34,989
Sí, me lo imaginé.
239
00:23:41,555 --> 00:23:43,190
¿Está todo bien?
240
00:23:43,224 --> 00:23:46,459
Sí.
Cuida la tienda por mí un rato.
241
00:23:46,493 --> 00:23:48,763
Tengo que ocuparme de
un par de cosas.
242
00:23:52,300 --> 00:23:54,035
¿Cuando se paga mi deuda?
243
00:23:54,068 --> 00:23:57,470
Relájate. Te lo diré cuando.
244
00:23:57,505 --> 00:24:00,241
Los punks más tontos del centro
están vendiendo drogas de mierda.
245
00:24:00,274 --> 00:24:01,676
Mezclado con fentanilo.
246
00:24:01,709 --> 00:24:03,678
Está matando a todo el mundo.
247
00:24:03,711 --> 00:24:05,146
Estúpido.
248
00:24:05,179 --> 00:24:07,381
Regla número uno en los negocios,
249
00:24:07,415 --> 00:24:09,183
No mates a tus clientes.
250
00:24:09,216 --> 00:24:11,185
Hazlos huir y luego prende fuego.
251
00:24:46,554 --> 00:24:49,357
Muy bien señoras, es hora de irnos.
252
00:24:49,390 --> 00:24:51,225
Date prisa, no tengo todo el día.
253
00:24:58,466 --> 00:25:00,701
No los necesitaré.
254
00:25:30,664 --> 00:25:34,402
Tony Minetti.
255
00:25:34,435 --> 00:25:36,303
¿Quién es usted, señor?
256
00:25:39,974 --> 00:25:44,712
Exmilitar,
veredicto de baja deshonrosa.
257
00:25:49,884 --> 00:25:51,852
Mmm.
258
00:26:04,799 --> 00:26:07,268
No cuadra.
259
00:26:07,301 --> 00:26:09,070
¿Qué estás haciendo, Tony?
260
00:26:15,743 --> 00:26:18,646
Estaba tan preocupada por ti
cuando te fuiste el otro día.
261
00:26:18,679 --> 00:26:21,682
No creíste que iba a comer
en otro lugar ¿verdad?
262
00:26:21,715 --> 00:26:23,150
¿Y engañarme de esa manera?
263
00:26:26,087 --> 00:26:28,022
Bebé, ¿qué pasa?
264
00:26:28,055 --> 00:26:30,691
Sé que dices
que no es asunto mío,
265
00:26:30,724 --> 00:26:33,861
pero realmente me preocupo por ti.
266
00:26:35,729 --> 00:26:37,965
Bobby está desaparecido.
267
00:26:37,998 --> 00:26:40,034
Él está en problemas.
268
00:26:40,067 --> 00:26:43,070
Y ahora me tiene
atado a su lío.
269
00:26:44,605 --> 00:26:48,242
Bobby siempre encuentra una manera
de meterse en problemas.
270
00:26:48,275 --> 00:26:51,513
Un tal Dante lo tiene y quiere
que le haga algunos favores.
271
00:26:51,546 --> 00:26:53,280
Antes de dejar ir a Bobby.
272
00:26:53,314 --> 00:26:55,716
Dante, ¿el jefe del crimen?
273
00:26:56,551 --> 00:26:58,185
¿Lo conoces?
274
00:26:58,219 --> 00:27:00,154
Yo sé de él.
275
00:27:00,187 --> 00:27:02,790
Oigo hablar, ¿sabes?
276
00:27:02,823 --> 00:27:05,594
Tony, esta es mala gente.
277
00:27:05,626 --> 00:27:07,995
Mi ex era igual que él.
278
00:27:08,028 --> 00:27:10,431
Y si algo
aprendí estando con un imbécil,
279
00:27:10,464 --> 00:27:13,033
Es que nunca estarán
satisfechos.
280
00:27:16,971 --> 00:27:19,574
Aquí.
281
00:27:19,608 --> 00:27:21,442
Quiero que tomes esto
282
00:27:21,475 --> 00:27:24,645
Es una llave extra para mi casa
si alguna vez necesitas ir a algún lado.
283
00:27:24,678 --> 00:27:26,347
- ¿De acuerdo?
- Gracias.
284
00:27:26,380 --> 00:27:27,582
Sí.
285
00:27:27,616 --> 00:27:28,883
Ey.
286
00:27:28,916 --> 00:27:30,684
No te preocupes por mí.
287
00:27:30,718 --> 00:27:32,186
Estaré bien.
288
00:27:51,372 --> 00:27:54,742
Buenas noches, Sheryl.
289
00:27:54,775 --> 00:27:57,311
Detective Boswell.
290
00:27:57,344 --> 00:27:59,246
¿Qué puedo ofrecerle, detective?
291
00:27:59,280 --> 00:28:02,783
¿Qué tal un Hennessy solo?
292
00:28:02,816 --> 00:28:04,084
¿Y un poco de conversación?
293
00:28:04,118 --> 00:28:05,753
La conversación
tendrá que esperar.
294
00:28:05,786 --> 00:28:08,322
- Estoy un poco ocupado.
- Lo haré breve.
295
00:28:08,355 --> 00:28:11,392
¿Qué me puedes contar
de Tony Minetti?
296
00:28:11,425 --> 00:28:12,793
¿OMS?
297
00:28:15,196 --> 00:28:16,665
Tu amigo Tony.
298
00:28:16,697 --> 00:28:18,799
Acabo de verte hablando con él.
299
00:28:20,034 --> 00:28:22,604
¿Ah, ese tipo?
Era solo un cliente más.
300
00:28:22,637 --> 00:28:24,038
Detective.
301
00:28:25,172 --> 00:28:27,174
Me preguntaba,
¿qué está haciendo tu cliente?
302
00:28:27,208 --> 00:28:30,778
¿Salir con alguien
como Albert Costello?
