Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:06,600
(Přepsáno pomocí TurboScribe.ai. Upgradovat na Neomezený pro odstranění této zprávy.) Ready, Mr. Roo.
2
00:00:07,460 --> 00:00:08,540
When you are.
3
00:00:33,760 --> 00:00:35,500
Well, Mr. Roo.
4
00:00:37,700 --> 00:00:38,580
Thank you.
5
00:00:38,580 --> 00:00:43,300
You have nice eyes.
6
00:00:58,600 --> 00:01:00,330
Thank you.
7
00:01:03,190 --> 00:01:04,310
You ponytail.
8
00:01:08,710 --> 00:01:10,450
Sorry.
9
00:01:18,690 --> 00:01:20,210
Nice girls working in the embassy.
10
00:01:20,970 --> 00:01:24,650
Do I understand, Mr. Roo, that none of
11
00:01:24,650 --> 00:01:25,630
the girls is suitable?
12
00:01:26,790 --> 00:01:28,750
Well, if I'm going to take the assignment,
13
00:01:29,090 --> 00:01:31,130
I would say that's exactly what you understand.
14
00:01:32,930 --> 00:01:33,810
We need a professional.
15
00:01:38,380 --> 00:01:40,380
She does not look so much like me.
16
00:01:40,740 --> 00:01:42,160
Well, that's not quite so important as the
17
00:01:42,160 --> 00:01:43,740
fact that she's ideal for the job.
18
00:01:43,740 --> 00:01:45,880
Despite the fact that at this moment she's
19
00:01:45,880 --> 00:01:46,400
on holiday.
20
00:01:47,360 --> 00:01:48,520
I'm sure you can arrange to get her
21
00:01:48,520 --> 00:01:49,040
here on time.
22
00:01:49,860 --> 00:01:52,520
3,000 miles in an afternoon.
23
00:01:53,100 --> 00:01:54,060
And secretly.
24
00:01:54,740 --> 00:01:55,200
Why not?
25
00:01:55,800 --> 00:01:59,180
Mr. Roo, our whole Air Force consists of
26
00:01:59,180 --> 00:02:00,960
three short-range bombers.
27
00:02:01,920 --> 00:02:02,960
Short-range.
28
00:02:03,780 --> 00:02:05,560
Well, the strategic position of your country means
29
00:02:05,560 --> 00:02:07,080
that the big powers are very anxious to
30
00:02:07,080 --> 00:02:07,460
be friendly.
31
00:02:07,720 --> 00:02:10,740
Why don't we just see how friendly?
32
00:02:12,080 --> 00:02:13,840
Perhaps you are right, Mr. Roo.
33
00:02:14,980 --> 00:02:16,680
Medina put me through two calls.
34
00:02:17,380 --> 00:02:20,940
One to the American embassy and one to
35
00:02:20,940 --> 00:02:22,860
the embassy of the Soviet Union.
36
00:03:38,080 --> 00:03:41,020
Harry, you better have a good reason for
37
00:03:41,020 --> 00:03:41,300
this.
38
00:03:43,000 --> 00:03:45,180
A very, very good reason.
39
00:04:40,500 --> 00:04:42,860
All right, Harry, just explain.
40
00:04:43,420 --> 00:04:45,580
Here you are on holiday on my yacht.
41
00:04:45,700 --> 00:04:47,540
There I was, lying on a beach, minding
42
00:04:47,540 --> 00:04:49,360
my own business, just listening to the surf.
43
00:04:49,780 --> 00:04:51,560
And now, thanks to the combined efforts of
44
00:04:51,560 --> 00:04:53,820
Harry Roo and the world's superpowers, there's a
45
00:04:53,820 --> 00:04:55,480
whole continent between me and that beach.
46
00:04:55,560 --> 00:04:55,800
Why?
47
00:04:56,280 --> 00:04:57,200
That's a good question.
48
00:04:57,340 --> 00:04:57,980
Been a long one.
49
00:04:58,480 --> 00:04:59,620
And I'll give you the answer in just
50
00:04:59,620 --> 00:05:00,880
a moment when I introduce you to someone.
51
00:05:09,150 --> 00:05:11,950
Oh, Caroline, this is Madame Roo.
52
00:05:14,650 --> 00:05:15,770
The President's wife.
53
00:05:15,770 --> 00:05:17,690
You're a long way from home, Madame.
54
00:05:18,250 --> 00:05:19,690
Ah, not at all, Confessor.
55
00:05:20,830 --> 00:05:22,910
I am staying at our embassy here for
56
00:05:22,910 --> 00:05:23,510
a reason.
57
00:05:24,830 --> 00:05:26,830
My husband is no longer young, Confessor.
58
00:05:27,470 --> 00:05:29,030
For the past year, he has been a
59
00:05:29,030 --> 00:05:29,930
very sick man.