303
00:28:30,811 --> 00:28:32,379
No sé quién es ese.
304
00:28:32,413 --> 00:28:34,281
Él usa el alias Dante.
305
00:28:34,315 --> 00:28:36,217
¿Eso te suena?
306
00:28:36,250 --> 00:28:41,055
Es el mayor jefe criminal
desde Al Capone.
307
00:28:41,088 --> 00:28:45,259
Lo siento. Estoy bastante seguro de
que no sé quién es.
308
00:28:47,094 --> 00:28:49,897
¿Entonces no sabes
quién es Al Capone?
309
00:28:49,930 --> 00:28:52,233
No sé quién es Dante.
310
00:28:59,541 --> 00:29:00,908
Entiendo.
311
00:29:02,109 --> 00:29:06,581
Bueno, si algo te molesta
en la memoria, cualquier cosa,
312
00:29:06,615 --> 00:29:08,583
Sólo llámame, Sheryl.
313
00:29:08,617 --> 00:29:09,850
¿Fresco?
314
00:29:11,252 --> 00:29:12,853
Eso son 10 dólares.
315
00:29:18,392 --> 00:29:21,462
¿Qué te parecen 20 por las molestias?
Quédate con el cambio.
316
00:29:38,212 --> 00:29:41,482
Hola, jefe.
Te traje café.
317
00:29:41,516 --> 00:29:44,918
Oh, gracias.
318
00:29:44,952 --> 00:29:49,890
Entonces, eh... ¿Cuándo me vas a
dejar realmente mejorar el juego de Betty?
319
00:29:49,923 --> 00:29:51,626
¿De qué estás hablando?
320
00:29:51,660 --> 00:29:53,595
Uh, he estado haciendo
algunas investigaciones.
321
00:29:53,628 --> 00:29:55,095
¿Investigación?
322
00:29:55,129 --> 00:29:57,798
Encontré algunas mejoras
bastante interesantes para Betty.
323
00:29:57,831 --> 00:30:01,302
- Estoy escuchando.
- Entonces, con una pantalla más grande,
324
00:30:01,335 --> 00:30:02,771
aumentar el procesador,
325
00:30:02,803 --> 00:30:04,539
Vamos a maximizar
los niveles de producción.
326
00:30:04,572 --> 00:30:09,943
Y realmente permitirle a Betty pensar
y responder a un nivel loco.
327
00:30:09,977 --> 00:30:11,746
¿ Quieres hacer a Betty
más inteligente, eh?
328
00:30:11,780 --> 00:30:13,480
Mmm-hmm.
329
00:30:28,829 --> 00:30:30,864
¿Tony Minetti?
330
00:30:30,898 --> 00:30:32,600
Dame un minuto.
331
00:30:36,303 --> 00:30:37,404
¿Puedo ayudarle?
332
00:30:37,438 --> 00:30:40,007
Detective Boswell.
333
00:30:40,040 --> 00:30:43,745
Bueno, no tengo
ninguna orden judicial ni citación.
334
00:30:43,778 --> 00:30:46,880
Estoy bastante seguro de que todas
mis multas de estacionamiento están
pagadas en su totalidad, así que...
335
00:30:46,914 --> 00:30:49,049
Dije detective Boswell,
336
00:30:49,083 --> 00:30:51,985
No soy la Patrulla de Carreteras de Las Vegas.
No pongo multas.
337
00:30:52,019 --> 00:30:55,255
Has estado saliendo con
gente muy mala últimamente.
338
00:30:55,289 --> 00:30:57,592
No sé de qué
estás hablando.
339
00:30:59,026 --> 00:31:02,863
No sabes en qué te estás
metiendo, Tony.
340
00:31:02,896 --> 00:31:05,165
Estoy de tu lado.
341
00:31:05,199 --> 00:31:08,837
Pero si no me cuentas
qué estás haciendo,
342
00:31:08,869 --> 00:31:12,940
No voy a ser tan indulgente
con tu próximo trabajo.
343
00:31:12,973 --> 00:31:14,375
¿Me entiendes?
344
00:31:21,482 --> 00:31:23,183
¿Sí?
345
00:31:25,219 --> 00:31:26,286
Sí.
346
00:31:36,130 --> 00:31:38,499
¿Qué pasa con el sentido
de urgencia?
347
00:31:39,466 --> 00:31:42,102
Necesito que elimines
a Terry Steinhaus.
348
00:31:42,136 --> 00:31:45,406
Vive en 2017
Millwood Street.
349
00:31:45,439 --> 00:31:47,842
¿Sacarlo? ¿Por qué?
350
00:31:47,876 --> 00:31:49,811
No es tu trabajo preguntar por qué.
351
00:31:49,844 --> 00:31:52,146
No soy un asesino, Dante.
352
00:31:52,179 --> 00:31:55,015
La vida de Bobby depende de ello.
353
00:31:55,048 --> 00:31:57,084
Si quieres saberlo,
él era mi contador.
354
00:31:57,117 --> 00:31:59,554
Él ha estado robándome dinero
.
355
00:31:59,587 --> 00:32:01,221
Vuelale los sesos.
356
00:32:01,255 --> 00:32:04,425
Ah, sí. No uses armas.
Usa un bate, una pipa,
357
00:32:04,458 --> 00:32:06,059
plumas, no me importa.
358
00:32:06,093 --> 00:32:08,663
Sólo llámame cuando esté terminado.
359
00:32:08,696 --> 00:32:10,464
Necesito ver a Bobby.
360
00:32:13,535 --> 00:32:16,370
Haz tu trabajo y
luego verás a tu hermano.
361
00:32:16,403 --> 00:32:18,606
Tienes agallas.
362
00:32:23,778 --> 00:32:25,914
¡Guau! ¡Aumenta la vista!
363
00:32:25,946 --> 00:32:28,215
Creo que simplemente le diste un golpe
en los huevos.
364
00:32:51,472 --> 00:32:54,408
Papá,
mamá y yo te preparamos la cena.
365
00:32:56,911 --> 00:32:58,746
Hola cariño.
¿Tuviste un buen día?
366
00:32:58,780 --> 00:33:00,682
Estoy
feliz de estar en casa.
367
00:33:09,924 --> 00:33:11,124
¿Esta hecho?
368
00:33:11,158 --> 00:33:13,761
No voy a matar a este tipo
por ti.
369
00:33:13,795 --> 00:33:15,530
¿Has olvidado
nuestro arreglo?
370
00:33:15,563 --> 00:33:18,198
Te das cuenta que la vida de tu hermano
está en mis manos ¿no?
371
00:33:18,232 --> 00:33:20,802
Déjame dejar esto
perfectamente claro.
372
00:33:20,835 --> 00:33:22,202
He terminado.
373
00:33:22,236 --> 00:33:24,204
- ¡Oye!
- Si le haces algo a Bobby,
374
00:33:24,238 --> 00:33:25,807
Estarás mirando
por encima del hombro
375
00:33:25,840 --> 00:33:28,242
por el resto
de tu maldita vida.
376
00:33:28,275 --> 00:33:31,245
Déjalo ir y encontraré
una forma de pagar su deuda.
377
00:33:31,278 --> 00:33:34,516
Ambos nos alejamos.
Ese es el trato.
378
00:33:42,389 --> 00:33:47,261
Cesar, toma un equipo
y dispara a la casa de Tony.
379
00:33:47,294 --> 00:33:50,097
Pero no te metas con la familia.
380
00:34:05,445 --> 00:34:07,147
Papá, te guardamos
unas palomitas de maíz.
381
00:34:07,180 --> 00:34:09,182
Haz las maletas. Tenemos que irnos.
382
00:34:15,990 --> 00:34:19,426
Lo siento, cariño. Vas
a tener que confiar en mí, ¿de acuerdo?
383
00:34:31,940 --> 00:34:33,808
¡Sarah, baja!
384
00:34:35,577 --> 00:34:36,978
Vamos, vamos, vamos, vamos.
385
00:34:50,625 --> 00:34:52,092
- ¡Papá!
- ¿Sol?
386
00:34:56,698 --> 00:34:58,131
¡Papá!
387
00:35:00,969 --> 00:35:02,570
¿Luz solar?
388
00:35:12,714 --> 00:35:14,549
¡Sara!
389
00:35:14,582 --> 00:35:16,584
Oh, Dios mío. No.
390
00:35:16,618 --> 00:35:18,987
Respira. Respira.
Quédate conmigo, Sarah.
391
00:35:19,020 --> 00:35:21,823
Respira. Simplemente sigue respirando.
392
00:35:25,693 --> 00:35:28,261
Ay dios mío.
393
00:35:28,295 --> 00:35:30,163
Quédate conmigo, Sarah.
394
00:35:36,004 --> 00:35:37,972
Sara.
395
00:35:39,139 --> 00:35:42,209
Sarah. Sarah. Oh, Dios mío.
396
00:35:45,580 --> 00:35:47,147
¡Apurarse!
397
00:35:48,650 --> 00:35:49,751
No.
398
00:36:02,563 --> 00:36:04,197
¡Sol, no!
399
00:36:04,231 --> 00:36:07,001
¡Luz solar! ¡No!
400
00:36:07,035 --> 00:36:08,803
¡Papá viene!
401
00:36:08,836 --> 00:36:10,571
¡Sol, no!
402
00:36:10,605 --> 00:36:12,172
No! No!
403
00:36:12,205 --> 00:36:14,408
¡Déjame ir!
404
00:36:14,441 --> 00:36:15,643
¡Oh!
405
00:37:09,831 --> 00:37:13,300
Tony, lo siento.
406
00:37:15,136 --> 00:37:18,673
Detective, necesitas ver esto.
407
00:38:20,234 --> 00:38:22,302
Está a punto de estallar una guerra.
408
00:38:29,544 --> 00:38:31,512
¿Te encargaste de ello?
409
00:38:31,546 --> 00:38:34,481
Oh, sí. Sí, está hecho.
410
00:38:34,515 --> 00:38:36,684
Sí, bien, César.
411
00:38:46,326 --> 00:38:49,630
¡No te dije
que mataras a su maldita familia!
412
00:38:58,239 --> 00:39:01,008
¡Con la familia de un hombre no te metes!
413
00:39:04,612 --> 00:39:06,280
Dije que dispararan a su casa.
414
00:39:06,314 --> 00:39:08,583
¿Ves cómo esto complica
las cosas para mí?
415
00:39:08,616 --> 00:39:10,852
Este tipo no tiene nada que perder.
416
00:39:12,520 --> 00:39:15,455
Simplemente no te metas
con la familia de un hombre.
417
00:39:15,488 --> 00:39:19,527
El primer error de Marco
fue matar a sus hijas.
418
00:39:19,560 --> 00:39:21,863
El segundo fue dejarlo vivir.
419
00:39:21,896 --> 00:39:27,434
¡Ahora sal, encuéntralo
y termina lo que empezaste!
420
00:39:37,945 --> 00:39:39,446
Oh Dios,
421
00:39:39,479 --> 00:39:42,382
por cuya misericordia
422
00:39:42,415 --> 00:39:47,088
Los fieles difuntos
encontrarán descanso.
423
00:39:47,121 --> 00:39:49,156
Oh Señor,
424
00:39:49,190 --> 00:39:54,262
consolar a los que lloran
425
00:39:54,295 --> 00:39:56,664
y sostenerlos
426
00:39:56,697 --> 00:40:01,068
con la esperanza de la vida eterna.
427
00:40:01,102 --> 00:40:03,204
Vamos en paz.
428
00:40:03,237 --> 00:40:05,539
¿Has visto a Tony?
429
00:40:05,573 --> 00:40:07,842
No, no lo he hecho, pero...