60
00:05:30,050 --> 00:05:31,230
I've seen the press reports.
61
00:05:32,290 --> 00:05:35,930
His doctors have recommended urgent treatment by specialists
62
00:05:35,930 --> 00:05:36,810
in this country.
63
00:05:37,090 --> 00:05:38,310
So you brought him over here?
64
00:05:38,470 --> 00:05:38,970
Not yet.
65
00:05:39,870 --> 00:05:42,310
Until suitable precautions have been made, I dare
66
00:05:42,310 --> 00:05:42,610
not.
67
00:05:43,390 --> 00:05:44,510
You dare not?
68
00:05:45,430 --> 00:05:47,130
There's a rumour around they're going to attempt
69
00:05:47,130 --> 00:05:49,110
to kidnap the President when he gets here.
70
00:05:49,450 --> 00:05:50,930
Have you any idea who could be behind
71
00:05:50,930 --> 00:05:51,110
it?
72
00:05:52,230 --> 00:05:54,270
My husband has his share of enemies at
73
00:05:54,270 --> 00:05:55,150
home, Confessor.
74
00:05:56,030 --> 00:05:57,470
The danger is from both sides.
75
00:05:58,250 --> 00:06:00,310
The extreme left and the extreme right.
76
00:06:00,990 --> 00:06:02,450
Madame Roo wants us to help her get
77
00:06:02,450 --> 00:06:04,210
the President here safely.
78
00:06:06,090 --> 00:06:07,710
Yes, well, it's all right so far, Harry,
79
00:06:07,770 --> 00:06:09,250
but why haul me back from holiday?
80
00:06:09,370 --> 00:06:10,470
I mean, couldn't you handle it yourself?
81
00:06:10,470 --> 00:06:12,130
Well, I suppose I could, but somehow I
82
00:06:12,130 --> 00:06:13,750
don't think the airport press would think that
83
00:06:13,750 --> 00:06:15,610
I was Madame Roo when the President flies
84
00:06:15,610 --> 00:06:16,210
in tomorrow.
85
00:06:18,470 --> 00:06:18,910
Dig?
86
00:06:21,970 --> 00:06:22,410
Dig.
87
00:08:01,490 --> 00:08:04,980
Dig.
88
00:09:42,020 --> 00:09:42,980
Rough ride, Caroline?
89
00:09:43,320 --> 00:09:45,260
Like a trip on a steel trampoline.
90
00:09:46,000 --> 00:09:46,760
Well, don't blame me.
91
00:09:47,500 --> 00:09:48,020
Blame Harry.
92
00:09:49,200 --> 00:09:50,500
He said to make it look good.
93
00:09:50,800 --> 00:09:51,500
It'll look good.
94
00:09:52,340 --> 00:09:54,320
All right, Mr. Rule, no more questions for
95
00:09:54,320 --> 00:09:54,760
the moment.
96
00:09:55,300 --> 00:09:57,000
We'll post roadblocks for the ambulance.
97
00:09:57,500 --> 00:09:59,220
On an island this size, we shouldn't have
98
00:09:59,220 --> 00:09:59,920
too much trouble.
99
00:10:01,040 --> 00:10:01,440
I'm going to the airport.
100
00:10:19,040 --> 00:10:19,820
Madame Roo?
101
00:10:20,360 --> 00:10:20,640
Madame Roo?
102
00:10:20,640 --> 00:10:21,200
Very convincing.
103
00:10:23,460 --> 00:10:24,860
Think you'll leave the evening papers?
104
00:10:25,660 --> 00:10:27,060
It was a good idea.
105
00:10:27,520 --> 00:10:28,240
You gave it to me.
106
00:10:28,240 --> 00:10:28,880
Me?
107
00:10:29,360 --> 00:10:31,440
When you mentioned the threat of kidnapping, I
108
00:10:31,440 --> 00:10:32,480
thought we ought to do it first.
109
00:10:33,240 --> 00:10:35,440
You're at Harrington before the real extreme is
110
00:10:35,440 --> 00:10:36,200
to chase.
111
00:10:36,440 --> 00:10:38,300
Meanwhile, the President will be taken safely to
112
00:10:38,300 --> 00:10:38,520
shore.
113
00:10:38,640 --> 00:10:39,920
When does your charter yacht arrive?
114
00:10:40,340 --> 00:10:41,320
In about an hour.
115
00:10:41,740 --> 00:10:42,000
Good.
116
00:10:42,300 --> 00:10:43,340
The ambulance will be there to meet it.
117
00:10:43,640 --> 00:10:45,140
The doctor will take the President directly to
118
00:10:45,140 --> 00:10:45,400
the clinic.
119
00:10:45,540 --> 00:10:45,720
Doctor?
120
00:10:46,060 --> 00:10:46,640
One of us.
121
00:10:47,120 --> 00:10:48,640
To help in any way we can.