430
00:40:08,876 --> 00:40:11,646
...aparecerá
cuando esté listo y en condiciones.
431
00:40:14,582 --> 00:40:16,851
¿Me avisarás
cuando esté listo?
432
00:40:18,953 --> 00:40:20,154
Seguro.
433
00:40:39,273 --> 00:40:40,875
Aquí.
434
00:40:40,908 --> 00:40:42,475
Pruebalo.
435
00:40:44,345 --> 00:40:45,746
Gracias.
436
00:40:52,019 --> 00:40:53,688
Eh, quédatelo.
437
00:40:53,721 --> 00:40:55,723
Estuve ausente unos días.
438
00:40:57,191 --> 00:41:00,493
Sólo trato de pensar
en una razón para seguir viviendo.
439
00:41:01,494 --> 00:41:04,332
Hmm.
¿Ya se te ocurrió una?
440
00:41:04,365 --> 00:41:05,766
No.
441
00:41:09,337 --> 00:41:12,039
¿Qué tal si te regalo uno?
442
00:41:12,073 --> 00:41:15,576
Nunca te hablé
de mis padres, Holmes.
443
00:41:15,609 --> 00:41:18,045
Yo tenía 18 años.
444
00:41:18,079 --> 00:41:22,482
Mi mamá y mi papá estaban caminando a casa
desde una tienda de comestibles de la esquina,
445
00:41:22,516 --> 00:41:25,286
y, eh, siempre estaban,
siempre tomados de la mano.
446
00:41:25,319 --> 00:41:28,723
Quiero decir, incluso en casa,
a veces se tomaban de la mano.
447
00:41:28,756 --> 00:41:30,858
Estaban caminando a casa
desde el mercado de la esquina.
448
00:41:30,891 --> 00:41:36,230
Cuando dos jovencitos bastardos
quieren ser pandilleros.
449
00:41:36,263 --> 00:41:38,933
Hijos de puta
450
00:41:38,966 --> 00:41:42,970
Le quité las compras
de las manos a mi mamá.
451
00:41:43,004 --> 00:41:48,809
Y mi papá, ya sabes,
macho, 112 años,
452
00:41:48,843 --> 00:41:51,579
Trató de detenerlo y, eh...
453
00:41:53,914 --> 00:41:59,487
Esos inútiles hijos de puta
vaciaron sus armas sobre ellos.
454
00:41:59,520 --> 00:42:02,123
Se desangraron allí mismo
en la acera.
455
00:42:03,324 --> 00:42:05,192
Puaj.
456
00:42:05,226 --> 00:42:07,928
Veo esa mierda todos los días.
457
00:42:07,962 --> 00:42:11,565
Todavía vivo en el mismo
apartamento donde vivían.
458
00:42:11,599 --> 00:42:14,835
Rezando por esas dos pequeñas ratas
459
00:42:14,869 --> 00:42:18,305
Hijos de puta
se cruzarán en mi camino.
460
00:42:20,741 --> 00:42:25,646
Eres fuerte, Tony,
pero tienes que mantener la fe.
461
00:42:25,679 --> 00:42:29,183
¿Sabes qué pasa
cuando pierdes la fe?
462
00:42:29,216 --> 00:42:31,085
Eres solo un alma perdida.
463
00:42:34,422 --> 00:42:37,558
Canaliza toda esa ira
y todo ese odio.
464
00:42:38,826 --> 00:42:41,629
Lucha contra el mal en este mundo.
465
00:43:17,631 --> 00:43:19,800
Respira. Quédate conmigo.
466
00:43:53,568 --> 00:43:55,035
¿Acuérdate de mí?
467
00:44:15,624 --> 00:44:17,024
¡Basta!
468
00:44:37,011 --> 00:44:38,712
Primera pregunta.
469
00:44:38,746 --> 00:44:40,615
¿Tienes alguna idea
de cómo es?
470
00:44:40,649 --> 00:44:42,551
Él llevaba una sudadera con capucha.
471
00:44:42,584 --> 00:44:45,019
¿De qué color era la sudadera?
472
00:44:45,052 --> 00:44:47,454
- ¿Viste algo más?
- No.
473
00:44:47,488 --> 00:44:49,223
¿Recuerdas algo más?
474
00:44:49,256 --> 00:44:50,691
¿Algo que puedas aportarme?
475
00:44:50,724 --> 00:44:54,596
Espera. Eh,
estaba conduciendo una grúa.
476
00:44:54,629 --> 00:44:57,398
¿Matrícula? ¿Algún dígito?
477
00:44:58,732 --> 00:45:00,868
Mira, si puedes recordar
algo más,
478
00:45:00,901 --> 00:45:03,605
No importa qué tan tarde
sea, solo llámame, ¿de acuerdo?
479
00:45:03,638 --> 00:45:05,873
Agradezco su ayuda.
480
00:45:14,683 --> 00:45:18,118
Intentó matar a Iván
a plena luz del día.
481
00:45:18,152 --> 00:45:20,487
Estúpido bastardo.
482
00:45:20,522 --> 00:45:23,290
Este problema
no va a desaparecer.
483
00:45:35,236 --> 00:45:38,372
Bueno, detective,
si no lo supiera,
484
00:45:38,405 --> 00:45:41,041
Yo diría que me estabas acosando.
485
00:45:41,075 --> 00:45:43,010
¿No hay leyes contra eso?
486
00:45:43,043 --> 00:45:46,780
No hay ninguna ley contra el café
y la conversación, Sheryl.
487
00:45:48,916 --> 00:45:51,285
Negro sin crema, por favor.
488
00:45:55,557 --> 00:45:58,627
Ahí lo tienes, un café.
489
00:45:58,660 --> 00:46:01,795
Gracias.
490
00:46:01,829 --> 00:46:04,198
Tony está en grave peligro.
491
00:46:05,700 --> 00:46:08,969
Él no tiene idea
de a qué se enfrenta.
492
00:46:09,003 --> 00:46:11,905
Estoy tratando de ayudarlo, Sheryl.
493
00:46:11,939 --> 00:46:13,807
¿Qué quieres de mí?
494
00:46:13,841 --> 00:46:17,845
¿Quiero saber por qué
se mezcló con Dante?
495
00:46:17,878 --> 00:46:21,148
Tony no es el malo aquí.
496
00:46:21,181 --> 00:46:22,783
Lo entiendo.
497
00:46:22,816 --> 00:46:25,019
Pero él está ahí afuera
haciendo cosas de malos.
498
00:46:25,052 --> 00:46:27,221
Bueno, ¿no estarías ahí afuera
haciendo cosas de malos?
499
00:46:27,254 --> 00:46:30,157
¿Qué pasaría si alguien asesinara
a tus hijos?
500
00:46:30,190 --> 00:46:32,860
Es un hombre contra un ejército.
501
00:46:32,893 --> 00:46:35,262
Sheryl, él no
tiene ninguna oportunidad.
502
00:46:36,397 --> 00:46:39,300
Ahora, puedes tomar esto
como quieras.
503
00:46:40,401 --> 00:46:43,470
Soy un aliado, no un enemigo.
504
00:46:43,505 --> 00:46:46,340
Sé más que tú y Tony.
505
00:46:46,373 --> 00:46:49,410
Dejarme fuera
no beneficia a nadie.
506
00:46:52,079 --> 00:46:55,082
Haz lo que quieras
con esa información.
507
00:46:55,115 --> 00:46:59,019
Pero la próxima vez que tengan
conversaciones más privadas,
508
00:47:00,954 --> 00:47:04,058
Comparte lo que compartí.
509
00:47:04,091 --> 00:47:06,060
Me alegro de verte, Sheryl.
510
00:48:16,564 --> 00:48:18,198
Estúpido.
511
00:48:32,881 --> 00:48:36,049
Oye. ¿Qué carajo estás haciendo?
512
00:48:38,419 --> 00:48:39,888
¿Tony?
513
00:48:39,920 --> 00:48:41,989
Mira, Tony, lo siento.
No fue mi idea.
514
00:48:42,022 --> 00:48:43,758
No sabía que los mataría,
lo juro.
515
00:48:43,792 --> 00:48:46,561
Lo siento Tony, ¡
no lo sabía!
516
00:48:47,995 --> 00:48:49,096
¿Cuánto tiempo?
517
00:48:49,129 --> 00:48:50,698
Sólo un par de años.
518
00:48:51,733 --> 00:48:53,701
Estaba en un lugar oscuro, Tony.
519
00:48:53,735 --> 00:48:56,036
Dante, él me ayudó.
520
00:48:56,069 --> 00:48:57,739
Él... Él me dio algo de trabajo.
521
00:48:57,772 --> 00:49:00,875
Ahora le estaba contando lo
rudo que eras, y él...
522
00:49:00,909 --> 00:49:04,579
Solo necesitaba a alguien externo
que se encargara de algunas cosas por él.
523
00:49:07,981 --> 00:49:11,151
Mis pequeñas niñas, Bobby.
524
00:49:11,185 --> 00:49:13,588
No se suponía
que salieran lastimados, Tony.
525
00:49:13,621 --> 00:49:15,590
Él mató a mi familia.
526
00:49:16,925 --> 00:49:19,226
Ellos también eran mi familia.
527
00:49:20,528 --> 00:49:22,730
Soy tu maldita familia.
528
00:49:28,335 --> 00:49:31,138
Cuando te necesitaba,
estabas demasiado ocupado.
529
00:49:31,171 --> 00:49:35,108
Ser todo
para todos los demás excepto para mí.
530
00:49:35,142 --> 00:49:37,846
¿Qué se suponía que debía
hacer, Tony? ¿Eh?
531
00:49:37,879 --> 00:49:39,814
Te rogué que me ayudaras.
532
00:49:39,848 --> 00:49:41,148
Intenté limpiarte.
533
00:49:41,181 --> 00:49:43,317
¡Bueno, no te
esforzaste lo suficiente!
534
00:49:45,285 --> 00:49:50,224
Señor Héroe Militar,
buen padre, buen hijo!
535
00:49:50,257 --> 00:49:53,494
¡Hiciste que me encerraran
y me dejaste allí para que me pudriera!
536
00:49:53,528 --> 00:49:57,464
- Oh, Bobby...
- Te necesitaba, Tony.
537
00:49:57,498 --> 00:50:01,401
Y mientras tú estabas fuera
siendo un gran hombre, un gran héroe,
538
00:50:01,435 --> 00:50:05,205
Estaba en casa
limpiando la bacinilla de nuestro padre.
539
00:50:05,239 --> 00:50:08,776
Sí, yo era el único que estaba allí
para él cuando se estaba muriendo.
540
00:50:10,177 --> 00:50:12,112
¿Y sabes lo que
solía decirme?
541
00:50:12,145 --> 00:50:14,281
¿Todos los malditos días?
542
00:50:15,783 --> 00:50:18,720
¿Por qué no puedes
ser más como Tony?
543
00:50:18,753 --> 00:50:20,989
Una bofetada en mi maldita cara.
544
00:50:21,021 --> 00:50:23,992
Él te lo dio todo.
545
00:50:24,024 --> 00:50:25,660
Su camioneta Betty,
546
00:50:25,693 --> 00:50:28,061
No me dejó ni un puto centavo.
547
00:50:28,095 --> 00:50:32,499
¡Solo tenía tu foto
junto a su cama cuando murió! ¡Solo!
548
00:50:35,068 --> 00:50:37,304
Entonces ¿quieres matarme, Tony?
549
00:50:37,337 --> 00:50:40,942
Sí. Haz lo que tengas que hacer.