122
00:10:49,620 --> 00:10:51,060
You are very considerate.
123
00:11:44,130 --> 00:11:46,410
Thank you.
124
00:11:46,670 --> 00:11:48,670
Thank you.
125
00:12:49,180 --> 00:12:49,580
Yes, sir?
126
00:12:49,580 --> 00:12:50,480
Harry, what is it?
127
00:12:50,600 --> 00:12:51,640
Our ambulance is in trouble.
128
00:12:51,880 --> 00:12:52,300
You're nearer.
129
00:12:52,300 --> 00:12:53,400
Get down to the marina, fast.
130
00:13:01,560 --> 00:13:02,720
The ambulance is in trouble.
131
00:13:03,320 --> 00:13:04,020
Come on, let's go.
132
00:13:55,720 --> 00:14:04,450
Come on.
133
00:15:22,960 --> 00:15:24,040
We were too late.
134
00:15:24,100 --> 00:15:24,940
They've got the President.
135
00:15:32,110 --> 00:15:33,310
Is that the ambulance?
136
00:15:33,730 --> 00:15:35,270
The emergency signal's still working.
137
00:15:36,010 --> 00:15:36,990
Let's go find them.
138
00:15:37,330 --> 00:15:37,710
Right.
139
00:16:21,450 --> 00:16:21,770
Right.
140
00:16:21,770 --> 00:16:22,650
Ah, they must be in the house.
141
00:16:23,010 --> 00:16:24,010
The President is a sick man.
142
00:16:24,070 --> 00:16:24,830
We don't know how sick.
143
00:16:25,010 --> 00:16:26,230
Can we risk a straight break-in?
144
00:16:26,630 --> 00:16:26,950
Negative.
145
00:16:27,790 --> 00:16:29,030
Keep it under surveillance, Paul.
146
00:16:29,210 --> 00:16:30,750
They have to make contact sooner or later.
147
00:16:30,750 --> 00:16:31,490
Right.
148
00:16:36,090 --> 00:16:37,870
This arrived this morning.
149
00:16:38,430 --> 00:16:39,430
Delivered by hand.
150
00:16:40,330 --> 00:16:41,430
I'm to go alone.
151
00:16:44,290 --> 00:16:45,710
No mention of a ransom?
152
00:16:46,470 --> 00:16:46,870
No.
153
00:16:48,570 --> 00:16:49,190
It's risky.
154
00:16:49,830 --> 00:16:50,950
My mind is made up.
155
00:16:52,010 --> 00:16:54,050
I do not know what their demands will
156
00:16:54,050 --> 00:16:56,170
be, but if I do not do what
157
00:16:56,170 --> 00:16:58,070
they ask, they will kill him.
158
00:17:00,050 --> 00:17:01,510
I must go to my husband.
159
00:17:29,510 --> 00:17:30,730
Oh!
160
00:18:16,530 --> 00:18:17,490
Has she gone inside?
161
00:18:17,690 --> 00:18:18,510
Yes, she has.
162
00:18:18,710 --> 00:18:19,930
And it looked like a rough reception.
163
00:18:20,570 --> 00:18:21,230
When do we go in?
164
00:18:21,470 --> 00:18:22,770
We go in in ten minutes.
165
00:18:59,590 --> 00:18:59,690
Ten
166
00:19:09,480 --> 00:19:24,470
minutes.
167
00:19:37,300 --> 00:19:42,220
Come
168
00:19:53,580 --> 00:19:59,060
on.
169
00:19:59,930 --> 00:20:03,120
Balcony!
170
00:20:06,590 --> 00:20:10,060
Cover me.
171
00:20:28,880 --> 00:20:29,400
Ah!
172
00:20:30,480 --> 00:20:44,470
A fast
173
00:20:44,470 --> 00:20:45,230
boat to catch that.
174
00:20:45,350 --> 00:20:46,310
At least 30 knots.
175
00:21:12,110 --> 00:22:06,900
Yes, he's
176
00:22:06,900 --> 00:22:07,280
dead.
177
00:22:08,300 --> 00:22:09,040
How long ago?
178
00:22:10,300 --> 00:22:11,280
When did he die?
179
00:22:11,540 --> 00:22:13,420
About an hour before I contacted you.
180
00:22:14,360 --> 00:22:15,160
Three days ago.
181
00:22:16,080 --> 00:22:16,480
Yes.
182
00:22:17,060 --> 00:22:18,700
You've been through it all for a dead
183
00:22:18,700 --> 00:22:19,060
man.
184
00:22:19,420 --> 00:22:20,420
No, I think we've been through it for
185
00:22:20,420 --> 00:22:21,380
one very much alive woman.
186
00:22:21,580 --> 00:22:23,500
Yes, alive to the possibility of taking over
187
00:22:23,500 --> 00:22:24,060
from your husband.