550
00:50:40,975 --> 00:50:43,176
De todas formas, no tengo nada
por qué vivir.
551
00:50:58,793 --> 00:51:00,294
Lo lamento.
552
00:51:09,102 --> 00:51:11,071
Lo siento también, Tony.
553
00:51:12,339 --> 00:51:14,609
Déjame ayudarte
a intentar solucionar esto.
554
00:51:30,024 --> 00:51:31,425
Dante.
555
00:51:34,361 --> 00:51:36,296
Si quieres
hacerle daño a Dante,
556
00:51:36,330 --> 00:51:41,301
Tienes que quitarle lo
- el dinero.
557
00:51:42,770 --> 00:51:44,839
Necesito que escribas
las direcciones y nombres.
558
00:51:44,872 --> 00:51:46,674
De todos sus negocios.
559
00:51:48,375 --> 00:51:50,712
Supongo que eso sólo
significa una cosa.
560
00:51:50,745 --> 00:51:52,112
Guerra.
561
00:51:53,815 --> 00:51:57,317
Y pensar que estaba tratando
de usarte para evitar la guerra.
562
00:51:57,351 --> 00:51:58,519
Ups.
563
00:51:59,587 --> 00:52:02,824
Necesito que vayas a
la casa segura con Eduardo.
564
00:52:02,857 --> 00:52:04,559
No, Tony, voy contigo.
565
00:52:04,592 --> 00:52:07,662
No necesito que nadie más
salga lastimado por mi culpa.
566
00:52:07,695 --> 00:52:09,162
Sí, pero yo soy el único
567
00:52:09,196 --> 00:52:10,765
¿Quién arruinó esto
en primer lugar?
568
00:52:10,798 --> 00:52:12,165
¡No!
569
00:53:03,818 --> 00:53:05,920
Siéntete como en casa, Bobby.
570
00:53:05,953 --> 00:53:08,188
Mi casa es su casa.
571
00:53:51,999 --> 00:53:55,803
Salir.
572
00:53:55,837 --> 00:53:56,938
¡Ahora!
573
00:53:56,971 --> 00:53:58,806
Oye, ¿quién carajo eres tú?
574
00:54:54,629 --> 00:54:55,830
Está bien.
575
00:54:57,031 --> 00:54:59,734
Tengo una grata sorpresa para ti.
576
00:55:07,340 --> 00:55:10,511
Es hora de fiesta.
577
00:55:44,612 --> 00:55:46,413
¡Ah!
578
00:56:55,583 --> 00:56:58,853
¿Qué haces aquí?
¿Estás bien?
579
00:56:58,886 --> 00:57:02,489
Si algo me pasa,
quiero que te cuiden.
580
00:57:02,523 --> 00:57:04,091
Te dejaré el garaje.
581
00:57:04,125 --> 00:57:06,260
¿Qué?
582
00:57:06,294 --> 00:57:07,828
Probablemente no sea nada.
Solo digo...
583
00:57:07,862 --> 00:57:10,531
No quiero oírte
hablar así.
584
00:57:12,733 --> 00:57:15,369
Ese detective
ha estado viniendo por aquí.
585
00:57:15,403 --> 00:57:18,039
Y haciendo preguntas sobre usted.
586
00:57:18,072 --> 00:57:20,341
Él dice que estás en peligro.
587
00:57:20,374 --> 00:57:21,842
Tony, lo que sea que
estés planeando...
588
00:57:21,876 --> 00:57:23,511
Ey.
589
00:57:26,280 --> 00:57:27,982
Ya casi termina.
590
00:57:41,362 --> 00:57:43,998
Señor Dante,
me alegro de verle.
591
00:58:19,900 --> 00:58:21,168
Tenemos un trato.
592
00:58:23,037 --> 00:58:25,639
¿Puedo ayudarte
en algo, cariño?
593
00:58:45,926 --> 00:58:47,661
Tenemos que movernos.
594
00:59:17,925 --> 00:59:21,095
¡El bastardo me quitó 4 millones de dólares
de las manos!
595
00:59:23,664 --> 00:59:27,902
Iván, quiero
que visites el taller de Tony.
596
00:59:44,285 --> 00:59:45,886
¿Acuérdate de mí?
597
00:59:48,923 --> 00:59:52,726
Lo que estás haciendo no va a
traer de vuelta a tu familia, Tony.
598
00:59:53,794 --> 00:59:56,797
Tengo suficiente
para llevarte al centro ahora.
599
00:59:57,798 --> 00:59:59,900
No lo voy a hacer.
600
00:59:59,934 --> 01:00:02,369
Dante asesinó a mi compañero.
601
01:00:02,403 --> 01:00:04,506
Lo torturó durante días.
602
01:00:04,539 --> 01:00:06,073
Por favor.
603
01:00:06,107 --> 01:00:10,010
Y luego me envió
su maldita placa como advertencia.
604
01:00:10,044 --> 01:00:11,145
¡Ah!
605
01:00:11,178 --> 01:00:12,980
Quiero que él se vaya también.
606
01:00:14,516 --> 01:00:16,283
¿Y ahora qué?
607
01:00:16,317 --> 01:00:19,787
Esto es todo lo que
el departamento tiene sobre Dante.
608
01:00:19,820 --> 01:00:21,989
Y toda esta operación.
609
01:00:23,257 --> 01:00:25,659
Tiene ojos por todas partes,
610
01:00:25,693 --> 01:00:29,263
Mi departamento, los tribunales,
las calles, lo que sea.
611
01:00:30,264 --> 01:00:31,866
Yo no soy el enemigo.
612
01:01:50,077 --> 01:01:53,013
Todo va a estar bien.
Te tenemos cubierto.
613
01:01:55,482 --> 01:01:57,885
Es solo un niño.
Cuídalo.
614
01:02:21,875 --> 01:02:25,446
Está loco. No se rendirá
hasta que estés muerto.
615
01:02:26,814 --> 01:02:29,049
Ahora, la mayoría de la gente
se iría de la ciudad.
616
01:02:29,083 --> 01:02:31,452
- Después de escuchar algunos--
- No soy la mayoría de la gente.
617
01:02:40,861 --> 01:02:42,763
¿Tony?
618
01:02:44,164 --> 01:02:46,267
Duerme un poco.
619
01:02:46,300 --> 01:02:48,369
Buenas noches, detective.
620
01:02:53,140 --> 01:02:54,908
Sueno como
un maldito disco rayado.
621
01:02:54,942 --> 01:02:56,277
Quiero que este tipo muera.
622
01:02:56,310 --> 01:02:57,911
Déjame manejar esto.
623
01:03:01,782 --> 01:03:04,285
Lo mataré yo mismo
si es necesario.
624
01:03:07,421 --> 01:03:09,290
No puedes seguir así.
625
01:03:09,323 --> 01:03:11,425
Tengo miedo por ti.
626
01:03:12,793 --> 01:03:15,229
Vas a... Vas a
darme pesadillas.
627
01:03:18,098 --> 01:03:20,669
Eres guapo cuando sonríes.
628
01:03:20,702 --> 01:03:22,503
Deberías sonreír más a menudo.
629
01:03:32,246 --> 01:03:33,447
Marco.
630
01:03:35,816 --> 01:03:38,285
Hazlo rápido.
631
01:03:38,319 --> 01:03:40,154
Está bien, jefe.
632
01:03:45,326 --> 01:03:47,629
Ve y siéntate.
Te traeré agua, ¿de acuerdo?
633
01:03:47,662 --> 01:03:49,330
Seguro.
634
01:05:06,240 --> 01:05:08,475
¿Quieres que entre?
635
01:05:08,510 --> 01:05:11,613
No, Dimitri. Yo me encargo.
636
01:05:48,616 --> 01:05:51,151
Necesitaremos
una bolsa grande para cadáveres.
637
01:06:30,859 --> 01:06:33,661
Adiós, Tony.
638
01:06:34,829 --> 01:06:36,430
Mierda.
639
01:06:36,463 --> 01:06:38,465
¿Dónde está Marco?
640
01:06:38,499 --> 01:06:39,901
- ¿Dónde está Marco?
- Marco es un niño grande.
641
01:06:39,934 --> 01:06:42,169
Él se cuidará solo.
642
01:07:05,425 --> 01:07:07,027
¿Qué es tan gracioso?
643
01:07:10,665 --> 01:07:13,233
Drogadicto.
644
01:07:13,267 --> 01:07:16,704
Tony los va a matar a todos.
645
01:07:19,607 --> 01:07:21,241
Ya veremos sobre eso.
646
01:07:35,289 --> 01:07:36,858
Ey.
647
01:07:36,891 --> 01:07:38,927
¿Estás bien?
648
01:07:38,960 --> 01:07:40,260
Sí.
649
01:07:41,328 --> 01:07:43,798
Iba a preguntarte
lo mismo.
650
01:07:45,165 --> 01:07:46,668
¿Cómo está tu cabeza?
651
01:07:48,603 --> 01:07:50,070
Duele.
652
01:07:54,474 --> 01:07:55,677
Sí.
653
01:08:32,947 --> 01:08:34,782
Realmente me encantaría
limpiarme.
654
01:08:34,816 --> 01:08:36,149
Seguro.
655
01:08:36,183 --> 01:08:38,318
El baño está al final del pasillo.
656
01:08:39,520 --> 01:08:40,722
Gracias.
657
01:08:53,801 --> 01:08:56,904
Necesito que vengas a revisar
algo en el garaje.
658
01:09:36,678 --> 01:09:38,813
Sabemos que has pasado
por un momento difícil.
659
01:09:45,153 --> 01:09:48,255
También sabemos lo que
estás planeando hacer.
660
01:09:48,288 --> 01:09:50,625
Todo lo que está en tu lista,
jefe.
661
01:09:50,658 --> 01:09:53,695
Agregamos el nombre
y algunos extras también.
662
01:09:55,897 --> 01:09:57,330
Ey.
663
01:09:57,364 --> 01:09:59,600
Te daré las notas resumidas.
664
01:10:02,804 --> 01:10:05,305
Tony,
665
01:10:05,338 --> 01:10:08,109
Siempre has sido
como un hijo para mí.
666
01:10:08,142 --> 01:10:10,144
Gracias, Eduardo.
667
01:10:10,178 --> 01:10:13,548
Tenemos que mantener a los niños a salvo,
¿sabes?
668
01:10:13,581 --> 01:10:17,085
Ahora, logré
ponerle un chip a Betty.
669
01:10:17,118 --> 01:10:19,821
Para poder monitorear
cada uno de tus movimientos.
670
01:10:19,854 --> 01:10:23,791
Estaré escuchando y mirando
vía satélite.
671
01:10:23,825 --> 01:10:27,327
Ahora, si necesitas cualquier cosa,
cualquier cosa,
672
01:10:27,360 --> 01:10:29,496
Simplemente toque ese auricular.
673
01:10:37,004 --> 01:10:40,474
Hola Tony,
tengo un regalo para ti.
674
01:10:40,508 --> 01:10:42,710
Bobby, saluda a tu hermano.
675
01:10:45,179 --> 01:10:47,314
Si quieres ver
a tu hermano vivo,
676
01:10:47,347 --> 01:10:49,717
Ven a mi casa esta noche.
677
01:11:52,580 --> 01:11:56,884
Ha sido un honor
conocer a cada uno de ustedes.
678
01:11:56,918 --> 01:12:00,487
Quiero agradecerles
por todo lo que han hecho por mí.
679
01:12:01,488 --> 01:12:04,357
Ustedes son todos mi familia ahora.
680
01:12:04,391 --> 01:12:06,527
Familia.
681
01:12:06,561 --> 01:12:08,029
Familia.