188
00:22:24,600 --> 00:22:25,460
You had to buy time.
189
00:22:26,300 --> 00:22:27,500
You had to keep the president alive as
190
00:22:27,500 --> 00:22:28,780
far as the world was concerned until you
191
00:22:28,780 --> 00:22:30,040
could arrange to seize power.
192
00:22:31,060 --> 00:22:32,260
A week would have been enough.
193
00:22:33,320 --> 00:22:36,500
Replace the police chief and the army commander.
194
00:22:37,140 --> 00:22:38,960
And then an announcement that the president is
195
00:22:38,960 --> 00:22:41,640
dead, a state funeral, and by then you're
196
00:22:41,640 --> 00:22:43,040
too strong for anyone to challenge you.
197
00:22:44,000 --> 00:22:44,960
I got a question.
198
00:22:45,960 --> 00:22:47,460
Why didn't you take him to the clinic?
199
00:22:48,340 --> 00:22:49,440
With your staff in attendance?
200
00:22:49,700 --> 00:22:50,660
Your secret would have been safe.
201
00:22:51,860 --> 00:22:53,980
Yes, with my staff in attendance.
202
00:22:55,980 --> 00:22:57,160
Oh, yeah, that's right.
203
00:22:57,920 --> 00:22:58,580
We had our doctor.
204
00:22:58,680 --> 00:22:59,440
He was in the ambulance.
205
00:22:59,660 --> 00:23:00,320
He wouldn't have been fooled.
206
00:23:01,580 --> 00:23:02,820
So you arranged a kidnapping.
207
00:23:04,320 --> 00:23:06,020
You gave me the idea.
208
00:23:07,620 --> 00:23:09,380
All right, gentlemen, if you have no objections,
209
00:23:09,660 --> 00:23:10,620
we will take her back.
210
00:23:34,080 --> 00:23:34,600
Let's go.
211
00:23:34,600 --> 00:23:35,500
You did a good job, Skipper.
212
00:23:35,960 --> 00:23:37,040
I will second that.
213
00:23:40,860 --> 00:23:42,340
Oh, excuse me.
214
00:23:42,600 --> 00:23:43,060
Sure.
215
00:23:45,020 --> 00:23:46,580
Look, why don't you stick around for a
216
00:23:46,580 --> 00:23:46,780
while?
217
00:23:46,960 --> 00:23:48,400
I'm going to take a couple of days
218
00:23:48,400 --> 00:23:48,720
off.
219
00:23:49,140 --> 00:23:51,780
I'd appreciate a little female companionship.
220
00:23:52,160 --> 00:23:53,340
I'll bet you would.
221
00:23:53,460 --> 00:23:55,820
Golden beaches, long cool drinks.
222
00:23:57,540 --> 00:23:59,820
Take a ride for two in a horse
223
00:23:59,820 --> 00:24:00,540
-drawn carriage.
224
00:24:02,420 --> 00:24:04,260
Quiet little dinner under the stars.
225
00:24:04,380 --> 00:24:05,080
What's the matter with that?
226
00:24:05,460 --> 00:24:07,020
All right, you convinced me of that.
227
00:24:07,020 --> 00:24:08,000
Okay, I will stay.
228
00:24:09,240 --> 00:24:09,760
Waiter.
229
00:24:15,090 --> 00:24:16,670
I know you too well.
230
00:24:25,560 --> 00:24:28,120
Mr. Rule, your chauffeur-driven car is waiting
231
00:24:28,120 --> 00:24:28,560
for you.
232
00:24:29,020 --> 00:24:29,860
Yeah, I won't be needing it now.
233
00:24:29,860 --> 00:24:30,460
I'm flying out soon.
234
00:24:31,060 --> 00:24:32,720
I'm very sorry to hear that.
235
00:24:38,380 --> 00:24:42,380
You mean that chauffeur-driven car?
236
00:24:42,860 --> 00:24:43,460
I'll take it.
237
00:24:43,460 --> 00:24:44,460
What's your name?
238
00:24:45,240 --> 00:24:45,480
Julie.
239
00:24:46,620 --> 00:24:47,300
Mine's Harry.
240
00:24:47,600 --> 00:24:49,560
I'm kind of new on the island.
241
00:24:49,880 --> 00:24:50,280
Uh-huh.
242
00:24:50,480 --> 00:24:52,600
And I thought maybe you could show me
243
00:24:52,600 --> 00:24:55,920
around some of the sights for the old
244
00:24:55,920 --> 00:24:56,220
town.
245
00:25:17,330 --> 00:25:19,490
All the lower living high.
246
00:25:21,130 --> 00:25:22,810
Every city's got them.
247
00:25:23,110 --> 00:25:24,690
Can we ever stop them?
248
00:25:24,970 --> 00:25:27,190
Some of us are gonna try.
14935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.