682
01:12:08,062 --> 01:12:09,664
Familia.
683
01:12:09,697 --> 01:12:10,865
Familia.
684
01:12:13,067 --> 01:12:14,467
Familia.
685
01:12:50,171 --> 01:12:51,806
Voy contigo
686
01:12:56,310 --> 01:12:57,745
Modo combate.
687
01:12:57,778 --> 01:12:59,981
Modo combate activado.
688
01:13:42,957 --> 01:13:45,192
¡Dispárales!
689
01:13:45,226 --> 01:13:46,861
¡Mierda!
690
01:13:49,297 --> 01:13:52,333
Relájate. Es a prueba de balas.
691
01:13:52,366 --> 01:13:54,168
Eduardo, ¿estamos bien?
692
01:13:54,201 --> 01:13:56,938
¡Listos cuando tú lo estés! ¡
Aquí vamos!
693
01:14:15,022 --> 01:14:16,757
¡Oh! Esa es mi chica.
694
01:14:46,187 --> 01:14:47,688
¡Arde, nena, arde!
695
01:15:03,404 --> 01:15:06,173
Está bien, Betty. Armas arriba.
696
01:15:58,592 --> 01:16:00,494
Creí que no usabas armas.
697
01:16:00,529 --> 01:16:03,564
Le prometí a mi madre
que nunca tendría uno.
698
01:16:03,597 --> 01:16:06,100
¿Sostener uno?
699
01:16:06,133 --> 01:16:07,334
Entiendo.
700
01:18:31,345 --> 01:18:33,247
¡Bastardo!
701
01:18:33,280 --> 01:18:35,216
Me encantó esta camisa.
702
01:19:46,787 --> 01:19:48,789
Eduardo.
703
01:19:51,058 --> 01:19:53,260
- ¿Un poco de ayuda aquí?
- Está bien, sí.
704
01:19:53,294 --> 01:19:55,129
Vamos a hacer esto.
705
01:20:16,785 --> 01:20:20,689
No está mal para alguien
que no dispara armas.
706
01:20:32,232 --> 01:20:34,401
Ve a buscar a Dante.
707
01:20:34,435 --> 01:20:35,836
Estoy bien aquí.
708
01:21:03,598 --> 01:21:05,366
Buenas noches princesa.
709
01:21:39,868 --> 01:21:42,069
¡Ah!
710
01:22:14,769 --> 01:22:17,237
Ya era hora, idiota.
711
01:22:18,172 --> 01:22:20,575
He estado esperando
esto todo el día.
712
01:22:23,678 --> 01:22:26,213
¿Dónde está Dante?
713
01:22:29,183 --> 01:22:30,819
No tengo tiempo para esta mierda.
714
01:22:30,852 --> 01:22:31,985
¿Dónde está Dante?
715
01:22:35,723 --> 01:22:37,291
Bueno.
716
01:22:38,992 --> 01:22:40,728
¿Quieres bailar?
717
01:22:40,762 --> 01:22:42,797
Pensé que nunca lo preguntarías.
718
01:23:19,801 --> 01:23:22,269
Odio bailar.
719
01:23:35,482 --> 01:23:39,386
¿Creías que podrías
entrar aquí y matarme?
720
01:23:42,155 --> 01:23:44,692
Eres un maldito idiota.
721
01:23:44,726 --> 01:23:47,127
Mataste a mi familia.
722
01:23:47,160 --> 01:23:49,263
¿Mataste a tu familia?
723
01:23:49,296 --> 01:23:51,699
Maldito idiota.
724
01:23:53,935 --> 01:23:55,837
No mato niños, ¿entiendes?
725
01:23:55,870 --> 01:23:58,806
¡Saltaste
antes de mirar!
726
01:24:03,277 --> 01:24:06,179
Eres un bastardo estúpido.
727
01:25:01,869 --> 01:25:04,137
Lo hiciste bien, hermanito.
728
01:25:13,014 --> 01:25:14,649
Ahora vamos a casa.
729
01:26:57,118 --> 01:26:58,519
¿Tony?
730
01:27:00,988 --> 01:27:02,355
¡Tony!
731
01:27:12,066 --> 01:27:13,801
Ay dios mío.
732
01:27:16,037 --> 01:27:18,673
- Estás vivo.
- Sí.
733
01:27:20,608 --> 01:27:21,776
Sí.
734
01:27:25,813 --> 01:27:27,014
Se acabó.
735
01:27:28,716 --> 01:27:29,917
Se acabó.
736
01:28:05,019 --> 01:28:06,419
¡Papá!
737
01:28:08,556 --> 01:28:09,857
¡Papá!
738
01:28:58,873 --> 01:29:00,575
Gracias.
739
01:29:02,009 --> 01:29:04,078
De nada.
740
01:29:04,111 --> 01:29:07,380
Fue un poco arriesgado
por un tiempo, pero...
741
01:29:07,414 --> 01:29:11,451
Está claro que estás criando a una
niña fuerte y paciente.
742
01:29:11,484 --> 01:29:12,887
¿Dónde estaba ella?
743
01:29:14,522 --> 01:29:17,024
Detective,
necesitas ver esto.
744
01:29:19,260 --> 01:29:21,796
Ella tiene pulso.
745
01:29:22,897 --> 01:29:26,534
Tuvimos que mantenerla
aislada para su protección.
746
01:29:30,972 --> 01:29:32,707
Cuídate, Tony.
747
01:29:42,083 --> 01:29:44,051
Eres un buen hombre, detective.
748
01:30:00,201 --> 01:30:02,803
Quiero presentarte
a alguien.
749
01:30:02,837 --> 01:30:04,171
Esta es Sheryl.
750
01:30:05,239 --> 01:30:07,141
Hola.
751
01:30:07,174 --> 01:30:09,911
Encantado de conocerte.
752
01:30:14,382 --> 01:30:16,150
Vamos.
52135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.